Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,048 --> 00:00:14,014
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:47,672 --> 00:00:50,633
Δεν το βλέπεις κάθε μέρα αυτό.
3
00:00:50,717 --> 00:00:52,552
Δεν θέλω να το δω καμία μέρα.
4
00:00:52,635 --> 00:00:56,848
Δες την καρδιά του. Η κατιούσα αορτή
είναι διπλάσια του φυσιολογικού.
5
00:00:56,931 --> 00:00:59,559
Υπάρχει τρίτος πνεύμονας
πίσω από την καρδιά.
6
00:00:59,642 --> 00:01:03,021
Τέλεια. Κρίμα που έπρεπε
να τον σκοτώσουμε για να τα δούμε.
7
00:01:03,104 --> 00:01:05,398
Εμείς; Εσύ το έκανες, Σκούμπι Ντου.
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,568
-Δεν το έκανα επίτηδες.
-Αυτό πες το στον λαιμό του.
9
00:01:10,195 --> 00:01:11,946
Θεέ μου.
10
00:01:12,030 --> 00:01:14,324
Δεν μου έφταναν τα άλλα,
έγινα και κανίβαλος.
11
00:01:14,407 --> 00:01:15,533
Ασφαλώς όχι.
12
00:01:15,617 --> 00:01:18,870
-Οι άνθρωποι γίνονται κανίβαλοι.
-Είπες ότι είμαστε άνθρωποι.
13
00:01:18,953 --> 00:01:20,163
Είπα "τυπικά".
14
00:01:23,750 --> 00:01:25,877
Αν δεν είμαστε άνθρωποι, τι είμαστε;
15
00:01:28,922 --> 00:01:30,048
Είστε…
16
00:01:31,049 --> 00:01:33,635
Πέρασα καλάΠέρασα χάλια
17
00:01:33,718 --> 00:01:37,472
Ένα ηφαίστειο κοκαΐνηςΤο σκαρφάλωσα στον νου μου
18
00:01:37,555 --> 00:01:41,267
Ποιοι είναι όλοι αυτοί;Γιατί το συζητάμε;
19
00:01:41,768 --> 00:01:43,937
Είσαι πολύ καλόςΣτο να με μπλέκεις
20
00:01:44,020 --> 00:01:45,146
ΠΡΙΝ
21
00:01:45,230 --> 00:01:47,982
Κάθε φορά που είσαι στο μυαλό μου
22
00:01:48,066 --> 00:01:51,361
Σκέφτομαι το μαχαίριΚάτω απ' το κρεβάτι μου
23
00:01:51,945 --> 00:01:55,615
Δεν το πιστεύω ότι δεν πέθανα
24
00:01:55,698 --> 00:01:59,452
Μα δεν έχω πεθάνει
25
00:01:59,536 --> 00:02:03,081
Μην πεθάνεις
26
00:02:03,164 --> 00:02:04,833
Μα δεν έχω πεθάνει
27
00:02:07,001 --> 00:02:10,046
Δεν έχω πεθάνει
28
00:02:10,130 --> 00:02:11,172
Δεν έχω πεθάνει
29
00:02:11,256 --> 00:02:12,882
Η μουσική είναι μαγεία.
30
00:02:12,966 --> 00:02:15,426
Χάρη στους Bikini Killάντεξα το καθολικό σχολείο.
31
00:02:15,510 --> 00:02:18,972
Το "Celebrity Skin" με βοήθησε να παρατήσωτο πρώτο και το τρίτο μου αγόρι.
32
00:02:19,055 --> 00:02:19,889
ΤΙΛΝΤΑ
33
00:02:19,973 --> 00:02:21,933
Η Μπρόντι Νταλανεβάζει την αδρεναλίνη μου.
34
00:02:22,016 --> 00:02:24,185
Η μουσική είναι η παρηγοριά μου.
35
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
Είναι η σημαία που υψώνω
όταν σπάω κάθε φραγμό.
36
00:02:27,605 --> 00:02:31,317
Με βγάζει από τον εαυτό μου
κι αλλάζει την οπτική μου για τον κόσμο.
37
00:02:31,401 --> 00:02:33,653
Έτσι ξέρω ότι υπάρχει Θεός.
38
00:02:34,779 --> 00:02:35,697
Λοιπόν,
39
00:02:36,489 --> 00:02:40,201
για να μοιραστούν οι Itchy Nipples
τη μαγική εμπειρία με το κοινό σας,
40
00:02:40,285 --> 00:02:42,912
θα χρειαστούμε εισαγόμενη μπίρα
στο καμαρίνι.
41
00:02:44,455 --> 00:02:46,291
Ανυπομονούμε να ξεκινήσουμε περιοδεία.
42
00:02:49,377 --> 00:02:51,546
Βασίλισσά μου!
43
00:02:51,629 --> 00:02:53,131
Σιγά τις απαιτήσεις.
44
00:02:53,214 --> 00:02:57,218
Πάντα προτιμώ μια εισαγόμενη μπίρα
από κονιάκ με κόλα.
45
00:03:00,638 --> 00:03:02,515
-Είσαι παγωμένη.
-Δεν είναι τίποτα.
46
00:03:03,933 --> 00:03:07,562
-Ξέχασες τα χάπια σου;
-Τα χάπια με ξέχασαν.
47
00:03:07,645 --> 00:03:10,106
Δεν ήρθαν τα επόμενα. Τα παίρνω με μέτρο.
48
00:03:10,189 --> 00:03:11,190
Ναι, αλλά…
49
00:03:11,774 --> 00:03:12,901
Είσαι παγωμένη, σαν…
50
00:03:13,568 --> 00:03:15,320
Έτοιμη για την κλινική.
51
00:03:16,279 --> 00:03:20,074
Είμαι βασίλισσα του πάγου
όταν διαπραγματεύομαι. Ζέστανέ με.
52
00:03:30,376 --> 00:03:33,504
Οι γονείς μου δεν ήθελαν να ακολουθήσωτα βήματά τους.
53
00:03:35,256 --> 00:03:39,010
Ο μπαμπάς ήταν πρωταθλητής Καλαριπαγιάτου,αλλά δεν με πίεσε νααγωνιστώ.
54
00:03:39,844 --> 00:03:42,889
Οι Seattle Times έγραψανότι η μπαγκέτα της μαμάς σκίζει,
55
00:03:42,972 --> 00:03:45,141
αλλά ποτέ δεν με έσυρε στην κουζίνα.
56
00:03:45,225 --> 00:03:46,226
ΑΜΠΙ
57
00:03:46,309 --> 00:03:48,686
Ήθελαν να βρω κάτι που αγαπώ.
58
00:03:48,770 --> 00:03:50,939
Κι εγώ αγαπώ την επιστήμη.
59
00:03:51,022 --> 00:03:53,274
Η επιστήμη είναι το τελευταίο σύνορο.
60
00:03:53,358 --> 00:03:56,236
-Έστειλες αυτό το γράμμα;
-Γιατί όχι; Ισχύει.
61
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
Βγάζει απελπισία.
62
00:03:58,071 --> 00:04:01,574
Σαν να τους λες
ότι πάσχεις από νέο γενετικό σύνδρομο.
63
00:04:01,658 --> 00:04:04,619
"Έπασχα", παρελθοντικός χρόνος.
Στην επόμενη παράγραφο.
64
00:04:04,702 --> 00:04:07,372
Αγνόησέ την. Το γράμμα σου είναι τέλειο.
65
00:04:07,455 --> 00:04:09,749
Είσαι εσύ. Παθιασμένο. Ειλικρινές.
66
00:04:10,291 --> 00:04:12,710
Αληθινό. Η Οξφόρδη πρέπει να σε δεχτεί.
67
00:04:13,753 --> 00:04:15,255
-Ευχαριστώ, Πολ.
-Οξφόρδη.
68
00:04:15,838 --> 00:04:16,965
Χάσιμο χρόνου.
69
00:04:17,048 --> 00:04:19,759
Αν θες καθαρή έρευνα,
κάνε αίτηση στο Flux.
70
00:04:19,842 --> 00:04:21,719
Είναι η DARPA της βιογενετικής.
71
00:04:21,803 --> 00:04:24,013
-Η Blackwater της βιογενετικής.
-Οξφόρδη.
72
00:04:24,097 --> 00:04:26,015
-Κιόλας;
-Δεν μ' αρέσει αυτό.
73
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Έκλεισα τη συνέντευξη!
74
00:04:30,853 --> 00:04:33,147
Αν με πάρουν, θα μετακομίσω στην Αγγλία.
75
00:04:33,231 --> 00:04:35,858
Πρέπει να κόψω ίντερνετ και ρεύμα.
76
00:04:35,942 --> 00:04:37,485
Να δωρίσω τον καναπέ…
77
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
Κάτσε να σε δεχτούν πρώτα.
78
00:04:43,199 --> 00:04:45,827
Να αλλάξω διεύθυνση για τα φάρμακά μου.
79
00:04:46,411 --> 00:04:48,663
-Μεταβίβασε τη συνταγή σου.
-Δεν μπορώ.
80
00:04:48,746 --> 00:04:50,123
Είναι δυσεύρετα αυτά.
81
00:04:55,545 --> 00:04:59,549
Ο αδερφός μου ο Αλεχάντρο έφταιγε.Ήταν μεγάλος φαν των κόμικ.
82
00:04:59,632 --> 00:05:05,763
Οπότε μεγάλωσα καταβροχθίζονταςτα El Puerto, Sonambulo,Weapon Tex-Mex,
83
00:05:05,847 --> 00:05:07,307
το Jaguar.
84
00:05:07,390 --> 00:05:08,725
Μου άρεσαν όλα.
85
00:05:08,808 --> 00:05:09,809
ΧΟΥΑΝ
86
00:05:09,892 --> 00:05:12,562
Μα μετά θέλησα να διευρύνωτους ορίζοντές μου.
87
00:05:12,645 --> 00:05:15,315
Ο Αλεχάντρο δεν εντυπωσιάστηκε.
88
00:05:15,398 --> 00:05:19,569
Δεν πίστευε ότι η Marvel, η DC
ή τα μάνγκα θα μου μάθαιναν ποιος είμαι,
89
00:05:20,153 --> 00:05:21,362
από πού προέρχομαι.
90
00:05:21,446 --> 00:05:23,239
Είπα ότι είμαι οικουμενικός πολίτης,
91
00:05:23,323 --> 00:05:26,909
αλλά εκείνος είπε
"Όχι, είσαι οικουμενικός ηλίθιος". Οπότε…
92
00:05:27,410 --> 00:05:29,412
Οπότε συνέχισα να τα διαβάζω.
93
00:05:30,913 --> 00:05:33,624
Και μετά, συνέβησαν διάφορα στη ζωή.
94
00:05:37,003 --> 00:05:38,588
Δεν είχε άδικο.
95
00:05:38,671 --> 00:05:41,174
Υπήρχαν κόσμοι για να εξερευνήσουμε,
96
00:05:41,257 --> 00:05:43,426
να κατανοήσουμε κόμικ
με τα οποία μεγαλώσαμε.
97
00:05:43,509 --> 00:05:46,095
Κι έτσι, δημιούργησα το Ζαχαρένιο Κρανίο.
98
00:05:46,179 --> 00:05:50,266
Ένας ζόρικος ιδιωτικός ντετέκτιβ
και παλαιστής…
99
00:05:50,349 --> 00:05:51,893
Που έχει ζαχαρένιο κρανίο.
100
00:05:53,019 --> 00:05:55,938
Ναι. Θα άρεσε πολύ στον Αλεχάντρο.
101
00:05:56,022 --> 00:05:57,398
Εσύ το δημιούργησες;
102
00:05:58,149 --> 00:06:02,570
Το δημιούργησα, το έγραψα,
το σχεδίασα, το ζωγράφισα, το έβαψα.
103
00:06:02,653 --> 00:06:04,739
Αυτό που θέλω να μάθω, κύριε Ρουίζ…
104
00:06:04,822 --> 00:06:06,365
"Ρουίς".
105
00:06:07,116 --> 00:06:08,910
Πού το τυπώσατε αυτό;
106
00:06:08,993 --> 00:06:10,912
Εδώ στο ινστιτούτο μας;
107
00:06:10,995 --> 00:06:13,956
Στα μηχανήματά μας,
με το μελάνι και το χαρτί μας;
108
00:06:14,624 --> 00:06:17,168
-Πόσα αντίτυπα τυπώσατε;
-Αυτό το τεύχος;
109
00:06:18,086 --> 00:06:19,003
Περίπου…
110
00:06:19,796 --> 00:06:23,049
-Κάπου 2.000.
-Δύο χιλιάδες;
111
00:06:23,132 --> 00:06:26,177
Αυτό το τεύχος; Πόσα άλλα τεύχη εκδώσατε;
112
00:06:26,260 --> 00:06:29,347
Μόνο 11. Και σε πολύ λιγότερα αντίτυπα.
113
00:06:29,430 --> 00:06:32,141
Η ζήτηση ανέβηκε
μετά την κριτική στο Comic-Con.
114
00:06:32,225 --> 00:06:34,143
Τέλος η κατάχρηση σχολικών πόρων.
115
00:06:34,227 --> 00:06:36,229
Το Ινστιτούτο Τέχνης του Σιάτλ
116
00:06:36,312 --> 00:06:38,898
δεν είναι μίνι μάρκετ για μπουρδολογίες.
117
00:06:38,981 --> 00:06:41,192
Θα σας δώσω το 5% από τα κέρδη μου.
118
00:06:43,569 --> 00:06:45,029
-Είκοσι.
-Δέκα.
119
00:06:45,822 --> 00:06:47,031
Δέκα.
120
00:06:54,372 --> 00:06:55,456
Κύριε Ρουίς;
121
00:06:56,707 --> 00:06:58,000
Είστε καλά;
122
00:06:58,584 --> 00:07:00,920
Ναι. Ναι, όλα μια χαρά.
123
00:07:01,587 --> 00:07:02,713
Είμαι μια χαρά.
124
00:07:04,298 --> 00:07:06,634
Απλώς ζαλίζομαι λίγο.
125
00:07:06,717 --> 00:07:08,678
Αυτό να το κάνετε κάπου αλλού.
126
00:07:13,349 --> 00:07:14,851
-Ναι. Ευχαριστώ.
-Ναι.
127
00:07:27,822 --> 00:07:31,492
Επειδή το διπλοειδές υπολειπόταν
αριθμητικά του πολυπλοειδούς.
128
00:07:38,749 --> 00:07:40,543
Επειδή το διπλοειδές…
129
00:07:41,961 --> 00:07:43,838
Υπολειπόταν αριθμητικά…
130
00:07:50,595 --> 00:07:52,930
-Του πολυπλοειδούς!
-Του πολυπλοειδούς!
131
00:07:56,684 --> 00:07:58,478
Είναι λίγο χαζό αστείο.
132
00:07:58,561 --> 00:08:02,482
Καθόλου. Οι καθηγητές βιογενετικής
χρειάζονται και να χαλαρώνουν.
133
00:08:03,900 --> 00:08:07,612
Δις Σινγκ, είστε μια ανάσα φρεσκάδας.
134
00:08:07,695 --> 00:08:11,115
-Είστε πολύ εντυπωσιακή.
-Πολύ εντυπωσιακή.
135
00:08:11,199 --> 00:08:14,577
-Θα είμαι η πρώτη που θα πω…
-Θα ήθελα να γίνω σύμβουλός σου.
136
00:08:14,660 --> 00:08:16,037
Εγώ το είπα πρώτος.
137
00:08:16,621 --> 00:08:20,041
Γκάρεθ, σε παρακαλώ.
Το ερώτημα είναι ποιον θέλει η Άμπι.
138
00:08:20,124 --> 00:08:22,084
Νομίζω ότι θέλει γυναίκα μέντορα.
139
00:08:22,168 --> 00:08:27,798
Κάποια που ξέρει τις δυσκολίες που μόνο
μια γυναίκα επιστήμονας αντιμετωπίζει.
140
00:08:27,882 --> 00:08:30,092
Δεν θα σε καταλάβαινε ποτέ όπως εγώ.
141
00:08:30,176 --> 00:08:31,761
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας.
142
00:08:31,844 --> 00:08:33,846
Με συγχωρείτε ένα λεπτάκι;
143
00:08:33,930 --> 00:08:35,723
-Πού πας;
-Στην τουαλέτα.
144
00:08:35,806 --> 00:08:37,892
-Είναι δική μου.
-Δεν πας πουθενά.
145
00:08:41,729 --> 00:08:43,356
-Συγγνώμη.
-Σε παρακαλώ;
146
00:08:43,439 --> 00:08:45,775
-Συγγνώμη και πάλι.
-Απλώς χρειάζομαι…
147
00:08:45,858 --> 00:08:46,984
Με συγχωρείς!
148
00:08:49,403 --> 00:08:51,489
-Σου συγχωρώ τα πάντα.
-Τι;
149
00:08:51,572 --> 00:08:53,282
-Άμπι!
-Άμπι.
150
00:08:53,366 --> 00:08:55,409
-Να σου πω πώς νιώθω.
-Άσε με!
151
00:08:55,493 --> 00:08:57,036
Άμπι, περίμενε!
152
00:09:01,541 --> 00:09:04,377
Γκάρεθ, τρελάθηκες;
153
00:09:11,259 --> 00:09:16,138
Στον δρόμοΣτον δρόμο
154
00:09:16,222 --> 00:09:20,810
Καιρός να προχωρήσωΣκατά τα έκανα για πλάκα
155
00:09:20,893 --> 00:09:25,356
Όταν έγινε, φώναξες τ' όνομά μου
156
00:09:25,439 --> 00:09:30,027
Κι έτρεξα σαν το σκυλίΠου έχει εκπαιδευτεί
157
00:09:30,111 --> 00:09:32,363
Δεν με νοιάζει το πώς, ούτε το γιατί
158
00:09:32,446 --> 00:09:34,740
Δεν με νοιάζει αν θα ζήσω ή θα πεθάνω
159
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
Το μεσαίο δάχτυλο σηκώνω ψηλά
160
00:09:37,493 --> 00:09:39,287
Δεν θα σταματήσω μέχρι να τα πάρω όλα
161
00:09:44,458 --> 00:09:49,547
Δεν είναι καλό για σένα
162
00:09:49,630 --> 00:09:54,885
Μέσα σου ξέρεις ότι μάλλον είναι αλήθεια
163
00:09:57,179 --> 00:10:01,183
Βρήκες κάποια που δεν μου μοιάζει
164
00:10:03,894 --> 00:10:07,732
Παγιδευμένος ανάμεσα σε μια ανάμνηση και…
165
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
Τι έπαθε;
166
00:10:10,693 --> 00:10:13,029
Δεν με νοιάζει το πώς, ούτε το γιατί
167
00:10:13,112 --> 00:10:15,364
Δεν με νοιάζει αν θα ζήσω ή θα πεθάνω
168
00:10:15,448 --> 00:10:17,742
Το μεσαίο δάχτυλο σηκώνω ψηλά
169
00:10:17,825 --> 00:10:20,119
Καίγομαι ολοταχώς
170
00:10:20,202 --> 00:10:23,748
Προσπάθησα ξανά και ξανά
171
00:10:23,831 --> 00:10:25,041
Τι συμβαίνει;
172
00:10:42,725 --> 00:10:44,935
Δεν με νοιάζει το πώς, ούτε το γιατί
173
00:10:45,019 --> 00:10:47,438
Δεν με νοιάζει αν θα ζήσω ή θα πεθάνω
174
00:10:47,521 --> 00:10:49,690
Το μεσαίο δάχτυλο σηκώνω ψηλά
175
00:11:01,077 --> 00:11:03,788
-Τι ήταν αυτό;-Είχε μια κακή βραδιά, Ρόουζ.
176
00:11:03,871 --> 00:11:06,248
-Συμβαίνει.-Πάλι όπως στο Μπάμπερσουτ.
177
00:11:06,332 --> 00:11:08,959
Γαμώτο. Σκάσε, Σάιμον. Κι αν σ' ακούσει;
178
00:11:09,043 --> 00:11:11,671
-Μέσα είναι.-Φορτώστε το βαν.
179
00:11:56,590 --> 00:11:57,633
Άλλο ένα.
180
00:12:08,602 --> 00:12:11,480
Ξέρω ότι είναι κακό,
αλλά δεν είναι για μπέρμπον.
181
00:12:12,356 --> 00:12:13,232
Ψεύτη.
182
00:12:13,941 --> 00:12:16,318
Όλοι λένε ότι είναι σαν το Μπάμπερσουτ;
183
00:12:16,402 --> 00:12:19,905
"Η Τίλντα θα δειλιάσει
και θα τα σκατώσει τελευταία στιγμή".
184
00:12:19,989 --> 00:12:22,783
Ο μαλάκας ο Σάιμον.
Του είπα να το βουλώσει.
185
00:12:23,284 --> 00:12:27,455
Καταλαβαίνεις τι σκέφτονται
και χωρίς να είσαι πυρηνικός επιστήμονας.
186
00:12:28,914 --> 00:12:32,209
Δεν θα είναι σαν το Μπάμπερσουτ. Έτσι;
187
00:12:36,672 --> 00:12:37,631
Άλλο ένα.
188
00:12:38,174 --> 00:12:42,178
-Δεν ήπιες αρκετά;
-Σ' ακούω ακόμα. Οπότε, όχι.
189
00:12:43,637 --> 00:12:44,638
Φεύγουμε.
190
00:12:47,183 --> 00:12:48,851
Μη με περιμένετε.
191
00:13:05,117 --> 00:13:06,869
Τα χάλια σου έχεις.
192
00:13:07,786 --> 00:13:10,414
Λογικό. Νιώθω χάλια.
193
00:13:11,207 --> 00:13:13,167
Ακόμα να πάρεις τα χάπια σου;
194
00:13:13,250 --> 00:13:15,503
-Πόσες μέρες έχουν περάσει;
-Τρεις.
195
00:13:15,586 --> 00:13:18,881
-Πάρε την κλινική.
-Προσπάθησα ήδη. Δύο φορές.
196
00:13:18,964 --> 00:13:20,341
Δεν απαντούν.
197
00:13:20,424 --> 00:13:22,885
Μου είπες ότι δεν πρέπει να χάνεις δόση.
198
00:13:23,677 --> 00:13:24,720
Όλα θα πάνε καλά.
199
00:13:25,679 --> 00:13:30,351
Δεν είσαι καλά. Έχεις πυρετό. Πάμε.
Θα σε βάλω στο κρεβάτι. Εντάξει;
200
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
Είσαι τόσο καλή.
201
00:13:31,644 --> 00:13:33,646
Μου αρκείς μέχρι να βρω καλύτερο.
202
00:13:33,729 --> 00:13:35,564
-Συγγνώμη.
-Ωραία τέχνη.
203
00:13:36,357 --> 00:13:38,526
-Καλή σύνθεση.
-Ευχαριστώ.
204
00:13:38,609 --> 00:13:41,028
-Ο καθηγητής τέχνης;
-Δεν τον κάλεσες εσύ;
205
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
Χουάν;
206
00:15:30,930 --> 00:15:32,056
Μωρό μου;
207
00:15:36,936 --> 00:15:40,022
-Καλημέρα, γλυκιά μου.
-Νωρίς σηκώθηκες.
208
00:15:40,606 --> 00:15:43,817
Ναι, είδα έναν τρελό εφιάλτη. Με ξύπνησε.
209
00:15:43,901 --> 00:15:46,028
Έλεγα να πάω για καφέ.
210
00:15:46,111 --> 00:15:50,699
Θέλεις τον συνηθισμένο; Τριπλή δόση,
flat white με γάλα αμυγδάλου, σωστά;
211
00:15:50,783 --> 00:15:53,160
Μη μιλάς για υγρά. Πρέπει να κατουρήσω.
212
00:15:53,243 --> 00:15:55,120
Θέλεις κάτι άλλο;
213
00:15:55,204 --> 00:15:56,747
Χουάν. Άνοιξε την πόρτα.
214
00:15:56,830 --> 00:15:59,166
Ένα φύλλο των New York Times;
215
00:15:59,249 --> 00:16:01,251
Σαν να διαβάζεις στο ίντερνετ,
αλλά σε χαρτί.
216
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
Χουάν.
217
00:16:04,755 --> 00:16:05,714
Επιτέλους.
218
00:16:15,557 --> 00:16:20,896
Λοιπόν, έκανα τίποτα παράξενο
χθες το βράδυ;
219
00:16:21,480 --> 00:16:24,274
Εκτός του να λιποθυμήσεις
μετά από δύο μπίρες;
220
00:16:25,025 --> 00:16:25,985
Όχι.
221
00:16:27,987 --> 00:16:30,155
Έγινε τίποτα συναρπαστικό στο πάρτι;
222
00:16:30,239 --> 00:16:32,199
ΕΠΙΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΙΑΤΛ ΣΑΒΒΑΤΟΒΡΑΔΟ
223
00:16:32,282 --> 00:16:34,827
Ο καθηγητής δεν έλεγε να φύγει.
224
00:16:34,910 --> 00:16:37,246
Κατάφερα να τον διώξω κατά τις δύο.
225
00:16:37,329 --> 00:16:39,289
Και μετά ξεράθηκα.
226
00:16:39,373 --> 00:16:41,583
Ο ΤΡΟΜΟΣ ΤΗΣ ΤΑΚΟΜΑ
227
00:16:57,349 --> 00:16:58,851
"Τρόμος της Τακόμα";
228
00:17:00,519 --> 00:17:01,353
Κρουασάν.
229
00:17:08,152 --> 00:17:08,986
Τι;
230
00:17:09,778 --> 00:17:12,698
Ρώτησες αν θέλω κάτι.
Θα ήθελα ένα κρουασάν.
231
00:17:18,454 --> 00:17:20,497
Θες να ρίξεις κάνα ρούχο πάνω σου;
232
00:18:03,207 --> 00:18:04,208
Τίλντα, σωστά;
233
00:18:05,375 --> 00:18:06,752
Δεν χρειάζεται να φωνάζεις.
234
00:18:13,092 --> 00:18:14,384
Μικρέ Χουάν.
235
00:18:14,468 --> 00:18:15,677
Σκέτο Χουάν πια.
236
00:18:17,596 --> 00:18:20,599
-Πόσα χρόνια έχουν περάσει; Εφτά;
-Ναι.
237
00:18:20,682 --> 00:18:24,186
Ένα ολόκληρο καλοκαίρι πήγε χαμένο.
Τόσα ραντεβού.
238
00:18:24,269 --> 00:18:25,604
Τόσες ενέσεις.
239
00:18:27,523 --> 00:18:30,234
Πώς είναι… Πώς πάει το συγκρότημά σου;
240
00:18:30,901 --> 00:18:34,071
-Ξέρεις τους Itchy Nips;
-Δύσκολο να μην τους ξέρω.
241
00:18:34,154 --> 00:18:38,158
Ό,τι πεις, ανώμαλε. Μόνο μη ζητήσεις
να υπογράψω στο στήθος σου.
242
00:18:38,242 --> 00:18:39,618
Σου το ζητάνε αυτό;
243
00:18:39,701 --> 00:18:44,039
Στήθος, κώλο, ένας μου ζήτησε
αυτόγραφο στο πουλί του.
244
00:18:45,124 --> 00:18:46,667
Δηλαδή, όχι μόνο ένας.
245
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
Τι… Θέλω να πω, τι έκανες;
246
00:18:51,046 --> 00:18:54,925
Θα σου πω τι δεν έκανα.
Δεν χρησιμοποίησα δικό μου στιλό.
247
00:18:57,177 --> 00:19:01,431
Μικρέ μου Χουάν. Ήσουν τόσο γλυκός.
248
00:19:01,515 --> 00:19:03,517
Ναι, λοιπόν, όχι τόσο μικρός πια.
249
00:19:03,600 --> 00:19:05,144
Ανώμαλε.
250
00:19:05,227 --> 00:19:08,355
Δεν το εννοούσα έτσι. Εγώ…
251
00:19:10,691 --> 00:19:12,109
Φυσικά, κι αυτό.
252
00:19:12,860 --> 00:19:14,069
Ανώμαλε!
253
00:19:14,153 --> 00:19:15,195
Όχι, δεν είμαι…
254
00:19:21,702 --> 00:19:24,329
Είναι μέσα ο δρ Σάρκοφ;
255
00:19:24,413 --> 00:19:28,041
-Τζιλ Νάι, η Επιστήμονας.
-Η Άμπι είμαι.
256
00:19:29,084 --> 00:19:32,171
-Γεια.
-Δεν είναι κακό να έχεις υγιή περιέργεια.
257
00:19:33,672 --> 00:19:37,426
Να υποθέσω ότι δεν εμφανίστηκε
κανενός άλλου η συνταγή;
258
00:19:37,509 --> 00:19:39,511
-Μπα.
-Όχι.
259
00:19:41,013 --> 00:19:45,934
-Είναι εδώ ο Σάρκοφ;
-Είναι πίσω και μαλώνει με κάποιον.
260
00:19:46,018 --> 00:19:47,477
Πώς το ξέρεις;
261
00:19:47,561 --> 00:19:50,272
Ό,τι κάνεις είναι λάθος. Νομικά και ηθικά.
262
00:19:50,355 --> 00:19:51,690
Ευχαριστώ για τη γνώμη σου.
263
00:19:51,773 --> 00:19:54,109
Δίνε του, πριν καλέσω την αστυνομία.
264
00:19:56,695 --> 00:20:00,324
Φύγετε όλοι! Όσο πιο μακριά μπορείτε
από αυτόν τον άνθρωπο.
265
00:20:00,407 --> 00:20:04,328
Μην τους μιλάς! Καλώ την Άμεση Δράση.
266
00:20:04,411 --> 00:20:07,623
Δεν τελειώσαμε, δρ Γαμιόφ!
267
00:20:08,916 --> 00:20:11,960
Δρ Γαμιόφ; Δεν το έχω ξανακούσει αυτό.
Πολύ πρωτότυπο.
268
00:20:12,044 --> 00:20:13,712
Δεν δοκιμάζεις το "δρ Ρούφοφ";
269
00:20:15,088 --> 00:20:17,925
Μην την ακούτε.
Μια παλαβή εχθρός της γενετικής.
270
00:20:18,008 --> 00:20:18,842
ΓΡΑΦΕΙΟ
271
00:20:18,926 --> 00:20:21,637
-Άμπι! Άμπι Σινγκ!
-Ναι, γεια.
272
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
-Πες μου ότι συνέχισες την επιστήμη.
-Γενετική.
273
00:20:25,349 --> 00:20:28,060
-Με εμπνεύσατε.
-Σοβαρή δήλωση. Ευχαριστώ.
274
00:20:28,143 --> 00:20:31,104
Ελπίζω να μπω
στο πρόγραμμα γενετικής της Οξφόρδης.
275
00:20:31,188 --> 00:20:33,232
-Χρόνια δίδασκα στην Οξφόρδη.
-Το ξέρω.
276
00:20:33,315 --> 00:20:35,192
Έκλεισα τα 20 και μετακόμισα στις ΗΠΑ.
277
00:20:35,275 --> 00:20:38,820
Ωραία ιστορία. Καθηλωτική.
Θέλω τα φάρμακά μου.
278
00:20:38,904 --> 00:20:42,115
Ναι. Όλοι χρειαζόμαστε τα φάρμακά μας.
279
00:20:42,199 --> 00:20:44,409
Χουάν. Τίλντα. Έλαβα τα μηνύματά σας.
280
00:20:44,493 --> 00:20:47,913
Συγγνώμη. Η βοηθός μου γεννάει.
Που είναι αηδία.
281
00:20:47,996 --> 00:20:49,289
Ήθελε να την ξεγεννήσω,
282
00:20:49,373 --> 00:20:53,210
αλλά είπα "Δεν είμαι τέτοιος γιατρός".
Δεν θα ήξερα καν τι βλέπω!
283
00:20:53,293 --> 00:20:55,087
Πρέπει να τον ακολουθήσουμε;
284
00:20:59,925 --> 00:21:01,093
Να τα.
285
00:21:02,678 --> 00:21:05,222
Τα παιδιά μου στο Πρόγραμμα Ευεξίας.
286
00:21:06,515 --> 00:21:07,724
Εσείς φταίτε.
287
00:21:07,808 --> 00:21:10,811
Χάρη σ' εσάς, απέδειξα
ότι το Σύνδρομο Οξείας Γενετικής Φθοράς
288
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
προκαλείται από αλληλεπίδραση
289
00:21:12,437 --> 00:21:14,731
περιβαλλοντικών παραγόντων
και γονιδιώματος.
290
00:21:14,815 --> 00:21:17,943
-Νόμιζα ότι η δρ Μπερκ ανακάλυψε το ΣΟΓΦ.
-Το ανακάλυψε.
291
00:21:19,194 --> 00:21:20,153
Μα εγώ το απέδειξα.
292
00:21:20,737 --> 00:21:24,032
Μόλις το αποδείξαμε,
αναπτύξαμε τη μέθοδο Σάρκοφ,
293
00:21:24,116 --> 00:21:27,786
τροποποιώντας το DNA που είχε φθαρεί
από το ΣΟΓΦ, και χάρη σ' αυτό…
294
00:21:29,121 --> 00:21:32,708
Ας πούμε ότι είστε οι σπόροι
για ένα άπιαστο μέλλον.
295
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
Χάπια, τα χάπια.
296
00:21:34,876 --> 00:21:36,712
Τα χάπια σας είναι εκεί.
297
00:21:41,383 --> 00:21:43,176
Ηρεμήστε. Κάπου εδώ είναι.
298
00:21:43,260 --> 00:21:47,431
Στο μεταξύ, πείτε μου,
πώς νιώθετε χωρίς τα χάπια;
299
00:21:47,514 --> 00:21:49,516
-Δεν θα έλεγα ότι είμαι 100%.
-Καλώς.
300
00:21:49,599 --> 00:21:51,977
Νιώθω ο εαυτός μου όταν παίρνω τα χάπια.
301
00:21:52,060 --> 00:21:53,603
Λογικό φαίνεται.
302
00:21:54,354 --> 00:21:55,564
Ό,τι είπαν οι άλλοι.
303
00:21:56,523 --> 00:21:57,399
Θαυμάσια.
304
00:21:58,358 --> 00:22:00,569
Είναι θαυμάσιο που ήρθατε να με δείτε.
305
00:22:00,652 --> 00:22:02,571
Θα πάρω δείγματα αίματος,
306
00:22:02,654 --> 00:22:06,241
θα δω την πρόοδό σας και, αν χρειαστεί,
θα προσαρμόσω την αγωγή.
307
00:22:06,325 --> 00:22:09,244
Με όλο τον σεβασμό,
δεν χρειάζομαι προσαρμογή.
308
00:22:09,328 --> 00:22:11,121
Απλώς χρειάζομαι τα φάρμακα.
309
00:22:11,204 --> 00:22:13,832
Ήμουν μια χαρά,
μέχρι που ξέμεινα από χάπια.
310
00:22:13,915 --> 00:22:15,751
Κοριτσάκι μου.
311
00:22:15,834 --> 00:22:19,129
Έχεις αναστατωθεί πολύ, έτσι;
312
00:22:19,212 --> 00:22:20,881
Τίλντα, μείνε στη θέση σου!
313
00:22:20,964 --> 00:22:22,674
Θα σε κάνω να νιώσεις καλύτερα.
314
00:22:22,758 --> 00:22:24,676
-Όχι.
-Ναι.
315
00:22:25,427 --> 00:22:27,346
Όχι. Συγγνώμη!
316
00:22:30,807 --> 00:22:33,310
-Βλέπεις;
-Τι διάολο;
317
00:22:35,020 --> 00:22:37,606
Εντάξει. Φέρτε μου λίγο από το αίμα σας.
318
00:22:40,358 --> 00:22:42,819
Υποθέτω ότι έχει να κάνει
με την πάθησή σου.
319
00:22:42,903 --> 00:22:44,154
Ξεκίνησε χθες.
320
00:22:44,237 --> 00:22:46,531
Όταν είμαι για ώρα με κάποιον,
321
00:22:46,615 --> 00:22:49,618
αναπτύσσει μια αφύσικα έντονη έλξη
προς εμένα.
322
00:22:49,701 --> 00:22:51,912
Αναστατώνεσαι επειδή είσαι ελκυστική;
323
00:22:51,995 --> 00:22:54,581
Αναστατώνομαι επειδή έχω
υπερδραστήριες φερομόνες.
324
00:22:54,664 --> 00:22:57,000
-Υπάρχει αυτό;
-Είναι η μόνη εξήγηση.
325
00:22:57,501 --> 00:23:00,670
Μπορώ να σκεφτώ πολλές.
Υποχονδρία, Μινχάουζεν…
326
00:23:00,754 --> 00:23:03,215
-Δεν τα σκαρφίζομαι αυτά.
-Δεν λέω αυτό.
327
00:23:03,298 --> 00:23:05,383
Θα μπορούσε να είναι και χειρότερα.
328
00:23:06,009 --> 00:23:08,220
Πολύ χειρότερα.
329
00:23:08,303 --> 00:23:10,555
Πώς θα μπορούσε να είναι χειρότερα;
330
00:23:10,639 --> 00:23:13,475
Μου φαίνεται ότι πάσχεις από υπερακουσία.
331
00:23:16,520 --> 00:23:18,688
Δεν έχω υπερακουσία.
332
00:23:18,772 --> 00:23:20,148
Έχω σούπερ ακοή.
333
00:23:23,443 --> 00:23:24,945
Το ίδιο είναι.
334
00:23:25,028 --> 00:23:31,827
Ίσως είναι μόνιμο. Αλλά τουλάχιστον
είσαι ζωντανή και σώα, ως επί το πλείστον.
335
00:23:36,164 --> 00:23:37,332
Ορίστε.
336
00:23:37,874 --> 00:23:40,710
Έχεις να μου πεις κάτι άλλο
για την πάθησή σου;
337
00:23:41,378 --> 00:23:44,214
Όχι. Μόνο οι σκοτοδίνες. Τίποτε άλλο.
338
00:23:44,297 --> 00:23:48,844
Αν είναι έτσι, είσαι το λιγότερο
προβληματικό υποκείμενο δοκιμών.
339
00:23:48,927 --> 00:23:49,761
Αλήθεια;
340
00:23:49,845 --> 00:23:53,181
Ξέρεις τις διαφημίσεις φαρμάκων
που γράφουν για παρενέργειες;
341
00:23:53,265 --> 00:23:54,099
Ναι;
342
00:23:54,182 --> 00:23:58,019
Νοσταλγώ τη μέρα που η σκοτοδίνη
θα είναι το χειρότερο στη λίστα.
343
00:23:58,103 --> 00:23:58,937
Οπότε…
344
00:24:00,647 --> 00:24:04,192
Τι άλλες παρενέργειες είχαν
τα άλλα υποκείμενα δοκιμών;
345
00:24:04,276 --> 00:24:06,069
Ιατρικό απόρρητο.
346
00:24:06,736 --> 00:24:08,488
Δεν είστε επιστήμονας;
347
00:24:09,239 --> 00:24:10,073
Το ίδιο είναι.
348
00:24:10,157 --> 00:24:13,994
Όλοι φοράμε λευκές ποδιές
και δεν κοιταζόμαστε στα μάτια. Βλέπεις;
349
00:24:14,786 --> 00:24:15,704
Σε ποιο χέρι;
350
00:24:16,913 --> 00:24:19,040
-Δεν είμαι παιδί.
-Όχι, είσαι ενήλικας.
351
00:24:19,124 --> 00:24:20,584
Κι η δουλειά σου είναι τα κόμικ.
352
00:24:20,667 --> 00:24:22,627
-Εικονογραφημένα αφηγήματα.
-Καλά.
353
00:24:26,506 --> 00:24:27,382
Ανανάς.
354
00:24:27,966 --> 00:24:28,800
Ωραία.
355
00:24:30,594 --> 00:24:31,720
Πάρε κι αυτά.
356
00:24:32,762 --> 00:24:34,472
-Ευχαριστώ.
-Και τώρα φύγε.
357
00:24:34,556 --> 00:24:36,558
-Ξέρετε…
-Όχι, φύγε.
358
00:24:37,100 --> 00:24:38,268
Ευχαριστώ.
359
00:24:41,104 --> 00:24:42,314
Αυτά τα νιάτα.
360
00:25:34,616 --> 00:25:35,742
Ρόουζ. Ήταν τέλειο.
361
00:25:35,825 --> 00:25:37,869
-Ναι, το πιστεύεις;-Ναι.
362
00:25:37,953 --> 00:25:39,120
Πολύ δυνατό. Ναι.
363
00:25:39,204 --> 00:25:41,164
Γλυτώνουμε από οντισιόν για τραγουδιστή.
364
00:25:41,248 --> 00:25:43,166
Μισώ τις οντισιόν.
365
00:25:43,250 --> 00:25:46,169
Η Τίλντα θα ξαναπάρει τα φάρμακά τηςκαι θαείναι μια χαρά.
366
00:25:46,253 --> 00:25:48,964
Κι αν δεν είναι καλά; Τι θα γίνει;
367
00:25:49,047 --> 00:25:52,425
Πάει η περιοδεία αν δεν βρει τη φωνή της.
Ή την ακοή ή ό,τι έπαθε.
368
00:25:52,509 --> 00:25:53,510
Ο Σάιμον έχει δίκιο.
369
00:25:53,593 --> 00:25:56,554
Να πάρουμε μια απόφαση.Και πρέπει να 'ναι ομόφωνη.
370
00:26:03,478 --> 00:26:04,562
Εντάξει.
371
00:26:04,646 --> 00:26:06,648
Εντάξει;
372
00:26:11,403 --> 00:26:12,529
Τι σκατά;
373
00:26:27,544 --> 00:26:28,503
Άσε με ήσυχη!
374
00:26:28,586 --> 00:26:29,462
Άμπι!
375
00:26:29,546 --> 00:26:31,047
-Θέλω μόνο…
-Άνοιξέ μου!
376
00:26:31,131 --> 00:26:33,341
-Άσε με, Άμπι! Σε παρακαλώ.
-Όχι!
377
00:26:33,425 --> 00:26:35,176
-Θα είμαστε οι δυο μας.
-Σε χρειάζομαι!
378
00:26:35,260 --> 00:26:36,511
Μην τους ακούς.
379
00:26:36,594 --> 00:26:39,055
-Σ' αγαπώ!
-Άμπι!
380
00:26:39,139 --> 00:26:40,724
-Άνοιξέ μου!
-Σε παρακαλώ!
381
00:26:40,807 --> 00:26:42,392
Όχι! Αφήστε με ήσυχη!
382
00:26:42,475 --> 00:26:43,435
Άνοιξε!
383
00:26:43,518 --> 00:26:44,394
Άμπι!
384
00:26:44,477 --> 00:26:46,146
-Μόνο εμείς.
-Άμπι!
385
00:26:47,981 --> 00:26:49,691
Άνοιξέ μου! Σε παρακαλώ.
386
00:26:56,823 --> 00:26:59,617
-Γιατί το κάναμε αυτό;
-Δεν ξέρω τι μ' έπιασε.
387
00:26:59,701 --> 00:27:02,787
-Άμπι, είσαι καλά;
-Γιατί είσαι στο ντους;
388
00:27:17,135 --> 00:27:18,178
Όχι.
389
00:27:45,372 --> 00:27:46,998
Μετά από μία δόση ενέσεων,
390
00:27:47,082 --> 00:27:51,294
οι περιοχές εγκεφαλικής συρρίκνωσης
δείχνουν σημάδια αποκατάστασης.
391
00:27:52,253 --> 00:27:56,216
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΑΛΕΞ ΣΑΡΚΟΦ
392
00:27:56,299 --> 00:28:00,845
Οι επαναλήψεις αλληλουχιών CAG σε ασθενή
με νόσο Χάντινγκτον έπεσαν στις δέκα.
393
00:28:00,929 --> 00:28:01,846
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΗ
394
00:28:01,930 --> 00:28:03,181
Πριν δύο μήνες ήταν…
395
00:28:04,224 --> 00:28:05,266
Σαράντα τέσσερις.
396
00:28:07,769 --> 00:28:10,188
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΑΛΕΞ ΣΑΡΚΟΦ
397
00:28:11,189 --> 00:28:13,441
-Εμπρός;
-Σίντνεϊ, σημαντική πρόοδος.
398
00:28:13,525 --> 00:28:15,026
"Σίντνεϊ, γεια, εδώ Άλεξ.
399
00:28:15,110 --> 00:28:17,612
Πέρασε καιρός,αλλά μπορούμε να μιλήσουμε;"
400
00:28:17,695 --> 00:28:20,073
"Βασικά, όχι. Δεν είναι καλή στιγμή".
401
00:28:20,156 --> 00:28:21,950
Τότε γιατί απάντησες;
402
00:28:24,035 --> 00:28:25,745
Για ποια πρόοδο μιλάς;
403
00:28:25,829 --> 00:28:29,707
Ψάχναμε σε λάθος μέρος. Οι παρενέργειεςδεν έχουν σχέση με το τροποποιημένο DNA.
404
00:28:29,791 --> 00:28:32,335
-Δεν είναι στον πυρήνα.
-Είναι.
405
00:28:32,419 --> 00:28:34,963
Το ξέρω γιατί έλυσα το πρόβλημα
χωρίς εσένα,
406
00:28:35,046 --> 00:28:36,673
αφού εγκατέλειψες το πρότζεκτ.
407
00:28:36,756 --> 00:28:39,092
Όχι. Και δεν εγκατέλειψα το πρότζεκτ.
408
00:28:39,175 --> 00:28:42,178
Πρότεινα εναλλακτική θεραπεία
που δεν μπορούσες να κατανοήσεις.
409
00:28:42,262 --> 00:28:45,598
Η εναλλακτική θεραπεία σουήταν παράνομη και ανήθικη,
410
00:28:45,682 --> 00:28:46,850
και αλαζονική.
411
00:28:46,933 --> 00:28:49,269
Η μέθοδός σου
είναι καταδικασμένη να αποτύχει.
412
00:28:49,352 --> 00:28:51,896
Η μαγνητική της ασθενούς μου
δείχνει σημάδια
413
00:28:51,980 --> 00:28:54,858
πλήρους ανάρρωσης χωρίς παρενέργειες.
414
00:28:54,941 --> 00:28:56,192
Συγχαρητήρια.
415
00:28:56,276 --> 00:28:59,738
Καθυστερείς το αναπόφευκτο,αλλά η ασθενής σου θαέχει παρενέργειες,
416
00:28:59,821 --> 00:29:01,531
επειδή δεν βρίσκεται στον πυρήνα.
417
00:29:02,782 --> 00:29:04,534
Πώς σκέφτηκες αυτήν τη θεωρία;
418
00:29:06,828 --> 00:29:09,164
Άλεξ, τι έκανες;
419
00:29:09,247 --> 00:29:11,332
Νομίζεις ότι θέλεις να μάθεις,
420
00:29:11,416 --> 00:29:14,377
εγώ σου λέω κι απαντάς
"Δεν έπρεπε να μου το πεις".
421
00:29:14,461 --> 00:29:16,129
Εννοείται. Πρέπει να κλείσω.
422
00:29:16,212 --> 00:29:18,465
Παραμέρισε τον εγωισμό σου κι άκου.
423
00:29:18,548 --> 00:29:21,092
-Είναι σημαντικό.
-Τον δικό μου εγωισμό.
424
00:29:22,218 --> 00:29:23,344
Δεν εννοούσα αυτό.
425
00:29:24,471 --> 00:29:25,472
Αντίο.
426
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Λοιπόν, σκατά.
427
00:29:41,738 --> 00:29:43,656
ΟΝΟΜΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ: ΜΠΕΡΚ, ΣΙΝΤΝΕΪ
428
00:29:43,740 --> 00:29:46,201
Μας έδωσε πλασέμπο. Παιδικές ασπιρίνες.
429
00:29:46,284 --> 00:29:49,329
-Είναι άχρηστα.
-Τάχα δεν υπήρχε λόγος ανησυχίας.
430
00:29:49,412 --> 00:29:51,748
-Είπε ψέματα.
-Ίσως έγινε κατά λάθος.
431
00:29:51,831 --> 00:29:54,417
Του είπα την κατάστασή μου
κι ανακουφίστηκε.
432
00:29:54,501 --> 00:29:55,919
Την κατάστασή σου;
433
00:29:56,836 --> 00:29:58,421
Όταν μπήκα στο πρόγραμμα,
434
00:29:58,505 --> 00:30:01,299
το ΣΟΓΦ μου εμφανίστηκε
ως στεατοκύττωμα οσχέου.
435
00:30:01,382 --> 00:30:03,718
Καλοήθεις κύστεις
στους σμηγματογόνους αδένες.
436
00:30:03,802 --> 00:30:06,262
Κάποιοι γενετιστές θεωρούν
ότι αυτοί οι αδένες
437
00:30:06,346 --> 00:30:09,766
παράγουν φερομόνες,
που μάλλον μπορώ πλέον να αποδείξω,
438
00:30:09,849 --> 00:30:11,935
γιατί οι φερομόνες μου
είναι υπερδραστήριες.
439
00:30:15,438 --> 00:30:16,981
Τους ερεθίζω όλους.
440
00:30:17,857 --> 00:30:20,860
Τόσα λόγια για να μας πεις
ότι έχεις σέξι μυρωδιά.
441
00:30:20,944 --> 00:30:23,613
Μπορεί να γίνει πιο περίπλοκο,
αν είσαι άσος.
442
00:30:24,989 --> 00:30:26,699
-Είμαι άσος.
-Ελήφθη.
443
00:30:28,910 --> 00:30:31,120
-Όχι.
-Δεν μυρίζεις σέξι.
444
00:30:31,204 --> 00:30:33,957
-Μην το κάνεις αυτό.
-Μυρίζεις σαν λεμόνι.
445
00:30:34,040 --> 00:30:36,501
-Δεν σε ερεθίζω;
-Όχι.
446
00:30:37,126 --> 00:30:39,295
-Όχι.
-Γιατί έχεις ανοσία;
447
00:30:39,379 --> 00:30:40,713
Πώς εκδηλώθηκε το ΣΟΓΦ σου;
448
00:30:40,797 --> 00:30:42,549
Δεν είχες κατάλοιπο ουράς;
449
00:30:42,632 --> 00:30:45,301
Όχι, άλλος ήταν. Εγώ ήμουν ο…
450
00:30:46,845 --> 00:30:48,721
Ναι, δεν έχει σημασία τι ήμουν.
451
00:30:48,805 --> 00:30:52,475
Αυτό που έχει σημασία είναι
ότι είμαι ο Τρόμος της Τακόμα.
452
00:30:53,142 --> 00:30:53,977
Τι;
453
00:30:55,812 --> 00:30:58,481
Χθες το βράδυ… λιποθύμησα και…
454
00:31:00,900 --> 00:31:02,735
μεταμορφώθηκα σε αυτό.
455
00:31:10,577 --> 00:31:12,078
Είσαι λυκάνθρωπος.
456
00:31:12,704 --> 00:31:14,247
Όχι, είμαι τσουπακάμπρα.
457
00:31:14,330 --> 00:31:17,667
Το ΣΟΓΦ μού πείραξε την ακοή
και τις φωνητικές χορδές.
458
00:31:17,750 --> 00:31:18,918
Τώρα ακούω τα πάντα
459
00:31:19,002 --> 00:31:20,378
και μπορώ να κάνω αυτό:
460
00:31:24,674 --> 00:31:27,510
Τουλάχιστον έχεις μια υπερδύναμη.
Είναι ωραίο.
461
00:31:27,594 --> 00:31:29,220
Όχι, δεν είναι ωραίο.
462
00:31:29,304 --> 00:31:32,974
Πονάνε τα αφτιά μου από τη φασαρία
και δεν μπορώ να τραγουδήσω.
463
00:31:33,057 --> 00:31:37,312
Αλλά όπως λέει ο Τρόι ΜακΚλούρ,
"Το γλυκό πιοτό απαλύνει τον πόνο".
464
00:31:38,897 --> 00:31:42,775
Ένα τσουπακάμπρα,
μια μπάνσι και μια σούκουμπους;
465
00:31:44,652 --> 00:31:45,778
Καλύτερα από Τζιλ Νάι.
466
00:31:45,862 --> 00:31:48,990
Τσουπακάμπρα, μπάνσι και σούκουμπους
συναντιούνται σε πάρκο.
467
00:31:49,991 --> 00:31:51,242
Ποιο είναι το αστείο;
468
00:31:51,326 --> 00:31:52,493
Εμείς είμαστε;
469
00:31:52,577 --> 00:31:55,413
Δεν το πιστεύω
ότι ο δρ Σάρκοφ το έκανε επίτηδες.
470
00:31:55,496 --> 00:31:57,582
Κάποια εξήγηση θα υπάρχει.
471
00:31:57,665 --> 00:31:59,375
Λέω να πάμε να μάθουμε.
472
00:31:59,459 --> 00:32:01,586
Θα κάνω μια στάση στην κάβα πρώτα.
473
00:32:02,462 --> 00:32:03,338
Φύγαμε.
474
00:32:15,099 --> 00:32:16,517
-Δρ Σάρκοφ!
-Χουάν!
475
00:32:17,477 --> 00:32:19,228
Η τεκίλα κάνει δουλειά.
476
00:32:21,522 --> 00:32:22,732
Να κάνουμε γρήγορα.
477
00:32:24,901 --> 00:32:27,320
Δρ Μπρόουκ.
478
00:32:27,403 --> 00:32:29,364
Μπερκ. Εσείς ποιοι είστε;
479
00:32:29,447 --> 00:32:31,074
Τα βρόμικα λαθάκια σας.
480
00:32:31,157 --> 00:32:33,368
Είναι εδώ ο δρ Σάρκοφ;
481
00:32:33,451 --> 00:32:34,619
Δεν έχω ιδέα.
482
00:32:34,702 --> 00:32:37,330
Του μίλησα το πρωί,
αλλά δεν είχα νέα του έκτοτε.
483
00:32:37,413 --> 00:32:39,749
Συγγνώμη, επέστρεψε η βοηθός του;
484
00:32:39,832 --> 00:32:41,751
Πρέπει να μιλήσουμε στον Σάρκοφ.
485
00:32:41,834 --> 00:32:43,878
Η κλινική είναι κλειστή εφτά χρόνια.
486
00:32:45,672 --> 00:32:48,257
Πού θα βρούμε τα χάπια μας;
487
00:32:51,469 --> 00:32:53,888
-Πόσο καιρό είστε χωρίς;
-Μια βδομάδα.
488
00:32:58,267 --> 00:33:02,146
Τα φάρμακα που φτιάξαμε για εσάς
489
00:33:02,230 --> 00:33:05,108
ήταν για να αποτρέπουν παρενέργειες,
όχι να τις αναιρούν.
490
00:33:05,191 --> 00:33:07,276
Οπότε, είναι χάσιμο χρόνου.
491
00:33:07,360 --> 00:33:09,654
-Άρα τη βάψαμε.
-Δεν θα το έλεγα αυτό.
492
00:33:10,863 --> 00:33:11,823
Εγώ θα το έλεγα.
493
00:33:14,450 --> 00:33:15,785
Χρειάζομαι ένα ποτό.
494
00:33:15,868 --> 00:33:17,662
Ελπίζω να έχει κάνα μπουκάλι.
495
00:33:18,454 --> 00:33:20,790
Επιστήμονες. Πόσο αγενείς.
496
00:33:23,126 --> 00:33:25,795
Κάτι που ίσως δεν ξέρετε
για τους επιστήμονες…
497
00:33:29,048 --> 00:33:30,925
Δεν τους αρέσει να ανακαλύπτεται κάτι.
498
00:33:31,009 --> 00:33:32,844
Σημαίνει ότι έκαναν λάθος πριν.
499
00:33:32,927 --> 00:33:35,430
Όταν απέδειξα
ότι φαινομενικά άσχετες αυξήσεις
500
00:33:35,513 --> 00:33:38,850
σε νέες γενετικές διαταραχές
συνδέονται, με αμφισβήτησαν.
501
00:33:38,933 --> 00:33:41,269
Όταν προέβλεψα
ότι θα επιταχυνθούν οι διαταραχές,
502
00:33:41,352 --> 00:33:44,897
οδηγώντας σε ανεπανόρθωτη στρέβλωση
του γονιδιώματος σε τρεις δεκαετίες,
503
00:33:44,981 --> 00:33:46,107
με γελοιοποίησαν.
504
00:33:46,190 --> 00:33:49,944
Μόνο ένας άλλος γενετιστής
μού έδωσε σημασία. Ο Άλεξ.
505
00:33:50,987 --> 00:33:52,530
-Ο Άλεξ;
-Ο δρ Σάρκοφ.
506
00:33:52,613 --> 00:33:53,698
Παρακολούθα.
507
00:33:53,781 --> 00:33:56,159
Μαζί ξεκινήσαμε το Πρόγραμμα Ευεξίας.
508
00:33:56,242 --> 00:33:58,953
Στρατολογήσαμε ασθενείς σαν εσάς
με γενετικές διαταραχές
509
00:33:59,037 --> 00:34:01,622
που φαίνονταν να αναπτύχθηκαν εκ νέου.
510
00:34:01,706 --> 00:34:03,499
Χωρίς γονική γενετική σύνδεση.
511
00:34:03,583 --> 00:34:05,168
Ναι. Φυσικά.
512
00:34:05,251 --> 00:34:06,252
Εμείς…
513
00:34:07,211 --> 00:34:09,922
Βρήκαμε τρόπο να διορθώσουμε τα γονίδια
514
00:34:10,006 --> 00:34:12,467
με ένα συνθετικό βλαστοκύτταρο
που δημιούργησε ο Άλεξ.
515
00:34:12,967 --> 00:34:13,968
Συνθετικό;
516
00:34:14,052 --> 00:34:17,180
Είπατε ότι χρησιμοποιήσατε κύτταρα
από τα σώματά μας.
517
00:34:17,263 --> 00:34:18,598
Ναι. Είπαμε ψέματα.
518
00:34:18,681 --> 00:34:20,767
Κάνατε πειράματα χωρίς τη συγκατάθεσή μας;
519
00:34:20,850 --> 00:34:22,935
Οι γονείς σας υπέγραψαν.
520
00:34:23,019 --> 00:34:26,314
Το συνθετικό βλαστοκύτταρο
καταστρέφει τα ελαττωματικά κύτταρα
521
00:34:26,397 --> 00:34:29,275
και διαφοροποιείται
σε απόλυτα υγιείς αντικαταστάσεις.
522
00:34:29,358 --> 00:34:32,862
Όπως ενημερώνεις λειτουργικό σύστημα
υπολογιστή, αλλά σε γενετικό επίπεδο.
523
00:34:32,945 --> 00:34:34,363
-Καλή αναλογία.
-Ευχαριστώ.
524
00:34:34,447 --> 00:34:37,992
Ο Άλεξ σκέφτηκε ότι με τα βλαστοκύτταρα
525
00:34:38,076 --> 00:34:42,371
θα αντικαθιστούσε το ανθρώπινο γονιδίωμα
με ένα δικό του ανώτερο σχέδιο.
526
00:34:42,455 --> 00:34:46,125
Διαφωνήσαμε για την κατεύθυνση
της έρευνας και το διαλύσαμε.
527
00:34:46,209 --> 00:34:48,127
Τι σχέση έχει με τα χάπια μας;
528
00:34:48,211 --> 00:34:50,296
Αυτά σταθεροποιούσαν
τα τροποποιημένα κύτταρα.
529
00:34:50,797 --> 00:34:54,884
Ο Άλεξ δεν μπόρεσε να το αναπαραγάγει
στα μετέπειτα πειράματά του.
530
00:34:54,967 --> 00:34:57,428
Όλα τα υποκείμενά του φαίνεται να έχουν…
531
00:34:57,970 --> 00:34:59,430
ατυχείς παρενέργειες.
532
00:34:59,931 --> 00:35:02,433
Επειδή είχαν πολύ περισσότερο τεχνητό DNA.
533
00:35:02,517 --> 00:35:04,227
Αυτή είναι η θεωρία μου. Ναι.
534
00:35:04,852 --> 00:35:06,729
Γιατί μας έκοψε τα χάπια τώρα;
535
00:35:11,109 --> 00:35:13,027
Για να δει πιθανές παρενέργειες.
536
00:35:16,197 --> 00:35:18,741
Το έκανε για να δει
αν θα είχαμε παρενέργειες.
537
00:35:18,825 --> 00:35:20,409
Με κατέστρεψε επειδή μπορούσε.
538
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
Δεν είμαι άνθρωπος πια;
539
00:35:21,828 --> 00:35:24,997
Μάλλον. Τυπικά, όχι. Τυπικά, ναι.
540
00:35:25,081 --> 00:35:26,833
Τα πιάσαμε τα λεφτά μας.
541
00:35:26,916 --> 00:35:28,376
Όχι. Δεν φταίει αυτή.
542
00:35:28,459 --> 00:35:29,877
Αλλά και φταίει.
543
00:35:29,961 --> 00:35:31,170
Θέλω να βοηθήσω.
544
00:35:31,254 --> 00:35:35,091
Είπες ότι το διαλύσατε,
αλλά ακόμα δουλεύεις στα βλαστοκύτταρα;
545
00:35:35,174 --> 00:35:37,885
Εστιάζω την έρευνά μου
στη θεραπεία του ΣΟΓΦ.
546
00:35:37,969 --> 00:35:39,720
Ο Άλεξ θεωρεί ότι το πρόβλημα λύθηκε.
547
00:35:39,804 --> 00:35:42,765
-Αυτά είναι τα συνθετικά βλαστοκύτταρα;
-Παραλλαγές τους.
548
00:35:42,849 --> 00:35:45,935
-Θέλω να μάθω αν έχει δίκιο.
-Μπορείς να μας κάνεις καλά;
549
00:35:49,188 --> 00:35:50,189
Θα προσπαθήσω.
550
00:35:51,399 --> 00:35:53,151
Θα ήταν πιο εύκολο με τον Άλεξ.
551
00:35:53,234 --> 00:35:54,443
Πάμε να τον βρούμε.
552
00:36:01,909 --> 00:36:03,119
Μπορώ;
553
00:36:14,005 --> 00:36:15,506
Όταν είπες "τυπικά, ναι",
554
00:36:15,590 --> 00:36:18,301
εννοούσες ότι είμαστε ακόμα άνθρωποι
ή ότι δεν είμαστε;
555
00:36:18,384 --> 00:36:20,553
Φυσικά και παραμένετε άνθρωποι.
556
00:36:20,636 --> 00:36:22,013
Από τεχνικής άποψης.
557
00:36:22,096 --> 00:36:23,806
-Κάποιος έρχεται.
-Είσαι σίγουρη;
558
00:36:24,432 --> 00:36:27,268
Έχω σούπερ ακοή,
αφού με έκανες πειραματόζωο.
559
00:36:27,351 --> 00:36:30,104
Ήθελα να βοηθήσω.
Αν δεν το πρόσεξες, ακόμα το κάνω.
560
00:36:38,821 --> 00:36:40,489
-Γνωριζόμαστε;
-Καλή σύνθεση.
561
00:36:41,324 --> 00:36:42,325
Άμπι.
562
00:36:43,367 --> 00:36:44,368
Δώσ' τα μου αυτά.
563
00:36:49,332 --> 00:36:50,750
-Τι διάολο;
-Όχι!
564
00:36:50,833 --> 00:36:51,834
Άμπι!
565
00:36:53,628 --> 00:36:54,587
Τίλντα;
566
00:37:00,509 --> 00:37:01,344
Τελευταία φορά.
567
00:37:12,897 --> 00:37:14,607
-Είσαι καλά;
-Γαμώτο.
568
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Ναι.
569
00:37:37,505 --> 00:37:39,131
Γαμώτο.
570
00:37:44,262 --> 00:37:45,471
Τι σκατά θα κάνουμε;
571
00:37:46,430 --> 00:37:47,640
Πάμε να φύγουμε.
572
00:37:49,809 --> 00:37:52,103
Μπράβο, Χουάν. Καλό παιδί.
573
00:37:52,186 --> 00:37:53,604
Μπράβο, Χουάν.
574
00:37:53,688 --> 00:37:55,398
Καλό παιδί. Καλό.
575
00:38:15,918 --> 00:38:16,919
Γαμώτο.
576
00:38:18,546 --> 00:38:19,630
Γεια σου, φίλε.
577
00:38:23,134 --> 00:38:24,051
Χουάν.
578
00:38:25,011 --> 00:38:27,221
Έλα. Χουάν-Χουάν.
579
00:38:27,972 --> 00:38:28,889
Γεια.
580
00:38:36,063 --> 00:38:37,565
-Πού είμαι;
-Στης Μπερκ.
581
00:38:37,648 --> 00:38:39,900
Που τυχαίνει να έχει
φοβερή συλλογή κρασιών.
582
00:38:39,984 --> 00:38:42,236
Ελπίζω να μην είναι Chateau του '74.
583
00:38:44,947 --> 00:38:46,032
Είναι.
584
00:38:47,825 --> 00:38:49,618
Δεν ήταν δική μου ιδέα.
585
00:38:49,702 --> 00:38:50,953
Όχι.
586
00:38:51,662 --> 00:38:52,830
Λογικό είναι.
587
00:38:52,913 --> 00:38:55,791
Τότε, ήταν εντελώς δική μου ιδέα.
588
00:38:55,875 --> 00:38:57,293
Σε πειράζει;
589
00:38:57,918 --> 00:38:59,128
Δεν θα με σκοτώσεις;
590
00:38:59,211 --> 00:39:00,921
Οπωσδήποτε όχι.
591
00:39:01,005 --> 00:39:04,633
Εντάξει. Όπως θέλεις.
592
00:39:11,390 --> 00:39:14,310
Όχι…
593
00:39:14,852 --> 00:39:16,145
Πώς βρέθηκε εδώ;
594
00:39:16,228 --> 00:39:18,606
Κλέψαμε το πτώμα του.
595
00:39:18,689 --> 00:39:22,318
Τι; Μετακινήσατε το πτώμα;
Ό,τι χειρότερο μπορείς να κάνεις.
596
00:39:22,818 --> 00:39:25,446
Το να τον σκοτώσεις ήταν ό,τι χειρότερο.
597
00:39:27,323 --> 00:39:28,741
Σκέφτηκα ότι θα τα θες αυτά.
598
00:39:31,160 --> 00:39:33,996
-Είπες ότι είμαστε άνθρωποι.
-Είπα "τυπικά".
599
00:39:35,414 --> 00:39:37,124
Και τότε, τι είμαστε;
600
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
-Είστε…
-Είμαι φονιάς.
601
00:39:41,712 --> 00:39:44,632
Δεν θα γίνω ποτέ ο Χουάν Ρουίς,
κάτοχος Eisner, εικονογράφος.
602
00:39:45,758 --> 00:39:49,345
-Θα είμαι ο Χουάν Ρουίς, ο δολοφόνος.
-Μπορείς να είσαι και τα δύο.
603
00:39:50,054 --> 00:39:51,514
Να πάρουμε την αστυνομία.
604
00:39:52,014 --> 00:39:54,183
Έτσι κάνουν οι φυσιολογικοί άνθρωποι.
605
00:39:54,683 --> 00:39:56,102
Δεν είμαστε πια φυσιολογικοί.
606
00:39:56,602 --> 00:39:57,728
Δες το κι έτσι.
607
00:39:58,229 --> 00:40:00,815
Πήγε να μας σκοτώσει, μου έσωσες τη ζωή
608
00:40:01,732 --> 00:40:03,984
και πήγες να με σκοτώσεις,
άρα 50% επιτυχία.
609
00:40:04,068 --> 00:40:06,070
Αυξημένη χωρητικότητα
πνευμόνων και καρδιάς.
610
00:40:06,153 --> 00:40:08,155
Όλα είναι υπερμεγέθη.
611
00:40:08,239 --> 00:40:10,282
Έχεις ξαναδεί κάτι παρόμοιο;
612
00:40:11,033 --> 00:40:13,327
Μία φορά. Αλλά όχι τόσο ωραίο.
613
00:40:14,203 --> 00:40:15,996
Ο Άλεξ σχεδόν τα κατάφερε.
614
00:40:16,872 --> 00:40:17,832
Σχεδόν σε τι;
615
00:40:20,209 --> 00:40:23,629
Έτσι έπρεπε να είναι
το "ανώτερο γονιδίωμα" του δρα Σάρκοφ;
616
00:40:23,712 --> 00:40:26,298
Δεν μπορώ να πω με σιγουριά, αλλά…
617
00:40:27,466 --> 00:40:29,009
Αυτή είναι η επιστήμη μου!
618
00:40:30,136 --> 00:40:31,095
Τι;
619
00:40:31,178 --> 00:40:35,141
Η αγγειακή δομή του πνεύμονα.
Δική μου ιδέα ήταν, όχι δική του.
620
00:40:36,183 --> 00:40:39,645
-Βγήκε τέλειο.
-Αυτός ο τύπος ήταν άλλο ένα πείραμα.
621
00:40:41,021 --> 00:40:42,690
Αν εσείς ήσασταν η αφετηρία,
622
00:40:42,773 --> 00:40:45,734
μ' αυτόν ο Άλεξ πλησίασε
στη γραμμή τερματισμού.
623
00:40:46,360 --> 00:40:50,239
Αν ήταν έργο του δρα Σάρκοφ,
ποια είναι η παρενέργεια αυτού του τύπου;
624
00:40:50,322 --> 00:40:51,407
Τι είχε πάθει;
625
00:40:52,700 --> 00:40:53,784
Δεν έχω ιδέα.
626
00:40:59,957 --> 00:41:02,126
Το ακούει κανείς άλλος αυτό;
627
00:41:02,209 --> 00:41:03,711
Ακούγεται σαν…
628
00:41:04,211 --> 00:41:05,504
τρεχούμενο νερό;
629
00:41:17,766 --> 00:41:19,018
Είναι ζωντανός.
630
00:41:21,353 --> 00:41:22,354
Είναι ζωντανός.
631
00:41:23,314 --> 00:41:24,857
Παιδιά, εγώ…
632
00:41:24,940 --> 00:41:27,860
Πού είναι ο Σάρκοφ; Πού είναι, τέρατα;
633
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
Πού είναι ο Σάρκοφ;
634
00:42:21,664 --> 00:42:24,166
Υποτιτλισμός: Αρίστη Μετζητάκου
59993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.