All language subtitles for The.Imperfects.S01E01.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:14,014 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:47,672 --> 00:00:50,633 Δεν το βλέπεις κάθε μέρα αυτό. 3 00:00:50,717 --> 00:00:52,552 Δεν θέλω να το δω καμία μέρα. 4 00:00:52,635 --> 00:00:56,848 Δες την καρδιά του. Η κατιούσα αορτή είναι διπλάσια του φυσιολογικού. 5 00:00:56,931 --> 00:00:59,559 Υπάρχει τρίτος πνεύμονας πίσω από την καρδιά. 6 00:00:59,642 --> 00:01:03,021 Τέλεια. Κρίμα που έπρεπε να τον σκοτώσουμε για να τα δούμε. 7 00:01:03,104 --> 00:01:05,398 Εμείς; Εσύ το έκανες, Σκούμπι Ντου. 8 00:01:05,482 --> 00:01:08,568 -Δεν το έκανα επίτηδες. -Αυτό πες το στον λαιμό του. 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,946 Θεέ μου. 10 00:01:12,030 --> 00:01:14,324 Δεν μου έφταναν τα άλλα, έγινα και κανίβαλος. 11 00:01:14,407 --> 00:01:15,533 Ασφαλώς όχι. 12 00:01:15,617 --> 00:01:18,870 -Οι άνθρωποι γίνονται κανίβαλοι. -Είπες ότι είμαστε άνθρωποι. 13 00:01:18,953 --> 00:01:20,163 Είπα "τυπικά". 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,877 Αν δεν είμαστε άνθρωποι, τι είμαστε; 15 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 Είστε… 16 00:01:31,049 --> 00:01:33,635 Πέρασα καλά Πέρασα χάλια 17 00:01:33,718 --> 00:01:37,472 Ένα ηφαίστειο κοκαΐνης Το σκαρφάλωσα στον νου μου 18 00:01:37,555 --> 00:01:41,267 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; Γιατί το συζητάμε; 19 00:01:41,768 --> 00:01:43,937 Είσαι πολύ καλός Στο να με μπλέκεις 20 00:01:44,020 --> 00:01:45,146 ΠΡΙΝ 21 00:01:45,230 --> 00:01:47,982 Κάθε φορά που είσαι στο μυαλό μου 22 00:01:48,066 --> 00:01:51,361 Σκέφτομαι το μαχαίρι Κάτω απ' το κρεβάτι μου 23 00:01:51,945 --> 00:01:55,615 Δεν το πιστεύω ότι δεν πέθανα 24 00:01:55,698 --> 00:01:59,452 Μα δεν έχω πεθάνει 25 00:01:59,536 --> 00:02:03,081 Μην πεθάνεις 26 00:02:03,164 --> 00:02:04,833 Μα δεν έχω πεθάνει 27 00:02:07,001 --> 00:02:10,046 Δεν έχω πεθάνει 28 00:02:10,130 --> 00:02:11,172 Δεν έχω πεθάνει 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,882 Η μουσική είναι μαγεία. 30 00:02:12,966 --> 00:02:15,426 Χάρη στους Bikini Kill άντεξα το καθολικό σχολείο. 31 00:02:15,510 --> 00:02:18,972 Το "Celebrity Skin" με βοήθησε να παρατήσω το πρώτο και το τρίτο μου αγόρι. 32 00:02:19,055 --> 00:02:19,889 ΤΙΛΝΤΑ 33 00:02:19,973 --> 00:02:21,933 Η Μπρόντι Νταλ ανεβάζει την αδρεναλίνη μου. 34 00:02:22,016 --> 00:02:24,185 Η μουσική είναι η παρηγοριά μου. 35 00:02:24,269 --> 00:02:27,522 Είναι η σημαία που υψώνω όταν σπάω κάθε φραγμό. 36 00:02:27,605 --> 00:02:31,317 Με βγάζει από τον εαυτό μου κι αλλάζει την οπτική μου για τον κόσμο. 37 00:02:31,401 --> 00:02:33,653 Έτσι ξέρω ότι υπάρχει Θεός. 38 00:02:34,779 --> 00:02:35,697 Λοιπόν, 39 00:02:36,489 --> 00:02:40,201 για να μοιραστούν οι Itchy Nipples τη μαγική εμπειρία με το κοινό σας, 40 00:02:40,285 --> 00:02:42,912 θα χρειαστούμε εισαγόμενη μπίρα στο καμαρίνι. 41 00:02:44,455 --> 00:02:46,291 Ανυπομονούμε να ξεκινήσουμε περιοδεία. 42 00:02:49,377 --> 00:02:51,546 Βασίλισσά μου! 43 00:02:51,629 --> 00:02:53,131 Σιγά τις απαιτήσεις. 44 00:02:53,214 --> 00:02:57,218 Πάντα προτιμώ μια εισαγόμενη μπίρα από κονιάκ με κόλα. 45 00:03:00,638 --> 00:03:02,515 -Είσαι παγωμένη. -Δεν είναι τίποτα. 46 00:03:03,933 --> 00:03:07,562 -Ξέχασες τα χάπια σου; -Τα χάπια με ξέχασαν. 47 00:03:07,645 --> 00:03:10,106 Δεν ήρθαν τα επόμενα. Τα παίρνω με μέτρο. 48 00:03:10,189 --> 00:03:11,190 Ναι, αλλά… 49 00:03:11,774 --> 00:03:12,901 Είσαι παγωμένη, σαν… 50 00:03:13,568 --> 00:03:15,320 Έτοιμη για την κλινική. 51 00:03:16,279 --> 00:03:20,074 Είμαι βασίλισσα του πάγου όταν διαπραγματεύομαι. Ζέστανέ με. 52 00:03:30,376 --> 00:03:33,504 Οι γονείς μου δεν ήθελαν να ακολουθήσω τα βήματά τους. 53 00:03:35,256 --> 00:03:39,010 Ο μπαμπάς ήταν πρωταθλητής Καλαριπαγιάτου, αλλά δεν με πίεσε να αγωνιστώ. 54 00:03:39,844 --> 00:03:42,889 Οι Seattle Times έγραψαν ότι η μπαγκέτα της μαμάς σκίζει, 55 00:03:42,972 --> 00:03:45,141 αλλά ποτέ δεν με έσυρε στην κουζίνα. 56 00:03:45,225 --> 00:03:46,226 ΑΜΠΙ 57 00:03:46,309 --> 00:03:48,686 Ήθελαν να βρω κάτι που αγαπώ. 58 00:03:48,770 --> 00:03:50,939 Κι εγώ αγαπώ την επιστήμη. 59 00:03:51,022 --> 00:03:53,274 Η επιστήμη είναι το τελευταίο σύνορο. 60 00:03:53,358 --> 00:03:56,236 -Έστειλες αυτό το γράμμα; -Γιατί όχι; Ισχύει. 61 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 Βγάζει απελπισία. 62 00:03:58,071 --> 00:04:01,574 Σαν να τους λες ότι πάσχεις από νέο γενετικό σύνδρομο. 63 00:04:01,658 --> 00:04:04,619 "Έπασχα", παρελθοντικός χρόνος. Στην επόμενη παράγραφο. 64 00:04:04,702 --> 00:04:07,372 Αγνόησέ την. Το γράμμα σου είναι τέλειο. 65 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 Είσαι εσύ. Παθιασμένο. Ειλικρινές. 66 00:04:10,291 --> 00:04:12,710 Αληθινό. Η Οξφόρδη πρέπει να σε δεχτεί. 67 00:04:13,753 --> 00:04:15,255 -Ευχαριστώ, Πολ. -Οξφόρδη. 68 00:04:15,838 --> 00:04:16,965 Χάσιμο χρόνου. 69 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 Αν θες καθαρή έρευνα, κάνε αίτηση στο Flux. 70 00:04:19,842 --> 00:04:21,719 Είναι η DARPA της βιογενετικής. 71 00:04:21,803 --> 00:04:24,013 -Η Blackwater της βιογενετικής. -Οξφόρδη. 72 00:04:24,097 --> 00:04:26,015 -Κιόλας; -Δεν μ' αρέσει αυτό. 73 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Έκλεισα τη συνέντευξη! 74 00:04:30,853 --> 00:04:33,147 Αν με πάρουν, θα μετακομίσω στην Αγγλία. 75 00:04:33,231 --> 00:04:35,858 Πρέπει να κόψω ίντερνετ και ρεύμα. 76 00:04:35,942 --> 00:04:37,485 Να δωρίσω τον καναπέ… 77 00:04:37,568 --> 00:04:39,362 Κάτσε να σε δεχτούν πρώτα. 78 00:04:43,199 --> 00:04:45,827 Να αλλάξω διεύθυνση για τα φάρμακά μου. 79 00:04:46,411 --> 00:04:48,663 -Μεταβίβασε τη συνταγή σου. -Δεν μπορώ. 80 00:04:48,746 --> 00:04:50,123 Είναι δυσεύρετα αυτά. 81 00:04:55,545 --> 00:04:59,549 Ο αδερφός μου ο Αλεχάντρο έφταιγε. Ήταν μεγάλος φαν των κόμικ. 82 00:04:59,632 --> 00:05:05,763 Οπότε μεγάλωσα καταβροχθίζοντας τα El Puerto, Sonambulo,Weapon Tex-Mex, 83 00:05:05,847 --> 00:05:07,307 το Jaguar. 84 00:05:07,390 --> 00:05:08,725 Μου άρεσαν όλα. 85 00:05:08,808 --> 00:05:09,809 ΧΟΥΑΝ 86 00:05:09,892 --> 00:05:12,562 Μα μετά θέλησα να διευρύνω τους ορίζοντές μου. 87 00:05:12,645 --> 00:05:15,315 Ο Αλεχάντρο δεν εντυπωσιάστηκε. 88 00:05:15,398 --> 00:05:19,569 Δεν πίστευε ότι η Marvel, η DC ή τα μάνγκα θα μου μάθαιναν ποιος είμαι, 89 00:05:20,153 --> 00:05:21,362 από πού προέρχομαι. 90 00:05:21,446 --> 00:05:23,239 Είπα ότι είμαι οικουμενικός πολίτης, 91 00:05:23,323 --> 00:05:26,909 αλλά εκείνος είπε "Όχι, είσαι οικουμενικός ηλίθιος". Οπότε… 92 00:05:27,410 --> 00:05:29,412 Οπότε συνέχισα να τα διαβάζω. 93 00:05:30,913 --> 00:05:33,624 Και μετά, συνέβησαν διάφορα στη ζωή. 94 00:05:37,003 --> 00:05:38,588 Δεν είχε άδικο. 95 00:05:38,671 --> 00:05:41,174 Υπήρχαν κόσμοι για να εξερευνήσουμε, 96 00:05:41,257 --> 00:05:43,426 να κατανοήσουμε κόμικ με τα οποία μεγαλώσαμε. 97 00:05:43,509 --> 00:05:46,095 Κι έτσι, δημιούργησα το Ζαχαρένιο Κρανίο. 98 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Ένας ζόρικος ιδιωτικός ντετέκτιβ και παλαιστής… 99 00:05:50,349 --> 00:05:51,893 Που έχει ζαχαρένιο κρανίο. 100 00:05:53,019 --> 00:05:55,938 Ναι. Θα άρεσε πολύ στον Αλεχάντρο. 101 00:05:56,022 --> 00:05:57,398 Εσύ το δημιούργησες; 102 00:05:58,149 --> 00:06:02,570 Το δημιούργησα, το έγραψα, το σχεδίασα, το ζωγράφισα, το έβαψα. 103 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 Αυτό που θέλω να μάθω, κύριε Ρουίζ… 104 00:06:04,822 --> 00:06:06,365 "Ρουίς". 105 00:06:07,116 --> 00:06:08,910 Πού το τυπώσατε αυτό; 106 00:06:08,993 --> 00:06:10,912 Εδώ στο ινστιτούτο μας; 107 00:06:10,995 --> 00:06:13,956 Στα μηχανήματά μας, με το μελάνι και το χαρτί μας; 108 00:06:14,624 --> 00:06:17,168 -Πόσα αντίτυπα τυπώσατε; -Αυτό το τεύχος; 109 00:06:18,086 --> 00:06:19,003 Περίπου… 110 00:06:19,796 --> 00:06:23,049 -Κάπου 2.000. -Δύο χιλιάδες; 111 00:06:23,132 --> 00:06:26,177 Αυτό το τεύχος; Πόσα άλλα τεύχη εκδώσατε; 112 00:06:26,260 --> 00:06:29,347 Μόνο 11. Και σε πολύ λιγότερα αντίτυπα. 113 00:06:29,430 --> 00:06:32,141 Η ζήτηση ανέβηκε μετά την κριτική στο Comic-Con. 114 00:06:32,225 --> 00:06:34,143 Τέλος η κατάχρηση σχολικών πόρων. 115 00:06:34,227 --> 00:06:36,229 Το Ινστιτούτο Τέχνης του Σιάτλ 116 00:06:36,312 --> 00:06:38,898 δεν είναι μίνι μάρκετ για μπουρδολογίες. 117 00:06:38,981 --> 00:06:41,192 Θα σας δώσω το 5% από τα κέρδη μου. 118 00:06:43,569 --> 00:06:45,029 -Είκοσι. -Δέκα. 119 00:06:45,822 --> 00:06:47,031 Δέκα. 120 00:06:54,372 --> 00:06:55,456 Κύριε Ρουίς; 121 00:06:56,707 --> 00:06:58,000 Είστε καλά; 122 00:06:58,584 --> 00:07:00,920 Ναι. Ναι, όλα μια χαρά. 123 00:07:01,587 --> 00:07:02,713 Είμαι μια χαρά. 124 00:07:04,298 --> 00:07:06,634 Απλώς ζαλίζομαι λίγο. 125 00:07:06,717 --> 00:07:08,678 Αυτό να το κάνετε κάπου αλλού. 126 00:07:13,349 --> 00:07:14,851 -Ναι. Ευχαριστώ. -Ναι. 127 00:07:27,822 --> 00:07:31,492 Επειδή το διπλοειδές υπολειπόταν αριθμητικά του πολυπλοειδούς. 128 00:07:38,749 --> 00:07:40,543 Επειδή το διπλοειδές… 129 00:07:41,961 --> 00:07:43,838 Υπολειπόταν αριθμητικά… 130 00:07:50,595 --> 00:07:52,930 -Του πολυπλοειδούς! -Του πολυπλοειδούς! 131 00:07:56,684 --> 00:07:58,478 Είναι λίγο χαζό αστείο. 132 00:07:58,561 --> 00:08:02,482 Καθόλου. Οι καθηγητές βιογενετικής χρειάζονται και να χαλαρώνουν. 133 00:08:03,900 --> 00:08:07,612 Δις Σινγκ, είστε μια ανάσα φρεσκάδας. 134 00:08:07,695 --> 00:08:11,115 -Είστε πολύ εντυπωσιακή. -Πολύ εντυπωσιακή. 135 00:08:11,199 --> 00:08:14,577 -Θα είμαι η πρώτη που θα πω… -Θα ήθελα να γίνω σύμβουλός σου. 136 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Εγώ το είπα πρώτος. 137 00:08:16,621 --> 00:08:20,041 Γκάρεθ, σε παρακαλώ. Το ερώτημα είναι ποιον θέλει η Άμπι. 138 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 Νομίζω ότι θέλει γυναίκα μέντορα. 139 00:08:22,168 --> 00:08:27,798 Κάποια που ξέρει τις δυσκολίες που μόνο μια γυναίκα επιστήμονας αντιμετωπίζει. 140 00:08:27,882 --> 00:08:30,092 Δεν θα σε καταλάβαινε ποτέ όπως εγώ. 141 00:08:30,176 --> 00:08:31,761 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας. 142 00:08:31,844 --> 00:08:33,846 Με συγχωρείτε ένα λεπτάκι; 143 00:08:33,930 --> 00:08:35,723 -Πού πας; -Στην τουαλέτα. 144 00:08:35,806 --> 00:08:37,892 -Είναι δική μου. -Δεν πας πουθενά. 145 00:08:41,729 --> 00:08:43,356 -Συγγνώμη. -Σε παρακαλώ; 146 00:08:43,439 --> 00:08:45,775 -Συγγνώμη και πάλι. -Απλώς χρειάζομαι… 147 00:08:45,858 --> 00:08:46,984 Με συγχωρείς! 148 00:08:49,403 --> 00:08:51,489 -Σου συγχωρώ τα πάντα. -Τι; 149 00:08:51,572 --> 00:08:53,282 -Άμπι! -Άμπι. 150 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 -Να σου πω πώς νιώθω. -Άσε με! 151 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 Άμπι, περίμενε! 152 00:09:01,541 --> 00:09:04,377 Γκάρεθ, τρελάθηκες; 153 00:09:11,259 --> 00:09:16,138 Στον δρόμο Στον δρόμο 154 00:09:16,222 --> 00:09:20,810 Καιρός να προχωρήσω Σκατά τα έκανα για πλάκα 155 00:09:20,893 --> 00:09:25,356 Όταν έγινε, φώναξες τ' όνομά μου 156 00:09:25,439 --> 00:09:30,027 Κι έτρεξα σαν το σκυλί Που έχει εκπαιδευτεί 157 00:09:30,111 --> 00:09:32,363 Δεν με νοιάζει το πώς, ούτε το γιατί 158 00:09:32,446 --> 00:09:34,740 Δεν με νοιάζει αν θα ζήσω ή θα πεθάνω 159 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 Το μεσαίο δάχτυλο σηκώνω ψηλά 160 00:09:37,493 --> 00:09:39,287 Δεν θα σταματήσω μέχρι να τα πάρω όλα 161 00:09:44,458 --> 00:09:49,547 Δεν είναι καλό για σένα 162 00:09:49,630 --> 00:09:54,885 Μέσα σου ξέρεις ότι μάλλον είναι αλήθεια 163 00:09:57,179 --> 00:10:01,183 Βρήκες κάποια που δεν μου μοιάζει 164 00:10:03,894 --> 00:10:07,732 Παγιδευμένος ανάμεσα σε μια ανάμνηση και… 165 00:10:07,815 --> 00:10:08,899 Τι έπαθε; 166 00:10:10,693 --> 00:10:13,029 Δεν με νοιάζει το πώς, ούτε το γιατί 167 00:10:13,112 --> 00:10:15,364 Δεν με νοιάζει αν θα ζήσω ή θα πεθάνω 168 00:10:15,448 --> 00:10:17,742 Το μεσαίο δάχτυλο σηκώνω ψηλά 169 00:10:17,825 --> 00:10:20,119 Καίγομαι ολοταχώς 170 00:10:20,202 --> 00:10:23,748 Προσπάθησα ξανά και ξανά 171 00:10:23,831 --> 00:10:25,041 Τι συμβαίνει; 172 00:10:42,725 --> 00:10:44,935 Δεν με νοιάζει το πώς, ούτε το γιατί 173 00:10:45,019 --> 00:10:47,438 Δεν με νοιάζει αν θα ζήσω ή θα πεθάνω 174 00:10:47,521 --> 00:10:49,690 Το μεσαίο δάχτυλο σηκώνω ψηλά 175 00:11:01,077 --> 00:11:03,788 -Τι ήταν αυτό; -Είχε μια κακή βραδιά, Ρόουζ. 176 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 -Συμβαίνει. -Πάλι όπως στο Μπάμπερσουτ. 177 00:11:06,332 --> 00:11:08,959 Γαμώτο. Σκάσε, Σάιμον. Κι αν σ' ακούσει; 178 00:11:09,043 --> 00:11:11,671 -Μέσα είναι. -Φορτώστε το βαν. 179 00:11:56,590 --> 00:11:57,633 Άλλο ένα. 180 00:12:08,602 --> 00:12:11,480 Ξέρω ότι είναι κακό, αλλά δεν είναι για μπέρμπον. 181 00:12:12,356 --> 00:12:13,232 Ψεύτη. 182 00:12:13,941 --> 00:12:16,318 Όλοι λένε ότι είναι σαν το Μπάμπερσουτ; 183 00:12:16,402 --> 00:12:19,905 "Η Τίλντα θα δειλιάσει και θα τα σκατώσει τελευταία στιγμή". 184 00:12:19,989 --> 00:12:22,783 Ο μαλάκας ο Σάιμον. Του είπα να το βουλώσει. 185 00:12:23,284 --> 00:12:27,455 Καταλαβαίνεις τι σκέφτονται και χωρίς να είσαι πυρηνικός επιστήμονας. 186 00:12:28,914 --> 00:12:32,209 Δεν θα είναι σαν το Μπάμπερσουτ. Έτσι; 187 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 Άλλο ένα. 188 00:12:38,174 --> 00:12:42,178 -Δεν ήπιες αρκετά; -Σ' ακούω ακόμα. Οπότε, όχι. 189 00:12:43,637 --> 00:12:44,638 Φεύγουμε. 190 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 Μη με περιμένετε. 191 00:13:05,117 --> 00:13:06,869 Τα χάλια σου έχεις. 192 00:13:07,786 --> 00:13:10,414 Λογικό. Νιώθω χάλια. 193 00:13:11,207 --> 00:13:13,167 Ακόμα να πάρεις τα χάπια σου; 194 00:13:13,250 --> 00:13:15,503 -Πόσες μέρες έχουν περάσει; -Τρεις. 195 00:13:15,586 --> 00:13:18,881 -Πάρε την κλινική. -Προσπάθησα ήδη. Δύο φορές. 196 00:13:18,964 --> 00:13:20,341 Δεν απαντούν. 197 00:13:20,424 --> 00:13:22,885 Μου είπες ότι δεν πρέπει να χάνεις δόση. 198 00:13:23,677 --> 00:13:24,720 Όλα θα πάνε καλά. 199 00:13:25,679 --> 00:13:30,351 Δεν είσαι καλά. Έχεις πυρετό. Πάμε. Θα σε βάλω στο κρεβάτι. Εντάξει; 200 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 Είσαι τόσο καλή. 201 00:13:31,644 --> 00:13:33,646 Μου αρκείς μέχρι να βρω καλύτερο. 202 00:13:33,729 --> 00:13:35,564 -Συγγνώμη. -Ωραία τέχνη. 203 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 -Καλή σύνθεση. -Ευχαριστώ. 204 00:13:38,609 --> 00:13:41,028 -Ο καθηγητής τέχνης; -Δεν τον κάλεσες εσύ; 205 00:15:23,589 --> 00:15:24,840 Χουάν; 206 00:15:30,930 --> 00:15:32,056 Μωρό μου; 207 00:15:36,936 --> 00:15:40,022 -Καλημέρα, γλυκιά μου. -Νωρίς σηκώθηκες. 208 00:15:40,606 --> 00:15:43,817 Ναι, είδα έναν τρελό εφιάλτη. Με ξύπνησε. 209 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 Έλεγα να πάω για καφέ. 210 00:15:46,111 --> 00:15:50,699 Θέλεις τον συνηθισμένο; Τριπλή δόση, flat white με γάλα αμυγδάλου, σωστά; 211 00:15:50,783 --> 00:15:53,160 Μη μιλάς για υγρά. Πρέπει να κατουρήσω. 212 00:15:53,243 --> 00:15:55,120 Θέλεις κάτι άλλο; 213 00:15:55,204 --> 00:15:56,747 Χουάν. Άνοιξε την πόρτα. 214 00:15:56,830 --> 00:15:59,166 Ένα φύλλο των New York Times; 215 00:15:59,249 --> 00:16:01,251 Σαν να διαβάζεις στο ίντερνετ, αλλά σε χαρτί. 216 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 Χουάν. 217 00:16:04,755 --> 00:16:05,714 Επιτέλους. 218 00:16:15,557 --> 00:16:20,896 Λοιπόν, έκανα τίποτα παράξενο χθες το βράδυ; 219 00:16:21,480 --> 00:16:24,274 Εκτός του να λιποθυμήσεις μετά από δύο μπίρες; 220 00:16:25,025 --> 00:16:25,985 Όχι. 221 00:16:27,987 --> 00:16:30,155 Έγινε τίποτα συναρπαστικό στο πάρτι; 222 00:16:30,239 --> 00:16:32,199 ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΙΑΤΛ ΣΑΒΒΑΤΟΒΡΑΔΟ 223 00:16:32,282 --> 00:16:34,827 Ο καθηγητής δεν έλεγε να φύγει. 224 00:16:34,910 --> 00:16:37,246 Κατάφερα να τον διώξω κατά τις δύο. 225 00:16:37,329 --> 00:16:39,289 Και μετά ξεράθηκα. 226 00:16:39,373 --> 00:16:41,583 Ο ΤΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΤΑΚΟΜΑ 227 00:16:57,349 --> 00:16:58,851 "Τρόμος της Τακόμα"; 228 00:17:00,519 --> 00:17:01,353 Κρουασάν. 229 00:17:08,152 --> 00:17:08,986 Τι; 230 00:17:09,778 --> 00:17:12,698 Ρώτησες αν θέλω κάτι. Θα ήθελα ένα κρουασάν. 231 00:17:18,454 --> 00:17:20,497 Θες να ρίξεις κάνα ρούχο πάνω σου; 232 00:18:03,207 --> 00:18:04,208 Τίλντα, σωστά; 233 00:18:05,375 --> 00:18:06,752 Δεν χρειάζεται να φωνάζεις. 234 00:18:13,092 --> 00:18:14,384 Μικρέ Χουάν. 235 00:18:14,468 --> 00:18:15,677 Σκέτο Χουάν πια. 236 00:18:17,596 --> 00:18:20,599 -Πόσα χρόνια έχουν περάσει; Εφτά; -Ναι. 237 00:18:20,682 --> 00:18:24,186 Ένα ολόκληρο καλοκαίρι πήγε χαμένο. Τόσα ραντεβού. 238 00:18:24,269 --> 00:18:25,604 Τόσες ενέσεις. 239 00:18:27,523 --> 00:18:30,234 Πώς είναι… Πώς πάει το συγκρότημά σου; 240 00:18:30,901 --> 00:18:34,071 -Ξέρεις τους Itchy Nips; -Δύσκολο να μην τους ξέρω. 241 00:18:34,154 --> 00:18:38,158 Ό,τι πεις, ανώμαλε. Μόνο μη ζητήσεις να υπογράψω στο στήθος σου. 242 00:18:38,242 --> 00:18:39,618 Σου το ζητάνε αυτό; 243 00:18:39,701 --> 00:18:44,039 Στήθος, κώλο, ένας μου ζήτησε αυτόγραφο στο πουλί του. 244 00:18:45,124 --> 00:18:46,667 Δηλαδή, όχι μόνο ένας. 245 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 Τι… Θέλω να πω, τι έκανες; 246 00:18:51,046 --> 00:18:54,925 Θα σου πω τι δεν έκανα. Δεν χρησιμοποίησα δικό μου στιλό. 247 00:18:57,177 --> 00:19:01,431 Μικρέ μου Χουάν. Ήσουν τόσο γλυκός. 248 00:19:01,515 --> 00:19:03,517 Ναι, λοιπόν, όχι τόσο μικρός πια. 249 00:19:03,600 --> 00:19:05,144 Ανώμαλε. 250 00:19:05,227 --> 00:19:08,355 Δεν το εννοούσα έτσι. Εγώ… 251 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 Φυσικά, κι αυτό. 252 00:19:12,860 --> 00:19:14,069 Ανώμαλε! 253 00:19:14,153 --> 00:19:15,195 Όχι, δεν είμαι… 254 00:19:21,702 --> 00:19:24,329 Είναι μέσα ο δρ Σάρκοφ; 255 00:19:24,413 --> 00:19:28,041 -Τζιλ Νάι, η Επιστήμονας. -Η Άμπι είμαι. 256 00:19:29,084 --> 00:19:32,171 -Γεια. -Δεν είναι κακό να έχεις υγιή περιέργεια. 257 00:19:33,672 --> 00:19:37,426 Να υποθέσω ότι δεν εμφανίστηκε κανενός άλλου η συνταγή; 258 00:19:37,509 --> 00:19:39,511 -Μπα. -Όχι. 259 00:19:41,013 --> 00:19:45,934 -Είναι εδώ ο Σάρκοφ; -Είναι πίσω και μαλώνει με κάποιον. 260 00:19:46,018 --> 00:19:47,477 Πώς το ξέρεις; 261 00:19:47,561 --> 00:19:50,272 Ό,τι κάνεις είναι λάθος. Νομικά και ηθικά. 262 00:19:50,355 --> 00:19:51,690 Ευχαριστώ για τη γνώμη σου. 263 00:19:51,773 --> 00:19:54,109 Δίνε του, πριν καλέσω την αστυνομία. 264 00:19:56,695 --> 00:20:00,324 Φύγετε όλοι! Όσο πιο μακριά μπορείτε από αυτόν τον άνθρωπο. 265 00:20:00,407 --> 00:20:04,328 Μην τους μιλάς! Καλώ την Άμεση Δράση. 266 00:20:04,411 --> 00:20:07,623 Δεν τελειώσαμε, δρ Γαμιόφ! 267 00:20:08,916 --> 00:20:11,960 Δρ Γαμιόφ; Δεν το έχω ξανακούσει αυτό. Πολύ πρωτότυπο. 268 00:20:12,044 --> 00:20:13,712 Δεν δοκιμάζεις το "δρ Ρούφοφ"; 269 00:20:15,088 --> 00:20:17,925 Μην την ακούτε. Μια παλαβή εχθρός της γενετικής. 270 00:20:18,008 --> 00:20:18,842 ΓΡΑΦΕΙΟ 271 00:20:18,926 --> 00:20:21,637 -Άμπι! Άμπι Σινγκ! -Ναι, γεια. 272 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 -Πες μου ότι συνέχισες την επιστήμη. -Γενετική. 273 00:20:25,349 --> 00:20:28,060 -Με εμπνεύσατε. -Σοβαρή δήλωση. Ευχαριστώ. 274 00:20:28,143 --> 00:20:31,104 Ελπίζω να μπω στο πρόγραμμα γενετικής της Οξφόρδης. 275 00:20:31,188 --> 00:20:33,232 -Χρόνια δίδασκα στην Οξφόρδη. -Το ξέρω. 276 00:20:33,315 --> 00:20:35,192 Έκλεισα τα 20 και μετακόμισα στις ΗΠΑ. 277 00:20:35,275 --> 00:20:38,820 Ωραία ιστορία. Καθηλωτική. Θέλω τα φάρμακά μου. 278 00:20:38,904 --> 00:20:42,115 Ναι. Όλοι χρειαζόμαστε τα φάρμακά μας. 279 00:20:42,199 --> 00:20:44,409 Χουάν. Τίλντα. Έλαβα τα μηνύματά σας. 280 00:20:44,493 --> 00:20:47,913 Συγγνώμη. Η βοηθός μου γεννάει. Που είναι αηδία. 281 00:20:47,996 --> 00:20:49,289 Ήθελε να την ξεγεννήσω, 282 00:20:49,373 --> 00:20:53,210 αλλά είπα "Δεν είμαι τέτοιος γιατρός". Δεν θα ήξερα καν τι βλέπω! 283 00:20:53,293 --> 00:20:55,087 Πρέπει να τον ακολουθήσουμε; 284 00:20:59,925 --> 00:21:01,093 Να τα. 285 00:21:02,678 --> 00:21:05,222 Τα παιδιά μου στο Πρόγραμμα Ευεξίας. 286 00:21:06,515 --> 00:21:07,724 Εσείς φταίτε. 287 00:21:07,808 --> 00:21:10,811 Χάρη σ' εσάς, απέδειξα ότι το Σύνδρομο Οξείας Γενετικής Φθοράς 288 00:21:10,894 --> 00:21:12,354 προκαλείται από αλληλεπίδραση 289 00:21:12,437 --> 00:21:14,731 περιβαλλοντικών παραγόντων και γονιδιώματος. 290 00:21:14,815 --> 00:21:17,943 -Νόμιζα ότι η δρ Μπερκ ανακάλυψε το ΣΟΓΦ. -Το ανακάλυψε. 291 00:21:19,194 --> 00:21:20,153 Μα εγώ το απέδειξα. 292 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 Μόλις το αποδείξαμε, αναπτύξαμε τη μέθοδο Σάρκοφ, 293 00:21:24,116 --> 00:21:27,786 τροποποιώντας το DNA που είχε φθαρεί από το ΣΟΓΦ, και χάρη σ' αυτό… 294 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 Ας πούμε ότι είστε οι σπόροι για ένα άπιαστο μέλλον. 295 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 Χάπια, τα χάπια. 296 00:21:34,876 --> 00:21:36,712 Τα χάπια σας είναι εκεί. 297 00:21:41,383 --> 00:21:43,176 Ηρεμήστε. Κάπου εδώ είναι. 298 00:21:43,260 --> 00:21:47,431 Στο μεταξύ, πείτε μου, πώς νιώθετε χωρίς τα χάπια; 299 00:21:47,514 --> 00:21:49,516 -Δεν θα έλεγα ότι είμαι 100%. -Καλώς. 300 00:21:49,599 --> 00:21:51,977 Νιώθω ο εαυτός μου όταν παίρνω τα χάπια. 301 00:21:52,060 --> 00:21:53,603 Λογικό φαίνεται. 302 00:21:54,354 --> 00:21:55,564 Ό,τι είπαν οι άλλοι. 303 00:21:56,523 --> 00:21:57,399 Θαυμάσια. 304 00:21:58,358 --> 00:22:00,569 Είναι θαυμάσιο που ήρθατε να με δείτε. 305 00:22:00,652 --> 00:22:02,571 Θα πάρω δείγματα αίματος, 306 00:22:02,654 --> 00:22:06,241 θα δω την πρόοδό σας και, αν χρειαστεί, θα προσαρμόσω την αγωγή. 307 00:22:06,325 --> 00:22:09,244 Με όλο τον σεβασμό, δεν χρειάζομαι προσαρμογή. 308 00:22:09,328 --> 00:22:11,121 Απλώς χρειάζομαι τα φάρμακα. 309 00:22:11,204 --> 00:22:13,832 Ήμουν μια χαρά, μέχρι που ξέμεινα από χάπια. 310 00:22:13,915 --> 00:22:15,751 Κοριτσάκι μου. 311 00:22:15,834 --> 00:22:19,129 Έχεις αναστατωθεί πολύ, έτσι; 312 00:22:19,212 --> 00:22:20,881 Τίλντα, μείνε στη θέση σου! 313 00:22:20,964 --> 00:22:22,674 Θα σε κάνω να νιώσεις καλύτερα. 314 00:22:22,758 --> 00:22:24,676 -Όχι. -Ναι. 315 00:22:25,427 --> 00:22:27,346 Όχι. Συγγνώμη! 316 00:22:30,807 --> 00:22:33,310 -Βλέπεις; -Τι διάολο; 317 00:22:35,020 --> 00:22:37,606 Εντάξει. Φέρτε μου λίγο από το αίμα σας. 318 00:22:40,358 --> 00:22:42,819 Υποθέτω ότι έχει να κάνει με την πάθησή σου. 319 00:22:42,903 --> 00:22:44,154 Ξεκίνησε χθες. 320 00:22:44,237 --> 00:22:46,531 Όταν είμαι για ώρα με κάποιον, 321 00:22:46,615 --> 00:22:49,618 αναπτύσσει μια αφύσικα έντονη έλξη προς εμένα. 322 00:22:49,701 --> 00:22:51,912 Αναστατώνεσαι επειδή είσαι ελκυστική; 323 00:22:51,995 --> 00:22:54,581 Αναστατώνομαι επειδή έχω υπερδραστήριες φερομόνες. 324 00:22:54,664 --> 00:22:57,000 -Υπάρχει αυτό; -Είναι η μόνη εξήγηση. 325 00:22:57,501 --> 00:23:00,670 Μπορώ να σκεφτώ πολλές. Υποχονδρία, Μινχάουζεν… 326 00:23:00,754 --> 00:23:03,215 -Δεν τα σκαρφίζομαι αυτά. -Δεν λέω αυτό. 327 00:23:03,298 --> 00:23:05,383 Θα μπορούσε να είναι και χειρότερα. 328 00:23:06,009 --> 00:23:08,220 Πολύ χειρότερα. 329 00:23:08,303 --> 00:23:10,555 Πώς θα μπορούσε να είναι χειρότερα; 330 00:23:10,639 --> 00:23:13,475 Μου φαίνεται ότι πάσχεις από υπερακουσία. 331 00:23:16,520 --> 00:23:18,688 Δεν έχω υπερακουσία. 332 00:23:18,772 --> 00:23:20,148 Έχω σούπερ ακοή. 333 00:23:23,443 --> 00:23:24,945 Το ίδιο είναι. 334 00:23:25,028 --> 00:23:31,827 Ίσως είναι μόνιμο. Αλλά τουλάχιστον είσαι ζωντανή και σώα, ως επί το πλείστον. 335 00:23:36,164 --> 00:23:37,332 Ορίστε. 336 00:23:37,874 --> 00:23:40,710 Έχεις να μου πεις κάτι άλλο για την πάθησή σου; 337 00:23:41,378 --> 00:23:44,214 Όχι. Μόνο οι σκοτοδίνες. Τίποτε άλλο. 338 00:23:44,297 --> 00:23:48,844 Αν είναι έτσι, είσαι το λιγότερο προβληματικό υποκείμενο δοκιμών. 339 00:23:48,927 --> 00:23:49,761 Αλήθεια; 340 00:23:49,845 --> 00:23:53,181 Ξέρεις τις διαφημίσεις φαρμάκων που γράφουν για παρενέργειες; 341 00:23:53,265 --> 00:23:54,099 Ναι; 342 00:23:54,182 --> 00:23:58,019 Νοσταλγώ τη μέρα που η σκοτοδίνη θα είναι το χειρότερο στη λίστα. 343 00:23:58,103 --> 00:23:58,937 Οπότε… 344 00:24:00,647 --> 00:24:04,192 Τι άλλες παρενέργειες είχαν τα άλλα υποκείμενα δοκιμών; 345 00:24:04,276 --> 00:24:06,069 Ιατρικό απόρρητο. 346 00:24:06,736 --> 00:24:08,488 Δεν είστε επιστήμονας; 347 00:24:09,239 --> 00:24:10,073 Το ίδιο είναι. 348 00:24:10,157 --> 00:24:13,994 Όλοι φοράμε λευκές ποδιές και δεν κοιταζόμαστε στα μάτια. Βλέπεις; 349 00:24:14,786 --> 00:24:15,704 Σε ποιο χέρι; 350 00:24:16,913 --> 00:24:19,040 -Δεν είμαι παιδί. -Όχι, είσαι ενήλικας. 351 00:24:19,124 --> 00:24:20,584 Κι η δουλειά σου είναι τα κόμικ. 352 00:24:20,667 --> 00:24:22,627 -Εικονογραφημένα αφηγήματα. -Καλά. 353 00:24:26,506 --> 00:24:27,382 Ανανάς. 354 00:24:27,966 --> 00:24:28,800 Ωραία. 355 00:24:30,594 --> 00:24:31,720 Πάρε κι αυτά. 356 00:24:32,762 --> 00:24:34,472 -Ευχαριστώ. -Και τώρα φύγε. 357 00:24:34,556 --> 00:24:36,558 -Ξέρετε… -Όχι, φύγε. 358 00:24:37,100 --> 00:24:38,268 Ευχαριστώ. 359 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Αυτά τα νιάτα. 360 00:25:34,616 --> 00:25:35,742 Ρόουζ. Ήταν τέλειο. 361 00:25:35,825 --> 00:25:37,869 -Ναι, το πιστεύεις; -Ναι. 362 00:25:37,953 --> 00:25:39,120 Πολύ δυνατό. Ναι. 363 00:25:39,204 --> 00:25:41,164 Γλυτώνουμε από οντισιόν για τραγουδιστή. 364 00:25:41,248 --> 00:25:43,166 Μισώ τις οντισιόν. 365 00:25:43,250 --> 00:25:46,169 Η Τίλντα θα ξαναπάρει τα φάρμακά της και θα είναι μια χαρά. 366 00:25:46,253 --> 00:25:48,964 Κι αν δεν είναι καλά; Τι θα γίνει; 367 00:25:49,047 --> 00:25:52,425 Πάει η περιοδεία αν δεν βρει τη φωνή της. Ή την ακοή ή ό,τι έπαθε. 368 00:25:52,509 --> 00:25:53,510 Ο Σάιμον έχει δίκιο. 369 00:25:53,593 --> 00:25:56,554 Να πάρουμε μια απόφαση. Και πρέπει να 'ναι ομόφωνη. 370 00:26:03,478 --> 00:26:04,562 Εντάξει. 371 00:26:04,646 --> 00:26:06,648 Εντάξει; 372 00:26:11,403 --> 00:26:12,529 Τι σκατά; 373 00:26:27,544 --> 00:26:28,503 Άσε με ήσυχη! 374 00:26:28,586 --> 00:26:29,462 Άμπι! 375 00:26:29,546 --> 00:26:31,047 -Θέλω μόνο… -Άνοιξέ μου! 376 00:26:31,131 --> 00:26:33,341 -Άσε με, Άμπι! Σε παρακαλώ. -Όχι! 377 00:26:33,425 --> 00:26:35,176 -Θα είμαστε οι δυο μας. -Σε χρειάζομαι! 378 00:26:35,260 --> 00:26:36,511 Μην τους ακούς. 379 00:26:36,594 --> 00:26:39,055 -Σ' αγαπώ! -Άμπι! 380 00:26:39,139 --> 00:26:40,724 -Άνοιξέ μου! -Σε παρακαλώ! 381 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 Όχι! Αφήστε με ήσυχη! 382 00:26:42,475 --> 00:26:43,435 Άνοιξε! 383 00:26:43,518 --> 00:26:44,394 Άμπι! 384 00:26:44,477 --> 00:26:46,146 -Μόνο εμείς. -Άμπι! 385 00:26:47,981 --> 00:26:49,691 Άνοιξέ μου! Σε παρακαλώ. 386 00:26:56,823 --> 00:26:59,617 -Γιατί το κάναμε αυτό; -Δεν ξέρω τι μ' έπιασε. 387 00:26:59,701 --> 00:27:02,787 -Άμπι, είσαι καλά; -Γιατί είσαι στο ντους; 388 00:27:17,135 --> 00:27:18,178 Όχι. 389 00:27:45,372 --> 00:27:46,998 Μετά από μία δόση ενέσεων, 390 00:27:47,082 --> 00:27:51,294 οι περιοχές εγκεφαλικής συρρίκνωσης δείχνουν σημάδια αποκατάστασης. 391 00:27:52,253 --> 00:27:56,216 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΑΛΕΞ ΣΑΡΚΟΦ 392 00:27:56,299 --> 00:28:00,845 Οι επαναλήψεις αλληλουχιών CAG σε ασθενή με νόσο Χάντινγκτον έπεσαν στις δέκα. 393 00:28:00,929 --> 00:28:01,846 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ 394 00:28:01,930 --> 00:28:03,181 Πριν δύο μήνες ήταν… 395 00:28:04,224 --> 00:28:05,266 Σαράντα τέσσερις. 396 00:28:07,769 --> 00:28:10,188 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΑΛΕΞ ΣΑΡΚΟΦ 397 00:28:11,189 --> 00:28:13,441 -Εμπρός; -Σίντνεϊ, σημαντική πρόοδος. 398 00:28:13,525 --> 00:28:15,026 "Σίντνεϊ, γεια, εδώ Άλεξ. 399 00:28:15,110 --> 00:28:17,612 Πέρασε καιρός, αλλά μπορούμε να μιλήσουμε;" 400 00:28:17,695 --> 00:28:20,073 "Βασικά, όχι. Δεν είναι καλή στιγμή". 401 00:28:20,156 --> 00:28:21,950 Τότε γιατί απάντησες; 402 00:28:24,035 --> 00:28:25,745 Για ποια πρόοδο μιλάς; 403 00:28:25,829 --> 00:28:29,707 Ψάχναμε σε λάθος μέρος. Οι παρενέργειες δεν έχουν σχέση με το τροποποιημένο DNA. 404 00:28:29,791 --> 00:28:32,335 -Δεν είναι στον πυρήνα. -Είναι. 405 00:28:32,419 --> 00:28:34,963 Το ξέρω γιατί έλυσα το πρόβλημα χωρίς εσένα, 406 00:28:35,046 --> 00:28:36,673 αφού εγκατέλειψες το πρότζεκτ. 407 00:28:36,756 --> 00:28:39,092 Όχι. Και δεν εγκατέλειψα το πρότζεκτ. 408 00:28:39,175 --> 00:28:42,178 Πρότεινα εναλλακτική θεραπεία που δεν μπορούσες να κατανοήσεις. 409 00:28:42,262 --> 00:28:45,598 Η εναλλακτική θεραπεία σου ήταν παράνομη και ανήθικη, 410 00:28:45,682 --> 00:28:46,850 και αλαζονική. 411 00:28:46,933 --> 00:28:49,269 Η μέθοδός σου είναι καταδικασμένη να αποτύχει. 412 00:28:49,352 --> 00:28:51,896 Η μαγνητική της ασθενούς μου δείχνει σημάδια 413 00:28:51,980 --> 00:28:54,858 πλήρους ανάρρωσης χωρίς παρενέργειες. 414 00:28:54,941 --> 00:28:56,192 Συγχαρητήρια. 415 00:28:56,276 --> 00:28:59,738 Καθυστερείς το αναπόφευκτο, αλλά η ασθενής σου θα έχει παρενέργειες, 416 00:28:59,821 --> 00:29:01,531 επειδή δεν βρίσκεται στον πυρήνα. 417 00:29:02,782 --> 00:29:04,534 Πώς σκέφτηκες αυτήν τη θεωρία; 418 00:29:06,828 --> 00:29:09,164 Άλεξ, τι έκανες; 419 00:29:09,247 --> 00:29:11,332 Νομίζεις ότι θέλεις να μάθεις, 420 00:29:11,416 --> 00:29:14,377 εγώ σου λέω κι απαντάς "Δεν έπρεπε να μου το πεις". 421 00:29:14,461 --> 00:29:16,129 Εννοείται. Πρέπει να κλείσω. 422 00:29:16,212 --> 00:29:18,465 Παραμέρισε τον εγωισμό σου κι άκου. 423 00:29:18,548 --> 00:29:21,092 -Είναι σημαντικό. -Τον δικό μου εγωισμό. 424 00:29:22,218 --> 00:29:23,344 Δεν εννοούσα αυτό. 425 00:29:24,471 --> 00:29:25,472 Αντίο. 426 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 Λοιπόν, σκατά. 427 00:29:41,738 --> 00:29:43,656 ΟΝΟΜΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ: ΜΠΕΡΚ, ΣΙΝΤΝΕΪ 428 00:29:43,740 --> 00:29:46,201 Μας έδωσε πλασέμπο. Παιδικές ασπιρίνες. 429 00:29:46,284 --> 00:29:49,329 -Είναι άχρηστα. -Τάχα δεν υπήρχε λόγος ανησυχίας. 430 00:29:49,412 --> 00:29:51,748 -Είπε ψέματα. -Ίσως έγινε κατά λάθος. 431 00:29:51,831 --> 00:29:54,417 Του είπα την κατάστασή μου κι ανακουφίστηκε. 432 00:29:54,501 --> 00:29:55,919 Την κατάστασή σου; 433 00:29:56,836 --> 00:29:58,421 Όταν μπήκα στο πρόγραμμα, 434 00:29:58,505 --> 00:30:01,299 το ΣΟΓΦ μου εμφανίστηκε ως στεατοκύττωμα οσχέου. 435 00:30:01,382 --> 00:30:03,718 Καλοήθεις κύστεις στους σμηγματογόνους αδένες. 436 00:30:03,802 --> 00:30:06,262 Κάποιοι γενετιστές θεωρούν ότι αυτοί οι αδένες 437 00:30:06,346 --> 00:30:09,766 παράγουν φερομόνες, που μάλλον μπορώ πλέον να αποδείξω, 438 00:30:09,849 --> 00:30:11,935 γιατί οι φερομόνες μου είναι υπερδραστήριες. 439 00:30:15,438 --> 00:30:16,981 Τους ερεθίζω όλους. 440 00:30:17,857 --> 00:30:20,860 Τόσα λόγια για να μας πεις ότι έχεις σέξι μυρωδιά. 441 00:30:20,944 --> 00:30:23,613 Μπορεί να γίνει πιο περίπλοκο, αν είσαι άσος. 442 00:30:24,989 --> 00:30:26,699 -Είμαι άσος. -Ελήφθη. 443 00:30:28,910 --> 00:30:31,120 -Όχι. -Δεν μυρίζεις σέξι. 444 00:30:31,204 --> 00:30:33,957 -Μην το κάνεις αυτό. -Μυρίζεις σαν λεμόνι. 445 00:30:34,040 --> 00:30:36,501 -Δεν σε ερεθίζω; -Όχι. 446 00:30:37,126 --> 00:30:39,295 -Όχι. -Γιατί έχεις ανοσία; 447 00:30:39,379 --> 00:30:40,713 Πώς εκδηλώθηκε το ΣΟΓΦ σου; 448 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 Δεν είχες κατάλοιπο ουράς; 449 00:30:42,632 --> 00:30:45,301 Όχι, άλλος ήταν. Εγώ ήμουν ο… 450 00:30:46,845 --> 00:30:48,721 Ναι, δεν έχει σημασία τι ήμουν. 451 00:30:48,805 --> 00:30:52,475 Αυτό που έχει σημασία είναι ότι είμαι ο Τρόμος της Τακόμα. 452 00:30:53,142 --> 00:30:53,977 Τι; 453 00:30:55,812 --> 00:30:58,481 Χθες το βράδυ… λιποθύμησα και… 454 00:31:00,900 --> 00:31:02,735 μεταμορφώθηκα σε αυτό. 455 00:31:10,577 --> 00:31:12,078 Είσαι λυκάνθρωπος. 456 00:31:12,704 --> 00:31:14,247 Όχι, είμαι τσουπακάμπρα. 457 00:31:14,330 --> 00:31:17,667 Το ΣΟΓΦ μού πείραξε την ακοή και τις φωνητικές χορδές. 458 00:31:17,750 --> 00:31:18,918 Τώρα ακούω τα πάντα 459 00:31:19,002 --> 00:31:20,378 και μπορώ να κάνω αυτό: 460 00:31:24,674 --> 00:31:27,510 Τουλάχιστον έχεις μια υπερδύναμη. Είναι ωραίο. 461 00:31:27,594 --> 00:31:29,220 Όχι, δεν είναι ωραίο. 462 00:31:29,304 --> 00:31:32,974 Πονάνε τα αφτιά μου από τη φασαρία και δεν μπορώ να τραγουδήσω. 463 00:31:33,057 --> 00:31:37,312 Αλλά όπως λέει ο Τρόι ΜακΚλούρ, "Το γλυκό πιοτό απαλύνει τον πόνο". 464 00:31:38,897 --> 00:31:42,775 Ένα τσουπακάμπρα, μια μπάνσι και μια σούκουμπους; 465 00:31:44,652 --> 00:31:45,778 Καλύτερα από Τζιλ Νάι. 466 00:31:45,862 --> 00:31:48,990 Τσουπακάμπρα, μπάνσι και σούκουμπους συναντιούνται σε πάρκο. 467 00:31:49,991 --> 00:31:51,242 Ποιο είναι το αστείο; 468 00:31:51,326 --> 00:31:52,493 Εμείς είμαστε; 469 00:31:52,577 --> 00:31:55,413 Δεν το πιστεύω ότι ο δρ Σάρκοφ το έκανε επίτηδες. 470 00:31:55,496 --> 00:31:57,582 Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. 471 00:31:57,665 --> 00:31:59,375 Λέω να πάμε να μάθουμε. 472 00:31:59,459 --> 00:32:01,586 Θα κάνω μια στάση στην κάβα πρώτα. 473 00:32:02,462 --> 00:32:03,338 Φύγαμε. 474 00:32:15,099 --> 00:32:16,517 -Δρ Σάρκοφ! -Χουάν! 475 00:32:17,477 --> 00:32:19,228 Η τεκίλα κάνει δουλειά. 476 00:32:21,522 --> 00:32:22,732 Να κάνουμε γρήγορα. 477 00:32:24,901 --> 00:32:27,320 Δρ Μπρόουκ. 478 00:32:27,403 --> 00:32:29,364 Μπερκ. Εσείς ποιοι είστε; 479 00:32:29,447 --> 00:32:31,074 Τα βρόμικα λαθάκια σας. 480 00:32:31,157 --> 00:32:33,368 Είναι εδώ ο δρ Σάρκοφ; 481 00:32:33,451 --> 00:32:34,619 Δεν έχω ιδέα. 482 00:32:34,702 --> 00:32:37,330 Του μίλησα το πρωί, αλλά δεν είχα νέα του έκτοτε. 483 00:32:37,413 --> 00:32:39,749 Συγγνώμη, επέστρεψε η βοηθός του; 484 00:32:39,832 --> 00:32:41,751 Πρέπει να μιλήσουμε στον Σάρκοφ. 485 00:32:41,834 --> 00:32:43,878 Η κλινική είναι κλειστή εφτά χρόνια. 486 00:32:45,672 --> 00:32:48,257 Πού θα βρούμε τα χάπια μας; 487 00:32:51,469 --> 00:32:53,888 -Πόσο καιρό είστε χωρίς; -Μια βδομάδα. 488 00:32:58,267 --> 00:33:02,146 Τα φάρμακα που φτιάξαμε για εσάς 489 00:33:02,230 --> 00:33:05,108 ήταν για να αποτρέπουν παρενέργειες, όχι να τις αναιρούν. 490 00:33:05,191 --> 00:33:07,276 Οπότε, είναι χάσιμο χρόνου. 491 00:33:07,360 --> 00:33:09,654 -Άρα τη βάψαμε. -Δεν θα το έλεγα αυτό. 492 00:33:10,863 --> 00:33:11,823 Εγώ θα το έλεγα. 493 00:33:14,450 --> 00:33:15,785 Χρειάζομαι ένα ποτό. 494 00:33:15,868 --> 00:33:17,662 Ελπίζω να έχει κάνα μπουκάλι. 495 00:33:18,454 --> 00:33:20,790 Επιστήμονες. Πόσο αγενείς. 496 00:33:23,126 --> 00:33:25,795 Κάτι που ίσως δεν ξέρετε για τους επιστήμονες… 497 00:33:29,048 --> 00:33:30,925 Δεν τους αρέσει να ανακαλύπτεται κάτι. 498 00:33:31,009 --> 00:33:32,844 Σημαίνει ότι έκαναν λάθος πριν. 499 00:33:32,927 --> 00:33:35,430 Όταν απέδειξα ότι φαινομενικά άσχετες αυξήσεις 500 00:33:35,513 --> 00:33:38,850 σε νέες γενετικές διαταραχές συνδέονται, με αμφισβήτησαν. 501 00:33:38,933 --> 00:33:41,269 Όταν προέβλεψα ότι θα επιταχυνθούν οι διαταραχές, 502 00:33:41,352 --> 00:33:44,897 οδηγώντας σε ανεπανόρθωτη στρέβλωση του γονιδιώματος σε τρεις δεκαετίες, 503 00:33:44,981 --> 00:33:46,107 με γελοιοποίησαν. 504 00:33:46,190 --> 00:33:49,944 Μόνο ένας άλλος γενετιστής μού έδωσε σημασία. Ο Άλεξ. 505 00:33:50,987 --> 00:33:52,530 -Ο Άλεξ; -Ο δρ Σάρκοφ. 506 00:33:52,613 --> 00:33:53,698 Παρακολούθα. 507 00:33:53,781 --> 00:33:56,159 Μαζί ξεκινήσαμε το Πρόγραμμα Ευεξίας. 508 00:33:56,242 --> 00:33:58,953 Στρατολογήσαμε ασθενείς σαν εσάς με γενετικές διαταραχές 509 00:33:59,037 --> 00:34:01,622 που φαίνονταν να αναπτύχθηκαν εκ νέου. 510 00:34:01,706 --> 00:34:03,499 Χωρίς γονική γενετική σύνδεση. 511 00:34:03,583 --> 00:34:05,168 Ναι. Φυσικά. 512 00:34:05,251 --> 00:34:06,252 Εμείς… 513 00:34:07,211 --> 00:34:09,922 Βρήκαμε τρόπο να διορθώσουμε τα γονίδια 514 00:34:10,006 --> 00:34:12,467 με ένα συνθετικό βλαστοκύτταρο που δημιούργησε ο Άλεξ. 515 00:34:12,967 --> 00:34:13,968 Συνθετικό; 516 00:34:14,052 --> 00:34:17,180 Είπατε ότι χρησιμοποιήσατε κύτταρα από τα σώματά μας. 517 00:34:17,263 --> 00:34:18,598 Ναι. Είπαμε ψέματα. 518 00:34:18,681 --> 00:34:20,767 Κάνατε πειράματα χωρίς τη συγκατάθεσή μας; 519 00:34:20,850 --> 00:34:22,935 Οι γονείς σας υπέγραψαν. 520 00:34:23,019 --> 00:34:26,314 Το συνθετικό βλαστοκύτταρο καταστρέφει τα ελαττωματικά κύτταρα 521 00:34:26,397 --> 00:34:29,275 και διαφοροποιείται σε απόλυτα υγιείς αντικαταστάσεις. 522 00:34:29,358 --> 00:34:32,862 Όπως ενημερώνεις λειτουργικό σύστημα υπολογιστή, αλλά σε γενετικό επίπεδο. 523 00:34:32,945 --> 00:34:34,363 -Καλή αναλογία. -Ευχαριστώ. 524 00:34:34,447 --> 00:34:37,992 Ο Άλεξ σκέφτηκε ότι με τα βλαστοκύτταρα 525 00:34:38,076 --> 00:34:42,371 θα αντικαθιστούσε το ανθρώπινο γονιδίωμα με ένα δικό του ανώτερο σχέδιο. 526 00:34:42,455 --> 00:34:46,125 Διαφωνήσαμε για την κατεύθυνση της έρευνας και το διαλύσαμε. 527 00:34:46,209 --> 00:34:48,127 Τι σχέση έχει με τα χάπια μας; 528 00:34:48,211 --> 00:34:50,296 Αυτά σταθεροποιούσαν τα τροποποιημένα κύτταρα. 529 00:34:50,797 --> 00:34:54,884 Ο Άλεξ δεν μπόρεσε να το αναπαραγάγει στα μετέπειτα πειράματά του. 530 00:34:54,967 --> 00:34:57,428 Όλα τα υποκείμενά του φαίνεται να έχουν… 531 00:34:57,970 --> 00:34:59,430 ατυχείς παρενέργειες. 532 00:34:59,931 --> 00:35:02,433 Επειδή είχαν πολύ περισσότερο τεχνητό DNA. 533 00:35:02,517 --> 00:35:04,227 Αυτή είναι η θεωρία μου. Ναι. 534 00:35:04,852 --> 00:35:06,729 Γιατί μας έκοψε τα χάπια τώρα; 535 00:35:11,109 --> 00:35:13,027 Για να δει πιθανές παρενέργειες. 536 00:35:16,197 --> 00:35:18,741 Το έκανε για να δει αν θα είχαμε παρενέργειες. 537 00:35:18,825 --> 00:35:20,409 Με κατέστρεψε επειδή μπορούσε. 538 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 Δεν είμαι άνθρωπος πια; 539 00:35:21,828 --> 00:35:24,997 Μάλλον. Τυπικά, όχι. Τυπικά, ναι. 540 00:35:25,081 --> 00:35:26,833 Τα πιάσαμε τα λεφτά μας. 541 00:35:26,916 --> 00:35:28,376 Όχι. Δεν φταίει αυτή. 542 00:35:28,459 --> 00:35:29,877 Αλλά και φταίει. 543 00:35:29,961 --> 00:35:31,170 Θέλω να βοηθήσω. 544 00:35:31,254 --> 00:35:35,091 Είπες ότι το διαλύσατε, αλλά ακόμα δουλεύεις στα βλαστοκύτταρα; 545 00:35:35,174 --> 00:35:37,885 Εστιάζω την έρευνά μου στη θεραπεία του ΣΟΓΦ. 546 00:35:37,969 --> 00:35:39,720 Ο Άλεξ θεωρεί ότι το πρόβλημα λύθηκε. 547 00:35:39,804 --> 00:35:42,765 -Αυτά είναι τα συνθετικά βλαστοκύτταρα; -Παραλλαγές τους. 548 00:35:42,849 --> 00:35:45,935 -Θέλω να μάθω αν έχει δίκιο. -Μπορείς να μας κάνεις καλά; 549 00:35:49,188 --> 00:35:50,189 Θα προσπαθήσω. 550 00:35:51,399 --> 00:35:53,151 Θα ήταν πιο εύκολο με τον Άλεξ. 551 00:35:53,234 --> 00:35:54,443 Πάμε να τον βρούμε. 552 00:36:01,909 --> 00:36:03,119 Μπορώ; 553 00:36:14,005 --> 00:36:15,506 Όταν είπες "τυπικά, ναι", 554 00:36:15,590 --> 00:36:18,301 εννοούσες ότι είμαστε ακόμα άνθρωποι ή ότι δεν είμαστε; 555 00:36:18,384 --> 00:36:20,553 Φυσικά και παραμένετε άνθρωποι. 556 00:36:20,636 --> 00:36:22,013 Από τεχνικής άποψης. 557 00:36:22,096 --> 00:36:23,806 -Κάποιος έρχεται. -Είσαι σίγουρη; 558 00:36:24,432 --> 00:36:27,268 Έχω σούπερ ακοή, αφού με έκανες πειραματόζωο. 559 00:36:27,351 --> 00:36:30,104 Ήθελα να βοηθήσω. Αν δεν το πρόσεξες, ακόμα το κάνω. 560 00:36:38,821 --> 00:36:40,489 -Γνωριζόμαστε; -Καλή σύνθεση. 561 00:36:41,324 --> 00:36:42,325 Άμπι. 562 00:36:43,367 --> 00:36:44,368 Δώσ' τα μου αυτά. 563 00:36:49,332 --> 00:36:50,750 -Τι διάολο; -Όχι! 564 00:36:50,833 --> 00:36:51,834 Άμπι! 565 00:36:53,628 --> 00:36:54,587 Τίλντα; 566 00:37:00,509 --> 00:37:01,344 Τελευταία φορά. 567 00:37:12,897 --> 00:37:14,607 -Είσαι καλά; -Γαμώτο. 568 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Ναι. 569 00:37:37,505 --> 00:37:39,131 Γαμώτο. 570 00:37:44,262 --> 00:37:45,471 Τι σκατά θα κάνουμε; 571 00:37:46,430 --> 00:37:47,640 Πάμε να φύγουμε. 572 00:37:49,809 --> 00:37:52,103 Μπράβο, Χουάν. Καλό παιδί. 573 00:37:52,186 --> 00:37:53,604 Μπράβο, Χουάν. 574 00:37:53,688 --> 00:37:55,398 Καλό παιδί. Καλό. 575 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Γαμώτο. 576 00:38:18,546 --> 00:38:19,630 Γεια σου, φίλε. 577 00:38:23,134 --> 00:38:24,051 Χουάν. 578 00:38:25,011 --> 00:38:27,221 Έλα. Χουάν-Χουάν. 579 00:38:27,972 --> 00:38:28,889 Γεια. 580 00:38:36,063 --> 00:38:37,565 -Πού είμαι; -Στης Μπερκ. 581 00:38:37,648 --> 00:38:39,900 Που τυχαίνει να έχει φοβερή συλλογή κρασιών. 582 00:38:39,984 --> 00:38:42,236 Ελπίζω να μην είναι Chateau του '74. 583 00:38:44,947 --> 00:38:46,032 Είναι. 584 00:38:47,825 --> 00:38:49,618 Δεν ήταν δική μου ιδέα. 585 00:38:49,702 --> 00:38:50,953 Όχι. 586 00:38:51,662 --> 00:38:52,830 Λογικό είναι. 587 00:38:52,913 --> 00:38:55,791 Τότε, ήταν εντελώς δική μου ιδέα. 588 00:38:55,875 --> 00:38:57,293 Σε πειράζει; 589 00:38:57,918 --> 00:38:59,128 Δεν θα με σκοτώσεις; 590 00:38:59,211 --> 00:39:00,921 Οπωσδήποτε όχι. 591 00:39:01,005 --> 00:39:04,633 Εντάξει. Όπως θέλεις. 592 00:39:11,390 --> 00:39:14,310 Όχι… 593 00:39:14,852 --> 00:39:16,145 Πώς βρέθηκε εδώ; 594 00:39:16,228 --> 00:39:18,606 Κλέψαμε το πτώμα του. 595 00:39:18,689 --> 00:39:22,318 Τι; Μετακινήσατε το πτώμα; Ό,τι χειρότερο μπορείς να κάνεις. 596 00:39:22,818 --> 00:39:25,446 Το να τον σκοτώσεις ήταν ό,τι χειρότερο. 597 00:39:27,323 --> 00:39:28,741 Σκέφτηκα ότι θα τα θες αυτά. 598 00:39:31,160 --> 00:39:33,996 -Είπες ότι είμαστε άνθρωποι. -Είπα "τυπικά". 599 00:39:35,414 --> 00:39:37,124 Και τότε, τι είμαστε; 600 00:39:38,459 --> 00:39:40,711 -Είστε… -Είμαι φονιάς. 601 00:39:41,712 --> 00:39:44,632 Δεν θα γίνω ποτέ ο Χουάν Ρουίς, κάτοχος Eisner, εικονογράφος. 602 00:39:45,758 --> 00:39:49,345 -Θα είμαι ο Χουάν Ρουίς, ο δολοφόνος. -Μπορείς να είσαι και τα δύο. 603 00:39:50,054 --> 00:39:51,514 Να πάρουμε την αστυνομία. 604 00:39:52,014 --> 00:39:54,183 Έτσι κάνουν οι φυσιολογικοί άνθρωποι. 605 00:39:54,683 --> 00:39:56,102 Δεν είμαστε πια φυσιολογικοί. 606 00:39:56,602 --> 00:39:57,728 Δες το κι έτσι. 607 00:39:58,229 --> 00:40:00,815 Πήγε να μας σκοτώσει, μου έσωσες τη ζωή 608 00:40:01,732 --> 00:40:03,984 και πήγες να με σκοτώσεις, άρα 50% επιτυχία. 609 00:40:04,068 --> 00:40:06,070 Αυξημένη χωρητικότητα πνευμόνων και καρδιάς. 610 00:40:06,153 --> 00:40:08,155 Όλα είναι υπερμεγέθη. 611 00:40:08,239 --> 00:40:10,282 Έχεις ξαναδεί κάτι παρόμοιο; 612 00:40:11,033 --> 00:40:13,327 Μία φορά. Αλλά όχι τόσο ωραίο. 613 00:40:14,203 --> 00:40:15,996 Ο Άλεξ σχεδόν τα κατάφερε. 614 00:40:16,872 --> 00:40:17,832 Σχεδόν σε τι; 615 00:40:20,209 --> 00:40:23,629 Έτσι έπρεπε να είναι το "ανώτερο γονιδίωμα" του δρα Σάρκοφ; 616 00:40:23,712 --> 00:40:26,298 Δεν μπορώ να πω με σιγουριά, αλλά… 617 00:40:27,466 --> 00:40:29,009 Αυτή είναι η επιστήμη μου! 618 00:40:30,136 --> 00:40:31,095 Τι; 619 00:40:31,178 --> 00:40:35,141 Η αγγειακή δομή του πνεύμονα. Δική μου ιδέα ήταν, όχι δική του. 620 00:40:36,183 --> 00:40:39,645 -Βγήκε τέλειο. -Αυτός ο τύπος ήταν άλλο ένα πείραμα. 621 00:40:41,021 --> 00:40:42,690 Αν εσείς ήσασταν η αφετηρία, 622 00:40:42,773 --> 00:40:45,734 μ' αυτόν ο Άλεξ πλησίασε στη γραμμή τερματισμού. 623 00:40:46,360 --> 00:40:50,239 Αν ήταν έργο του δρα Σάρκοφ, ποια είναι η παρενέργεια αυτού του τύπου; 624 00:40:50,322 --> 00:40:51,407 Τι είχε πάθει; 625 00:40:52,700 --> 00:40:53,784 Δεν έχω ιδέα. 626 00:40:59,957 --> 00:41:02,126 Το ακούει κανείς άλλος αυτό; 627 00:41:02,209 --> 00:41:03,711 Ακούγεται σαν… 628 00:41:04,211 --> 00:41:05,504 τρεχούμενο νερό; 629 00:41:17,766 --> 00:41:19,018 Είναι ζωντανός. 630 00:41:21,353 --> 00:41:22,354 Είναι ζωντανός. 631 00:41:23,314 --> 00:41:24,857 Παιδιά, εγώ… 632 00:41:24,940 --> 00:41:27,860 Πού είναι ο Σάρκοφ; Πού είναι, τέρατα; 633 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 Πού είναι ο Σάρκοφ; 634 00:42:21,664 --> 00:42:24,166 Υποτιτλισμός: Αρίστη Μετζητάκου 59993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.