All language subtitles for The.Expanse.S03E12.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,257 --> 00:00:07,633 An na: All the ships in this space 2 00:00:07,717 --> 00:00:09,844 suddenly decelerated at the same moment 3 00:00:09,927 --> 00:00:12,430 and now we're all being pulled toward the sphere 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,348 at the center. All the ships? 5 00:00:14,765 --> 00:00:16,559 Clarissa mao. 6 00:00:16,642 --> 00:00:18,186 Melba... 7 00:00:18,269 --> 00:00:21,439 She's trying to kill James Holden. 8 00:00:25,484 --> 00:00:27,236 Holden! Tell me where he is! 9 00:00:30,281 --> 00:00:33,618 The machine got me by the leg. 10 00:00:33,701 --> 00:00:35,786 Our situation here gonna be multiplied 11 00:00:35,870 --> 00:00:37,538 a hundredfold through the ship. 12 00:00:37,622 --> 00:00:40,249 Cannot afford for lose us both. 13 00:00:43,211 --> 00:00:45,922 Supplies won't matter much without gravity to heal. 14 00:00:46,005 --> 00:00:47,924 No way for us to make thrust now. 15 00:00:48,007 --> 00:00:50,092 Then we spin the drum. 16 00:00:51,010 --> 00:00:54,013 I have a message for all the ships in this infernal place. 17 00:00:54,096 --> 00:00:57,350 The behemoth can create spin gravity. 18 00:00:57,433 --> 00:01:00,353 Bring your wounded here so that they may heal. 19 00:01:05,816 --> 00:01:06,817 Holden? 20 00:01:06,901 --> 00:01:08,945 Holden: I saw something. A vision. 21 00:01:09,028 --> 00:01:10,279 A vision of what? 22 00:01:10,363 --> 00:01:12,531 The end of everything. 23 00:02:59,472 --> 00:03:00,890 It's not gonna work. 24 00:03:00,973 --> 00:03:02,475 You're being pumped full of blockers. 25 00:03:02,558 --> 00:03:04,268 Why are you here? 26 00:03:04,352 --> 00:03:06,937 You were right next to tilly when the slowdown hit. 27 00:03:07,021 --> 00:03:08,272 You could have saved her. 28 00:03:08,439 --> 00:03:10,316 This isn't your business. 29 00:03:10,649 --> 00:03:12,109 How can you live with that? 30 00:03:12,318 --> 00:03:14,653 I've killed better people than tilly fagan. 31 00:03:21,994 --> 00:03:23,746 I shouldn't have done that. 32 00:03:24,955 --> 00:03:27,583 I bet it was all her. 33 00:03:27,666 --> 00:03:29,043 The seung UN, 34 00:03:29,126 --> 00:03:31,670 the fake broadcast, all of it. 35 00:03:32,546 --> 00:03:33,839 She tried to kill us. 36 00:03:34,632 --> 00:03:36,467 I don't give a shit about you. 37 00:03:36,675 --> 00:03:38,719 It was about Holden. 38 00:03:38,803 --> 00:03:40,471 Revenge for her father. 39 00:03:41,389 --> 00:03:43,099 Amos: I've known people like her. 40 00:03:44,308 --> 00:03:46,227 Keeping her around is not gonna work. 41 00:03:46,310 --> 00:03:47,603 Take her to the Thomas prince. 42 00:03:47,686 --> 00:03:49,647 They can lock her up. 43 00:03:49,730 --> 00:03:51,982 I'm not gonna take her to a UN ship. 44 00:03:53,067 --> 00:03:55,986 And you definitely can't handle her alone. 45 00:03:58,155 --> 00:03:59,907 It'd be easier if I put her down. 46 00:03:59,990 --> 00:04:01,909 No! No. 47 00:04:02,868 --> 00:04:05,454 You're not gonna... You're not gonna shoot her. 48 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 Well, what if I override the auto-doc to do an overdose? 49 00:04:09,750 --> 00:04:11,669 It'll be painless. No. 50 00:04:13,003 --> 00:04:15,047 We're not going to kill her. 51 00:04:16,549 --> 00:04:19,427 This one won't be grateful for your mercy. 52 00:04:19,969 --> 00:04:22,888 Well, it's not about her. 53 00:04:22,972 --> 00:04:24,098 It's about us. 54 00:04:27,393 --> 00:04:29,603 I'm still seeing red across the board. 55 00:04:29,687 --> 00:04:32,648 I know. Just give me a damn second... 56 00:04:33,441 --> 00:04:36,902 Oh, that seems to have done something, at least. 57 00:04:36,986 --> 00:04:38,612 Antenna's up. 58 00:04:38,696 --> 00:04:40,114 Don't get too happy. 59 00:04:40,197 --> 00:04:41,615 We still can't transmit. 60 00:04:41,699 --> 00:04:43,617 Transponder signal's being received. 61 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 Least we now know where all the other ships are. 62 00:04:46,287 --> 00:04:48,122 What about Holden? 63 00:04:48,205 --> 00:04:49,957 Our scopes were locked on to that station 64 00:04:50,040 --> 00:04:51,417 when this whole thing went down. 65 00:04:51,500 --> 00:04:52,978 I think the roci might have seen something. 66 00:04:53,002 --> 00:04:54,003 Okay. 67 00:04:57,423 --> 00:04:59,008 Alex: Yeah... 68 00:04:59,091 --> 00:05:01,010 I don't think Holden left on his own. 69 00:05:01,886 --> 00:05:03,220 Martian skiff did, though. 70 00:05:06,432 --> 00:05:09,268 Naomi: They must have been at rest when the slowdown happened. 71 00:05:09,351 --> 00:05:11,770 Or at least not going any faster than I can throw a wrench. 72 00:05:11,896 --> 00:05:14,231 Maybe they took Holden with them. 73 00:05:16,066 --> 00:05:18,903 Gotcha. It's docked at the behemoth. 74 00:05:18,986 --> 00:05:20,696 If Holden is on that skiff, 75 00:05:20,779 --> 00:05:22,259 he might be with your old friends now. 76 00:05:27,953 --> 00:05:29,997 To any ships in need, 77 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 your injured are welcome on the behemoth. 78 00:05:32,458 --> 00:05:35,836 We have gravity and med-techs to help. 79 00:05:35,920 --> 00:05:37,838 We also welcome your crew. 80 00:05:37,922 --> 00:05:39,882 Especially medical professionals. 81 00:05:39,965 --> 00:05:41,717 Any spare medical supplies and food... 82 00:05:41,800 --> 00:05:44,053 Hey, I thought drummer was running that ship. 83 00:05:44,136 --> 00:05:45,179 She was. 84 00:05:45,262 --> 00:05:48,516 This channel will remain dedicated to fleet relief efforts and it will be used 85 00:05:48,599 --> 00:05:51,018 to broadcast any additional information 86 00:05:51,101 --> 00:05:52,978 as it becomes available. 87 00:05:53,896 --> 00:05:56,899 If we can't send a message, then I need to go over there. 88 00:05:56,982 --> 00:05:57,983 See what's happened. 89 00:05:58,067 --> 00:06:00,444 See if we can find Holden. All right. 90 00:06:00,528 --> 00:06:01,963 We'll use our vac suits for the trip. 91 00:06:01,987 --> 00:06:03,697 I'll take Amos and the priest. 92 00:06:03,781 --> 00:06:05,032 Pastor. 93 00:06:05,115 --> 00:06:06,450 Whatever. 94 00:06:07,868 --> 00:06:08,869 Naomi, wait. 95 00:06:08,953 --> 00:06:10,222 You hold the fort till we get back. 96 00:06:10,246 --> 00:06:11,664 Yeah, no. 97 00:06:12,790 --> 00:06:14,124 That ain't gonna work. 98 00:06:14,500 --> 00:06:15,918 I have to go. 99 00:06:16,210 --> 00:06:17,378 So do I. 100 00:06:18,546 --> 00:06:20,673 Hey, I just got my family back. 101 00:06:22,091 --> 00:06:23,884 Whole team then. 102 00:06:23,968 --> 00:06:25,678 Whole team. 103 00:06:41,652 --> 00:06:45,447 I'm captain chandra Lucas of the mcrn askia. 104 00:06:45,531 --> 00:06:48,075 I'm coordinating operations inside the ring space 105 00:06:48,158 --> 00:06:49,493 for the martian survivors. 106 00:06:49,577 --> 00:06:52,121 We're not docked with the xuesen anymore. 107 00:06:52,204 --> 00:06:53,205 And you're new. 108 00:06:53,289 --> 00:06:56,083 I'm afraid your situation has changed. 109 00:06:56,166 --> 00:06:58,127 And probably not for the better. 110 00:06:58,210 --> 00:07:00,754 I already said everything to the other interrogator 111 00:07:00,838 --> 00:07:02,256 and like I told him, 112 00:07:02,339 --> 00:07:04,008 I want to know where my friends are. 113 00:07:04,091 --> 00:07:06,427 A lot of people have died. 114 00:07:06,510 --> 00:07:08,971 We need to know what happened on that station. 115 00:07:09,054 --> 00:07:11,181 I'm not saying another goddamn word 116 00:07:11,265 --> 00:07:13,183 until I know my crew is okay. 117 00:07:24,236 --> 00:07:25,946 James Holden. 118 00:07:26,030 --> 00:07:28,073 In the flesh. 119 00:07:29,491 --> 00:07:31,243 Ah, I am klaes ashford. 120 00:07:31,577 --> 00:07:33,912 I've heard of you. 121 00:07:33,996 --> 00:07:36,123 You're one ofanderson dawes' scavengers. 122 00:07:36,206 --> 00:07:38,459 Ah, let's try to be civil, at least, huh? 123 00:07:38,542 --> 00:07:39,752 If we can. 124 00:07:41,128 --> 00:07:45,174 Tell me, what happened on that station? 125 00:07:45,257 --> 00:07:47,635 So we're docked with the behemoth. 126 00:07:49,386 --> 00:07:51,221 I want to talk to Naomi nagata. 127 00:07:51,805 --> 00:07:53,515 Not just yet. When I find out 128 00:07:53,599 --> 00:07:56,143 what happened to my crew, I'll talk. 129 00:07:56,268 --> 00:07:59,521 Bargaining is how civilizations are built. 130 00:07:59,605 --> 00:08:02,816 So you tell me everything I want to know, 131 00:08:02,900 --> 00:08:06,195 then I put you in touch with your crew. Fair? 132 00:08:06,278 --> 00:08:08,364 I already told everything to the martians. 133 00:08:08,447 --> 00:08:09,823 It didn't buy me anything. 134 00:08:09,907 --> 00:08:12,951 Well, there's inflexibility 135 00:08:13,035 --> 00:08:16,080 to the military mind, which I do not share. 136 00:08:16,622 --> 00:08:18,666 It'll all sound insane. 137 00:08:18,749 --> 00:08:20,918 I am not here to judge you. 138 00:08:29,468 --> 00:08:33,138 Josephus Miller. The detective from ceres. 139 00:08:33,222 --> 00:08:35,766 He who died on Eros? He came to me. 140 00:08:36,016 --> 00:08:37,851 Told me to go down to the station. 141 00:08:37,935 --> 00:08:40,020 What? A dead man came to you 142 00:08:40,104 --> 00:08:42,856 and told you to go on? What, you hear voices? 143 00:08:44,942 --> 00:08:47,194 What? You actually see this man? 144 00:08:47,277 --> 00:08:49,279 Do you want to hear this story or not? 145 00:08:49,363 --> 00:08:52,366 My apologies. Please continue. 146 00:08:53,242 --> 00:08:56,995 Miller took me into the station. 147 00:08:57,079 --> 00:09:00,207 Showed me things. What sorts of things? 148 00:09:00,290 --> 00:09:02,960 Images. 149 00:09:03,085 --> 00:09:06,130 It's hard to put into words. Please try. 150 00:09:09,007 --> 00:09:12,261 It was like seeing a whole civilization 151 00:09:12,344 --> 00:09:14,638 all at once. 152 00:09:14,722 --> 00:09:17,057 Billions of them. 153 00:09:17,141 --> 00:09:20,352 Strange, bright minds. 154 00:09:20,436 --> 00:09:21,436 Not human. 155 00:09:21,478 --> 00:09:23,397 Like the ones who sent the protomolecule? 156 00:09:23,480 --> 00:09:25,149 The ones who created it. 157 00:09:25,232 --> 00:09:27,067 They made the station. 158 00:09:27,151 --> 00:09:28,986 This space. 159 00:09:29,445 --> 00:09:32,865 Why would your dead friend show you this? 160 00:09:32,948 --> 00:09:35,868 We've had it all wrong about the protomolecule. 161 00:09:36,410 --> 00:09:38,036 It's not a weapon. 162 00:09:38,120 --> 00:09:39,997 It wasn't sent to kill us. 163 00:09:40,080 --> 00:09:41,874 It was just trying to build a road. 164 00:09:41,957 --> 00:09:45,252 Well, every single person on Eros died for that road. 165 00:09:45,335 --> 00:09:48,088 It doesn't care about us 166 00:09:48,172 --> 00:09:52,384 any more than we care about anthills we pave over. 167 00:09:53,469 --> 00:09:55,429 And now that it's finished building the ring, 168 00:09:55,512 --> 00:09:57,097 it's trying to report in. 169 00:09:57,181 --> 00:10:00,058 Ah, report what? To whom? 170 00:10:00,142 --> 00:10:01,435 It doesn't matter. 171 00:10:01,518 --> 00:10:03,979 Everyone it could talk to is gone. 172 00:10:04,813 --> 00:10:06,315 I don't understand. 173 00:10:06,398 --> 00:10:08,484 Something killed them. 174 00:10:08,859 --> 00:10:10,903 It tried to stop it. 175 00:10:10,986 --> 00:10:12,446 Burned whole solar systems 176 00:10:12,529 --> 00:10:15,032 like they were cauterizing a wound. 177 00:10:15,115 --> 00:10:16,992 Only it didn't work. 178 00:10:17,576 --> 00:10:20,704 We are in a graveyard. 179 00:10:21,914 --> 00:10:24,124 We need to get out of this place 180 00:10:24,208 --> 00:10:26,710 and never come back. 181 00:10:28,295 --> 00:10:31,173 That man is seeing ghosts. He's insane. 182 00:10:31,256 --> 00:10:33,091 Captain Lucas. 183 00:10:33,175 --> 00:10:34,551 I'd like to restate my objection 184 00:10:34,635 --> 00:10:36,553 to letting the opa interrogate our prisoner. 185 00:10:36,637 --> 00:10:38,430 Your objection was noted, 186 00:10:38,514 --> 00:10:40,349 but our wounded need this ship. 187 00:10:40,432 --> 00:10:41,934 Cooperation is how we survive. 188 00:10:42,226 --> 00:10:44,228 Holden's not insane. 189 00:10:44,311 --> 00:10:45,663 When we were down there on that station, 190 00:10:45,687 --> 00:10:48,232 it opened the door and protected him. 191 00:10:48,315 --> 00:10:50,150 Whatever this place is, I think he's somehow 192 00:10:50,234 --> 00:10:52,236 in contact with it. Will he help us escape? 193 00:10:52,444 --> 00:10:54,321 I believe he would if he could. 194 00:10:54,404 --> 00:10:55,823 But this thing has its own agenda 195 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 and it's not on our side. 196 00:10:57,241 --> 00:10:58,521 I don't think it's safe to assume 197 00:10:58,575 --> 00:11:00,244 that Holden is either. 198 00:11:00,327 --> 00:11:02,246 So my people will secure a place 199 00:11:02,329 --> 00:11:04,498 where he will be locked up and under constant guard. 200 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 Fine. Permission for this team 201 00:11:06,583 --> 00:11:08,710 to remain aboard, sir. They'll be useful here. 202 00:11:08,794 --> 00:11:12,339 All are welcome. But your weapons are not. 203 00:11:12,422 --> 00:11:13,674 I'm not giving you my armor. 204 00:11:13,757 --> 00:11:16,009 Those are the rules of this ship. 205 00:11:16,093 --> 00:11:18,929 You will abide by them or you are free to leave. 206 00:11:21,306 --> 00:11:22,975 In this fucked up alien place, 207 00:11:23,058 --> 00:11:25,269 we're all on the same side. 208 00:11:25,352 --> 00:11:26,687 Stand down. 209 00:11:31,567 --> 00:11:33,652 Harari, put their gear in storage. 210 00:11:34,361 --> 00:11:36,864 It will be safe and secure. 211 00:11:36,947 --> 00:11:38,866 Yes, sir. 212 00:11:39,741 --> 00:11:41,368 Nice suit. 213 00:12:05,017 --> 00:12:06,476 You need to be in a medical coma. 214 00:12:06,560 --> 00:12:08,645 It'll help the healing process. 215 00:12:09,479 --> 00:12:12,691 The one way I can be even less useful. 216 00:12:13,483 --> 00:12:15,193 I'm fine. 217 00:12:15,277 --> 00:12:17,321 You are not fine. 218 00:12:17,654 --> 00:12:20,574 And if you keep moving, you could do permanent damage. 219 00:12:20,657 --> 00:12:23,410 Regrowing a spinal cord is a delicate procedure 220 00:12:23,493 --> 00:12:25,954 even under the best circumstances. 221 00:12:27,205 --> 00:12:29,249 My people are dying. 222 00:12:29,333 --> 00:12:31,543 And I'm supposed to lay here and do nothing? 223 00:12:31,627 --> 00:12:34,463 Yes, exactly that, if you ever want to get better. 224 00:12:34,546 --> 00:12:36,298 Get out. 225 00:12:36,381 --> 00:12:39,176 Captain, I can't... get out! 226 00:13:55,419 --> 00:13:58,547 Man over pa: Please make your way to any of the following sectors... 227 00:13:58,630 --> 00:14:00,858 Kolvoord: Commander kunis, can I have a moment, sir, please? 228 00:14:00,882 --> 00:14:02,402 I heard you were going to the behemoth. 229 00:14:02,426 --> 00:14:03,927 That's right. I'd like to go with you. 230 00:14:04,011 --> 00:14:05,345 You're not critically injured 231 00:14:05,429 --> 00:14:06,709 and you're not medical personnel. 232 00:14:06,763 --> 00:14:08,724 There's no need. The need is we're trapped, 233 00:14:08,807 --> 00:14:11,476 we're all going to die here, and you're treating symptoms. 234 00:14:11,601 --> 00:14:12,728 Sir... 235 00:14:14,396 --> 00:14:16,231 I have an idea to get us out of this mess. 236 00:14:16,314 --> 00:14:18,608 The behemoth was designed as a generation ship. 237 00:14:18,692 --> 00:14:21,278 It needed the capability to send tight-beam messages 238 00:14:21,361 --> 00:14:23,642 over 100 light years or more. What does that have to do... 239 00:14:23,697 --> 00:14:26,241 It has an extraordinarily powerful communications laser, 240 00:14:26,324 --> 00:14:27,593 which might be able to punch through 241 00:14:27,617 --> 00:14:29,536 the interference at the ring gate. 242 00:14:29,619 --> 00:14:31,204 So we could send out a call for help? 243 00:14:31,413 --> 00:14:33,373 This isn't magic, it's physics. 244 00:14:33,457 --> 00:14:35,333 It's worth a try. 245 00:14:35,417 --> 00:14:37,753 I'll speak to the captain of the behemoth. 246 00:14:42,299 --> 00:14:44,342 The mcrn ships are sending medical supplies 247 00:14:44,426 --> 00:14:45,510 as fast as they can, 248 00:14:45,594 --> 00:14:47,721 but we're as beat up as you are. 249 00:14:47,804 --> 00:14:49,598 Coordinating with the UN is slower. 250 00:14:49,681 --> 00:14:51,600 Their officer corps was hit hard. 251 00:14:51,683 --> 00:14:54,561 Yeah, well, everything you're doing is appreciated. 252 00:14:54,644 --> 00:14:56,313 Thank you, captain. 253 00:14:56,396 --> 00:14:58,440 Captain. What, grigori? 254 00:14:58,523 --> 00:15:00,067 A lot of our medic, they dead. 255 00:15:00,150 --> 00:15:02,444 More than half we have left are hurt. 256 00:15:02,527 --> 00:15:04,613 We got hundred and hundred who need help. 257 00:15:04,696 --> 00:15:06,073 More than we ever expect. 258 00:15:06,156 --> 00:15:08,075 I'm aware of the situation. 259 00:15:08,158 --> 00:15:09,785 Belter got to work extra hard now 260 00:15:09,868 --> 00:15:11,328 for keep inners alive. 261 00:15:11,661 --> 00:15:13,538 Do you think they do same for us? 262 00:15:13,622 --> 00:15:15,165 We're not turning anyone away. 263 00:15:15,373 --> 00:15:18,168 We run out of synthetic blood four hour ago. 264 00:15:20,295 --> 00:15:22,714 Finally, some useful information. 265 00:15:28,678 --> 00:15:31,348 This is your captain. 266 00:15:31,431 --> 00:15:34,601 All second-shift personnel 267 00:15:34,684 --> 00:15:38,480 report to medical units for mandatory blood donation. 268 00:15:38,563 --> 00:15:40,565 And do it now. 269 00:15:41,525 --> 00:15:42,651 We go. 270 00:15:42,734 --> 00:15:43,860 You not have to do it. 271 00:15:43,944 --> 00:15:46,363 I bleed as well as anyone. 272 00:15:47,948 --> 00:15:49,533 Riko: Doesn't seem right. 273 00:15:49,616 --> 00:15:52,577 So many dead or messed up, but not this guy. 274 00:15:52,661 --> 00:15:55,705 Or you. Or me. 275 00:15:57,207 --> 00:16:00,502 Level three, section 12, corridor 50. 276 00:16:13,098 --> 00:16:15,475 How many died. What, keeping count? 277 00:16:15,559 --> 00:16:17,853 Don't talk to the prisoner. You protecting him, gunny? 278 00:16:17,936 --> 00:16:19,771 I didn't... you shut up too. 279 00:16:19,855 --> 00:16:22,566 We're taking him to the brig as ordered. 280 00:16:22,649 --> 00:16:24,818 Now, everyone just shut the fuck up. 281 00:16:26,486 --> 00:16:28,446 Man over pa: Attention, dock four sealed now. 282 00:16:28,530 --> 00:16:30,740 Dock four is sealed now. 283 00:16:38,498 --> 00:16:39,583 Is all you brought? 284 00:16:39,666 --> 00:16:42,127 Yeah, that's all we had, kid. 285 00:16:43,420 --> 00:16:45,172 Diogo: Who the dark hair with the bad look? 286 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 You need to lock her up. She's killed a lot of people. 287 00:16:47,924 --> 00:16:49,885 We put a chemical restraint on her. 288 00:16:49,968 --> 00:16:52,137 She can't take it off. Yeah, yeah, we on it. 289 00:16:52,220 --> 00:16:54,222 Is Holden on this ship? 290 00:16:56,683 --> 00:16:58,226 Listen, little shit. 291 00:16:58,810 --> 00:17:00,937 I want to talk to drummer. 292 00:17:01,021 --> 00:17:03,398 Captain ashford bossmang now. 293 00:17:03,481 --> 00:17:05,442 We hold on your weapon when you on board. 294 00:17:05,609 --> 00:17:06,889 Well, that's not going to happen. 295 00:17:06,943 --> 00:17:08,486 It's the rule. 296 00:17:08,570 --> 00:17:11,364 Amos. Please? 297 00:17:11,448 --> 00:17:13,909 Please. 298 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 I know them. 299 00:17:19,623 --> 00:17:23,126 Okay. All this gear to the triage units. 300 00:17:23,210 --> 00:17:24,628 You can go too. 301 00:17:24,794 --> 00:17:26,588 See the doctors, help them out. 302 00:17:26,671 --> 00:17:28,173 We're not going anywhere 303 00:17:28,256 --> 00:17:30,884 until you tell me what happened to drummer. 304 00:17:30,967 --> 00:17:33,762 No, you coming with me. You deserter. 305 00:17:33,845 --> 00:17:35,555 You under arrest. 306 00:17:35,639 --> 00:17:36,782 Okay, I'm gonna need that gun back. 307 00:17:36,806 --> 00:17:38,892 It's all right. 308 00:17:38,975 --> 00:17:40,894 I was expecting this. 309 00:17:40,977 --> 00:17:42,646 I will get us some answers. 310 00:17:48,985 --> 00:17:50,612 Diogo: This way. 311 00:18:33,405 --> 00:18:34,823 Nagata. 312 00:18:34,906 --> 00:18:37,284 Your lapdog told me I was under arrest. 313 00:18:37,409 --> 00:18:39,995 Yeah, well, harari correctlyjudged 314 00:18:40,078 --> 00:18:41,830 that I mightwant a word with you 315 00:18:41,913 --> 00:18:42,956 if you came back. 316 00:18:43,206 --> 00:18:44,958 What happened to drummer? 317 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 She was injured. 318 00:18:47,669 --> 00:18:50,588 And she's recovering from surgery. 319 00:18:50,672 --> 00:18:52,424 She saved my life. 320 00:18:52,507 --> 00:18:53,842 And I saved hers. 321 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 You were expecting mutiny. 322 00:18:58,722 --> 00:19:00,640 Where's Holden? 323 00:19:00,724 --> 00:19:02,309 Did the martians bring him here? 324 00:19:02,392 --> 00:19:04,477 Yeah, they did, but he's no condition 325 00:19:04,561 --> 00:19:06,062 to entertain visitors. 326 00:19:06,438 --> 00:19:08,648 I believe whatever happened on that station 327 00:19:08,732 --> 00:19:10,859 damaged his mind, but we're caring for him. 328 00:19:10,942 --> 00:19:12,444 I want to see him. 329 00:19:13,111 --> 00:19:16,614 Our problems with the grid have persisted. 330 00:19:16,698 --> 00:19:18,825 One of these times it's going to go down 331 00:19:18,908 --> 00:19:20,994 and itwon't come back up again. 332 00:19:21,077 --> 00:19:22,996 I didn't come here to fix your ship. 333 00:19:23,079 --> 00:19:25,248 And whenever that happens, 334 00:19:25,332 --> 00:19:28,001 everyone on this ship will asphyxiate in the dark. 335 00:19:28,084 --> 00:19:29,961 And that includes your crew. 336 00:19:30,253 --> 00:19:32,756 James Holden and drummer. 337 00:19:32,839 --> 00:19:34,591 Well, all of us. 338 00:19:37,093 --> 00:19:40,847 I'll come up with a plan to stabilize the grid 339 00:19:40,930 --> 00:19:42,974 and put together teams to implement the repairs. 340 00:19:43,058 --> 00:19:44,517 Good. 341 00:19:45,560 --> 00:19:48,271 Then, I'm going to see my friends. 342 00:19:49,356 --> 00:19:51,274 Aye, you might as well get on with it. 343 00:20:12,796 --> 00:20:15,632 Oi. One time you outline, 344 00:20:15,882 --> 00:20:19,052 two in the head, sasa ke? 345 00:20:36,820 --> 00:20:38,571 Holden: Hey. 346 00:20:39,447 --> 00:20:41,533 I'm Jim. What are you in for? 347 00:20:51,960 --> 00:20:54,754 Female belter over comms: We tune comm laser to visible range. 348 00:20:54,838 --> 00:20:56,756 When your flash it, send belter tap code. 349 00:20:56,840 --> 00:20:58,091 Good idea. 350 00:20:58,174 --> 00:21:00,343 Yeah, we get those sometime, earther. 351 00:21:00,427 --> 00:21:02,220 Male belter over comms: Charge complete. 352 00:21:03,138 --> 00:21:05,473 Female belter: Comm laser firing now. 353 00:21:16,860 --> 00:21:18,129 Male belter: Beam not strong enough. 354 00:21:18,153 --> 00:21:20,280 Not getting through the distortion. 355 00:21:20,363 --> 00:21:23,032 All it do is heat up ring a couple of degree. 356 00:21:27,495 --> 00:21:28,746 Here. 357 00:21:36,004 --> 00:21:37,505 Damn. 358 00:21:37,589 --> 00:21:40,133 You ever think you'd see anything like this? 359 00:21:40,216 --> 00:21:43,052 Inners and belters, side by side, helping each other. 360 00:21:43,720 --> 00:21:45,430 Amos: Peace in our time? 361 00:21:46,306 --> 00:21:49,100 All it took was everybody about to die. 362 00:21:49,184 --> 00:21:50,727 Yeah... 363 00:21:56,983 --> 00:21:58,627 This is Monica Stuart, reporting from 364 00:21:58,651 --> 00:22:00,528 the lntership relief channel. 365 00:22:00,612 --> 00:22:03,573 A new shipment... See, they made it. 366 00:22:03,656 --> 00:22:05,050 Including much needed electrical parts, 367 00:22:05,074 --> 00:22:07,452 has just been received from the unn Thomas prince. 368 00:22:08,161 --> 00:22:10,288 Captain ashford asks that anyone 369 00:22:10,371 --> 00:22:12,251 with engineering experience contact his staff... 370 00:22:12,332 --> 00:22:14,167 Blah, blah, blah. 371 00:22:14,250 --> 00:22:16,252 What's wrong with you? That's a good idea. 372 00:22:16,336 --> 00:22:19,422 The ship. The medical group reports... 373 00:22:19,506 --> 00:22:20,941 Alex: I've got to get me something to eat. 374 00:22:20,965 --> 00:22:23,676 You coming? I'll catch up. 375 00:22:32,477 --> 00:22:34,479 Thank you. You're welcome. 376 00:22:35,855 --> 00:22:37,273 Good. 377 00:22:37,357 --> 00:22:38,608 Okay. 378 00:22:39,067 --> 00:22:41,027 Are you a doctor? Hey. 379 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 I was a nurse. 380 00:22:44,322 --> 00:22:45,990 Before I was a minister. 381 00:22:46,074 --> 00:22:48,034 I run a clinic in St. Petersburg 382 00:22:48,117 --> 00:22:49,369 for the undocumented. 383 00:22:49,452 --> 00:22:51,871 Those are people who aren't on basic. 384 00:22:51,955 --> 00:22:53,748 Yeah, I know people like that. 385 00:22:53,831 --> 00:22:55,083 Yeah. 386 00:22:55,166 --> 00:22:57,252 Why do you do it? 387 00:22:57,335 --> 00:23:00,296 Uh, because it needs to be done. 388 00:23:00,380 --> 00:23:02,757 I think that's what most of my life is. 389 00:23:02,840 --> 00:23:06,302 Seeing what needs to be done and trying to do it. 390 00:23:07,345 --> 00:23:09,180 Mine too. 391 00:23:09,264 --> 00:23:10,723 Yeah. 392 00:23:32,328 --> 00:23:35,248 What, you never saw anyone who got hurt before? 393 00:23:36,124 --> 00:23:38,585 They said you were injured, but I didn't... 394 00:23:42,005 --> 00:23:43,464 How are you? 395 00:23:45,008 --> 00:23:46,926 Back aches pretty bad right down to the spot 396 00:23:47,010 --> 00:23:48,928 where I can't feel anything at all. 397 00:23:50,430 --> 00:23:52,348 I'm so sorry, I... don't. 398 00:24:02,442 --> 00:24:04,193 Ashford knows you're back? 399 00:24:06,654 --> 00:24:08,114 I've spent the last several hours 400 00:24:08,197 --> 00:24:10,783 making repairs to the ship's power grid. 401 00:24:10,867 --> 00:24:13,369 Ibethelove putting you back to work. 402 00:24:14,537 --> 00:24:16,372 I sort of need a favor. 403 00:24:17,206 --> 00:24:19,626 This is the wrong kind of power pack assembly. 404 00:24:22,253 --> 00:24:24,297 Favor? 405 00:24:24,380 --> 00:24:26,090 Holden is here. 406 00:24:27,258 --> 00:24:28,885 Whatever happened to him on that station, 407 00:24:28,968 --> 00:24:32,013 it has to be connected with everything happening now. 408 00:24:33,139 --> 00:24:35,933 If I could just talk with him, then... 409 00:24:36,017 --> 00:24:37,727 Maybe he can help. 410 00:24:42,106 --> 00:24:44,609 And I thought you come to check on me. 411 00:24:46,903 --> 00:24:48,821 Of course I did. 412 00:24:54,243 --> 00:24:56,746 I can make this work. 413 00:24:58,915 --> 00:25:00,583 I'm glad you're back. 414 00:25:09,217 --> 00:25:11,052 That did it. 415 00:25:11,260 --> 00:25:12,887 Thank you. 416 00:25:15,014 --> 00:25:17,767 You think he can help get us out of this? 417 00:25:18,434 --> 00:25:20,478 I don't know. 418 00:25:20,561 --> 00:25:22,063 I hope so. 419 00:25:22,438 --> 00:25:26,693 Well, you help me finish this 420 00:25:26,776 --> 00:25:29,237 and I'll walk you down there. 421 00:25:39,956 --> 00:25:43,459 I found something interesting and three other ships confirm my data. 422 00:25:43,543 --> 00:25:46,045 There's a pattern of decreased virtual particle activity 423 00:25:46,129 --> 00:25:47,505 between us and that station. 424 00:25:47,588 --> 00:25:50,091 I don't know what that means. 425 00:25:50,299 --> 00:25:51,944 On a quantum level, it means... oh, please, 426 00:25:51,968 --> 00:25:54,220 just tell me what you want from me. 427 00:25:54,512 --> 00:25:57,140 I want to send a skiff between us and the station 428 00:25:57,223 --> 00:25:59,517 with a nuclear warhead or overloaded reactor. 429 00:25:59,600 --> 00:26:02,687 I want to create a very high-energy radioactive burst. 430 00:26:02,770 --> 00:26:04,981 The last time something blew up near the station, 431 00:26:05,064 --> 00:26:07,233 it disassembled a martian marine. 432 00:26:07,316 --> 00:26:09,694 It would seem like a dangerous thing to do. 433 00:26:09,777 --> 00:26:11,057 The field that's trapping us here 434 00:26:11,112 --> 00:26:12,405 will contain the explosion. 435 00:26:12,488 --> 00:26:13,882 There's no danger to us or the station 436 00:26:13,906 --> 00:26:15,658 but the high energy photons it generates, 437 00:26:15,783 --> 00:26:17,785 I think it might interfere with what's stopping us. 438 00:26:17,952 --> 00:26:19,787 Would that help to free us? 439 00:26:19,871 --> 00:26:21,038 Honestly, I don't know. 440 00:26:21,289 --> 00:26:22,707 The data we'd get would tell us more 441 00:26:22,790 --> 00:26:24,667 about the field that's trapping us here. 442 00:26:24,751 --> 00:26:25,877 At least it's a start. 443 00:26:26,043 --> 00:26:28,129 We have a limited number of skiffs... 444 00:26:28,212 --> 00:26:29,892 That's why I'm asking you, captain ashford. 445 00:26:30,381 --> 00:26:32,508 There must be something on the behemoth we can use. 446 00:26:32,592 --> 00:26:34,719 Something damaged. It wouldn't have to move far. 447 00:26:34,844 --> 00:26:37,305 Doctor, you are out of line. 448 00:26:37,388 --> 00:26:39,766 Hey, we need answers. Right? 449 00:26:39,849 --> 00:26:42,643 And this at least seems like a plan to find some. 450 00:26:44,437 --> 00:26:46,647 We'll locate something you can use. 451 00:26:46,731 --> 00:26:48,566 Thank you. 452 00:26:50,067 --> 00:26:52,195 You're taking a hell of a risk. 453 00:26:52,278 --> 00:26:55,364 Well, I would say the situation calls for it. 454 00:26:59,035 --> 00:27:00,495 Hey, it's going to be okay. 455 00:27:00,578 --> 00:27:02,705 Doc, this here's Samuel. 456 00:27:02,789 --> 00:27:05,458 He really needs some painkillers. 457 00:27:05,541 --> 00:27:07,335 If you find some, go ahead. 458 00:27:07,418 --> 00:27:09,378 I don't have any left. 459 00:27:09,462 --> 00:27:12,465 Find some? What do you mean? Doc? 460 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 Would you tell me where to look... 461 00:27:14,383 --> 00:27:16,427 Hang tight, Samuel. I'll be right back. 462 00:27:26,896 --> 00:27:28,397 Where'd Alex go? 463 00:27:28,648 --> 00:27:29,816 Mmm. 464 00:27:30,274 --> 00:27:33,152 Shit, I was going to ask him where the galley was. 465 00:27:33,236 --> 00:27:35,196 I'm gonna scare up some food. You want any? 466 00:27:35,279 --> 00:27:37,240 I'm gonna be here for a while. 467 00:27:38,074 --> 00:27:40,243 You know he's dead, right? 468 00:27:42,161 --> 00:27:43,371 I do. 469 00:27:44,956 --> 00:27:47,542 And you're still trying to help him? 470 00:27:47,625 --> 00:27:51,087 No. I'm just... 471 00:27:51,170 --> 00:27:53,214 Taking a moment with him. 472 00:27:55,258 --> 00:27:57,552 I'll bring you some food. 473 00:28:14,777 --> 00:28:17,196 Did you ever think it would come to this? 474 00:28:17,280 --> 00:28:18,447 Medic1towhat? 475 00:28:18,531 --> 00:28:21,200 We spend our lives cutting inners' throats 476 00:28:21,284 --> 00:28:22,493 before they cut ours 477 00:28:22,577 --> 00:28:25,204 and now here we are trying to save them. 478 00:28:25,621 --> 00:28:27,874 Yeah. Does seem odd, doesn't it? 479 00:28:29,333 --> 00:28:31,294 Keep an eye on them all the same. 480 00:28:32,545 --> 00:28:35,298 I get the idea you're trying to tell me something. 481 00:28:35,840 --> 00:28:38,718 Some supplies are thinner than the inventory. 482 00:28:38,801 --> 00:28:40,928 Someone could be stealing. 483 00:28:44,473 --> 00:28:46,309 We are done here. 484 00:28:48,185 --> 00:28:49,812 Oi, bossmang. 485 00:28:49,896 --> 00:28:52,398 You got to hear this story she tell me. 486 00:28:52,481 --> 00:28:55,359 Lieutenant diogo harari, 487 00:28:55,443 --> 00:28:57,486 opa. What I do? 488 00:28:57,570 --> 00:28:59,447 Who did I put in charge of security 489 00:28:59,530 --> 00:29:01,490 for emergency supplies? Me, bossmang. 490 00:29:01,574 --> 00:29:03,576 Yeah. Have any supplies gone missing? 491 00:29:03,659 --> 00:29:05,411 I don't know. It's a simple question. 492 00:29:05,494 --> 00:29:07,246 I don't know... Are there missing supplies? 493 00:29:07,330 --> 00:29:09,624 I don't know! Then who the fucking would? 494 00:29:14,170 --> 00:29:16,088 Beltalowda. 495 00:29:16,172 --> 00:29:18,341 Eyes and ears. 496 00:29:20,343 --> 00:29:23,220 We are trapped in the black and fighting for our lives. 497 00:29:23,304 --> 00:29:24,680 So make no mistake. 498 00:29:24,764 --> 00:29:26,599 Everything we do here 499 00:29:26,682 --> 00:29:28,517 is to buy one more chance to live. 500 00:29:28,601 --> 00:29:30,811 One more breath! 501 00:29:30,895 --> 00:29:33,606 So do your fucking job 502 00:29:33,689 --> 00:29:36,776 or I will space you myself. 503 00:29:45,493 --> 00:29:47,662 An na: I stretched the truth. 504 00:29:47,870 --> 00:29:49,830 I told them I was your minister. 505 00:29:50,373 --> 00:29:53,167 You came to the wrong place. 506 00:29:53,250 --> 00:29:54,710 I don't want to talk about that. 507 00:29:55,378 --> 00:29:57,797 About what? God. 508 00:29:59,382 --> 00:30:01,676 Love. 509 00:30:01,759 --> 00:30:03,344 Forgiveness. 510 00:30:03,427 --> 00:30:05,346 I don't want to talk about any of that either. 511 00:30:10,768 --> 00:30:13,354 I don't actually want to talk. 512 00:30:13,437 --> 00:30:14,563 Really. 513 00:30:14,647 --> 00:30:17,358 Just wanted to be here for a minute. 514 00:30:17,441 --> 00:30:18,943 I thought it might help me. 515 00:30:19,026 --> 00:30:20,236 I don't want to help you. 516 00:30:20,778 --> 00:30:23,322 You didn't want to help tilly either. 517 00:30:23,406 --> 00:30:24,490 It's funny, isn't it? 518 00:30:24,573 --> 00:30:27,410 All the people you killed and I'm hung up 519 00:30:27,493 --> 00:30:30,246 on the one that you just couldn't be bothered to save. 520 00:30:32,081 --> 00:30:36,252 I thought if I came here and I looked you in the eyes... 521 00:30:37,628 --> 00:30:40,589 Maybe I could see you as a person. 522 00:30:40,715 --> 00:30:42,758 Why do you care? I don't. 523 00:30:43,592 --> 00:30:45,803 That's what's strange. 524 00:30:45,886 --> 00:30:48,597 I try to care about everyone. It's exhausting. 525 00:30:49,598 --> 00:30:52,601 When Amos offered to kill you, 526 00:30:53,644 --> 00:30:55,938 I wanted to let him. 527 00:30:56,856 --> 00:30:58,357 Why didn't you? 528 00:30:58,441 --> 00:31:00,192 I keep looking for a way to care about you. 529 00:31:00,276 --> 00:31:03,738 I think, "her father was a terrible person." 530 00:31:03,821 --> 00:31:07,283 But a lot of people have terrible parents, and... 531 00:31:08,284 --> 00:31:11,370 I think, "well, she's clearly a damaged 532 00:31:11,454 --> 00:31:14,457 "person, but then... 533 00:31:14,540 --> 00:31:16,375 "Who isn't?" 534 00:31:17,501 --> 00:31:20,379 So, I'm down to, 535 00:31:20,463 --> 00:31:22,965 "maybe she has a brain tumor." 536 00:31:24,467 --> 00:31:26,177 Do you have a brain tumor? 537 00:31:34,769 --> 00:31:37,396 It wasn't mercy. 538 00:31:39,565 --> 00:31:41,484 It was vanity. 539 00:31:42,443 --> 00:31:44,028 I didn't want to think of myself 540 00:31:44,111 --> 00:31:45,821 as someone who wanted vengeance. 541 00:31:46,781 --> 00:31:48,741 Are you asking for my forgiveness? 542 00:31:50,743 --> 00:31:52,661 You're a coward. 543 00:31:56,332 --> 00:31:58,501 You should have let him kill me. 544 00:31:58,834 --> 00:32:00,961 You don't get the easy way out. 545 00:32:23,943 --> 00:32:26,237 Kolvoord: You're almost in position. Good. 546 00:32:26,320 --> 00:32:28,948 Fucked up skiff fly like garbage scow. 547 00:32:29,323 --> 00:32:32,451 And the bomb? Ready for remote detonation. 548 00:32:32,535 --> 00:32:34,537 Okay, that's far enough. 549 00:32:34,703 --> 00:32:36,247 Do it. 550 00:33:02,648 --> 00:33:03,691 That_ 551 00:33:04,400 --> 00:33:06,360 That definitely did something. 552 00:33:07,444 --> 00:33:09,029 We still not move. 553 00:33:09,864 --> 00:33:11,240 But the pattern's changed. 554 00:33:11,448 --> 00:33:14,285 The added energy definitely had an effect. 555 00:33:14,910 --> 00:33:17,121 It'll take time to analyze all this. 556 00:33:17,788 --> 00:33:20,207 All we got in time, us. 557 00:33:20,374 --> 00:33:22,042 Blew up a damn nuke. 558 00:33:22,751 --> 00:33:25,004 Alien, they not even notice. 559 00:33:56,660 --> 00:33:57,995 Captain. 560 00:33:58,078 --> 00:34:00,623 Egan. Good to see you on your feet. 561 00:34:00,789 --> 00:34:02,875 Good to see you again, too. 562 00:34:02,958 --> 00:34:04,168 Open the door. 563 00:34:04,376 --> 00:34:06,170 Sorry, bossmang, no can do. 564 00:34:06,253 --> 00:34:07,564 Me not suppose to leave this one alone. 565 00:34:07,588 --> 00:34:09,215 He won't be alone. 566 00:34:39,828 --> 00:34:42,498 They let me call the roci. No one answered. 567 00:34:43,582 --> 00:34:46,835 I got the boys off the ship. Everyone's okay. 568 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 They're here now. 569 00:34:48,837 --> 00:34:51,006 I was afraid I'd gotten you all killed. 570 00:34:53,008 --> 00:34:54,927 You didn't. 571 00:34:56,053 --> 00:34:58,931 I don't believe what's happening is your fault. 572 00:34:59,515 --> 00:35:01,976 They won't tell me anything. 573 00:35:02,059 --> 00:35:04,478 It's obviously bad. 574 00:35:04,561 --> 00:35:06,480 The speed limit changed. 575 00:35:08,691 --> 00:35:10,693 I'm just happy you're here. 576 00:35:10,776 --> 00:35:13,070 I never should have left. 577 00:35:30,045 --> 00:35:32,715 I did come for a reason. 578 00:35:33,340 --> 00:35:35,402 Holden: If you're going to ask me how to fix all this, 579 00:35:35,426 --> 00:35:37,011 I'm completely fucking lost. 580 00:35:37,511 --> 00:35:40,264 The boys said you were talking to Miller? 581 00:35:42,891 --> 00:35:44,685 I saw him. 582 00:35:45,728 --> 00:35:48,063 As real as you right now. 583 00:35:48,147 --> 00:35:50,733 He warned me about the speed limit. 584 00:35:50,816 --> 00:35:52,651 Saved our lives when the behemoth fired at us. 585 00:35:52,735 --> 00:35:54,028 I tried to stop that. 586 00:35:54,111 --> 00:35:56,822 He told me to go to the station. 587 00:35:57,656 --> 00:36:00,743 I saw terrible things. 588 00:36:00,826 --> 00:36:03,203 Saw the beings who built the ring. 589 00:36:03,746 --> 00:36:05,622 What happened to them. 590 00:36:05,706 --> 00:36:07,833 All of it happening in my head. 591 00:36:07,916 --> 00:36:09,043 I couldn't shut it out. 592 00:36:09,126 --> 00:36:10,878 That's over now. 593 00:36:10,961 --> 00:36:13,839 All of it has to mean something. 594 00:36:13,922 --> 00:36:17,426 Otherwise all these people have died for nothing. 595 00:36:19,136 --> 00:36:21,263 Naomi: What is Miller telling you now? 596 00:36:21,347 --> 00:36:24,641 Hasn't been back since I left the station. 597 00:36:24,725 --> 00:36:26,119 I mean, I haven't had a lot of time alone. 598 00:36:26,143 --> 00:36:28,771 Good. But still nothing. 599 00:36:29,938 --> 00:36:31,815 You're not responsible for this. 600 00:36:31,899 --> 00:36:33,859 Yes, I am. 601 00:36:34,026 --> 00:36:35,986 It's talking to me. 602 00:36:36,779 --> 00:36:38,072 Not talking to anyone else. 603 00:36:38,155 --> 00:36:40,074 I wish it would, but it's not. 604 00:36:40,866 --> 00:36:42,659 I have to figure out what it wants. 605 00:36:42,743 --> 00:36:44,119 I'm the only one who can. 606 00:36:44,203 --> 00:36:45,954 Naomi: This is going to destroy you. 607 00:36:46,038 --> 00:36:48,665 It doesn't matter. 608 00:36:48,749 --> 00:36:50,959 I have to fix it. 609 00:37:03,180 --> 00:37:04,890 It appears the detonation of the skiff 610 00:37:04,973 --> 00:37:06,600 changed the behavior of the station. 611 00:37:06,683 --> 00:37:09,120 Ashford: Yeah, well, that was the point of the exercise, right? 612 00:37:09,144 --> 00:37:10,372 But it didn't affect the behavior 613 00:37:10,396 --> 00:37:12,147 of the field holding us here. 614 00:37:12,231 --> 00:37:14,525 The station is now generating magnetic pulses 615 00:37:14,608 --> 00:37:16,068 like a... Like a railgun charging up, 616 00:37:16,151 --> 00:37:18,654 only on a massive scale. 617 00:37:18,737 --> 00:37:21,824 The pulses are focused toward the ring gate. 618 00:37:21,907 --> 00:37:23,909 They burned whole solar systems 619 00:37:23,992 --> 00:37:27,871 like they were trying to cauterize a wound. 620 00:37:27,955 --> 00:37:29,748 What was that? 621 00:37:29,832 --> 00:37:32,835 Ah, nothing, just something a madman told me once. 622 00:37:32,918 --> 00:37:35,087 Do we know how long this will last? 623 00:37:35,170 --> 00:37:38,048 The pulses are increasing in frequency and amplitude. 624 00:37:38,132 --> 00:37:39,633 I estimate less than seven hours 625 00:37:39,716 --> 00:37:42,052 before it becomes a continuous signal. 626 00:37:42,136 --> 00:37:44,930 Whatever's gonna happen, 627 00:37:45,013 --> 00:37:47,349 it'll happen then. 628 00:37:57,985 --> 00:38:03,282 So that's the official report. The skiff detonation was intentional. 629 00:38:03,365 --> 00:38:05,659 Part of some science project. 630 00:38:05,868 --> 00:38:07,786 But there is still no official comment 631 00:38:07,870 --> 00:38:10,289 on the new activity coming from the station. 632 00:38:10,372 --> 00:38:14,293 I have reached out to sources at the unn, mcrn, and opa 633 00:38:14,376 --> 00:38:15,878 and they all say the same thing. 634 00:38:15,961 --> 00:38:18,464 Stay calm, be patient while we analyze the data. 635 00:38:18,547 --> 00:38:20,424 But an anonymous source has told me that 636 00:38:20,507 --> 00:38:23,844 the magnetic activity coming from the station is increasing 637 00:38:23,927 --> 00:38:26,555 and seems to be affecting the ring gate as well. 638 00:38:26,638 --> 00:38:28,408 We came into this place thinking we understood 639 00:38:28,432 --> 00:38:30,142 the rules and then the rules changed 640 00:38:30,225 --> 00:38:31,852 and a lot of people died. 641 00:38:31,935 --> 00:38:33,812 Now the rules are changing again. 642 00:38:33,896 --> 00:38:35,898 We have been told to remain calm. 643 00:38:35,981 --> 00:38:38,025 Fine. We don't really have any other choice. 644 00:38:38,400 --> 00:38:41,153 But there are a lot of frightened people in here with me 645 00:38:41,236 --> 00:38:44,239 and I hope that the answers are coming soon. 646 00:38:44,323 --> 00:38:46,116 This is Monica Stuart on the behemoth. 647 00:38:46,200 --> 00:38:48,494 What do you think that means? 648 00:38:49,745 --> 00:38:51,872 I have no idea. 649 00:38:52,831 --> 00:38:54,458 We kicked the hornet's nest 650 00:38:54,541 --> 00:38:57,711 and now we know for sure that there are hornets inside. 651 00:38:57,836 --> 00:39:00,923 Freezing all of our ships wasn't enough proof for you? 652 00:39:01,173 --> 00:39:03,717 Proof that the station would protect itself, yes, 653 00:39:03,800 --> 00:39:05,385 but proof that it was a threat 654 00:39:05,469 --> 00:39:08,138 to the lives of everyone who entered this space? 655 00:39:08,222 --> 00:39:09,765 No. But now, yes. 656 00:39:11,141 --> 00:39:14,311 Holden told me that on the station 657 00:39:14,394 --> 00:39:17,231 he saw a vision of rings being used 658 00:39:17,314 --> 00:39:20,526 to burn entire solar systems to ash. 659 00:39:21,068 --> 00:39:23,153 He believed that the station did this 660 00:39:23,237 --> 00:39:24,905 to stop a threat. 661 00:39:26,031 --> 00:39:28,575 When we detonated our bomb, 662 00:39:28,659 --> 00:39:30,577 ibeheve we became the threat. 663 00:39:30,827 --> 00:39:32,204 And not just our ships, 664 00:39:32,287 --> 00:39:33,997 but everyone. 665 00:39:34,081 --> 00:39:35,249 All humanity. 666 00:39:35,707 --> 00:39:37,793 On both sides of the ring. 667 00:39:37,876 --> 00:39:39,962 Jesus Christ. 668 00:39:40,295 --> 00:39:42,464 No, I'm glad we set off the bomb. 669 00:39:42,548 --> 00:39:44,800 It showed us what the station truly is, 670 00:39:44,883 --> 00:39:47,219 and we still have time to act. 671 00:39:47,469 --> 00:39:49,054 What are you proposing? 672 00:39:49,137 --> 00:39:51,723 One of your marines destroyed a piece of the station 673 00:39:51,807 --> 00:39:53,183 before it killed him. 674 00:39:53,267 --> 00:39:55,894 So we now know it can be damaged. 675 00:39:55,978 --> 00:39:57,813 You want to try to blow it up? 676 00:39:59,147 --> 00:40:01,251 We got a lot of nukes left we could ferry down there... 677 00:40:01,275 --> 00:40:03,235 Yeah, yeah, that's... That's an interesting idea, 678 00:40:03,318 --> 00:40:06,321 but during such an attack our solar system 679 00:40:06,405 --> 00:40:09,866 would still be connected to this place through the ring. 680 00:40:09,950 --> 00:40:11,827 And that is the means by which the station 681 00:40:11,910 --> 00:40:13,537 can still threaten us. 682 00:40:18,625 --> 00:40:20,586 That ring is our only way home. 683 00:40:20,919 --> 00:40:23,839 It'd take months for a skiff to ferry bombs up there. 684 00:40:24,464 --> 00:40:27,634 When you go outside you still see, right? 685 00:40:28,510 --> 00:40:31,930 Photons still travel at the speed of light in here. 686 00:40:32,014 --> 00:40:34,266 They are not affected by the speed limit. 687 00:40:34,349 --> 00:40:36,059 Kunis: So a laser then? 688 00:40:36,143 --> 00:40:37,463 Ashford: The behemoth's comm laser 689 00:40:37,519 --> 00:40:39,730 is the most powerful ever built. 690 00:40:39,813 --> 00:40:42,566 And I propose we make it even more so 691 00:40:42,649 --> 00:40:45,611 and use it to slice through the ring 692 00:40:45,694 --> 00:40:46,987 and destroy it, 693 00:40:47,070 --> 00:40:49,489 and cut the station off from our homes. 694 00:40:49,698 --> 00:40:52,075 And to trap us all here forever. 695 00:40:52,326 --> 00:40:55,537 No one on the other side would ever know what we did. 696 00:40:56,413 --> 00:40:59,458 And we will have saved the human race. 697 00:41:00,542 --> 00:41:02,878 Not a bad way to die. 47066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.