All language subtitles for The-Big-Hit_2020_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_65887269(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,857 --> 00:00:32,857 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:35,566 --> 00:00:36,856 Gracias. 3 00:00:36,898 --> 00:00:39,065 - Teléfono en un casillero. - De acuerdo. 4 00:00:51,981 --> 00:00:54,648 - Espere al guardián principal. - De acuerdo. 5 00:01:05,189 --> 00:01:06,522 ¿Células? 6 00:01:07,064 --> 00:01:08,605 No, oficinas. 7 00:01:15,064 --> 00:01:17,064 Mantenga el pase visible. 8 00:01:34,229 --> 00:01:36,854 - ¿Tu primera vez dentro? - Sí. 9 00:01:39,396 --> 00:01:40,813 Saldrá bien. 10 00:01:53,020 --> 00:01:56,937 Basada en una historia real 11 00:02:01,687 --> 00:02:02,770 Hola. 12 00:02:08,353 --> 00:02:10,228 - Teniente. - Hola. 13 00:02:12,186 --> 00:02:13,477 ¡Sr. Fortineau! 14 00:02:13,519 --> 00:02:14,977 - ¿Venir? - Sí. 15 00:02:15,019 --> 00:02:17,352 Tu sombrero. Quítate el sombrero. 16 00:02:17,394 --> 00:02:19,102 - Tengo sinusitis. - ¡Fuera! 17 00:02:26,019 --> 00:02:27,102 Buena suerte. 18 00:02:27,144 --> 00:02:29,019 Entrégalo. 3 días. 19 00:02:29,061 --> 00:02:31,477 - Todavía no puedo. - Lo prometiste. 20 00:02:31,519 --> 00:02:32,852 Prometí? 21 00:02:32,894 --> 00:02:34,269 Hice 3 días. 22 00:02:34,311 --> 00:02:35,311 Hola. 23 00:02:35,352 --> 00:02:36,726 Córtalo, hombre. 24 00:02:40,643 --> 00:02:42,226 Soy el nuevo chico del teatro. 25 00:02:44,060 --> 00:02:45,310 ¿Y los otros? 26 00:02:46,018 --> 00:02:47,518 En sus celdas. 27 00:02:48,310 --> 00:02:50,060 - ¿Vienen? - No. 28 00:02:50,101 --> 00:02:52,893 Stéphane nos cabreó con sus fábulas. 29 00:02:53,435 --> 00:02:55,685 - Queremos hacer comedia. - De pie. 30 00:02:57,601 --> 00:02:58,893 Hola, chicos. 31 00:02:58,935 --> 00:02:59,892 ¡Sr. Perezoso! 32 00:02:59,934 --> 00:03:01,517 Hola, señor. 33 00:03:01,559 --> 00:03:02,809 ¿Está bien? 34 00:03:02,850 --> 00:03:04,392 - ¿Qué pasa? - ¿Alto? 35 00:03:05,059 --> 00:03:06,017 Colocado. 36 00:03:06,059 --> 00:03:07,017 Mira sus ojos. 37 00:03:07,059 --> 00:03:08,350 - ¿Desperdiciado? - Sí. 38 00:03:09,142 --> 00:03:11,392 - Soy Etienne, un actor. - ¿En la televisión? 39 00:03:13,684 --> 00:03:15,850 - Algunas veces. - Nunca te vi. 40 00:03:15,892 --> 00:03:18,309 ¡C'mon, una estrella no estaría aquí! 41 00:03:18,350 --> 00:03:20,850 - Estamos haciendo stand-up. - ¿Sí? 42 00:03:20,892 --> 00:03:23,684 No me gustan los sketches, hago teatro. 43 00:03:23,725 --> 00:03:25,141 ¿Teatro cómico? 44 00:03:25,849 --> 00:03:26,891 Eso también. 45 00:03:26,933 --> 00:03:28,433 ¿Así que eres un tipo divertido? 46 00:03:29,599 --> 00:03:30,683 Algunas veces. 47 00:03:30,724 --> 00:03:33,183 - Pero ahora estás tenso. - Yo no. 48 00:03:33,224 --> 00:03:35,058 - Tú. - ¿Buen sueldo? 49 00:03:35,099 --> 00:03:36,891 ¡No, mira sus zapatos! 50 00:03:39,266 --> 00:03:41,183 ¿Qué marca es tu bolso? 51 00:03:41,224 --> 00:03:42,308 ¿Oxfam? 52 00:03:42,891 --> 00:03:45,266 Muy bien, ¿has terminado? 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,973 No te molestes, bromeamos mucho. 54 00:03:48,015 --> 00:03:49,640 Muy bien entonces... 55 00:03:49,681 --> 00:03:52,015 Muéstranos tu acto de stand-up. 56 00:03:52,056 --> 00:03:54,640 - Enséñale. - Adelante, sabio. 57 00:03:54,681 --> 00:03:56,098 No estoy calentado. 58 00:03:56,723 --> 00:03:58,598 Danos una risa. 59 00:03:58,640 --> 00:03:59,890 Suéltalo. 60 00:03:59,932 --> 00:04:01,432 Entonces, ¿quién es gracioso aquí? 61 00:04:01,473 --> 00:04:03,473 - Jojo es el mejor. - Yo no. 62 00:04:03,515 --> 00:04:05,015 Tú eres el gracioso. 63 00:04:05,057 --> 00:04:06,182 Nadie, pues. 64 00:04:11,265 --> 00:04:13,139 La liebre y la tortuga. 65 00:04:13,181 --> 00:04:16,889 Apresurarse es inútil. Uno debe salir a tiempo, 66 00:04:16,931 --> 00:04:19,347 como el espectáculo de la liebre y la tortuga. 67 00:04:19,389 --> 00:04:21,764 Apuesto a que no llegarás... 68 00:04:21,806 --> 00:04:22,806 ¡Siéntate! 69 00:04:22,847 --> 00:04:23,722 Déjalo. 70 00:04:24,597 --> 00:04:26,514 ¡Lo inventó todo! 71 00:04:26,556 --> 00:04:28,847 Apuesto a que no llegarás... 72 00:04:29,847 --> 00:04:31,222 ¡Siéntate! 73 00:04:32,472 --> 00:04:33,556 ¡Sentarse! 74 00:04:34,097 --> 00:04:35,139 Lo está intentando. 75 00:04:39,096 --> 00:04:40,221 ¿Te llamas? 76 00:04:40,263 --> 00:04:41,763 Soy Jordan. 77 00:04:42,430 --> 00:04:43,680 ¿Aprender algo? 78 00:04:43,721 --> 00:04:46,680 No, el otro tipo seguía cabreándome. 79 00:04:46,721 --> 00:04:47,846 ¿Qué fábula? 80 00:04:48,305 --> 00:04:49,763 Fue.... 81 00:04:50,096 --> 00:04:53,180 - Imbécil. - Cállate. El león y el ratón. 82 00:04:53,221 --> 00:04:54,513 ¿Puedes recitarlo? 83 00:04:55,763 --> 00:04:56,846 No. 84 00:04:58,305 --> 00:04:59,221 Tú, pues. 85 00:05:00,304 --> 00:05:01,512 Patrick. 86 00:05:03,304 --> 00:05:04,595 La liebre y la tortuga. 87 00:05:07,304 --> 00:05:09,179 ¿Trabajaste en la cárcel antes? 88 00:05:09,220 --> 00:05:10,637 Sí, un poco. 89 00:05:10,970 --> 00:05:12,637 - ¿Dónde? - Vaulx-en-Velin. 90 00:05:13,262 --> 00:05:14,845 No hay cárcel allí. 91 00:05:14,887 --> 00:05:17,512 Era un centro de delincuentes juveniles. 92 00:05:17,554 --> 00:05:18,804 De acuerdo... 93 00:05:18,845 --> 00:05:20,387 No es lo mismo. 94 00:05:20,804 --> 00:05:23,470 Espero que hagas un buen espectáculo. 95 00:05:24,094 --> 00:05:26,261 Cinco sesiones no son mucho. 96 00:05:26,303 --> 00:05:28,594 No es fácil, pero prepárate. 97 00:05:28,636 --> 00:05:32,178 Habrá patrocinadores, una base para proyectos... 98 00:05:32,219 --> 00:05:33,469 Que sea bueno. 99 00:05:33,511 --> 00:05:36,428 - Trata de atraer a los demás de vuelta. - Lo intentaré. 100 00:05:36,469 --> 00:05:37,428 Desesperado. 101 00:05:37,469 --> 00:05:40,928 Son como rocas y quieren hacer stand-up. 102 00:05:40,969 --> 00:05:43,136 - Motivarlos. - ¿Con fábulas? 103 00:05:43,178 --> 00:05:45,969 Las fábulas son geniales, hay una moraleja. 104 00:05:46,011 --> 00:05:48,093 - Funcionó para mí. - Eso dices tú. 105 00:05:48,135 --> 00:05:50,468 - Siempre gimiendo. - No cuando actúo. 106 00:05:50,510 --> 00:05:53,093 ¡Dijiste que sería Lopakhine! 107 00:05:53,135 --> 00:05:55,635 Hace cinco años. Las cosas cambian. 108 00:05:55,677 --> 00:05:58,593 Tengo audiciones. Deje de fumar si lo desea. 109 00:05:58,635 --> 00:06:00,510 Pero no vuelvas a mí. 110 00:06:00,968 --> 00:06:02,968 Hola, ¿cómo está todo el mundo? 111 00:06:03,635 --> 00:06:04,843 Bienvenido. 112 00:06:05,677 --> 00:06:06,927 ¿Cómo estás? 113 00:06:06,968 --> 00:06:08,218 ¿De acuerdo, Agathe? 114 00:06:10,968 --> 00:06:12,217 Hay un león. 115 00:06:12,259 --> 00:06:16,217 Está enredado en una red, y ahí lo tienes. 116 00:06:18,259 --> 00:06:20,592 - ¿Es todo? - Hay más. 117 00:06:21,217 --> 00:06:25,134 Se pone todo nervioso, es reventar sus pelotas. 118 00:06:25,176 --> 00:06:27,176 Entonces ve un pequeño ratón. 119 00:06:27,842 --> 00:06:30,759 - Un ratón pasando. - No, una rata. 120 00:06:30,801 --> 00:06:32,051 Que te jodan. 121 00:06:32,092 --> 00:06:33,467 Una rata. 122 00:06:33,509 --> 00:06:35,384 "Por lástima, 123 00:06:35,426 --> 00:06:40,508 ¿puedes ayudarme a salir de esta maldita red?" 124 00:06:40,550 --> 00:06:42,050 El ratón dice: 125 00:06:42,091 --> 00:06:46,716 "No, ¿estás bromeando? Eres un león, un reptil de sangre caliente. 126 00:06:47,425 --> 00:06:48,841 Me engañarás". 127 00:06:49,425 --> 00:06:51,091 Viene el ratón, 128 00:06:51,133 --> 00:06:53,508 no totalmente a gusto, como. 129 00:06:53,550 --> 00:06:56,508 Ella comienza a mordisquear la red. 130 00:06:58,216 --> 00:06:59,508 El león sale, 131 00:06:59,550 --> 00:07:00,965 realmente agradecido. 132 00:07:01,007 --> 00:07:02,715 "¡Gracias un millón!" 133 00:07:02,757 --> 00:07:05,965 Él sacude su pata, golpea al ratón 134 00:07:06,007 --> 00:07:07,632 y se la come, ¡joder! 135 00:07:07,674 --> 00:07:09,757 ¿Quién dice que se la come? 136 00:07:09,799 --> 00:07:11,090 ¿Quién dice eso? 137 00:07:11,340 --> 00:07:13,382 No es así como termina. 138 00:07:13,424 --> 00:07:15,924 - El gato se come a la comadreja. - ¡Es una mierda! 139 00:07:15,965 --> 00:07:18,715 Leí la historia, así es como termina. 140 00:07:18,757 --> 00:07:21,257 A menudo se necesita a alguien más pequeño. 141 00:07:21,299 --> 00:07:24,339 Gracias, Yoda. Siempre aprendí grandes 142 00:07:24,381 --> 00:07:26,839 comer pequeños, es natural. 143 00:07:26,881 --> 00:07:28,881 - No te equivocas. - Yoda... 144 00:07:47,464 --> 00:07:48,672 Hola. 145 00:08:13,171 --> 00:08:14,504 ¡Muy bien! 146 00:08:14,546 --> 00:08:17,046 Una vez más, más guerrero. 147 00:08:17,086 --> 00:08:19,504 Piensa en la competencia, ¡ok! 148 00:08:26,046 --> 00:08:27,379 - Hola. - Hola, jefe. 149 00:08:28,629 --> 00:08:30,379 ¿Haces las fábulas? 150 00:08:30,421 --> 00:08:33,004 - ¿Cómo te llamas? - Traoré, Moussa. 151 00:08:34,962 --> 00:08:36,420 ¿Estás solo? 152 00:08:36,461 --> 00:08:37,503 Sí. 153 00:08:37,920 --> 00:08:40,586 - ¿Conoces uno? - La lechera y la olla de leche. 154 00:08:41,711 --> 00:08:42,920 Bien. 155 00:08:43,711 --> 00:08:48,045 Perrette, una olla de leche en un cojín en la cabeza, 156 00:08:48,086 --> 00:08:50,336 estaba de camino a la ciudad ... 157 00:08:52,336 --> 00:08:54,628 He estado esperando media hora. 158 00:08:54,670 --> 00:08:56,795 ¡Y yo siete años, hombre! 159 00:08:56,836 --> 00:08:58,753 No estoy aquí para esperar. 160 00:08:58,795 --> 00:09:00,752 ¡Haz que ese follón llegue a tiempo! 161 00:09:00,794 --> 00:09:03,585 - Todo lo que hacemos es esperar. - Todo el rato. 162 00:09:03,627 --> 00:09:05,794 Para visitas, ejercicio, familia... 163 00:09:05,835 --> 00:09:07,252 Esperamos cada día, 164 00:09:07,294 --> 00:09:09,127 luego para que ese día termine. 165 00:09:09,169 --> 00:09:11,044 Y esperamos a salir. 166 00:09:12,002 --> 00:09:13,710 ¿Tienes una fábula sobre eso? 167 00:09:17,752 --> 00:09:19,252 Tu voz, más profunda. 168 00:09:19,294 --> 00:09:20,544 No hago profundidad. 169 00:09:20,585 --> 00:09:22,294 ¡Grasa profunda! 170 00:09:22,335 --> 00:09:23,584 Está respirando. 171 00:09:25,168 --> 00:09:28,751 Usa el diafragma, es lo que te ayuda a respirar. 172 00:09:28,793 --> 00:09:30,584 Pon tu mano aquí. 173 00:09:30,626 --> 00:09:32,251 Relajo mi barriga... 174 00:09:36,084 --> 00:09:37,543 ¡Eso es un gnu ahora! 175 00:09:38,834 --> 00:09:39,793 Pruébalo. 176 00:09:40,709 --> 00:09:43,251 Relajar. Ahora haz una vaca. 177 00:09:46,376 --> 00:09:47,583 Relaja tu vientre. 178 00:09:49,083 --> 00:09:49,917 Relájalo. 179 00:09:50,458 --> 00:09:51,833 Deja salir tu respiración. 180 00:09:51,875 --> 00:09:54,375 ¡Esto es demasiado extraño! Me veo tonto. 181 00:09:54,417 --> 00:09:55,417 ¡Pésimo! 182 00:09:55,958 --> 00:09:57,542 La respiración importa. 183 00:09:57,583 --> 00:10:01,292 Cuando estás en el escenario, el diafragma está trabajando. 184 00:10:17,457 --> 00:10:20,082 2 SEMANAS 185 00:10:20,124 --> 00:10:21,457 Damas y caballeros 186 00:10:21,499 --> 00:10:23,457 La liebre y la tortuga. 187 00:10:24,457 --> 00:10:25,624 Apresurarse es inútil. 188 00:10:26,291 --> 00:10:28,207 Uno debe salir a tiempo 189 00:10:28,249 --> 00:10:30,624 como el espectáculo de la liebre y la tortuga. 190 00:10:30,666 --> 00:10:32,624 Isis, ¿qué hay en la bolsa? 191 00:10:32,666 --> 00:10:33,666 Señora Tortuga... 192 00:10:34,457 --> 00:10:35,665 ¡Esto apesta! 193 00:10:36,873 --> 00:10:38,123 "Apostemos ..." 194 00:10:39,373 --> 00:10:43,998 No alcanzarás la meta antes que yo. 195 00:10:44,623 --> 00:10:45,998 "Debes estar enojado" 196 00:10:46,623 --> 00:10:48,665 bromeó el de pies ligeros. 197 00:10:48,706 --> 00:10:50,331 Sr. Hare... 198 00:10:53,748 --> 00:10:57,206 Como tenía tiempo de mordisquear la hierba, 199 00:10:57,248 --> 00:10:58,581 para dormir, 200 00:10:58,623 --> 00:11:00,497 para escuchar el viento, dejó 201 00:11:00,539 --> 00:11:03,122 la tortuga avanza a su ritmo constante. 202 00:11:03,622 --> 00:11:05,664 No está mal para tales filisteos. 203 00:11:06,414 --> 00:11:08,580 Bravo, lo hiciste bien. 204 00:11:09,414 --> 00:11:12,080 Podría invitarlos a mi teatro. 205 00:11:13,330 --> 00:11:15,205 Estoy bromeando, por supuesto. 206 00:11:28,121 --> 00:11:29,621 Hola, papá, soy yo. 207 00:11:30,621 --> 00:11:32,538 Pensé que me habías olvidado. 208 00:11:33,371 --> 00:11:35,288 C'mon, te estoy llamando. 209 00:11:35,329 --> 00:11:37,454 - ¿Qué estás haciendo? - Comer. 210 00:11:37,496 --> 00:11:39,704 ¿Qué tal en cuanto al trabajo? 211 00:11:39,746 --> 00:11:43,913 No mucho. Solo cosas para pagar las cuentas. ¿Y tú? 212 00:11:44,496 --> 00:11:49,412 Genial, encontré un trabajo en un restaurante. Trabajaré los fines de semana. 213 00:11:49,453 --> 00:11:51,037 Está bien. 214 00:11:51,078 --> 00:11:53,328 ¿Seguirás visitando a tu viejo padre? 215 00:11:53,370 --> 00:11:56,495 Es un poco complicado en este momento, 216 00:11:56,537 --> 00:12:00,328 pero estoy viendo a mamá en Partage de Midi. ¿Quieres venir? 217 00:12:00,370 --> 00:12:02,245 No me gusta Claudel... 218 00:12:02,287 --> 00:12:05,578 Ven, por favor. La haría tan feliz. 219 00:12:07,412 --> 00:12:09,287 ¿Te convendría el martes? 220 00:12:10,453 --> 00:12:11,952 Tierra a papá... 221 00:12:13,619 --> 00:12:16,036 No sé. Te llamaré. 222 00:12:16,077 --> 00:12:20,244 Mantenerme informado. Cuento contigo para que vengas. 223 00:12:21,911 --> 00:12:22,869 De acuerdo. 224 00:12:22,911 --> 00:12:23,994 Te quiero. 225 00:12:24,036 --> 00:12:26,119 - Yo también te quiero. - Martes, ¿de acuerdo? 226 00:12:28,786 --> 00:12:31,119 Es un bonito lugar junto al río. 227 00:12:31,161 --> 00:12:32,702 Solo ordena. 228 00:12:32,744 --> 00:12:35,285 Arrasa estos edificios antiguos. 229 00:12:35,326 --> 00:12:38,243 Arrasa la antigua casa y el huerto de cerezos. 230 00:12:38,285 --> 00:12:40,326 - ¿El huerto de cerezos? - giro. 231 00:12:40,368 --> 00:12:42,576 Querida, no te das cuenta. 232 00:12:42,618 --> 00:12:45,660 Lo más destacable por aquí 233 00:12:46,201 --> 00:12:47,826 es nuestro huerto de cerezos. 234 00:12:47,868 --> 00:12:51,160 Solo es notable por su tamaño. 235 00:12:52,576 --> 00:12:53,951 Solo da... 236 00:12:55,493 --> 00:12:58,326 cerezas cada dos años. 237 00:12:58,368 --> 00:13:00,242 - ¿Qué sigue? - Ni idea. 238 00:13:00,284 --> 00:13:01,784 Y cuando lo haga, 239 00:13:02,117 --> 00:13:03,575 tenemos un exceso. 240 00:13:03,617 --> 00:13:04,825 ¿Por qué estás aquí? 241 00:13:04,867 --> 00:13:06,159 Pregunte si necesita ayuda. 242 00:13:06,617 --> 00:13:08,325 Estoy bien, gracias. 243 00:13:09,200 --> 00:13:10,825 - ¿Aquí? - ¿Dónde más? 244 00:13:10,867 --> 00:13:14,450 - El programa está lleno. - Cierras los lunes. 245 00:13:14,492 --> 00:13:17,242 - Descanso los lunes. - Descanse más tarde. 246 00:13:17,284 --> 00:13:19,367 Esto podría ser enorme. 247 00:13:19,409 --> 00:13:22,825 Esperando a Godot por los prisioneros descubriendo a Beckett. 248 00:13:22,867 --> 00:13:25,908 No son actores. Y no diriges. 249 00:13:25,949 --> 00:13:28,033 Dame seis meses. 250 00:13:28,074 --> 00:13:30,283 ¿Seis meses para Godot? ¿Realmente? 251 00:13:30,324 --> 00:13:32,908 Reléelo, fue escrito para ellos. 252 00:13:32,949 --> 00:13:34,949 Saben de esperar. 253 00:13:34,991 --> 00:13:37,991 Son trágicos y burlescos también, el montón. 254 00:13:38,033 --> 00:13:39,908 Pero no talentoso. 255 00:13:39,949 --> 00:13:43,241 ¡Dijiste el otro día cómo te sorprendieron! 256 00:13:43,283 --> 00:13:46,824 ¡Ninguno de tus actores me sorprende! 257 00:13:46,866 --> 00:13:48,448 - Tranquilo... - Dijiste, 258 00:13:48,490 --> 00:13:50,573 "No podemos hacer lo que ellos hacen". 259 00:13:50,615 --> 00:13:52,448 - No lo hice. - Lo hiciste. 260 00:13:52,490 --> 00:13:54,240 Con diferentes palabras. 261 00:13:54,282 --> 00:13:55,657 Eres demasiado. 262 00:13:55,698 --> 00:13:59,157 - ¿Le has preguntado a Ariane? - Ella está a favor. 263 00:13:59,198 --> 00:14:00,990 El juez también, todos. 264 00:14:01,032 --> 00:14:04,407 - Depende de ti. - ¿Qué puedo decir? Quizás. 265 00:14:04,448 --> 00:14:05,823 ¡Estoy ensayando! 266 00:14:05,865 --> 00:14:09,032 ¿Cuánto te costará? ¡Dame un lunes! 267 00:14:09,073 --> 00:14:11,239 Me haces daño. ¿Estás loco? 268 00:14:11,781 --> 00:14:13,156 Hablaremos de ello. 269 00:14:14,739 --> 00:14:16,781 - Mañana entonces. - Mañana no. 270 00:14:18,614 --> 00:14:20,322 Estoy de acuerdo en principio. 271 00:14:20,364 --> 00:14:22,239 Pero cálmate. 272 00:14:22,281 --> 00:14:24,197 Nunca cambias. 273 00:14:24,239 --> 00:14:25,614 ¿Tu vestuario escénico? 274 00:14:26,489 --> 00:14:27,614 Sí, ¿por qué? 275 00:14:28,197 --> 00:14:30,281 Buenos bolsillos para tus líneas. 276 00:14:31,197 --> 00:14:32,697 Bueno adiós. 277 00:14:32,739 --> 00:14:34,072 Sí, adiós. 278 00:14:34,114 --> 00:14:35,988 - Nos vemos el lunes. - Correcto. 279 00:14:36,030 --> 00:14:37,030 ¡Agathe! 280 00:14:37,071 --> 00:14:39,155 ¿Sacar cuántos? 281 00:14:39,196 --> 00:14:40,821 Cinco, no más. 282 00:14:40,863 --> 00:14:42,196 En 6 meses. 283 00:14:42,238 --> 00:14:44,780 Entonces, ¿seis meses de ensayos? 284 00:14:44,821 --> 00:14:47,446 Exactamente. 3 veces a la semana. Al principio. 285 00:14:47,488 --> 00:14:49,530 - ¿Cuántas horas? - 338. 286 00:14:49,571 --> 00:14:51,280 ¿Para 5 presos? 287 00:14:51,321 --> 00:14:54,071 - ¿Cómo puedo justificarlo? - Fácil. 288 00:14:54,113 --> 00:14:56,613 Representarán a todos los demás. 289 00:14:57,155 --> 00:14:58,863 Las fábulas están bien, 290 00:14:58,905 --> 00:15:00,779 pero podemos hacerlo mejor. 291 00:15:00,820 --> 00:15:02,695 Imagina el impacto. 292 00:15:02,737 --> 00:15:05,070 - Será enorme. - ¿Stéphane está de acuerdo? 293 00:15:05,112 --> 00:15:07,654 Le encanta. Podemos usar su teatro. 294 00:15:07,695 --> 00:15:09,779 Los permisos de salida son difíciles de conseguir. 295 00:15:09,820 --> 00:15:12,612 El juez sentenciador tiene que decidir. 296 00:15:13,154 --> 00:15:14,487 No es fanática del teatro. 297 00:15:15,029 --> 00:15:16,070 Hablaré con ella. 298 00:15:16,612 --> 00:15:17,487 No. 299 00:15:18,904 --> 00:15:20,195 Deja que yo me encargue. 300 00:15:22,737 --> 00:15:25,194 Entonces, ¿qué quieres escenificar? 301 00:15:25,236 --> 00:15:29,194 Samuel Beckett, el más grande dramaturgo del siglo 20. 302 00:15:29,236 --> 00:15:30,986 - ¿Está muerto? - Hace 30 años. 303 00:15:31,028 --> 00:15:34,028 Esperar a Godot es la obra maestra absurda. 304 00:15:34,069 --> 00:15:36,361 Se ha puesto en escena en todo el mundo. 305 00:15:36,403 --> 00:15:37,236 ¿En árabe? 306 00:15:37,278 --> 00:15:38,736 Sí. Árabe, chino... 307 00:15:38,778 --> 00:15:40,028 - Seguro. - Es cierto. 308 00:15:40,069 --> 00:15:42,736 - Ojos raros. - El tipo es un genio. 309 00:15:42,778 --> 00:15:44,903 - Esos ojos ... - Qué cara. 310 00:15:45,361 --> 00:15:47,027 Ganó el Premio Nobel. 311 00:15:47,068 --> 00:15:50,443 ¿No era así... ¿Cómo se llama el? 312 00:15:50,485 --> 00:15:52,610 Einstein ganó el Premio Nobel. 313 00:15:52,652 --> 00:15:55,318 - También lo hizo. - Atornille el Premio Nobel. 314 00:15:55,360 --> 00:15:56,818 Premio Nobel, respeto. 315 00:15:57,318 --> 00:15:59,152 - Sin Balón de Oro. - Voy a leer. 316 00:15:59,193 --> 00:16:02,860 Dijiste que es absurdo. ¿Entonces hacemos algo sin sentido? 317 00:16:02,902 --> 00:16:05,443 Es una obra sobre el absurdo de la vida. 318 00:16:05,485 --> 00:16:08,318 Cuando te despiertes, no te preguntes 319 00:16:08,360 --> 00:16:10,485 ¿Qué significa tu vida aquí? 320 00:16:11,192 --> 00:16:13,276 Fumo un gran spliff y me relajo. 321 00:16:13,317 --> 00:16:16,984 Si empiezas a pensar, no verás el día. 322 00:16:17,026 --> 00:16:20,192 Soplas un fusible. La vida no está aquí, está afuera. 323 00:16:20,234 --> 00:16:21,817 Este es un interludio. 324 00:16:21,859 --> 00:16:23,234 Un interludio de mierda. 325 00:16:23,276 --> 00:16:25,276 La vida puede ser absurda afuera. 326 00:16:25,317 --> 00:16:30,234 Sí, es absurdo, pero prefiero ser absurdo afuera 327 00:16:30,276 --> 00:16:31,984 que no se asegura en el interior. 328 00:16:32,026 --> 00:16:33,234 Entiendes. 329 00:16:33,276 --> 00:16:35,650 Oye, Etienne, no fumo. 330 00:16:35,691 --> 00:16:37,941 Vamos a trabajar. Mueva la tabla. 331 00:16:38,566 --> 00:16:40,858 - Vamos. - No podemos. 332 00:16:41,524 --> 00:16:42,774 ¿Por qué no? 333 00:16:43,608 --> 00:16:45,108 Estamos esperando a Godot. 334 00:16:51,024 --> 00:16:53,524 ¿Estás seguro de que fue aquí? 335 00:16:54,108 --> 00:16:54,899 ¿Qué? 336 00:16:55,441 --> 00:16:56,524 Donde esperamos. 337 00:16:56,566 --> 00:16:58,982 Dijo junto al árbol. ¿Ves alguna otra? 338 00:16:59,023 --> 00:16:59,982 ¿Qué es? 339 00:17:00,607 --> 00:17:01,982 No sé. Un sauce. 340 00:17:02,607 --> 00:17:04,315 ¿Dónde están las hojas? 341 00:17:04,357 --> 00:17:06,274 Vladimir y Estragon continúan. 342 00:17:06,815 --> 00:17:08,649 ¿Estragón? ¡Eso es una especia! 343 00:17:08,690 --> 00:17:11,440 - ¿Podemos cambiar el nombre? - No. Tú ahora. 344 00:17:11,482 --> 00:17:13,190 No lo entiendo. 345 00:17:13,232 --> 00:17:16,524 El tipo, Godot, ¿aparece al final? 346 00:17:16,565 --> 00:17:19,732 No, envía a un niño a decir que no puede venir. 347 00:17:19,774 --> 00:17:22,315 - ¿Por qué no? - Es un misterio. 348 00:17:22,357 --> 00:17:23,731 Esperan en vano. 349 00:17:23,773 --> 00:17:25,523 ¿Por qué no lo llaman? 350 00:17:25,564 --> 00:17:26,856 No hay teléfonos entonces. 351 00:17:26,898 --> 00:17:28,564 Son raros, se quedan. 352 00:17:28,606 --> 00:17:31,273 Se quedan porque es absurdo. 353 00:17:31,314 --> 00:17:34,189 - Tal vez les dé trabajo. - Eso es esperanza. 354 00:17:34,731 --> 00:17:37,314 Espera. Por eso estoy en Francia 355 00:17:37,356 --> 00:17:38,814 y quieren quedarse. 356 00:17:38,856 --> 00:17:40,939 El día que salgas, 357 00:17:40,981 --> 00:17:43,064 ha vuelto a Uagadugú. 358 00:17:43,106 --> 00:17:44,564 La esperanza es absurda. 359 00:17:44,606 --> 00:17:47,147 - Es absurdo. - Entonces, ¿qué hacen? 360 00:17:47,188 --> 00:17:49,563 Hablan y discuten como tú. 361 00:17:49,605 --> 00:17:52,938 Pozzo llega con su sirviente Lucky en una cuerda. 362 00:17:52,980 --> 00:17:55,063 Esto es trippy. ¿Estás drogado? 363 00:17:55,105 --> 00:17:59,022 Querías una fábula sobre tipos que no hacen más que esperar. 364 00:17:59,063 --> 00:18:02,022 - Las fábulas tienen animales. - Todos somos animales. 365 00:18:02,063 --> 00:18:04,772 Bestias salvajes, por eso nos enjaularon. 366 00:18:06,980 --> 00:18:09,355 ¿Cuál es la moraleja de esta fábula? 367 00:18:09,397 --> 00:18:11,687 - No hay uno. - Sin moral, sin acción, 368 00:18:11,729 --> 00:18:14,229 ¡sin principio, sin fin, nada! 369 00:18:14,271 --> 00:18:15,604 Porque es absurdo. 370 00:18:15,646 --> 00:18:17,896 Sí, y es una comedia. 371 00:18:17,937 --> 00:18:20,604 Son graciosos, son payasos. 372 00:18:20,646 --> 00:18:22,437 Votemos. 373 00:18:22,479 --> 00:18:24,271 No, sin votación. 374 00:18:24,312 --> 00:18:26,896 Si no te gusta, quédate en tu celda. 375 00:18:27,437 --> 00:18:28,729 Al diablo con esto. 376 00:18:28,771 --> 00:18:31,104 Escucha lo que dice. 377 00:18:31,146 --> 00:18:32,979 Tienes que probarlo. 378 00:18:33,021 --> 00:18:34,271 Etienne... 379 00:18:34,312 --> 00:18:37,270 - ¿Qué hay para nosotros? - Nada. Es absurdo. 380 00:18:37,311 --> 00:18:39,895 Danos un respiro. ¿No vas? 381 00:18:39,936 --> 00:18:42,186 ¿Obtenemos sentencias reducidas? 382 00:18:42,728 --> 00:18:44,186 No es mi decisión. 383 00:18:46,895 --> 00:18:49,145 Estarán orgullosos de ustedes mismos. 384 00:18:49,186 --> 00:18:50,395 Volver a salir ahora 385 00:18:50,436 --> 00:18:52,770 o comprometerse a 6 meses seguidos. 386 00:18:52,811 --> 00:18:53,978 ¿Estás dentro? 387 00:18:55,520 --> 00:18:56,436 ¿Jordania? 388 00:19:00,310 --> 00:19:01,102 ¿No? 389 00:19:01,144 --> 00:19:02,269 Sí. 390 00:19:05,102 --> 00:19:06,560 Usaremos 391 00:19:06,602 --> 00:19:08,185 un verdadero teatro. 392 00:19:08,227 --> 00:19:09,519 Actuarás, 393 00:19:09,560 --> 00:19:12,144 con decorados, luces, vestuario... 394 00:19:12,185 --> 00:19:15,894 Habrá una audiencia: tus amigos y familiares. 395 00:19:17,310 --> 00:19:19,019 Pero tendrás que trabajar, 396 00:19:19,602 --> 00:19:21,685 trabaja duro, aprende tus líneas, 397 00:19:22,810 --> 00:19:24,184 manténgase enfocado 398 00:19:24,226 --> 00:19:26,059 y nunca te desanimes. 399 00:19:26,101 --> 00:19:27,351 ¿Confías en mí? 400 00:19:50,350 --> 00:19:54,183 Susie sentada en una zapatería. Donde se sienta... 401 00:19:54,225 --> 00:19:56,058 Ella brilla. 402 00:19:58,225 --> 00:20:00,100 Tú eres el árbol. 403 00:20:00,142 --> 00:20:01,933 - ¿Un cerezo? - Bien. 404 00:20:01,975 --> 00:20:04,100 Usa tus brazos como ramas. 405 00:20:04,808 --> 00:20:06,517 - ¿Por qué mudarse? - El viento. 406 00:20:06,558 --> 00:20:08,183 No, hace sol, los pájaros cantan... 407 00:20:12,016 --> 00:20:16,057 Los treinta y tres ladrones lucharon ... pensamiento... 408 00:20:16,974 --> 00:20:17,932 ¿Qué diablos? 409 00:20:27,432 --> 00:20:28,474 Buen cocinero... 410 00:20:28,516 --> 00:20:30,641 Buen cocinero... Bonita polla... 411 00:20:32,849 --> 00:20:36,098 Eddie lo editó, Eddie lo editó... 412 00:20:36,140 --> 00:20:37,848 ¿Una rama? No me fiaría. 413 00:20:38,431 --> 00:20:40,890 - Siempre podemos intentarlo. - Adelante. 414 00:20:40,931 --> 00:20:41,890 Después de ti. 415 00:20:41,931 --> 00:20:43,140 No, tú primero. 416 00:20:43,598 --> 00:20:46,640 Peter Piper escogió un picoteo de pimientos encurtidos. 417 00:20:47,306 --> 00:20:49,556 - Inténtalo despacio. - Acabo de hacer. 418 00:20:49,598 --> 00:20:52,265 ¡Eddie lo editó! 419 00:20:53,640 --> 00:20:55,306 ¡Etienne! 420 00:20:55,890 --> 00:20:57,056 No te preocupes. 421 00:20:57,098 --> 00:21:01,555 Los treinta y tres ladrones emocionaron el tono ... trono... 422 00:21:04,639 --> 00:21:07,514 ¿Estaba durmiendo, mientras los demás sufrían? 423 00:21:08,180 --> 00:21:10,014 ¿Estoy durmiendo ahora? 424 00:21:10,972 --> 00:21:13,389 Mañana, cuando me despierte, 425 00:21:13,430 --> 00:21:15,347 ¿Qué diré de hoy? 426 00:21:17,347 --> 00:21:20,472 1 MES 427 00:21:20,514 --> 00:21:21,597 ¿Duele? 428 00:21:22,139 --> 00:21:23,596 ¡Pregunta si duele! 429 00:21:23,638 --> 00:21:25,513 ¡Háblanos a nosotros, no al periódico! 430 00:21:25,554 --> 00:21:26,638 Hable con nosotros. 431 00:21:27,179 --> 00:21:28,429 Conoces las líneas. 432 00:21:29,263 --> 00:21:30,846 Empezar de "duele". 433 00:21:30,888 --> 00:21:32,096 ¿Duele? 434 00:21:32,638 --> 00:21:33,929 ¡Pregunta si duele! 435 00:21:33,971 --> 00:21:36,554 - Mejor, ¿eh? - Sí, pero no te detengas. 436 00:21:37,596 --> 00:21:39,846 Cállate y escucha. 437 00:21:40,804 --> 00:21:41,888 Sigue. 438 00:21:41,929 --> 00:21:43,929 Nadie sufre más que tú. 439 00:21:43,971 --> 00:21:45,388 Yo no cuento. 440 00:21:45,429 --> 00:21:49,428 Me gustaría escuchar lo que dirías si tuvieras lo que yo tengo. 441 00:21:49,470 --> 00:21:51,887 Estás enojado. No te rías. 442 00:21:51,928 --> 00:21:54,470 Enojado, está bien. Piensa en tu vida aquí. 443 00:21:55,178 --> 00:21:59,095 Un amigo viene de visita y se queja. "Es difícil ..." 444 00:21:59,637 --> 00:22:00,803 ¡Estás en la cárcel! 445 00:22:00,845 --> 00:22:02,678 ¿Cómo respondes? 446 00:22:02,720 --> 00:22:05,928 Me gustaría escuchar lo que dirías en mis zapatos. 447 00:22:05,970 --> 00:22:09,137 - Verdad. - Así que encuentra la verdad en tu vida. 448 00:22:09,178 --> 00:22:11,177 La verdad está en sus vidas. 449 00:22:11,719 --> 00:22:14,136 Jordan, ¿lo entiendes? La verdad en vuestras vidas. 450 00:22:14,636 --> 00:22:15,886 Nunca recibo visitas. 451 00:22:16,719 --> 00:22:18,344 Se acabó el tiempo, caballeros. 452 00:22:18,886 --> 00:22:20,136 No hasta las 6 pm. 453 00:22:20,177 --> 00:22:21,177 En celdas por 6. 454 00:22:23,677 --> 00:22:24,927 Bien. 455 00:22:26,136 --> 00:22:28,469 Recuerda aprender tus líneas. 456 00:22:28,511 --> 00:22:29,761 Lo digo en serio, Nabil. 457 00:22:30,469 --> 00:22:31,594 Jefe... 458 00:22:32,136 --> 00:22:33,511 Gracias por Vladimir. 459 00:22:34,511 --> 00:22:35,801 ¿Qué hacías antes? 460 00:22:36,385 --> 00:22:39,801 Vendía libros. Novelas, literatura... 461 00:22:39,843 --> 00:22:41,801 - ¿En una librería? - No. 462 00:22:42,176 --> 00:22:44,051 Fuera de los hoteles. 463 00:22:44,093 --> 00:22:45,968 - Como un distribuidor. - Sí. 464 00:22:46,010 --> 00:22:47,676 Solo yo me ocupaba de historias. 465 00:22:48,135 --> 00:22:50,260 - ¿No es por eso que estás aquí? - No. 466 00:22:51,385 --> 00:22:54,676 Luché con un afgano y terminó mal. 467 00:22:54,718 --> 00:22:56,718 Señor Traoré, es el momento. 468 00:22:56,760 --> 00:22:58,176 Vamos, vete. 469 00:22:58,218 --> 00:23:00,259 - Buena suerte. - Adiós. 470 00:23:02,759 --> 00:23:04,175 Disculpe, señor. 471 00:23:05,259 --> 00:23:06,800 ¿Puedo hablar un momento? 472 00:23:09,384 --> 00:23:10,592 Quería decir 473 00:23:10,634 --> 00:23:12,592 Vi tu espectáculo de fábula. 474 00:23:13,009 --> 00:23:14,384 Fue fantástico. 475 00:23:15,009 --> 00:23:15,925 Gracias. 476 00:23:15,967 --> 00:23:17,759 Lo digo en serio. 477 00:23:18,550 --> 00:23:22,050 Escuché que te estás poniendo esperando a Godot 478 00:23:22,092 --> 00:23:24,716 por el Sr. Samuel Beckett. - ¿Lo sabes? 479 00:23:25,258 --> 00:23:27,591 Lo sé todo aquí. 480 00:23:28,508 --> 00:23:29,758 ¿Tienes una parte para mí? 481 00:23:30,299 --> 00:23:33,758 - No, tengo mi elenco. - Intenta audicionarme. 482 00:23:34,174 --> 00:23:36,508 No perdamos el tiempo en discursos vanos. 483 00:23:36,549 --> 00:23:39,549 Hagamos algo a medida que surja la oportunidad. 484 00:23:40,633 --> 00:23:43,174 No todos los días se nos necesita. 485 00:23:43,216 --> 00:23:44,674 ¿Lo has leído? 486 00:23:44,716 --> 00:23:47,132 - De una sola vez. - lástima... 487 00:23:47,173 --> 00:23:48,590 Ya es demasiado tarde. 488 00:23:48,632 --> 00:23:50,090 Olvídalo. 489 00:23:50,132 --> 00:23:52,632 Las cosas pueden cambiar por aquí. 490 00:23:54,840 --> 00:23:57,340 Tienes mi número. Mi número de prisionero. 491 00:23:59,257 --> 00:24:01,548 ¡Soy Kamel! ¡Kamel Beckett! 492 00:24:04,548 --> 00:24:05,882 Terminamos a las 6. 493 00:24:06,882 --> 00:24:09,340 Pero vienen por ellos a las 5:30. 494 00:24:09,382 --> 00:24:11,464 ¡Hice 45 minutos hoy! 495 00:24:11,506 --> 00:24:14,006 Las cosas llevan tiempo en la cárcel. 496 00:24:14,047 --> 00:24:16,506 Dígales a los guardias que lleguen a tiempo. 497 00:24:16,547 --> 00:24:18,922 Tienen mucho con lo que lidiar. 498 00:24:18,964 --> 00:24:22,339 Visitas, periodos de ejercicio, deporte... 499 00:24:22,964 --> 00:24:25,339 - Siempre en movimiento. - Empezaré a las 3. 500 00:24:25,381 --> 00:24:28,214 - No hay presupuesto para eso. - Entonces, ¿qué hago? 501 00:24:28,256 --> 00:24:31,006 ¿Has elegido la jugada correcta? 502 00:24:31,047 --> 00:24:33,922 Lo leí y estás apuntando muy alto. 503 00:24:33,964 --> 00:24:38,296 Después de fábulas, ¿cuentos? ¿Gato con botas, Caperucita Roja? 504 00:24:38,338 --> 00:24:39,838 Por favor... 505 00:24:39,880 --> 00:24:43,171 - No quiero que fallen. - Yo tampoco. 506 00:24:43,213 --> 00:24:44,630 Los levantaré. 507 00:24:44,671 --> 00:24:46,338 Necesito una hora extra. 508 00:24:46,838 --> 00:24:48,546 Veré qué puedo hacer. 509 00:24:50,880 --> 00:24:51,796 Gracias. 510 00:24:58,754 --> 00:25:00,337 - ¿De acuerdo? - Sí, ¿y tú? 511 00:25:00,379 --> 00:25:01,962 Multa. ¿Dónde está Jordania? 512 00:25:03,337 --> 00:25:04,254 Sé. 513 00:25:04,295 --> 00:25:05,837 - ¿Dónde está? - Ni idea. 514 00:25:08,629 --> 00:25:09,795 ¿Terminado, señor? 515 00:25:09,837 --> 00:25:11,004 Sí. 516 00:25:11,045 --> 00:25:12,545 Empecemos. 517 00:25:12,587 --> 00:25:15,337 Un inglés borracho va a un burdel. 518 00:25:15,379 --> 00:25:17,795 El bawd le ofrece uno justo, 519 00:25:17,837 --> 00:25:20,795 una oscura o una pelirroja. - ¡Bien! Salida. 520 00:25:20,837 --> 00:25:21,837 Las alas. 521 00:25:21,879 --> 00:25:24,169 Sigue pero quédate aquí. 522 00:25:24,211 --> 00:25:25,711 Vuelve, Moussa. 523 00:25:25,753 --> 00:25:26,669 Perdona. 524 00:25:26,711 --> 00:25:29,128 ¿Puedes sentarte? ¿Has terminado? 525 00:25:29,169 --> 00:25:30,294 Eso está mejor. 526 00:25:30,336 --> 00:25:31,503 El guión. 527 00:25:33,086 --> 00:25:34,211 Esto se acabó. 528 00:25:34,253 --> 00:25:36,461 Habla más alto, es un gran teatro. 529 00:25:37,003 --> 00:25:38,378 Así que proyecto. 530 00:25:38,419 --> 00:25:40,044 Sigamos. 531 00:25:40,919 --> 00:25:43,836 ¿Querías hablar? ¿Tenías algo que decir? 532 00:25:43,878 --> 00:25:46,294 - No tengo nada que decir. - ¿Estás enojado? 533 00:25:46,793 --> 00:25:48,668 Un latido. ¿Estás enojado? 534 00:25:48,710 --> 00:25:49,918 Un latido... 535 00:25:50,377 --> 00:25:53,085 Perdóname. Otro latido. Tómate tu tiempo. 536 00:25:53,543 --> 00:25:54,710 Ya sabes el tiempo aquí. 537 00:25:55,418 --> 00:25:56,627 Sigue. 538 00:25:56,668 --> 00:25:58,585 - ¿Estás enojado? - No. 539 00:25:58,627 --> 00:25:59,752 ¡Esa es mi línea! 540 00:25:59,793 --> 00:26:01,543 El tono era correcto. 541 00:26:02,085 --> 00:26:03,210 Muy real. 542 00:26:03,252 --> 00:26:04,085 Continúe. 543 00:26:04,668 --> 00:26:06,085 Perdóname. 544 00:26:06,127 --> 00:26:07,460 Vamos, Didi. 545 00:26:07,502 --> 00:26:10,377 Tu mano. Abrázame. ¿Son gays? 546 00:26:10,417 --> 00:26:11,917 No seas ridículo. 547 00:26:11,959 --> 00:26:14,709 - Yo digo que son gays. - Etienne lo sabe. 548 00:26:14,751 --> 00:26:16,584 - Sigue. - No hay pollitos. 549 00:26:16,626 --> 00:26:18,542 Aquí tampoco. 550 00:26:19,334 --> 00:26:22,376 Hay fotos de pollitos en todas las celdas. 551 00:26:22,417 --> 00:26:24,876 - Tu esposa en bruto. - Imbécil. 552 00:26:25,459 --> 00:26:27,292 Córtelo. Continuar. 553 00:26:27,334 --> 00:26:28,667 No soy gay. 554 00:26:28,709 --> 00:26:30,001 ¿De qué se trata esto? 555 00:26:30,917 --> 00:26:33,626 Dos perdedores que esperan un futuro más brillante. 556 00:26:33,667 --> 00:26:34,666 ¿Entiendes eso? 557 00:26:35,500 --> 00:26:37,625 ¿A quién le importa si son gays? 558 00:26:38,500 --> 00:26:41,916 "No sé quién es Godot o si existe". 559 00:26:43,083 --> 00:26:44,750 Beckett dijo eso. 560 00:26:45,291 --> 00:26:47,541 Trabajando con estos chicos, 561 00:26:48,083 --> 00:26:50,291 Siento que sé más que él. 562 00:26:50,958 --> 00:26:52,208 ¿Entender? 563 00:26:52,250 --> 00:26:54,833 Lo he jugado. Pensé que lo sabía. 564 00:26:54,875 --> 00:26:58,999 Con ellos, está lleno de significado. Es esclarecedor. 565 00:26:59,040 --> 00:27:00,249 ¿Cuántos espectáculos? 566 00:27:00,832 --> 00:27:02,332 Uno, en teoría. 567 00:27:02,374 --> 00:27:03,582 ¿Es todo? 568 00:27:04,165 --> 00:27:06,290 ¿Es una cosa de reintegración? 569 00:27:06,999 --> 00:27:08,915 No, es teatro. 570 00:27:09,499 --> 00:27:11,624 Dices que estás dirigiendo. 571 00:27:11,665 --> 00:27:13,040 Estoy dirigiendo. 572 00:27:14,290 --> 00:27:17,540 Así que también te permite reintegrarte en la profesión. 573 00:27:18,749 --> 00:27:19,832 Eso es malo. 574 00:27:19,874 --> 00:27:20,999 Estoy bromeando. 575 00:27:21,457 --> 00:27:22,956 Lo siento. 576 00:27:23,456 --> 00:27:24,498 ¿Qué hicieron? 577 00:27:25,039 --> 00:27:26,164 Ni idea. 578 00:27:26,789 --> 00:27:28,956 - No lo mencionamos. - ¿Nadie dijo? 579 00:27:29,789 --> 00:27:31,373 No quiero saberlo. 580 00:27:33,081 --> 00:27:36,664 Cuando salgas, ¿habrá una escolta policial? 581 00:27:36,706 --> 00:27:39,289 - Solo dos guardias. - ¿Es todo? 582 00:27:40,123 --> 00:27:41,664 ¿Y si escapan? 583 00:27:41,706 --> 00:27:45,331 Están al final de sus tramos. Sería una locura. 584 00:27:45,373 --> 00:27:48,413 Es bueno para ellos. Es una cosa de confianza. 585 00:27:49,872 --> 00:27:53,955 Diez a una celda y tú eres la válvula de seguridad. 586 00:27:53,997 --> 00:27:55,622 ¿Qué quieres decir? 587 00:27:55,663 --> 00:27:57,830 Los tramos largos obtienen células individuales. 588 00:27:57,872 --> 00:28:01,038 Si traerles cultura me convierte en una válvula de seguridad, 589 00:28:01,080 --> 00:28:02,413 Estoy orgulloso de serlo. 590 00:28:03,330 --> 00:28:05,955 - ¿Por qué enojarse? - Es ambicioso. 591 00:28:05,997 --> 00:28:07,288 Y útil también. 592 00:28:07,330 --> 00:28:09,372 Bien. Perdóname. 593 00:28:11,162 --> 00:28:12,329 ¿Cómo actúan? 594 00:28:13,496 --> 00:28:14,871 Suenan falsos. 595 00:28:15,412 --> 00:28:17,204 Pero hay una verdad en ellos. 596 00:28:19,287 --> 00:28:22,496 Puedes actuar bien pero ser totalmente falso. 597 00:28:22,537 --> 00:28:25,662 Lo contrario de lo verdadero no siempre es falso. 598 00:28:25,704 --> 00:28:29,204 También puedes tener razón al ser verdadero. 599 00:28:29,246 --> 00:28:32,496 Prefiero lo verdadero por ser falso en lugar de tener razón... 600 00:28:33,037 --> 00:28:34,246 Lo serán. 601 00:28:34,286 --> 00:28:36,203 - ¿Qué? - Correcto. 602 00:28:36,245 --> 00:28:38,828 Y cierto también. Ya verás. ¿Pan? 603 00:28:39,453 --> 00:28:40,536 Por favor. 604 00:28:41,536 --> 00:28:43,370 - ¿Cuándo es? - Junio. 605 00:28:43,411 --> 00:28:45,953 Mierda, durante mis exámenes. 606 00:28:45,995 --> 00:28:47,620 Los exámenes no son de noche. 607 00:28:48,161 --> 00:28:49,786 Reviso por la noche. 608 00:28:50,745 --> 00:28:52,620 ¿Quieres hacer una caminata de montaña? 609 00:28:53,203 --> 00:28:54,286 ¿Conmigo? 610 00:28:54,870 --> 00:28:57,953 La ruta del lago. Te despejará la mente. 611 00:28:57,995 --> 00:28:59,244 Claro, pero ¿cuándo? 612 00:28:59,285 --> 00:29:00,994 Un fin de semana, tal vez. 613 00:29:01,035 --> 00:29:02,619 Trabajo los fines de semana. 614 00:29:02,660 --> 00:29:05,369 Siempre trabajando. No hacemos nada juntos. 615 00:29:05,910 --> 00:29:07,577 Estoy financiando mi uni. 616 00:29:07,619 --> 00:29:09,494 Podrías haber venido 617 00:29:09,535 --> 00:29:11,285 para ver a mamá conmigo. 618 00:29:13,202 --> 00:29:15,202 ¿No revisas por la noche? 619 00:29:15,744 --> 00:29:16,910 Ok, déjalo caer. 620 00:29:24,284 --> 00:29:26,993 2 MESES 621 00:29:29,909 --> 00:29:32,118 No, cuatro veces "qua". 622 00:29:32,909 --> 00:29:35,326 Quaquaquaqua con barba blanca... 623 00:29:35,368 --> 00:29:36,284 ¡Yo, perras! 624 00:29:37,659 --> 00:29:40,243 ¿Qué pasa, hijo de puta? 625 00:29:40,701 --> 00:29:42,326 ¿Aprender a leer? 626 00:29:43,493 --> 00:29:45,076 Jodidos bromistas. 627 00:29:45,118 --> 00:29:46,575 Olvídalos. 628 00:29:47,200 --> 00:29:50,408 ... quaqua con barba blanca, quaqua exterior... 629 00:29:51,158 --> 00:29:54,658 tiempo exterior... Joder. 630 00:29:54,700 --> 00:29:56,700 De lo divino... Sigue. 631 00:29:57,575 --> 00:29:58,950 Desde las alturas... 632 00:29:58,992 --> 00:30:01,867 ¡Cabrón! ¡No puedo entenderlo! 633 00:30:01,908 --> 00:30:03,075 Al carajo con esto. 634 00:30:03,117 --> 00:30:04,908 C'mon... Desde las alturas... 635 00:30:05,450 --> 00:30:07,117 ¡Jordania, vuelve! 636 00:30:08,742 --> 00:30:12,241 ... que desde las alturas de lo divino... 637 00:30:14,491 --> 00:30:17,991 de la afasia divina athambia divina 638 00:30:18,032 --> 00:30:21,324 ¿Qué es la afasia? ¿No es un país? 639 00:30:21,866 --> 00:30:24,282 Es teatro del absurdo. Continuar. 640 00:30:28,241 --> 00:30:31,532 - ¿Jordan también tiene su abogado? - No, su madre está enferma. 641 00:30:31,574 --> 00:30:32,991 - ¿así que? - Le molesta. 642 00:30:33,032 --> 00:30:34,948 ¿Vendrías si el tuyo estuviera enfermo? 643 00:30:34,990 --> 00:30:37,323 - Seguro. - Es tu trabajo, no el nuestro. 644 00:30:37,365 --> 00:30:38,990 Meditando en su celda 645 00:30:39,031 --> 00:30:40,781 ¡No curará a su madre! 646 00:30:41,406 --> 00:30:42,323 ¡Mierda! 647 00:30:44,448 --> 00:30:45,615 Gracias, guardián. 648 00:30:46,073 --> 00:30:48,240 Hola. Lo siento, llego tarde. 649 00:30:49,031 --> 00:30:50,490 ¿De acuerdo, hombre? 650 00:30:50,948 --> 00:30:52,740 - ¿Por qué estás aquí? - A trabajar. 651 00:30:52,781 --> 00:30:54,573 - Muévete. - De acuerdo. 652 00:30:54,865 --> 00:30:56,281 ¿Trabajar en qué? 653 00:30:56,323 --> 00:30:58,155 Estoy aquí para Estragon. 654 00:30:59,197 --> 00:31:00,322 La obra. 655 00:31:00,364 --> 00:31:02,197 ¿Recuerdas a Kamel Beckett? 656 00:31:04,322 --> 00:31:06,239 No entiendo. 657 00:31:06,905 --> 00:31:10,989 Lo resolví con Nabil. Todo está resuelto. 658 00:31:11,030 --> 00:31:14,155 - ¿Qué quieres decir? - Estoy ayudando. 659 00:31:18,655 --> 00:31:19,572 ¿Dónde? 660 00:31:19,614 --> 00:31:21,989 El otro extremo. Recuadro A. 661 00:31:26,154 --> 00:31:27,113 ¡Nabil! 662 00:31:32,238 --> 00:31:33,696 ¿Qué es esta mierda? 663 00:31:34,279 --> 00:31:36,071 Renuncio, prefiero trabajar. 664 00:31:36,321 --> 00:31:38,821 - ¿por qué? - No quiero. 665 00:31:38,863 --> 00:31:40,529 ¡Te encantaba! 666 00:31:40,571 --> 00:31:42,404 No me enojes, está bien. 667 00:31:42,946 --> 00:31:44,154 Kamel estuvo de acuerdo. 668 00:31:44,196 --> 00:31:46,528 Tornillo Kamel. ¡Son dos meses de trabajo! 669 00:31:47,570 --> 00:31:48,695 ¡Nabil! 670 00:31:51,570 --> 00:31:53,195 ¿Prefieres pelar cebollas? 671 00:31:53,237 --> 00:31:54,362 Correcto. 672 00:31:54,903 --> 00:31:57,737 Trabaja de tu parte, Nabil. 673 00:31:58,112 --> 00:31:58,945 Más alto. 674 00:32:00,112 --> 00:32:01,945 ¿Dónde entramos? 675 00:32:01,987 --> 00:32:03,945 Habla con claridad. Vamos. 676 00:32:05,070 --> 00:32:06,320 ¡Habla claro! 677 00:32:07,737 --> 00:32:09,945 - Otra vez. - ¿Dónde entramos? 678 00:32:09,987 --> 00:32:11,861 ¡Respira, maldita sea! 679 00:32:11,902 --> 00:32:13,777 ¿No puedes respirar? 680 00:32:13,819 --> 00:32:15,944 Muéstrale cómo, Moussa. 681 00:32:15,986 --> 00:32:18,152 De tu vientre, así. 682 00:32:21,694 --> 00:32:24,694 De acuerdo. Tómalo desde arriba. 683 00:32:25,444 --> 00:32:28,027 ¡No te oigo! Está marcado como "ansioso". 684 00:32:28,069 --> 00:32:29,777 ¿No sabes leer? 685 00:32:29,819 --> 00:32:31,111 Míralo, Etienne. 686 00:32:31,152 --> 00:32:33,694 - ¡Empieza de nuevo! - Cuidado con el tono. 687 00:32:34,151 --> 00:32:36,818 Yo soy el director aquí. ¿Quieres actuar? 688 00:32:37,901 --> 00:32:39,360 Haz lo que te digo. 689 00:32:42,110 --> 00:32:43,110 Empieza de nuevo. 690 00:32:45,526 --> 00:32:46,776 ¿Y nosotros? 691 00:32:51,693 --> 00:32:52,860 Sigue. 692 00:32:52,901 --> 00:32:53,901 ¿Y nosotros? 693 00:32:54,485 --> 00:32:55,526 ¿Perdón? 694 00:32:55,568 --> 00:32:57,276 - ¿Y nosotros? - No entiendo. 695 00:32:57,318 --> 00:32:59,567 - ¿Dónde entramos? - ¿Pasa? 696 00:32:59,609 --> 00:33:01,067 - Tómate tu tiempo. - ¿Pasa? 697 00:33:01,817 --> 00:33:04,109 - De rodillas. - ¿Tan malo como eso? 698 00:33:04,150 --> 00:33:06,775 ¿Su adoración tiene sus prerrogativas? 699 00:33:06,817 --> 00:33:08,359 ¿No tenemos derechos? 700 00:33:08,400 --> 00:33:11,317 ¡Eso es todo, bien! Desde la cima de nuevo. 701 00:33:12,525 --> 00:33:14,025 Tómalo desde arriba. 702 00:33:15,567 --> 00:33:17,234 - ¿Y nosotros? - ¿Perdón? 703 00:33:17,275 --> 00:33:18,775 Más fuerte, Kamel. 704 00:33:18,817 --> 00:33:20,442 Dije, ¿y nosotros? 705 00:33:20,484 --> 00:33:23,524 - ¿Por qué quieres actuar? - Me encanta Beckett. 706 00:33:23,566 --> 00:33:24,899 ¿La verdadera razón? 707 00:33:24,941 --> 00:33:28,191 - ¿Preguntó a los demás? - Han estado aquí todo el tiempo. 708 00:33:28,233 --> 00:33:29,483 De acuerdo... 709 00:33:30,274 --> 00:33:32,524 ¿Llamas a eso la verdadera razón? 710 00:33:33,483 --> 00:33:36,566 - ¿Obtendrá un permiso de salida? - Soy un prisionero modelo. 711 00:33:41,524 --> 00:33:43,941 Escucha, somos una empresa. 712 00:33:43,983 --> 00:33:45,608 Y yo estoy a cargo. 713 00:33:49,190 --> 00:33:50,773 ¿Vemos esto a través? 714 00:33:50,815 --> 00:33:52,773 - ¿Trato? - ¿Me llevarás? 715 00:34:00,773 --> 00:34:02,898 ¿Se puede hacer un mono? 716 00:34:08,148 --> 00:34:09,565 ¿Miedo al ridículo? 717 00:34:31,439 --> 00:34:32,647 Las líneas apesta, 718 00:34:32,689 --> 00:34:36,188 la cuerda apesta, el juego apesta... ¿Entonces te reemplazo? 719 00:34:36,230 --> 00:34:39,396 No voy a hablar. Lo haré en mimo. 720 00:34:39,438 --> 00:34:42,730 No es posible. ¡Tu monólogo es el momento más poderoso! 721 00:34:43,355 --> 00:34:47,230 Lucky abre la boca por primera vez en años. 722 00:34:47,271 --> 00:34:49,105 Las palabras caen. 723 00:34:49,146 --> 00:34:52,313 - ¡Es demasiado largo! - Los otros tienen más líneas. 724 00:34:52,355 --> 00:34:55,813 Atornillarlos. Trato de aprender pero no se registra. 725 00:34:55,855 --> 00:34:57,021 Deja de fumar. 726 00:34:57,063 --> 00:34:59,020 ¡Que te jodan, rompepelotas! 727 00:34:59,062 --> 00:35:01,562 Regresa. Estoy aquí para ti. 728 00:35:01,604 --> 00:35:02,812 ¡Vete al cuerno! 729 00:35:02,854 --> 00:35:04,645 Mierda, lo siento, Etienne. 730 00:35:04,687 --> 00:35:06,520 ¿Qué está pasando aquí? 731 00:35:06,562 --> 00:35:08,770 - Estamos ensayando. - ¿Estás sangrando? 732 00:35:09,312 --> 00:35:10,562 Me tropecé. 733 00:35:10,604 --> 00:35:13,937 - Vamos, Fortineau. - Nos quedan 10 minutos. 734 00:35:13,979 --> 00:35:15,229 10 minutos. 735 00:35:15,270 --> 00:35:16,479 Gracias. 736 00:35:17,479 --> 00:35:18,562 Siéntate. 737 00:35:20,604 --> 00:35:22,478 - Fila. - No sirve de nada. 738 00:35:22,519 --> 00:35:25,269 Toma esto y rema. Te calmará. 739 00:35:25,311 --> 00:35:26,519 ¡Fila! 740 00:35:27,019 --> 00:35:29,561 Adelante, remar. Rápido. 741 00:35:30,478 --> 00:35:31,478 ¡Fila! 742 00:35:32,019 --> 00:35:34,561 Rápido. Vamos, acelere. 743 00:35:35,686 --> 00:35:37,686 Sus líneas: Dada la existencia... 744 00:35:37,728 --> 00:35:40,561 en las obras públicas de Puncher y Wattmann 745 00:35:40,603 --> 00:35:43,978 de un dios personal quaquaquaqua con barba blanca... 746 00:35:44,019 --> 00:35:45,769 ¡Claro! Desde las alturas... 747 00:35:45,811 --> 00:35:48,310 Desde las alturas de la apathia divina athambia divina 748 00:35:48,352 --> 00:35:49,518 ¡Habla claro! 749 00:35:50,060 --> 00:35:51,143 ¡Vamos! 750 00:35:51,935 --> 00:35:53,518 Nos ama entrañablemente... 751 00:35:54,060 --> 00:35:55,518 Nos ama entrañablemente... 752 00:35:56,643 --> 00:35:58,018 Nos ama entrañablemente... 753 00:35:58,060 --> 00:35:59,893 por razones desconocidas... 754 00:35:59,935 --> 00:36:01,560 por razones desconocidas... 755 00:36:05,893 --> 00:36:08,602 pero el tiempo dirá sumido en el tormento 756 00:36:08,643 --> 00:36:11,101 el fuego y las llamas harán estallar el infierno 757 00:36:11,142 --> 00:36:12,517 al cielo tan azul! 758 00:36:15,851 --> 00:36:17,184 Bien, Jordania. 759 00:36:18,267 --> 00:36:19,309 Tú wanker. 760 00:36:26,517 --> 00:36:27,976 ¡Calma! 761 00:36:28,017 --> 00:36:30,809 ¡No hay tiempo que perder! 762 00:36:30,851 --> 00:36:32,642 ¡Gángsters de Chicago! 763 00:36:33,267 --> 00:36:35,641 Es una especie de estilo antiguo. 764 00:36:35,683 --> 00:36:37,308 Como en esa serie. 765 00:36:37,350 --> 00:36:39,808 - ¡El Joker! - ¿Así? 766 00:36:39,850 --> 00:36:40,933 Chicos. 767 00:36:42,516 --> 00:36:44,350 - Espéralo... - ¿víveres? 768 00:36:47,183 --> 00:36:48,350 Eres salvaje. 769 00:36:48,391 --> 00:36:49,808 ¡Un verdadero ladrón! 770 00:36:49,850 --> 00:36:52,266 Olvídate de la cuerda. Trae hachís en su lugar. 771 00:36:52,808 --> 00:36:56,016 - La cuerda está asentada. - No lo usaré. 772 00:36:56,058 --> 00:36:58,640 - ¡Etienne! - ¿Algún otro accesorio? 773 00:36:58,682 --> 00:37:00,349 Tengo mi carácter. 774 00:37:00,390 --> 00:37:01,432 ¡Excelente! 775 00:37:01,474 --> 00:37:03,224 - Sébastien... - Deja de babear. 776 00:37:05,515 --> 00:37:08,724 La tubería funciona para Pozzo. Guarda el sombrero. 777 00:37:08,765 --> 00:37:10,765 Te ves maravillosa. 778 00:37:12,057 --> 00:37:13,015 Caballeros 779 00:37:13,765 --> 00:37:16,932 Estoy feliz de haberte conocido. 780 00:37:17,474 --> 00:37:19,974 Sí, sí, sinceramente feliz. 781 00:37:20,932 --> 00:37:21,889 ¡Más cercano! 782 00:37:23,473 --> 00:37:24,514 ¡Parada! 783 00:37:26,223 --> 00:37:27,223 784 00:37:27,264 --> 00:37:28,848 el camino parece largo 785 00:37:28,889 --> 00:37:30,723 cuando uno viaja solo 786 00:37:30,764 --> 00:37:32,889 para... Sí, seis horas, 787 00:37:32,931 --> 00:37:37,223 así es, seis horas y nunca un alma a la vista. 788 00:37:37,264 --> 00:37:39,181 ¡Excelente, Patrick! 789 00:37:40,098 --> 00:37:42,348 Son buenos, ¿eh? Me gusta. 790 00:37:43,764 --> 00:37:45,223 Baja la bolsa. 791 00:37:45,888 --> 00:37:47,222 Toma el abrigo. 792 00:37:47,263 --> 00:37:49,513 Estar de pie. Látigo en los dientes. 793 00:37:49,555 --> 00:37:51,388 En los dientes. Abrigo. 794 00:37:51,430 --> 00:37:52,763 Toma el abrigo. 795 00:37:52,805 --> 00:37:54,930 Ponte el abrigo. Y tú, 796 00:37:55,472 --> 00:37:57,305 no lo olvides, 797 00:37:57,347 --> 00:37:59,888 él es el terrateniente local. 798 00:37:59,930 --> 00:38:03,138 Mira impresionado. Dame una mirada impresionada. 799 00:38:04,138 --> 00:38:06,722 Muy bien. Tú también. 800 00:38:06,763 --> 00:38:08,305 ¿Eso está impresionado? 801 00:38:08,347 --> 00:38:10,179 Tus ojos no lo muestran. 802 00:38:10,721 --> 00:38:11,637 Déjate impresionar. 803 00:38:12,471 --> 00:38:14,179 Piensa en el juez. 804 00:38:14,221 --> 00:38:16,304 - ¿No te impresiona? - Me gusta. 805 00:38:18,429 --> 00:38:19,471 Le gusta. 806 00:38:20,054 --> 00:38:23,096 Boiko aquí, ¿no te impresiona? 807 00:38:23,137 --> 00:38:24,679 ¿La señora de la limpieza? 808 00:38:27,762 --> 00:38:28,846 ¿Qué? 809 00:38:29,512 --> 00:38:31,304 Dígalo en francés. 810 00:38:31,346 --> 00:38:33,346 ¿Hablándome, perra? 811 00:38:33,387 --> 00:38:34,720 ¿Perra? ¿Me? 812 00:38:35,845 --> 00:38:38,303 Ok, ¡eso es suficiente! Cálmate. 813 00:38:38,345 --> 00:38:39,845 - Buen looker. - ¡Parada! 814 00:38:42,136 --> 00:38:43,678 Nadie te impresiona. 815 00:38:44,220 --> 00:38:46,720 La verdad es que alguien lo hace, mi mamá. 816 00:38:47,261 --> 00:38:48,511 Ella me impresiona. 817 00:38:50,511 --> 00:38:51,720 Ríete y mueres. 818 00:38:52,303 --> 00:38:53,220 ¿Entiendes? 819 00:38:55,136 --> 00:38:56,345 Cálmate. 820 00:38:56,386 --> 00:38:58,719 Basta, Kamel. Actuemos. 821 00:38:58,760 --> 00:39:00,469 Empieza de nuevo. 822 00:39:01,302 --> 00:39:02,802 Desde arriba. 823 00:39:02,844 --> 00:39:05,344 No recuerdo lo que dije, 824 00:39:05,385 --> 00:39:09,344 pero puedes estar seguro de que no había una palabra de verdad en ello. 825 00:39:09,385 --> 00:39:12,469 ¿Parezco un hombre al que se le puede hacer sufrir? 826 00:39:14,510 --> 00:39:17,219 - ¿Bien? - Actúas muy bien, cariño. 827 00:39:17,260 --> 00:39:18,677 Dijo que yo era brillante. 828 00:39:19,219 --> 00:39:20,594 Brillante, dijo. 829 00:39:22,593 --> 00:39:23,884 Te adoro. 830 00:39:23,926 --> 00:39:25,926 Nada que puedas hacer al respecto. 831 00:39:25,968 --> 00:39:27,093 Uno es lo que uno es. 832 00:39:27,134 --> 00:39:29,218 - No sirve de nada retorcerse. - Nada cambia. 833 00:39:29,259 --> 00:39:33,259 Tengo una cuerda alrededor de mi cuello y Pozzo me tira. 834 00:39:33,301 --> 00:39:34,259 ¿Como un mutt? 835 00:39:34,301 --> 00:39:36,051 No, no me enojes. 836 00:39:36,093 --> 00:39:38,718 El personaje tiene una cuerda alrededor de su cuello. 837 00:39:41,093 --> 00:39:42,343 Nada que hacer. 838 00:39:42,384 --> 00:39:43,968 ¿Te gusta terminarlo? 839 00:39:44,009 --> 00:39:45,758 Le doy la zanahoria. 840 00:39:45,800 --> 00:39:49,758 Ahí es cuando escuchas sonar el horrible grito de Pozzo. 841 00:39:50,550 --> 00:39:52,050 Estragon se congela, 842 00:39:52,092 --> 00:39:53,800 vuelve a por la zanahoria... 843 00:39:58,425 --> 00:39:59,508 Se lo embolsa. 844 00:39:59,550 --> 00:40:02,383 Vladimir espera. Estragon se une a él. 845 00:40:02,425 --> 00:40:03,592 Vamos, Patrick. 846 00:40:04,717 --> 00:40:07,133 ¿Cómo está Martine? ¿La follaste? 847 00:40:08,133 --> 00:40:11,132 Pozzo aparece con Lucky. Aquí tienes. 848 00:40:11,174 --> 00:40:13,424 Lucky entra primero. 849 00:40:13,466 --> 00:40:15,174 Jordan, date prisa. 850 00:40:15,216 --> 00:40:16,757 Suerte y Pozzo... 851 00:40:16,799 --> 00:40:19,049 ¿Soy un indio, no un vaquero? 852 00:40:19,507 --> 00:40:22,049 Esto es todo lo que tenía, lo siento. Solo tómalo. 853 00:40:22,507 --> 00:40:25,007 ¡Rápido! ¡Rápido! 854 00:40:25,049 --> 00:40:26,049 ¿Por qué esa voz? 855 00:40:26,757 --> 00:40:29,216 Es la voz del vaquero. 856 00:40:29,257 --> 00:40:30,841 - ¿así que? - Un vaquero. 857 00:40:31,382 --> 00:40:32,257 ¡Canasta! 858 00:40:32,841 --> 00:40:34,715 ¡Basta! ¡Basta! 859 00:40:34,756 --> 00:40:35,756 ¿Qué es esto? 860 00:40:37,381 --> 00:40:39,131 Es un ensayo. 861 00:40:39,173 --> 00:40:41,298 ¡Comer! ¡Piensa, cerdo! 862 00:40:44,465 --> 00:40:46,965 Sr. Carboni, esto no es un teatro. 863 00:40:47,006 --> 00:40:50,423 Es una prisión, con delincuentes y criminales. 864 00:40:50,465 --> 00:40:54,256 Imagina el trabajo que requiere. ¿Nunca ves las noticias? 865 00:40:54,298 --> 00:40:58,797 Lucho por traer cultura aquí, negociando cada centímetro del camino. 866 00:40:58,839 --> 00:41:01,422 - Nadie más cree en ello. - Sí. 867 00:41:01,464 --> 00:41:06,339 ¡Estás haciendo que mi vida sea un infierno! ¡El jefe de guardia está en mi espalda! 868 00:41:06,380 --> 00:41:08,380 Tengo un nuevo actor. 869 00:41:08,422 --> 00:41:10,839 Hablemos de él. 870 00:41:10,880 --> 00:41:13,005 ¿Sabe por qué el Sr. Jouhari renunció? 871 00:41:13,047 --> 00:41:15,922 - Perdió el interés. - No, te lo diré. 872 00:41:15,964 --> 00:41:19,797 El Sr. Ramdane lo hizo retroceder y darle el papel. 873 00:41:19,839 --> 00:41:22,213 No rechazas a un jefe aquí. 874 00:41:22,254 --> 00:41:24,629 Kamel puede parecer lo suficientemente agradable, 875 00:41:24,671 --> 00:41:26,671 ¡pero es un criminal endurecido! 876 00:41:27,796 --> 00:41:30,129 ¿La sala de visitas fue idea suya? 877 00:41:30,171 --> 00:41:31,921 Ahí lo sabía. 878 00:41:33,171 --> 00:41:35,796 - Reemplázalo. - ¿El tipo que lo ha leído? 879 00:41:35,838 --> 00:41:39,754 Un tipo como él tiene que estar a la altura de algo. 880 00:41:39,796 --> 00:41:42,088 Es un manipulador, un problema. 881 00:41:42,129 --> 00:41:45,171 Mi problema es encontrar actores y él es bueno. 882 00:41:45,213 --> 00:41:47,462 ¡Es posible que no obtenga un permiso de salida! 883 00:41:47,503 --> 00:41:49,587 Defenderás su caso. 884 00:41:49,628 --> 00:41:51,253 ¿Quién dice que lo haré? 885 00:41:51,295 --> 00:41:53,587 Te lo pido, para el espectáculo. 886 00:41:59,837 --> 00:42:01,378 Nunca te rindes. 887 00:42:08,962 --> 00:42:10,252 Te lo advertí de todos modos. 888 00:42:11,252 --> 00:42:14,502 El siguiente problema, vienes a mí. 889 00:42:14,544 --> 00:42:15,544 Tengo uno. 890 00:42:16,544 --> 00:42:18,044 Necesito ensayar todos los días. 891 00:42:19,419 --> 00:42:21,252 - ¿Eso es todo? - No. 892 00:42:21,836 --> 00:42:23,377 En el auditorio. 893 00:42:23,919 --> 00:42:24,961 Muy bien. 894 00:42:35,376 --> 00:42:36,668 Ponte el abrigo. 895 00:42:37,376 --> 00:42:38,460 ¡hacia arriba! 896 00:42:42,126 --> 00:42:43,001 ¡Ayuda! 897 00:42:44,710 --> 00:42:46,626 - Kamel. - No sé. 898 00:42:46,668 --> 00:42:49,793 Eso no es lo que dije. ¡Empieza de nuevo y concéntrate! 899 00:42:49,835 --> 00:42:51,168 No estás concentrado. 900 00:42:51,210 --> 00:42:52,210 ¡Ayuda! 901 00:42:52,251 --> 00:42:54,126 No, ahora es Moussa. 902 00:42:54,168 --> 00:42:57,959 Más tarde, más tarde... No, eso no es todo. 903 00:42:58,000 --> 00:43:00,292 No, lo dices dos veces. 904 00:43:00,542 --> 00:43:04,042 Es Stéphane. ¿Todo va bien allí? 905 00:43:05,125 --> 00:43:08,709 Si es demasiado difícil, dime. No quiero un espectáculo de mierda. 906 00:43:08,750 --> 00:43:10,792 Prefiero cancelar en ese caso. 907 00:43:11,625 --> 00:43:13,042 Llámame. 908 00:43:15,375 --> 00:43:17,792 4 MESES 909 00:43:17,834 --> 00:43:20,209 Te saltaste dos páginas, Moussa. 910 00:43:20,250 --> 00:43:21,583 No lo sabes. 911 00:43:21,624 --> 00:43:24,041 - Nosotros sí. - Solo crees que lo haces. 912 00:43:24,083 --> 00:43:26,458 Tropiezas con palabras, te saltas colas, 913 00:43:26,499 --> 00:43:28,916 marcas erróneas. Jordan, lo olvidaste todo. 914 00:43:28,958 --> 00:43:31,083 No podemos entender sus indicaciones. 915 00:43:31,833 --> 00:43:34,083 ¡No deberías necesitar indicaciones! 916 00:43:34,124 --> 00:43:35,749 Lo sigo diciendo. 917 00:43:35,791 --> 00:43:39,166 - Tiene que ser fluido y rápido. - ¿Qué pasa? 918 00:43:39,208 --> 00:43:42,208 Te he llevado durante meses. 919 00:43:42,249 --> 00:43:43,916 No estaré en el escenario. 920 00:43:43,958 --> 00:43:46,957 Trabajen juntos. No tienes nada más que hacer. 921 00:43:46,998 --> 00:43:48,957 - ¿Decir que somos contras? - ¿Qué? 922 00:43:48,998 --> 00:43:50,123 Es insultante. 923 00:43:50,165 --> 00:43:51,415 ¿Insultante? 924 00:43:51,457 --> 00:43:53,707 ¿Insultante? Para mí, ustedes son actores. 925 00:43:54,457 --> 00:43:56,540 - Te defiendo. - Eso es fácil. 926 00:43:57,582 --> 00:43:59,790 - ¿Qué pasa? - ¡Gestiona solo! 927 00:43:59,832 --> 00:44:00,790 Etienne... 928 00:44:10,122 --> 00:44:13,372 5 de ustedes se benefician de este proyecto. 929 00:44:13,914 --> 00:44:17,164 5 de 500. ¿Sabes lo afortunado que eres? 930 00:44:18,164 --> 00:44:21,539 ¿Alguna vez has pensado lo duro que está trabajando el Sr. Carboni? 931 00:44:22,372 --> 00:44:24,539 ¿Qué tuvimos que hacer para configurarlo? 932 00:44:24,581 --> 00:44:28,914 Incluso se le pagará por actuar. Esa es la primera vez. Etienne lo exigió. 933 00:44:30,872 --> 00:44:32,122 Estoy harto de esto. 934 00:44:32,164 --> 00:44:33,788 Vuelvan a sus celdas. 935 00:44:33,830 --> 00:44:36,496 - Señora... - A los guardianes les encantará. 936 00:44:36,538 --> 00:44:38,538 - No queremos parar. - ¿No? 937 00:44:39,121 --> 00:44:40,163 ¿Dónde estás? 938 00:44:40,830 --> 00:44:43,163 ¿Dónde estabas cuando se fue? 939 00:44:43,205 --> 00:44:44,330 Estuvimos aquí. 940 00:44:45,038 --> 00:44:48,038 - Vamos, muéstrame. - Aquí. 941 00:44:48,080 --> 00:44:50,288 ¡Lástima! ¡Lástima! 942 00:44:50,830 --> 00:44:52,621 ¿Qué es? 943 00:44:52,663 --> 00:44:54,330 ¿Estabas dormido? 944 00:44:54,371 --> 00:44:55,330 Debo haberlo sido. 945 00:44:55,788 --> 00:44:57,287 Ese bastardo Pozzo otra vez. 946 00:44:57,329 --> 00:44:59,329 Dejémoslo dormir. 947 00:44:59,370 --> 00:45:01,620 Quiere saber qué pasó. 948 00:45:01,662 --> 00:45:03,537 ¡Déjalo en paz! 949 00:45:04,662 --> 00:45:07,745 Etienne, es Ariane. ¿Qué hacemos? 950 00:45:08,995 --> 00:45:11,745 ¿Está renunciando o continuando? 951 00:45:13,954 --> 00:45:16,120 ¿Sabes lo que dijo Jordan? 952 00:45:16,162 --> 00:45:18,537 Estás cambiando su vida. Allí. 953 00:45:19,912 --> 00:45:23,953 Así que, por favor, llámame de vuelta. No sé qué hacer. 954 00:45:24,911 --> 00:45:26,161 Buenas noches. 955 00:45:44,828 --> 00:45:47,327 Pero, detrás de este velo 956 00:45:47,368 --> 00:45:49,452 de dulzura y paz, 957 00:45:50,452 --> 00:45:51,535 la noche se está cargando 958 00:45:53,785 --> 00:45:56,827 y estallará sobre nosotros. 959 00:45:56,868 --> 00:45:58,243 ¡Me gusta! 960 00:46:01,243 --> 00:46:02,327 Justo cuando 961 00:46:02,993 --> 00:46:05,452 menos lo esperamos. 962 00:46:05,493 --> 00:46:07,327 Así es 963 00:46:08,618 --> 00:46:11,034 en esta perra de una tierra! 964 00:46:14,201 --> 00:46:16,034 Siempre y cuando uno lo sepa. 965 00:46:16,076 --> 00:46:18,076 Uno puede esperar su tiempo. 966 00:46:18,742 --> 00:46:20,451 Uno sabe qué esperar. 967 00:46:20,492 --> 00:46:22,534 No hay más necesidad de preocuparse. 968 00:46:23,242 --> 00:46:24,826 Simplemente espere. 969 00:46:27,284 --> 00:46:28,492 ¡Vamos, los Godots! 970 00:46:28,951 --> 00:46:30,117 Así que, señores, 971 00:46:31,242 --> 00:46:33,658 ¿Cómo me encontraste? 972 00:46:37,450 --> 00:46:38,408 ¿bien? 973 00:46:40,241 --> 00:46:41,491 ¿Justo? 974 00:46:42,283 --> 00:46:43,616 ¡Muy bien! 975 00:46:45,158 --> 00:46:46,450 ¡Muy bien! 976 00:46:46,491 --> 00:46:48,283 Muy, muy bueno. 977 00:46:48,825 --> 00:46:49,991 ¿Pobre? 978 00:46:50,825 --> 00:46:52,408 ¿Positivamente malo? 979 00:46:52,825 --> 00:46:55,783 Oh muy bien, muy, muy bueno. 980 00:46:55,825 --> 00:46:57,199 ¡Almeja, Killian! 981 00:46:57,240 --> 00:47:01,240 ¡Tengo tanta necesidad de aliento! 982 00:47:01,282 --> 00:47:04,032 ¡Te escuché, Ahmad, trannie! 983 00:47:04,074 --> 00:47:07,240 Me debilité un poco hacia el final. 984 00:47:07,282 --> 00:47:09,865 ¿No te diste cuenta? 985 00:47:09,907 --> 00:47:11,532 Solo un poquito. 986 00:47:12,074 --> 00:47:14,365 ¡Jodidos bastardos! 987 00:47:14,407 --> 00:47:15,532 ¡Vamos, Godots! 988 00:47:22,573 --> 00:47:24,781 ¡Hacia arriba! ¡Cerdo! ¡Levántalo! 989 00:47:24,823 --> 00:47:28,073 - ¡Lo está haciendo a propósito! - Siempre lo hace. 990 00:47:28,114 --> 00:47:30,739 ¡Arriba, escoria! ¡Ayúdame! 991 00:47:30,781 --> 00:47:33,239 ¡Déjalo ir, ok! 992 00:47:34,948 --> 00:47:37,114 Oye, ¿qué te pasa? 993 00:47:39,989 --> 00:47:42,073 Adelante, cabreadlos. 994 00:47:42,114 --> 00:47:43,573 Córtelo ahora. 995 00:47:44,114 --> 00:47:46,113 - ¡Cerdo! - Tal vez esté muerto. 996 00:47:46,155 --> 00:47:47,905 ¡Tal vez esté muerto, hombre! 997 00:47:47,947 --> 00:47:49,363 Levántalo. 998 00:47:49,405 --> 00:47:51,072 Déjanos ser, imbécil. 999 00:47:51,738 --> 00:47:53,405 No nos empujen. 1000 00:47:53,447 --> 00:47:55,072 ¡Te gusta soplar a los niños! 1001 00:47:55,113 --> 00:47:57,113 - ¿Qué? - ¡Soplas niños! 1002 00:47:58,530 --> 00:47:59,780 ¡Maldita perra! 1003 00:48:16,696 --> 00:48:18,029 ¿Señor Carboni? 1004 00:48:18,571 --> 00:48:20,196 Analfabetos de Jordania, 1005 00:48:20,237 --> 00:48:22,654 pero aprendió un monólogo de 3 páginas. 1006 00:48:22,696 --> 00:48:24,321 Es como el Everest. 1007 00:48:24,362 --> 00:48:26,696 Tres páginas imposibles de realizar. 1008 00:48:26,737 --> 00:48:29,529 Le tomó meses. Ahora, está listo. 1009 00:48:29,987 --> 00:48:32,279 Es inmaduro, impulsivo, 1010 00:48:32,321 --> 00:48:36,570 pero se está convirtiendo en un verdadero actor. Te sorprenderá. 1011 00:48:36,611 --> 00:48:39,861 Ok, pero este no es el Conservatorio. 1012 00:48:40,403 --> 00:48:44,070 Prefiero que me sorprenda con su conducta. 1013 00:48:44,111 --> 00:48:46,778 Nada mejor que el escenario. 1014 00:48:47,320 --> 00:48:48,903 Eso es difícil de creer. 1015 00:48:49,778 --> 00:48:52,570 Cuando mencioné el Everest, 1016 00:48:52,611 --> 00:48:54,528 todos lo están escalando. 1017 00:48:54,570 --> 00:48:56,945 Yo también, atado con ellos. 1018 00:48:57,569 --> 00:49:00,402 Es tonto detenerse con la cumbre a la vista. 1019 00:49:00,444 --> 00:49:03,902 ¿Y Patrick Le Garrec? ¿Cómo va su ascenso? 1020 00:49:08,652 --> 00:49:12,444 6 MESES 1021 00:49:26,401 --> 00:49:27,943 Mi cabeza está dando vueltas. 1022 00:49:35,693 --> 00:49:37,651 El viento tiene un sabor. 1023 00:49:37,693 --> 00:49:39,901 El viento tiene un sabor, señor. 1024 00:49:39,943 --> 00:49:42,026 Ok, señores, vamos. 1025 00:49:43,318 --> 00:49:44,526 ¿Ves todo esto? 1026 00:50:46,523 --> 00:50:48,023 Estás flipando. 1027 00:50:48,065 --> 00:50:51,815 También me asusto cuando actúo, pero está bien, el público se reirá. 1028 00:50:51,856 --> 00:50:54,231 Te encantará. Es una droga. 1029 00:50:54,273 --> 00:50:55,690 Así que déjense llevar. 1030 00:50:56,065 --> 00:50:59,397 Si olvidas una línea, no entres en pánico. 1031 00:50:59,439 --> 00:51:01,522 Manténgase enfocado 1032 00:51:01,564 --> 00:51:03,564 y, sobre todo, 1033 00:51:03,605 --> 00:51:05,189 el diafragma! 1034 00:51:06,355 --> 00:51:07,605 El diafragma. 1035 00:51:09,022 --> 00:51:10,647 Creo que eso es todo. 1036 00:51:11,355 --> 00:51:12,772 Otra cosa... 1037 00:51:14,980 --> 00:51:17,314 Estaba feliz de trabajar con ustedes. 1038 00:51:17,814 --> 00:51:19,189 Sois grandes chicos. 1039 00:51:19,230 --> 00:51:21,396 Así que mierda, mierda, mierda. 1040 00:51:21,438 --> 00:51:22,729 ¿Mierda? 1041 00:51:22,771 --> 00:51:25,479 Mierda significa suerte en el teatro francés. 1042 00:51:26,563 --> 00:51:27,688 ¡Cabrón! 1043 00:51:27,729 --> 00:51:30,021 ¡Gilipollas! ¡Puto bastardo! 1044 00:51:30,063 --> 00:51:32,229 - ¿Qué te parece? - "Mierda" es mejor. 1045 00:51:33,354 --> 00:51:35,563 - ¡Cabrón! - ¡Hijo de puta! 1046 00:51:35,604 --> 00:51:37,021 Mierda. 1047 00:51:37,563 --> 00:51:38,604 ¡Mierda! 1048 00:51:41,063 --> 00:51:42,146 ¡Imbécil! 1049 00:51:57,395 --> 00:52:00,187 Nina, soy yo, ¿dónde estás? 1050 00:52:00,228 --> 00:52:02,728 Está a punto de comenzar. ¿No vienes? 1051 00:52:02,770 --> 00:52:03,687 Llámame. 1052 00:52:04,270 --> 00:52:06,020 - Falta un actor. - ¿Quién? 1053 00:52:09,144 --> 00:52:10,269 Kamel. 1054 00:52:15,977 --> 00:52:18,186 Etienne, ¿qué está pasando? 1055 00:52:22,269 --> 00:52:23,311 ¿Está ahí? 1056 00:52:23,352 --> 00:52:24,644 Kamel, ¿qué pasa? 1057 00:52:27,144 --> 00:52:29,061 ¿Está lesionado o qué? 1058 00:52:29,686 --> 00:52:31,144 ¿Dónde está Kamel? 1059 00:52:31,186 --> 00:52:32,686 Tenemos que seguir. 1060 00:52:32,727 --> 00:52:34,601 ¡Piérdete! Déjame en paz. 1061 00:52:34,643 --> 00:52:37,393 - ¿Qué pasa? - ¡No lo estoy haciendo! 1062 00:52:37,435 --> 00:52:39,935 No puedes hacer esto. ¡Mi hermano está aquí! 1063 00:52:40,476 --> 00:52:42,101 Deja que yo me encargue. 1064 00:52:42,143 --> 00:52:44,476 Sube al escenario. Yo me encargaré de ello. 1065 00:52:45,476 --> 00:52:46,768 Sube al escenario. 1066 00:53:11,184 --> 00:53:14,100 Su perra de mamá no lo trajo. 1067 00:53:16,434 --> 00:53:18,350 Cuatro años desde que lo vi. 1068 00:53:23,433 --> 00:53:25,058 Quería que me viera. 1069 00:53:26,891 --> 00:53:28,016 Apesta... 1070 00:53:30,266 --> 00:53:31,558 ¿Cuántos años tiene? 1071 00:53:32,016 --> 00:53:34,599 Tiene 7 años. ¿No te he mostrado Nono? 1072 00:53:35,849 --> 00:53:37,766 Tenía 4 años en esta foto. 1073 00:53:39,058 --> 00:53:41,141 Guapo, ¿no? 1074 00:53:41,183 --> 00:53:42,266 Muy. 1075 00:53:42,933 --> 00:53:44,099 Por eso... 1076 00:53:45,015 --> 00:53:47,432 Lo hice para que me viera actuar. 1077 00:53:47,890 --> 00:53:51,807 Actúas por ti mismo, no por otra persona. 1078 00:53:52,640 --> 00:53:55,598 - No te lo puedes perder. - Al diablo. 1079 00:53:56,140 --> 00:53:57,723 Actúa. Haz algo. 1080 00:54:00,598 --> 00:54:05,265 ¿Me dejarías leer tu parte por ti? ¿Quieres decírselo a tu hijo? 1081 00:54:09,056 --> 00:54:10,139 Kamel... 1082 00:54:11,597 --> 00:54:13,931 Buenas noches y bienvenidos. 1083 00:54:13,972 --> 00:54:18,556 El actor que interpretará a Estragon tiene un pequeño problema. 1084 00:54:19,097 --> 00:54:22,472 Será reemplazado por el director 1085 00:54:22,514 --> 00:54:24,222 quién leerá la parte. 1086 00:54:24,264 --> 00:54:27,681 Por favor, dales la más cálida bienvenida posible. 1087 00:54:27,722 --> 00:54:30,139 Recuerda apagar tus teléfonos. 1088 00:54:30,181 --> 00:54:33,346 Que tengas una buena noche y que empiece el espectáculo. 1089 00:54:39,430 --> 00:54:41,013 No te preocupes, estarás bien. 1090 00:54:41,055 --> 00:54:41,971 Mierda. 1091 00:54:42,013 --> 00:54:43,805 Nos vemos luego. 1092 00:54:48,846 --> 00:54:49,680 Está bien. 1093 00:54:50,346 --> 00:54:51,263 Lo haré. 1094 00:55:00,429 --> 00:55:01,345 Tu zapato. 1095 00:55:02,304 --> 00:55:03,512 Tu zapato. 1096 00:55:06,512 --> 00:55:07,637 Zapato. 1097 00:55:07,970 --> 00:55:09,429 Nada que hacer. 1098 00:55:13,095 --> 00:55:14,845 Estoy empezando a pensar eso. 1099 00:55:16,304 --> 00:55:19,554 Toda mi vida, he tratado de ignorarlo, diciendo: 1100 00:55:19,595 --> 00:55:20,512 "Vladímir, 1101 00:55:20,969 --> 00:55:24,053 sé razonable, no lo has intentado todo". 1102 00:55:24,094 --> 00:55:26,011 Y retomé la lucha. 1103 00:55:27,094 --> 00:55:29,178 Así que ahí estás de nuevo. 1104 00:55:29,219 --> 00:55:31,386 - ¿De lo que soy? - ¡Habla! 1105 00:55:31,428 --> 00:55:33,178 No te oigo. 1106 00:55:34,344 --> 00:55:37,678 Me alegro de que hayas vuelto. Pensé que te habías ido para siempre. 1107 00:55:37,719 --> 00:55:39,219 Yo también. 1108 00:55:39,261 --> 00:55:41,344 Tendremos que celebrarlo. 1109 00:55:44,303 --> 00:55:47,260 - Levántate, déjame abrazarte. - Ahora no. 1110 00:55:48,135 --> 00:55:49,427 C'mon, Kamel. 1111 00:55:50,885 --> 00:55:53,218 - ¿Dónde dormiste? - ¡En una zanja! 1112 00:55:54,927 --> 00:55:56,927 - Mierda... - Está bien. 1113 00:55:58,968 --> 00:56:01,468 - ¿Qué estás haciendo? - Quitando mi bota. 1114 00:56:01,510 --> 00:56:03,010 ¿No lo haces? 1115 00:56:03,052 --> 00:56:04,968 - ¿Duele? - ¡Duele! 1116 00:56:05,677 --> 00:56:08,385 ¡Pregunta si duele! Mierda... 1117 00:56:08,427 --> 00:56:09,467 Solo tú sufres. 1118 00:56:10,551 --> 00:56:11,926 Yo no cuento. 1119 00:56:13,051 --> 00:56:14,967 Me gustaría escucharte 1120 00:56:15,009 --> 00:56:16,717 si tuvieras lo que yo tengo. 1121 00:56:24,592 --> 00:56:25,759 ¿Duele? 1122 00:56:26,717 --> 00:56:28,259 ¡Pregunta si duele! 1123 00:56:32,966 --> 00:56:34,716 Lugar encantador. 1124 00:56:35,550 --> 00:56:36,800 Perspectivas inspiradoras. 1125 00:56:38,133 --> 00:56:40,091 ¡Estás del otro lado! 1126 00:56:40,133 --> 00:56:43,050 - No conozco mis líneas. - ¡Lo sabes! 1127 00:56:43,091 --> 00:56:45,008 Grito, pero ¿entonces qué? 1128 00:56:45,050 --> 00:56:48,591 Grita y volverá. Sus filas están esperando. 1129 00:56:48,633 --> 00:56:49,758 Es mágico. 1130 00:56:49,800 --> 00:56:50,883 ¡Prisa! 1131 00:56:51,675 --> 00:56:53,258 Nada cambia. 1132 00:56:53,300 --> 00:56:54,216 ¡No sirve de nada! 1133 00:56:55,133 --> 00:56:56,216 ¿Te gusta terminarlo? 1134 00:57:00,632 --> 00:57:01,924 ¡Rápido! 1135 00:57:02,799 --> 00:57:04,049 ¡Atrás! 1136 00:57:06,424 --> 00:57:08,174 Déjalo ir y cálmate. 1137 00:57:08,215 --> 00:57:09,257 ¡Cuidado! 1138 00:57:09,799 --> 00:57:11,715 ¡Es malvado con los extraños! 1139 00:57:14,590 --> 00:57:15,507 Es él. 1140 00:57:15,549 --> 00:57:16,965 - ¿Quién? - Sabes. 1141 00:57:17,007 --> 00:57:18,424 - ¿Godot? - Sí. 1142 00:57:18,465 --> 00:57:20,090 Me presento: 1143 00:57:20,132 --> 00:57:21,381 Puzo. 1144 00:57:21,423 --> 00:57:23,089 - ¡No! - ¡Dijo Godot! 1145 00:57:23,798 --> 00:57:25,714 ¿No eres el Sr. Godot? 1146 00:57:25,756 --> 00:57:27,964 Puzo. ¿No sabes el nombre? 1147 00:57:28,589 --> 00:57:31,339 ¿Ese nombre no significa nada para ti? 1148 00:57:31,839 --> 00:57:34,006 Puzo... Déjame ver... 1149 00:57:37,964 --> 00:57:39,381 ¿Estás loco? 1150 00:57:45,963 --> 00:57:47,755 ¡Piensa, cerdo! 1151 00:57:53,463 --> 00:57:56,005 ¡Parar! ¡Un paso adelante! 1152 00:57:57,797 --> 00:57:58,797 ¡Esperar! 1153 00:58:00,713 --> 00:58:01,755 ¡Pensar! 1154 00:58:11,754 --> 00:58:14,087 Por otro lado con respecto a... 1155 00:58:18,087 --> 00:58:19,379 ¡Suerte! 1156 00:58:19,421 --> 00:58:21,087 ¡Suerte, aquí! 1157 00:58:21,129 --> 00:58:22,254 Vuelve al escenario. 1158 00:58:22,296 --> 00:58:23,171 ¡Suerte! 1159 00:58:23,837 --> 00:58:24,837 ¡Atrás! 1160 00:58:25,171 --> 00:58:26,171 Vuelve a salir. 1161 00:58:27,754 --> 00:58:28,921 Nadie se ríe. 1162 00:58:31,421 --> 00:58:32,586 ¡Tira, tira! 1163 00:58:33,378 --> 00:58:34,336 ¡Es demasiado fuerte! 1164 00:58:36,003 --> 00:58:36,920 ¡Ayúdame! 1165 00:58:39,128 --> 00:58:40,420 ¡Pensar! 1166 00:58:41,420 --> 00:58:42,795 ¡Piensa, cerdo! 1167 00:58:47,461 --> 00:58:49,253 ¡Ayúdame! 1168 00:58:49,295 --> 00:58:51,086 Sí, te ayudaremos. 1169 00:58:53,170 --> 00:58:54,878 ¡Suerte, ven aquí! 1170 00:58:54,920 --> 00:58:56,003 ¡hacia arriba! 1171 00:58:57,585 --> 00:58:59,460 Vamos, piensa... 1172 00:58:59,502 --> 00:59:02,544 Dada la existencia en las obras de Puncher y Wattmann... 1173 00:59:08,252 --> 00:59:10,044 Dado, dado, dado, 1174 00:59:10,085 --> 00:59:12,210 dado, dado, dado, 1175 00:59:12,252 --> 00:59:13,544 la existencia 1176 00:59:15,710 --> 00:59:18,960 en las obras de Puncher y Wattmann... 1177 00:59:19,002 --> 00:59:23,126 de un Dios personal quaquaquaqua con barba blanca fuera del tiempo 1178 00:59:25,543 --> 00:59:29,334 que desde las alturas de la apathia divina nos ama entrañablemente 1179 00:59:29,376 --> 00:59:32,001 el tiempo lo dirá y sufre como el divino Miranda 1180 00:59:32,043 --> 00:59:34,459 que por razones desconocidas 1181 00:59:34,501 --> 00:59:37,751 se sumergen en llamas para encender el firmamento... 1182 00:59:41,584 --> 00:59:45,875 y volar el infierno al cielo tan azul todavía y tan tranquilo 1183 00:59:45,917 --> 00:59:49,125 con intermitente pero buena calma 1184 00:59:49,167 --> 00:59:52,708 como resultado de las labores dejadas sin terminar 1185 00:59:52,750 --> 00:59:56,208 por la Acacacacademy de La Antropopodometría 1186 00:59:56,250 --> 00:59:58,792 de Testew y Cunnard! 1187 01:00:04,250 --> 01:00:06,458 Se establece de la siguiente manera... 1188 01:00:07,000 --> 01:00:09,707 Mañana nos ahorcaremos. A menos que venga Godot. 1189 01:00:09,749 --> 01:00:12,207 - Si viene. - Seremos salvos. 1190 01:00:12,249 --> 01:00:14,416 - Tira de tus pantalones. - ¿Qué? 1191 01:00:14,749 --> 01:00:17,957 - Tira de tus pantalones. - ¿Sacarlos adelante? 1192 01:00:17,999 --> 01:00:21,207 ¡Ponte los pantalones! 1193 01:00:22,041 --> 01:00:23,166 Verdad. 1194 01:00:28,041 --> 01:00:30,207 - ¿Nos vamos? - Vamos. 1195 01:01:53,828 --> 01:01:56,120 Eso fue enorme, hombre. 1196 01:01:56,162 --> 01:01:58,578 Un zumbido más grande que un atraco. 1197 01:01:58,620 --> 01:02:00,037 Me alegra oírlo. 1198 01:02:00,870 --> 01:02:02,203 Bien hecho, chicos. 1199 01:02:02,245 --> 01:02:03,620 Etienne, gracias. 1200 01:02:05,203 --> 01:02:08,661 Fue increíble, totalmente salvaje. Gracias, Etienne. 1201 01:02:09,244 --> 01:02:12,619 ¡Mira a este imbécil aparecer como Darth Vador! 1202 01:02:12,661 --> 01:02:14,119 Eres demasiado. 1203 01:02:14,161 --> 01:02:16,077 - Estás loco. - ¡Soy Godot! 1204 01:02:17,786 --> 01:02:19,827 Beckett nunca escribió eso. 1205 01:02:19,869 --> 01:02:22,702 Danos un respiro. Él está muerto, nosotros estamos vivos. 1206 01:02:22,744 --> 01:02:25,702 Bravo, esa fue una gran actuación. 1207 01:02:26,411 --> 01:02:28,202 Gracias, Stéphane. 1208 01:02:28,244 --> 01:02:29,911 Fantástico. 1209 01:02:33,118 --> 01:02:35,451 No te conozco. Bien hecho. 1210 01:02:35,493 --> 01:02:37,410 Gracias, Stéphane. 1211 01:02:37,451 --> 01:02:38,993 Debería darte las gracias. 1212 01:02:39,493 --> 01:02:41,201 ¡Tres aplausos para Etienne! 1213 01:02:50,035 --> 01:02:51,535 Son peluches. 1214 01:02:52,493 --> 01:02:53,785 Nada dentro. 1215 01:02:55,535 --> 01:02:57,117 Eso no es peligroso. 1216 01:02:58,450 --> 01:02:59,992 ¿En calcetines ahora? 1217 01:03:00,742 --> 01:03:02,992 ¿Cuándo recibimos nuestros regalos? 1218 01:03:03,867 --> 01:03:06,242 Guardián, respóndeme. 1219 01:03:06,284 --> 01:03:07,325 Ni idea. 1220 01:03:08,409 --> 01:03:09,534 ¡Colega! 1221 01:03:09,909 --> 01:03:11,617 ¿Qué es este aroma? 1222 01:03:11,659 --> 01:03:12,825 Vamos. 1223 01:03:17,659 --> 01:03:20,574 - ¿Puedo guardar las flores de mi esposa? - No, perecedero. 1224 01:03:20,616 --> 01:03:22,866 Eso no es bueno para Martine. 1225 01:03:22,908 --> 01:03:24,116 Carcelero... 1226 01:03:25,616 --> 01:03:27,033 6C. Siguiente. 1227 01:03:33,158 --> 01:03:35,324 Fue importante para mí. 1228 01:03:35,366 --> 01:03:37,783 Salió bien. ¿Por qué te lo perdiste? 1229 01:03:38,241 --> 01:03:39,866 Estaba revisando. 1230 01:03:39,908 --> 01:03:41,783 ¡Podrías haberlo intentado! 1231 01:03:41,824 --> 01:03:44,240 Papá, ¿sabes lo que es un Maestro? 1232 01:03:44,282 --> 01:03:46,823 ¡Todavía fuiste a ver a tu mamá! 1233 01:03:47,323 --> 01:03:50,823 Era el papel de su vida. Ni siquiera fuiste. 1234 01:03:50,865 --> 01:03:53,657 Tornillo Claudel. Estoy en el meollo de la cuestión. 1235 01:03:53,698 --> 01:03:55,157 Dame un respiro. 1236 01:03:55,198 --> 01:03:57,073 No lo hiciste por ellos. 1237 01:03:57,115 --> 01:03:58,323 ¿así que? 1238 01:03:59,115 --> 01:04:00,615 ¿No puedo existir? 1239 01:04:02,198 --> 01:04:03,573 ¡Nadie me quiere! 1240 01:04:04,490 --> 01:04:08,614 Por supuesto que no, papá, estás tan lleno de rabia 1241 01:04:08,656 --> 01:04:10,031 y rencor... 1242 01:04:10,072 --> 01:04:11,864 Suenas como tu mamá. 1243 01:04:11,906 --> 01:04:13,281 Tiene razón. 1244 01:04:13,322 --> 01:04:15,114 Eres egocéntrico. 1245 01:04:16,406 --> 01:04:17,739 ¿Egocéntrico? 1246 01:04:18,989 --> 01:04:21,614 Ni siquiera preguntaste cómo fueron mis exámenes. 1247 01:04:27,239 --> 01:04:29,572 "Somos testigos en vivo 1248 01:04:30,114 --> 01:04:33,363 la catarsis de los prisioneros aptos y veraces..." 1249 01:04:33,405 --> 01:04:34,738 Escucha esto. 1250 01:04:35,030 --> 01:04:38,405 "El público está impresionado: ¡gran teatro!" 1251 01:04:38,446 --> 01:04:39,821 ¿Qué hacemos ahora? 1252 01:04:40,280 --> 01:04:43,530 Etienne, intervinimos para conseguirte un regalo. 1253 01:04:44,030 --> 01:04:46,530 ¡Piérdete, yo soy el que lo da! 1254 01:04:46,988 --> 01:04:48,363 Cálmate. 1255 01:04:49,738 --> 01:04:51,988 Eso es amable. ¿Qué es? 1256 01:04:52,530 --> 01:04:53,905 Ábrela. 1257 01:04:57,362 --> 01:05:00,029 - Tenemos otros tamaños. - No, está bien. 1258 01:05:00,070 --> 01:05:02,195 - ¿Feliz? - Sí. 1259 01:05:02,237 --> 01:05:03,237 Gracias, Godots. 1260 01:05:04,279 --> 01:05:05,487 Sr. Carboni. 1261 01:05:05,529 --> 01:05:06,695 Te quieren. 1262 01:05:09,237 --> 01:05:10,487 Pasa. 1263 01:05:11,362 --> 01:05:12,695 Etienne... 1264 01:05:15,654 --> 01:05:17,695 - ¿Qué pasa? - ¿Ocupado en septiembre? 1265 01:05:18,612 --> 01:05:20,861 - ¿Ocupado? - ¿Estás libre? 1266 01:05:21,403 --> 01:05:23,444 - ¿por qué? - Godot en Villefranche. 1267 01:05:23,486 --> 01:05:25,236 A Lorenzi le encantó. 1268 01:05:25,278 --> 01:05:28,694 Quiere programarlo. Sale el año que viene, 1269 01:05:28,736 --> 01:05:30,236 así que es para septiembre. 1270 01:05:32,111 --> 01:05:33,278 El juez está de acuerdo. 1271 01:05:33,319 --> 01:05:35,528 Eso no es todo. Machado llamó. 1272 01:05:35,569 --> 01:05:36,861 Él también lo quiere. 1273 01:05:36,903 --> 01:05:38,111 ¿En Annecy? 1274 01:05:38,153 --> 01:05:40,361 Y Grenoble está interesado. 1275 01:05:40,903 --> 01:05:43,278 - Una etapa importante. - Estarás haciendo un recorrido. 1276 01:05:45,110 --> 01:05:45,985 Bravo, hombre. 1277 01:05:48,193 --> 01:05:49,110 Gracias. 1278 01:05:51,985 --> 01:05:55,318 9 MESES 1279 01:05:55,943 --> 01:05:57,443 - Bien. - ¿Eso crees? 1280 01:05:57,485 --> 01:05:58,485 Un poco afeminado. 1281 01:05:58,527 --> 01:06:00,527 - Él babea. - Inevitable. 1282 01:06:00,568 --> 01:06:02,652 - Hace espuma. - Tal vez sea un medio ingenioso. 1283 01:06:02,693 --> 01:06:03,902 Un cretino. 1284 01:06:03,943 --> 01:06:05,985 ¡Está soplando burbujas! 1285 01:06:06,902 --> 01:06:08,526 ¡Eso es asqueroso! 1286 01:06:16,567 --> 01:06:17,776 Burbujas... 1287 01:06:18,567 --> 01:06:19,901 ¡Déjalo en paz! 1288 01:06:22,484 --> 01:06:24,401 ¿No puedes ver que quiere descansar? 1289 01:06:29,026 --> 01:06:30,442 Déjalo en paz. 1290 01:06:31,192 --> 01:06:32,816 ¡Alex! ¡Regresa! 1291 01:06:32,858 --> 01:06:34,025 ¡No en el escenario! 1292 01:06:35,400 --> 01:06:37,441 ¿No puedes ver que quiere descansar? 1293 01:06:41,900 --> 01:06:42,983 ¡Adelante, actúa! 1294 01:06:48,525 --> 01:06:49,983 ¡Adelante! 1295 01:06:50,775 --> 01:06:53,150 Nadie estaba con él esta noche. 1296 01:06:53,608 --> 01:06:55,608 Jordan, no estabas allí. 1297 01:06:55,650 --> 01:06:57,607 Alex, no pude oírte. 1298 01:06:57,649 --> 01:07:01,024 Patrick, te dije, deja de mirar a Martine. 1299 01:07:02,399 --> 01:07:03,857 Y las risas... 1300 01:07:03,899 --> 01:07:05,399 Fue patético. 1301 01:07:05,690 --> 01:07:07,607 Un profesional sigue adelante. 1302 01:07:08,190 --> 01:07:09,315 No somos profesionales. 1303 01:07:09,399 --> 01:07:11,357 Te pagan, así que eres profesional. 1304 01:07:11,399 --> 01:07:12,857 Se rieron. 1305 01:07:12,899 --> 01:07:14,982 A contras haciendo payasadas. 1306 01:07:15,565 --> 01:07:18,482 No hago reintegración, hago teatro. 1307 01:07:19,315 --> 01:07:21,523 La audiencia debe olvidar quién eres. 1308 01:07:22,064 --> 01:07:23,939 ¿Crees que podemos olvidar? 1309 01:07:23,981 --> 01:07:26,564 Ni siquiera podemos comprar cigarrillos aquí. 1310 01:07:26,606 --> 01:07:28,064 Me dividiré en cualquier momento. 1311 01:07:28,106 --> 01:07:30,356 - Tan dividido. - Cálmate. 1312 01:07:30,398 --> 01:07:33,231 Respétanos. No te buscan después. 1313 01:07:33,273 --> 01:07:34,939 Se llevan todo. 1314 01:07:34,981 --> 01:07:37,773 Todos los regalos y las flores de mi esposa. 1315 01:07:37,814 --> 01:07:39,773 Jugamos el juego, 1316 01:07:39,814 --> 01:07:42,064 pero ser tratado como una mierda. 1317 01:07:42,106 --> 01:07:45,397 - El juez ni siquiera vino. - ¡Buen trabajo! 1318 01:07:45,438 --> 01:07:46,813 La forma en que te desempeñaste. 1319 01:07:47,647 --> 01:07:49,562 Annecy tiene que ser mejor. 1320 01:07:50,562 --> 01:07:53,187 Mucho mejor o todos parecemos una mierda. 1321 01:08:51,895 --> 01:08:56,394 Es la regla. No puedo pedirle al jefe de guardia que suspenda las búsquedas. 1322 01:08:56,434 --> 01:08:59,434 - Es humillante. - De acuerdo. 1323 01:08:59,852 --> 01:09:01,059 Hablaré con él. 1324 01:09:03,394 --> 01:09:06,309 No lo entiendo... ¿Eres el guardián o no? 1325 01:09:07,309 --> 01:09:11,352 Los guardianes son diferentes. Tienen sus hábitos, sus uniones. 1326 01:09:12,019 --> 01:09:15,227 Pueden encerrar a los chicos si quieren. 1327 01:09:15,769 --> 01:09:17,519 No es un trabajo fácil. 1328 01:09:18,309 --> 01:09:19,644 Entonces, ¿de qué sirves? 1329 01:09:21,268 --> 01:09:22,768 Cambio las cosas. 1330 01:09:24,143 --> 01:09:25,601 Como ahora. 1331 01:09:30,268 --> 01:09:34,726 ¿Y fue el alcaide de la prisión un sueño de la infancia? 1332 01:09:36,143 --> 01:09:39,893 Yo era abogado. Me cansé de la rutina. 1333 01:09:39,934 --> 01:09:42,893 Trabajos judiciales, divorcios... 1334 01:09:44,100 --> 01:09:45,350 La mía incluida. 1335 01:09:46,142 --> 01:09:47,975 Así que encontraste un trabajo más sombrío. 1336 01:09:48,683 --> 01:09:50,892 No, podría haber hecho derecho tributario. 1337 01:09:53,642 --> 01:09:55,517 Pero me siento mejor aquí. 1338 01:09:56,558 --> 01:09:57,933 ¿Te sorprende? 1339 01:09:59,725 --> 01:10:01,933 Estuvieron bien esta noche. 1340 01:10:01,975 --> 01:10:03,558 ¿Verdad, Hugo? 1341 01:10:03,600 --> 01:10:05,933 - ¿Qué pensaste? - Eran geniales. 1342 01:10:07,100 --> 01:10:08,432 No estoy de acuerdo. 1343 01:10:08,474 --> 01:10:10,641 Realmente eres un dolor. 1344 01:10:10,682 --> 01:10:12,807 Apuesto a que Stéphane dijo eso. 1345 01:10:13,432 --> 01:10:15,016 Un buen actor también, dijo. 1346 01:10:15,891 --> 01:10:17,516 Tiene un nervio. 1347 01:10:17,557 --> 01:10:19,641 ¿Hicieron Godot juntos? 1348 01:10:21,182 --> 01:10:22,224 Hace mucho tiempo. 1349 01:10:24,266 --> 01:10:27,682 Después del Conservatorio, quería su propio teatro. 1350 01:10:28,391 --> 01:10:30,266 Solo quería actuar. 1351 01:10:32,348 --> 01:10:34,640 Han pasado 3 años desde que estuve en el escenario. 1352 01:10:39,181 --> 01:10:40,431 ¡La pelota! 1353 01:10:56,930 --> 01:10:59,847 ¡Qué ahorro! ¡Jodidamente increíble! 1354 01:11:07,680 --> 01:11:09,222 Vamos. 1355 01:11:09,264 --> 01:11:10,889 No queda tiempo. 1356 01:11:13,264 --> 01:11:14,680 Patrick, ¡vamos! 1357 01:11:15,180 --> 01:11:16,680 Vámonos, chicos. 1358 01:11:21,513 --> 01:11:23,846 Chicos, pongámonos en movimiento. 1359 01:11:26,304 --> 01:11:28,304 - ¿Cuánto? - Ya pagué. 1360 01:11:30,013 --> 01:11:31,221 Gracias. 1361 01:11:31,263 --> 01:11:32,263 Adiós. 1362 01:11:46,928 --> 01:11:49,345 Solo chocolates. Puedes probar uno. 1363 01:11:52,803 --> 01:11:54,720 ¿Te gustan los juguetes de cariciar? 1364 01:11:54,762 --> 01:11:55,928 Estoy trabajando. 1365 01:11:55,970 --> 01:11:58,345 - No estás en el escenario. - Acabo de decir 1366 01:11:58,387 --> 01:12:00,637 te gustan los peluches, como. 1367 01:12:00,678 --> 01:12:02,512 - ¿Qué diablos? - Cálmate. 1368 01:12:02,553 --> 01:12:04,678 - ¡Una búsqueda completa! - ¡Asesino! 1369 01:12:11,261 --> 01:12:13,302 ¡Lo calmaste, Russky! 1370 01:12:13,344 --> 01:12:16,344 Pobre peluche. Lo jodiste. 1371 01:12:25,344 --> 01:12:27,594 ¿Qué he hecho con mi spray? 1372 01:12:31,094 --> 01:12:33,051 ¡No puedo encontrar mi pulverizador! 1373 01:13:04,467 --> 01:13:05,717 ¡Pooh! 1374 01:13:06,175 --> 01:13:07,800 Yo mismo lo haría. 1375 01:13:34,924 --> 01:13:37,008 ¿Qué hace? ¿Me oyes? 1376 01:13:37,049 --> 01:13:38,633 - Sí, señor. - ¿Bien? 1377 01:13:38,674 --> 01:13:40,091 No hace nada, señor. 1378 01:14:13,047 --> 01:14:16,172 ¿Estaba durmiendo, mientras los demás sufrían? 1379 01:14:16,214 --> 01:14:17,964 ¿Estoy durmiendo ahora? 1380 01:14:18,756 --> 01:14:22,339 Mañana, cuando me despierte, ¿qué diré de hoy? 1381 01:14:22,797 --> 01:14:26,881 Que con Estragon, mi amigo, hasta la caída de la noche, 1382 01:14:26,922 --> 01:14:28,172 ¿Esperé a Godot? 1383 01:14:33,005 --> 01:14:35,796 No hay necesidad de quedarse aquí. No volarán. 1384 01:14:36,213 --> 01:14:39,088 - No los conoces. - Sí. 1385 01:14:39,130 --> 01:14:41,046 Son actores aquí. 1386 01:14:41,088 --> 01:14:42,713 ¿Quieres sus registros? 1387 01:14:44,838 --> 01:14:48,088 Narcotráfico, homicidio, robo a mano armada... 1388 01:14:48,130 --> 01:14:49,296 No me interesa. 1389 01:14:49,338 --> 01:14:52,546 Buen trabajo hacemos el trabajo sucio mientras brillas. 1390 01:14:52,588 --> 01:14:54,380 Mis hombres fueron atacados de nuevo. 1391 01:14:54,421 --> 01:14:56,045 Así que tómalo con calma. 1392 01:15:10,295 --> 01:15:11,754 SÉ BAC PRONTO 1393 01:15:13,212 --> 01:15:14,337 Señorita 1394 01:15:14,379 --> 01:15:16,087 no te detengas todavía. 1395 01:15:16,420 --> 01:15:17,420 Gracias. 1396 01:15:17,462 --> 01:15:19,295 Ven conmigo, por favor. 1397 01:15:21,211 --> 01:15:22,753 ¡Mira ese cuerpo! 1398 01:15:22,794 --> 01:15:25,503 - Mierda, ella está tan caliente. - Alex... 1399 01:15:26,044 --> 01:15:27,836 Alex, dividámonos. 1400 01:15:27,878 --> 01:15:29,628 - ¿Estás loco? - Dividamos. 1401 01:15:30,086 --> 01:15:31,919 - ¿Quién hace la obra? - Nadie. 1402 01:15:31,961 --> 01:15:33,419 Olvídalo. 1403 01:15:33,461 --> 01:15:36,169 - Y la audiencia. - ¿Qué les importa? 1404 01:15:36,211 --> 01:15:38,461 Tienen una vida fácil. 1405 01:15:38,503 --> 01:15:39,419 ¿Etienne? 1406 01:15:39,461 --> 01:15:42,044 C'mon, no duerme en una celda. 1407 01:15:42,086 --> 01:15:43,835 No se le puede hacer eso a Etienne. 1408 01:15:43,877 --> 01:15:46,168 Estamos actuando esta noche, ok. 1409 01:15:46,210 --> 01:15:48,335 ¡Etienne también lo diría! 1410 01:15:48,377 --> 01:15:50,127 "¡Aprovéchalo al máximo!" 1411 01:15:50,168 --> 01:15:51,418 Maldito idiota. 1412 01:15:51,460 --> 01:15:52,918 - ¡Kamel! - ¿Qué? 1413 01:15:52,960 --> 01:15:54,877 ¡Jordan quiere dividirse! 1414 01:15:54,918 --> 01:15:56,543 Ahora veremos. 1415 01:15:56,585 --> 01:15:58,293 Veremos quién se divide. 1416 01:15:58,335 --> 01:16:00,460 Tu puto soplón. 1417 01:16:00,502 --> 01:16:02,460 - Quiere dividirse. - Cabeza de mierda. 1418 01:16:02,502 --> 01:16:03,960 ¿Cuál es la idea? 1419 01:16:04,002 --> 01:16:07,002 Es el último show. ¿No quieres ser libre? 1420 01:16:07,043 --> 01:16:09,959 Piénsalo. Tenemos que dividirnos. 1421 01:16:10,001 --> 01:16:11,584 - ¿No actuarás? - He dicho... 1422 01:16:11,626 --> 01:16:14,042 - ¡Deja de tartamudear! - Yo no. 1423 01:16:14,084 --> 01:16:15,167 ¡Dividámonos! 1424 01:16:15,709 --> 01:16:17,584 Eso te calló. 1425 01:16:17,626 --> 01:16:19,834 No, no voy a volver. 1426 01:16:19,876 --> 01:16:21,334 ¡Suéltame! 1427 01:16:21,376 --> 01:16:23,459 Actúa esta noche o te desperdiciaré. 1428 01:16:24,001 --> 01:16:26,751 ¡Mierda, no voy a volver allí! 1429 01:16:26,792 --> 01:16:28,917 Cállate. Dame el recortador. 1430 01:16:28,959 --> 01:16:31,167 ¡No, suéltos! 1431 01:16:31,209 --> 01:16:32,875 ¿Qué carajo es esto? 1432 01:16:34,208 --> 01:16:36,750 Levanta la mano, hijo de puta. 1433 01:16:36,791 --> 01:16:38,625 ¡Jodido rompebolas! 1434 01:16:38,666 --> 01:16:39,958 ¡Puto soplón! 1435 01:16:40,000 --> 01:16:41,333 ¡Ya basta! 1436 01:16:41,375 --> 01:16:43,750 ¡Suéltame, carajo! 1437 01:16:43,791 --> 01:16:45,041 Hermoso, ¿eh? 1438 01:16:45,083 --> 01:16:47,958 Bastardos. Kamel, me estás rompiendo las pelotas. 1439 01:16:48,500 --> 01:16:50,625 ¿Dejo una cerradura? 1440 01:16:50,666 --> 01:16:51,750 ¡Suéltame! 1441 01:16:52,958 --> 01:16:55,415 - ¡Buena despedida! - ¡Al diablo con todos! 1442 01:16:56,082 --> 01:16:59,374 ¡Ven aca! No, tienes razón, piérdete. 1443 01:16:59,415 --> 01:17:00,749 ¿Adónde vas? 1444 01:17:01,665 --> 01:17:02,957 ¡Jordania! 1445 01:17:02,999 --> 01:17:05,499 ¡Estás demente! Estás encendido en 20 minutos... 1446 01:17:05,999 --> 01:17:08,249 Jordania nos llevó allí. 1447 01:17:09,540 --> 01:17:11,207 ¡Ve y prepárate! 1448 01:17:11,624 --> 01:17:12,540 ¿Qué es eso? 1449 01:17:13,082 --> 01:17:14,457 ¿Qué es esto? 1450 01:17:14,499 --> 01:17:16,249 ¿Eres totalmente tonto? 1451 01:17:16,874 --> 01:17:19,082 - Relájate, hermano. - ¿Qué? ¡No es posible! 1452 01:17:19,124 --> 01:17:21,414 ¡Podría haber sido mucho peor! 1453 01:17:21,956 --> 01:17:23,289 ¡Estás encendido en 20 minutos! 1454 01:17:23,331 --> 01:17:26,248 No me lo creo jodidamente. 1455 01:17:26,289 --> 01:17:27,331 ¿Dónde está Alex? 1456 01:17:27,373 --> 01:17:28,831 ¿De acuerdo, chicos? 1457 01:17:31,956 --> 01:17:33,373 ¡irresponsable! 1458 01:17:33,414 --> 01:17:36,373 ¡No perdamos el tiempo en un discurso ocioso! 1459 01:17:36,914 --> 01:17:38,706 Actuemos mientras podamos. 1460 01:17:39,248 --> 01:17:40,998 No somos necesarios todos los días. 1461 01:17:41,039 --> 01:17:44,080 No es necesario personalmente de todos modos. 1462 01:17:44,580 --> 01:17:47,288 Otros también podrían hacerlo, si no mejor. 1463 01:17:48,663 --> 01:17:50,747 La llamada que acabamos de escuchar 1464 01:17:50,788 --> 01:17:54,122 está dirigido a toda la humanidad. 1465 01:17:54,163 --> 01:17:56,872 Pero ahora mismo, en este lugar, 1466 01:17:56,913 --> 01:18:00,038 la humanidad somos nosotros, nos guste o no. 1467 01:18:27,537 --> 01:18:28,746 ¡Mi hijo! 1468 01:18:30,204 --> 01:18:31,745 ¿Hacer una reverencia con nosotros? 1469 01:18:40,203 --> 01:18:41,828 ¡Eres el mejor! 1470 01:18:47,036 --> 01:18:48,411 Haz una reverencia con nosotros. 1471 01:19:19,326 --> 01:19:22,243 Córtelo. ¿Qué es esa botella? 1472 01:19:22,284 --> 01:19:23,993 La última fiesta del espectáculo. 1473 01:19:24,034 --> 01:19:25,909 ¡Te denunciaré, inteligente! 1474 01:19:26,451 --> 01:19:28,159 ¿La última fiesta del espectáculo? 1475 01:19:28,201 --> 01:19:30,826 No es posible. Dame la botella. 1476 01:19:30,868 --> 01:19:32,576 ¡No obtendrás este! 1477 01:19:35,701 --> 01:19:37,534 ¡Puccino, con nosotros! 1478 01:19:42,576 --> 01:19:45,117 ¡Incluso las estrellas son buscadas! 1479 01:19:45,158 --> 01:19:47,700 - ¿Qué fue eso? - La búsqueda. 1480 01:19:47,742 --> 01:19:49,492 ¡No hay búsqueda esta noche! 1481 01:19:49,533 --> 01:19:51,492 Fortineau, irás primero. 1482 01:19:52,200 --> 01:19:53,700 ¡No es posible! 1483 01:19:53,742 --> 01:19:55,658 ¡Búscanos ahora, ok! 1484 01:19:55,700 --> 01:19:57,408 ¿Quieres ver mi cuerpo? 1485 01:19:57,950 --> 01:19:59,617 ¡Revisa mis bolsillos! 1486 01:20:01,158 --> 01:20:02,700 ¡Ven a buscarme! 1487 01:20:06,742 --> 01:20:08,366 ¿Cuál es el problema? 1488 01:20:36,406 --> 01:20:38,031 ¡Busca mi saco de bolas! 1489 01:21:36,904 --> 01:21:37,863 Es Stéphane. 1490 01:21:38,613 --> 01:21:40,946 ¿No puedes recoger nunca? 1491 01:21:40,988 --> 01:21:44,195 El Odéon en París llamado. 1492 01:21:44,237 --> 01:21:46,903 El Odéon! Llámame, ok. 1493 01:21:46,945 --> 01:21:48,612 ¡Ponte en contacto! 1494 01:21:49,862 --> 01:21:53,070 Todos tus actores están en el bloque disciplinario. 1495 01:21:53,112 --> 01:21:55,278 Saldrán en un mes. 1496 01:21:56,278 --> 01:21:58,653 Nunca volverán a obtener permisos. 1497 01:21:58,695 --> 01:22:01,612 Se desnudaron, no mataron a nadie. 1498 01:22:02,320 --> 01:22:03,987 Algunos lo hicieron... 1499 01:22:04,028 --> 01:22:08,486 Es el Odéon... ¡El Teatro Nacional de Odéon! 1500 01:22:10,027 --> 01:22:13,611 Me doy cuenta de eso, pero no hay más que pueda hacer. 1501 01:22:13,652 --> 01:22:15,277 Hable con el juez. 1502 01:22:15,319 --> 01:22:19,819 Nunca firmará un permiso de salida. ¿No puedes entender eso? 1503 01:22:19,861 --> 01:22:21,611 Hablaré con ella. 1504 01:22:21,652 --> 01:22:23,236 Ella no te verá. 1505 01:22:23,277 --> 01:22:24,736 ¿Rechazar el Odéon? 1506 01:22:24,777 --> 01:22:26,194 ¿Un descanso tan grande? 1507 01:22:26,736 --> 01:22:28,486 Un descanso para ti por encima de todo. 1508 01:22:28,527 --> 01:22:30,069 ¿Qué estás insinuando? 1509 01:22:30,111 --> 01:22:33,151 No tienen idea de lo que es el Odéon. 1510 01:22:33,193 --> 01:22:36,068 Cuando lo vean, ¡se quedarán atónitos! 1511 01:22:36,110 --> 01:22:37,776 La respuesta es no. 1512 01:22:38,318 --> 01:22:39,693 ¿De qué otra manera puedo ponerlo? 1513 01:22:40,818 --> 01:22:41,901 Dales estos. 1514 01:22:42,610 --> 01:22:44,651 También hay uno para ti. 1515 01:22:46,193 --> 01:22:49,526 Debes haber sido un abogado de mierda. Mírame. 1516 01:22:50,235 --> 01:22:52,693 No vuelvas a contar conmigo nunca más. 1517 01:23:12,650 --> 01:23:13,942 ¿Estás bien? 1518 01:23:15,484 --> 01:23:16,817 Estoy ensayando. 1519 01:23:32,441 --> 01:23:33,816 Entiendo. 1520 01:23:33,858 --> 01:23:36,983 Después de ser tratados como estrellas, 1521 01:23:37,024 --> 01:23:39,233 regresan a sus celdas. 1522 01:23:39,774 --> 01:23:41,316 No es fácil para ellos. 1523 01:23:41,358 --> 01:23:43,315 Así que es mejor detenerse. 1524 01:23:43,357 --> 01:23:46,148 Es una pena que nunca los hayas visto en el escenario.... 1525 01:23:46,190 --> 01:23:48,148 Señora Alcaide... 1526 01:23:48,982 --> 01:23:50,815 Usted suplica bien, 1527 01:23:50,857 --> 01:23:54,398 pero hay cosas que no puedo dejar pasar. 1528 01:23:55,315 --> 01:23:59,607 Voy a dar fe de ellos. Iré con ellos a París yo mismo. 1529 01:24:00,898 --> 01:24:02,815 He seguido hasta aquí, 1530 01:24:03,273 --> 01:24:05,523 pero ya hemos hecho lo suficiente. 1531 01:24:05,565 --> 01:24:08,106 Estoy pensando en sus víctimas. 1532 01:24:09,689 --> 01:24:10,814 Francamente 1533 01:24:10,856 --> 01:24:14,022 ¿No hay asuntos más urgentes? 1534 01:24:15,981 --> 01:24:20,272 ¿Alguna vez has pensado en dirigir un centro cultural? 1535 01:24:20,314 --> 01:24:22,064 Estoy tratando de. 1536 01:24:27,689 --> 01:24:29,272 No oigo nada. 1537 01:24:31,313 --> 01:24:32,313 Yo tampoco. 1538 01:24:32,355 --> 01:24:34,688 - ¡Me asustaste! - Pensé que era él. 1539 01:24:34,730 --> 01:24:36,313 - ¿Quién? - ¡Godot! 1540 01:24:37,521 --> 01:24:40,730 - El viento en las cañas. - Como gritos. 1541 01:24:40,771 --> 01:24:44,021 - ¿Por qué gritaría? - En su caballo. 1542 01:24:44,063 --> 01:24:45,896 No hay nada más. 1543 01:24:45,938 --> 01:24:48,396 Solo las palabras de la obra. 1544 01:24:48,438 --> 01:24:50,105 Solo las palabras. 1545 01:24:50,855 --> 01:24:53,230 Solo las palabras y la apariencia de la gente. 1546 01:24:53,771 --> 01:24:57,395 Llevo un atuendo de vagabundo, pero me siento bien con él. 1547 01:24:57,937 --> 01:25:00,645 Francamente, siento que estoy volando. 1548 01:25:01,437 --> 01:25:04,062 Soy como un ángel. 1549 01:25:04,104 --> 01:25:07,812 Me siento muy ligero, a pesar de pesar 110 kilos. 1550 01:25:08,520 --> 01:25:11,979 Ver a todas estas personas que básicamente 1551 01:25:12,020 --> 01:25:15,437 sentir miedo de mí o tener ideas sobre mí... 1552 01:25:15,479 --> 01:25:17,437 Verlos aplaudirnos... 1553 01:25:17,479 --> 01:25:19,853 Por una vez, no estoy metiendo la pata. 1554 01:25:21,144 --> 01:25:24,853 Por lo general, el más mínimo paso que doy, 1555 01:25:25,478 --> 01:25:27,936 Disparo una mina terrestre. 1556 01:25:28,478 --> 01:25:30,186 Aquí tienes. 1557 01:25:31,061 --> 01:25:33,269 Ese es Godot. 1558 01:25:33,311 --> 01:25:36,103 Repite cosas 1559 01:25:36,144 --> 01:25:39,728 y tenemos que repetir lo que él repite. 1560 01:25:39,769 --> 01:25:40,894 Y eso... 1561 01:25:41,811 --> 01:25:43,310 La energía es tan buena. 1562 01:25:44,477 --> 01:25:45,977 No estamos acostumbrados. 1563 01:25:46,977 --> 01:25:48,602 Estoy muy orgulloso. 1564 01:25:49,060 --> 01:25:52,977 Fue un verdadero punto culminante. Mi hijo estaba allí... 1565 01:25:53,685 --> 01:25:56,518 Todos estamos orgullosos. ¿Tú también estás orgulloso? 1566 01:25:56,560 --> 01:25:57,435 Claro. 1567 01:25:58,727 --> 01:26:00,310 Tienes razón en serlo. 1568 01:26:03,643 --> 01:26:06,477 1 AÑO 1569 01:26:06,518 --> 01:26:09,559 ¿Estás listo? ¡Aquí vamos! 1570 01:26:09,601 --> 01:26:10,726 Correcto... 1571 01:26:12,601 --> 01:26:13,601 Absurdo. 1572 01:26:14,809 --> 01:26:16,101 Mira esto. 1573 01:26:16,142 --> 01:26:17,642 ¡Impresionante! 1574 01:26:17,684 --> 01:26:19,101 Es totalmente salvaje. 1575 01:26:19,976 --> 01:26:23,267 - Es la Liga de Campeones. - La final. 1576 01:26:24,684 --> 01:26:26,642 ¿Es todo eso oro real? 1577 01:26:26,684 --> 01:26:28,684 Pan de oro, más parecido. 1578 01:26:28,726 --> 01:26:31,183 - Los candelabros... - Mierda. 1579 01:26:37,183 --> 01:26:39,266 Actúa como en Croix-Rousse 1580 01:26:39,308 --> 01:26:41,016 o Annecy. Es fácil. 1581 01:26:42,808 --> 01:26:44,891 Aprovecha al máximo esto 1582 01:26:44,933 --> 01:26:47,308 ya que es la última, ok. 1583 01:26:47,350 --> 01:26:48,891 Libérense. 1584 01:26:49,350 --> 01:26:51,433 Sorpréndanos. Es tuyo. 1585 01:26:51,475 --> 01:26:54,141 Nadie puede tomarlo, incluso en la búsqueda. 1586 01:26:54,183 --> 01:26:56,224 ¿No viene el juez? 1587 01:26:56,265 --> 01:26:57,849 Ni idea. Olvídala. 1588 01:26:58,682 --> 01:26:59,890 Lo que importa es... 1589 01:27:01,515 --> 01:27:04,807 Disculpe, salimos a la prisión de Fleury a las 11 de la noche. 1590 01:27:04,849 --> 01:27:06,349 ¡Están estresados! 1591 01:27:06,390 --> 01:27:09,099 Vuelve al final. ¡Salte! 1592 01:27:10,599 --> 01:27:13,432 C'mon, tú eres el que nos estresa. 1593 01:27:13,807 --> 01:27:14,932 Ok, guerreros. 1594 01:27:14,974 --> 01:27:15,849 ¡Vamos! 1595 01:28:02,972 --> 01:28:06,263 Etienne, el juez está aquí. 1596 01:28:07,012 --> 01:28:08,096 ¿Dónde está? 1597 01:28:09,262 --> 01:28:11,804 En el patio de butacas, justo debajo de mí. 1598 01:28:12,887 --> 01:28:14,137 Ok, la veo. 1599 01:28:15,762 --> 01:28:17,262 Se lo haré saber. 1600 01:28:19,054 --> 01:28:20,429 Mierda, como se suele decir. 1601 01:28:26,471 --> 01:28:29,012 Actores en escena, por favor. 1602 01:28:29,054 --> 01:28:30,137 ¿Moussa? 1603 01:28:31,428 --> 01:28:33,928 10 minutos para levantar la cortina. 1604 01:28:36,095 --> 01:28:37,220 ¡Kamel! 1605 01:28:48,595 --> 01:28:49,636 ¡Alex! 1606 01:28:51,761 --> 01:28:53,928 - ¿Has visto a los actores? - Prueba el escenario. 1607 01:28:53,970 --> 01:28:56,427 - Yo estaba allí. - Las otras escaleras... 1608 01:29:01,844 --> 01:29:04,635 - ¿Has visto a mis actores? - ¿Probaste las alas? 1609 01:29:04,677 --> 01:29:05,760 Gracias. 1610 01:29:07,885 --> 01:29:10,344 Olivier, ¿puedes hacer otra llamada? 1611 01:29:11,344 --> 01:29:15,469 Actores en escena, por favor. 10 minutos para levantar la cortina. 1612 01:29:17,385 --> 01:29:18,968 No lo creo. 1613 01:29:24,009 --> 01:29:25,218 ¡Boiko! 1614 01:29:27,926 --> 01:29:29,509 ¿Dónde están los otros? 1615 01:29:30,509 --> 01:29:32,343 ¿Revisó la habitación azul? 1616 01:29:39,926 --> 01:29:41,801 Actores en escena, por favor. 1617 01:29:42,925 --> 01:29:44,675 - ¿Todo bien? - Bien. 1618 01:29:44,717 --> 01:29:45,967 Nos vemos luego. 1619 01:29:46,008 --> 01:29:47,592 5 minutos para levantar el telón. 1620 01:29:48,550 --> 01:29:51,675 - ¿Has visto a los actores? - Fueron por ahí. 1621 01:29:51,717 --> 01:29:52,758 Gracias. 1622 01:30:09,257 --> 01:30:11,382 Esto es tan hermoso. 1623 01:30:11,757 --> 01:30:12,841 Seguirían 1624 01:30:12,882 --> 01:30:14,841 tu padre en cualquier lugar. 1625 01:30:14,882 --> 01:30:16,924 Él también debe estar flipando. 1626 01:30:16,966 --> 01:30:19,591 Era un infierno en casa cuando actuó. 1627 01:30:24,132 --> 01:30:25,216 ¡Mira! 1628 01:30:26,049 --> 01:30:27,841 El Ministro de Justicia. 1629 01:31:05,880 --> 01:31:09,714 Siguiente tren en 1 minuto, el siguiente en 5 minutos. 1630 01:31:37,046 --> 01:31:38,213 No hay respuesta. 1631 01:31:43,753 --> 01:31:45,045 Lo comprobaré. 1632 01:31:53,587 --> 01:31:54,628 Buenas noches. 1633 01:31:56,462 --> 01:31:57,628 Perdona. 1634 01:32:00,545 --> 01:32:03,045 Soy el director de la serie. 1635 01:32:03,087 --> 01:32:05,712 Algo inusual ha sucedido. 1636 01:32:06,212 --> 01:32:09,002 He perdido a mis actores. 1637 01:32:09,961 --> 01:32:12,669 Estaban en sus camerinos, 1638 01:32:13,336 --> 01:32:15,711 pero ahora han desaparecido. 1639 01:32:15,752 --> 01:32:16,669 Lo sé. 1640 01:32:16,711 --> 01:32:19,711 Tampoco lo puedo creer. No es una broma. 1641 01:32:20,252 --> 01:32:22,211 No veo lo que puedo hacer 1642 01:32:22,461 --> 01:32:24,377 aparte de esperarlos. 1643 01:32:24,419 --> 01:32:26,169 Pero no volverán, 1644 01:32:26,211 --> 01:32:28,336 así que no voy a sugerir eso. 1645 01:32:28,377 --> 01:32:30,960 Sería como esperar a Godot. 1646 01:32:32,251 --> 01:32:33,793 Algunos conocen la obra. 1647 01:32:34,918 --> 01:32:37,460 Es mejor reírse, 1648 01:32:37,501 --> 01:32:39,085 pero es una pesadilla. 1649 01:32:39,751 --> 01:32:41,793 Simplemente tengo ganas de desaparecer. 1650 01:32:42,418 --> 01:32:43,293 Lo siento. 1651 01:32:52,710 --> 01:32:54,917 Espera un segundo antes de irte. 1652 01:32:57,834 --> 01:32:58,750 Gracias. 1653 01:32:58,792 --> 01:33:00,959 Tal vez no te das cuenta, 1654 01:33:01,584 --> 01:33:04,125 pero esto es una locura total. 1655 01:33:04,667 --> 01:33:06,209 Es puro Beckett. 1656 01:33:06,250 --> 01:33:09,417 Es como si hubiera escrito esto, ¿entiendes? 1657 01:33:09,459 --> 01:33:12,292 ¿Sabes lo que dijo sobre escribir para el escenario? 1658 01:33:12,334 --> 01:33:15,500 Es una "diversión maravillosa y liberadora". 1659 01:33:15,542 --> 01:33:16,834 Creo 1660 01:33:17,334 --> 01:33:19,124 lo estamos viendo. 1661 01:33:19,166 --> 01:33:20,583 ¿Verdad, Samuel? 1662 01:33:24,583 --> 01:33:27,458 Así que dime. ¿Qué pasa ahora? 1663 01:33:33,083 --> 01:33:34,208 Nada. 1664 01:33:34,708 --> 01:33:38,124 No pasa nada. Realmente es una obra de Beckett. 1665 01:33:44,998 --> 01:33:46,790 Qué hermoso teatro. 1666 01:33:47,998 --> 01:33:50,915 Soñaba con actuar aquí. 1667 01:33:50,957 --> 01:33:52,915 Soy actor de profesión. 1668 01:33:53,915 --> 01:33:55,707 Un actor en Lyon. 1669 01:33:56,248 --> 01:33:57,790 Abajo en Lyon, 1670 01:33:57,832 --> 01:33:59,540 el Odéon es solo un sueño. 1671 01:34:01,165 --> 01:34:03,082 Pero cualquier cosa puede pasar. 1672 01:34:04,582 --> 01:34:05,540 Muy mal 1673 01:34:05,582 --> 01:34:07,539 Estoy aquí para enviarte a casa. 1674 01:34:11,164 --> 01:34:13,872 Ya sabes, desde el principio, 1675 01:34:13,914 --> 01:34:15,997 nada salió según lo planeado. 1676 01:34:16,039 --> 01:34:17,622 Atenúa las luces de la casa. 1677 01:34:18,081 --> 01:34:19,414 ¿Alguna vez has estado en una prisión? 1678 01:34:19,456 --> 01:34:21,414 Como visitante, quiero decir. 1679 01:34:23,789 --> 01:34:25,372 Te alineas. 1680 01:34:25,789 --> 01:34:27,581 Entregas tu DNI. 1681 01:34:27,622 --> 01:34:30,580 Alguien detrás de un vidrio ahumado 1682 01:34:30,621 --> 01:34:33,205 abre la puerta a la recepción. 1683 01:34:33,246 --> 01:34:34,205 Consigues un pase. 1684 01:34:34,996 --> 01:34:38,038 Dejas tu teléfono y pasas una puerta de seguridad. 1685 01:34:38,080 --> 01:34:39,705 Como en un aeropuerto. 1686 01:34:41,330 --> 01:34:42,955 Es un verdadero viaje. 1687 01:34:42,996 --> 01:34:44,580 Cheques, más puertas... 1688 01:34:44,621 --> 01:34:46,330 Hay una larga pasarela 1689 01:34:46,371 --> 01:34:48,371 y escuchas a los prisioneros. 1690 01:34:48,413 --> 01:34:52,038 "¡Hijo de puta!" "¡Gilipollas!" "¡Hijo de puta!" 1691 01:34:52,871 --> 01:34:54,287 "¡A la mierda tu abuela!" 1692 01:34:54,912 --> 01:34:56,454 Al final de un pasillo, 1693 01:34:56,495 --> 01:34:57,870 las células. 1694 01:34:57,912 --> 01:35:00,079 Tres tipos estaban esperando. 1695 01:35:00,120 --> 01:35:03,204 Ninguno de nosotros sabía realmente por qué estábamos allí. 1696 01:35:04,454 --> 01:35:06,537 Y pensé en Godot. 1697 01:35:07,037 --> 01:35:10,870 Pensé que lo entenderían. Saben esperar. 1698 01:35:10,912 --> 01:35:12,245 Es todo lo que hacen. 1699 01:35:12,287 --> 01:35:14,745 Espera de comidas, ejercicio, 1700 01:35:14,787 --> 01:35:16,829 correo, visitas, noche, 1701 01:35:20,078 --> 01:35:21,119 dormir... 1702 01:35:26,494 --> 01:35:28,744 Y, sobre todo, para salir. 1703 01:35:48,827 --> 01:35:51,035 Esta noche, ya habían tenido suficiente. 1704 01:35:53,118 --> 01:35:56,077 No consiguieron a Beckett de inmediato. 1705 01:35:56,827 --> 01:35:58,243 Excepto uno. 1706 01:35:59,660 --> 01:36:00,785 Moussa. 1707 01:36:00,827 --> 01:36:02,910 Lo consiguió desde el principio. 1708 01:36:02,952 --> 01:36:04,993 Había caminado desde Uagadugú. 1709 01:36:05,035 --> 01:36:09,701 Había hecho Marruecos, Gibraltar y España a pie. 1710 01:36:09,742 --> 01:36:13,742 Cuando dijo: "Tal vez duermamos bien alimentados esta noche", 1711 01:36:13,784 --> 01:36:15,701 realmente lo decía en serio. 1712 01:36:15,742 --> 01:36:17,242 Kamel, el jefe... 1713 01:36:17,951 --> 01:36:20,492 Quería impresionar a su hijo. 1714 01:36:20,534 --> 01:36:23,034 Jordania apenas sabía leer, 1715 01:36:23,076 --> 01:36:24,951 pero era gracioso. 1716 01:36:24,992 --> 01:36:26,284 Patrick... 1717 01:36:27,034 --> 01:36:29,117 Siempre actuando para su esposa. 1718 01:36:29,951 --> 01:36:33,408 Alex, el niño, de dos metros, 100 kilos. 1719 01:36:33,450 --> 01:36:36,366 Un conductor rápido, sin licencia. 1720 01:36:37,116 --> 01:36:39,658 La inocencia misma. Te hubieran encantado. 1721 01:36:39,700 --> 01:36:41,700 Poco a poco se metieron en eso. 1722 01:36:41,741 --> 01:36:44,533 Abordaron este pico, Godot. 1723 01:36:44,575 --> 01:36:46,783 Y fue una subida dura. 1724 01:36:48,450 --> 01:36:50,950 Era totalmente diferente. 1725 01:36:50,991 --> 01:36:53,200 Algo que los actores han perdido. 1726 01:36:53,241 --> 01:36:56,407 Hablan desde un lugar, no sé dónde. 1727 01:36:56,449 --> 01:36:57,824 Están en otra parte. 1728 01:36:58,532 --> 01:36:59,990 Especialmente esta noche. 1729 01:37:01,199 --> 01:37:04,574 No tienen nuestros cuelgues. Beckett no es sagrado. 1730 01:37:05,032 --> 01:37:06,907 Querían ver a Godot. 1731 01:37:06,949 --> 01:37:11,490 En el estreno, apareció en el escenario. 1732 01:37:11,532 --> 01:37:14,574 Al final, como una visión, un fantasma. 1733 01:37:14,615 --> 01:37:17,365 Parecía un asesino. Vino de Siberia. 1734 01:37:17,782 --> 01:37:19,573 Boiko, mi asistente. 1735 01:37:22,739 --> 01:37:26,864 No estaba planeado, pero lo mantuve. Tenía que hacerlo, por ellos. 1736 01:37:27,364 --> 01:37:29,739 Creo que Beckett también lo habría hecho. 1737 01:37:30,073 --> 01:37:31,364 ¿Verdad, Samuel? 1738 01:37:31,406 --> 01:37:34,489 Puse a mis vaqueros e indios en una silla. 1739 01:37:34,531 --> 01:37:37,114 Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky... 1740 01:37:37,531 --> 01:37:38,698 Esto es grande. 1741 01:37:38,989 --> 01:37:44,197 Ensayamos en la sala de visitas. ¡La mirada en la cara del guardián! 1742 01:37:44,238 --> 01:37:46,447 Seis tipos jugando con soldados de juguete. 1743 01:37:46,863 --> 01:37:49,155 Nunca había visto algo así. 1744 01:37:49,197 --> 01:37:50,697 Casi me despiden. 1745 01:37:52,072 --> 01:37:54,530 Enojé a todos. 1746 01:37:54,572 --> 01:37:57,072 Presos, guardabosques, el juez... 1747 01:37:58,030 --> 01:38:01,322 Y el alcaide. Lo siento, señora Alcaide. 1748 01:38:02,655 --> 01:38:04,738 Lo hiciste todo posible. 1749 01:38:08,571 --> 01:38:10,362 Es cierto que soy un dolor. 1750 01:38:10,821 --> 01:38:15,321 Es cierto pero, señora Warden, para montar algo como esto, 1751 01:38:15,362 --> 01:38:17,612 tienes que ser un dolor de primera clase. 1752 01:38:22,154 --> 01:38:23,237 Gracias. 1753 01:38:30,361 --> 01:38:32,695 Pero en este lugar, en este momento, 1754 01:38:33,278 --> 01:38:34,986 toda la humanidad somos nosotros, 1755 01:38:35,695 --> 01:38:36,820 nos guste o no. 1756 01:38:38,195 --> 01:38:40,736 Aprovechemos al máximo mientras podamos. 1757 01:38:41,361 --> 01:38:45,195 ¡Representemos la mala cría a la que el destino nos condenó! 1758 01:38:45,695 --> 01:38:47,486 Pero esa no es la cuestión. 1759 01:38:48,153 --> 01:38:49,653 ¿Qué estamos haciendo aquí, 1760 01:38:50,528 --> 01:38:52,320 esa es la cuestión. 1761 01:38:53,945 --> 01:38:56,360 Y resulta que sabemos la respuesta. 1762 01:38:56,402 --> 01:38:58,777 En esta inmensa confusión, 1763 01:38:58,819 --> 01:39:00,777 una sola cosa está clara. 1764 01:39:01,444 --> 01:39:03,444 Estamos esperando que llegue Godot. 1765 01:39:05,444 --> 01:39:07,319 Pronto, todo se desvanecerá 1766 01:39:07,735 --> 01:39:09,610 y volveremos a estar solos, 1767 01:39:10,027 --> 01:39:11,860 en medio de la nada. 1768 01:39:18,943 --> 01:39:20,401 Viajes seguros, chicos. 1769 01:39:21,151 --> 01:39:23,776 Te echaré de menos. Gracias. Adiós. 1770 01:39:47,275 --> 01:39:48,567 Buenas noches. 1771 01:39:48,608 --> 01:39:50,650 - ¿Eres el director? - Sí. 1772 01:39:52,567 --> 01:39:56,192 - ¿Puedo ir al vestuario? - Lidera el camino. 1773 01:39:59,358 --> 01:40:00,525 Estuviste increíble. 1774 01:40:01,942 --> 01:40:03,692 No pude hacer nada. 1775 01:40:06,691 --> 01:40:08,149 Vuelve a salir. 1776 01:40:11,441 --> 01:40:12,691 Sigue. 1777 01:40:13,316 --> 01:40:14,649 Están esperando. 1778 01:40:21,232 --> 01:40:22,941 - ¿Hola? - Es Kamel. 1779 01:40:24,649 --> 01:40:28,024 Lo sentimos mucho, pero no pudimos aguantar más. 1780 01:40:29,357 --> 01:40:33,523 Quería darte las gracias, hombre, por todo lo que hiciste. 1781 01:40:33,565 --> 01:40:34,981 No lo olvidaremos. 1782 01:40:37,481 --> 01:40:41,606 - ¿No estás en la mierda? - No te preocupes. Escuchar. 1783 01:40:45,231 --> 01:40:46,606 ¿Qué es eso? 1784 01:40:46,648 --> 01:40:47,940 ¿Eso es para ti? 1785 01:40:48,315 --> 01:40:49,815 No, para ti. 1786 01:41:23,854 --> 01:41:26,021 El 28 de abril de 1986, los prisioneros escaparon 1787 01:41:26,063 --> 01:41:29,896 antes de la representación final de Esperando a Godot en Gotemburgo. 1788 01:41:29,938 --> 01:41:32,563 Jan Jönson, el director, subió al escenario para explicar 1789 01:41:32,604 --> 01:41:35,813 y relató esta aventura teatral. 1790 01:41:35,854 --> 01:41:39,979 Convirtió la historia en un espectáculo que realiza en toda Europa. 1791 01:41:59,103 --> 01:42:02,145 Al enterarse de la fuga, Samuel Beckett dijo: 1792 01:42:02,687 --> 01:42:07,311 "Esto es lo más hermoso que le podría pasar a mi obra". 1793 01:42:29,032 --> 01:42:34,032 Proporcionado por explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1794 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita 117295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.