Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,132 --> 00:00:08,068
Man over comms: Belter skiff,
what is your business?
2
00:00:08,092 --> 00:00:09,886
I am en route to the rocinante.
3
00:00:09,969 --> 00:00:12,722
Oh, we have a problem.
We need to work it out.
4
00:00:12,805 --> 00:00:15,141
Tilly: I think I just saw someone
who didn't wanna be seen.
5
00:00:15,224 --> 00:00:16,559
Jules-Pierre mao's daughter.
6
00:00:16,767 --> 00:00:19,621
Mayer: Thatportal opened just as
Holden was getting close to the surface.
7
00:00:19,645 --> 00:00:21,731
I have to do this.
Trust me, please.
8
00:00:24,275 --> 00:00:25,610
Riko: What the fuck?
9
00:00:28,696 --> 00:00:30,114
Finish it.
10
00:01:50,695 --> 00:01:51,737
Gunny: Holden?
11
00:01:53,447 --> 00:01:55,157
Holden. Riko: What was he doing?
12
00:01:55,366 --> 00:01:56,742
How the hell would I know?
Holden?
13
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
Trepp: He killed the lt.
14
00:02:00,037 --> 00:02:02,915
Oh, shit. His pulse is dropping.
We need to get him back to the ship.
15
00:02:03,040 --> 00:02:04,041
I'm good with that.
16
00:02:09,297 --> 00:02:12,425
Trepp: That thing shredded the
It and re-plastered the floor with him.
17
00:02:13,426 --> 00:02:14,802
This is insane. Nobody move!
18
00:02:15,219 --> 00:02:16,554
What now?
19
00:02:16,804 --> 00:02:18,084
Trepp, send an rpg up the shaft.
20
00:02:18,347 --> 00:02:19,473
Why? Just do it.
21
00:02:19,557 --> 00:02:21,559
And do not hit anything.
That's an order.
22
00:02:23,519 --> 00:02:24,687
Fire in the hole.
23
00:02:28,899 --> 00:02:30,026
Speed limit's changed.
24
00:02:30,109 --> 00:02:32,486
Watch your thrusters, stay
under 28 meters persecond.
25
00:02:32,570 --> 00:02:34,822
Jesus, we would've been
stuck here just like that.
26
00:02:35,072 --> 00:02:36,073
Riko: Good call, gunny.
27
00:02:36,157 --> 00:02:37,575
Let's just get
the fuck out of here.
28
00:03:23,454 --> 00:03:24,455
Oh, shit.
29
00:05:03,596 --> 00:05:04,597
Gunny: Come on, clear.
30
00:05:05,931 --> 00:05:06,932
Come on, Holden.
31
00:05:07,183 --> 00:05:08,642
Come on. Clear.
32
00:05:12,563 --> 00:05:15,232
Heart rate's stabilized.
That makes one of us.
33
00:05:16,358 --> 00:05:17,401
Stay with him.
34
00:05:18,068 --> 00:05:19,348
Come get me if anything changes.
35
00:05:19,778 --> 00:05:21,030
Whatever you say, gunny.
36
00:05:25,075 --> 00:05:27,387
Woman over comms: Your
original orders stand, drop ship one.
37
00:05:27,411 --> 00:05:29,580
Transmit your rendezvous
coordinates now.
38
00:05:30,080 --> 00:05:31,480
Sounds like you were
the lucky ones.
39
00:05:32,958 --> 00:05:34,627
Xuesen out. Aye, aye, xuesen.
40
00:05:34,710 --> 00:05:35,961
Drop ship one out.
41
00:05:37,338 --> 00:05:38,339
Tell me.
42
00:05:39,048 --> 00:05:40,549
The xuesen is
in pretty bad shape.
43
00:05:40,799 --> 00:05:43,010
A third of the crew dead.
Another third injured.
44
00:05:43,260 --> 00:05:45,614
Whatever that field around
them is, they can't maneuver in it,
45
00:05:45,638 --> 00:05:47,616
and they're being pulled into
orbit around that station.
46
00:05:47,640 --> 00:05:49,075
Same deal for any ship
that was moving
47
00:05:49,099 --> 00:05:50,893
faster than
100 kilometers per hour.
48
00:05:51,185 --> 00:05:52,728
That's nearly
every ship in this space.
49
00:05:53,062 --> 00:05:54,063
Yeah.
50
00:05:55,064 --> 00:05:56,583
How did you know
the speed limit changed?
51
00:05:56,607 --> 00:05:58,067
Itwasjusta hunch.
52
00:05:58,359 --> 00:06:00,361
That room reacted
and killed the lieutenant
53
00:06:00,444 --> 00:06:01,779
after he threw the grenade,
54
00:06:01,946 --> 00:06:03,781
differently to when
it stopped our bullets.
55
00:06:04,198 --> 00:06:05,950
I think it was trying
to defend itself.
56
00:06:06,825 --> 00:06:08,705
Slowing things down could be
the way it does it.
57
00:06:09,036 --> 00:06:11,997
That kind of deceleration
without any notice...
58
00:06:12,081 --> 00:06:13,749
Yeah, a lot of people just died.
59
00:06:14,333 --> 00:06:15,960
That's not a defensive measure.
60
00:06:16,794 --> 00:06:18,254
That's a massacre.
61
00:06:46,282 --> 00:06:49,994
Ashford: Well, at least that
cry let me know you're alive.
62
00:06:50,077 --> 00:06:51,245
Drummer: Where are you?
63
00:06:52,246 --> 00:06:53,622
Ashford: Over here.
64
00:06:58,043 --> 00:06:59,295
How bad for you?
65
00:06:59,378 --> 00:07:00,796
Drummer: Not the best.
66
00:07:01,297 --> 00:07:04,174
The machine got me by the leg.
67
00:07:05,509 --> 00:07:06,510
You?
68
00:07:06,760 --> 00:07:09,263
Still in one piece, me, somehow.
69
00:07:09,513 --> 00:07:12,349
Maybe broke a rib or three.
70
00:07:12,850 --> 00:07:15,436
Well, that deceleration,
that was massive.
71
00:07:16,061 --> 00:07:19,607
The speed limit must've
dropped for some reason.
72
00:07:20,524 --> 00:07:22,568
Ashford: Yeah. Can you move?
73
00:07:22,985 --> 00:07:24,361
Well, not a lot.
74
00:07:26,030 --> 00:07:27,865
Can you reach
your hand terminal?
75
00:07:28,907 --> 00:07:30,576
It's smashed.
76
00:07:30,659 --> 00:07:31,660
Damn it.
77
00:07:36,040 --> 00:07:37,124
First thing first.
78
00:07:37,207 --> 00:07:38,834
Try to release the mag locks.
79
00:07:38,917 --> 00:07:40,085
Yeah, agreed.
80
00:07:40,169 --> 00:07:41,587
Switch is in that box.
81
00:07:56,769 --> 00:07:59,355
Okay. Now for the wheels.
82
00:08:01,065 --> 00:08:02,399
Okay, here goes.
83
00:08:07,780 --> 00:08:09,698
Ah, damn it.
84
00:08:10,074 --> 00:08:12,743
The locking pins
are bent up and jammed.
85
00:08:13,243 --> 00:08:15,079
Icanjump the engine.
86
00:08:15,871 --> 00:08:17,998
Hlseeiflcan
get the pins straight.
87
00:08:18,082 --> 00:08:19,667
No, we can't roll.
88
00:08:20,084 --> 00:08:23,170
Forward kills me,
backward kills you.
89
00:08:23,337 --> 00:08:25,297
It has to float up.
90
00:08:25,964 --> 00:08:28,092
We need comms for help.
91
00:08:28,384 --> 00:08:29,760
Ah, well.
92
00:08:30,427 --> 00:08:32,805
Someone will
come looking for you.
93
00:08:32,888 --> 00:08:34,723
Nobody know I'm down here.
94
00:08:34,807 --> 00:08:35,849
What?
95
00:08:36,684 --> 00:08:37,685
Oh, camina,
96
00:08:37,893 --> 00:08:41,230
you are the captain of this ship.
Someone should always know...
97
00:08:41,313 --> 00:08:44,066
I needed to be alone
so I didn't punch out
98
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
my first officer for his
constant second-guessing.
99
00:08:47,111 --> 00:08:48,278
Mama sabaka.
100
00:08:50,239 --> 00:08:52,074
Well, you got one thing right.
101
00:08:52,574 --> 00:08:56,120
You and I definitely have
a problem to work out.
102
00:12:12,858 --> 00:12:15,027
Man 1: She doesn't need
to be here. Take her outside.
103
00:12:15,444 --> 00:12:17,821
Man 2: Just lay back, okay?
Lay back.
104
00:12:19,907 --> 00:12:20,949
Are you injured?
105
00:12:21,617 --> 00:12:24,202
No, uh, no, nothing serious.
106
00:12:24,286 --> 00:12:26,288
Go back to your quarters,
strap in and stay there.
107
00:12:26,580 --> 00:12:27,748
What happened?
108
00:12:28,415 --> 00:12:30,417
All I know is the ship
suddenly decelerated.
109
00:12:30,500 --> 00:12:31,543
We pulled massive gs.
110
00:12:31,627 --> 00:12:33,879
I was taking a nap.
I was strapped in my bunk.
111
00:12:33,962 --> 00:12:34,963
You're lucky.
112
00:12:35,172 --> 00:12:37,966
I won't do anybody
any good in my quarters.
113
00:12:38,050 --> 00:12:40,052
I'm a trained nurse.
I can help with the wounded.
114
00:12:40,135 --> 00:12:41,178
You wanna help?
115
00:12:41,261 --> 00:12:44,264
Go find people with broken
bones and get them to a med bay.
116
00:12:44,348 --> 00:12:46,016
I can do more here.
117
00:12:46,683 --> 00:12:49,937
There's nothing you can do for
these people, except ease their pain.
118
00:12:50,395 --> 00:12:51,831
What are you talking about?
What are...
119
00:12:51,855 --> 00:12:54,858
Staples and sutures are all
most of these injuries need.
120
00:12:55,317 --> 00:12:57,319
Is this your first
time mzaog? Yeah.
121
00:12:58,195 --> 00:13:00,656
Without gravity,
wounds can't drain.
122
00:13:01,239 --> 00:13:05,619
Blood pools and clots, tissue swells,
any internal bleeding is a death sentence.
123
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
You a chaplain or something?
124
00:13:08,705 --> 00:13:11,667
I'm a civilian, pastor.
125
00:13:11,750 --> 00:13:14,044
You might wanna put in
a good word with your boss.
126
00:13:14,878 --> 00:13:16,254
This is only gonna get worse.
127
00:13:27,015 --> 00:13:29,101
Oh, those mormons, huh?
128
00:13:29,685 --> 00:13:32,688
They have us build the most
advanced ship in history
129
00:13:32,771 --> 00:13:35,524
so they can farm
like primitives.
130
00:13:35,774 --> 00:13:38,360
There should be a switch with
the Mark "auxiliary battery."
131
00:13:38,443 --> 00:13:39,486
Yeah.
132
00:13:39,569 --> 00:13:41,113
That will turn on the mech arm.
133
00:13:41,655 --> 00:13:42,656
Okay.
134
00:13:44,366 --> 00:13:46,743
I'm going to try to
move it now for me.
135
00:13:47,703 --> 00:13:48,954
Okay.
136
00:13:50,914 --> 00:13:51,915
Come on.
137
00:13:55,502 --> 00:13:56,837
No go.
138
00:14:05,595 --> 00:14:06,972
Huh? Oye, hey.
139
00:14:07,055 --> 00:14:08,348
I see a hand terminal.
140
00:14:09,016 --> 00:14:11,018
The mech arm
on my side have power.
141
00:14:11,143 --> 00:14:12,602
Ifyour arm have power too,
142
00:14:12,686 --> 00:14:14,229
then you can
control mine from there.
143
00:14:15,355 --> 00:14:16,732
Okay, how about now?
144
00:14:18,316 --> 00:14:20,193
Yeah, yeah. Grab the terminal.
145
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
I can't see it from here.
146
00:14:22,446 --> 00:14:24,948
Okay, I'll guide you, but it's
moving so we've got to be quick.
147
00:14:25,490 --> 00:14:26,700
Okay, move it up.
148
00:14:27,284 --> 00:14:28,326
A little more.
149
00:14:28,910 --> 00:14:30,078
Yeah? More.
150
00:14:30,871 --> 00:14:32,789
Okay, stop. Now toward me.
151
00:14:33,415 --> 00:14:34,499
The other way.
152
00:14:34,958 --> 00:14:36,043
Left.
153
00:14:36,585 --> 00:14:38,295
Right. Sorry, right.
154
00:14:40,589 --> 00:14:41,798
Stop. Stay there.
155
00:14:42,299 --> 00:14:43,383
Rotate.
156
00:14:44,051 --> 00:14:45,427
Okay.
157
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Ready the grip.
158
00:14:51,767 --> 00:14:53,268
On the count of three.
159
00:14:53,810 --> 00:14:55,020
One...
160
00:14:55,645 --> 00:14:56,855
Two...
161
00:14:57,439 --> 00:14:58,482
Three.
162
00:15:00,567 --> 00:15:01,568
Ah, felota!
163
00:15:01,651 --> 00:15:02,652
Open the grip.
164
00:15:04,446 --> 00:15:05,447
Go down.
165
00:15:12,329 --> 00:15:13,330
Stop.
166
00:15:14,498 --> 00:15:15,499
Grab.
167
00:15:17,501 --> 00:15:19,711
Got it.
168
00:15:21,338 --> 00:15:24,466
Belter ingenuity
at its finest, eh?
169
00:15:25,509 --> 00:15:29,679
Okay, guide me over to you,
so you can call in the cavalry.
170
00:15:29,846 --> 00:15:30,889
Forward.
171
00:15:42,275 --> 00:15:43,276
Ashford: Felota.
172
00:15:43,360 --> 00:15:44,569
The box blew.
173
00:15:44,861 --> 00:15:46,196
Can you reach it?
174
00:15:47,531 --> 00:15:48,740
It's gone.
175
00:15:57,833 --> 00:16:00,585
Woman over pa: Non-military
personnel, if you're injured,
176
00:16:00,669 --> 00:16:02,838
please make your way to
any of the following sectors
177
00:16:02,921 --> 00:16:04,339
to seek medical help.
178
00:16:04,422 --> 00:16:07,300
Sector 114, 120...
179
00:16:07,384 --> 00:16:10,262
Anna: Take him to med.
210, 215...
180
00:16:10,345 --> 00:16:12,389
Melba? ...And 300.
181
00:16:12,514 --> 00:16:13,515
Hey.
182
00:16:14,724 --> 00:16:16,226
It's Anna.
183
00:16:18,603 --> 00:16:20,272
I think I broke my arm.
184
00:16:21,982 --> 00:16:24,276
Hmm? Yeah, I think you're right.
185
00:16:24,860 --> 00:16:26,278
Okay.
186
00:16:31,324 --> 00:16:32,492
Do you feel nauseous?
187
00:16:35,745 --> 00:16:36,746
Broken arm?
188
00:16:36,955 --> 00:16:38,165
Over there. Okay.
189
00:16:42,586 --> 00:16:43,670
What happened?
190
00:16:43,962 --> 00:16:46,756
Nobody seems to know why,
but apparently,
191
00:16:47,048 --> 00:16:48,466
all the ships in this space
192
00:16:48,550 --> 00:16:50,552
suddenly decelerated
at the same moment.
193
00:16:50,760 --> 00:16:53,430
Now we're all being pulled
towards the sphere
194
00:16:53,972 --> 00:16:55,140
at the center.
195
00:16:56,766 --> 00:16:57,767
All the ships?
196
00:16:58,143 --> 00:16:59,144
Yeah.
197
00:16:59,728 --> 00:17:00,812
It's okay to be scared.
198
00:17:01,313 --> 00:17:03,023
We all are, but...
199
00:17:03,773 --> 00:17:04,973
We'll get through it together.
200
00:17:13,450 --> 00:17:15,202
Clean break. Good for you.
201
00:17:21,750 --> 00:17:22,751
This won't hurt much.
202
00:17:24,628 --> 00:17:26,046
Man: Doctor, I need you here.
203
00:17:27,672 --> 00:17:28,965
Anna: How does it feel?
204
00:17:30,467 --> 00:17:31,843
Okay. Good.
205
00:17:31,968 --> 00:17:34,368
That'll keep the break steady
while the bone heals.
206
00:17:36,681 --> 00:17:38,892
Tilly, I've been trying
to reach you.
207
00:17:39,017 --> 00:17:40,810
No.
208
00:17:40,894 --> 00:17:42,395
I can't understand. What...
209
00:17:43,438 --> 00:17:44,981
Tilly, where are you?
210
00:17:45,732 --> 00:17:47,359
Tilly, tell me where you are.
211
00:17:59,996 --> 00:18:00,997
How's he doing?
212
00:18:01,623 --> 00:18:03,583
Sleeping through
this nightmare like a baby.
213
00:18:03,667 --> 00:18:05,710
Gunny:
Hardly. His mind's racing.
214
00:18:06,878 --> 00:18:09,631
Come on, Holden, wake up.
215
00:18:09,714 --> 00:18:11,675
Might be better
for him if he didn't.
216
00:18:12,842 --> 00:18:15,512
He's not gonna get a free pass
for what he did to the lt
217
00:18:15,595 --> 00:18:17,013
and everyone on the xuesen.
218
00:18:17,097 --> 00:18:18,223
What he did?
219
00:18:18,682 --> 00:18:19,849
You saw what happened.
220
00:18:19,933 --> 00:18:22,185
He did not kill anyone,
that place did.
221
00:18:22,269 --> 00:18:24,429
Looked to me like he knew
what he was doing down there,
222
00:18:24,479 --> 00:18:25,498
like he was controlling it.
223
00:18:25,522 --> 00:18:26,731
We don't know that for sure.
224
00:18:26,815 --> 00:18:29,067
It gets torn to pieces
by god knows what.
225
00:18:29,150 --> 00:18:30,150
You don't blink?
226
00:18:30,193 --> 00:18:33,071
But sleeping beauty takes a
little tumble, it's all hands on deck.
227
00:18:33,154 --> 00:18:34,322
I fired first.
228
00:18:34,406 --> 00:18:35,865
I was willing to take him out.
229
00:18:37,617 --> 00:18:39,411
Trepp: So maybe putting
a bullet in him
230
00:18:39,494 --> 00:18:41,496
is the quickest way
out of this shit storm.
231
00:18:52,299 --> 00:18:54,217
He's going back with us.
We have our orders.
232
00:18:54,467 --> 00:18:55,552
Are we clear?
233
00:18:57,554 --> 00:18:58,847
Yes, gunny.
234
00:19:05,437 --> 00:19:07,022
What's our eta with the xuesen?
235
00:19:07,147 --> 00:19:09,482
Still at least a day out,
if the new speed holds.
236
00:19:09,566 --> 00:19:11,735
But I wanted you
to take a look at this.
237
00:19:12,986 --> 00:19:15,822
Gunny: It's turning into
a real scrap yard out there.
238
00:19:15,905 --> 00:19:16,906
Yeah.
239
00:19:16,990 --> 00:19:19,617
Nearly every ship is being
pulled towards the station.
240
00:19:19,701 --> 00:19:21,786
But that might be
the least of our problems.
241
00:19:21,870 --> 00:19:24,914
Right now we're about a half a million
kilometers from where we came in.
242
00:19:24,998 --> 00:19:27,584
At the new speed limit,
it would take about 7 months
243
00:19:27,667 --> 00:19:28,835
to get back to the ring.
244
00:19:28,918 --> 00:19:31,171
The bigger ships have skiffs
that can still move,
245
00:19:31,254 --> 00:19:33,089
butnotenough
to evacuate everyone.
246
00:19:33,465 --> 00:19:35,385
And there's no way
we'd be able to provision them
247
00:19:35,425 --> 00:19:36,676
for a seven-month trip.
248
00:19:37,552 --> 00:19:38,970
We'll figure it out.
249
00:19:40,638 --> 00:19:41,973
Trepp's rattled.
250
00:19:42,599 --> 00:19:44,517
But that doesn't mean
he's wrong about Holden.
251
00:19:44,601 --> 00:19:45,810
Holden's not a killer.
252
00:19:45,894 --> 00:19:47,520
He knows something. He must.
253
00:19:47,604 --> 00:19:49,564
He wouldn't have gone
into that thing otherwise.
254
00:19:50,774 --> 00:19:52,442
When he wakes up,
he'll talk to us.
255
00:19:58,323 --> 00:19:59,491
Tilly?
256
00:19:59,824 --> 00:20:01,284
Tilly, where are you?
257
00:20:08,500 --> 00:20:09,793
Tilly.
258
00:20:10,460 --> 00:20:11,753
Oh, my god.
259
00:20:12,837 --> 00:20:13,880
Hey.
260
00:20:14,881 --> 00:20:16,257
Oh, my god.
261
00:20:16,925 --> 00:20:20,387
Man: Pfc. Go ahead.
I have an emergency on...
262
00:20:20,470 --> 00:20:22,263
On deck 19, corridor 5.
263
00:20:22,347 --> 00:20:24,682
A severe penetrating injury.
Please come quickly.
264
00:20:24,766 --> 00:20:26,226
We'll be there
as soon as we can.
265
00:20:28,686 --> 00:20:30,980
In a way, it's your fault.
266
00:20:31,064 --> 00:20:32,148
Yeah?
267
00:20:33,817 --> 00:20:36,820
That's what I get
for trying to help someone.
268
00:20:37,612 --> 00:20:39,114
What are you talking about?
269
00:20:41,574 --> 00:20:43,618
She tried to kill me.
270
00:20:44,244 --> 00:20:46,246
Why would anyone
try to kill you?
271
00:20:47,580 --> 00:20:49,499
Clarissa mao.
272
00:20:50,834 --> 00:20:52,210
Melba.
273
00:20:54,754 --> 00:20:59,509
She's trying
to kill James Holden.
274
00:21:01,344 --> 00:21:03,012
She won't stop.
275
00:21:04,639 --> 00:21:05,807
Don't go.
276
00:21:05,890 --> 00:21:07,976
No, I'm not going anywhere.
277
00:21:08,059 --> 00:21:09,144
I'm right here.
278
00:21:11,312 --> 00:21:13,189
Tilly? Hey.
279
00:21:13,606 --> 00:21:14,691
Tilly, look at me.
280
00:21:16,025 --> 00:21:17,485
It's gonna be okay.
281
00:21:23,533 --> 00:21:25,577
You're really good at this.
282
00:21:33,501 --> 00:21:35,462
Tilly, hey.
283
00:21:35,920 --> 00:21:37,672
Tilly?
284
00:21:58,860 --> 00:22:02,447
Ashford: From sound to sound
285
00:22:02,530 --> 00:22:04,491
as / steered
286
00:22:04,574 --> 00:22:08,536
as / steered
287
00:22:08,620 --> 00:22:12,832
oh, mi gang for sound, for sound
288
00:22:12,916 --> 00:22:16,669
tili go
289
00:22:16,753 --> 00:22:20,882
oh, mi gang for sound, for sound
290
00:22:21,716 --> 00:22:26,095
and many the ships 1 find
291
00:22:26,513 --> 00:22:29,891
and all of them I burned
292
00:22:29,974 --> 00:22:32,644
tili go
293
00:22:32,727 --> 00:22:35,146
singing not make you
more interesting.
294
00:22:36,022 --> 00:22:37,649
Less, in fact.
295
00:22:38,024 --> 00:22:40,527
I sang this song for my daughter
296
00:22:40,610 --> 00:22:42,278
when she was small.
297
00:22:43,905 --> 00:22:48,284
Helps me keep my mind steady
in situations like this.
298
00:22:48,952 --> 00:22:51,663
This probably nothing for you.
299
00:22:52,789 --> 00:22:54,916
Pirates always close with death.
300
00:22:54,999 --> 00:22:57,752
Yeah, well,
the fear never change.
301
00:22:59,546 --> 00:23:02,215
What was your most close call?
302
00:23:04,133 --> 00:23:06,386
Oh, yeah.
303
00:23:07,887 --> 00:23:10,932
It was a gun run
back from callisto.
304
00:23:12,308 --> 00:23:15,645
Oh, I was so young, so stupid.
305
00:23:16,813 --> 00:23:20,525
I overloaded the reactor
and melted the drive,
306
00:23:20,775 --> 00:23:23,194
speeding back to ceres to...
307
00:23:25,697 --> 00:23:27,490
Yeah, to see a girl.
308
00:23:27,657 --> 00:23:31,077
I didn't peg you for a romantic.
309
00:23:31,536 --> 00:23:34,914
It was more hormones
than hubris.
310
00:23:35,957 --> 00:23:38,585
But I ended up
dumping all my cargo.
311
00:23:38,668 --> 00:23:40,587
Turned on the beacon.
312
00:23:40,670 --> 00:23:43,172
Prayed to a god
I don't believe in.
313
00:23:43,256 --> 00:23:44,841
And three days later,
314
00:23:44,924 --> 00:23:47,552
I'm waking up on a rockhopper
bound for ida.
315
00:23:47,802 --> 00:23:49,637
And still you not learn.
316
00:23:49,721 --> 00:23:52,974
Yeah, well, where's
the adventure in that, huh?
317
00:23:54,100 --> 00:23:57,520
You didn't end up where
you are by playing it safe?
318
00:23:59,230 --> 00:24:00,857
What was your closest?
319
00:24:02,734 --> 00:24:04,444
Hypenon.
320
00:24:04,527 --> 00:24:07,071
Ah, the saturn moons.
321
00:24:07,322 --> 00:24:10,700
Lotoffloafing
belter grave out there.
322
00:24:11,034 --> 00:24:13,870
No, hyperion, ceres.
323
00:24:14,203 --> 00:24:15,705
Level twelve.
324
00:24:16,581 --> 00:24:18,541
Half scrip on Fridays.
325
00:24:19,125 --> 00:24:22,003
Bartender have a heavy pour,
and I have a heavy heart.
326
00:24:27,842 --> 00:24:30,428
Whose idea was the uniforms?
327
00:24:30,803 --> 00:24:32,555
Yours or dawes?
328
00:24:32,972 --> 00:24:34,766
Itwas mine.
329
00:24:35,767 --> 00:24:37,226
Dawes laughed at me.
330
00:24:37,310 --> 00:24:39,479
He thought the idea
was ridiculous.
331
00:24:39,562 --> 00:24:41,814
So you disobeyed him?
332
00:24:43,066 --> 00:24:44,609
No, no, no.
333
00:24:44,817 --> 00:24:46,653
I convinced him
334
00:24:46,736 --> 00:24:49,906
that it was necessary for us
to start wearing them.
335
00:24:50,573 --> 00:24:53,576
Dawes is only convinced
by his own idea.
336
00:24:54,035 --> 00:24:55,662
Oh, yeah.
337
00:24:56,579 --> 00:25:02,085
I sacrificed too much of my life
to adopt the tradition of my enemy.
338
00:25:03,252 --> 00:25:05,254
Well, all the poor and oppressed
339
00:25:05,338 --> 00:25:08,383
who ever fought for their
equality dressed in what they...
340
00:25:08,466 --> 00:25:10,885
If this is another
of your teaching moment,
341
00:25:10,968 --> 00:25:13,262
I prefer
for bleed out in silence.
342
00:25:13,763 --> 00:25:16,557
Hey, you brought it up.
343
00:25:17,684 --> 00:25:20,603
Oh, when the victim
becomes the victorious,
344
00:25:20,687 --> 00:25:22,563
they adopt a uniform
345
00:25:22,647 --> 00:25:25,400
to show that they are
now one warrior.
346
00:25:25,983 --> 00:25:31,656
Individuals can be divided
and conquered, but symbols...
347
00:25:32,740 --> 00:25:34,075
Symbols endure.
348
00:25:36,202 --> 00:25:38,079
We are who we are.
349
00:25:39,956 --> 00:25:41,499
That's what make us belter.
350
00:25:43,334 --> 00:25:46,129
That's the way the inners
need to see us.
351
00:25:47,714 --> 00:25:49,716
Yeah, well, they will in time.
352
00:25:51,259 --> 00:25:52,635
But right now
353
00:25:53,136 --> 00:25:54,971
they need to see us as one.
354
00:25:57,223 --> 00:26:01,519
Now, I have no desire to look
like anyone other than myself,
355
00:26:02,019 --> 00:26:04,647
but I will sacrifice my pride
356
00:26:06,482 --> 00:26:09,235
to make something
better for the future.
357
00:26:11,195 --> 00:26:13,114
I hope that one day
358
00:26:13,406 --> 00:26:16,075
that what make us belter.
359
00:26:21,497 --> 00:26:25,501
Mi was sick and nigh to death
360
00:26:25,918 --> 00:26:28,004
tili go
361
00:26:28,087 --> 00:26:29,380
ah, come on.
362
00:26:29,464 --> 00:26:30,548
Tili go
363
00:26:30,631 --> 00:26:32,341
mi was sick
364
00:26:32,425 --> 00:26:34,802
both: And nigh to death
365
00:26:34,927 --> 00:26:38,347
tili go
366
00:26:38,890 --> 00:26:41,058
mi was sick
367
00:26:41,142 --> 00:26:43,478
and nigh to death
368
00:26:43,644 --> 00:26:47,857
and vowed with mi every breath
369
00:26:48,691 --> 00:26:50,359
forgo
370
00:26:50,443 --> 00:26:53,446
with wisdom's ways
371
00:26:53,529 --> 00:26:57,325
as we sail
372
00:27:22,391 --> 00:27:23,726
Come on.
373
00:27:33,277 --> 00:27:35,071
Where's the woman
with the broken arm?
374
00:27:35,404 --> 00:27:37,365
I don't know, she
must've left while I was...
375
00:27:37,448 --> 00:27:40,117
Look up her badge number and
give me her location on the ship.
376
00:27:40,576 --> 00:27:42,662
You're gonna have to wait.
Do it now.
377
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
All right. Easy.
378
00:27:44,789 --> 00:27:47,625
She's a service contractor.
Her name is melba koh.
379
00:27:47,708 --> 00:27:48,960
K-o-h.
380
00:27:50,503 --> 00:27:52,046
Here. Track her yourself.
381
00:28:06,894 --> 00:28:08,813
Anna: Melba!
382
00:28:11,607 --> 00:28:13,651
Melba, listen to me.
383
00:28:13,734 --> 00:28:16,904
You cannot escape
what you've done.
384
00:28:16,988 --> 00:28:19,198
There is nowhere for you to go.
385
00:28:19,282 --> 00:28:24,203
The only thing that you can do
is beg for mercy.
386
00:28:24,412 --> 00:28:25,955
Melba.
387
00:28:26,789 --> 00:28:27,790
Melba!
388
00:28:29,625 --> 00:28:31,252
Melba!
389
00:28:52,857 --> 00:28:54,275
Holden.
390
00:28:55,067 --> 00:28:56,485
Amos.
391
00:28:57,653 --> 00:28:58,654
Alex.
392
00:28:59,906 --> 00:29:01,282
I'm here.
393
00:29:17,715 --> 00:29:19,050
Holden.
394
00:29:19,133 --> 00:29:20,635
Amos, Alex.
395
00:29:21,093 --> 00:29:23,262
Call out if you can,
tell me where you are.
396
00:29:24,013 --> 00:29:25,514
Please respond.
397
00:30:02,760 --> 00:30:05,763
I've gotta find you
398
00:30:05,930 --> 00:30:08,641
I've gotta find you
399
00:30:08,724 --> 00:30:10,643
you've stolen all my peace
400
00:30:10,726 --> 00:30:13,604
I've gotta find you
401
00:30:13,896 --> 00:30:16,691
gotta find you
402
00:30:16,774 --> 00:30:19,777
I've gotta find you
403
00:30:19,860 --> 00:30:21,153
you've gone and left me be
404
00:30:21,237 --> 00:30:23,239
I've gotta find you
405
00:30:23,406 --> 00:30:24,699
Naomi: Alex?
406
00:30:28,035 --> 00:30:29,745
Alex.
407
00:30:31,247 --> 00:30:32,832
Come on.
408
00:30:33,082 --> 00:30:34,291
Wake up, now.
409
00:30:34,542 --> 00:30:35,710
Alex.
410
00:30:36,085 --> 00:30:37,628
Naomi?
411
00:30:38,087 --> 00:30:39,672
Yeah. It's me.
412
00:30:39,797 --> 00:30:43,092
Oh, my head hurts.
413
00:30:44,051 --> 00:30:46,178
Alex, where's Holden?
414
00:30:47,179 --> 00:30:48,431
And Amos.
415
00:30:48,597 --> 00:30:49,598
Holden.
416
00:30:50,349 --> 00:30:53,310
Holden, he left a while ago
417
00:30:53,394 --> 00:30:55,896
with Miller.
418
00:30:56,355 --> 00:30:57,773
Miller? He...
419
00:30:59,233 --> 00:31:00,276
What do you mean?
420
00:31:20,296 --> 00:31:21,297
Amos.
421
00:31:21,672 --> 00:31:23,007
Amos!
422
00:31:27,553 --> 00:31:29,597
You have to be all right.
423
00:31:29,722 --> 00:31:31,557
Please just say something.
424
00:31:32,224 --> 00:31:33,601
Amos.
425
00:31:38,481 --> 00:31:40,191
You changed your hair.
426
00:32:14,308 --> 00:32:15,684
Oh, god.
427
00:32:17,269 --> 00:32:19,438
Oh, I must've punctured a lung.
428
00:32:20,356 --> 00:32:23,692
Zero g blood clotting
my insides.
429
00:32:27,613 --> 00:32:29,865
Drummer: These mormons, huh?
430
00:32:30,658 --> 00:32:35,079
Couldn't even bear for leave
behind their old day and night.
431
00:32:37,540 --> 00:32:40,543
All to pretend they're not
where they truly were.
432
00:32:51,846 --> 00:32:53,055
Ashford: Drummer.
433
00:32:56,350 --> 00:32:57,852
Drummer!
434
00:32:59,103 --> 00:33:00,688
Drummer, wake up.
435
00:33:01,063 --> 00:33:02,356
Talk to me.
436
00:33:03,607 --> 00:33:06,068
This is not how I thought
it would end for me.
437
00:33:06,235 --> 00:33:08,904
No, no, no, no, itsnotoveryet
438
00:33:17,454 --> 00:33:18,789
What are you doing?
439
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
Our situation here,
440
00:33:22,793 --> 00:33:25,421
gonna be multiplied a
hundredfold through the ship.
441
00:33:25,921 --> 00:33:29,758
Cannot afford for lose us both.
442
00:33:31,260 --> 00:33:32,553
Camina, what are you doing?
443
00:33:34,555 --> 00:33:35,931
What?
444
00:33:37,183 --> 00:33:40,060
Belter ingenuity at its finest.
445
00:33:40,144 --> 00:33:41,504
Ashford:
Tell me what you're doing.
446
00:33:41,770 --> 00:33:43,564
The ship need a captain.
447
00:33:43,647 --> 00:33:44,940
And you got what you want.
448
00:33:45,441 --> 00:33:47,526
There's still hope.
449
00:33:50,279 --> 00:33:51,822
I was wrong.
450
00:33:53,532 --> 00:33:55,826
All the optimists I know,
not yet dead.
451
00:33:56,243 --> 00:33:57,286
Drummer.
452
00:33:58,454 --> 00:33:59,455
Drummer.
453
00:34:06,212 --> 00:34:07,546
Ashford: Oh, god.
454
00:34:20,059 --> 00:34:21,352
This is ashford.
455
00:34:21,435 --> 00:34:24,563
We need med-techs in the
machine elevator immediately.
456
00:34:24,855 --> 00:34:26,232
Hurry.
457
00:35:08,941 --> 00:35:10,484
Naomi: How're you feeling?
458
00:35:14,488 --> 00:35:16,031
Are you back?
459
00:35:18,367 --> 00:35:19,493
Yeah.
460
00:35:22,288 --> 00:35:24,540
Back to help? Or back to stay?
461
00:35:26,959 --> 00:35:28,210
Stay.
462
00:35:33,215 --> 00:35:35,884
I guess it took being away
to understand that
463
00:35:36,385 --> 00:35:37,553
you're my family.
464
00:35:44,226 --> 00:35:45,227
Okay.
465
00:36:02,494 --> 00:36:06,123
The only reason I'm standing
here is because of her.
466
00:36:07,124 --> 00:36:08,500
You hurt?
467
00:36:08,584 --> 00:36:11,545
Oh, it's treatable.
It's just inconvenient.
468
00:36:11,628 --> 00:36:13,380
How are casualties?
469
00:36:13,464 --> 00:36:14,923
We lose about a hundred.
470
00:36:15,174 --> 00:36:16,759
A hundred more wounded.
471
00:36:17,259 --> 00:36:19,011
Medical supply are low.
472
00:36:19,094 --> 00:36:22,973
Well, supplies won't matter
much without gravity to heal.
473
00:36:23,057 --> 00:36:24,933
No way for us
to make thrust now.
474
00:36:25,017 --> 00:36:26,185
We stuck.
475
00:36:26,268 --> 00:36:28,812
Same as every ship
in this place.
476
00:36:28,896 --> 00:36:30,939
Then we spin the drum.
477
00:36:33,609 --> 00:36:35,903
They never spin out
the drum before.
478
00:36:36,111 --> 00:36:37,988
It could tear the ship apart.
479
00:36:38,072 --> 00:36:41,283
Which would leave us hardly
worse off than we are now.
480
00:36:42,117 --> 00:36:44,787
And if itworks,
it will save many lives.
481
00:36:52,961 --> 00:36:55,881
Prepare to spin the drum.
482
00:37:40,175 --> 00:37:41,885
Check cargo bay pressure.
483
00:37:44,179 --> 00:37:46,014
Show me cargo bay cameras.
484
00:37:48,517 --> 00:37:49,768
Damn it.
485
00:39:07,095 --> 00:39:08,680
Where's Holden?
486
00:39:08,764 --> 00:39:10,098
Tell me where he is.
487
00:39:10,182 --> 00:39:11,517
He's not here.
488
00:39:11,683 --> 00:39:13,602
Tell me and I'll make it stop.
489
00:39:13,769 --> 00:39:17,189
Even if he was here,
I still wouldn't tell you.
490
00:39:17,272 --> 00:39:19,149
Have it your way.
491
00:39:32,913 --> 00:39:34,164
Are you all right?
492
00:39:52,099 --> 00:39:55,352
Rotational thrusters
online and ready.
493
00:39:56,979 --> 00:39:58,355
On your order.
494
00:39:58,814 --> 00:39:59,815
Captain.
495
00:40:24,798 --> 00:40:26,008
Spin the drum.
496
00:40:59,625 --> 00:41:01,376
Rotation stable.
497
00:41:01,710 --> 00:41:04,254
Effective gravity
at inner surface...
498
00:41:04,463 --> 00:41:05,714
One-third g.
499
00:41:09,051 --> 00:41:12,471
Move all casualties to
compartments within the drum,
500
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
and triage the wounded.
501
00:41:15,932 --> 00:41:17,684
Give me a wide-beam.
502
00:41:18,560 --> 00:41:20,896
I want to talk to
all the ships in this place.
503
00:41:20,979 --> 00:41:22,564
Channel open.
504
00:41:25,609 --> 00:41:27,235
This is klaes ashford,
505
00:41:28,070 --> 00:41:30,280
the captain of the cpa behemoth.
506
00:41:31,323 --> 00:41:35,035
I have a message for all
the ships in this infernal place.
507
00:41:36,787 --> 00:41:40,832
We are all victims
of the same catastrophe.
508
00:41:41,750 --> 00:41:44,086
But the behemoth is unique.
509
00:41:44,461 --> 00:41:50,008
This ship, my ship,
can create spin gravity.
510
00:41:50,217 --> 00:41:53,720
So I am able
to offer it to all of you.
511
00:41:53,929 --> 00:41:57,307
Bring your wounded here
so that they may heal.
512
00:41:58,100 --> 00:41:59,643
You will be welcome.
513
00:42:02,020 --> 00:42:05,273
The belters embrace all of you.
514
00:42:06,692 --> 00:42:08,735
Our orders are unchanged.
515
00:42:08,819 --> 00:42:11,071
We're to bring Holden to
the xuesen for interrogation.
516
00:42:11,154 --> 00:42:13,091
But they're already loading up
the other drop ships
517
00:42:13,115 --> 00:42:15,742
with the wounded and
transferring them to the behemoth.
518
00:42:15,826 --> 00:42:17,369
Bunch of skinnies saving us.
519
00:42:17,452 --> 00:42:19,496
This place keeps getting
more and more fucked up.
520
00:42:19,579 --> 00:42:20,789
They've got the right idea.
521
00:42:21,123 --> 00:42:22,416
We're all in this shit together
522
00:42:22,499 --> 00:42:24,543
and this is the only way
we're gonna get out of it.
523
00:42:33,135 --> 00:42:34,344
Bright.
524
00:42:40,934 --> 00:42:41,977
Gunny: Holden?
525
00:42:52,821 --> 00:42:54,322
Holden, are you okay?
526
00:42:56,658 --> 00:42:57,951
What happened in there?
527
00:43:03,957 --> 00:43:06,001
I saw something.
528
00:43:08,003 --> 00:43:09,337
A vision.
529
00:43:10,255 --> 00:43:11,840
A vision of what?
530
00:43:14,176 --> 00:43:15,677
Everything.
531
00:43:19,014 --> 00:43:20,849
The end of everything.
33348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.