All language subtitles for The.Expanse.S03E11.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,132 --> 00:00:08,068 Man over comms: Belter skiff, what is your business? 2 00:00:08,092 --> 00:00:09,886 I am en route to the rocinante. 3 00:00:09,969 --> 00:00:12,722 Oh, we have a problem. We need to work it out. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Tilly: I think I just saw someone who didn't wanna be seen. 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,559 Jules-Pierre mao's daughter. 6 00:00:16,767 --> 00:00:19,621 Mayer: Thatportal opened just as Holden was getting close to the surface. 7 00:00:19,645 --> 00:00:21,731 I have to do this. Trust me, please. 8 00:00:24,275 --> 00:00:25,610 Riko: What the fuck? 9 00:00:28,696 --> 00:00:30,114 Finish it. 10 00:01:50,695 --> 00:01:51,737 Gunny: Holden? 11 00:01:53,447 --> 00:01:55,157 Holden. Riko: What was he doing? 12 00:01:55,366 --> 00:01:56,742 How the hell would I know? Holden? 13 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Trepp: He killed the lt. 14 00:02:00,037 --> 00:02:02,915 Oh, shit. His pulse is dropping. We need to get him back to the ship. 15 00:02:03,040 --> 00:02:04,041 I'm good with that. 16 00:02:09,297 --> 00:02:12,425 Trepp: That thing shredded the It and re-plastered the floor with him. 17 00:02:13,426 --> 00:02:14,802 This is insane. Nobody move! 18 00:02:15,219 --> 00:02:16,554 What now? 19 00:02:16,804 --> 00:02:18,084 Trepp, send an rpg up the shaft. 20 00:02:18,347 --> 00:02:19,473 Why? Just do it. 21 00:02:19,557 --> 00:02:21,559 And do not hit anything. That's an order. 22 00:02:23,519 --> 00:02:24,687 Fire in the hole. 23 00:02:28,899 --> 00:02:30,026 Speed limit's changed. 24 00:02:30,109 --> 00:02:32,486 Watch your thrusters, stay under 28 meters persecond. 25 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 Jesus, we would've been stuck here just like that. 26 00:02:35,072 --> 00:02:36,073 Riko: Good call, gunny. 27 00:02:36,157 --> 00:02:37,575 Let's just get the fuck out of here. 28 00:03:23,454 --> 00:03:24,455 Oh, shit. 29 00:05:03,596 --> 00:05:04,597 Gunny: Come on, clear. 30 00:05:05,931 --> 00:05:06,932 Come on, Holden. 31 00:05:07,183 --> 00:05:08,642 Come on. Clear. 32 00:05:12,563 --> 00:05:15,232 Heart rate's stabilized. That makes one of us. 33 00:05:16,358 --> 00:05:17,401 Stay with him. 34 00:05:18,068 --> 00:05:19,348 Come get me if anything changes. 35 00:05:19,778 --> 00:05:21,030 Whatever you say, gunny. 36 00:05:25,075 --> 00:05:27,387 Woman over comms: Your original orders stand, drop ship one. 37 00:05:27,411 --> 00:05:29,580 Transmit your rendezvous coordinates now. 38 00:05:30,080 --> 00:05:31,480 Sounds like you were the lucky ones. 39 00:05:32,958 --> 00:05:34,627 Xuesen out. Aye, aye, xuesen. 40 00:05:34,710 --> 00:05:35,961 Drop ship one out. 41 00:05:37,338 --> 00:05:38,339 Tell me. 42 00:05:39,048 --> 00:05:40,549 The xuesen is in pretty bad shape. 43 00:05:40,799 --> 00:05:43,010 A third of the crew dead. Another third injured. 44 00:05:43,260 --> 00:05:45,614 Whatever that field around them is, they can't maneuver in it, 45 00:05:45,638 --> 00:05:47,616 and they're being pulled into orbit around that station. 46 00:05:47,640 --> 00:05:49,075 Same deal for any ship that was moving 47 00:05:49,099 --> 00:05:50,893 faster than 100 kilometers per hour. 48 00:05:51,185 --> 00:05:52,728 That's nearly every ship in this space. 49 00:05:53,062 --> 00:05:54,063 Yeah. 50 00:05:55,064 --> 00:05:56,583 How did you know the speed limit changed? 51 00:05:56,607 --> 00:05:58,067 Itwasjusta hunch. 52 00:05:58,359 --> 00:06:00,361 That room reacted and killed the lieutenant 53 00:06:00,444 --> 00:06:01,779 after he threw the grenade, 54 00:06:01,946 --> 00:06:03,781 differently to when it stopped our bullets. 55 00:06:04,198 --> 00:06:05,950 I think it was trying to defend itself. 56 00:06:06,825 --> 00:06:08,705 Slowing things down could be the way it does it. 57 00:06:09,036 --> 00:06:11,997 That kind of deceleration without any notice... 58 00:06:12,081 --> 00:06:13,749 Yeah, a lot of people just died. 59 00:06:14,333 --> 00:06:15,960 That's not a defensive measure. 60 00:06:16,794 --> 00:06:18,254 That's a massacre. 61 00:06:46,282 --> 00:06:49,994 Ashford: Well, at least that cry let me know you're alive. 62 00:06:50,077 --> 00:06:51,245 Drummer: Where are you? 63 00:06:52,246 --> 00:06:53,622 Ashford: Over here. 64 00:06:58,043 --> 00:06:59,295 How bad for you? 65 00:06:59,378 --> 00:07:00,796 Drummer: Not the best. 66 00:07:01,297 --> 00:07:04,174 The machine got me by the leg. 67 00:07:05,509 --> 00:07:06,510 You? 68 00:07:06,760 --> 00:07:09,263 Still in one piece, me, somehow. 69 00:07:09,513 --> 00:07:12,349 Maybe broke a rib or three. 70 00:07:12,850 --> 00:07:15,436 Well, that deceleration, that was massive. 71 00:07:16,061 --> 00:07:19,607 The speed limit must've dropped for some reason. 72 00:07:20,524 --> 00:07:22,568 Ashford: Yeah. Can you move? 73 00:07:22,985 --> 00:07:24,361 Well, not a lot. 74 00:07:26,030 --> 00:07:27,865 Can you reach your hand terminal? 75 00:07:28,907 --> 00:07:30,576 It's smashed. 76 00:07:30,659 --> 00:07:31,660 Damn it. 77 00:07:36,040 --> 00:07:37,124 First thing first. 78 00:07:37,207 --> 00:07:38,834 Try to release the mag locks. 79 00:07:38,917 --> 00:07:40,085 Yeah, agreed. 80 00:07:40,169 --> 00:07:41,587 Switch is in that box. 81 00:07:56,769 --> 00:07:59,355 Okay. Now for the wheels. 82 00:08:01,065 --> 00:08:02,399 Okay, here goes. 83 00:08:07,780 --> 00:08:09,698 Ah, damn it. 84 00:08:10,074 --> 00:08:12,743 The locking pins are bent up and jammed. 85 00:08:13,243 --> 00:08:15,079 Icanjump the engine. 86 00:08:15,871 --> 00:08:17,998 Hlseeiflcan get the pins straight. 87 00:08:18,082 --> 00:08:19,667 No, we can't roll. 88 00:08:20,084 --> 00:08:23,170 Forward kills me, backward kills you. 89 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 It has to float up. 90 00:08:25,964 --> 00:08:28,092 We need comms for help. 91 00:08:28,384 --> 00:08:29,760 Ah, well. 92 00:08:30,427 --> 00:08:32,805 Someone will come looking for you. 93 00:08:32,888 --> 00:08:34,723 Nobody know I'm down here. 94 00:08:34,807 --> 00:08:35,849 What? 95 00:08:36,684 --> 00:08:37,685 Oh, camina, 96 00:08:37,893 --> 00:08:41,230 you are the captain of this ship. Someone should always know... 97 00:08:41,313 --> 00:08:44,066 I needed to be alone so I didn't punch out 98 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 my first officer for his constant second-guessing. 99 00:08:47,111 --> 00:08:48,278 Mama sabaka. 100 00:08:50,239 --> 00:08:52,074 Well, you got one thing right. 101 00:08:52,574 --> 00:08:56,120 You and I definitely have a problem to work out. 102 00:12:12,858 --> 00:12:15,027 Man 1: She doesn't need to be here. Take her outside. 103 00:12:15,444 --> 00:12:17,821 Man 2: Just lay back, okay? Lay back. 104 00:12:19,907 --> 00:12:20,949 Are you injured? 105 00:12:21,617 --> 00:12:24,202 No, uh, no, nothing serious. 106 00:12:24,286 --> 00:12:26,288 Go back to your quarters, strap in and stay there. 107 00:12:26,580 --> 00:12:27,748 What happened? 108 00:12:28,415 --> 00:12:30,417 All I know is the ship suddenly decelerated. 109 00:12:30,500 --> 00:12:31,543 We pulled massive gs. 110 00:12:31,627 --> 00:12:33,879 I was taking a nap. I was strapped in my bunk. 111 00:12:33,962 --> 00:12:34,963 You're lucky. 112 00:12:35,172 --> 00:12:37,966 I won't do anybody any good in my quarters. 113 00:12:38,050 --> 00:12:40,052 I'm a trained nurse. I can help with the wounded. 114 00:12:40,135 --> 00:12:41,178 You wanna help? 115 00:12:41,261 --> 00:12:44,264 Go find people with broken bones and get them to a med bay. 116 00:12:44,348 --> 00:12:46,016 I can do more here. 117 00:12:46,683 --> 00:12:49,937 There's nothing you can do for these people, except ease their pain. 118 00:12:50,395 --> 00:12:51,831 What are you talking about? What are... 119 00:12:51,855 --> 00:12:54,858 Staples and sutures are all most of these injuries need. 120 00:12:55,317 --> 00:12:57,319 Is this your first time mzaog? Yeah. 121 00:12:58,195 --> 00:13:00,656 Without gravity, wounds can't drain. 122 00:13:01,239 --> 00:13:05,619 Blood pools and clots, tissue swells, any internal bleeding is a death sentence. 123 00:13:06,912 --> 00:13:08,622 You a chaplain or something? 124 00:13:08,705 --> 00:13:11,667 I'm a civilian, pastor. 125 00:13:11,750 --> 00:13:14,044 You might wanna put in a good word with your boss. 126 00:13:14,878 --> 00:13:16,254 This is only gonna get worse. 127 00:13:27,015 --> 00:13:29,101 Oh, those mormons, huh? 128 00:13:29,685 --> 00:13:32,688 They have us build the most advanced ship in history 129 00:13:32,771 --> 00:13:35,524 so they can farm like primitives. 130 00:13:35,774 --> 00:13:38,360 There should be a switch with the Mark "auxiliary battery." 131 00:13:38,443 --> 00:13:39,486 Yeah. 132 00:13:39,569 --> 00:13:41,113 That will turn on the mech arm. 133 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 Okay. 134 00:13:44,366 --> 00:13:46,743 I'm going to try to move it now for me. 135 00:13:47,703 --> 00:13:48,954 Okay. 136 00:13:50,914 --> 00:13:51,915 Come on. 137 00:13:55,502 --> 00:13:56,837 No go. 138 00:14:05,595 --> 00:14:06,972 Huh? Oye, hey. 139 00:14:07,055 --> 00:14:08,348 I see a hand terminal. 140 00:14:09,016 --> 00:14:11,018 The mech arm on my side have power. 141 00:14:11,143 --> 00:14:12,602 Ifyour arm have power too, 142 00:14:12,686 --> 00:14:14,229 then you can control mine from there. 143 00:14:15,355 --> 00:14:16,732 Okay, how about now? 144 00:14:18,316 --> 00:14:20,193 Yeah, yeah. Grab the terminal. 145 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 I can't see it from here. 146 00:14:22,446 --> 00:14:24,948 Okay, I'll guide you, but it's moving so we've got to be quick. 147 00:14:25,490 --> 00:14:26,700 Okay, move it up. 148 00:14:27,284 --> 00:14:28,326 A little more. 149 00:14:28,910 --> 00:14:30,078 Yeah? More. 150 00:14:30,871 --> 00:14:32,789 Okay, stop. Now toward me. 151 00:14:33,415 --> 00:14:34,499 The other way. 152 00:14:34,958 --> 00:14:36,043 Left. 153 00:14:36,585 --> 00:14:38,295 Right. Sorry, right. 154 00:14:40,589 --> 00:14:41,798 Stop. Stay there. 155 00:14:42,299 --> 00:14:43,383 Rotate. 156 00:14:44,051 --> 00:14:45,427 Okay. 157 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Ready the grip. 158 00:14:51,767 --> 00:14:53,268 On the count of three. 159 00:14:53,810 --> 00:14:55,020 One... 160 00:14:55,645 --> 00:14:56,855 Two... 161 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 Three. 162 00:15:00,567 --> 00:15:01,568 Ah, felota! 163 00:15:01,651 --> 00:15:02,652 Open the grip. 164 00:15:04,446 --> 00:15:05,447 Go down. 165 00:15:12,329 --> 00:15:13,330 Stop. 166 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 Grab. 167 00:15:17,501 --> 00:15:19,711 Got it. 168 00:15:21,338 --> 00:15:24,466 Belter ingenuity at its finest, eh? 169 00:15:25,509 --> 00:15:29,679 Okay, guide me over to you, so you can call in the cavalry. 170 00:15:29,846 --> 00:15:30,889 Forward. 171 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Ashford: Felota. 172 00:15:43,360 --> 00:15:44,569 The box blew. 173 00:15:44,861 --> 00:15:46,196 Can you reach it? 174 00:15:47,531 --> 00:15:48,740 It's gone. 175 00:15:57,833 --> 00:16:00,585 Woman over pa: Non-military personnel, if you're injured, 176 00:16:00,669 --> 00:16:02,838 please make your way to any of the following sectors 177 00:16:02,921 --> 00:16:04,339 to seek medical help. 178 00:16:04,422 --> 00:16:07,300 Sector 114, 120... 179 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 Anna: Take him to med. 210, 215... 180 00:16:10,345 --> 00:16:12,389 Melba? ...And 300. 181 00:16:12,514 --> 00:16:13,515 Hey. 182 00:16:14,724 --> 00:16:16,226 It's Anna. 183 00:16:18,603 --> 00:16:20,272 I think I broke my arm. 184 00:16:21,982 --> 00:16:24,276 Hmm? Yeah, I think you're right. 185 00:16:24,860 --> 00:16:26,278 Okay. 186 00:16:31,324 --> 00:16:32,492 Do you feel nauseous? 187 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 Broken arm? 188 00:16:36,955 --> 00:16:38,165 Over there. Okay. 189 00:16:42,586 --> 00:16:43,670 What happened? 190 00:16:43,962 --> 00:16:46,756 Nobody seems to know why, but apparently, 191 00:16:47,048 --> 00:16:48,466 all the ships in this space 192 00:16:48,550 --> 00:16:50,552 suddenly decelerated at the same moment. 193 00:16:50,760 --> 00:16:53,430 Now we're all being pulled towards the sphere 194 00:16:53,972 --> 00:16:55,140 at the center. 195 00:16:56,766 --> 00:16:57,767 All the ships? 196 00:16:58,143 --> 00:16:59,144 Yeah. 197 00:16:59,728 --> 00:17:00,812 It's okay to be scared. 198 00:17:01,313 --> 00:17:03,023 We all are, but... 199 00:17:03,773 --> 00:17:04,973 We'll get through it together. 200 00:17:13,450 --> 00:17:15,202 Clean break. Good for you. 201 00:17:21,750 --> 00:17:22,751 This won't hurt much. 202 00:17:24,628 --> 00:17:26,046 Man: Doctor, I need you here. 203 00:17:27,672 --> 00:17:28,965 Anna: How does it feel? 204 00:17:30,467 --> 00:17:31,843 Okay. Good. 205 00:17:31,968 --> 00:17:34,368 That'll keep the break steady while the bone heals. 206 00:17:36,681 --> 00:17:38,892 Tilly, I've been trying to reach you. 207 00:17:39,017 --> 00:17:40,810 No. 208 00:17:40,894 --> 00:17:42,395 I can't understand. What... 209 00:17:43,438 --> 00:17:44,981 Tilly, where are you? 210 00:17:45,732 --> 00:17:47,359 Tilly, tell me where you are. 211 00:17:59,996 --> 00:18:00,997 How's he doing? 212 00:18:01,623 --> 00:18:03,583 Sleeping through this nightmare like a baby. 213 00:18:03,667 --> 00:18:05,710 Gunny: Hardly. His mind's racing. 214 00:18:06,878 --> 00:18:09,631 Come on, Holden, wake up. 215 00:18:09,714 --> 00:18:11,675 Might be better for him if he didn't. 216 00:18:12,842 --> 00:18:15,512 He's not gonna get a free pass for what he did to the lt 217 00:18:15,595 --> 00:18:17,013 and everyone on the xuesen. 218 00:18:17,097 --> 00:18:18,223 What he did? 219 00:18:18,682 --> 00:18:19,849 You saw what happened. 220 00:18:19,933 --> 00:18:22,185 He did not kill anyone, that place did. 221 00:18:22,269 --> 00:18:24,429 Looked to me like he knew what he was doing down there, 222 00:18:24,479 --> 00:18:25,498 like he was controlling it. 223 00:18:25,522 --> 00:18:26,731 We don't know that for sure. 224 00:18:26,815 --> 00:18:29,067 It gets torn to pieces by god knows what. 225 00:18:29,150 --> 00:18:30,150 You don't blink? 226 00:18:30,193 --> 00:18:33,071 But sleeping beauty takes a little tumble, it's all hands on deck. 227 00:18:33,154 --> 00:18:34,322 I fired first. 228 00:18:34,406 --> 00:18:35,865 I was willing to take him out. 229 00:18:37,617 --> 00:18:39,411 Trepp: So maybe putting a bullet in him 230 00:18:39,494 --> 00:18:41,496 is the quickest way out of this shit storm. 231 00:18:52,299 --> 00:18:54,217 He's going back with us. We have our orders. 232 00:18:54,467 --> 00:18:55,552 Are we clear? 233 00:18:57,554 --> 00:18:58,847 Yes, gunny. 234 00:19:05,437 --> 00:19:07,022 What's our eta with the xuesen? 235 00:19:07,147 --> 00:19:09,482 Still at least a day out, if the new speed holds. 236 00:19:09,566 --> 00:19:11,735 But I wanted you to take a look at this. 237 00:19:12,986 --> 00:19:15,822 Gunny: It's turning into a real scrap yard out there. 238 00:19:15,905 --> 00:19:16,906 Yeah. 239 00:19:16,990 --> 00:19:19,617 Nearly every ship is being pulled towards the station. 240 00:19:19,701 --> 00:19:21,786 But that might be the least of our problems. 241 00:19:21,870 --> 00:19:24,914 Right now we're about a half a million kilometers from where we came in. 242 00:19:24,998 --> 00:19:27,584 At the new speed limit, it would take about 7 months 243 00:19:27,667 --> 00:19:28,835 to get back to the ring. 244 00:19:28,918 --> 00:19:31,171 The bigger ships have skiffs that can still move, 245 00:19:31,254 --> 00:19:33,089 butnotenough to evacuate everyone. 246 00:19:33,465 --> 00:19:35,385 And there's no way we'd be able to provision them 247 00:19:35,425 --> 00:19:36,676 for a seven-month trip. 248 00:19:37,552 --> 00:19:38,970 We'll figure it out. 249 00:19:40,638 --> 00:19:41,973 Trepp's rattled. 250 00:19:42,599 --> 00:19:44,517 But that doesn't mean he's wrong about Holden. 251 00:19:44,601 --> 00:19:45,810 Holden's not a killer. 252 00:19:45,894 --> 00:19:47,520 He knows something. He must. 253 00:19:47,604 --> 00:19:49,564 He wouldn't have gone into that thing otherwise. 254 00:19:50,774 --> 00:19:52,442 When he wakes up, he'll talk to us. 255 00:19:58,323 --> 00:19:59,491 Tilly? 256 00:19:59,824 --> 00:20:01,284 Tilly, where are you? 257 00:20:08,500 --> 00:20:09,793 Tilly. 258 00:20:10,460 --> 00:20:11,753 Oh, my god. 259 00:20:12,837 --> 00:20:13,880 Hey. 260 00:20:14,881 --> 00:20:16,257 Oh, my god. 261 00:20:16,925 --> 00:20:20,387 Man: Pfc. Go ahead. I have an emergency on... 262 00:20:20,470 --> 00:20:22,263 On deck 19, corridor 5. 263 00:20:22,347 --> 00:20:24,682 A severe penetrating injury. Please come quickly. 264 00:20:24,766 --> 00:20:26,226 We'll be there as soon as we can. 265 00:20:28,686 --> 00:20:30,980 In a way, it's your fault. 266 00:20:31,064 --> 00:20:32,148 Yeah? 267 00:20:33,817 --> 00:20:36,820 That's what I get for trying to help someone. 268 00:20:37,612 --> 00:20:39,114 What are you talking about? 269 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 She tried to kill me. 270 00:20:44,244 --> 00:20:46,246 Why would anyone try to kill you? 271 00:20:47,580 --> 00:20:49,499 Clarissa mao. 272 00:20:50,834 --> 00:20:52,210 Melba. 273 00:20:54,754 --> 00:20:59,509 She's trying to kill James Holden. 274 00:21:01,344 --> 00:21:03,012 She won't stop. 275 00:21:04,639 --> 00:21:05,807 Don't go. 276 00:21:05,890 --> 00:21:07,976 No, I'm not going anywhere. 277 00:21:08,059 --> 00:21:09,144 I'm right here. 278 00:21:11,312 --> 00:21:13,189 Tilly? Hey. 279 00:21:13,606 --> 00:21:14,691 Tilly, look at me. 280 00:21:16,025 --> 00:21:17,485 It's gonna be okay. 281 00:21:23,533 --> 00:21:25,577 You're really good at this. 282 00:21:33,501 --> 00:21:35,462 Tilly, hey. 283 00:21:35,920 --> 00:21:37,672 Tilly? 284 00:21:58,860 --> 00:22:02,447 Ashford: From sound to sound 285 00:22:02,530 --> 00:22:04,491 as / steered 286 00:22:04,574 --> 00:22:08,536 as / steered 287 00:22:08,620 --> 00:22:12,832 oh, mi gang for sound, for sound 288 00:22:12,916 --> 00:22:16,669 tili go 289 00:22:16,753 --> 00:22:20,882 oh, mi gang for sound, for sound 290 00:22:21,716 --> 00:22:26,095 and many the ships 1 find 291 00:22:26,513 --> 00:22:29,891 and all of them I burned 292 00:22:29,974 --> 00:22:32,644 tili go 293 00:22:32,727 --> 00:22:35,146 singing not make you more interesting. 294 00:22:36,022 --> 00:22:37,649 Less, in fact. 295 00:22:38,024 --> 00:22:40,527 I sang this song for my daughter 296 00:22:40,610 --> 00:22:42,278 when she was small. 297 00:22:43,905 --> 00:22:48,284 Helps me keep my mind steady in situations like this. 298 00:22:48,952 --> 00:22:51,663 This probably nothing for you. 299 00:22:52,789 --> 00:22:54,916 Pirates always close with death. 300 00:22:54,999 --> 00:22:57,752 Yeah, well, the fear never change. 301 00:22:59,546 --> 00:23:02,215 What was your most close call? 302 00:23:04,133 --> 00:23:06,386 Oh, yeah. 303 00:23:07,887 --> 00:23:10,932 It was a gun run back from callisto. 304 00:23:12,308 --> 00:23:15,645 Oh, I was so young, so stupid. 305 00:23:16,813 --> 00:23:20,525 I overloaded the reactor and melted the drive, 306 00:23:20,775 --> 00:23:23,194 speeding back to ceres to... 307 00:23:25,697 --> 00:23:27,490 Yeah, to see a girl. 308 00:23:27,657 --> 00:23:31,077 I didn't peg you for a romantic. 309 00:23:31,536 --> 00:23:34,914 It was more hormones than hubris. 310 00:23:35,957 --> 00:23:38,585 But I ended up dumping all my cargo. 311 00:23:38,668 --> 00:23:40,587 Turned on the beacon. 312 00:23:40,670 --> 00:23:43,172 Prayed to a god I don't believe in. 313 00:23:43,256 --> 00:23:44,841 And three days later, 314 00:23:44,924 --> 00:23:47,552 I'm waking up on a rockhopper bound for ida. 315 00:23:47,802 --> 00:23:49,637 And still you not learn. 316 00:23:49,721 --> 00:23:52,974 Yeah, well, where's the adventure in that, huh? 317 00:23:54,100 --> 00:23:57,520 You didn't end up where you are by playing it safe? 318 00:23:59,230 --> 00:24:00,857 What was your closest? 319 00:24:02,734 --> 00:24:04,444 Hypenon. 320 00:24:04,527 --> 00:24:07,071 Ah, the saturn moons. 321 00:24:07,322 --> 00:24:10,700 Lotoffloafing belter grave out there. 322 00:24:11,034 --> 00:24:13,870 No, hyperion, ceres. 323 00:24:14,203 --> 00:24:15,705 Level twelve. 324 00:24:16,581 --> 00:24:18,541 Half scrip on Fridays. 325 00:24:19,125 --> 00:24:22,003 Bartender have a heavy pour, and I have a heavy heart. 326 00:24:27,842 --> 00:24:30,428 Whose idea was the uniforms? 327 00:24:30,803 --> 00:24:32,555 Yours or dawes? 328 00:24:32,972 --> 00:24:34,766 Itwas mine. 329 00:24:35,767 --> 00:24:37,226 Dawes laughed at me. 330 00:24:37,310 --> 00:24:39,479 He thought the idea was ridiculous. 331 00:24:39,562 --> 00:24:41,814 So you disobeyed him? 332 00:24:43,066 --> 00:24:44,609 No, no, no. 333 00:24:44,817 --> 00:24:46,653 I convinced him 334 00:24:46,736 --> 00:24:49,906 that it was necessary for us to start wearing them. 335 00:24:50,573 --> 00:24:53,576 Dawes is only convinced by his own idea. 336 00:24:54,035 --> 00:24:55,662 Oh, yeah. 337 00:24:56,579 --> 00:25:02,085 I sacrificed too much of my life to adopt the tradition of my enemy. 338 00:25:03,252 --> 00:25:05,254 Well, all the poor and oppressed 339 00:25:05,338 --> 00:25:08,383 who ever fought for their equality dressed in what they... 340 00:25:08,466 --> 00:25:10,885 If this is another of your teaching moment, 341 00:25:10,968 --> 00:25:13,262 I prefer for bleed out in silence. 342 00:25:13,763 --> 00:25:16,557 Hey, you brought it up. 343 00:25:17,684 --> 00:25:20,603 Oh, when the victim becomes the victorious, 344 00:25:20,687 --> 00:25:22,563 they adopt a uniform 345 00:25:22,647 --> 00:25:25,400 to show that they are now one warrior. 346 00:25:25,983 --> 00:25:31,656 Individuals can be divided and conquered, but symbols... 347 00:25:32,740 --> 00:25:34,075 Symbols endure. 348 00:25:36,202 --> 00:25:38,079 We are who we are. 349 00:25:39,956 --> 00:25:41,499 That's what make us belter. 350 00:25:43,334 --> 00:25:46,129 That's the way the inners need to see us. 351 00:25:47,714 --> 00:25:49,716 Yeah, well, they will in time. 352 00:25:51,259 --> 00:25:52,635 But right now 353 00:25:53,136 --> 00:25:54,971 they need to see us as one. 354 00:25:57,223 --> 00:26:01,519 Now, I have no desire to look like anyone other than myself, 355 00:26:02,019 --> 00:26:04,647 but I will sacrifice my pride 356 00:26:06,482 --> 00:26:09,235 to make something better for the future. 357 00:26:11,195 --> 00:26:13,114 I hope that one day 358 00:26:13,406 --> 00:26:16,075 that what make us belter. 359 00:26:21,497 --> 00:26:25,501 Mi was sick and nigh to death 360 00:26:25,918 --> 00:26:28,004 tili go 361 00:26:28,087 --> 00:26:29,380 ah, come on. 362 00:26:29,464 --> 00:26:30,548 Tili go 363 00:26:30,631 --> 00:26:32,341 mi was sick 364 00:26:32,425 --> 00:26:34,802 both: And nigh to death 365 00:26:34,927 --> 00:26:38,347 tili go 366 00:26:38,890 --> 00:26:41,058 mi was sick 367 00:26:41,142 --> 00:26:43,478 and nigh to death 368 00:26:43,644 --> 00:26:47,857 and vowed with mi every breath 369 00:26:48,691 --> 00:26:50,359 forgo 370 00:26:50,443 --> 00:26:53,446 with wisdom's ways 371 00:26:53,529 --> 00:26:57,325 as we sail 372 00:27:22,391 --> 00:27:23,726 Come on. 373 00:27:33,277 --> 00:27:35,071 Where's the woman with the broken arm? 374 00:27:35,404 --> 00:27:37,365 I don't know, she must've left while I was... 375 00:27:37,448 --> 00:27:40,117 Look up her badge number and give me her location on the ship. 376 00:27:40,576 --> 00:27:42,662 You're gonna have to wait. Do it now. 377 00:27:42,787 --> 00:27:44,622 All right. Easy. 378 00:27:44,789 --> 00:27:47,625 She's a service contractor. Her name is melba koh. 379 00:27:47,708 --> 00:27:48,960 K-o-h. 380 00:27:50,503 --> 00:27:52,046 Here. Track her yourself. 381 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Anna: Melba! 382 00:28:11,607 --> 00:28:13,651 Melba, listen to me. 383 00:28:13,734 --> 00:28:16,904 You cannot escape what you've done. 384 00:28:16,988 --> 00:28:19,198 There is nowhere for you to go. 385 00:28:19,282 --> 00:28:24,203 The only thing that you can do is beg for mercy. 386 00:28:24,412 --> 00:28:25,955 Melba. 387 00:28:26,789 --> 00:28:27,790 Melba! 388 00:28:29,625 --> 00:28:31,252 Melba! 389 00:28:52,857 --> 00:28:54,275 Holden. 390 00:28:55,067 --> 00:28:56,485 Amos. 391 00:28:57,653 --> 00:28:58,654 Alex. 392 00:28:59,906 --> 00:29:01,282 I'm here. 393 00:29:17,715 --> 00:29:19,050 Holden. 394 00:29:19,133 --> 00:29:20,635 Amos, Alex. 395 00:29:21,093 --> 00:29:23,262 Call out if you can, tell me where you are. 396 00:29:24,013 --> 00:29:25,514 Please respond. 397 00:30:02,760 --> 00:30:05,763 I've gotta find you 398 00:30:05,930 --> 00:30:08,641 I've gotta find you 399 00:30:08,724 --> 00:30:10,643 you've stolen all my peace 400 00:30:10,726 --> 00:30:13,604 I've gotta find you 401 00:30:13,896 --> 00:30:16,691 gotta find you 402 00:30:16,774 --> 00:30:19,777 I've gotta find you 403 00:30:19,860 --> 00:30:21,153 you've gone and left me be 404 00:30:21,237 --> 00:30:23,239 I've gotta find you 405 00:30:23,406 --> 00:30:24,699 Naomi: Alex? 406 00:30:28,035 --> 00:30:29,745 Alex. 407 00:30:31,247 --> 00:30:32,832 Come on. 408 00:30:33,082 --> 00:30:34,291 Wake up, now. 409 00:30:34,542 --> 00:30:35,710 Alex. 410 00:30:36,085 --> 00:30:37,628 Naomi? 411 00:30:38,087 --> 00:30:39,672 Yeah. It's me. 412 00:30:39,797 --> 00:30:43,092 Oh, my head hurts. 413 00:30:44,051 --> 00:30:46,178 Alex, where's Holden? 414 00:30:47,179 --> 00:30:48,431 And Amos. 415 00:30:48,597 --> 00:30:49,598 Holden. 416 00:30:50,349 --> 00:30:53,310 Holden, he left a while ago 417 00:30:53,394 --> 00:30:55,896 with Miller. 418 00:30:56,355 --> 00:30:57,773 Miller? He... 419 00:30:59,233 --> 00:31:00,276 What do you mean? 420 00:31:20,296 --> 00:31:21,297 Amos. 421 00:31:21,672 --> 00:31:23,007 Amos! 422 00:31:27,553 --> 00:31:29,597 You have to be all right. 423 00:31:29,722 --> 00:31:31,557 Please just say something. 424 00:31:32,224 --> 00:31:33,601 Amos. 425 00:31:38,481 --> 00:31:40,191 You changed your hair. 426 00:32:14,308 --> 00:32:15,684 Oh, god. 427 00:32:17,269 --> 00:32:19,438 Oh, I must've punctured a lung. 428 00:32:20,356 --> 00:32:23,692 Zero g blood clotting my insides. 429 00:32:27,613 --> 00:32:29,865 Drummer: These mormons, huh? 430 00:32:30,658 --> 00:32:35,079 Couldn't even bear for leave behind their old day and night. 431 00:32:37,540 --> 00:32:40,543 All to pretend they're not where they truly were. 432 00:32:51,846 --> 00:32:53,055 Ashford: Drummer. 433 00:32:56,350 --> 00:32:57,852 Drummer! 434 00:32:59,103 --> 00:33:00,688 Drummer, wake up. 435 00:33:01,063 --> 00:33:02,356 Talk to me. 436 00:33:03,607 --> 00:33:06,068 This is not how I thought it would end for me. 437 00:33:06,235 --> 00:33:08,904 No, no, no, no, itsnotoveryet 438 00:33:17,454 --> 00:33:18,789 What are you doing? 439 00:33:20,249 --> 00:33:21,959 Our situation here, 440 00:33:22,793 --> 00:33:25,421 gonna be multiplied a hundredfold through the ship. 441 00:33:25,921 --> 00:33:29,758 Cannot afford for lose us both. 442 00:33:31,260 --> 00:33:32,553 Camina, what are you doing? 443 00:33:34,555 --> 00:33:35,931 What? 444 00:33:37,183 --> 00:33:40,060 Belter ingenuity at its finest. 445 00:33:40,144 --> 00:33:41,504 Ashford: Tell me what you're doing. 446 00:33:41,770 --> 00:33:43,564 The ship need a captain. 447 00:33:43,647 --> 00:33:44,940 And you got what you want. 448 00:33:45,441 --> 00:33:47,526 There's still hope. 449 00:33:50,279 --> 00:33:51,822 I was wrong. 450 00:33:53,532 --> 00:33:55,826 All the optimists I know, not yet dead. 451 00:33:56,243 --> 00:33:57,286 Drummer. 452 00:33:58,454 --> 00:33:59,455 Drummer. 453 00:34:06,212 --> 00:34:07,546 Ashford: Oh, god. 454 00:34:20,059 --> 00:34:21,352 This is ashford. 455 00:34:21,435 --> 00:34:24,563 We need med-techs in the machine elevator immediately. 456 00:34:24,855 --> 00:34:26,232 Hurry. 457 00:35:08,941 --> 00:35:10,484 Naomi: How're you feeling? 458 00:35:14,488 --> 00:35:16,031 Are you back? 459 00:35:18,367 --> 00:35:19,493 Yeah. 460 00:35:22,288 --> 00:35:24,540 Back to help? Or back to stay? 461 00:35:26,959 --> 00:35:28,210 Stay. 462 00:35:33,215 --> 00:35:35,884 I guess it took being away to understand that 463 00:35:36,385 --> 00:35:37,553 you're my family. 464 00:35:44,226 --> 00:35:45,227 Okay. 465 00:36:02,494 --> 00:36:06,123 The only reason I'm standing here is because of her. 466 00:36:07,124 --> 00:36:08,500 You hurt? 467 00:36:08,584 --> 00:36:11,545 Oh, it's treatable. It's just inconvenient. 468 00:36:11,628 --> 00:36:13,380 How are casualties? 469 00:36:13,464 --> 00:36:14,923 We lose about a hundred. 470 00:36:15,174 --> 00:36:16,759 A hundred more wounded. 471 00:36:17,259 --> 00:36:19,011 Medical supply are low. 472 00:36:19,094 --> 00:36:22,973 Well, supplies won't matter much without gravity to heal. 473 00:36:23,057 --> 00:36:24,933 No way for us to make thrust now. 474 00:36:25,017 --> 00:36:26,185 We stuck. 475 00:36:26,268 --> 00:36:28,812 Same as every ship in this place. 476 00:36:28,896 --> 00:36:30,939 Then we spin the drum. 477 00:36:33,609 --> 00:36:35,903 They never spin out the drum before. 478 00:36:36,111 --> 00:36:37,988 It could tear the ship apart. 479 00:36:38,072 --> 00:36:41,283 Which would leave us hardly worse off than we are now. 480 00:36:42,117 --> 00:36:44,787 And if itworks, it will save many lives. 481 00:36:52,961 --> 00:36:55,881 Prepare to spin the drum. 482 00:37:40,175 --> 00:37:41,885 Check cargo bay pressure. 483 00:37:44,179 --> 00:37:46,014 Show me cargo bay cameras. 484 00:37:48,517 --> 00:37:49,768 Damn it. 485 00:39:07,095 --> 00:39:08,680 Where's Holden? 486 00:39:08,764 --> 00:39:10,098 Tell me where he is. 487 00:39:10,182 --> 00:39:11,517 He's not here. 488 00:39:11,683 --> 00:39:13,602 Tell me and I'll make it stop. 489 00:39:13,769 --> 00:39:17,189 Even if he was here, I still wouldn't tell you. 490 00:39:17,272 --> 00:39:19,149 Have it your way. 491 00:39:32,913 --> 00:39:34,164 Are you all right? 492 00:39:52,099 --> 00:39:55,352 Rotational thrusters online and ready. 493 00:39:56,979 --> 00:39:58,355 On your order. 494 00:39:58,814 --> 00:39:59,815 Captain. 495 00:40:24,798 --> 00:40:26,008 Spin the drum. 496 00:40:59,625 --> 00:41:01,376 Rotation stable. 497 00:41:01,710 --> 00:41:04,254 Effective gravity at inner surface... 498 00:41:04,463 --> 00:41:05,714 One-third g. 499 00:41:09,051 --> 00:41:12,471 Move all casualties to compartments within the drum, 500 00:41:12,596 --> 00:41:14,389 and triage the wounded. 501 00:41:15,932 --> 00:41:17,684 Give me a wide-beam. 502 00:41:18,560 --> 00:41:20,896 I want to talk to all the ships in this place. 503 00:41:20,979 --> 00:41:22,564 Channel open. 504 00:41:25,609 --> 00:41:27,235 This is klaes ashford, 505 00:41:28,070 --> 00:41:30,280 the captain of the cpa behemoth. 506 00:41:31,323 --> 00:41:35,035 I have a message for all the ships in this infernal place. 507 00:41:36,787 --> 00:41:40,832 We are all victims of the same catastrophe. 508 00:41:41,750 --> 00:41:44,086 But the behemoth is unique. 509 00:41:44,461 --> 00:41:50,008 This ship, my ship, can create spin gravity. 510 00:41:50,217 --> 00:41:53,720 So I am able to offer it to all of you. 511 00:41:53,929 --> 00:41:57,307 Bring your wounded here so that they may heal. 512 00:41:58,100 --> 00:41:59,643 You will be welcome. 513 00:42:02,020 --> 00:42:05,273 The belters embrace all of you. 514 00:42:06,692 --> 00:42:08,735 Our orders are unchanged. 515 00:42:08,819 --> 00:42:11,071 We're to bring Holden to the xuesen for interrogation. 516 00:42:11,154 --> 00:42:13,091 But they're already loading up the other drop ships 517 00:42:13,115 --> 00:42:15,742 with the wounded and transferring them to the behemoth. 518 00:42:15,826 --> 00:42:17,369 Bunch of skinnies saving us. 519 00:42:17,452 --> 00:42:19,496 This place keeps getting more and more fucked up. 520 00:42:19,579 --> 00:42:20,789 They've got the right idea. 521 00:42:21,123 --> 00:42:22,416 We're all in this shit together 522 00:42:22,499 --> 00:42:24,543 and this is the only way we're gonna get out of it. 523 00:42:33,135 --> 00:42:34,344 Bright. 524 00:42:40,934 --> 00:42:41,977 Gunny: Holden? 525 00:42:52,821 --> 00:42:54,322 Holden, are you okay? 526 00:42:56,658 --> 00:42:57,951 What happened in there? 527 00:43:03,957 --> 00:43:06,001 I saw something. 528 00:43:08,003 --> 00:43:09,337 A vision. 529 00:43:10,255 --> 00:43:11,840 A vision of what? 530 00:43:14,176 --> 00:43:15,677 Everything. 531 00:43:19,014 --> 00:43:20,849 The end of everything. 33348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.