Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,543 --> 00:00:08,751
(respirando con dificultad)
2
00:00:13,293 --> 00:00:15,460
(pitidos de máquina)
3
00:00:19,085 --> 00:00:22,085
(suena música espeluznante)
4
00:00:22,168 --> 00:00:24,001
EL BEBé
5
00:00:26,251 --> 00:00:28,418
(agua corriendo)
6
00:00:39,626 --> 00:00:40,960
Natasha:
Aquí tienes.
7
00:00:41,793 --> 00:00:43,585
No lo devores.
8
00:00:44,376 --> 00:00:45,543
Estoy bien.
9
00:00:52,876 --> 00:00:54,793
-Andando.
-¿Qué?
10
00:00:54,876 --> 00:00:57,085
Tras Jack
y acabar la maldición.
11
00:00:58,251 --> 00:01:00,543
-(bebé ríe)
-Sí.
12
00:01:00,626 --> 00:01:02,001
No fue solo un infarto.
13
00:01:02,085 --> 00:01:06,501
-Debe ir al hospital.
-Nada de hospitales. Vámonos.
14
00:01:06,585 --> 00:01:09,001
Oiga...
no nos dará problemas.
15
00:01:09,085 --> 00:01:10,626
También está cansado.
16
00:01:10,710 --> 00:01:14,710
Primero, se dará
una ducha, luego,
17
00:01:14,793 --> 00:01:16,126
va a dormir.
18
00:01:16,210 --> 00:01:17,918
Entonces,
buscaremos a Jack,
19
00:01:18,001 --> 00:01:19,710
y tendrá su merecido.
20
00:01:19,793 --> 00:01:22,085
No se ponga difícil, ¿okey?
21
00:01:22,168 --> 00:01:23,168
Apesta,
22
00:01:23,251 --> 00:01:25,293
y parece espantapájaros.
23
00:01:25,376 --> 00:01:27,710
-Jódete.
-Jódase.
24
00:01:27,793 --> 00:01:29,751
Te volviste blanda
con él.
25
00:01:29,835 --> 00:01:32,710
Me volví blanda
con usted.
26
00:01:32,793 --> 00:01:34,543
Ahora, acuéstate.
27
00:01:37,751 --> 00:01:42,210
Natasha: Entonces, ¿cree que
la maldición que lanzó
a su padre lo inició todo?
28
00:01:42,710 --> 00:01:43,835
Sí.
29
00:01:44,960 --> 00:01:47,460
¿Por qué
no me lo dijo antes?
30
00:01:47,543 --> 00:01:49,335
Sra. Eaves:
Creí que Jack estaba muerto.
31
00:01:49,418 --> 00:01:52,001
¿Cómo quitará la maldición?
32
00:01:52,085 --> 00:01:53,918
Sra. Eaves:
Hay maneras.
33
00:01:56,918 --> 00:02:00,876
Aquí dice que debemos usar
sal de cristales.
34
00:02:01,668 --> 00:02:03,001
(bebé se queja)
35
00:02:04,585 --> 00:02:07,960
Sospecho que necesitaremos
algo más fuerte.
36
00:02:09,376 --> 00:02:10,918
Oh, esto es siniestro.
37
00:02:11,001 --> 00:02:12,918
Una secta medieval,
38
00:02:13,001 --> 00:02:16,835
solía quemar a la víctima
y a quien lanzó la maldición,
39
00:02:16,918 --> 00:02:19,335
así la maldición moría
con ambos.
40
00:02:20,168 --> 00:02:22,376
La gente estaba
muy loca.
41
00:02:24,376 --> 00:02:26,960
No sé, amigo.
¿Maldición?
42
00:02:27,043 --> 00:02:30,835
Suena un poco...
tétrico.
43
00:02:30,918 --> 00:02:33,668
Hablas como si nunca
hubieras maldecido.
44
00:02:34,210 --> 00:02:35,001
Nunca.
45
00:02:35,085 --> 00:02:36,793
¿Nunca sentiste
que odiabas
46
00:02:36,876 --> 00:02:40,376
tanto que tu interior
se sentía como lava?
47
00:02:40,460 --> 00:02:43,085
¿Crees que tus acciones
no tienen el poder
48
00:02:43,168 --> 00:02:45,710
de cambiar el curso
de las cosas?
49
00:02:45,793 --> 00:02:51,501
¿De arruinar una vida?
Arruinar muchas vidas.
50
00:02:51,585 --> 00:02:56,126
Eres escéptica,
pero... si encuentras a Jack,
51
00:02:56,210 --> 00:02:58,001
yo haré el resto.
52
00:03:00,293 --> 00:03:01,960
Carajos, Bobbi.
¿Dónde estuviste?
53
00:03:02,043 --> 00:03:05,168
-La audición es en media
hora, ¿bien?
-Sí.
54
00:03:06,543 --> 00:03:09,751
Estoy emocionada.
¿No estás emocionada?
55
00:03:09,835 --> 00:03:12,626
-Estás rara.
-No estoy rara.
56
00:03:12,710 --> 00:03:14,876
-¿Necesitas ayuda o...?
-No, estoy bien.
57
00:03:14,960 --> 00:03:16,918
-Espera, te ajustaré esto.
-Gracias.
58
00:03:17,001 --> 00:03:19,876
-No, yo puedo.
Sam, yo lo hago.
-Yo lo hago. Déjame...
59
00:03:21,168 --> 00:03:23,543
Natasha te trató mal,
¿cierto? ¿Qué hizo?
60
00:03:23,626 --> 00:03:25,126
Patricia llamó.
61
00:03:27,835 --> 00:03:30,001
Quiere alargarlo
seis meses.
62
00:03:30,085 --> 00:03:31,043
(suspira)
63
00:03:31,126 --> 00:03:32,543
-Mi amor...
-(ríe) Sam!
64
00:03:32,626 --> 00:03:35,335
-Jerry! Hola.
-¿Tienen todo lo necesario?
65
00:03:35,418 --> 00:03:36,626
Oh, sí,
definitivamente.
66
00:03:36,710 --> 00:03:38,876
Ay, espero que todo
esté bien con tu familia.
67
00:03:40,210 --> 00:03:41,543
Sí, bien. Gracias.
68
00:03:41,626 --> 00:03:43,168
Eh, y le agradezco mucho
69
00:03:43,251 --> 00:03:45,501
-por hacernos
otra audición.
-Con gusto.
70
00:03:45,585 --> 00:03:47,501
No hay problema.
71
00:03:49,418 --> 00:03:51,335
Qué preocupada.
72
00:03:54,043 --> 00:03:56,251
(sirenas sonando a lo lejos)
73
00:03:58,043 --> 00:04:01,960
Oye, considéralo el último
baño de mi parte,
74
00:04:02,043 --> 00:04:04,293
apestoso amiguito...
75
00:04:04,376 --> 00:04:06,418
porque muy pronto
76
00:04:06,501 --> 00:04:08,001
yo seré
77
00:04:08,085 --> 00:04:09,626
(cantando)
♪ Libre ♪
78
00:04:09,710 --> 00:04:12,460
♪ Libre, libre ♪
79
00:04:13,835 --> 00:04:15,210
♪ Libre ♪
80
00:04:17,460 --> 00:04:20,710
No eres tan malo
cuando recibes cariño.
81
00:04:22,293 --> 00:04:25,126
¿Qué va a pasar
contigo, mm?
82
00:04:25,210 --> 00:04:29,626
Tal vez al quitar la maldición
desaparezcas en una nube
de humo.
83
00:04:30,668 --> 00:04:32,293
Tal vez los dos
lo hagamos.
84
00:04:34,460 --> 00:04:36,835
Nadie va a extrañarme.
85
00:04:37,751 --> 00:04:40,501
¿Qué va a pasar
contigo después?
86
00:04:40,585 --> 00:04:42,751
¿Alguna buena idea?
87
00:04:42,835 --> 00:04:44,418
(celular vibra)
88
00:04:47,376 --> 00:04:49,043
-Papá!
-Hola, Tashy!
89
00:04:49,126 --> 00:04:52,168
Ah, mierda, mierda, mierda.
Olvidé hacer tus compras.
90
00:04:52,251 --> 00:04:54,585
-Lyle: Ah, está bien.
-No, no está bien.
91
00:04:54,668 --> 00:04:56,251
-Dije que lo haría.
-Lyle: Está bien, cariño.
92
00:04:56,335 --> 00:04:58,335
La señora Chen lo hizo
desde la laptop.
93
00:04:58,418 --> 00:05:01,043
Estará feliz de hacerlo
de ahora en adelante.
94
00:05:01,126 --> 00:05:02,918
Natasha:
Oh... claro.
95
00:05:03,001 --> 00:05:04,710
Supongo que ya no me necesitas.
96
00:05:04,793 --> 00:05:06,710
Lyle:
No digas tonterías, Tashy.
97
00:05:06,793 --> 00:05:08,251
Hablé con Bobbi.
98
00:05:08,335 --> 00:05:10,293
Dijo que fuiste a verla
el otro día.
99
00:05:10,376 --> 00:05:11,585
Sí. Papá, escucha...
100
00:05:11,668 --> 00:05:14,251
Oye...
estoy orgulloso de ti.
101
00:05:14,335 --> 00:05:15,668
Fuiste muy madura.
102
00:05:16,710 --> 00:05:18,001
Oye, debo colgar.
103
00:05:18,085 --> 00:05:20,668
Mis coles necesitan
mucha atención.
104
00:05:20,751 --> 00:05:23,293
Te amo, cariño!
105
00:05:23,376 --> 00:05:25,085
Te amo, papá.
106
00:05:29,960 --> 00:05:33,126
(suena música de piano)
107
00:05:40,585 --> 00:05:42,710
♪
108
00:05:51,668 --> 00:05:53,501
Sra. Eaves:
Voy a matarlo.
109
00:05:54,585 --> 00:05:55,751
Helen:
Lo sé.
110
00:05:57,210 --> 00:06:00,418
(redoble de tambores)
111
00:06:00,501 --> 00:06:03,960
(exhala)
¿Tienes la manzana?
112
00:06:04,043 --> 00:06:05,960
Sí, y recuerda
que cambiamos el orden,
113
00:06:06,043 --> 00:06:09,376
axila izquierda,
rodilla derecha, axila derecha.
114
00:06:09,460 --> 00:06:12,710
-(suena música emocionante)
-(exhala)
115
00:06:19,710 --> 00:06:24,376
Bienvenidos!
Soy Sam... y ella...
116
00:06:27,543 --> 00:06:28,918
Y ella es Bobbi!
117
00:06:29,001 --> 00:06:32,710
Y somos Sam y Bobbi!
118
00:06:32,793 --> 00:06:34,751
El público siempre
se ha intrigado
119
00:06:34,835 --> 00:06:38,293
por la dinámica
entre mago y asistente.
120
00:06:38,376 --> 00:06:40,960
¿La asistente solo está
para lucirse?
121
00:06:41,043 --> 00:06:46,376
¿O guarda el secreto
de todo el truco?
122
00:06:46,460 --> 00:06:48,585
♪
123
00:06:53,043 --> 00:06:57,460
Todos saben que un mago
no es nada sin su asistente,
124
00:06:57,543 --> 00:07:01,251
pero es el mago
quien recibe los aplausos.
125
00:07:01,335 --> 00:07:06,668
Tal vez, es hora...
para que la asistente se vengue!
126
00:07:09,251 --> 00:07:11,876
(suena música de rock)
127
00:07:11,960 --> 00:07:13,626
(suavemente)
¿Qué carajos, Bobbi?
128
00:07:21,751 --> 00:07:23,210
¿Puedes animarte?
129
00:07:26,335 --> 00:07:28,085
Pero ¿por qué,
se preguntarán,
130
00:07:28,168 --> 00:07:31,626
podría una asistente
querer venganza?
131
00:07:31,710 --> 00:07:36,418
Tal vez, la asistente
al fin descubrió que la maga
132
00:07:36,501 --> 00:07:39,543
-siempre prioriza el trabajo...
-Sam: Bobbi, ¿qué?
133
00:07:39,626 --> 00:07:41,585
-...sobre formar...
-Sam: Bobbi!
134
00:07:41,668 --> 00:07:44,626
-...una familia.
-Bobbi!
135
00:07:44,710 --> 00:07:47,126
Oye, Jerry!
Debía decirte
136
00:07:47,210 --> 00:07:49,668
que no estoy arrojando
los cuchillos.
137
00:07:49,751 --> 00:07:53,585
Todo es mentira...
Lo siento.
138
00:07:53,668 --> 00:07:57,793
-No puedo creer que lo hicieras.
-Sí, bueno.
139
00:07:59,668 --> 00:08:00,793
Renuncio.
140
00:08:02,668 --> 00:08:04,335
(golpe de cuchillo)
141
00:08:38,501 --> 00:08:41,626
Lo encontré un mes después
de que Helen murió...
142
00:08:41,710 --> 00:08:43,876
con una mujer en Cornwall.
143
00:08:44,668 --> 00:08:46,585
La mató un caballo.
144
00:08:46,668 --> 00:08:49,501
-(ríe)
-(bebé ríe)
145
00:08:55,918 --> 00:08:58,751
Me llevó años entender
el patrón.
146
00:08:58,835 --> 00:09:01,793
El solo busca
mujeres sin hijos.
147
00:09:01,876 --> 00:09:04,960
Mujeres
que no quieren bebés.
148
00:09:05,043 --> 00:09:07,251
Creo que
le recuerdan a Helen.
149
00:09:08,376 --> 00:09:11,626
Quiere que lo amen
como ella no pudo...
150
00:09:12,668 --> 00:09:15,001
sin condiciones.
151
00:09:15,085 --> 00:09:17,626
Cuando no pueden,
152
00:09:17,710 --> 00:09:19,835
se deshace de ellas
y sigue.
153
00:09:19,918 --> 00:09:23,626
(suena música espeluznante)
154
00:09:23,710 --> 00:09:25,876
Algunas pelearon.
155
00:09:25,960 --> 00:09:28,543
Creí que podría
ayudarlas.
156
00:09:28,626 --> 00:09:32,210
Pero, entre más
se resistían, peor era.
157
00:09:32,960 --> 00:09:35,626
Así que solo miré.
158
00:09:35,710 --> 00:09:37,793
Natasha:
¿Alguna trató de amarlo?
159
00:09:37,876 --> 00:09:39,376
(ríe)
160
00:09:40,543 --> 00:09:41,751
¿Quién podría?
161
00:09:45,043 --> 00:09:47,335
Fueron mis palabras
la que lo provocaron.
162
00:09:47,418 --> 00:09:49,085
Es mi maldición.
163
00:09:49,168 --> 00:09:52,043
♪
164
00:09:52,126 --> 00:09:54,876
-(se estremece)
-(latido de corazón)
165
00:09:56,960 --> 00:10:00,043
-¿Está bien?
-No temo a la muerte.
166
00:10:02,793 --> 00:10:04,585
Y no le temo a Jack.
167
00:10:09,001 --> 00:10:12,751
Temo morir
antes de arreglarlo.
168
00:10:12,835 --> 00:10:14,960
Natasha:
Bueno, entonces será
mejor arreglarlo.
169
00:10:15,043 --> 00:10:17,251
-(chasquido)
-(suena TV)
170
00:10:18,460 --> 00:10:21,376
Encontré muchas
cosas en su auto.
171
00:10:22,376 --> 00:10:24,751
-Y tiene una multa.
-¿Eh?
172
00:10:25,793 --> 00:10:29,918
Tengo ideas,
se las contaré mañana.
173
00:10:30,001 --> 00:10:32,460
-Encontré a Jack.
-¿Qué?
174
00:10:33,251 --> 00:10:34,918
Sí.
175
00:10:35,001 --> 00:10:36,668
Es él, ¿cierto?
176
00:10:36,751 --> 00:10:40,585
Presidente del club
Rotario Fernthorpe.
177
00:10:40,668 --> 00:10:42,501
Hablé con una señora
muy amable.
178
00:10:42,585 --> 00:10:44,960
Dijo que está en el hospital
Lea Bridge.
179
00:10:45,043 --> 00:10:46,501
¿Hospital?
180
00:10:46,585 --> 00:10:48,751
Sí, tiene enfisema,
181
00:10:48,835 --> 00:10:50,710
es grandioso.
182
00:10:50,793 --> 00:10:54,710
Lo enfrentará,
le quitará la maldición.
183
00:10:54,793 --> 00:10:57,168
Aún en su estado.
184
00:10:58,626 --> 00:11:02,460
Pero mañana... ¿sí?
185
00:11:04,210 --> 00:11:06,335
Hoy, descanse.
186
00:11:11,960 --> 00:11:14,418
-El está bien.
-Sra. Eaves: Oh, sí.
187
00:11:16,710 --> 00:11:18,876
(suena TV)
188
00:11:20,293 --> 00:11:23,460
(suena música suave)
189
00:11:30,126 --> 00:11:33,335
-Perdón por querer matarte.
-Oh.
190
00:11:34,835 --> 00:11:36,210
No se preocupe.
191
00:12:06,793 --> 00:12:10,418
(música se intensifica)
192
00:12:22,210 --> 00:12:23,335
¿Listo?
193
00:12:39,960 --> 00:12:43,126
(suena música inquieta)
194
00:12:55,710 --> 00:12:57,918
(sirenas sonando a lo lejos)
195
00:13:09,585 --> 00:13:13,335
-(timbre de ascensor)
-(mensaje grabado en inglés)
196
00:13:16,210 --> 00:13:18,335
♪
197
00:13:26,335 --> 00:13:29,043
(música se intensifica)
198
00:13:32,918 --> 00:13:34,501
(se estremece)
199
00:13:42,918 --> 00:13:45,085
(respira con dificultad)
200
00:13:52,043 --> 00:13:54,251
(gente hablando
indistintamente)
201
00:13:55,126 --> 00:13:57,376
(descarga de inodoro)
202
00:14:01,668 --> 00:14:02,793
Es muy fuerte.
203
00:14:02,876 --> 00:14:05,168
Si alguien puede vencerlo
es él mismo.
204
00:14:07,293 --> 00:14:10,668
-Definitivamente.
-Estaba tan feliz de ver a mamá.
205
00:14:10,751 --> 00:14:14,085
La miró toda la noche.
Fue tan lindo.
206
00:14:14,168 --> 00:14:16,460
Hija 1:
Sí, creo que se extrañaban.
207
00:14:16,543 --> 00:14:18,751
Casi nunca se han separado.
208
00:14:18,835 --> 00:14:20,710
Hija 2:
Dios, qué bebé tan lindo.
209
00:14:20,793 --> 00:14:22,960
Hija 1:
Espero que papá
se recupere pronto.
210
00:14:29,001 --> 00:14:32,335
(suena "Traitsa brate"
de Georgiev Sisters)
211
00:14:35,585 --> 00:14:38,543
Nour:
Adoro esta maldita canción.
212
00:14:42,168 --> 00:14:44,335
Es búlgara.
213
00:14:44,418 --> 00:14:47,376
Tres hermanos construyen
una casa.
214
00:14:47,460 --> 00:14:52,751
Cada día, construyen.
Y en la noche, la casa
se derrumba.
215
00:14:52,835 --> 00:14:55,543
Pensaban
que estaba maldita...
216
00:14:55,626 --> 00:15:01,376
así que acordaron sacrificar
a la siguiente persona
que vieran.
217
00:15:01,460 --> 00:15:05,043
La primera persona en ir
a la colina fue la esposa
218
00:15:05,126 --> 00:15:09,293
del hermano mayor...
que les llevaba el desayuno.
219
00:15:10,460 --> 00:15:12,460
Dejó que la enterraran
220
00:15:12,543 --> 00:15:14,960
en los cimientos
de la casa.
221
00:15:16,085 --> 00:15:17,335
Pero les rogó
222
00:15:17,418 --> 00:15:20,876
que la dejaran con el pecho
izquierdo expuesto
223
00:15:20,960 --> 00:15:22,876
para alimentar a su bebé
224
00:15:22,960 --> 00:15:25,210
hasta que muriera.
225
00:15:25,293 --> 00:15:29,001
Lo hicieron, y al final
la casa se mantuvo.
226
00:15:31,251 --> 00:15:34,543
Natasha:
¿Por qué se sacrificó
la mujer?
227
00:15:35,793 --> 00:15:38,126
Vivimos en un mundo violento
228
00:15:38,210 --> 00:15:41,335
sobre el que tenemos
muy poco control.
229
00:15:41,418 --> 00:15:45,418
Algunos vivimos peleando.
230
00:15:45,501 --> 00:15:48,710
Pero, a veces,
es demasiado difícil
de soportar.
231
00:15:51,168 --> 00:15:54,335
A veces es más fácil rendirse.
232
00:15:54,418 --> 00:15:57,335
Si no era esa mujer,
sería la siguiente.
233
00:15:57,418 --> 00:16:00,168
Y así sin parar.
234
00:16:00,251 --> 00:16:01,918
Natasha:
¿Qué hay de la maldición?
235
00:16:02,001 --> 00:16:05,585
Creo que las maldiciones
son cosas que nos inventamos.
236
00:16:07,001 --> 00:16:09,501
Como empezó no es importante.
237
00:16:09,585 --> 00:16:11,751
Si no, como termina.
238
00:16:11,835 --> 00:16:14,751
Solo dale lo que quiere,
Natasha.
239
00:16:14,835 --> 00:16:17,918
¿Por qué deberías ser tú?
¿Por qué estás aquí?
240
00:16:18,001 --> 00:16:21,501
-(bebé llora)
-Solo dale lo que quiere.
241
00:16:22,585 --> 00:16:24,210
(jadeos)
242
00:16:24,293 --> 00:16:26,168
No hay maldición.
243
00:16:26,251 --> 00:16:28,668
(respiración fuerte)
244
00:16:28,751 --> 00:16:31,960
(suena música de tensión)
245
00:16:39,251 --> 00:16:41,376
♪
246
00:16:49,626 --> 00:16:51,793
(pitidos de máquina)
247
00:17:09,085 --> 00:17:11,918
(se despiden de Jack)
248
00:17:20,251 --> 00:17:22,168
♪
249
00:17:24,210 --> 00:17:25,626
(bebé se queja)
250
00:17:27,418 --> 00:17:28,835
Jack:
Adiós.
251
00:17:28,918 --> 00:17:30,668
-Adiós!
-Adiós, papá.
252
00:17:30,751 --> 00:17:32,501
Te amo, papá.
Cuídate.
253
00:17:32,585 --> 00:17:34,585
-Jack: Vuelvan pronto!
-Cuídate!
254
00:17:34,668 --> 00:17:36,626
No lo veo muy bien.
255
00:17:39,085 --> 00:17:41,210
(familia charlando)
256
00:17:41,293 --> 00:17:43,418
♪
257
00:17:44,418 --> 00:17:46,210
(puerta se cierra)
258
00:17:47,168 --> 00:17:49,001
(pitidos de máquina)
259
00:17:49,085 --> 00:17:52,543
-(dificultad para respirar)
-(puerta se abre)
260
00:18:14,251 --> 00:18:17,418
(suena música intensa)
261
00:18:20,418 --> 00:18:22,168
(grita)
262
00:18:24,626 --> 00:18:26,210
(llantas chirriando)
263
00:18:26,293 --> 00:18:28,418
(sirenas sonando)
264
00:18:30,418 --> 00:18:31,585
(cierra el auto)
265
00:18:34,751 --> 00:18:39,168
(tosiendo)
¿Quién es usted?
266
00:18:39,251 --> 00:18:41,085
No sé quién es usted.
267
00:18:43,460 --> 00:18:44,960
Hola, Jack.
268
00:18:45,043 --> 00:18:46,710
Ha pasado tiempo.
269
00:18:46,793 --> 00:18:49,085
La amiga de Helen.
270
00:18:49,168 --> 00:18:51,293
No es como me llamaría.
271
00:18:51,376 --> 00:18:53,501
♪
272
00:18:56,710 --> 00:18:58,585
Quiero que conozcas
a tu hijo.
273
00:19:00,043 --> 00:19:02,043
¿Qué? ¿Mi hijo?
274
00:19:03,376 --> 00:19:06,168
¿De qué está hablando?
¿Por qué está aquí?
275
00:19:06,251 --> 00:19:08,793
-Terminaré con lo que empecé.
-Es una locura.
276
00:19:08,876 --> 00:19:10,460
Bebé:
Papi.
277
00:19:12,626 --> 00:19:14,793
♪
278
00:19:21,751 --> 00:19:23,376
(riendo)
279
00:19:23,460 --> 00:19:25,168
Ella lo mató.
280
00:19:25,251 --> 00:19:27,960
-Se ahogó junto con él.
-(habla en inglés)
281
00:19:28,085 --> 00:19:29,835
-Ayuda, ayuda!
-Siempre fuiste
un maldito mentiroso.
282
00:19:29,918 --> 00:19:30,960
El no murió.
283
00:19:31,043 --> 00:19:32,710
Lo dejaste
y me dejaste a mí
284
00:19:32,793 --> 00:19:34,126
para limpiar tu mierda!
285
00:19:34,210 --> 00:19:36,626
Hubo algo malo
en él desde el inicio!
286
00:19:36,710 --> 00:19:38,126
Fue la culpa de Helen!
287
00:19:38,210 --> 00:19:42,626
-Debió amarlo!
Pero lo hizo malo!
-(se estremece)
288
00:19:50,168 --> 00:19:52,376
(lucha por respirar)
289
00:19:56,293 --> 00:19:57,960
-(bebé habla en inglés)
-(se queja)
290
00:19:59,335 --> 00:20:00,751
(bebé habla en inglés)
291
00:20:04,501 --> 00:20:06,460
(pitido de máquina)
292
00:20:06,543 --> 00:20:08,585
Sra. Eaves:
No!
293
00:20:08,668 --> 00:20:13,335
No! La maldición.
Tenemos que morir juntos!
294
00:20:13,418 --> 00:20:16,585
No puedes matarlo.
Yo debo hacerlo.
295
00:20:20,668 --> 00:20:22,418
Aún hay tiempo.
296
00:20:25,668 --> 00:20:28,501
-¿Qué mierda está haciendo?
-No, no, no!
297
00:20:28,585 --> 00:20:29,835
Dámelo!
298
00:20:29,918 --> 00:20:32,001
-Aún puedo hacerlo!
-No puede hacerlo!
299
00:20:32,085 --> 00:20:35,418
Usted no lo hizo!
¿Sí? No hay maldición!
300
00:20:35,501 --> 00:20:38,001
No hay
una puta maldición!
301
00:20:38,085 --> 00:20:40,293
El solo es producto
de un mundo violento,
302
00:20:40,376 --> 00:20:42,085
la única manera
de detenerlo
303
00:20:42,168 --> 00:20:44,001
es darle lo que quiere.
304
00:20:44,085 --> 00:20:45,626
No es su culpa, ¿sí?
305
00:20:45,710 --> 00:20:47,126
Es más grande
que usted,
306
00:20:47,210 --> 00:20:48,251
más grande que yo,
307
00:20:48,335 --> 00:20:50,793
y entre más pronto
lo aceptemos...
308
00:20:50,876 --> 00:20:53,126
más sencillo será.
309
00:20:53,876 --> 00:20:55,668
Bebé:
Mamá.
310
00:20:58,585 --> 00:21:00,085
Mamá...
311
00:21:04,126 --> 00:21:06,210
No... no lo hagas.
312
00:21:06,293 --> 00:21:08,710
-Alguien debe hacerlo.
Tal vez sea yo.
-No!
313
00:21:08,793 --> 00:21:11,168
-Natasha!
-Fue un placer.
314
00:21:11,251 --> 00:21:13,085
No puedes cambiarlo!
315
00:21:13,585 --> 00:21:15,001
No!
316
00:21:15,085 --> 00:21:18,293
(suena música espeluznante)
317
00:21:26,543 --> 00:21:28,418
Natasha:
Mamá te llevará a casa.
318
00:21:29,585 --> 00:21:32,793
(suena "Fuerza"
de Tony Quattro)
319
00:21:37,460 --> 00:21:39,418
♪
320
00:21:45,501 --> 00:21:47,335
♪
321
00:21:52,001 --> 00:21:54,168
♪
322
00:22:02,043 --> 00:22:03,876
♪
323
00:22:09,126 --> 00:22:11,168
♪
324
00:22:18,501 --> 00:22:20,585
♪
325
00:22:40,918 --> 00:22:42,418
♪
326
00:22:44,335 --> 00:22:46,335
♪
327
00:22:50,168 --> 00:22:52,251
♪
328
00:22:58,168 --> 00:23:00,251
♪
329
00:23:02,085 --> 00:23:07,210
♪
22301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.