All language subtitles for The.Expanse.S04E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,367 --> 00:01:16,702 The whole damn island is just gone! 2 00:01:17,745 --> 00:01:19,830 Look at the radiation profile. 3 00:01:20,623 --> 00:01:22,083 It's like a reactor failure. 4 00:01:22,833 --> 00:01:25,127 Yeah, for a gigantic reactor. 5 00:01:31,842 --> 00:01:33,594 So if you don't like it, 6 00:01:34,303 --> 00:01:37,515 what you do is you get a lawyer and you go to court! 7 00:01:37,598 --> 00:01:39,725 Oh, earth court? Mars court? 8 00:01:40,059 --> 00:01:42,478 What inner court gives justice to belters? 9 00:01:42,561 --> 00:01:44,761 Take it up with them. 10 00:01:44,814 --> 00:01:46,691 'Cause we have right to be here. 11 00:01:46,774 --> 00:01:48,818 You need to go back to your planet, lnners. 12 00:01:48,901 --> 00:01:50,778 There's no more conversations about this. 13 00:01:51,153 --> 00:01:53,656 - It's not going the way I hoped. - Jim. 14 00:01:53,739 --> 00:01:56,909 One of the islands on the other side of llus just exploded 15 00:01:57,076 --> 00:01:59,495 - like a thermonuclear bomb. - We think there might be 16 00:01:59,578 --> 00:02:02,081 some kind of massive fusion reactor underneath it. 17 00:02:02,164 --> 00:02:03,499 The whole damn thing just blew. 18 00:02:03,582 --> 00:02:05,376 - Okay, that's bad. - Very bad. 19 00:02:05,835 --> 00:02:08,838 The first thing you're gonna feel is the seismic quake from the explosion. 20 00:02:08,921 --> 00:02:10,673 It's moving straight through the planet, 21 00:02:10,756 --> 00:02:12,383 so it'll reach you in, like, an hour. 22 00:02:12,675 --> 00:02:14,510 Well, we can deal with an earthquake. 23 00:02:14,593 --> 00:02:15,886 That's not the problem. 24 00:02:16,011 --> 00:02:17,805 There's a shockwave coming around the planet 25 00:02:17,888 --> 00:02:21,225 at the speed of sound with a Tsunami behind it. 26 00:02:22,143 --> 00:02:24,645 - Fuck me! - How long do we have? 27 00:02:24,729 --> 00:02:27,398 The shockwave will hit in eight to ten hours 28 00:02:27,565 --> 00:02:30,443 with winds of around 200 kilometers per hour. 29 00:02:30,776 --> 00:02:34,864 The Tsunami will be there roughly ten hours after that. 30 00:02:34,947 --> 00:02:38,617 Jesus. That's gonna put, like, a third of the continent underwater. 31 00:02:38,701 --> 00:02:41,162 The settlement is gonna get wiped clean off the map. 32 00:02:41,245 --> 00:02:42,413 I'll call you right back. 33 00:02:44,749 --> 00:02:46,917 Eh? What? What you say? 34 00:02:47,001 --> 00:02:48,335 This isn't about sides! 35 00:02:48,419 --> 00:02:50,713 It never is when your side is winning. 36 00:02:50,796 --> 00:02:52,882 If you come any closer, then you're going to get it. 37 00:02:53,215 --> 00:02:56,343 This has only one way that this is gonna go. 38 00:02:56,427 --> 00:02:59,847 Hey! Hey! Listen to me! Everyone listen to me! 39 00:03:00,181 --> 00:03:01,807 Goddamn it, listen to me! 40 00:03:02,725 --> 00:03:03,809 What? 41 00:03:05,269 --> 00:03:07,313 Cap's got something important to say. 42 00:03:09,315 --> 00:03:10,858 We have an emergency. 43 00:03:24,955 --> 00:03:26,499 Ya, we see the blast. 44 00:03:26,582 --> 00:03:29,376 Him look bad, real bad. No hoax. 45 00:03:29,710 --> 00:03:32,546 If we pack the roci and the two light shuttles from the Edward 46 00:03:32,630 --> 00:03:34,131 and the one from the Barb, we can get 47 00:03:34,215 --> 00:03:35,883 everyone here off the ground in one trip. 48 00:03:35,966 --> 00:03:38,719 We'll transfer people to the proper ships as soon as we reach orbit. 49 00:03:38,803 --> 00:03:40,095 Holden! 50 00:03:40,387 --> 00:03:41,764 You brought this on us. 51 00:03:41,847 --> 00:03:43,098 This is your fault. 52 00:03:43,182 --> 00:03:45,017 Look, none of this is useful right now. 53 00:03:45,100 --> 00:03:47,228 We almost died coming out here. 54 00:03:47,311 --> 00:03:48,604 Some did. 55 00:03:48,687 --> 00:03:51,357 - This was our chance to make a home. - I fucking get it. 56 00:03:52,316 --> 00:03:54,318 Believe me, I wish none of this had happened, 57 00:03:54,401 --> 00:03:57,363 but the only thing we can do now is leave before more people die. 58 00:03:58,614 --> 00:04:00,282 Then will you support our claim? 59 00:04:01,116 --> 00:04:04,411 Tell your friend the secretary-general that we have the right to be here. 60 00:04:05,287 --> 00:04:07,581 If you do that publicly, 61 00:04:08,582 --> 00:04:10,876 and pledge to help our colony, 62 00:04:12,169 --> 00:04:13,629 then we'll agree to leave. 63 00:04:14,463 --> 00:04:17,258 I can't speak for avasarala, or earth, 64 00:04:17,675 --> 00:04:21,053 but I give you my word, I'll do everything I can. 65 00:04:27,893 --> 00:04:30,771 Beltalowda, gather your things. 66 00:04:32,314 --> 00:04:33,649 It's time for us to go. 67 00:04:35,109 --> 00:04:36,652 All right. Okay. 68 00:04:36,777 --> 00:04:37,778 Yeah. 69 00:04:37,862 --> 00:04:39,029 Pack it up. 70 00:04:41,198 --> 00:04:42,867 You people outta here. 71 00:04:52,668 --> 00:04:54,420 Oye, Jakob. 72 00:04:54,670 --> 00:04:57,131 We prepping the shuttle and found something 73 00:04:57,214 --> 00:04:58,716 that belong to you. 74 00:05:07,349 --> 00:05:08,684 Felcia. 75 00:05:10,352 --> 00:05:11,896 Oh, my god! 76 00:05:12,730 --> 00:05:15,691 I thought those pashang-wala rce had gotten you. 77 00:05:16,275 --> 00:05:17,860 What are you doing up there? 78 00:05:18,944 --> 00:05:20,112 Leaving. 79 00:05:21,447 --> 00:05:23,115 Leaving? Where are you going? 80 00:05:23,407 --> 00:05:25,701 With the Barb, back through the ring. 81 00:05:26,577 --> 00:05:28,579 I just wanted to go to university. 82 00:05:30,205 --> 00:05:31,332 Oh, felcia. 83 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 I'm sorry. I didn't mean to scare you. 84 00:05:33,626 --> 00:05:35,628 No, no, I am sorry. 85 00:05:36,337 --> 00:05:37,838 We drove you to this. 86 00:05:38,172 --> 00:05:39,590 Is mama angry? 87 00:05:40,883 --> 00:05:42,051 She's worried. 88 00:05:43,844 --> 00:05:44,845 She's... 89 00:05:46,472 --> 00:05:48,807 She's with Naomi nagata on the rocinante. 90 00:05:49,558 --> 00:05:52,144 What? I told her this isn't Naomi's fault. 91 00:05:52,227 --> 00:05:54,188 - I wanted to leave. - No, baby... 92 00:05:54,271 --> 00:05:56,191 - She didn't tell me to do anything. - Baby girl. 93 00:05:56,982 --> 00:05:58,150 It's nothing like that. 94 00:06:01,028 --> 00:06:02,071 Papa? 95 00:06:05,449 --> 00:06:06,492 Felcia, 96 00:06:07,618 --> 00:06:10,913 I need to tell you some things about what your mother has done. 97 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 It won't be easy to hear. 98 00:06:20,089 --> 00:06:22,257 So that would put the blast at... 99 00:06:22,800 --> 00:06:23,926 Jesus. 100 00:06:24,385 --> 00:06:25,928 Fifty thousand exajoules. 101 00:06:26,011 --> 00:06:28,055 This planet is gonna look very different tomorrow. 102 00:06:28,138 --> 00:06:29,974 What about the other islands? 103 00:06:30,683 --> 00:06:32,309 Are we expecting any more explosions? 104 00:06:35,437 --> 00:06:36,522 I don't think so. 105 00:06:36,939 --> 00:06:38,899 The other islands all appear to be cooling down, 106 00:06:38,983 --> 00:06:40,275 so small favors. 107 00:06:40,859 --> 00:06:42,653 At times like these, I'm grateful for those. 108 00:06:43,988 --> 00:06:45,906 It's a much nicer view from orbit. 109 00:06:47,408 --> 00:06:49,076 I'll be up there soon enough. 110 00:07:13,475 --> 00:07:14,643 Hey there. 111 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 Well, well, well. 112 00:07:18,731 --> 00:07:20,024 You're looking better. 113 00:07:20,691 --> 00:07:22,526 The bar was low. 114 00:07:24,319 --> 00:07:25,487 I need to thank you. 115 00:07:25,571 --> 00:07:26,822 No, you do not. 116 00:07:26,905 --> 00:07:28,532 I would have died. 117 00:07:29,575 --> 00:07:33,287 Yeah, probably, but you didn't, so anyways, 118 00:07:33,370 --> 00:07:35,205 I just wanted to give you some good news. 119 00:07:35,622 --> 00:07:36,832 Your daughter's okay. 120 00:07:37,750 --> 00:07:39,960 Tracked her down. She's on the Barb. 121 00:07:40,085 --> 00:07:42,463 - Can I talk to her? - Of course you can. 122 00:07:42,713 --> 00:07:46,592 Girl, open up a channel to felcia mazur, right? 123 00:07:46,675 --> 00:07:49,219 On the barbapiccola. You guys want to be alone? 124 00:07:49,303 --> 00:07:51,346 - Oh, no, no, no. It doesn't... - All right. 125 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 - Felcia! Are you all... - Papa told me what you did. 126 00:07:58,520 --> 00:08:00,773 All those people who died on that shuttle. 127 00:08:03,859 --> 00:08:05,611 I never meant anyone to get hurt. 128 00:08:05,778 --> 00:08:06,945 - I'm not... - All your talk 129 00:08:07,029 --> 00:08:09,281 about keeping the family together on llus, 130 00:08:09,364 --> 00:08:11,200 and you're the one that ran away. 131 00:08:12,951 --> 00:08:15,079 At least I didn't kill anyone first. 132 00:08:35,766 --> 00:08:37,017 Hey. 133 00:08:37,559 --> 00:08:39,728 Hey, Naomi, what's going on? 134 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 Reactor's down. 135 00:08:41,438 --> 00:08:44,566 Looks like a bad fuel pellet... A batch of them. 136 00:08:46,068 --> 00:08:47,694 Right, I'm coming right up. 137 00:09:07,881 --> 00:09:08,882 Uh-oh. 138 00:09:12,594 --> 00:09:14,263 Restart's a no-go. 139 00:09:14,596 --> 00:09:17,015 - That makes four. - Huh. 140 00:09:17,432 --> 00:09:20,519 Looks like the Barb and the eddy are in the same boat. 141 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 All their systems check out okay, 142 00:09:22,354 --> 00:09:25,440 but as soon as they try to fire up their reactor, zilch. 143 00:09:26,108 --> 00:09:27,401 Great. 144 00:09:27,484 --> 00:09:30,445 So the physics of fusion have just stopped working. 145 00:09:31,572 --> 00:09:34,283 Looks like that protomolecule is back at it again. 146 00:09:35,492 --> 00:09:36,743 Fuck! 147 00:09:42,958 --> 00:09:45,002 Our people have been locked in their quarters 148 00:09:45,085 --> 00:09:46,587 by corporate soldiers. 149 00:09:46,712 --> 00:09:49,089 They have been executed without trial, 150 00:09:49,173 --> 00:09:51,758 and now we are being ordered to evacuate. 151 00:09:51,842 --> 00:09:54,219 We won't stop anyone else from leaving. 152 00:09:54,303 --> 00:09:55,762 They can go in peace. 153 00:09:55,846 --> 00:09:58,807 But we will not be forced from our homes again. 154 00:09:58,891 --> 00:10:01,310 Since that transmission, it's been radio silence 155 00:10:01,393 --> 00:10:03,353 from the rocinante as well as the Edward Israel. 156 00:10:03,437 --> 00:10:05,147 The barbapiccola's low on fuel, 157 00:10:05,272 --> 00:10:08,108 and they only transmit occasionally in order to conserve power, but... 158 00:10:08,192 --> 00:10:11,737 Is it possible the opa shot down the ring comm relay 159 00:10:11,820 --> 00:10:14,072 to new terra deliberately? 160 00:10:14,281 --> 00:10:15,282 We considered that, 161 00:10:15,365 --> 00:10:17,117 and formally queried Medina station, but... 162 00:10:17,201 --> 00:10:18,911 - They denied it. - Yes, ma'am. 163 00:10:19,411 --> 00:10:21,663 They claim they've lost contact with ilus as well. 164 00:10:22,122 --> 00:10:24,583 So if we take the opa at their word, 165 00:10:24,917 --> 00:10:27,169 it means that we have all lost contact 166 00:10:27,336 --> 00:10:30,464 with everyone on that godforsaken planet. 167 00:10:31,298 --> 00:10:32,466 Yes, ma'am. 168 00:10:40,724 --> 00:10:41,975 Don't miss your deadline. 169 00:10:42,059 --> 00:10:45,354 Mars is better for everyone when everyone does their part. 170 00:10:47,189 --> 00:10:50,067 Your items are there and waiting, as agreed. 171 00:10:51,109 --> 00:10:54,363 I'm gonna check the inventory, if it's all the same to you. 172 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 Do what you gotta do. 173 00:11:13,632 --> 00:11:14,800 Hey, handsome. 174 00:11:16,134 --> 00:11:18,637 Three, two, one. 175 00:11:25,602 --> 00:11:26,979 You're breaking my wrist. 176 00:11:27,062 --> 00:11:30,315 Yes, that is the intent. Unless you'd prefer to leave? 177 00:11:31,817 --> 00:11:33,151 - Hmm? - Yeah. 178 00:11:38,240 --> 00:11:39,908 You waiting for someone? 179 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 No. Why would I be? 180 00:11:44,788 --> 00:11:47,916 Unity. Strength. Honor. 181 00:11:48,000 --> 00:11:50,502 The martian marine corps. Join today. 182 00:11:59,594 --> 00:12:01,305 Can't trust anyone anymore. 183 00:12:01,388 --> 00:12:02,806 Sad. 184 00:12:03,181 --> 00:12:04,933 Split's at the same spot. 185 00:12:22,993 --> 00:12:26,163 Do you have what it takes to make Mars a better place? 186 00:12:26,663 --> 00:12:29,541 The mcrn is looking for dedicated martians... 187 00:12:29,624 --> 00:12:31,043 - Hey. - Hey. 188 00:12:31,126 --> 00:12:32,627 What are you doing right now? 189 00:12:32,711 --> 00:12:34,171 What do you got in mind? 190 00:12:36,089 --> 00:12:37,632 Okay, let's go! 191 00:12:37,758 --> 00:12:39,176 Get a move on! 192 00:12:39,259 --> 00:12:41,345 Priority one gear goes here, priority two gear there, 193 00:12:41,428 --> 00:12:43,597 and I don't give a shit about priority three. 194 00:12:44,014 --> 00:12:45,640 Pick up the fucking pace! 195 00:12:45,724 --> 00:12:46,933 You heard her! 196 00:12:48,143 --> 00:12:50,854 - You gonna be ready to go? - Worried about me? 197 00:12:50,937 --> 00:12:52,189 Only if! Have to be. 198 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 Woulda been a shit-ton easier if we had the heavy shuttle, 199 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 but we'll make it. 200 00:12:58,278 --> 00:12:59,363 Hey. 201 00:13:01,281 --> 00:13:02,449 Thanks for giving a shit. 202 00:13:06,411 --> 00:13:08,330 I keep hearing this thing. Come on! 203 00:13:19,674 --> 00:13:21,218 Grab that! Grab that! 204 00:13:23,220 --> 00:13:24,471 Hurry, hurry! 205 00:13:25,597 --> 00:13:26,890 Everybody all right? 206 00:13:28,725 --> 00:13:31,395 Everyone back to work. That was the easy part. 207 00:13:31,478 --> 00:13:33,230 Seven hours until the shockwave hits. 208 00:13:33,313 --> 00:13:36,191 Let's be off the ground when it does. 209 00:13:36,358 --> 00:13:38,902 You can't take that one. You're gonna have to take... 210 00:13:41,029 --> 00:13:43,281 We're okay. For an earthquake, it wasn't so bad. 211 00:13:43,365 --> 00:13:45,242 Well, that's really good to hear, chief, 212 00:13:45,409 --> 00:13:47,786 but, um, that whole, uh, 213 00:13:47,869 --> 00:13:51,206 "come down and swoop you all up to safety" plan that we had... 214 00:13:51,415 --> 00:13:53,500 - That ain't gonna happen. - Why not? 215 00:13:53,583 --> 00:13:55,043 Our reactor's out. 216 00:13:55,252 --> 00:13:57,712 All of the reactors are out on every ship in orbit. 217 00:13:58,004 --> 00:14:00,048 The fuel pellets are no longer fusing. 218 00:14:00,132 --> 00:14:01,925 Yeah, the old blue goo went and changed 219 00:14:02,008 --> 00:14:03,593 the laws of physics on us again. 220 00:14:03,677 --> 00:14:06,596 Our guess is that when that island fusion reactor blew, 221 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 some system on this planet decided to keep 222 00:14:08,557 --> 00:14:10,600 anything similar from happening again. 223 00:14:10,684 --> 00:14:12,727 - What about Miller? - He's gone. 224 00:14:12,936 --> 00:14:14,563 He helped us so we could bring him here. 225 00:14:14,646 --> 00:14:15,897 He may be done with us now. 226 00:14:15,981 --> 00:14:18,358 That seems a little bit ungrateful, if you ask me. 227 00:14:19,860 --> 00:14:22,070 The light shuttles in the Israel and the Barb 228 00:14:22,154 --> 00:14:24,281 use chemical rockets, which means they'll still work. 229 00:14:24,364 --> 00:14:26,992 They're small, but we can send them up and down in rotation, 230 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 evacuate a dozen at a time. 231 00:14:28,869 --> 00:14:31,037 - That's gonna be tight. - We'll make it. 232 00:14:31,329 --> 00:14:33,790 Getting you all off the ground is only half the problem. 233 00:14:33,999 --> 00:14:35,876 The barbapiccola is too low, 234 00:14:36,126 --> 00:14:37,669 and it's not rated for atmosphere. 235 00:14:37,752 --> 00:14:39,004 First things first. 236 00:14:40,338 --> 00:14:42,048 Not rated for atmosphere. 237 00:14:44,634 --> 00:14:46,178 What does that mean? 238 00:14:47,637 --> 00:14:51,933 Um... well, when you all first got here, 239 00:14:52,017 --> 00:14:54,227 the Barb... it went into a low orbit, right, 240 00:14:54,311 --> 00:14:56,438 to conserve fuel for the shuttle going up and down 241 00:14:56,521 --> 00:14:57,981 to set up the colony. 242 00:14:58,190 --> 00:15:01,485 That low orbit has got more atmospheric drag. 243 00:15:01,735 --> 00:15:04,237 Slows it down, makes it fall. 244 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 And normally that's not a problem, 245 00:15:07,407 --> 00:15:09,493 because all you would have to do to maintain orbit 246 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 is speed up. 247 00:15:12,120 --> 00:15:15,415 The Barb's thrusters were not designed for this kind of work, and... 248 00:15:15,499 --> 00:15:18,335 The drive is out. We can't speed up. 249 00:15:19,711 --> 00:15:21,296 So sooner or later, 250 00:15:22,047 --> 00:15:23,590 the Barb will fall 251 00:15:24,799 --> 00:15:25,926 and burn. 252 00:15:26,968 --> 00:15:29,679 The roci's batteries will last longer, but eventually... 253 00:15:29,763 --> 00:15:30,889 We all will. 254 00:15:37,604 --> 00:15:39,314 - Just make sure that... - Murtry! 255 00:15:40,774 --> 00:15:42,108 You hear about the reactors? 256 00:15:42,192 --> 00:15:44,110 - Just now. - So here's plan b. 257 00:15:44,194 --> 00:15:46,029 We shuttle everyone up until the wave passes, 258 00:15:46,112 --> 00:15:47,739 and we come back down, set up a new camp 259 00:15:47,822 --> 00:15:49,699 before our ships burn up, and wait for rescue. 260 00:15:49,783 --> 00:15:51,576 Easier said than done, but pragmatic. 261 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 Good. We'll need an orderly rotation. 262 00:15:53,286 --> 00:15:56,164 I don't intend to have any of the belters on my shuttle. 263 00:15:56,248 --> 00:15:59,584 They're welcome to use the heavy if they can reassemble it. 264 00:15:59,668 --> 00:16:01,711 - I'm done negotiating. - You said that you'd 265 00:16:01,795 --> 00:16:03,088 endorse their claim. 266 00:16:03,171 --> 00:16:05,215 You made yourself a partisan in all this. 267 00:16:05,340 --> 00:16:07,467 However, I am willing 268 00:16:07,551 --> 00:16:09,970 to help get them up safely and back down again, 269 00:16:10,053 --> 00:16:11,346 provided they dump 270 00:16:11,429 --> 00:16:14,099 all the illegally mined lithium on their ship. 271 00:16:15,267 --> 00:16:17,769 Goddamn it, their ship is going down anyway. 272 00:16:17,852 --> 00:16:19,479 Well, don't underestimate yourself. 273 00:16:19,563 --> 00:16:21,690 We might find a way to fix the reactors. 274 00:16:21,773 --> 00:16:23,733 Consider it a gesture of good will. 275 00:16:24,776 --> 00:16:27,904 You're not saving them. You're just killing them slower. 276 00:16:27,988 --> 00:16:32,826 Well, they can stay on the surface, greet the wave that you unleashed. 277 00:16:36,329 --> 00:16:38,123 I'll talk to them. No promises. 278 00:16:38,206 --> 00:16:40,542 But you gotta start bringing your shuttles down right now. 279 00:16:40,625 --> 00:16:42,836 Fine, but I'm only sending one of them. 280 00:16:43,878 --> 00:16:46,715 I'm not risking them both, no matter what deal you make. 281 00:16:48,341 --> 00:16:50,969 We'll just have to make that work, then, won't we? 282 00:17:37,641 --> 00:17:38,975 This is murtry. 283 00:17:39,601 --> 00:17:41,102 Is there a problem with the shuttle? 284 00:17:41,353 --> 00:17:44,022 We just lost contact with it, chief. Stand by. 285 00:17:50,654 --> 00:17:52,322 The shuttle is... gone, sir. 286 00:17:53,782 --> 00:17:56,368 All we 're picking up are high-energy particles in the vicinity. 287 00:17:56,910 --> 00:17:58,536 What's going on with the moon? 288 00:17:58,620 --> 00:18:01,831 Science team is on it. They think it might be melting. 289 00:18:02,791 --> 00:18:05,752 Nothing else leaves the ship until you hear otherwise from me. 290 00:18:06,419 --> 00:18:07,796 Understood, chief. 291 00:18:09,964 --> 00:18:11,549 So what's plan c? 292 00:18:13,885 --> 00:18:15,637 We make the town into a reinforced shelter 293 00:18:15,720 --> 00:18:18,765 that can handle 200-kilometer-per-hour winds and massive flooding. 294 00:18:18,932 --> 00:18:21,267 Plan c sounds like everybody dies. 295 00:18:23,103 --> 00:18:24,437 We'll go to the ruins. 296 00:18:25,563 --> 00:18:27,857 Those structures have been here for over a billion years. 297 00:18:27,941 --> 00:18:29,901 If anything can survive what's coming, it's that. 298 00:18:29,984 --> 00:18:32,153 - There's no way in. - I've been inside. 299 00:18:32,237 --> 00:18:34,155 What? There was no entrance. 300 00:18:34,406 --> 00:18:37,075 That man inside my head opened a door and then closed it again. 301 00:18:37,283 --> 00:18:38,785 We'll have to make our own way in. 302 00:18:39,077 --> 00:18:40,954 We have mining charges. We'll blast it open. 303 00:18:41,037 --> 00:18:42,372 And assuming that works, 304 00:18:42,455 --> 00:18:44,040 you'll still have to seal it behind us. 305 00:18:44,207 --> 00:18:46,668 - We'll figure it out. - We don't have a lot of time. 306 00:18:46,876 --> 00:18:48,336 We'll figure it out fast. 307 00:19:22,954 --> 00:19:25,415 We'll be sending an unmanned probe to new terra. 308 00:19:25,498 --> 00:19:28,418 It's the fastest way to reestablish communication with our expedition. 309 00:19:28,501 --> 00:19:30,336 The opa has no objection to that. 310 00:19:30,545 --> 00:19:32,130 We weren't asking for permission. 311 00:19:36,718 --> 00:19:39,721 Uh, does the UN have any theories 312 00:19:39,804 --> 00:19:42,682 as to what may have happened on ilus, hmm? 313 00:19:43,224 --> 00:19:46,853 Um, simultaneously losing contact with three ships in orbit... 314 00:19:46,936 --> 00:19:49,272 That can't be a coincidence. 315 00:19:49,355 --> 00:19:51,566 The probe will reach new terra in 15 days. 316 00:19:51,649 --> 00:19:54,652 We'll know more then. In the meantime, we have other issues to deal with. 317 00:19:54,736 --> 00:19:56,613 Yes, the sojourner. 318 00:19:56,696 --> 00:19:58,698 The ship that you assured us had been destroyed. 319 00:19:58,865 --> 00:20:01,409 Oh, we had every reason to believe that it had b... 320 00:20:01,493 --> 00:20:03,161 Do you know who was behind the attack? 321 00:20:03,244 --> 00:20:05,705 Marco inaros, a terrorist. 322 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 He will be killed. 323 00:20:07,999 --> 00:20:09,667 He should've been already. 324 00:20:10,168 --> 00:20:12,462 Before our missiles destroyed the sojourner, 325 00:20:12,545 --> 00:20:13,838 a surveillance satellite on Luna 326 00:20:13,922 --> 00:20:16,382 detected a high-intensity laser from the vessel. 327 00:20:23,389 --> 00:20:25,391 That's a tight-beam comm laser? 328 00:20:25,475 --> 00:20:27,811 That's what we think. Based on the direction, 329 00:20:27,894 --> 00:20:29,771 it would suggest that telemetry was being sent 330 00:20:29,854 --> 00:20:33,775 to the belt during the attack, to an unregistered opa relay, perhaps? 331 00:20:33,858 --> 00:20:36,694 Perhaps. We will let you know what we find. 332 00:20:37,070 --> 00:20:38,988 Good. Next time, we'll meet on the Tripoli 333 00:20:39,072 --> 00:20:40,573 so I can return the hospitality. 334 00:20:43,076 --> 00:20:44,577 By order of unn fleet command, 335 00:20:44,661 --> 00:20:47,121 we will be remaining inside the ring space 336 00:20:47,205 --> 00:20:49,040 to help secure it from any further incidents 337 00:20:49,123 --> 00:20:50,875 that are beyond your ability to control. 338 00:20:50,959 --> 00:20:52,710 Whoa, whoa... We don't need a babysitter... 339 00:20:52,794 --> 00:20:54,671 Those are not the conditions of the armistice. 340 00:20:54,754 --> 00:20:56,840 The opa violated those conditions first. 341 00:20:56,923 --> 00:20:58,466 Marco inaros is not under our control. 342 00:20:58,550 --> 00:21:01,719 Then why did you promise you could deal with him if you could not? 343 00:21:05,557 --> 00:21:06,766 We'll be in touch. 344 00:21:10,645 --> 00:21:11,896 Nice view. 345 00:21:12,939 --> 00:21:15,024 That's far enough. That's far enough. 346 00:21:15,525 --> 00:21:17,026 Ya, bosmang. 347 00:21:23,533 --> 00:21:27,078 They were measuring your office for curtains. 348 00:21:27,370 --> 00:21:30,623 - Hmm? - It's an ancient inner saying. 349 00:21:31,124 --> 00:21:34,794 It means showing openly that they intend to take 350 00:21:34,878 --> 00:21:36,379 what belongs to you. 351 00:21:41,050 --> 00:21:42,427 I stand by my vote. 352 00:21:43,469 --> 00:21:46,639 If we hadn't spared Marco's life, it would've divided the factions. 353 00:21:46,723 --> 00:21:48,224 We have to stay united. 354 00:21:50,435 --> 00:21:53,187 There was no way of knowing he lied about the sojourner. 355 00:21:53,271 --> 00:21:54,814 I think you and I, uh... 356 00:21:54,898 --> 00:21:59,694 We are both familiar with unforeseen consequences. 357 00:22:01,112 --> 00:22:04,365 We need to check the logs of every dark opa relay 358 00:22:04,449 --> 00:22:06,826 that could've been targeted by the sojourner's tight-beam. 359 00:22:06,910 --> 00:22:08,244 I'll put a team on it. 360 00:22:08,328 --> 00:22:12,624 And if we don't resolve this quickly, and to the UN's satisfaction... 361 00:22:12,790 --> 00:22:13,958 Then they will never leave, 362 00:22:14,709 --> 00:22:16,628 and we won't be able to force them to go. 363 00:22:26,012 --> 00:22:28,014 I gotta say, I feel kind of used. 364 00:22:28,723 --> 00:22:30,391 I can assure you, you were. 365 00:22:31,726 --> 00:22:32,727 Really gotta leave? 366 00:22:32,810 --> 00:22:35,355 Uh, yeah. I've got a meeting. Can't miss it. 367 00:22:36,022 --> 00:22:37,565 Oh, come on. We haven't even... 368 00:22:37,982 --> 00:22:40,068 Tried the room service. 369 00:22:40,276 --> 00:22:42,153 Feel free, on me. 370 00:22:43,154 --> 00:22:44,489 Okay, big spender, I will. 371 00:22:46,866 --> 00:22:48,534 Seems like you landed on your feet. 372 00:22:48,618 --> 00:22:52,455 Yeah, some freelance consulting work fell into my lap. 373 00:22:52,747 --> 00:22:54,082 Just lucky, I guess. 374 00:22:55,083 --> 00:22:56,501 I could use some of that. 375 00:22:57,043 --> 00:22:58,795 You let me know if they're looking to hire. 376 00:22:58,878 --> 00:23:00,046 Mmm-hmm. 377 00:23:04,550 --> 00:23:05,551 I will. 378 00:23:15,603 --> 00:23:17,146 Told you it'd be worth it. 379 00:23:41,337 --> 00:23:43,631 Did you kill that customs agent down on the docks? 380 00:23:44,757 --> 00:23:47,593 Wow. Why do you care? 381 00:23:47,677 --> 00:23:48,845 That's not an answer. 382 00:23:48,928 --> 00:23:50,680 - Neither is yours. - Relax. 383 00:23:51,347 --> 00:23:52,890 I don't do business that way. 384 00:23:53,391 --> 00:23:54,434 Does she? 385 00:23:55,059 --> 00:23:56,269 Accidents happen. 386 00:23:56,561 --> 00:23:59,981 The world is a cruel place, and if you don't wanna be here, leave. 387 00:24:00,064 --> 00:24:03,693 Hey, cut the shit, or you can both leave. 388 00:24:07,822 --> 00:24:09,073 Excuse me. 389 00:24:11,492 --> 00:24:13,036 Have you talked to David lately? 390 00:24:13,953 --> 00:24:16,205 No? That's understandable. 391 00:24:16,289 --> 00:24:19,375 I'm sure that all of this must be humiliating for him, 392 00:24:20,043 --> 00:24:21,419 and for you. 393 00:24:22,545 --> 00:24:25,423 If you'd like me to beat the shit out of you again, keep it up. 394 00:24:33,598 --> 00:24:35,391 - Bobbie draper. - Yeah, I don't care. 395 00:24:36,100 --> 00:24:37,268 All right. 396 00:24:37,351 --> 00:24:40,855 Aterpol terraforming tower mv-37-d, 397 00:24:40,938 --> 00:24:43,733 officially decommissioned as of today. 398 00:24:43,816 --> 00:24:47,278 Been a bunch of those lately. Part of mtc's modernization program. 399 00:24:47,361 --> 00:24:48,654 Yeah, right. 400 00:24:49,030 --> 00:24:53,034 In any event, it's chock-full of top-shelf, made-on-Mars, 401 00:24:53,117 --> 00:24:55,578 ultra-reliable air and water processors. 402 00:24:56,162 --> 00:24:57,830 Prospective colonists, 403 00:24:57,914 --> 00:25:00,833 belters in particular, will pay top dollar for this stuff. 404 00:25:00,917 --> 00:25:02,460 Access to the material is controlled 405 00:25:02,543 --> 00:25:04,545 by a single entry at the base of the tower. 406 00:25:04,879 --> 00:25:07,381 Security protocols haven't been updated since last year. 407 00:25:07,840 --> 00:25:10,093 - They're still running m-sec-4, so... - You served? 408 00:25:11,010 --> 00:25:14,388 So it shouldn't take more than two minutes to crack it and get in. 409 00:25:14,472 --> 00:25:15,932 I've prioritized the components 410 00:25:16,015 --> 00:25:18,601 in terms of value and ease of disassembly. 411 00:25:18,935 --> 00:25:22,063 Study up, people. It's gonna be a very nice score. 412 00:26:07,817 --> 00:26:09,402 Thought you said the door closed. 413 00:26:09,777 --> 00:26:13,239 It did. Maybe Miller opened it again for us. 414 00:26:14,073 --> 00:26:17,869 Or it's not as solid as you thought and the earthquake shook it loose. 415 00:26:18,327 --> 00:26:20,163 If that's the case, we're screwed. 416 00:26:20,788 --> 00:26:21,998 It's a start. 417 00:26:22,123 --> 00:26:23,583 Assuming that we get in, 418 00:26:24,041 --> 00:26:26,627 it's gonna be hard enough sealing the hole, but... 419 00:26:26,711 --> 00:26:28,921 There's no way we're gonna be able to seal those. 420 00:26:31,090 --> 00:26:32,884 Well, let's focus on getting in. 421 00:26:33,426 --> 00:26:35,386 We'll need to set shaped charges 422 00:26:36,095 --> 00:26:37,096 all around here. 423 00:26:38,055 --> 00:26:40,391 The belters had some mining gear that we could use. 424 00:26:48,816 --> 00:26:50,610 If I tell you I need something done... 425 00:26:52,403 --> 00:26:53,696 Then it happens. 426 00:26:53,779 --> 00:26:56,449 It's gonna take a few weeks, minimum, 427 00:26:56,532 --> 00:26:58,951 for a relief ship to get here, maybe months. 428 00:26:59,035 --> 00:27:00,953 The difference between us all starving to death 429 00:27:01,037 --> 00:27:02,121 and some of us surviving 430 00:27:02,205 --> 00:27:04,248 may be how many mouths we're trying to feed. 431 00:27:04,332 --> 00:27:06,500 - There's a lot of people. - There's a lot of belters. 432 00:27:06,584 --> 00:27:09,003 If it comes down to them or us, it's us, 433 00:27:09,795 --> 00:27:12,006 and Holden and your new boyfriend 434 00:27:12,465 --> 00:27:14,634 may have a problem with that harsh reality. 435 00:27:15,218 --> 00:27:17,136 Is it a problem for you? 436 00:27:19,722 --> 00:27:22,099 If that's the case, I'll do what needs to be done. 437 00:27:34,946 --> 00:27:38,658 If you can make it to the ruins before the shockwave comes, go now. 438 00:27:38,741 --> 00:27:43,037 If you can't, stay here, and we'll go together after the winds. 439 00:27:43,537 --> 00:27:46,040 Don't get caught out in the open. 440 00:27:46,415 --> 00:27:49,168 Only take what's absolutely essential. 441 00:27:49,252 --> 00:27:50,878 I have a differential diffusion column 442 00:27:50,962 --> 00:27:52,713 that can purify water clean enough to drink. 443 00:27:52,797 --> 00:27:54,257 Good. Get it. 444 00:27:55,508 --> 00:27:56,926 I'll get all I can from the clinic. 445 00:27:57,009 --> 00:27:58,302 Yes, yes, good. 446 00:27:59,762 --> 00:28:01,472 - This one ready to go? - Yeah. 447 00:28:38,801 --> 00:28:40,303 Oh, that's not good. 448 00:28:55,776 --> 00:28:58,988 Jโ€œ oh, your parents will teach you well jโ€œ 449 00:28:59,947 --> 00:29:03,576 jโ€œ for you sail, for you sail jโ€œ 450 00:29:06,329 --> 00:29:09,749 Jโ€œ to shun the gates of hell jโ€œ 451 00:29:09,832 --> 00:29:11,834 jโ€œ when you sail jโ€œ 452 00:29:11,917 --> 00:29:15,129 jโ€œ as most wickedly I did jโ€œ 453 00:29:17,131 --> 00:29:19,884 jโ€œ inner laws we forbid jโ€œ 454 00:29:20,509 --> 00:29:23,471 jโ€œ against them we rebel jโ€œ 455 00:29:23,804 --> 00:29:26,891 jโ€œ when we sail jโ€œjโ€œ 456 00:29:42,156 --> 00:29:43,157 What? 457 00:29:44,575 --> 00:29:46,285 There was an unregistered opa router 458 00:29:46,369 --> 00:29:48,079 in the path of the sojourner's tight-beam. 459 00:29:48,871 --> 00:29:52,541 The log showed the transmission was encrypted with mcrn codes. 460 00:29:52,625 --> 00:29:55,211 When we had him, Marco mentioned Mars. 461 00:29:55,753 --> 00:29:58,589 He said it was no longer the Mars we used to fight. 462 00:29:58,839 --> 00:30:01,509 It's hard to believe any martian would help a belter, 463 00:30:01,592 --> 00:30:04,220 - particularly one like Marco. - Yeah, / agree. 464 00:30:04,470 --> 00:30:06,889 Where did the router re-transmit the tight-beam? 465 00:30:07,765 --> 00:30:11,769 The transponder was the pizzouza, a belter ferry en route to pal/as. 466 00:30:12,395 --> 00:30:14,772 - We need to monitor it. - Already in motion. 467 00:30:14,939 --> 00:30:16,982 In a few hours, every available opa asset 468 00:30:17,066 --> 00:30:18,734 will have eyes and ears on that ship. 469 00:30:23,531 --> 00:30:26,033 There's my little one. 470 00:30:26,992 --> 00:30:29,370 Ketim du da sosha. 471 00:30:29,453 --> 00:30:31,539 Me little sadara maw. 472 00:30:31,622 --> 00:30:32,706 Yeah! 473 00:30:33,416 --> 00:30:36,168 Ah, me little bosmang. 474 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 Austin station. 475 00:31:37,480 --> 00:31:38,898 What's the problem? 476 00:31:40,149 --> 00:31:41,984 I don't know. 477 00:31:42,067 --> 00:31:44,361 Looks like they laid on a whole new security protocol. 478 00:31:44,445 --> 00:31:45,446 Fuck. 479 00:31:45,613 --> 00:31:47,698 So much for your high-end source. 480 00:31:47,781 --> 00:31:49,366 We're gonna need a refund. 481 00:31:49,700 --> 00:31:50,951 Don't hold your breath. 482 00:31:58,250 --> 00:31:59,610 - Let's get out of here. - Hang on. 483 00:32:00,085 --> 00:32:01,587 The hydraulics that operate this door 484 00:32:01,670 --> 00:32:03,839 run through the base of the terraforming tower. 485 00:32:14,517 --> 00:32:16,101 I'll go out, up and down the tower, 486 00:32:16,185 --> 00:32:18,938 cut the hydraulics, release the door, and let you all in. 487 00:32:23,192 --> 00:32:24,860 There's not much air in this. 488 00:32:25,361 --> 00:32:26,654 It's enough for me. 489 00:32:27,154 --> 00:32:29,073 This won't be the hardest thing I've ever done. 490 00:33:01,689 --> 00:33:03,190 That'll do. 491 00:33:06,527 --> 00:33:08,153 It's barely even warm. 492 00:33:08,654 --> 00:33:10,531 - This thing is tough. - Good. 493 00:33:10,948 --> 00:33:12,199 It's gonna have to be. 494 00:33:29,008 --> 00:33:30,676 Are you sure it's safe down there? 495 00:33:41,437 --> 00:33:42,771 What was that for? 496 00:33:44,273 --> 00:33:45,441 In case. 497 00:34:28,400 --> 00:34:30,194 We're good. Start sending 'em down. 498 00:34:30,736 --> 00:34:31,862 Copy that. 499 00:34:33,572 --> 00:34:34,782 Okay, here we go. 500 00:34:56,220 --> 00:34:58,222 Hole's only big enough to go one at a time. 501 00:34:58,305 --> 00:35:00,557 It's gonna take hours to get everybody inside. 502 00:35:00,641 --> 00:35:02,976 The shockwave's getting close. I can feel it. 503 00:35:03,060 --> 00:35:05,437 Anyone outside needs to find cover and link arms. 504 00:35:05,521 --> 00:35:07,314 - It's gonna be rough. - Roger that. 505 00:35:07,815 --> 00:35:09,441 Get your ass back here, cap. 506 00:35:09,650 --> 00:35:12,027 One last check for stragglers. I'll be there soon. 507 00:35:12,111 --> 00:35:13,696 Come on, guys. Hurry up. 508 00:35:13,987 --> 00:35:15,197 A'ight, I'm a-coming. 509 00:35:15,531 --> 00:35:17,074 Right, all right. 510 00:35:17,157 --> 00:35:19,118 You don't have time to make it back to the ruins. 511 00:35:19,201 --> 00:35:20,953 Get back inside and brace yourselves. 512 00:35:21,662 --> 00:35:23,789 Want to do a final sweep before we go. 513 00:35:24,289 --> 00:35:26,959 Anyone still here needs to hunker down! 514 00:35:27,042 --> 00:35:28,252 Shockwave's coming! 515 00:35:28,335 --> 00:35:29,837 Okay, go, go, go! 516 00:35:29,920 --> 00:35:31,130 Ava, shockwave's coming! 517 00:35:31,255 --> 00:35:32,631 Anybody in here? 518 00:35:36,510 --> 00:35:38,512 - What are you still doing here? - Help me, please. 519 00:35:38,595 --> 00:35:40,195 - Do we really need all this? - Yes, yes. 520 00:35:40,264 --> 00:35:43,767 This is a biochemical assay deck, and that is a pharmaceutical printer. 521 00:35:43,851 --> 00:35:45,561 Trust me, we're going to need them both. 522 00:35:50,399 --> 00:35:52,025 Jesus Christ. 523 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 I'm okay. 524 00:37:40,968 --> 00:37:42,594 - Jim. - I'm all right. 525 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 I should be down there with you. 526 00:37:49,852 --> 00:37:51,812 It makes me feel better that you're not. 527 00:37:52,604 --> 00:37:54,147 Same to you, Alex. 528 00:37:54,773 --> 00:37:57,776 Oh, um, it was understood. 529 00:38:07,202 --> 00:38:09,079 I'm not planning to die down here. 530 00:38:11,290 --> 00:38:12,291 Good. 531 00:38:16,086 --> 00:38:18,213 Mama? Papa? 532 00:38:21,508 --> 00:38:22,843 I'll check in soon. 533 00:38:22,968 --> 00:38:25,345 Mama! Papa! 534 00:38:38,901 --> 00:38:40,068 Hey. 535 00:38:40,777 --> 00:38:42,070 Where are they? 536 00:38:42,154 --> 00:38:43,697 He went to get mama. 537 00:38:44,072 --> 00:38:46,992 The wind took them, took them both. 538 00:38:47,159 --> 00:38:49,411 Okay. Okay, come with me. 539 00:38:50,037 --> 00:38:52,372 Come with me. All right. 540 00:38:55,626 --> 00:38:58,003 Pal/as control, this pizzouza, 541 00:38:58,128 --> 00:38:59,755 showxa deceleration burn. 542 00:39:00,047 --> 00:39:02,007 Transit time tili point seven minutes, 543 00:39:02,090 --> 00:39:03,759 na desh mowteng fo caba. 544 00:39:03,967 --> 00:39:06,219 Update maintenance log kom wit... 545 00:39:10,641 --> 00:39:12,184 Marco is on that ship. 546 00:39:13,685 --> 00:39:17,856 But he, he would know by now that there is a price on his head, 547 00:39:18,190 --> 00:39:20,275 and do you really believe he would be so careless 548 00:39:20,359 --> 00:39:22,235 as to expose himself like this? 549 00:39:22,527 --> 00:39:24,363 Everyone makes mistakes eventually. 550 00:39:24,571 --> 00:39:27,157 Yeah, words to live by. 551 00:39:29,159 --> 00:39:31,411 The ship has been underway without a stop or rendezvous 552 00:39:31,495 --> 00:39:33,038 since this transmission was sent. 553 00:39:33,121 --> 00:39:35,123 There's no way he could've disembarked. 554 00:39:36,541 --> 00:39:38,669 We can't afford to wait until he gets to pallas. 555 00:39:38,752 --> 00:39:40,963 The ship could go dark anytime, and he could slip away. 556 00:39:41,088 --> 00:39:43,757 Yeah, and to capture him, we need to board it. 557 00:39:44,549 --> 00:39:46,843 He won't be alone. There'll be a fight, 558 00:39:47,219 --> 00:39:49,513 and w-we need ships and belters with guns. 559 00:39:49,596 --> 00:39:52,724 When Fred and dawes see this, they'll give us whatever we need. 560 00:39:53,016 --> 00:39:55,060 This time, Marco won't be able to talk his way out. 561 00:41:43,251 --> 00:41:44,461 That should do it. 562 00:41:57,641 --> 00:41:58,892 We're in. 563 00:42:19,121 --> 00:42:21,039 There's a guy inside. He's locked me out. 564 00:42:24,626 --> 00:42:26,086 He's calling for help. 565 00:42:27,254 --> 00:42:28,588 I'm out of air. 566 00:42:51,444 --> 00:42:52,696 Nice work, hero. 567 00:42:56,616 --> 00:42:57,993 That was impressive. 568 00:42:58,994 --> 00:43:00,203 Same to you. 569 00:43:03,456 --> 00:43:04,708 Easy. 570 00:43:05,250 --> 00:43:06,334 All right. 571 00:43:06,418 --> 00:43:07,586 Let's make some money. 572 00:43:30,775 --> 00:43:32,944 Make room. Last four. 573 00:43:33,528 --> 00:43:35,530 There's some space there. 574 00:43:38,033 --> 00:43:39,409 Stack that. 575 00:43:53,423 --> 00:43:54,674 Ready to close it. 576 00:44:34,381 --> 00:44:35,632 Pull! 577 00:44:45,600 --> 00:44:46,601 Pull it! 578 00:44:46,685 --> 00:44:47,686 Come on! 579 00:44:48,353 --> 00:44:51,147 Pull harder! 580 00:44:54,609 --> 00:44:57,028 There's not enough leverage! 581 00:48:13,475 --> 00:48:15,477 Subtitles - Deluxe 40849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.