All language subtitles for The.Baby.S01E07.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,543 --> 00:00:08,751 (respirando con dificultad) 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,460 (pitidos de máquina) 3 00:00:19,085 --> 00:00:22,085 (suena música espeluznante) 4 00:00:22,168 --> 00:00:24,001 EL BEBé 5 00:00:26,251 --> 00:00:28,418 (agua corriendo) 6 00:00:39,626 --> 00:00:40,960 Natasha: Aquí tienes. 7 00:00:41,793 --> 00:00:43,585 No lo devores. 8 00:00:44,376 --> 00:00:45,543 Estoy bien. 9 00:00:52,876 --> 00:00:54,793 -Andando. -¿Qué? 10 00:00:54,876 --> 00:00:57,085 Tras Jack y acabar la maldición. 11 00:00:58,251 --> 00:01:00,543 -(bebé ríe) -Sí. 12 00:01:00,626 --> 00:01:02,001 No fue solo un infarto. 13 00:01:02,085 --> 00:01:06,501 -Debe ir al hospital. -Nada de hospitales. Vámonos. 14 00:01:06,585 --> 00:01:09,001 Oiga... no nos dará problemas. 15 00:01:09,085 --> 00:01:10,626 También está cansado. 16 00:01:10,710 --> 00:01:14,710 Primero, se dará una ducha, luego, 17 00:01:14,793 --> 00:01:16,126 va a dormir. 18 00:01:16,210 --> 00:01:17,918 Entonces, buscaremos a Jack, 19 00:01:18,001 --> 00:01:19,710 y tendrá su merecido. 20 00:01:19,793 --> 00:01:22,085 No se ponga difícil, ¿okey? 21 00:01:22,168 --> 00:01:23,168 Apesta, 22 00:01:23,251 --> 00:01:25,293 y parece espantapájaros. 23 00:01:25,376 --> 00:01:27,710 -Jódete. -Jódase. 24 00:01:27,793 --> 00:01:29,751 Te volviste blanda con él. 25 00:01:29,835 --> 00:01:32,710 Me volví blanda con usted. 26 00:01:32,793 --> 00:01:34,543 Ahora, acuéstate. 27 00:01:37,751 --> 00:01:42,210 Natasha: Entonces, ¿cree que la maldición que lanzó a su padre lo inició todo? 28 00:01:42,710 --> 00:01:43,835 Sí. 29 00:01:44,960 --> 00:01:47,460 ¿Por qué no me lo dijo antes? 30 00:01:47,543 --> 00:01:49,335 Sra. Eaves: Creí que Jack estaba muerto. 31 00:01:49,418 --> 00:01:52,001 ¿Cómo quitará la maldición? 32 00:01:52,085 --> 00:01:53,918 Sra. Eaves: Hay maneras. 33 00:01:56,918 --> 00:02:00,876 Aquí dice que debemos usar sal de cristales. 34 00:02:01,668 --> 00:02:03,001 (bebé se queja) 35 00:02:04,585 --> 00:02:07,960 Sospecho que necesitaremos algo más fuerte. 36 00:02:09,376 --> 00:02:10,918 Oh, esto es siniestro. 37 00:02:11,001 --> 00:02:12,918 Una secta medieval, 38 00:02:13,001 --> 00:02:16,835 solía quemar a la víctima y a quien lanzó la maldición, 39 00:02:16,918 --> 00:02:19,335 así la maldición moría con ambos. 40 00:02:20,168 --> 00:02:22,376 La gente estaba muy loca. 41 00:02:24,376 --> 00:02:26,960 No sé, amigo. ¿Maldición? 42 00:02:27,043 --> 00:02:30,835 Suena un poco... tétrico. 43 00:02:30,918 --> 00:02:33,668 Hablas como si nunca hubieras maldecido. 44 00:02:34,210 --> 00:02:35,001 Nunca. 45 00:02:35,085 --> 00:02:36,793 ¿Nunca sentiste que odiabas 46 00:02:36,876 --> 00:02:40,376 tanto que tu interior se sentía como lava? 47 00:02:40,460 --> 00:02:43,085 ¿Crees que tus acciones no tienen el poder 48 00:02:43,168 --> 00:02:45,710 de cambiar el curso de las cosas? 49 00:02:45,793 --> 00:02:51,501 ¿De arruinar una vida? Arruinar muchas vidas. 50 00:02:51,585 --> 00:02:56,126 Eres escéptica, pero... si encuentras a Jack, 51 00:02:56,210 --> 00:02:58,001 yo haré el resto. 52 00:03:00,293 --> 00:03:01,960 Carajos, Bobbi. ¿Dónde estuviste? 53 00:03:02,043 --> 00:03:05,168 -La audición es en media hora, ¿bien? -Sí. 54 00:03:06,543 --> 00:03:09,751 Estoy emocionada. ¿No estás emocionada? 55 00:03:09,835 --> 00:03:12,626 -Estás rara. -No estoy rara. 56 00:03:12,710 --> 00:03:14,876 -¿Necesitas ayuda o...? -No, estoy bien. 57 00:03:14,960 --> 00:03:16,918 -Espera, te ajustaré esto. -Gracias. 58 00:03:17,001 --> 00:03:19,876 -No, yo puedo. Sam, yo lo hago. -Yo lo hago. Déjame... 59 00:03:21,168 --> 00:03:23,543 Natasha te trató mal, ¿cierto? ¿Qué hizo? 60 00:03:23,626 --> 00:03:25,126 Patricia llamó. 61 00:03:27,835 --> 00:03:30,001 Quiere alargarlo seis meses. 62 00:03:30,085 --> 00:03:31,043 (suspira) 63 00:03:31,126 --> 00:03:32,543 -Mi amor... -(ríe) Sam! 64 00:03:32,626 --> 00:03:35,335 -Jerry! Hola. -¿Tienen todo lo necesario? 65 00:03:35,418 --> 00:03:36,626 Oh, sí, definitivamente. 66 00:03:36,710 --> 00:03:38,876 Ay, espero que todo esté bien con tu familia. 67 00:03:40,210 --> 00:03:41,543 Sí, bien. Gracias. 68 00:03:41,626 --> 00:03:43,168 Eh, y le agradezco mucho 69 00:03:43,251 --> 00:03:45,501 -por hacernos otra audición. -Con gusto. 70 00:03:45,585 --> 00:03:47,501 No hay problema. 71 00:03:49,418 --> 00:03:51,335 Qué preocupada. 72 00:03:54,043 --> 00:03:56,251 (sirenas sonando a lo lejos) 73 00:03:58,043 --> 00:04:01,960 Oye, considéralo el último baño de mi parte, 74 00:04:02,043 --> 00:04:04,293 apestoso amiguito... 75 00:04:04,376 --> 00:04:06,418 porque muy pronto 76 00:04:06,501 --> 00:04:08,001 yo seré 77 00:04:08,085 --> 00:04:09,626 (cantando) ♪ Libre ♪ 78 00:04:09,710 --> 00:04:12,460 ♪ Libre, libre ♪ 79 00:04:13,835 --> 00:04:15,210 ♪ Libre ♪ 80 00:04:17,460 --> 00:04:20,710 No eres tan malo cuando recibes cariño. 81 00:04:22,293 --> 00:04:25,126 ¿Qué va a pasar contigo, mm? 82 00:04:25,210 --> 00:04:29,626 Tal vez al quitar la maldición desaparezcas en una nube de humo. 83 00:04:30,668 --> 00:04:32,293 Tal vez los dos lo hagamos. 84 00:04:34,460 --> 00:04:36,835 Nadie va a extrañarme. 85 00:04:37,751 --> 00:04:40,501 ¿Qué va a pasar contigo después? 86 00:04:40,585 --> 00:04:42,751 ¿Alguna buena idea? 87 00:04:42,835 --> 00:04:44,418 (celular vibra) 88 00:04:47,376 --> 00:04:49,043 -Papá! -Hola, Tashy! 89 00:04:49,126 --> 00:04:52,168 Ah, mierda, mierda, mierda. Olvidé hacer tus compras. 90 00:04:52,251 --> 00:04:54,585 -Lyle: Ah, está bien. -No, no está bien. 91 00:04:54,668 --> 00:04:56,251 -Dije que lo haría. -Lyle: Está bien, cariño. 92 00:04:56,335 --> 00:04:58,335 La señora Chen lo hizo desde la laptop. 93 00:04:58,418 --> 00:05:01,043 Estará feliz de hacerlo de ahora en adelante. 94 00:05:01,126 --> 00:05:02,918 Natasha: Oh... claro. 95 00:05:03,001 --> 00:05:04,710 Supongo que ya no me necesitas. 96 00:05:04,793 --> 00:05:06,710 Lyle: No digas tonterías, Tashy. 97 00:05:06,793 --> 00:05:08,251 Hablé con Bobbi. 98 00:05:08,335 --> 00:05:10,293 Dijo que fuiste a verla el otro día. 99 00:05:10,376 --> 00:05:11,585 Sí. Papá, escucha... 100 00:05:11,668 --> 00:05:14,251 Oye... estoy orgulloso de ti. 101 00:05:14,335 --> 00:05:15,668 Fuiste muy madura. 102 00:05:16,710 --> 00:05:18,001 Oye, debo colgar. 103 00:05:18,085 --> 00:05:20,668 Mis coles necesitan mucha atención. 104 00:05:20,751 --> 00:05:23,293 Te amo, cariño! 105 00:05:23,376 --> 00:05:25,085 Te amo, papá. 106 00:05:29,960 --> 00:05:33,126 (suena música de piano) 107 00:05:40,585 --> 00:05:42,710 ♪ 108 00:05:51,668 --> 00:05:53,501 Sra. Eaves: Voy a matarlo. 109 00:05:54,585 --> 00:05:55,751 Helen: Lo sé. 110 00:05:57,210 --> 00:06:00,418 (redoble de tambores) 111 00:06:00,501 --> 00:06:03,960 (exhala) ¿Tienes la manzana? 112 00:06:04,043 --> 00:06:05,960 Sí, y recuerda que cambiamos el orden, 113 00:06:06,043 --> 00:06:09,376 axila izquierda, rodilla derecha, axila derecha. 114 00:06:09,460 --> 00:06:12,710 -(suena música emocionante) -(exhala) 115 00:06:19,710 --> 00:06:24,376 Bienvenidos! Soy Sam... y ella... 116 00:06:27,543 --> 00:06:28,918 Y ella es Bobbi! 117 00:06:29,001 --> 00:06:32,710 Y somos Sam y Bobbi! 118 00:06:32,793 --> 00:06:34,751 El público siempre se ha intrigado 119 00:06:34,835 --> 00:06:38,293 por la dinámica entre mago y asistente. 120 00:06:38,376 --> 00:06:40,960 ¿La asistente solo está para lucirse? 121 00:06:41,043 --> 00:06:46,376 ¿O guarda el secreto de todo el truco? 122 00:06:46,460 --> 00:06:48,585 ♪ 123 00:06:53,043 --> 00:06:57,460 Todos saben que un mago no es nada sin su asistente, 124 00:06:57,543 --> 00:07:01,251 pero es el mago quien recibe los aplausos. 125 00:07:01,335 --> 00:07:06,668 Tal vez, es hora... para que la asistente se vengue! 126 00:07:09,251 --> 00:07:11,876 (suena música de rock) 127 00:07:11,960 --> 00:07:13,626 (suavemente) ¿Qué carajos, Bobbi? 128 00:07:21,751 --> 00:07:23,210 ¿Puedes animarte? 129 00:07:26,335 --> 00:07:28,085 Pero ¿por qué, se preguntarán, 130 00:07:28,168 --> 00:07:31,626 podría una asistente querer venganza? 131 00:07:31,710 --> 00:07:36,418 Tal vez, la asistente al fin descubrió que la maga 132 00:07:36,501 --> 00:07:39,543 -siempre prioriza el trabajo... -Sam: Bobbi, ¿qué? 133 00:07:39,626 --> 00:07:41,585 -...sobre formar... -Sam: Bobbi! 134 00:07:41,668 --> 00:07:44,626 -...una familia. -Bobbi! 135 00:07:44,710 --> 00:07:47,126 Oye, Jerry! Debía decirte 136 00:07:47,210 --> 00:07:49,668 que no estoy arrojando los cuchillos. 137 00:07:49,751 --> 00:07:53,585 Todo es mentira... Lo siento. 138 00:07:53,668 --> 00:07:57,793 -No puedo creer que lo hicieras. -Sí, bueno. 139 00:07:59,668 --> 00:08:00,793 Renuncio. 140 00:08:02,668 --> 00:08:04,335 (golpe de cuchillo) 141 00:08:38,501 --> 00:08:41,626 Lo encontré un mes después de que Helen murió... 142 00:08:41,710 --> 00:08:43,876 con una mujer en Cornwall. 143 00:08:44,668 --> 00:08:46,585 La mató un caballo. 144 00:08:46,668 --> 00:08:49,501 -(ríe) -(bebé ríe) 145 00:08:55,918 --> 00:08:58,751 Me llevó años entender el patrón. 146 00:08:58,835 --> 00:09:01,793 El solo busca mujeres sin hijos. 147 00:09:01,876 --> 00:09:04,960 Mujeres que no quieren bebés. 148 00:09:05,043 --> 00:09:07,251 Creo que le recuerdan a Helen. 149 00:09:08,376 --> 00:09:11,626 Quiere que lo amen como ella no pudo... 150 00:09:12,668 --> 00:09:15,001 sin condiciones. 151 00:09:15,085 --> 00:09:17,626 Cuando no pueden, 152 00:09:17,710 --> 00:09:19,835 se deshace de ellas y sigue. 153 00:09:19,918 --> 00:09:23,626 (suena música espeluznante) 154 00:09:23,710 --> 00:09:25,876 Algunas pelearon. 155 00:09:25,960 --> 00:09:28,543 Creí que podría ayudarlas. 156 00:09:28,626 --> 00:09:32,210 Pero, entre más se resistían, peor era. 157 00:09:32,960 --> 00:09:35,626 Así que solo miré. 158 00:09:35,710 --> 00:09:37,793 Natasha: ¿Alguna trató de amarlo? 159 00:09:37,876 --> 00:09:39,376 (ríe) 160 00:09:40,543 --> 00:09:41,751 ¿Quién podría? 161 00:09:45,043 --> 00:09:47,335 Fueron mis palabras la que lo provocaron. 162 00:09:47,418 --> 00:09:49,085 Es mi maldición. 163 00:09:49,168 --> 00:09:52,043 ♪ 164 00:09:52,126 --> 00:09:54,876 -(se estremece) -(latido de corazón) 165 00:09:56,960 --> 00:10:00,043 -¿Está bien? -No temo a la muerte. 166 00:10:02,793 --> 00:10:04,585 Y no le temo a Jack. 167 00:10:09,001 --> 00:10:12,751 Temo morir antes de arreglarlo. 168 00:10:12,835 --> 00:10:14,960 Natasha: Bueno, entonces será mejor arreglarlo. 169 00:10:15,043 --> 00:10:17,251 -(chasquido) -(suena TV) 170 00:10:18,460 --> 00:10:21,376 Encontré muchas cosas en su auto. 171 00:10:22,376 --> 00:10:24,751 -Y tiene una multa. -¿Eh? 172 00:10:25,793 --> 00:10:29,918 Tengo ideas, se las contaré mañana. 173 00:10:30,001 --> 00:10:32,460 -Encontré a Jack. -¿Qué? 174 00:10:33,251 --> 00:10:34,918 Sí. 175 00:10:35,001 --> 00:10:36,668 Es él, ¿cierto? 176 00:10:36,751 --> 00:10:40,585 Presidente del club Rotario Fernthorpe. 177 00:10:40,668 --> 00:10:42,501 Hablé con una señora muy amable. 178 00:10:42,585 --> 00:10:44,960 Dijo que está en el hospital Lea Bridge. 179 00:10:45,043 --> 00:10:46,501 ¿Hospital? 180 00:10:46,585 --> 00:10:48,751 Sí, tiene enfisema, 181 00:10:48,835 --> 00:10:50,710 es grandioso. 182 00:10:50,793 --> 00:10:54,710 Lo enfrentará, le quitará la maldición. 183 00:10:54,793 --> 00:10:57,168 Aún en su estado. 184 00:10:58,626 --> 00:11:02,460 Pero mañana... ¿sí? 185 00:11:04,210 --> 00:11:06,335 Hoy, descanse. 186 00:11:11,960 --> 00:11:14,418 -El está bien. -Sra. Eaves: Oh, sí. 187 00:11:16,710 --> 00:11:18,876 (suena TV) 188 00:11:20,293 --> 00:11:23,460 (suena música suave) 189 00:11:30,126 --> 00:11:33,335 -Perdón por querer matarte. -Oh. 190 00:11:34,835 --> 00:11:36,210 No se preocupe. 191 00:12:06,793 --> 00:12:10,418 (música se intensifica) 192 00:12:22,210 --> 00:12:23,335 ¿Listo? 193 00:12:39,960 --> 00:12:43,126 (suena música inquieta) 194 00:12:55,710 --> 00:12:57,918 (sirenas sonando a lo lejos) 195 00:13:09,585 --> 00:13:13,335 -(timbre de ascensor) -(mensaje grabado en inglés) 196 00:13:16,210 --> 00:13:18,335 ♪ 197 00:13:26,335 --> 00:13:29,043 (música se intensifica) 198 00:13:32,918 --> 00:13:34,501 (se estremece) 199 00:13:42,918 --> 00:13:45,085 (respira con dificultad) 200 00:13:52,043 --> 00:13:54,251 (gente hablando indistintamente) 201 00:13:55,126 --> 00:13:57,376 (descarga de inodoro) 202 00:14:01,668 --> 00:14:02,793 Es muy fuerte. 203 00:14:02,876 --> 00:14:05,168 Si alguien puede vencerlo es él mismo. 204 00:14:07,293 --> 00:14:10,668 -Definitivamente. -Estaba tan feliz de ver a mamá. 205 00:14:10,751 --> 00:14:14,085 La miró toda la noche. Fue tan lindo. 206 00:14:14,168 --> 00:14:16,460 Hija 1: Sí, creo que se extrañaban. 207 00:14:16,543 --> 00:14:18,751 Casi nunca se han separado. 208 00:14:18,835 --> 00:14:20,710 Hija 2: Dios, qué bebé tan lindo. 209 00:14:20,793 --> 00:14:22,960 Hija 1: Espero que papá se recupere pronto. 210 00:14:29,001 --> 00:14:32,335 (suena "Traitsa brate" de Georgiev Sisters) 211 00:14:35,585 --> 00:14:38,543 Nour: Adoro esta maldita canción. 212 00:14:42,168 --> 00:14:44,335 Es búlgara. 213 00:14:44,418 --> 00:14:47,376 Tres hermanos construyen una casa. 214 00:14:47,460 --> 00:14:52,751 Cada día, construyen. Y en la noche, la casa se derrumba. 215 00:14:52,835 --> 00:14:55,543 Pensaban que estaba maldita... 216 00:14:55,626 --> 00:15:01,376 así que acordaron sacrificar a la siguiente persona que vieran. 217 00:15:01,460 --> 00:15:05,043 La primera persona en ir a la colina fue la esposa 218 00:15:05,126 --> 00:15:09,293 del hermano mayor... que les llevaba el desayuno. 219 00:15:10,460 --> 00:15:12,460 Dejó que la enterraran 220 00:15:12,543 --> 00:15:14,960 en los cimientos de la casa. 221 00:15:16,085 --> 00:15:17,335 Pero les rogó 222 00:15:17,418 --> 00:15:20,876 que la dejaran con el pecho izquierdo expuesto 223 00:15:20,960 --> 00:15:22,876 para alimentar a su bebé 224 00:15:22,960 --> 00:15:25,210 hasta que muriera. 225 00:15:25,293 --> 00:15:29,001 Lo hicieron, y al final la casa se mantuvo. 226 00:15:31,251 --> 00:15:34,543 Natasha: ¿Por qué se sacrificó la mujer? 227 00:15:35,793 --> 00:15:38,126 Vivimos en un mundo violento 228 00:15:38,210 --> 00:15:41,335 sobre el que tenemos muy poco control. 229 00:15:41,418 --> 00:15:45,418 Algunos vivimos peleando. 230 00:15:45,501 --> 00:15:48,710 Pero, a veces, es demasiado difícil de soportar. 231 00:15:51,168 --> 00:15:54,335 A veces es más fácil rendirse. 232 00:15:54,418 --> 00:15:57,335 Si no era esa mujer, sería la siguiente. 233 00:15:57,418 --> 00:16:00,168 Y así sin parar. 234 00:16:00,251 --> 00:16:01,918 Natasha: ¿Qué hay de la maldición? 235 00:16:02,001 --> 00:16:05,585 Creo que las maldiciones son cosas que nos inventamos. 236 00:16:07,001 --> 00:16:09,501 Como empezó no es importante. 237 00:16:09,585 --> 00:16:11,751 Si no, como termina. 238 00:16:11,835 --> 00:16:14,751 Solo dale lo que quiere, Natasha. 239 00:16:14,835 --> 00:16:17,918 ¿Por qué deberías ser tú? ¿Por qué estás aquí? 240 00:16:18,001 --> 00:16:21,501 -(bebé llora) -Solo dale lo que quiere. 241 00:16:22,585 --> 00:16:24,210 (jadeos) 242 00:16:24,293 --> 00:16:26,168 No hay maldición. 243 00:16:26,251 --> 00:16:28,668 (respiración fuerte) 244 00:16:28,751 --> 00:16:31,960 (suena música de tensión) 245 00:16:39,251 --> 00:16:41,376 ♪ 246 00:16:49,626 --> 00:16:51,793 (pitidos de máquina) 247 00:17:09,085 --> 00:17:11,918 (se despiden de Jack) 248 00:17:20,251 --> 00:17:22,168 ♪ 249 00:17:24,210 --> 00:17:25,626 (bebé se queja) 250 00:17:27,418 --> 00:17:28,835 Jack: Adiós. 251 00:17:28,918 --> 00:17:30,668 -Adiós! -Adiós, papá. 252 00:17:30,751 --> 00:17:32,501 Te amo, papá. Cuídate. 253 00:17:32,585 --> 00:17:34,585 -Jack: Vuelvan pronto! -Cuídate! 254 00:17:34,668 --> 00:17:36,626 No lo veo muy bien. 255 00:17:39,085 --> 00:17:41,210 (familia charlando) 256 00:17:41,293 --> 00:17:43,418 ♪ 257 00:17:44,418 --> 00:17:46,210 (puerta se cierra) 258 00:17:47,168 --> 00:17:49,001 (pitidos de máquina) 259 00:17:49,085 --> 00:17:52,543 -(dificultad para respirar) -(puerta se abre) 260 00:18:14,251 --> 00:18:17,418 (suena música intensa) 261 00:18:20,418 --> 00:18:22,168 (grita) 262 00:18:24,626 --> 00:18:26,210 (llantas chirriando) 263 00:18:26,293 --> 00:18:28,418 (sirenas sonando) 264 00:18:30,418 --> 00:18:31,585 (cierra el auto) 265 00:18:34,751 --> 00:18:39,168 (tosiendo) ¿Quién es usted? 266 00:18:39,251 --> 00:18:41,085 No sé quién es usted. 267 00:18:43,460 --> 00:18:44,960 Hola, Jack. 268 00:18:45,043 --> 00:18:46,710 Ha pasado tiempo. 269 00:18:46,793 --> 00:18:49,085 La amiga de Helen. 270 00:18:49,168 --> 00:18:51,293 No es como me llamaría. 271 00:18:51,376 --> 00:18:53,501 ♪ 272 00:18:56,710 --> 00:18:58,585 Quiero que conozcas a tu hijo. 273 00:19:00,043 --> 00:19:02,043 ¿Qué? ¿Mi hijo? 274 00:19:03,376 --> 00:19:06,168 ¿De qué está hablando? ¿Por qué está aquí? 275 00:19:06,251 --> 00:19:08,793 -Terminaré con lo que empecé. -Es una locura. 276 00:19:08,876 --> 00:19:10,460 Bebé: Papi. 277 00:19:12,626 --> 00:19:14,793 ♪ 278 00:19:21,751 --> 00:19:23,376 (riendo) 279 00:19:23,460 --> 00:19:25,168 Ella lo mató. 280 00:19:25,251 --> 00:19:27,960 -Se ahogó junto con él. -(habla en inglés) 281 00:19:28,085 --> 00:19:29,835 -Ayuda, ayuda! -Siempre fuiste un maldito mentiroso. 282 00:19:29,918 --> 00:19:30,960 El no murió. 283 00:19:31,043 --> 00:19:32,710 Lo dejaste y me dejaste a mí 284 00:19:32,793 --> 00:19:34,126 para limpiar tu mierda! 285 00:19:34,210 --> 00:19:36,626 Hubo algo malo en él desde el inicio! 286 00:19:36,710 --> 00:19:38,126 Fue la culpa de Helen! 287 00:19:38,210 --> 00:19:42,626 -Debió amarlo! Pero lo hizo malo! -(se estremece) 288 00:19:50,168 --> 00:19:52,376 (lucha por respirar) 289 00:19:56,293 --> 00:19:57,960 -(bebé habla en inglés) -(se queja) 290 00:19:59,335 --> 00:20:00,751 (bebé habla en inglés) 291 00:20:04,501 --> 00:20:06,460 (pitido de máquina) 292 00:20:06,543 --> 00:20:08,585 Sra. Eaves: No! 293 00:20:08,668 --> 00:20:13,335 No! La maldición. Tenemos que morir juntos! 294 00:20:13,418 --> 00:20:16,585 No puedes matarlo. Yo debo hacerlo. 295 00:20:20,668 --> 00:20:22,418 Aún hay tiempo. 296 00:20:25,668 --> 00:20:28,501 -¿Qué mierda está haciendo? -No, no, no! 297 00:20:28,585 --> 00:20:29,835 Dámelo! 298 00:20:29,918 --> 00:20:32,001 -Aún puedo hacerlo! -No puede hacerlo! 299 00:20:32,085 --> 00:20:35,418 Usted no lo hizo! ¿Sí? No hay maldición! 300 00:20:35,501 --> 00:20:38,001 No hay una puta maldición! 301 00:20:38,085 --> 00:20:40,293 El solo es producto de un mundo violento, 302 00:20:40,376 --> 00:20:42,085 la única manera de detenerlo 303 00:20:42,168 --> 00:20:44,001 es darle lo que quiere. 304 00:20:44,085 --> 00:20:45,626 No es su culpa, ¿sí? 305 00:20:45,710 --> 00:20:47,126 Es más grande que usted, 306 00:20:47,210 --> 00:20:48,251 más grande que yo, 307 00:20:48,335 --> 00:20:50,793 y entre más pronto lo aceptemos... 308 00:20:50,876 --> 00:20:53,126 más sencillo será. 309 00:20:53,876 --> 00:20:55,668 Bebé: Mamá. 310 00:20:58,585 --> 00:21:00,085 Mamá... 311 00:21:04,126 --> 00:21:06,210 No... no lo hagas. 312 00:21:06,293 --> 00:21:08,710 -Alguien debe hacerlo. Tal vez sea yo. -No! 313 00:21:08,793 --> 00:21:11,168 -Natasha! -Fue un placer. 314 00:21:11,251 --> 00:21:13,085 No puedes cambiarlo! 315 00:21:13,585 --> 00:21:15,001 No! 316 00:21:15,085 --> 00:21:18,293 (suena música espeluznante) 317 00:21:26,543 --> 00:21:28,418 Natasha: Mamá te llevará a casa. 318 00:21:29,585 --> 00:21:32,793 (suena "Fuerza" de Tony Quattro) 319 00:21:37,460 --> 00:21:39,418 ♪ 320 00:21:45,501 --> 00:21:47,335 ♪ 321 00:21:52,001 --> 00:21:54,168 ♪ 322 00:22:02,043 --> 00:22:03,876 ♪ 323 00:22:09,126 --> 00:22:11,168 ♪ 324 00:22:18,501 --> 00:22:20,585 ♪ 325 00:22:40,918 --> 00:22:42,418 ♪ 326 00:22:44,335 --> 00:22:46,335 ♪ 327 00:22:50,168 --> 00:22:52,251 ♪ 328 00:22:58,168 --> 00:23:00,251 ♪ 329 00:23:02,085 --> 00:23:07,210 ♪ 22301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.