All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:02,611 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,611 --> 00:00:04,134 What are we running from, huh? 3 00:00:04,134 --> 00:00:05,570 I've been helping Garrett find evidence on a man. 4 00:00:05,570 --> 00:00:06,702 - Find us that ledger. - I got it. 5 00:00:09,183 --> 00:00:11,620 Arman. 6 00:00:11,620 --> 00:00:14,318 He knows about you, the kids, where we live. 7 00:00:14,318 --> 00:00:16,190 You have to go now! 8 00:00:19,149 --> 00:00:23,023 Couldn't risk Sin Cara finding out, not with this cargo. 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,068 - Do you love her? - No. 10 00:00:25,068 --> 00:00:28,550 That's a marriage certificate for Robert and Nadia Kamdar. 11 00:01:30,046 --> 00:01:32,179 Ah. I've missed you, Mommy. 12 00:01:32,179 --> 00:01:34,442 Come here. I missed you, too. 13 00:01:36,444 --> 00:01:37,880 Thank you, Fi. 14 00:01:37,880 --> 00:01:42,145 Yeah. You sure you weren't followed? 15 00:01:42,145 --> 00:01:44,060 Yeah, yeah. 16 00:01:44,060 --> 00:01:45,453 H-He was fine. 17 00:01:45,453 --> 00:01:47,237 Yesterday, he was running around playing with kids, 18 00:01:47,237 --> 00:01:50,719 and then he woke up jaundiced this morning. 19 00:01:50,719 --> 00:01:52,068 He won't eat anything. 20 00:01:52,068 --> 00:01:53,939 Any fever? No. 21 00:01:53,939 --> 00:01:55,985 Look at me, my love. 22 00:01:57,204 --> 00:01:59,075 Alright. Where does it hurt? 23 00:01:59,075 --> 00:02:01,121 Right here, Mommy. 24 00:02:03,297 --> 00:02:04,950 Here. 25 00:02:04,950 --> 00:02:06,648 Are you tired? 26 00:02:07,562 --> 00:02:09,955 Any headaches? 27 00:02:09,955 --> 00:02:11,783 My chest hurts, too. 28 00:02:11,783 --> 00:02:14,438 It does? Is it hard to breathe? 29 00:02:14,438 --> 00:02:15,918 Mm-hmm. 30 00:02:15,918 --> 00:02:18,399 I've been giving him his meds, all his meds, on time. 31 00:02:18,399 --> 00:02:20,096 You didn't do anything wrong. 32 00:02:20,096 --> 00:02:24,274 Complications can happen after many transplants. 33 00:02:24,274 --> 00:02:26,450 It's good you brought him here. 34 00:02:26,450 --> 00:02:30,280 Should we rest a little bit? Hm? 35 00:02:30,280 --> 00:02:32,543 Alright. Rest here for a little. 36 00:02:37,200 --> 00:02:39,594 It's his breathing that worries me. 37 00:02:39,594 --> 00:02:43,163 Could be something other than liver rejection. 38 00:02:43,163 --> 00:02:45,426 Like what? 39 00:02:45,426 --> 00:02:46,688 I don't know. 40 00:02:46,688 --> 00:02:49,125 I need to draw some blood and do some tests. 41 00:02:49,125 --> 00:02:51,910 I need to bring him home, Fi. 42 00:02:51,910 --> 00:02:55,000 I thought you said this Kamdar guy is still dangerous. 43 00:02:55,000 --> 00:02:56,437 Until I have the clinic set up, 44 00:02:56,437 --> 00:02:59,266 that's the only way I can monitor him safely. 45 00:02:59,266 --> 00:03:01,355 It could be serious. 46 00:03:04,053 --> 00:03:15,151 ♪ Have no fear 47 00:03:17,109 --> 00:03:18,937 iMi amor! 48 00:03:18,937 --> 00:03:20,852 Perfect [Smooches] timing. 49 00:03:20,852 --> 00:03:23,855 Chef Andre whipped up something amazing for us. 50 00:03:23,855 --> 00:03:28,120 ♪ Seize the day, the day 51 00:03:28,120 --> 00:03:29,426 Hey. What's the matter? 52 00:03:29,426 --> 00:03:31,123 When were you planning on telling me 53 00:03:31,123 --> 00:03:33,213 you and Kamdar were married? 54 00:03:33,213 --> 00:03:36,738 ♪ Seize the day, the day 55 00:03:36,738 --> 00:03:38,740 How did you find out? 56 00:03:38,740 --> 00:03:40,089 So it's true. 57 00:03:40,089 --> 00:03:42,047 ♪ Seize the day, the day 58 00:03:42,047 --> 00:03:44,180 I can explain. 59 00:03:45,355 --> 00:03:47,575 Well, go on. I'd love to hear it. 60 00:03:47,575 --> 00:03:50,360 You know how young I was when I met Robert. 61 00:03:50,360 --> 00:03:53,276 And after he brought me here, sponsored me, 62 00:03:53,276 --> 00:03:55,887 I felt like I owed him, like I had to get married. 63 00:03:55,887 --> 00:03:57,237 But it was a mistake. 64 00:03:57,237 --> 00:04:00,849 And I'm sorry I didn't tell you. 65 00:04:00,849 --> 00:04:02,677 But when I met you... 66 00:04:02,677 --> 00:04:05,419 I knew you were the one for me. 67 00:04:07,029 --> 00:04:08,552 And-- And I-I don't know. I... 68 00:04:08,552 --> 00:04:11,076 I didn't want to risk losing you. 69 00:04:14,906 --> 00:04:16,299 I'm sorry. 70 00:04:20,172 --> 00:04:22,914 Por favor. 71 00:04:25,265 --> 00:04:26,657 It's all in the past. 72 00:04:26,657 --> 00:04:28,572 In the past, Nadia? 73 00:04:29,573 --> 00:04:31,227 You and Robert are still married. 74 00:04:31,227 --> 00:04:32,446 What are you talking about? 75 00:04:32,446 --> 00:04:34,186 It's public record. I looked it up. 76 00:04:34,186 --> 00:04:35,362 You never got divorced. 77 00:04:35,362 --> 00:04:37,929 Yes, we did! Yes! 78 00:04:37,929 --> 00:04:41,324 We-- We divorced after a year! I-I-I signed the papers. 79 00:04:44,719 --> 00:04:46,634 All this time, 80 00:04:46,634 --> 00:04:49,811 he's been torturing me knowing this. 81 00:04:49,811 --> 00:04:53,293 It was you who made me look like an idiot for not telling me. 82 00:05:05,305 --> 00:05:08,177 Almost there. That's the last one. 83 00:05:08,177 --> 00:05:12,660 And we... are... done! 84 00:05:12,660 --> 00:05:15,315 You've been very brave. You know that? 85 00:05:17,142 --> 00:05:19,144 What's going on here? 86 00:05:19,144 --> 00:05:22,322 Hurts when I breathe, Mommy. It hurts. 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,585 It does? Okay. Let me see. 88 00:05:27,501 --> 00:05:28,850 Here? 89 00:05:31,113 --> 00:05:32,288 Okay. 90 00:05:32,288 --> 00:05:33,811 You're going to rest, 91 00:05:33,811 --> 00:05:37,293 and Mommy's gonna go talk to, 92 00:05:37,293 --> 00:05:40,905 uh, Tita Fi, okay? 93 00:05:40,905 --> 00:05:42,167 Alright. 94 00:05:44,866 --> 00:05:46,520 I love you. 95 00:05:48,217 --> 00:05:50,524 How is he? 96 00:05:50,524 --> 00:05:52,874 Both his liver and his spleen are enlarged now. 97 00:05:52,874 --> 00:05:55,442 So it could be a rare complication 98 00:05:55,442 --> 00:05:59,054 when the blood flow to the liver gets blocked. 99 00:05:59,054 --> 00:06:00,795 H-How bad is it? 100 00:06:00,795 --> 00:06:02,318 It could be fatal. 101 00:06:03,145 --> 00:06:05,756 Arman's doctor, Dr. Saroyan, said he could run some tests, 102 00:06:05,756 --> 00:06:07,671 so I'm dropping off the blood to him 103 00:06:07,671 --> 00:06:09,369 before I pick up the new batch of meds from Bosco. 104 00:06:09,369 --> 00:06:12,633 W-Wait. You're doing a drug run in the middle of all of this? 105 00:06:12,633 --> 00:06:14,504 I can't be late for Kamdar. 106 00:06:14,504 --> 00:06:16,767 And I-I still need the meds for Luca, 107 00:06:16,767 --> 00:06:19,030 along with other things that could help him with the pain. 108 00:06:19,030 --> 00:06:21,032 Well, what if something happens when you're gone? I-- 109 00:06:21,032 --> 00:06:22,469 Fi, he's stable now. 110 00:06:22,469 --> 00:06:25,385 He should be fine until I get back, okay? 111 00:06:25,385 --> 00:06:26,777 It's Arman. 112 00:06:33,915 --> 00:06:35,743 - Hi. - Hi. 113 00:06:35,743 --> 00:06:36,831 Fiona. 114 00:06:36,831 --> 00:06:38,441 Hi. 115 00:06:38,441 --> 00:06:39,877 How's Luca doing? 116 00:06:39,877 --> 00:06:41,966 - I stabilized him for now. - Oh. 117 00:06:41,966 --> 00:06:45,535 Hopefully we'll know more once Dr. Saroyan runs the tests. 118 00:06:45,535 --> 00:06:47,842 Yeah, I wish I could help. 119 00:06:47,842 --> 00:06:49,496 You are. 120 00:06:50,627 --> 00:06:52,542 Call me if anything changes, okay? 121 00:06:52,542 --> 00:06:53,717 Okay. 122 00:07:15,130 --> 00:07:16,392 Oh, my God. 123 00:07:16,392 --> 00:07:18,307 Alright. Thony, stay back. 124 00:07:27,969 --> 00:07:29,927 They took our meds. 125 00:07:29,927 --> 00:07:31,015 Bosco! 126 00:07:47,205 --> 00:07:49,207 Oh, God. 127 00:07:49,207 --> 00:07:51,209 This could be an ambush. Let's go. 128 00:08:11,316 --> 00:08:13,754 Hey. Over there. Let's go. 129 00:09:22,562 --> 00:09:25,390 Hey. Hey. Are you okay? Are you hurt? 130 00:09:25,390 --> 00:09:26,609 Who are these men?! 131 00:09:26,609 --> 00:09:29,612 It's Sin Cara. His men wear those masks. 132 00:09:29,612 --> 00:09:32,049 I shouldn't have asked Bosco to use the cartel route for us. 133 00:09:32,049 --> 00:09:35,618 I did this to him. To all of them. 134 00:09:35,618 --> 00:09:37,577 I asked you to do this for Luca. 135 00:09:37,577 --> 00:09:39,317 Do you think Sin Cara can come after us? 136 00:09:39,317 --> 00:09:42,625 Bosco would never give me up, but I don't know about his men. 137 00:09:42,625 --> 00:09:44,496 They know who I am. They know what we've been doing. 138 00:09:44,496 --> 00:09:45,933 So we need to keep our eyes open. 139 00:09:45,933 --> 00:09:48,631 But Kamdar is the threat we have to deal with right now. 140 00:09:48,631 --> 00:09:51,112 We need to tell him we lost the meds... 141 00:09:51,112 --> 00:09:53,027 and that we can't deliver. 142 00:10:13,395 --> 00:10:14,483 Nadia. 143 00:10:14,483 --> 00:10:17,225 How dare you! 144 00:10:17,225 --> 00:10:19,706 Thank you, Joseph. You can leave us now. 145 00:10:19,706 --> 00:10:22,709 I told you to file those divorce papers years ago! 146 00:10:22,709 --> 00:10:24,275 And you never did! 147 00:10:25,668 --> 00:10:27,757 It was only a matter of time before you found out. 148 00:10:27,757 --> 00:10:30,673 You don't own me, Robert. You never did. 149 00:10:30,673 --> 00:10:33,154 And now you've turned my whole life into a lie. 150 00:10:33,154 --> 00:10:35,069 Nadia, I'm so sorry. 151 00:10:35,069 --> 00:10:37,245 I just couldn't bring myself to file them. 152 00:10:37,245 --> 00:10:39,247 A part of me was always hoping that you might 153 00:10:39,247 --> 00:10:41,162 find your way back to me. 154 00:10:44,295 --> 00:10:47,429 So this was your twisted way of keeping me. 155 00:10:47,429 --> 00:10:48,865 No. 156 00:10:50,345 --> 00:10:51,694 Why can't you see? 157 00:10:51,694 --> 00:10:53,827 I knew I couldn't hold on to someone like you. 158 00:10:53,827 --> 00:10:57,831 But now it's-- it's like you've actually come back to me, 159 00:10:57,831 --> 00:10:59,441 as I hoped you would. 160 00:10:59,441 --> 00:11:01,922 I came to you to help Arman. 161 00:11:01,922 --> 00:11:03,097 That's all. 162 00:11:03,097 --> 00:11:05,490 I'm getting new divorce papers sent to you. 163 00:11:05,490 --> 00:11:07,492 When you get them... 164 00:11:07,492 --> 00:11:09,190 sign them. 165 00:11:17,198 --> 00:11:19,287 Mm-hmm. 166 00:11:19,287 --> 00:11:22,812 Thank you, Dr. Saroyan. I really appreciate your help. 167 00:11:25,510 --> 00:11:27,164 Thank you. You too. 168 00:11:36,043 --> 00:11:39,481 What did he say? Is it what you thought? 169 00:11:39,481 --> 00:11:40,743 The blood work confirmed 170 00:11:40,743 --> 00:11:44,094 that it's sinusoidal obstruction syndrome. 171 00:11:44,094 --> 00:11:45,748 Hey. 172 00:11:45,748 --> 00:11:49,099 Um, can he-- can he treat it? 173 00:11:49,099 --> 00:11:52,146 I mean, he's gonna send IV morphine to control the pain, 174 00:11:52,146 --> 00:11:54,452 but there's only one drug that can really treat that, 175 00:11:54,452 --> 00:11:57,717 and it costs $150,000. 176 00:12:00,154 --> 00:12:01,633 Holy crap. 177 00:12:01,633 --> 00:12:05,028 Can Dr. Saroyan get it for less? 178 00:12:05,028 --> 00:12:06,551 Mnh-mnh. 179 00:12:06,551 --> 00:12:08,640 And even if we had the money, 180 00:12:08,640 --> 00:12:11,992 this drug is regulated in the U.S. 181 00:12:11,992 --> 00:12:15,212 It's only hospitals that can prescribe it. 182 00:12:17,911 --> 00:12:18,825 Okay. 183 00:12:18,825 --> 00:12:22,219 So-- So, what now, huh? 184 00:12:22,219 --> 00:12:24,526 I can ask a-a friend of mine. 185 00:12:24,526 --> 00:12:26,963 She's a doctor, and she might be able 186 00:12:26,963 --> 00:12:29,749 to send some through Manila General. 187 00:12:31,272 --> 00:12:33,361 But I don't know. With the FDA restrictions, 188 00:12:33,361 --> 00:12:35,406 I don't know if we can get it through customs. 189 00:12:35,406 --> 00:12:38,409 Thony, I mean, if you have to take Luca back to Manila-- 190 00:12:38,409 --> 00:12:39,889 I can't. 191 00:12:39,889 --> 00:12:42,587 He would never survive the flight, Fi. 192 00:12:45,329 --> 00:12:46,809 I-- I-- 193 00:12:46,809 --> 00:12:51,074 I-I want to Dr. Emralino when she wakes up in a few hours. 194 00:12:51,074 --> 00:12:52,293 And we'll see. 195 00:13:00,388 --> 00:13:01,650 Kamdar's back in town. 196 00:13:01,650 --> 00:13:03,434 He wants me to come in and explain 197 00:13:03,434 --> 00:13:06,307 what happened to his drugs. 198 00:13:06,307 --> 00:13:09,832 Thony. Now? 199 00:13:09,832 --> 00:13:13,140 Maybe I could-- I could get him to help. 200 00:13:16,926 --> 00:13:18,319 Okay. 201 00:13:18,319 --> 00:13:21,278 You watch for swelling in the arms, legs, and stomach. 202 00:13:21,278 --> 00:13:23,846 If the fluid builds up in his abdomen, 203 00:13:23,846 --> 00:13:25,717 it's gonna push against his lungs 204 00:13:25,717 --> 00:13:27,589 and he won't - be able to breathe. - Okay. 205 00:13:27,589 --> 00:13:29,112 I'm gonna have to do an abdominal tap, 206 00:13:29,112 --> 00:13:30,940 so, please, you watch for those signs. 207 00:13:30,940 --> 00:13:32,028 Mm-hmm. Yeah? 208 00:13:32,028 --> 00:13:33,856 I promise. I promise, okay? 209 00:13:33,856 --> 00:13:35,989 - Okay. - Yeah. 210 00:13:37,381 --> 00:13:38,469 Thank you. 211 00:13:51,918 --> 00:13:54,355 So what am I supposed to tell my buyer? 212 00:13:55,965 --> 00:13:58,315 That your business depended on cheating the cartel?! 213 00:13:58,315 --> 00:14:00,927 We can get more drugs, Robert. We just need some time. 214 00:14:00,927 --> 00:14:04,060 Late is late! That was amateur! 215 00:14:04,060 --> 00:14:06,410 How do you think that makes me look?! 216 00:14:07,542 --> 00:14:09,370 No, you're done. 217 00:14:10,197 --> 00:14:12,329 No, no, no, no! Wait, wait! I have another way! 218 00:14:12,329 --> 00:14:14,070 You know, I was a surgeon in Manila. 219 00:14:14,070 --> 00:14:15,680 I still have contacts there. 220 00:14:15,680 --> 00:14:18,988 I could get the meds for half of what we-- we paid in Mexico. 221 00:14:18,988 --> 00:14:21,469 You want to traffic drugs out of the Philippines 222 00:14:21,469 --> 00:14:22,949 in the middle of a drug war? 223 00:14:22,949 --> 00:14:25,603 Corruption goes both ways. 224 00:14:25,603 --> 00:14:26,996 We can work around it, 225 00:14:26,996 --> 00:14:30,173 especially since we've been moving legitimate drugs. 226 00:14:30,173 --> 00:14:32,262 Once you establish a distribution channel, 227 00:14:32,262 --> 00:14:34,395 you could double your profit. 228 00:14:36,658 --> 00:14:38,921 Just give me one good reason why I should trust you 229 00:14:38,921 --> 00:14:40,618 not to screw this up again. 230 00:14:40,618 --> 00:14:42,011 My son is very sick. 231 00:14:42,011 --> 00:14:45,188 I need a very specific, expensive medicine for him. 232 00:14:45,188 --> 00:14:47,495 Without it, he could die. I can make it work. 233 00:14:47,495 --> 00:14:48,800 I just need your help. 234 00:14:48,800 --> 00:14:50,498 You get me to Manila, and I will find 235 00:14:50,498 --> 00:14:53,370 who's willing to be bought for the right amount of cash. 236 00:14:53,370 --> 00:14:55,938 I just need you to get me back to the country. 237 00:14:55,938 --> 00:14:57,461 I'm undocumented. 238 00:14:58,767 --> 00:15:00,377 Oh. 239 00:15:08,255 --> 00:15:11,780 I need 24 hours to make the arrangements. 240 00:15:11,780 --> 00:15:15,697 But the cost of the plane and fuel will come from your cut. 241 00:15:15,697 --> 00:15:17,394 Alright. Yeah. 242 00:15:17,394 --> 00:15:21,224 And if you don't find a new supplier, 243 00:15:21,224 --> 00:15:23,487 the plane comes back without you. 244 00:15:28,971 --> 00:15:30,451 Luca. Hey. 245 00:15:30,451 --> 00:15:33,802 Now it's your turn to take care of Tita Fi. 246 00:15:33,802 --> 00:15:35,412 She loves to tell stories. 247 00:15:35,412 --> 00:15:38,720 If you ask her, you'll be very happy. 248 00:15:38,720 --> 00:15:40,417 Yeah? 249 00:15:41,505 --> 00:15:43,812 Mahal kita, Mommy. 250 00:15:46,554 --> 00:15:49,339 Mak srolanh kon. 251 00:15:49,339 --> 00:15:50,819 Alright. 252 00:15:54,040 --> 00:15:56,172 I'll see you soon, my love. 253 00:15:58,696 --> 00:16:00,916 So, his body is still retaining a lot of water. 254 00:16:00,916 --> 00:16:03,005 Try not to give him too much to drink. 255 00:16:03,005 --> 00:16:06,617 You can give him the morphine whenever he needs it. 256 00:16:06,617 --> 00:16:08,880 This is Dr. Saroyan's number. 257 00:16:08,880 --> 00:16:12,841 Call him if his symptoms change or get worse. 258 00:16:12,841 --> 00:16:14,538 And I'll be back in a couple of days. 259 00:16:14,538 --> 00:16:18,455 Thony, I mean, how can you trust this Kamdar guy? 260 00:16:18,455 --> 00:16:20,588 I mean, he threatened you. He threatened our family. 261 00:16:20,588 --> 00:16:23,721 I mean, what if-- what if you can't come back into the country? 262 00:16:23,721 --> 00:16:26,898 Then I'll send Luca's meds. 263 00:16:26,898 --> 00:16:29,597 Fi, either way, I have to go to Manila. 264 00:16:29,597 --> 00:16:31,860 If I can't come back here, then that's the risk 265 00:16:31,860 --> 00:16:33,601 I have to take. 266 00:16:37,039 --> 00:16:38,649 This is for Nanay and Tatay. 267 00:16:38,649 --> 00:16:41,261 I haven't been able to give them money for a few months, so-- 268 00:16:41,261 --> 00:16:45,178 I can't see them. They threatened to take Luca back. 269 00:16:47,832 --> 00:16:49,573 Okay. 270 00:16:49,573 --> 00:16:51,880 I'll see what I can do. 271 00:16:54,056 --> 00:16:56,493 Ingat ha. 272 00:16:56,493 --> 00:16:58,278 I will. 273 00:17:07,374 --> 00:17:09,854 If anything happens to me, I want you to take c--Stop it. 274 00:17:09,854 --> 00:17:12,466 Stop it. It won't. 275 00:17:13,554 --> 00:17:15,251 Okay. 276 00:17:29,961 --> 00:17:31,528 You here to see us off? 277 00:17:31,528 --> 00:17:33,574 Oh, I've decided to come with you. 278 00:17:33,574 --> 00:17:36,055 I've got some business I can do in Manila. 279 00:17:36,055 --> 00:17:38,274 And if you're able to broker a deal for those meds, 280 00:17:38,274 --> 00:17:41,234 someone has to grease the wheels to get them shipped back. 281 00:17:42,278 --> 00:17:44,715 That won't be necessary, Joseph. 282 00:17:44,715 --> 00:17:46,065 You're staying here. 283 00:17:46,065 --> 00:17:47,501 No, this is our deal, Robert. 284 00:17:47,501 --> 00:17:49,198 Actually, it's not. 285 00:17:49,198 --> 00:17:52,375 When your Mexican route was blown, our deal was done. 286 00:17:52,375 --> 00:17:54,203 This trip was her plan, not yours. 287 00:17:54,203 --> 00:17:55,900 I need Arman to come with me. 288 00:17:55,900 --> 00:17:59,252 No, he'd just be taking up valuable space. 289 00:17:59,252 --> 00:18:02,255 That's my plane. It's my rules. 290 00:18:05,127 --> 00:18:06,911 Shall we? 291 00:18:22,405 --> 00:18:24,146 Any luck on Kamdar's ledger? 292 00:18:24,146 --> 00:18:26,322 None of the accounts match up to any real people, 293 00:18:26,322 --> 00:18:28,585 and all the transactions are coded. 294 00:18:28,585 --> 00:18:30,761 I thought Morales was supposed to help us with that. 295 00:18:30,761 --> 00:18:32,154 He ID'd a few of the low-level guys 296 00:18:32,154 --> 00:18:33,416 that he's collected money from. 297 00:18:33,416 --> 00:18:36,985 One might be connected to a major syndicate. 298 00:18:36,985 --> 00:18:39,596 There's a reason Kamdar's never been arrested before. 299 00:18:39,596 --> 00:18:41,163 He's smart. 300 00:18:41,163 --> 00:18:43,296 That ledger is a way to prove he backs other criminals. 301 00:18:43,296 --> 00:18:47,082 That's why we need to keep Arman and Thony in this. 302 00:18:47,082 --> 00:18:48,866 But Kamdar murdered Maya. 303 00:18:48,866 --> 00:18:50,303 That's what he should do time for, 304 00:18:50,303 --> 00:18:53,784 not some criminal-profiteering B.S. 305 00:18:53,784 --> 00:18:55,090 We've been through this. 306 00:18:55,090 --> 00:18:56,309 Oh, come on, Russo. 307 00:18:56,309 --> 00:18:58,746 Stop thinking about promotions. 308 00:18:58,746 --> 00:19:00,791 Alright? And back me up here. 309 00:19:00,791 --> 00:19:05,056 That's not fair. I've always had your back. 310 00:19:06,580 --> 00:19:08,103 I know. 311 00:19:09,670 --> 00:19:11,759 I know. It's just, uh... 312 00:19:13,543 --> 00:19:16,242 I mean, we pulled her out of a damn river. 313 00:19:18,113 --> 00:19:20,420 Don't you want him to pay for that? 314 00:19:20,420 --> 00:19:22,117 I do. 315 00:19:22,117 --> 00:19:24,380 We just need to be strategic about it. 316 00:19:39,178 --> 00:19:41,005 Get any sleep? Not really. 317 00:19:41,005 --> 00:19:44,574 Well, you should, you know. There's a lot riding on this trip. 318 00:19:46,054 --> 00:19:49,144 Who's your contact out there? 319 00:19:49,144 --> 00:19:52,669 Um... she's, um, a doctor. 320 00:19:52,669 --> 00:19:54,149 She's a friend of mine. 321 00:19:54,149 --> 00:19:57,239 I-I was her mentor at the hospital. 322 00:19:58,719 --> 00:20:02,462 And her husband. He's a pharmaceutical rep. 323 00:20:02,462 --> 00:20:06,161 The penalty for drug trafficking in the Philippines is death. 324 00:20:06,161 --> 00:20:07,815 So what makes you think your friends are willing 325 00:20:07,815 --> 00:20:10,513 to risk their lives just to help you? 326 00:20:10,513 --> 00:20:14,343 When I had to step away from my career to take care of Luca, 327 00:20:14,343 --> 00:20:18,652 I recommended her to the board to take my place. 328 00:20:18,652 --> 00:20:22,699 And she's now chief of cardio at Manila General. 329 00:20:22,699 --> 00:20:25,136 The chief of cardiology. 330 00:20:25,136 --> 00:20:27,530 That's a lot to give up. 331 00:20:27,530 --> 00:20:29,619 The god-like power of saving lives 332 00:20:29,619 --> 00:20:32,796 just to become a maid for criminals. 333 00:20:33,928 --> 00:20:37,540 My life became about saving one person's life-- my son. 334 00:20:37,540 --> 00:20:40,587 So that's what this trip is really about, isn't it? 335 00:20:41,588 --> 00:20:44,417 You're using me and my resources 336 00:20:44,417 --> 00:20:47,202 to get the medicine you need for your son. 337 00:20:47,202 --> 00:20:49,770 Well, I think we're both getting 338 00:20:49,770 --> 00:20:52,599 something we need out of this trip. 339 00:20:52,599 --> 00:20:53,817 Perhaps we will. 340 00:20:53,817 --> 00:20:57,256 But if you don't come through on this deal, 341 00:20:57,256 --> 00:20:59,345 your son will get nothing. 342 00:21:16,927 --> 00:21:18,538 You miss it here? 343 00:21:18,538 --> 00:21:20,844 More than I thought I would, yeah. 344 00:21:43,171 --> 00:21:45,347 Hello! 345 00:21:45,347 --> 00:21:49,177 Thony! Oh, cake. 346 00:21:49,177 --> 00:21:51,701 Hi. How are you doing? 347 00:21:51,701 --> 00:21:53,312 - Ohh. - Hi. 348 00:21:53,312 --> 00:21:55,749 - Ohh. - Hello, Gabriel. 349 00:21:55,749 --> 00:21:58,012 Good to see you. How are you guys? 350 00:21:58,012 --> 00:22:00,971 Same house, same job, same beer belly. 351 00:22:02,190 --> 00:22:05,280 Oh, Thony. 352 00:22:05,280 --> 00:22:07,543 It's been too long. 353 00:22:07,543 --> 00:22:09,676 Yeah. I know. 354 00:22:09,676 --> 00:22:13,288 We really wished we could have made it to the funeral, Thony. 355 00:22:13,288 --> 00:22:16,073 We're so sorry about Marco. 356 00:22:16,073 --> 00:22:19,425 I know you both would have been there if you could. 357 00:22:19,425 --> 00:22:21,470 It's okay. It's fine. 358 00:22:21,470 --> 00:22:22,950 How about some drinks? 359 00:22:22,950 --> 00:22:24,778 Yes. 360 00:22:29,870 --> 00:22:31,219 It was supposed to be 361 00:22:31,219 --> 00:22:32,699 a laparoscopic valve repair, in and out. 362 00:22:32,699 --> 00:22:34,657 - Mm-hmm. - But the aorta dissected, 363 00:22:34,657 --> 00:22:36,833 and Thony had to convert to open surgery. 364 00:22:36,833 --> 00:22:40,489 O.R. coming on 10 hours. 365 00:22:40,489 --> 00:22:42,361 I know. 366 00:22:42,361 --> 00:22:44,928 But Thony never blinked an eye. 367 00:22:44,928 --> 00:22:47,844 People still talk about that graft you used. 368 00:22:47,844 --> 00:22:51,500 It was cutting-edge back then. Now I use it all the time. 369 00:22:51,500 --> 00:22:53,546 You were always a quick learner. 370 00:22:53,546 --> 00:22:55,678 Because I had the best teacher. 371 00:22:55,678 --> 00:22:58,377 Mm. "What would Thony do?" 372 00:22:58,377 --> 00:23:00,204 She still says that to this day. 373 00:23:00,204 --> 00:23:01,858 Yeah? That's right. 374 00:23:01,858 --> 00:23:04,557 You always know the right thing to do. 375 00:23:06,385 --> 00:23:08,343 Well... 376 00:23:08,343 --> 00:23:09,997 not always. 377 00:23:12,391 --> 00:23:13,696 Do you mind if I use the bathroom? 378 00:23:13,696 --> 00:23:17,047 You know where it is. 379 00:23:39,853 --> 00:23:41,594 We need to talk. 380 00:23:43,596 --> 00:23:45,119 Isabel, what are you doing here? 381 00:23:45,119 --> 00:23:47,469 I, uh, came to get this. 382 00:23:47,469 --> 00:23:49,166 But I'm glad to see you, 383 00:23:49,166 --> 00:23:52,387 because I couldn't bring myself to tell you over the phone. 384 00:23:52,387 --> 00:23:54,084 Is that the deed? 385 00:23:54,084 --> 00:23:55,521 I've decided to sell La Habana. 386 00:23:55,521 --> 00:23:59,481 Isabel. I'm working on a new business. 387 00:23:59,481 --> 00:24:01,091 I'll have the money to buy it soon. 388 00:24:01,091 --> 00:24:03,485 Look, this place is operating at a loss, Arman, 389 00:24:03,485 --> 00:24:05,052 and has been since my dad died. 390 00:24:05,052 --> 00:24:06,314 It's just temporary. 391 00:24:06,314 --> 00:24:07,924 Nadia and I can bring it back. 392 00:24:07,924 --> 00:24:11,798 That's what I kept hoping, but, I mean, here we are. 393 00:24:11,798 --> 00:24:13,887 Look, the only reason I've even held onto it so long 394 00:24:13,887 --> 00:24:16,498 is because I know how much this place means to you. 395 00:24:16,498 --> 00:24:20,284 Now Ben and I are talking about starting a family, 396 00:24:20,284 --> 00:24:22,591 - and we have to let it go. - Yeah. 397 00:24:31,992 --> 00:24:35,474 I just need a little more time, Isabel. 398 00:24:35,474 --> 00:24:37,606 I really appreciate everything you've done, 399 00:24:37,606 --> 00:24:40,653 but I have to sell as soon as possible. 400 00:24:44,831 --> 00:24:46,876 I-- I'm sorry. 401 00:25:22,651 --> 00:25:25,393 Can I help? 402 00:25:25,393 --> 00:25:29,005 Before I forget, Luca's defibrotide. 403 00:25:29,005 --> 00:25:30,485 Ohh. 404 00:25:30,485 --> 00:25:32,356 Thank you so much, Gabriel. 405 00:25:32,356 --> 00:25:33,880 Of course. 406 00:25:35,229 --> 00:25:38,275 It must be very difficult to see Luca sick again. 407 00:25:38,275 --> 00:25:41,975 If there is any liver damage, there's a new drug here. 408 00:25:41,975 --> 00:25:43,933 It's called Hepatic Peptin. 409 00:25:45,587 --> 00:25:47,589 It's not approved by the FDA, 410 00:25:47,589 --> 00:25:50,679 but I can try to see if I can get you some. 411 00:25:50,679 --> 00:25:52,333 Thank you. So much. 412 00:25:52,333 --> 00:25:55,815 I mean, I-I really appreciate what you're doing for Luca. 413 00:25:55,815 --> 00:25:57,860 Anytime. 414 00:25:57,860 --> 00:25:59,732 And how's work been? 415 00:25:59,732 --> 00:26:01,603 Ah, you know, pharma sales. 416 00:26:01,603 --> 00:26:04,301 Lots of hours, lots of stress. 417 00:26:04,301 --> 00:26:07,043 At least here, pharmaceutical companies aren't as bad 418 00:26:07,043 --> 00:26:08,349 as in the U.S. 419 00:26:08,349 --> 00:26:10,046 Anna-Mae: We're catching up. 420 00:26:10,046 --> 00:26:13,049 They always say medicine is a basic need. 421 00:26:13,049 --> 00:26:14,094 Mm, yes. You know? 422 00:26:14,094 --> 00:26:15,486 No country seems to get it right. 423 00:26:15,486 --> 00:26:17,053 No. 424 00:26:17,053 --> 00:26:18,707 Well, that's actually 425 00:26:18,707 --> 00:26:21,405 something I wanted to talk to you about. 426 00:26:21,405 --> 00:26:24,583 Since I can't get my license in the U.S., 427 00:26:24,583 --> 00:26:28,238 I've been treating people in our community, 428 00:26:28,238 --> 00:26:29,718 people without insurance. 429 00:26:29,718 --> 00:26:31,894 You mean... off the books? 430 00:26:31,894 --> 00:26:35,158 Yes. Medicine is so expensive there. 431 00:26:35,158 --> 00:26:38,640 I mean, it's over $100,000 for defibrotide. 432 00:26:38,640 --> 00:26:40,599 That's American healthcare for you. 433 00:26:40,599 --> 00:26:42,252 I want to try to fix things. 434 00:26:42,252 --> 00:26:43,906 I-I want to try to find ways 435 00:26:43,906 --> 00:26:48,302 to get affordable medicine for people who need them. 436 00:26:48,302 --> 00:26:49,782 Talk to your politicians. 437 00:26:49,782 --> 00:26:53,437 They're the ones making money by keeping things this way. 438 00:26:53,437 --> 00:26:55,048 Corruption is the same everywhere. 439 00:26:55,048 --> 00:26:58,791 Yeah, but I think that there are... 440 00:26:58,791 --> 00:27:01,141 non-traditional ways that we could explore, 441 00:27:01,141 --> 00:27:06,276 and I thought maybe you would like to help me with that. 442 00:27:06,276 --> 00:27:08,452 What do you mean? 443 00:27:08,452 --> 00:27:11,630 I have a list of meds 444 00:27:11,630 --> 00:27:14,589 that I need to get, in bulk. 445 00:27:18,071 --> 00:27:22,075 To sell? Illegally? 446 00:27:22,075 --> 00:27:24,164 Thony... 447 00:27:24,164 --> 00:27:27,646 we can get in a lot of trouble for these. 448 00:27:27,646 --> 00:27:30,170 It's to help people, Gabriel, 449 00:27:30,170 --> 00:27:31,954 and I would give you 450 00:27:31,954 --> 00:27:34,391 5% of profits, 10% if you want, 451 00:27:34,391 --> 00:27:36,655 if you introduce me to the right people here. 452 00:27:36,655 --> 00:27:39,440 Thony, you're talking like-- like a-- 453 00:27:39,440 --> 00:27:40,876 A drug dealer! Hey. 454 00:27:40,876 --> 00:27:43,313 I wouldn't ask if it wasn't important! 455 00:27:45,054 --> 00:27:46,969 You come into our house and you-- 456 00:27:46,969 --> 00:27:49,537 and you pretend - to be our friend. - I am your friend. 457 00:27:49,537 --> 00:27:51,974 But you want us to help you - smuggle illegal drugs. - Please. 458 00:27:51,974 --> 00:27:56,326 I have to ask because I am in trouble with some bad people. 459 00:27:56,326 --> 00:27:57,850 What kind of trouble? 460 00:27:57,850 --> 00:28:00,156 They could hurt Luca. They could hurt-- 461 00:28:00,156 --> 00:28:04,334 What about us?! You know that we can get killed for this. 462 00:28:05,205 --> 00:28:09,035 Get out. I don't want to talk about this anymore. 463 00:28:09,035 --> 00:28:09,992 Anna-Mae, please. 464 00:28:09,992 --> 00:28:11,994 Gabe--Thony, I said get out! 465 00:28:14,344 --> 00:28:16,303 That's enough. 466 00:28:22,396 --> 00:28:24,964 Thony. 467 00:28:24,964 --> 00:28:26,139 Wait. 468 00:28:27,749 --> 00:28:31,057 This is the name of a man who runs 469 00:28:31,057 --> 00:28:34,147 a pharmaceutical factory who's been known to take bribes. 470 00:28:34,147 --> 00:28:36,976 He'll do what you're asking for. 471 00:28:36,976 --> 00:28:38,847 Thank you. 472 00:28:38,847 --> 00:28:41,067 I'm really sorry for putting you in this situation. 473 00:28:41,067 --> 00:28:43,112 This is only because of 474 00:28:43,112 --> 00:28:45,680 everything you've done for me. 475 00:28:45,680 --> 00:28:47,726 But it doesn't mean that... 476 00:28:51,642 --> 00:28:54,863 The people you are in trouble with? 477 00:28:54,863 --> 00:28:57,692 You brought them? 478 00:28:57,692 --> 00:28:59,781 - To my home?! - No one's gonna hurt you. 479 00:28:59,781 --> 00:29:01,914 You go back to Las Vegas! 480 00:29:01,914 --> 00:29:04,568 You don't ever contact me again! 481 00:29:32,858 --> 00:29:35,469 I wasn't expecting to see you here. 482 00:29:40,169 --> 00:29:43,042 It was your idea to turn this place into a cigar lounge. 483 00:29:43,042 --> 00:29:45,087 You said it would attract the kind of customers 484 00:29:45,087 --> 00:29:48,787 that would... stay late and spend the money. 485 00:29:50,658 --> 00:29:52,094 The Barsamians weren't so sure. 486 00:29:52,094 --> 00:29:54,401 Yeah, but you convinced them. 487 00:29:54,401 --> 00:29:57,012 You researched the humidors. You got the Cubans. 488 00:29:57,012 --> 00:30:00,799 When the doors of the lounge finally opened, 489 00:30:00,799 --> 00:30:03,758 the money just flowed in. 490 00:30:09,329 --> 00:30:11,070 Did Isabel call you? 491 00:30:12,245 --> 00:30:13,986 Yes. She told me. 492 00:30:13,986 --> 00:30:17,685 Which one of us are you here to say goodbye to? 493 00:30:17,685 --> 00:30:20,079 La Habana? 494 00:30:20,079 --> 00:30:21,863 Or me? 495 00:30:24,344 --> 00:30:25,867 Neither. 496 00:30:27,869 --> 00:30:29,915 Bosco's dead. 497 00:30:32,221 --> 00:30:34,745 I knew I was taking a risk using Sin Cara's route, 498 00:30:34,745 --> 00:30:36,704 but I kept doing it. 499 00:30:37,879 --> 00:30:39,620 And know that the route's closed, 500 00:30:39,620 --> 00:30:41,187 I'm no longer of any use to Kamdar, 501 00:30:41,187 --> 00:30:43,015 and you and I know what that means. 502 00:30:43,015 --> 00:30:45,321 I can talk with Robert. 503 00:30:45,321 --> 00:30:48,281 There's no talking to that man, Nadia. You know that. 504 00:30:49,282 --> 00:30:51,023 We both know what he's capable of. 505 00:30:51,023 --> 00:30:54,809 He's a murderer and a psychopath. 506 00:30:54,809 --> 00:30:57,333 I'm so sorry about all this. 507 00:31:00,728 --> 00:31:02,904 Yeah, I'm sorry, too. 508 00:31:04,950 --> 00:31:07,126 About all of it. 509 00:31:09,389 --> 00:31:11,217 About what I said. 510 00:31:13,741 --> 00:31:15,699 But it's time to put an end to it. 511 00:31:15,699 --> 00:31:18,398 To all of it. 512 00:31:18,398 --> 00:31:19,921 What do you want to do? 513 00:31:19,921 --> 00:31:22,097 I'm gonna kill Kamdar. 514 00:31:23,751 --> 00:31:25,448 And you're gonna help me do it. 515 00:31:25,448 --> 00:31:28,147 Armando. 516 00:31:28,147 --> 00:31:29,539 No, I can't. 517 00:31:29,539 --> 00:31:30,976 It's either him or me. 518 00:31:30,976 --> 00:31:32,803 I would never let anything bad happen to you, 519 00:31:32,803 --> 00:31:34,240 and you know that, but-- 520 00:31:34,240 --> 00:31:37,156 Then work with me on this, Nadia. 521 00:31:40,246 --> 00:31:44,598 When he dies, everything he owns will belong to you... 522 00:31:44,598 --> 00:31:46,208 his wife. 523 00:31:53,128 --> 00:31:56,392 Uh, I'm gonna be home soon. 524 00:31:56,392 --> 00:31:58,568 Yeah. 525 00:31:58,568 --> 00:32:00,483 Tell him I love him, okay? 526 00:32:02,572 --> 00:32:04,705 Mahal kita. 527 00:32:04,705 --> 00:32:06,402 Bye. 528 00:33:24,611 --> 00:33:26,395 Just when I thought you decided to stay. 529 00:33:26,395 --> 00:33:28,397 The Philippines is not my home anymore. 530 00:33:28,397 --> 00:33:30,747 Well, it's given us quite the parting gift. 531 00:33:30,747 --> 00:33:34,621 Our baggage hold is packed with meds from your contact. 532 00:33:34,621 --> 00:33:37,841 And you have the rest of the meds for Luca, right? 533 00:33:37,841 --> 00:33:40,105 We already hit our weight limit. 534 00:33:40,105 --> 00:33:43,630 So the rest are on a cargo ship bound for Long Beach. 535 00:33:43,630 --> 00:33:47,199 Don't worry. You'll get them. 536 00:33:47,199 --> 00:33:48,765 Once you've worked out how to turn 537 00:33:48,765 --> 00:33:52,030 this little scheme of yours into a profitable business. 538 00:33:59,776 --> 00:34:01,474 You're still here? 539 00:34:02,562 --> 00:34:05,260 If you're trying to make me feel better-- 540 00:34:05,260 --> 00:34:07,088 Oh, no. 541 00:34:07,088 --> 00:34:09,003 This is for me. 542 00:34:25,237 --> 00:34:27,543 I didn't get the promotion. 543 00:34:35,160 --> 00:34:38,206 I guess that's my fault, huh? 544 00:34:38,206 --> 00:34:40,904 With Cortez dead, Maya dead... 545 00:34:40,904 --> 00:34:42,906 None of that is your fault. 546 00:34:42,906 --> 00:34:44,908 The weather sucks in Florida anyway. 547 00:34:44,908 --> 00:34:46,910 All that humidity. 548 00:34:46,910 --> 00:34:49,087 Besides... 549 00:34:49,087 --> 00:34:51,263 I like having you around, Russo. 550 00:34:59,053 --> 00:35:01,490 Alright. Put it up. 551 00:35:14,460 --> 00:35:17,245 How did we get here, Miller? 552 00:35:18,638 --> 00:35:23,338 What? A couple of sad sacks who drink too much? 553 00:35:23,338 --> 00:35:25,340 That's the job description. 554 00:35:25,340 --> 00:35:26,646 Mm-hmm. 555 00:35:54,021 --> 00:35:55,762 Look, I'm sorry, Kat. 556 00:36:16,913 --> 00:36:19,177 I thought we wouldn't have to go through customs. 557 00:36:19,177 --> 00:36:22,354 Everyone goes through customs, even on private flights. 558 00:36:24,704 --> 00:36:26,488 Nothing to declare. 559 00:36:30,275 --> 00:36:32,190 Nothing for her either. 560 00:36:38,326 --> 00:36:40,285 You're good. 561 00:36:40,285 --> 00:36:42,156 One thing you'll get to know about me is 562 00:36:42,156 --> 00:36:46,073 if I say I'm going to do something, I do it. 563 00:36:50,556 --> 00:36:53,733 Joseph will take you home. I'll be in touch. 564 00:37:05,527 --> 00:37:07,921 Sorry. I didn't want to wait out there. 565 00:37:07,921 --> 00:37:09,139 I hope that's okay? 566 00:37:09,139 --> 00:37:11,533 Of course it's okay. 567 00:37:11,533 --> 00:37:15,189 I presume you're here for the divorce papers you sent over. 568 00:37:19,106 --> 00:37:21,761 Nadia? 569 00:37:21,761 --> 00:37:24,154 Hey. What's wrong? 570 00:37:26,766 --> 00:37:29,290 It's La Habana. 571 00:37:29,290 --> 00:37:34,077 Isabel's putting it on the market after everything we did. 572 00:37:34,077 --> 00:37:37,255 I know how hard you worked. That place was your home. 573 00:37:37,255 --> 00:37:39,213 It doesn't matter. She made up her mind. 574 00:37:39,213 --> 00:37:41,607 She's selling it. 575 00:37:41,607 --> 00:37:43,565 And now I've lost everything. 576 00:37:43,565 --> 00:37:45,741 That's not true. 577 00:37:45,741 --> 00:37:48,570 You'll always have a home here. I know it's not the same. 578 00:37:48,570 --> 00:37:50,964 You didn't build this place from the ground up. 579 00:37:50,964 --> 00:37:53,271 Don't say that. 580 00:37:53,271 --> 00:37:55,925 You know what FastLane means to me. 581 00:37:55,925 --> 00:38:00,278 But it's not yours. Even though you inspired it. 582 00:38:00,278 --> 00:38:03,542 La Habana was your creation. 583 00:38:03,542 --> 00:38:06,762 You nurtured it. You made it what it was. 584 00:38:10,026 --> 00:38:11,506 And now it's over. 585 00:38:14,248 --> 00:38:15,684 I shouldn't be-- 586 00:38:15,684 --> 00:38:17,947 I shouldn't be complaining to you like this. 587 00:38:17,947 --> 00:38:19,166 I should go. 588 00:38:19,166 --> 00:38:20,863 Wait a second. 589 00:38:26,565 --> 00:38:28,915 I don't want you to leave without these. 590 00:38:31,265 --> 00:38:33,311 Our divorce papers. 591 00:38:35,182 --> 00:38:37,445 They're signed. 592 00:38:37,445 --> 00:38:40,927 I'll let you do the honors of filing them this time around. 593 00:38:40,927 --> 00:38:45,323 I'm not in a state of mind to make any decisions. 594 00:38:45,323 --> 00:38:48,674 I've lost Arman. I've lost La Habana. 595 00:38:50,371 --> 00:38:54,636 Maybe I'm not ready to lose anything else right now. 596 00:38:54,636 --> 00:38:57,509 Thank you, Robert, for what you just said. 597 00:38:59,467 --> 00:39:02,992 It's been a long time since someone believed in me. 598 00:39:02,992 --> 00:39:04,603 Oh, my love. 599 00:39:08,433 --> 00:39:11,131 There's no one-- 600 00:39:11,131 --> 00:39:12,611 no one I believe in more than you. 601 00:39:27,974 --> 00:39:32,065 It's gonna make you feel so much better, my love. 602 00:39:32,065 --> 00:39:34,023 Hmm? 603 00:39:34,023 --> 00:39:36,330 My brave little one. 604 00:39:36,330 --> 00:39:37,723 Mak srolanh kon. 605 00:39:37,723 --> 00:39:41,248 Mommy, I don't want you to go. 606 00:39:41,248 --> 00:39:42,467 Well, guess what. 607 00:39:42,467 --> 00:39:44,556 I'm gonna be here when you fall asleep 608 00:39:44,556 --> 00:39:50,300 and I'm going to be here when you wake... up. 609 00:39:53,391 --> 00:39:56,350 Yeah. That's it. 610 00:40:20,722 --> 00:40:22,420 Will the treatment work? 611 00:40:22,420 --> 00:40:25,292 Yeah, I think so. 612 00:40:26,467 --> 00:40:29,427 Well, whatever you went through over there... 613 00:40:29,427 --> 00:40:31,603 it was worth it. 614 00:40:33,822 --> 00:40:36,912 I don't have all of Luca's medication yet. 615 00:40:36,912 --> 00:40:39,872 They're part of a shipment coming from the Philippines 616 00:40:39,872 --> 00:40:41,526 that Kamdar controls. 617 00:40:41,526 --> 00:40:45,486 So he's still gonna want you to work for him, huh? 618 00:40:45,486 --> 00:40:47,445 He's not gonna give them to me until he knows 619 00:40:47,445 --> 00:40:52,928 that I have the pipeline up and running for him. 620 00:40:52,928 --> 00:40:55,061 Thony. 621 00:40:55,061 --> 00:40:57,280 I mean, how are you ever gonna get out of this? 622 00:40:57,280 --> 00:40:59,065 I don't know. 623 00:41:00,588 --> 00:41:04,026 But as long as he's helping me keep Luca alive, 624 00:41:04,026 --> 00:41:05,767 I'm gonna do it. 625 00:41:06,986 --> 00:41:09,815 That's all I can think about right now. 626 00:41:23,481 --> 00:41:24,612 Isabel. 627 00:41:24,612 --> 00:41:26,309 I wasn't expecting you. 628 00:41:26,309 --> 00:41:28,268 Sorry. I should have told you. 629 00:41:28,268 --> 00:41:31,706 We just got a buyer for La Habana. 630 00:41:31,706 --> 00:41:33,186 Oh. 631 00:41:33,186 --> 00:41:35,536 In fact, he's meeting me here now to sign the paperwork. 632 00:41:35,536 --> 00:41:37,669 Hello. 633 00:41:39,061 --> 00:41:41,020 Robert? 634 00:41:41,020 --> 00:41:42,978 Oh, you two know each other? 635 00:41:42,978 --> 00:41:46,547 She's the reason I'm buying La Habana. 636 00:41:46,547 --> 00:41:47,983 I've been a fan of this place for years, 637 00:41:47,983 --> 00:41:50,203 so when she told me it was on the market, 638 00:41:50,203 --> 00:41:52,466 well, I couldn't let the opportunity pass me by. 639 00:41:52,466 --> 00:41:54,250 Well, that's great news. 640 00:41:54,250 --> 00:41:57,558 Nadia and Arman have done a wonderful job managing the club. 641 00:41:57,558 --> 00:41:59,473 Maybe you could keep them on. 642 00:41:59,473 --> 00:42:02,041 I've always valued Nadia. 643 00:42:02,041 --> 00:42:03,999 We go way back. 644 00:42:03,999 --> 00:42:05,914 The notary will be here soon, but in the meantime, 645 00:42:05,914 --> 00:42:08,787 you could start reading the purchase agreement. 646 00:42:16,882 --> 00:42:18,492 There's something you need to see. 647 00:42:18,492 --> 00:42:20,189 A couple of fishermen just pulled a gun out of 648 00:42:20,189 --> 00:42:24,019 the Colorado River 40 yards from where we found Maya. 649 00:42:24,019 --> 00:42:25,978 We searched that area. How the hell did we miss it? 650 00:42:25,978 --> 00:42:27,675 All I know is, we just found it now, 651 00:42:27,675 --> 00:42:29,198 and the ballistics are a match. 652 00:42:29,198 --> 00:42:30,591 Any prints? A partial. 653 00:42:30,591 --> 00:42:32,462 Forensics is working to salvage it now. 654 00:42:32,462 --> 00:42:34,247 If they're Kamdar's, we got him. 655 00:42:34,247 --> 00:42:36,466 Kamdar would never pull the trigger, Miller. 656 00:42:36,466 --> 00:42:37,859 You know that. What do we got? 657 00:42:37,859 --> 00:42:39,469 We're still running the print, 658 00:42:39,469 --> 00:42:41,863 but there's enough there to find a match. 659 00:42:49,871 --> 00:42:51,612 - Seriously? - It's only a partial print. 660 00:42:51,612 --> 00:42:53,875 You're gonna have a lot of suspects. 661 00:42:59,185 --> 00:43:00,708 Wait a minute. Hold on. 662 00:43:08,498 --> 00:43:10,152 Son of a bitch. 44834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.