Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,857 --> 00:00:32,857
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:35,566 --> 00:00:36,856
Gracias.
3
00:00:36,898 --> 00:00:39,065
- Teléfono en un casillero.
- De acuerdo.
4
00:00:51,981 --> 00:00:54,648
- Espere al guardián principal.
- De acuerdo.
5
00:01:05,189 --> 00:01:06,522
¿Células?
6
00:01:07,064 --> 00:01:08,605
No, oficinas.
7
00:01:15,064 --> 00:01:17,064
Mantenga el pase visible.
8
00:01:34,229 --> 00:01:36,854
- ¿Tu primera vez dentro?
- Sí.
9
00:01:39,396 --> 00:01:40,813
Saldrá bien.
10
00:01:53,020 --> 00:01:56,937
Basada en una historia real
11
00:02:01,687 --> 00:02:02,770
Hola.
12
00:02:08,353 --> 00:02:10,228
- Teniente.
- Hola.
13
00:02:12,186 --> 00:02:13,477
¡Sr. Fortineau!
14
00:02:13,519 --> 00:02:14,977
- ¿Venir?
- Sí.
15
00:02:15,019 --> 00:02:17,352
Tu sombrero. Quítate el sombrero.
16
00:02:17,394 --> 00:02:19,102
- Tengo sinusitis.
- ¡Fuera!
17
00:02:26,019 --> 00:02:27,102
Buena suerte.
18
00:02:27,144 --> 00:02:29,019
Entrégalo. 3 días.
19
00:02:29,061 --> 00:02:31,477
- Todavía no puedo.
- Lo prometiste.
20
00:02:31,519 --> 00:02:32,852
Prometí?
21
00:02:32,894 --> 00:02:34,269
Hice 3 días.
22
00:02:34,311 --> 00:02:35,311
Hola.
23
00:02:35,352 --> 00:02:36,726
Córtalo, hombre.
24
00:02:40,643 --> 00:02:42,226
Soy el nuevo chico del teatro.
25
00:02:44,060 --> 00:02:45,310
¿Y los otros?
26
00:02:46,018 --> 00:02:47,518
En sus celdas.
27
00:02:48,310 --> 00:02:50,060
- ¿Vienen?
- No.
28
00:02:50,101 --> 00:02:52,893
Stéphane nos cabreó con sus
fábulas.
29
00:02:53,435 --> 00:02:55,685
- Queremos hacer comedia.
- De pie.
30
00:02:57,601 --> 00:02:58,893
Hola, chicos.
31
00:02:58,935 --> 00:02:59,892
¡Sr. Perezoso!
32
00:02:59,934 --> 00:03:01,517
Hola, señor.
33
00:03:01,559 --> 00:03:02,809
¿Está bien?
34
00:03:02,850 --> 00:03:04,392
- ¿Qué pasa?
- ¿Alto?
35
00:03:05,059 --> 00:03:06,017
Colocado.
36
00:03:06,059 --> 00:03:07,017
Mira sus ojos.
37
00:03:07,059 --> 00:03:08,350
- ¿Desperdiciado?
- Sí.
38
00:03:09,142 --> 00:03:11,392
- Soy Etienne, un actor.
- ¿En la televisión?
39
00:03:13,684 --> 00:03:15,850
- Algunas veces.
- Nunca te vi.
40
00:03:15,892 --> 00:03:18,309
¡C'mon, una estrella no estaría
aquí!
41
00:03:18,350 --> 00:03:20,850
- Estamos haciendo stand-up.
- ¿Sí?
42
00:03:20,892 --> 00:03:23,684
No me gustan los sketches, hago
teatro.
43
00:03:23,725 --> 00:03:25,141
¿Teatro cómico?
44
00:03:25,849 --> 00:03:26,891
Eso también.
45
00:03:26,933 --> 00:03:28,433
¿Así que eres un tipo divertido?
46
00:03:29,599 --> 00:03:30,683
Algunas veces.
47
00:03:30,724 --> 00:03:33,183
- Pero ahora estás tenso.
- Yo no.
48
00:03:33,224 --> 00:03:35,058
- Tú.
- ¿Buen sueldo?
49
00:03:35,099 --> 00:03:36,891
¡No, mira sus zapatos!
50
00:03:39,266 --> 00:03:41,183
¿Qué marca es tu bolso?
51
00:03:41,224 --> 00:03:42,308
¿Oxfam?
52
00:03:42,891 --> 00:03:45,266
Muy bien, ¿has terminado?
53
00:03:45,308 --> 00:03:47,973
No te molestes, bromeamos mucho.
54
00:03:48,015 --> 00:03:49,640
Muy bien entonces...
55
00:03:49,681 --> 00:03:52,015
Muéstranos tu acto de stand-up.
56
00:03:52,056 --> 00:03:54,640
- Enséñale.
- Adelante, sabio.
57
00:03:54,681 --> 00:03:56,098
No estoy calentado.
58
00:03:56,723 --> 00:03:58,598
Danos una risa.
59
00:03:58,640 --> 00:03:59,890
Suéltalo.
60
00:03:59,932 --> 00:04:01,432
Entonces, ¿quién es gracioso aquí?
61
00:04:01,473 --> 00:04:03,473
- Jojo es el mejor.
- Yo no.
62
00:04:03,515 --> 00:04:05,015
Tú eres el gracioso.
63
00:04:05,057 --> 00:04:06,182
Nadie, pues.
64
00:04:11,265 --> 00:04:13,139
La liebre y la tortuga.
65
00:04:13,181 --> 00:04:16,889
Apresurarse es inútil. Uno debe
salir a tiempo,
66
00:04:16,931 --> 00:04:19,347
como el espectáculo de la liebre
y la tortuga.
67
00:04:19,389 --> 00:04:21,764
Apuesto a que no llegarás...
68
00:04:21,806 --> 00:04:22,806
¡Siéntate!
69
00:04:22,847 --> 00:04:23,722
Déjalo.
70
00:04:24,597 --> 00:04:26,514
¡Lo inventó todo!
71
00:04:26,556 --> 00:04:28,847
Apuesto a que no llegarás...
72
00:04:29,847 --> 00:04:31,222
¡Siéntate!
73
00:04:32,472 --> 00:04:33,556
¡Sentarse!
74
00:04:34,097 --> 00:04:35,139
Lo está intentando.
75
00:04:39,096 --> 00:04:40,221
¿Te llamas?
76
00:04:40,263 --> 00:04:41,763
Soy Jordan.
77
00:04:42,430 --> 00:04:43,680
¿Aprender algo?
78
00:04:43,721 --> 00:04:46,680
No, el otro tipo seguía cabreándome.
79
00:04:46,721 --> 00:04:47,846
¿Qué fábula?
80
00:04:48,305 --> 00:04:49,763
Fue....
81
00:04:50,096 --> 00:04:53,180
- Imbécil.
- Cállate. El león y el ratón.
82
00:04:53,221 --> 00:04:54,513
¿Puedes recitarlo?
83
00:04:55,763 --> 00:04:56,846
No.
84
00:04:58,305 --> 00:04:59,221
Tú, pues.
85
00:05:00,304 --> 00:05:01,512
Patrick.
86
00:05:03,304 --> 00:05:04,595
La liebre y la tortuga.
87
00:05:07,304 --> 00:05:09,179
¿Trabajaste en la cárcel antes?
88
00:05:09,220 --> 00:05:10,637
Sí, un poco.
89
00:05:10,970 --> 00:05:12,637
- ¿Dónde?
- Vaulx-en-Velin.
90
00:05:13,262 --> 00:05:14,845
No hay cárcel allí.
91
00:05:14,887 --> 00:05:17,512
Era un centro de delincuentes
juveniles.
92
00:05:17,554 --> 00:05:18,804
De acuerdo...
93
00:05:18,845 --> 00:05:20,387
No es lo mismo.
94
00:05:20,804 --> 00:05:23,470
Espero que hagas un buen espectáculo.
95
00:05:24,094 --> 00:05:26,261
Cinco sesiones no son mucho.
96
00:05:26,303 --> 00:05:28,594
No es fácil, pero prepárate.
97
00:05:28,636 --> 00:05:32,178
Habrá patrocinadores, una base para
proyectos...
98
00:05:32,219 --> 00:05:33,469
Que sea bueno.
99
00:05:33,511 --> 00:05:36,428
- Trata de atraer a los demás de
vuelta.
- Lo intentaré.
100
00:05:36,469 --> 00:05:37,428
Desesperado.
101
00:05:37,469 --> 00:05:40,928
Son como rocas y quieren hacer
stand-up.
102
00:05:40,969 --> 00:05:43,136
- Motivarlos.
- ¿Con fábulas?
103
00:05:43,178 --> 00:05:45,969
Las fábulas son geniales, hay una
moraleja.
104
00:05:46,011 --> 00:05:48,093
- Funcionó para mí.
- Eso dices tú.
105
00:05:48,135 --> 00:05:50,468
- Siempre gimiendo.
- No cuando actúo.
106
00:05:50,510 --> 00:05:53,093
¡Dijiste que sería Lopakhine!
107
00:05:53,135 --> 00:05:55,635
Hace cinco años. Las cosas cambian.
108
00:05:55,677 --> 00:05:58,593
Tengo audiciones. Deje de fumar si lo
desea.
109
00:05:58,635 --> 00:06:00,510
Pero no vuelvas a mí.
110
00:06:00,968 --> 00:06:02,968
Hola, ¿cómo está todo el mundo?
111
00:06:03,635 --> 00:06:04,843
Bienvenido.
112
00:06:05,677 --> 00:06:06,927
¿Cómo estás?
113
00:06:06,968 --> 00:06:08,218
¿De acuerdo, Agathe?
114
00:06:10,968 --> 00:06:12,217
Hay un león.
115
00:06:12,259 --> 00:06:16,217
Está enredado en una red, y ahí lo
tienes.
116
00:06:18,259 --> 00:06:20,592
- ¿Es todo?
- Hay más.
117
00:06:21,217 --> 00:06:25,134
Se pone todo nervioso, es reventar
sus pelotas.
118
00:06:25,176 --> 00:06:27,176
Entonces ve un pequeño ratón.
119
00:06:27,842 --> 00:06:30,759
- Un ratón pasando.
- No, una rata.
120
00:06:30,801 --> 00:06:32,051
Que te jodan.
121
00:06:32,092 --> 00:06:33,467
Una rata.
122
00:06:33,509 --> 00:06:35,384
"Por lástima,
123
00:06:35,426 --> 00:06:40,508
¿puedes ayudarme a salir de esta
maldita red?"
124
00:06:40,550 --> 00:06:42,050
El ratón dice:
125
00:06:42,091 --> 00:06:46,716
"No, ¿estás bromeando? Eres un
león, un reptil de sangre caliente.
126
00:06:47,425 --> 00:06:48,841
Me engañarás".
127
00:06:49,425 --> 00:06:51,091
Viene el ratón,
128
00:06:51,133 --> 00:06:53,508
no totalmente a gusto, como.
129
00:06:53,550 --> 00:06:56,508
Ella comienza a mordisquear la red.
130
00:06:58,216 --> 00:06:59,508
El león sale,
131
00:06:59,550 --> 00:07:00,965
realmente agradecido.
132
00:07:01,007 --> 00:07:02,715
"¡Gracias un millón!"
133
00:07:02,757 --> 00:07:05,965
Él sacude su pata, golpea al ratón
134
00:07:06,007 --> 00:07:07,632
y se la come, ¡joder!
135
00:07:07,674 --> 00:07:09,757
¿Quién dice que se la come?
136
00:07:09,799 --> 00:07:11,090
¿Quién dice eso?
137
00:07:11,340 --> 00:07:13,382
No es así como termina.
138
00:07:13,424 --> 00:07:15,924
- El gato se come a la comadreja.
- ¡Es una mierda!
139
00:07:15,965 --> 00:07:18,715
Leí la historia, así es como
termina.
140
00:07:18,757 --> 00:07:21,257
A menudo se necesita a alguien
más pequeño.
141
00:07:21,299 --> 00:07:24,339
Gracias, Yoda. Siempre aprendí
grandes
142
00:07:24,381 --> 00:07:26,839
comer pequeños, es natural.
143
00:07:26,881 --> 00:07:28,881
- No te equivocas.
- Yoda...
144
00:07:47,464 --> 00:07:48,672
Hola.
145
00:08:13,171 --> 00:08:14,504
¡Muy bien!
146
00:08:14,546 --> 00:08:17,046
Una vez más, más guerrero.
147
00:08:17,086 --> 00:08:19,504
Piensa en la competencia, ¡ok!
148
00:08:26,046 --> 00:08:27,379
- Hola.
- Hola, jefe.
149
00:08:28,629 --> 00:08:30,379
¿Haces las fábulas?
150
00:08:30,421 --> 00:08:33,004
- ¿Cómo te llamas?
- Traoré, Moussa.
151
00:08:34,962 --> 00:08:36,420
¿Estás solo?
152
00:08:36,461 --> 00:08:37,503
Sí.
153
00:08:37,920 --> 00:08:40,586
- ¿Conoces uno?
- La lechera y la olla de
leche.
154
00:08:41,711 --> 00:08:42,920
Bien.
155
00:08:43,711 --> 00:08:48,045
Perrette, una olla de leche en un
cojín en la cabeza,
156
00:08:48,086 --> 00:08:50,336
estaba de camino a la ciudad
...
157
00:08:52,336 --> 00:08:54,628
He estado esperando media hora.
158
00:08:54,670 --> 00:08:56,795
¡Y yo siete años, hombre!
159
00:08:56,836 --> 00:08:58,753
No estoy aquí para esperar.
160
00:08:58,795 --> 00:09:00,752
¡Haz que ese follón llegue a tiempo!
161
00:09:00,794 --> 00:09:03,585
- Todo lo que hacemos es esperar.
- Todo el rato.
162
00:09:03,627 --> 00:09:05,794
Para visitas, ejercicio, familia...
163
00:09:05,835 --> 00:09:07,252
Esperamos cada día,
164
00:09:07,294 --> 00:09:09,127
luego para que ese día termine.
165
00:09:09,169 --> 00:09:11,044
Y esperamos a salir.
166
00:09:12,002 --> 00:09:13,710
¿Tienes una fábula sobre eso?
167
00:09:17,752 --> 00:09:19,252
Tu voz, más profunda.
168
00:09:19,294 --> 00:09:20,544
No hago profundidad.
169
00:09:20,585 --> 00:09:22,294
¡Grasa profunda!
170
00:09:22,335 --> 00:09:23,584
Está respirando.
171
00:09:25,168 --> 00:09:28,751
Usa el diafragma, es lo que te ayuda
a respirar.
172
00:09:28,793 --> 00:09:30,584
Pon tu mano aquí.
173
00:09:30,626 --> 00:09:32,251
Relajo mi barriga...
174
00:09:36,084 --> 00:09:37,543
¡Eso es un gnu ahora!
175
00:09:38,834 --> 00:09:39,793
Pruébalo.
176
00:09:40,709 --> 00:09:43,251
Relajar. Ahora haz una vaca.
177
00:09:46,376 --> 00:09:47,583
Relaja tu vientre.
178
00:09:49,083 --> 00:09:49,917
Relájalo.
179
00:09:50,458 --> 00:09:51,833
Deja salir tu respiración.
180
00:09:51,875 --> 00:09:54,375
¡Esto es demasiado extraño! Me veo
tonto.
181
00:09:54,417 --> 00:09:55,417
¡Pésimo!
182
00:09:55,958 --> 00:09:57,542
La respiración importa.
183
00:09:57,583 --> 00:10:01,292
Cuando estás en el escenario, el
diafragma está trabajando.
184
00:10:17,457 --> 00:10:20,082
2 SEMANAS
185
00:10:20,124 --> 00:10:21,457
Damas y caballeros
186
00:10:21,499 --> 00:10:23,457
La liebre y la tortuga.
187
00:10:24,457 --> 00:10:25,624
Apresurarse es inútil.
188
00:10:26,291 --> 00:10:28,207
Uno debe salir a tiempo
189
00:10:28,249 --> 00:10:30,624
como el espectáculo de la liebre
y la tortuga.
190
00:10:30,666 --> 00:10:32,624
Isis, ¿qué hay en la bolsa?
191
00:10:32,666 --> 00:10:33,666
Señora Tortuga...
192
00:10:34,457 --> 00:10:35,665
¡Esto apesta!
193
00:10:36,873 --> 00:10:38,123
"Apostemos ..."
194
00:10:39,373 --> 00:10:43,998
No alcanzarás la meta antes que
yo.
195
00:10:44,623 --> 00:10:45,998
"Debes estar enojado"
196
00:10:46,623 --> 00:10:48,665
bromeó el de pies ligeros.
197
00:10:48,706 --> 00:10:50,331
Sr. Hare...
198
00:10:53,748 --> 00:10:57,206
Como tenía tiempo de mordisquear
la hierba,
199
00:10:57,248 --> 00:10:58,581
para dormir,
200
00:10:58,623 --> 00:11:00,497
para escuchar el viento, dejó
201
00:11:00,539 --> 00:11:03,122
la tortuga avanza a su ritmo
constante.
202
00:11:03,622 --> 00:11:05,664
No está mal para tales filisteos.
203
00:11:06,414 --> 00:11:08,580
Bravo, lo hiciste bien.
204
00:11:09,414 --> 00:11:12,080
Podría invitarlos a mi teatro.
205
00:11:13,330 --> 00:11:15,205
Estoy bromeando, por supuesto.
206
00:11:28,121 --> 00:11:29,621
Hola, papá, soy yo.
207
00:11:30,621 --> 00:11:32,538
Pensé que me habías olvidado.
208
00:11:33,371 --> 00:11:35,288
C'mon, te estoy llamando.
209
00:11:35,329 --> 00:11:37,454
- ¿Qué estás haciendo?
- Comer.
210
00:11:37,496 --> 00:11:39,704
¿Qué tal en cuanto al
trabajo?
211
00:11:39,746 --> 00:11:43,913
No mucho. Solo cosas para pagar las
cuentas. ¿Y tú?
212
00:11:44,496 --> 00:11:49,412
Genial, encontré un trabajo en un
restaurante. Trabajaré los fines de
semana.
213
00:11:49,453 --> 00:11:51,037
Está bien.
214
00:11:51,078 --> 00:11:53,328
¿Seguirás visitando a tu viejo
padre?
215
00:11:53,370 --> 00:11:56,495
Es un poco complicado en este
momento,
216
00:11:56,537 --> 00:12:00,328
pero estoy viendo a mamá en
Partage de Midi. ¿Quieres venir?
217
00:12:00,370 --> 00:12:02,245
No me gusta Claudel...
218
00:12:02,287 --> 00:12:05,578
Ven, por favor. La haría tan
feliz.
219
00:12:07,412 --> 00:12:09,287
¿Te convendría el martes?
220
00:12:10,453 --> 00:12:11,952
Tierra a papá...
221
00:12:13,619 --> 00:12:16,036
No sé. Te llamaré.
222
00:12:16,077 --> 00:12:20,244
Mantenerme informado. Cuento
contigo para que vengas.
223
00:12:21,911 --> 00:12:22,869
De acuerdo.
224
00:12:22,911 --> 00:12:23,994
Te quiero.
225
00:12:24,036 --> 00:12:26,119
- Yo también te quiero.
- Martes, ¿de acuerdo?
226
00:12:28,786 --> 00:12:31,119
Es un bonito lugar junto al
río.
227
00:12:31,161 --> 00:12:32,702
Solo ordena.
228
00:12:32,744 --> 00:12:35,285
Arrasa estos edificios
antiguos.
229
00:12:35,326 --> 00:12:38,243
Arrasa la antigua casa y el huerto
de cerezos.
230
00:12:38,285 --> 00:12:40,326
- ¿El huerto de cerezos?
- giro.
231
00:12:40,368 --> 00:12:42,576
Querida, no te das cuenta.
232
00:12:42,618 --> 00:12:45,660
Lo más destacable por aquí
233
00:12:46,201 --> 00:12:47,826
es nuestro huerto de cerezos.
234
00:12:47,868 --> 00:12:51,160
Solo es notable por su tamaño.
235
00:12:52,576 --> 00:12:53,951
Solo da...
236
00:12:55,493 --> 00:12:58,326
cerezas cada dos años.
237
00:12:58,368 --> 00:13:00,242
- ¿Qué sigue?
- Ni idea.
238
00:13:00,284 --> 00:13:01,784
Y cuando lo haga,
239
00:13:02,117 --> 00:13:03,575
tenemos un exceso.
240
00:13:03,617 --> 00:13:04,825
¿Por qué estás aquí?
241
00:13:04,867 --> 00:13:06,159
Pregunte si necesita ayuda.
242
00:13:06,617 --> 00:13:08,325
Estoy bien, gracias.
243
00:13:09,200 --> 00:13:10,825
- ¿Aquí?
- ¿Dónde más?
244
00:13:10,867 --> 00:13:14,450
- El programa está lleno.
- Cierras los lunes.
245
00:13:14,492 --> 00:13:17,242
- Descanso los lunes.
- Descanse más tarde.
246
00:13:17,284 --> 00:13:19,367
Esto podría ser enorme.
247
00:13:19,409 --> 00:13:22,825
Esperando a Godot por los
prisioneros descubriendo a
Beckett.
248
00:13:22,867 --> 00:13:25,908
No son actores. Y no diriges.
249
00:13:25,949 --> 00:13:28,033
Dame seis meses.
250
00:13:28,074 --> 00:13:30,283
¿Seis meses para Godot? ¿Realmente?
251
00:13:30,324 --> 00:13:32,908
Reléelo, fue escrito para ellos.
252
00:13:32,949 --> 00:13:34,949
Saben de esperar.
253
00:13:34,991 --> 00:13:37,991
Son trágicos y burlescos también,
el montón.
254
00:13:38,033 --> 00:13:39,908
Pero no talentoso.
255
00:13:39,949 --> 00:13:43,241
¡Dijiste el otro día cómo te
sorprendieron!
256
00:13:43,283 --> 00:13:46,824
¡Ninguno de tus actores me sorprende!
257
00:13:46,866 --> 00:13:48,448
- Tranquilo...
- Dijiste,
258
00:13:48,490 --> 00:13:50,573
"No podemos hacer lo que ellos hacen".
259
00:13:50,615 --> 00:13:52,448
- No lo hice.
- Lo hiciste.
260
00:13:52,490 --> 00:13:54,240
Con diferentes palabras.
261
00:13:54,282 --> 00:13:55,657
Eres demasiado.
262
00:13:55,698 --> 00:13:59,157
- ¿Le has preguntado a Ariane?
- Ella está a favor.
263
00:13:59,198 --> 00:14:00,990
El juez también, todos.
264
00:14:01,032 --> 00:14:04,407
- Depende de ti.
- ¿Qué puedo decir? Quizás.
265
00:14:04,448 --> 00:14:05,823
¡Estoy ensayando!
266
00:14:05,865 --> 00:14:09,032
¿Cuánto te costará? ¡Dame un
lunes!
267
00:14:09,073 --> 00:14:11,239
Me haces daño. ¿Estás loco?
268
00:14:11,781 --> 00:14:13,156
Hablaremos de ello.
269
00:14:14,739 --> 00:14:16,781
- Mañana entonces.
- Mañana no.
270
00:14:18,614 --> 00:14:20,322
Estoy de acuerdo en principio.
271
00:14:20,364 --> 00:14:22,239
Pero cálmate.
272
00:14:22,281 --> 00:14:24,197
Nunca cambias.
273
00:14:24,239 --> 00:14:25,614
¿Tu vestuario escénico?
274
00:14:26,489 --> 00:14:27,614
Sí, ¿por qué?
275
00:14:28,197 --> 00:14:30,281
Buenos bolsillos para tus líneas.
276
00:14:31,197 --> 00:14:32,697
Bueno adiós.
277
00:14:32,739 --> 00:14:34,072
Sí, adiós.
278
00:14:34,114 --> 00:14:35,988
- Nos vemos el lunes.
- Correcto.
279
00:14:36,030 --> 00:14:37,030
¡Agathe!
280
00:14:37,071 --> 00:14:39,155
¿Sacar cuántos?
281
00:14:39,196 --> 00:14:40,821
Cinco, no más.
282
00:14:40,863 --> 00:14:42,196
En 6 meses.
283
00:14:42,238 --> 00:14:44,780
Entonces, ¿seis meses de ensayos?
284
00:14:44,821 --> 00:14:47,446
Exactamente. 3 veces a la semana. Al
principio.
285
00:14:47,488 --> 00:14:49,530
- ¿Cuántas horas?
- 338.
286
00:14:49,571 --> 00:14:51,280
¿Para 5 presos?
287
00:14:51,321 --> 00:14:54,071
- ¿Cómo puedo justificarlo?
- Fácil.
288
00:14:54,113 --> 00:14:56,613
Representarán a todos los demás.
289
00:14:57,155 --> 00:14:58,863
Las fábulas están bien,
290
00:14:58,905 --> 00:15:00,779
pero podemos hacerlo mejor.
291
00:15:00,820 --> 00:15:02,695
Imagina el impacto.
292
00:15:02,737 --> 00:15:05,070
- Será enorme.
- ¿Stéphane está de acuerdo?
293
00:15:05,112 --> 00:15:07,654
Le encanta. Podemos usar su teatro.
294
00:15:07,695 --> 00:15:09,779
Los permisos de salida son difíciles
de conseguir.
295
00:15:09,820 --> 00:15:12,612
El juez sentenciador tiene que
decidir.
296
00:15:13,154 --> 00:15:14,487
No es fanática del teatro.
297
00:15:15,029 --> 00:15:16,070
Hablaré con ella.
298
00:15:16,612 --> 00:15:17,487
No.
299
00:15:18,904 --> 00:15:20,195
Deja que yo me encargue.
300
00:15:22,737 --> 00:15:25,194
Entonces, ¿qué quieres escenificar?
301
00:15:25,236 --> 00:15:29,194
Samuel Beckett, el más grande
dramaturgo del siglo 20.
302
00:15:29,236 --> 00:15:30,986
- ¿Está muerto?
- Hace 30 años.
303
00:15:31,028 --> 00:15:34,028
Esperar a Godot es la obra maestra
absurda.
304
00:15:34,069 --> 00:15:36,361
Se ha puesto en escena en todo el
mundo.
305
00:15:36,403 --> 00:15:37,236
¿En árabe?
306
00:15:37,278 --> 00:15:38,736
Sí. Árabe, chino...
307
00:15:38,778 --> 00:15:40,028
- Seguro.
- Es cierto.
308
00:15:40,069 --> 00:15:42,736
- Ojos raros.
- El tipo es un genio.
309
00:15:42,778 --> 00:15:44,903
- Esos ojos ...
- Qué cara.
310
00:15:45,361 --> 00:15:47,027
Ganó el Premio Nobel.
311
00:15:47,068 --> 00:15:50,443
¿No era así... ¿Cómo se llama el?
312
00:15:50,485 --> 00:15:52,610
Einstein ganó el Premio Nobel.
313
00:15:52,652 --> 00:15:55,318
- También lo hizo.
- Atornille el Premio Nobel.
314
00:15:55,360 --> 00:15:56,818
Premio Nobel, respeto.
315
00:15:57,318 --> 00:15:59,152
- Sin Balón de Oro.
- Voy a leer.
316
00:15:59,193 --> 00:16:02,860
Dijiste que es absurdo. ¿Entonces
hacemos algo sin sentido?
317
00:16:02,902 --> 00:16:05,443
Es una obra sobre el absurdo de la
vida.
318
00:16:05,485 --> 00:16:08,318
Cuando te despiertes, no te preguntes
319
00:16:08,360 --> 00:16:10,485
¿Qué significa tu vida aquí?
320
00:16:11,192 --> 00:16:13,276
Fumo un gran spliff y me relajo.
321
00:16:13,317 --> 00:16:16,984
Si empiezas a pensar, no verás el
día.
322
00:16:17,026 --> 00:16:20,192
Soplas un fusible. La vida no está
aquí, está afuera.
323
00:16:20,234 --> 00:16:21,817
Este es un interludio.
324
00:16:21,859 --> 00:16:23,234
Un interludio de mierda.
325
00:16:23,276 --> 00:16:25,276
La vida puede ser absurda afuera.
326
00:16:25,317 --> 00:16:30,234
Sí, es absurdo, pero prefiero ser
absurdo afuera
327
00:16:30,276 --> 00:16:31,984
que no se asegura en el interior.
328
00:16:32,026 --> 00:16:33,234
Entiendes.
329
00:16:33,276 --> 00:16:35,650
Oye, Etienne, no fumo.
330
00:16:35,691 --> 00:16:37,941
Vamos a trabajar. Mueva la tabla.
331
00:16:38,566 --> 00:16:40,858
- Vamos.
- No podemos.
332
00:16:41,524 --> 00:16:42,774
¿Por qué no?
333
00:16:43,608 --> 00:16:45,108
Estamos esperando a Godot.
334
00:16:51,024 --> 00:16:53,524
¿Estás seguro de que fue
aquí?
335
00:16:54,108 --> 00:16:54,899
¿Qué?
336
00:16:55,441 --> 00:16:56,524
Donde esperamos.
337
00:16:56,566 --> 00:16:58,982
Dijo junto al árbol. ¿Ves alguna
otra?
338
00:16:59,023 --> 00:16:59,982
¿Qué es?
339
00:17:00,607 --> 00:17:01,982
No sé. Un sauce.
340
00:17:02,607 --> 00:17:04,315
¿Dónde están las hojas?
341
00:17:04,357 --> 00:17:06,274
Vladimir y Estragon continúan.
342
00:17:06,815 --> 00:17:08,649
¿Estragón? ¡Eso es una especia!
343
00:17:08,690 --> 00:17:11,440
- ¿Podemos cambiar el nombre?
- No. Tú ahora.
344
00:17:11,482 --> 00:17:13,190
No lo entiendo.
345
00:17:13,232 --> 00:17:16,524
El tipo, Godot, ¿aparece al final?
346
00:17:16,565 --> 00:17:19,732
No, envía a un niño a decir que no
puede venir.
347
00:17:19,774 --> 00:17:22,315
- ¿Por qué no?
- Es un misterio.
348
00:17:22,357 --> 00:17:23,731
Esperan en vano.
349
00:17:23,773 --> 00:17:25,523
¿Por qué no lo llaman?
350
00:17:25,564 --> 00:17:26,856
No hay teléfonos entonces.
351
00:17:26,898 --> 00:17:28,564
Son raros, se quedan.
352
00:17:28,606 --> 00:17:31,273
Se quedan porque es absurdo.
353
00:17:31,314 --> 00:17:34,189
- Tal vez les dé trabajo.
- Eso es esperanza.
354
00:17:34,731 --> 00:17:37,314
Espera. Por eso estoy en Francia
355
00:17:37,356 --> 00:17:38,814
y quieren quedarse.
356
00:17:38,856 --> 00:17:40,939
El día que salgas,
357
00:17:40,981 --> 00:17:43,064
ha vuelto a Uagadugú.
358
00:17:43,106 --> 00:17:44,564
La esperanza es absurda.
359
00:17:44,606 --> 00:17:47,147
- Es absurdo.
- Entonces, ¿qué hacen?
360
00:17:47,188 --> 00:17:49,563
Hablan y discuten como tú.
361
00:17:49,605 --> 00:17:52,938
Pozzo llega con su sirviente Lucky en
una cuerda.
362
00:17:52,980 --> 00:17:55,063
Esto es trippy. ¿Estás drogado?
363
00:17:55,105 --> 00:17:59,022
Querías una fábula sobre tipos que
no hacen más que esperar.
364
00:17:59,063 --> 00:18:02,022
- Las fábulas tienen animales.
- Todos somos animales.
365
00:18:02,063 --> 00:18:04,772
Bestias salvajes, por eso nos
enjaularon.
366
00:18:06,980 --> 00:18:09,355
¿Cuál es la moraleja de esta
fábula?
367
00:18:09,397 --> 00:18:11,687
- No hay uno.
- Sin moral, sin acción,
368
00:18:11,729 --> 00:18:14,229
¡sin principio, sin fin, nada!
369
00:18:14,271 --> 00:18:15,604
Porque es absurdo.
370
00:18:15,646 --> 00:18:17,896
Sí, y es una comedia.
371
00:18:17,937 --> 00:18:20,604
Son graciosos, son payasos.
372
00:18:20,646 --> 00:18:22,437
Votemos.
373
00:18:22,479 --> 00:18:24,271
No, sin votación.
374
00:18:24,312 --> 00:18:26,896
Si no te gusta, quédate en tu celda.
375
00:18:27,437 --> 00:18:28,729
Al diablo con esto.
376
00:18:28,771 --> 00:18:31,104
Escucha lo que dice.
377
00:18:31,146 --> 00:18:32,979
Tienes que probarlo.
378
00:18:33,021 --> 00:18:34,271
Etienne...
379
00:18:34,312 --> 00:18:37,270
- ¿Qué hay para nosotros?
- Nada. Es absurdo.
380
00:18:37,311 --> 00:18:39,895
Danos un respiro. ¿No vas?
381
00:18:39,936 --> 00:18:42,186
¿Obtenemos sentencias reducidas?
382
00:18:42,728 --> 00:18:44,186
No es mi decisión.
383
00:18:46,895 --> 00:18:49,145
Estarán orgullosos de ustedes mismos.
384
00:18:49,186 --> 00:18:50,395
Volver a salir ahora
385
00:18:50,436 --> 00:18:52,770
o comprometerse a 6 meses seguidos.
386
00:18:52,811 --> 00:18:53,978
¿Estás dentro?
387
00:18:55,520 --> 00:18:56,436
¿Jordania?
388
00:19:00,310 --> 00:19:01,102
¿No?
389
00:19:01,144 --> 00:19:02,269
Sí.
390
00:19:05,102 --> 00:19:06,560
Usaremos
391
00:19:06,602 --> 00:19:08,185
un verdadero teatro.
392
00:19:08,227 --> 00:19:09,519
Actuarás,
393
00:19:09,560 --> 00:19:12,144
con decorados, luces, vestuario...
394
00:19:12,185 --> 00:19:15,894
Habrá una audiencia: tus amigos y
familiares.
395
00:19:17,310 --> 00:19:19,019
Pero tendrás que trabajar,
396
00:19:19,602 --> 00:19:21,685
trabaja duro, aprende tus líneas,
397
00:19:22,810 --> 00:19:24,184
manténgase enfocado
398
00:19:24,226 --> 00:19:26,059
y nunca te desanimes.
399
00:19:26,101 --> 00:19:27,351
¿Confías en mí?
400
00:19:50,350 --> 00:19:54,183
Susie sentada en una zapatería.
Donde se sienta...
401
00:19:54,225 --> 00:19:56,058
Ella brilla.
402
00:19:58,225 --> 00:20:00,100
Tú eres el árbol.
403
00:20:00,142 --> 00:20:01,933
- ¿Un cerezo?
- Bien.
404
00:20:01,975 --> 00:20:04,100
Usa tus brazos como ramas.
405
00:20:04,808 --> 00:20:06,517
- ¿Por qué mudarse?
- El viento.
406
00:20:06,558 --> 00:20:08,183
No, hace sol, los pájaros cantan...
407
00:20:12,016 --> 00:20:16,057
Los treinta y tres ladrones lucharon
... pensamiento...
408
00:20:16,974 --> 00:20:17,932
¿Qué diablos?
409
00:20:27,432 --> 00:20:28,474
Buen cocinero...
410
00:20:28,516 --> 00:20:30,641
Buen cocinero... Bonita polla...
411
00:20:32,849 --> 00:20:36,098
Eddie lo editó, Eddie lo editó...
412
00:20:36,140 --> 00:20:37,848
¿Una rama? No me fiaría.
413
00:20:38,431 --> 00:20:40,890
- Siempre podemos intentarlo.
- Adelante.
414
00:20:40,931 --> 00:20:41,890
Después de ti.
415
00:20:41,931 --> 00:20:43,140
No, tú primero.
416
00:20:43,598 --> 00:20:46,640
Peter Piper escogió un picoteo de
pimientos encurtidos.
417
00:20:47,306 --> 00:20:49,556
- Inténtalo despacio.
- Acabo de hacer.
418
00:20:49,598 --> 00:20:52,265
¡Eddie lo editó!
419
00:20:53,640 --> 00:20:55,306
¡Etienne!
420
00:20:55,890 --> 00:20:57,056
No te preocupes.
421
00:20:57,098 --> 00:21:01,555
Los treinta y tres ladrones
emocionaron el tono ... trono...
422
00:21:04,639 --> 00:21:07,514
¿Estaba durmiendo, mientras los
demás sufrían?
423
00:21:08,180 --> 00:21:10,014
¿Estoy durmiendo ahora?
424
00:21:10,972 --> 00:21:13,389
Mañana, cuando me despierte,
425
00:21:13,430 --> 00:21:15,347
¿Qué diré de hoy?
426
00:21:17,347 --> 00:21:20,472
1 MES
427
00:21:20,514 --> 00:21:21,597
¿Duele?
428
00:21:22,139 --> 00:21:23,596
¡Pregunta si duele!
429
00:21:23,638 --> 00:21:25,513
¡Háblanos a nosotros, no al
periódico!
430
00:21:25,554 --> 00:21:26,638
Hable con nosotros.
431
00:21:27,179 --> 00:21:28,429
Conoces las líneas.
432
00:21:29,263 --> 00:21:30,846
Empezar de "duele".
433
00:21:30,888 --> 00:21:32,096
¿Duele?
434
00:21:32,638 --> 00:21:33,929
¡Pregunta si duele!
435
00:21:33,971 --> 00:21:36,554
- Mejor, ¿eh?
- Sí, pero no te detengas.
436
00:21:37,596 --> 00:21:39,846
Cállate y escucha.
437
00:21:40,804 --> 00:21:41,888
Sigue.
438
00:21:41,929 --> 00:21:43,929
Nadie sufre más que tú.
439
00:21:43,971 --> 00:21:45,388
Yo no cuento.
440
00:21:45,429 --> 00:21:49,428
Me gustaría escuchar lo que
dirías si tuvieras lo que yo
tengo.
441
00:21:49,470 --> 00:21:51,887
Estás enojado. No te rías.
442
00:21:51,928 --> 00:21:54,470
Enojado, está bien. Piensa en tu
vida aquí.
443
00:21:55,178 --> 00:21:59,095
Un amigo viene de visita y se queja.
"Es difícil ..."
444
00:21:59,637 --> 00:22:00,803
¡Estás en la cárcel!
445
00:22:00,845 --> 00:22:02,678
¿Cómo respondes?
446
00:22:02,720 --> 00:22:05,928
Me gustaría escuchar lo que dirías
en mis zapatos.
447
00:22:05,970 --> 00:22:09,137
- Verdad.
- Así que encuentra la verdad en tu
vida.
448
00:22:09,178 --> 00:22:11,177
La verdad está en sus vidas.
449
00:22:11,719 --> 00:22:14,136
Jordan, ¿lo entiendes? La verdad en
vuestras vidas.
450
00:22:14,636 --> 00:22:15,886
Nunca recibo visitas.
451
00:22:16,719 --> 00:22:18,344
Se acabó el tiempo, caballeros.
452
00:22:18,886 --> 00:22:20,136
No hasta las 6 pm.
453
00:22:20,177 --> 00:22:21,177
En celdas por 6.
454
00:22:23,677 --> 00:22:24,927
Bien.
455
00:22:26,136 --> 00:22:28,469
Recuerda aprender tus líneas.
456
00:22:28,511 --> 00:22:29,761
Lo digo en serio, Nabil.
457
00:22:30,469 --> 00:22:31,594
Jefe...
458
00:22:32,136 --> 00:22:33,511
Gracias por Vladimir.
459
00:22:34,511 --> 00:22:35,801
¿Qué hacías antes?
460
00:22:36,385 --> 00:22:39,801
Vendía libros. Novelas, literatura...
461
00:22:39,843 --> 00:22:41,801
- ¿En una librería?
- No.
462
00:22:42,176 --> 00:22:44,051
Fuera de los hoteles.
463
00:22:44,093 --> 00:22:45,968
- Como un distribuidor.
- Sí.
464
00:22:46,010 --> 00:22:47,676
Solo yo me ocupaba de historias.
465
00:22:48,135 --> 00:22:50,260
- ¿No es por eso que estás aquí?
- No.
466
00:22:51,385 --> 00:22:54,676
Luché con un afgano y terminó mal.
467
00:22:54,718 --> 00:22:56,718
Señor Traoré, es el momento.
468
00:22:56,760 --> 00:22:58,176
Vamos, vete.
469
00:22:58,218 --> 00:23:00,259
- Buena suerte.
- Adiós.
470
00:23:02,759 --> 00:23:04,175
Disculpe, señor.
471
00:23:05,259 --> 00:23:06,800
¿Puedo hablar un momento?
472
00:23:09,384 --> 00:23:10,592
Quería decir
473
00:23:10,634 --> 00:23:12,592
Vi tu espectáculo de fábula.
474
00:23:13,009 --> 00:23:14,384
Fue fantástico.
475
00:23:15,009 --> 00:23:15,925
Gracias.
476
00:23:15,967 --> 00:23:17,759
Lo digo en serio.
477
00:23:18,550 --> 00:23:22,050
Escuché que te estás poniendo
esperando a Godot
478
00:23:22,092 --> 00:23:24,716
por el Sr. Samuel Beckett.
- ¿Lo sabes?
479
00:23:25,258 --> 00:23:27,591
Lo sé todo aquí.
480
00:23:28,508 --> 00:23:29,758
¿Tienes una parte para mí?
481
00:23:30,299 --> 00:23:33,758
- No, tengo mi elenco.
- Intenta audicionarme.
482
00:23:34,174 --> 00:23:36,508
No perdamos el tiempo en discursos
vanos.
483
00:23:36,549 --> 00:23:39,549
Hagamos algo a medida que surja la
oportunidad.
484
00:23:40,633 --> 00:23:43,174
No todos los días se nos
necesita.
485
00:23:43,216 --> 00:23:44,674
¿Lo has leído?
486
00:23:44,716 --> 00:23:47,132
- De una sola vez.
- lástima...
487
00:23:47,173 --> 00:23:48,590
Ya es demasiado tarde.
488
00:23:48,632 --> 00:23:50,090
Olvídalo.
489
00:23:50,132 --> 00:23:52,632
Las cosas pueden cambiar por aquí.
490
00:23:54,840 --> 00:23:57,340
Tienes mi número. Mi número de
prisionero.
491
00:23:59,257 --> 00:24:01,548
¡Soy Kamel! ¡Kamel Beckett!
492
00:24:04,548 --> 00:24:05,882
Terminamos a las 6.
493
00:24:06,882 --> 00:24:09,340
Pero vienen por ellos a las 5:30.
494
00:24:09,382 --> 00:24:11,464
¡Hice 45 minutos hoy!
495
00:24:11,506 --> 00:24:14,006
Las cosas llevan tiempo en la cárcel.
496
00:24:14,047 --> 00:24:16,506
Dígales a los guardias que lleguen a
tiempo.
497
00:24:16,547 --> 00:24:18,922
Tienen mucho con lo que lidiar.
498
00:24:18,964 --> 00:24:22,339
Visitas, periodos de ejercicio,
deporte...
499
00:24:22,964 --> 00:24:25,339
- Siempre en movimiento.
- Empezaré a las 3.
500
00:24:25,381 --> 00:24:28,214
- No hay presupuesto para eso.
- Entonces, ¿qué hago?
501
00:24:28,256 --> 00:24:31,006
¿Has elegido la jugada correcta?
502
00:24:31,047 --> 00:24:33,922
Lo leí y estás apuntando muy alto.
503
00:24:33,964 --> 00:24:38,296
Después de fábulas, ¿cuentos?
¿Gato con botas, Caperucita Roja?
504
00:24:38,338 --> 00:24:39,838
Por favor...
505
00:24:39,880 --> 00:24:43,171
- No quiero que fallen.
- Yo tampoco.
506
00:24:43,213 --> 00:24:44,630
Los levantaré.
507
00:24:44,671 --> 00:24:46,338
Necesito una hora extra.
508
00:24:46,838 --> 00:24:48,546
Veré qué puedo hacer.
509
00:24:50,880 --> 00:24:51,796
Gracias.
510
00:24:58,754 --> 00:25:00,337
- ¿De acuerdo?
- Sí, ¿y tú?
511
00:25:00,379 --> 00:25:01,962
Multa. ¿Dónde está Jordania?
512
00:25:03,337 --> 00:25:04,254
Sé.
513
00:25:04,295 --> 00:25:05,837
- ¿Dónde está?
- Ni idea.
514
00:25:08,629 --> 00:25:09,795
¿Terminado, señor?
515
00:25:09,837 --> 00:25:11,004
Sí.
516
00:25:11,045 --> 00:25:12,545
Empecemos.
517
00:25:12,587 --> 00:25:15,337
Un inglés borracho va a un
burdel.
518
00:25:15,379 --> 00:25:17,795
El bawd le ofrece uno justo,
519
00:25:17,837 --> 00:25:20,795
una oscura o una pelirroja.
- ¡Bien! Salida.
520
00:25:20,837 --> 00:25:21,837
Las alas.
521
00:25:21,879 --> 00:25:24,169
Sigue pero quédate aquí.
522
00:25:24,211 --> 00:25:25,711
Vuelve, Moussa.
523
00:25:25,753 --> 00:25:26,669
Perdona.
524
00:25:26,711 --> 00:25:29,128
¿Puedes sentarte? ¿Has terminado?
525
00:25:29,169 --> 00:25:30,294
Eso está mejor.
526
00:25:30,336 --> 00:25:31,503
El guión.
527
00:25:33,086 --> 00:25:34,211
Esto se acabó.
528
00:25:34,253 --> 00:25:36,461
Habla más alto, es un gran teatro.
529
00:25:37,003 --> 00:25:38,378
Así que proyecto.
530
00:25:38,419 --> 00:25:40,044
Sigamos.
531
00:25:40,919 --> 00:25:43,836
¿Querías hablar? ¿Tenías algo
que decir?
532
00:25:43,878 --> 00:25:46,294
- No tengo nada que decir.
- ¿Estás enojado?
533
00:25:46,793 --> 00:25:48,668
Un latido. ¿Estás enojado?
534
00:25:48,710 --> 00:25:49,918
Un latido...
535
00:25:50,377 --> 00:25:53,085
Perdóname. Otro latido. Tómate
tu tiempo.
536
00:25:53,543 --> 00:25:54,710
Ya sabes el tiempo aquí.
537
00:25:55,418 --> 00:25:56,627
Sigue.
538
00:25:56,668 --> 00:25:58,585
- ¿Estás enojado?
- No.
539
00:25:58,627 --> 00:25:59,752
¡Esa es mi línea!
540
00:25:59,793 --> 00:26:01,543
El tono era correcto.
541
00:26:02,085 --> 00:26:03,210
Muy real.
542
00:26:03,252 --> 00:26:04,085
Continúe.
543
00:26:04,668 --> 00:26:06,085
Perdóname.
544
00:26:06,127 --> 00:26:07,460
Vamos, Didi.
545
00:26:07,502 --> 00:26:10,377
Tu mano. Abrázame. ¿Son gays?
546
00:26:10,417 --> 00:26:11,917
No seas ridículo.
547
00:26:11,959 --> 00:26:14,709
- Yo digo que son gays.
- Etienne lo sabe.
548
00:26:14,751 --> 00:26:16,584
- Sigue.
- No hay pollitos.
549
00:26:16,626 --> 00:26:18,542
Aquí tampoco.
550
00:26:19,334 --> 00:26:22,376
Hay fotos de pollitos en todas las
celdas.
551
00:26:22,417 --> 00:26:24,876
- Tu esposa en bruto.
- Imbécil.
552
00:26:25,459 --> 00:26:27,292
Córtelo. Continuar.
553
00:26:27,334 --> 00:26:28,667
No soy gay.
554
00:26:28,709 --> 00:26:30,001
¿De qué se trata esto?
555
00:26:30,917 --> 00:26:33,626
Dos perdedores que esperan un futuro
más brillante.
556
00:26:33,667 --> 00:26:34,666
¿Entiendes eso?
557
00:26:35,500 --> 00:26:37,625
¿A quién le importa si son gays?
558
00:26:38,500 --> 00:26:41,916
"No sé quién es Godot o si existe".
559
00:26:43,083 --> 00:26:44,750
Beckett dijo eso.
560
00:26:45,291 --> 00:26:47,541
Trabajando con estos chicos,
561
00:26:48,083 --> 00:26:50,291
Siento que sé más que él.
562
00:26:50,958 --> 00:26:52,208
¿Entender?
563
00:26:52,250 --> 00:26:54,833
Lo he jugado. Pensé que lo sabía.
564
00:26:54,875 --> 00:26:58,999
Con ellos, está lleno de
significado. Es esclarecedor.
565
00:26:59,040 --> 00:27:00,249
¿Cuántos espectáculos?
566
00:27:00,832 --> 00:27:02,332
Uno, en teoría.
567
00:27:02,374 --> 00:27:03,582
¿Es todo?
568
00:27:04,165 --> 00:27:06,290
¿Es una cosa de reintegración?
569
00:27:06,999 --> 00:27:08,915
No, es teatro.
570
00:27:09,499 --> 00:27:11,624
Dices que estás dirigiendo.
571
00:27:11,665 --> 00:27:13,040
Estoy dirigiendo.
572
00:27:14,290 --> 00:27:17,540
Así que también te permite
reintegrarte en la profesión.
573
00:27:18,749 --> 00:27:19,832
Eso es malo.
574
00:27:19,874 --> 00:27:20,999
Estoy bromeando.
575
00:27:21,457 --> 00:27:22,956
Lo siento.
576
00:27:23,456 --> 00:27:24,498
¿Qué hicieron?
577
00:27:25,039 --> 00:27:26,164
Ni idea.
578
00:27:26,789 --> 00:27:28,956
- No lo mencionamos.
- ¿Nadie dijo?
579
00:27:29,789 --> 00:27:31,373
No quiero saberlo.
580
00:27:33,081 --> 00:27:36,664
Cuando salgas, ¿habrá una escolta
policial?
581
00:27:36,706 --> 00:27:39,289
- Solo dos guardias.
- ¿Es todo?
582
00:27:40,123 --> 00:27:41,664
¿Y si escapan?
583
00:27:41,706 --> 00:27:45,331
Están al final de sus tramos. Sería
una locura.
584
00:27:45,373 --> 00:27:48,413
Es bueno para ellos. Es una cosa de
confianza.
585
00:27:49,872 --> 00:27:53,955
Diez a una celda y tú eres la
válvula de seguridad.
586
00:27:53,997 --> 00:27:55,622
¿Qué quieres decir?
587
00:27:55,663 --> 00:27:57,830
Los tramos largos obtienen células
individuales.
588
00:27:57,872 --> 00:28:01,038
Si traerles cultura me convierte en
una válvula de seguridad,
589
00:28:01,080 --> 00:28:02,413
Estoy orgulloso de serlo.
590
00:28:03,330 --> 00:28:05,955
- ¿Por qué enojarse?
- Es ambicioso.
591
00:28:05,997 --> 00:28:07,288
Y útil también.
592
00:28:07,330 --> 00:28:09,372
Bien. Perdóname.
593
00:28:11,162 --> 00:28:12,329
¿Cómo actúan?
594
00:28:13,496 --> 00:28:14,871
Suenan falsos.
595
00:28:15,412 --> 00:28:17,204
Pero hay una verdad en ellos.
596
00:28:19,287 --> 00:28:22,496
Puedes actuar bien pero ser
totalmente falso.
597
00:28:22,537 --> 00:28:25,662
Lo contrario de lo verdadero no
siempre es falso.
598
00:28:25,704 --> 00:28:29,204
También puedes tener razón al ser
verdadero.
599
00:28:29,246 --> 00:28:32,496
Prefiero lo verdadero por ser falso
en lugar de tener razón...
600
00:28:33,037 --> 00:28:34,246
Lo serán.
601
00:28:34,286 --> 00:28:36,203
- ¿Qué?
- Correcto.
602
00:28:36,245 --> 00:28:38,828
Y cierto también. Ya verás. ¿Pan?
603
00:28:39,453 --> 00:28:40,536
Por favor.
604
00:28:41,536 --> 00:28:43,370
- ¿Cuándo es?
- Junio.
605
00:28:43,411 --> 00:28:45,953
Mierda, durante mis exámenes.
606
00:28:45,995 --> 00:28:47,620
Los exámenes no son de noche.
607
00:28:48,161 --> 00:28:49,786
Reviso por la noche.
608
00:28:50,745 --> 00:28:52,620
¿Quieres hacer una caminata de
montaña?
609
00:28:53,203 --> 00:28:54,286
¿Conmigo?
610
00:28:54,870 --> 00:28:57,953
La ruta del lago. Te despejará la
mente.
611
00:28:57,995 --> 00:28:59,244
Claro, pero ¿cuándo?
612
00:28:59,285 --> 00:29:00,994
Un fin de semana, tal vez.
613
00:29:01,035 --> 00:29:02,619
Trabajo los fines de semana.
614
00:29:02,660 --> 00:29:05,369
Siempre trabajando. No hacemos nada
juntos.
615
00:29:05,910 --> 00:29:07,577
Estoy financiando mi uni.
616
00:29:07,619 --> 00:29:09,494
Podrías haber venido
617
00:29:09,535 --> 00:29:11,285
para ver a mamá conmigo.
618
00:29:13,202 --> 00:29:15,202
¿No revisas por la noche?
619
00:29:15,744 --> 00:29:16,910
Ok, déjalo caer.
620
00:29:24,284 --> 00:29:26,993
2 MESES
621
00:29:29,909 --> 00:29:32,118
No, cuatro veces "qua".
622
00:29:32,909 --> 00:29:35,326
Quaquaquaqua con barba
blanca...
623
00:29:35,368 --> 00:29:36,284
¡Yo, perras!
624
00:29:37,659 --> 00:29:40,243
¿Qué pasa, hijo de puta?
625
00:29:40,701 --> 00:29:42,326
¿Aprender a leer?
626
00:29:43,493 --> 00:29:45,076
Jodidos bromistas.
627
00:29:45,118 --> 00:29:46,575
Olvídalos.
628
00:29:47,200 --> 00:29:50,408
... quaqua con barba blanca,
quaqua exterior...
629
00:29:51,158 --> 00:29:54,658
tiempo exterior... Joder.
630
00:29:54,700 --> 00:29:56,700
De lo divino... Sigue.
631
00:29:57,575 --> 00:29:58,950
Desde las alturas...
632
00:29:58,992 --> 00:30:01,867
¡Cabrón! ¡No puedo entenderlo!
633
00:30:01,908 --> 00:30:03,075
Al carajo con esto.
634
00:30:03,117 --> 00:30:04,908
C'mon... Desde las alturas...
635
00:30:05,450 --> 00:30:07,117
¡Jordania, vuelve!
636
00:30:08,742 --> 00:30:12,241
... que desde las alturas de lo
divino...
637
00:30:14,491 --> 00:30:17,991
de la afasia divina athambia
divina
638
00:30:18,032 --> 00:30:21,324
¿Qué es la afasia? ¿No es un país?
639
00:30:21,866 --> 00:30:24,282
Es teatro del absurdo. Continuar.
640
00:30:28,241 --> 00:30:31,532
- ¿Jordan también tiene su abogado?
- No, su madre está enferma.
641
00:30:31,574 --> 00:30:32,991
- ¿así que?
- Le molesta.
642
00:30:33,032 --> 00:30:34,948
¿Vendrías si el tuyo estuviera
enfermo?
643
00:30:34,990 --> 00:30:37,323
- Seguro.
- Es tu trabajo, no el nuestro.
644
00:30:37,365 --> 00:30:38,990
Meditando en su celda
645
00:30:39,031 --> 00:30:40,781
¡No curará a su madre!
646
00:30:41,406 --> 00:30:42,323
¡Mierda!
647
00:30:44,448 --> 00:30:45,615
Gracias, guardián.
648
00:30:46,073 --> 00:30:48,240
Hola. Lo siento, llego tarde.
649
00:30:49,031 --> 00:30:50,490
¿De acuerdo, hombre?
650
00:30:50,948 --> 00:30:52,740
- ¿Por qué estás aquí?
- A trabajar.
651
00:30:52,781 --> 00:30:54,573
- Muévete.
- De acuerdo.
652
00:30:54,865 --> 00:30:56,281
¿Trabajar en qué?
653
00:30:56,323 --> 00:30:58,155
Estoy aquí para Estragon.
654
00:30:59,197 --> 00:31:00,322
La obra.
655
00:31:00,364 --> 00:31:02,197
¿Recuerdas a Kamel Beckett?
656
00:31:04,322 --> 00:31:06,239
No entiendo.
657
00:31:06,905 --> 00:31:10,989
Lo resolví con Nabil. Todo está
resuelto.
658
00:31:11,030 --> 00:31:14,155
- ¿Qué quieres decir?
- Estoy ayudando.
659
00:31:18,655 --> 00:31:19,572
¿Dónde?
660
00:31:19,614 --> 00:31:21,989
El otro extremo. Recuadro A.
661
00:31:26,154 --> 00:31:27,113
¡Nabil!
662
00:31:32,238 --> 00:31:33,696
¿Qué es esta mierda?
663
00:31:34,279 --> 00:31:36,071
Renuncio, prefiero trabajar.
664
00:31:36,321 --> 00:31:38,821
- ¿por qué?
- No quiero.
665
00:31:38,863 --> 00:31:40,529
¡Te encantaba!
666
00:31:40,571 --> 00:31:42,404
No me enojes, está bien.
667
00:31:42,946 --> 00:31:44,154
Kamel estuvo de acuerdo.
668
00:31:44,196 --> 00:31:46,528
Tornillo Kamel. ¡Son dos meses de
trabajo!
669
00:31:47,570 --> 00:31:48,695
¡Nabil!
670
00:31:51,570 --> 00:31:53,195
¿Prefieres pelar cebollas?
671
00:31:53,237 --> 00:31:54,362
Correcto.
672
00:31:54,903 --> 00:31:57,737
Trabaja de tu parte, Nabil.
673
00:31:58,112 --> 00:31:58,945
Más alto.
674
00:32:00,112 --> 00:32:01,945
¿Dónde entramos?
675
00:32:01,987 --> 00:32:03,945
Habla con claridad. Vamos.
676
00:32:05,070 --> 00:32:06,320
¡Habla claro!
677
00:32:07,737 --> 00:32:09,945
- Otra vez.
- ¿Dónde entramos?
678
00:32:09,987 --> 00:32:11,861
¡Respira, maldita sea!
679
00:32:11,902 --> 00:32:13,777
¿No puedes respirar?
680
00:32:13,819 --> 00:32:15,944
Muéstrale cómo, Moussa.
681
00:32:15,986 --> 00:32:18,152
De tu vientre, así.
682
00:32:21,694 --> 00:32:24,694
De acuerdo. Tómalo desde arriba.
683
00:32:25,444 --> 00:32:28,027
¡No te oigo! Está marcado como
"ansioso".
684
00:32:28,069 --> 00:32:29,777
¿No sabes leer?
685
00:32:29,819 --> 00:32:31,111
Míralo, Etienne.
686
00:32:31,152 --> 00:32:33,694
- ¡Empieza de nuevo!
- Cuidado con el tono.
687
00:32:34,151 --> 00:32:36,818
Yo soy el director aquí. ¿Quieres
actuar?
688
00:32:37,901 --> 00:32:39,360
Haz lo que te digo.
689
00:32:42,110 --> 00:32:43,110
Empieza de nuevo.
690
00:32:45,526 --> 00:32:46,776
¿Y nosotros?
691
00:32:51,693 --> 00:32:52,860
Sigue.
692
00:32:52,901 --> 00:32:53,901
¿Y nosotros?
693
00:32:54,485 --> 00:32:55,526
¿Perdón?
694
00:32:55,568 --> 00:32:57,276
- ¿Y nosotros?
- No entiendo.
695
00:32:57,318 --> 00:32:59,567
- ¿Dónde entramos?
- ¿Pasa?
696
00:32:59,609 --> 00:33:01,067
- Tómate tu tiempo.
- ¿Pasa?
697
00:33:01,817 --> 00:33:04,109
- De rodillas.
- ¿Tan malo como eso?
698
00:33:04,150 --> 00:33:06,775
¿Su adoración tiene sus
prerrogativas?
699
00:33:06,817 --> 00:33:08,359
¿No tenemos derechos?
700
00:33:08,400 --> 00:33:11,317
¡Eso es todo, bien! Desde la cima de
nuevo.
701
00:33:12,525 --> 00:33:14,025
Tómalo desde arriba.
702
00:33:15,567 --> 00:33:17,234
- ¿Y nosotros?
- ¿Perdón?
703
00:33:17,275 --> 00:33:18,775
Más fuerte, Kamel.
704
00:33:18,817 --> 00:33:20,442
Dije, ¿y nosotros?
705
00:33:20,484 --> 00:33:23,524
- ¿Por qué quieres actuar?
- Me encanta Beckett.
706
00:33:23,566 --> 00:33:24,899
¿La verdadera razón?
707
00:33:24,941 --> 00:33:28,191
- ¿Preguntó a los demás?
- Han estado aquí todo el tiempo.
708
00:33:28,233 --> 00:33:29,483
De acuerdo...
709
00:33:30,274 --> 00:33:32,524
¿Llamas a eso la verdadera razón?
710
00:33:33,483 --> 00:33:36,566
- ¿Obtendrá un permiso de salida?
- Soy un prisionero modelo.
711
00:33:41,524 --> 00:33:43,941
Escucha, somos una empresa.
712
00:33:43,983 --> 00:33:45,608
Y yo estoy a cargo.
713
00:33:49,190 --> 00:33:50,773
¿Vemos esto a través?
714
00:33:50,815 --> 00:33:52,773
- ¿Trato?
- ¿Me llevarás?
715
00:34:00,773 --> 00:34:02,898
¿Se puede hacer un mono?
716
00:34:08,148 --> 00:34:09,565
¿Miedo al ridículo?
717
00:34:31,439 --> 00:34:32,647
Las líneas apesta,
718
00:34:32,689 --> 00:34:36,188
la cuerda apesta, el juego apesta...
¿Entonces te reemplazo?
719
00:34:36,230 --> 00:34:39,396
No voy a hablar. Lo haré en mimo.
720
00:34:39,438 --> 00:34:42,730
No es posible. ¡Tu monólogo es el
momento más poderoso!
721
00:34:43,355 --> 00:34:47,230
Lucky abre la boca por primera vez en
años.
722
00:34:47,271 --> 00:34:49,105
Las palabras caen.
723
00:34:49,146 --> 00:34:52,313
- ¡Es demasiado largo!
- Los otros tienen más líneas.
724
00:34:52,355 --> 00:34:55,813
Atornillarlos. Trato de aprender pero
no se registra.
725
00:34:55,855 --> 00:34:57,021
Deja de fumar.
726
00:34:57,063 --> 00:34:59,020
¡Que te jodan, rompepelotas!
727
00:34:59,062 --> 00:35:01,562
Regresa. Estoy aquí para ti.
728
00:35:01,604 --> 00:35:02,812
¡Vete al cuerno!
729
00:35:02,854 --> 00:35:04,645
Mierda, lo siento, Etienne.
730
00:35:04,687 --> 00:35:06,520
¿Qué está pasando aquí?
731
00:35:06,562 --> 00:35:08,770
- Estamos ensayando.
- ¿Estás sangrando?
732
00:35:09,312 --> 00:35:10,562
Me tropecé.
733
00:35:10,604 --> 00:35:13,937
- Vamos, Fortineau.
- Nos quedan 10 minutos.
734
00:35:13,979 --> 00:35:15,229
10 minutos.
735
00:35:15,270 --> 00:35:16,479
Gracias.
736
00:35:17,479 --> 00:35:18,562
Siéntate.
737
00:35:20,604 --> 00:35:22,478
- Fila.
- No sirve de nada.
738
00:35:22,519 --> 00:35:25,269
Toma esto y rema. Te calmará.
739
00:35:25,311 --> 00:35:26,519
¡Fila!
740
00:35:27,019 --> 00:35:29,561
Adelante, remar. Rápido.
741
00:35:30,478 --> 00:35:31,478
¡Fila!
742
00:35:32,019 --> 00:35:34,561
Rápido. Vamos, acelere.
743
00:35:35,686 --> 00:35:37,686
Sus líneas: Dada la existencia...
744
00:35:37,728 --> 00:35:40,561
en las obras públicas de Puncher
y Wattmann
745
00:35:40,603 --> 00:35:43,978
de un dios personal quaquaquaqua
con barba blanca...
746
00:35:44,019 --> 00:35:45,769
¡Claro! Desde las alturas...
747
00:35:45,811 --> 00:35:48,310
Desde las alturas de la apathia
divina athambia divina
748
00:35:48,352 --> 00:35:49,518
¡Habla claro!
749
00:35:50,060 --> 00:35:51,143
¡Vamos!
750
00:35:51,935 --> 00:35:53,518
Nos ama entrañablemente...
751
00:35:54,060 --> 00:35:55,518
Nos ama entrañablemente...
752
00:35:56,643 --> 00:35:58,018
Nos ama entrañablemente...
753
00:35:58,060 --> 00:35:59,893
por razones desconocidas...
754
00:35:59,935 --> 00:36:01,560
por razones desconocidas...
755
00:36:05,893 --> 00:36:08,602
pero el tiempo dirá sumido en el
tormento
756
00:36:08,643 --> 00:36:11,101
el fuego y las llamas harán
estallar el infierno
757
00:36:11,142 --> 00:36:12,517
al cielo tan azul!
758
00:36:15,851 --> 00:36:17,184
Bien, Jordania.
759
00:36:18,267 --> 00:36:19,309
Tú wanker.
760
00:36:26,517 --> 00:36:27,976
¡Calma!
761
00:36:28,017 --> 00:36:30,809
¡No hay tiempo que perder!
762
00:36:30,851 --> 00:36:32,642
¡Gángsters de Chicago!
763
00:36:33,267 --> 00:36:35,641
Es una especie de estilo antiguo.
764
00:36:35,683 --> 00:36:37,308
Como en esa serie.
765
00:36:37,350 --> 00:36:39,808
- ¡El Joker!
- ¿Así?
766
00:36:39,850 --> 00:36:40,933
Chicos.
767
00:36:42,516 --> 00:36:44,350
- Espéralo...
- ¿víveres?
768
00:36:47,183 --> 00:36:48,350
Eres salvaje.
769
00:36:48,391 --> 00:36:49,808
¡Un verdadero ladrón!
770
00:36:49,850 --> 00:36:52,266
Olvídate de la cuerda. Trae hachís
en su lugar.
771
00:36:52,808 --> 00:36:56,016
- La cuerda está asentada.
- No lo usaré.
772
00:36:56,058 --> 00:36:58,640
- ¡Etienne!
- ¿Algún otro accesorio?
773
00:36:58,682 --> 00:37:00,349
Tengo mi carácter.
774
00:37:00,390 --> 00:37:01,432
¡Excelente!
775
00:37:01,474 --> 00:37:03,224
- Sébastien...
- Deja de babear.
776
00:37:05,515 --> 00:37:08,724
La tubería funciona para Pozzo.
Guarda el sombrero.
777
00:37:08,765 --> 00:37:10,765
Te ves maravillosa.
778
00:37:12,057 --> 00:37:13,015
Caballeros
779
00:37:13,765 --> 00:37:16,932
Estoy feliz de haberte
conocido.
780
00:37:17,474 --> 00:37:19,974
Sí, sí, sinceramente feliz.
781
00:37:20,932 --> 00:37:21,889
¡Más cercano!
782
00:37:23,473 --> 00:37:24,514
¡Parada!
783
00:37:26,223 --> 00:37:27,223
Sí
784
00:37:27,264 --> 00:37:28,848
el camino parece largo
785
00:37:28,889 --> 00:37:30,723
cuando uno viaja solo
786
00:37:30,764 --> 00:37:32,889
para... Sí, seis horas,
787
00:37:32,931 --> 00:37:37,223
así es, seis horas y nunca un
alma a la vista.
788
00:37:37,264 --> 00:37:39,181
¡Excelente, Patrick!
789
00:37:40,098 --> 00:37:42,348
Son buenos, ¿eh? Me gusta.
790
00:37:43,764 --> 00:37:45,223
Baja la bolsa.
791
00:37:45,888 --> 00:37:47,222
Toma el abrigo.
792
00:37:47,263 --> 00:37:49,513
Estar de pie. Látigo en los dientes.
793
00:37:49,555 --> 00:37:51,388
En los dientes. Abrigo.
794
00:37:51,430 --> 00:37:52,763
Toma el abrigo.
795
00:37:52,805 --> 00:37:54,930
Ponte el abrigo. Y tú,
796
00:37:55,472 --> 00:37:57,305
no lo olvides,
797
00:37:57,347 --> 00:37:59,888
él es el terrateniente local.
798
00:37:59,930 --> 00:38:03,138
Mira impresionado. Dame una mirada
impresionada.
799
00:38:04,138 --> 00:38:06,722
Muy bien. Tú también.
800
00:38:06,763 --> 00:38:08,305
¿Eso está impresionado?
801
00:38:08,347 --> 00:38:10,179
Tus ojos no lo muestran.
802
00:38:10,721 --> 00:38:11,637
Déjate impresionar.
803
00:38:12,471 --> 00:38:14,179
Piensa en el juez.
804
00:38:14,221 --> 00:38:16,304
- ¿No te impresiona?
- Me gusta.
805
00:38:18,429 --> 00:38:19,471
Le gusta.
806
00:38:20,054 --> 00:38:23,096
Boiko aquí, ¿no te impresiona?
807
00:38:23,137 --> 00:38:24,679
¿La señora de la limpieza?
808
00:38:27,762 --> 00:38:28,846
¿Qué?
809
00:38:29,512 --> 00:38:31,304
Dígalo en francés.
810
00:38:31,346 --> 00:38:33,346
¿Hablándome, perra?
811
00:38:33,387 --> 00:38:34,720
¿Perra? ¿Me?
812
00:38:35,845 --> 00:38:38,303
Ok, ¡eso es suficiente! Cálmate.
813
00:38:38,345 --> 00:38:39,845
- Buen looker.
- ¡Parada!
814
00:38:42,136 --> 00:38:43,678
Nadie te impresiona.
815
00:38:44,220 --> 00:38:46,720
La verdad es que alguien lo hace, mi
mamá.
816
00:38:47,261 --> 00:38:48,511
Ella me impresiona.
817
00:38:50,511 --> 00:38:51,720
Ríete y mueres.
818
00:38:52,303 --> 00:38:53,220
¿Entiendes?
819
00:38:55,136 --> 00:38:56,345
Cálmate.
820
00:38:56,386 --> 00:38:58,719
Basta, Kamel. Actuemos.
821
00:38:58,760 --> 00:39:00,469
Empieza de nuevo.
822
00:39:01,302 --> 00:39:02,802
Desde arriba.
823
00:39:02,844 --> 00:39:05,344
No recuerdo lo que dije,
824
00:39:05,385 --> 00:39:09,344
pero puedes estar seguro de que no
había una palabra de verdad en
ello.
825
00:39:09,385 --> 00:39:12,469
¿Parezco un hombre al que se le
puede hacer sufrir?
826
00:39:14,510 --> 00:39:17,219
- ¿Bien?
- Actúas muy bien, cariño.
827
00:39:17,260 --> 00:39:18,677
Dijo que yo era brillante.
828
00:39:19,219 --> 00:39:20,594
Brillante, dijo.
829
00:39:22,593 --> 00:39:23,884
Te adoro.
830
00:39:23,926 --> 00:39:25,926
Nada que puedas hacer al
respecto.
831
00:39:25,968 --> 00:39:27,093
Uno es lo que uno es.
832
00:39:27,134 --> 00:39:29,218
- No sirve de nada retorcerse.
- Nada cambia.
833
00:39:29,259 --> 00:39:33,259
Tengo una cuerda alrededor de mi
cuello y Pozzo me tira.
834
00:39:33,301 --> 00:39:34,259
¿Como un mutt?
835
00:39:34,301 --> 00:39:36,051
No, no me enojes.
836
00:39:36,093 --> 00:39:38,718
El personaje tiene una cuerda
alrededor de su cuello.
837
00:39:41,093 --> 00:39:42,343
Nada que hacer.
838
00:39:42,384 --> 00:39:43,968
¿Te gusta terminarlo?
839
00:39:44,009 --> 00:39:45,758
Le doy la zanahoria.
840
00:39:45,800 --> 00:39:49,758
Ahí es cuando escuchas sonar el
horrible grito de Pozzo.
841
00:39:50,550 --> 00:39:52,050
Estragon se congela,
842
00:39:52,092 --> 00:39:53,800
vuelve a por la zanahoria...
843
00:39:58,425 --> 00:39:59,508
Se lo embolsa.
844
00:39:59,550 --> 00:40:02,383
Vladimir espera. Estragon se une a
él.
845
00:40:02,425 --> 00:40:03,592
Vamos, Patrick.
846
00:40:04,717 --> 00:40:07,133
¿Cómo está Martine? ¿La follaste?
847
00:40:08,133 --> 00:40:11,132
Pozzo aparece con Lucky. Aquí tienes.
848
00:40:11,174 --> 00:40:13,424
Lucky entra primero.
849
00:40:13,466 --> 00:40:15,174
Jordan, date prisa.
850
00:40:15,216 --> 00:40:16,757
Suerte y Pozzo...
851
00:40:16,799 --> 00:40:19,049
¿Soy un indio, no un vaquero?
852
00:40:19,507 --> 00:40:22,049
Esto es todo lo que tenía, lo
siento. Solo tómalo.
853
00:40:22,507 --> 00:40:25,007
¡Rápido! ¡Rápido!
854
00:40:25,049 --> 00:40:26,049
¿Por qué esa voz?
855
00:40:26,757 --> 00:40:29,216
Es la voz del vaquero.
856
00:40:29,257 --> 00:40:30,841
- ¿así que?
- Un vaquero.
857
00:40:31,382 --> 00:40:32,257
¡Canasta!
858
00:40:32,841 --> 00:40:34,715
¡Basta! ¡Basta!
859
00:40:34,756 --> 00:40:35,756
¿Qué es esto?
860
00:40:37,381 --> 00:40:39,131
Es un ensayo.
861
00:40:39,173 --> 00:40:41,298
¡Comer! ¡Piensa, cerdo!
862
00:40:44,465 --> 00:40:46,965
Sr. Carboni, esto no es un teatro.
863
00:40:47,006 --> 00:40:50,423
Es una prisión, con delincuentes y
criminales.
864
00:40:50,465 --> 00:40:54,256
Imagina el trabajo que requiere.
¿Nunca ves las noticias?
865
00:40:54,298 --> 00:40:58,797
Lucho por traer cultura aquí,
negociando cada centímetro del
camino.
866
00:40:58,839 --> 00:41:01,422
- Nadie más cree en ello.
- Sí.
867
00:41:01,464 --> 00:41:06,339
¡Estás haciendo que mi vida sea un
infierno! ¡El jefe de guardia está
en mi espalda!
868
00:41:06,380 --> 00:41:08,380
Tengo un nuevo actor.
869
00:41:08,422 --> 00:41:10,839
Hablemos de él.
870
00:41:10,880 --> 00:41:13,005
¿Sabe por qué el Sr. Jouhari
renunció?
871
00:41:13,047 --> 00:41:15,922
- Perdió el interés.
- No, te lo diré.
872
00:41:15,964 --> 00:41:19,797
El Sr. Ramdane lo hizo retroceder y
darle el papel.
873
00:41:19,839 --> 00:41:22,213
No rechazas a un jefe aquí.
874
00:41:22,254 --> 00:41:24,629
Kamel puede parecer lo
suficientemente agradable,
875
00:41:24,671 --> 00:41:26,671
¡pero es un criminal endurecido!
876
00:41:27,796 --> 00:41:30,129
¿La sala de visitas fue idea suya?
877
00:41:30,171 --> 00:41:31,921
Ahí lo sabía.
878
00:41:33,171 --> 00:41:35,796
- Reemplázalo.
- ¿El tipo que lo ha leído?
879
00:41:35,838 --> 00:41:39,754
Un tipo como él tiene que estar a la
altura de algo.
880
00:41:39,796 --> 00:41:42,088
Es un manipulador, un problema.
881
00:41:42,129 --> 00:41:45,171
Mi problema es encontrar actores y
él es bueno.
882
00:41:45,213 --> 00:41:47,462
¡Es posible que no obtenga un
permiso de salida!
883
00:41:47,503 --> 00:41:49,587
Defenderás su caso.
884
00:41:49,628 --> 00:41:51,253
¿Quién dice que lo haré?
885
00:41:51,295 --> 00:41:53,587
Te lo pido, para el espectáculo.
886
00:41:59,837 --> 00:42:01,378
Nunca te rindes.
887
00:42:08,962 --> 00:42:10,252
Te lo advertí de todos modos.
888
00:42:11,252 --> 00:42:14,502
El siguiente problema, vienes a mí.
889
00:42:14,544 --> 00:42:15,544
Tengo uno.
890
00:42:16,544 --> 00:42:18,044
Necesito ensayar todos los días.
891
00:42:19,419 --> 00:42:21,252
- ¿Eso es todo?
- No.
892
00:42:21,836 --> 00:42:23,377
En el auditorio.
893
00:42:23,919 --> 00:42:24,961
Muy bien.
894
00:42:35,376 --> 00:42:36,668
Ponte el abrigo.
895
00:42:37,376 --> 00:42:38,460
¡hacia arriba!
896
00:42:42,126 --> 00:42:43,001
¡Ayuda!
897
00:42:44,710 --> 00:42:46,626
- Kamel.
- No sé.
898
00:42:46,668 --> 00:42:49,793
Eso no es lo que dije. ¡Empieza
de nuevo y concéntrate!
899
00:42:49,835 --> 00:42:51,168
No estás concentrado.
900
00:42:51,210 --> 00:42:52,210
¡Ayuda!
901
00:42:52,251 --> 00:42:54,126
No, ahora es Moussa.
902
00:42:54,168 --> 00:42:57,959
Más tarde, más tarde... No, eso
no es todo.
903
00:42:58,000 --> 00:43:00,292
No, lo dices dos veces.
904
00:43:00,542 --> 00:43:04,042
Es Stéphane. ¿Todo va bien
allí?
905
00:43:05,125 --> 00:43:08,709
Si es demasiado difícil, dime. No
quiero un espectáculo de mierda.
906
00:43:08,750 --> 00:43:10,792
Prefiero cancelar en ese caso.
907
00:43:11,625 --> 00:43:13,042
Llámame.
908
00:43:15,375 --> 00:43:17,792
4 MESES
909
00:43:17,834 --> 00:43:20,209
Te saltaste dos páginas, Moussa.
910
00:43:20,250 --> 00:43:21,583
No lo sabes.
911
00:43:21,624 --> 00:43:24,041
- Nosotros sí.
- Solo crees que lo haces.
912
00:43:24,083 --> 00:43:26,458
Tropiezas con palabras, te saltas
colas,
913
00:43:26,499 --> 00:43:28,916
marcas erróneas. Jordan, lo
olvidaste todo.
914
00:43:28,958 --> 00:43:31,083
No podemos entender sus indicaciones.
915
00:43:31,833 --> 00:43:34,083
¡No deberías necesitar indicaciones!
916
00:43:34,124 --> 00:43:35,749
Lo sigo diciendo.
917
00:43:35,791 --> 00:43:39,166
- Tiene que ser fluido y rápido.
- ¿Qué pasa?
918
00:43:39,208 --> 00:43:42,208
Te he llevado durante meses.
919
00:43:42,249 --> 00:43:43,916
No estaré en el escenario.
920
00:43:43,958 --> 00:43:46,957
Trabajen juntos. No tienes nada más
que hacer.
921
00:43:46,998 --> 00:43:48,957
- ¿Decir que somos contras?
- ¿Qué?
922
00:43:48,998 --> 00:43:50,123
Es insultante.
923
00:43:50,165 --> 00:43:51,415
¿Insultante?
924
00:43:51,457 --> 00:43:53,707
¿Insultante? Para mí, ustedes son
actores.
925
00:43:54,457 --> 00:43:56,540
- Te defiendo.
- Eso es fácil.
926
00:43:57,582 --> 00:43:59,790
- ¿Qué pasa?
- ¡Gestiona solo!
927
00:43:59,832 --> 00:44:00,790
Etienne...
928
00:44:10,122 --> 00:44:13,372
5 de ustedes se benefician de este
proyecto.
929
00:44:13,914 --> 00:44:17,164
5 de 500. ¿Sabes lo afortunado que
eres?
930
00:44:18,164 --> 00:44:21,539
¿Alguna vez has pensado lo duro que
está trabajando el Sr. Carboni?
931
00:44:22,372 --> 00:44:24,539
¿Qué tuvimos que hacer para
configurarlo?
932
00:44:24,581 --> 00:44:28,914
Incluso se le pagará por actuar. Esa
es la primera vez. Etienne lo exigió.
933
00:44:30,872 --> 00:44:32,122
Estoy harto de esto.
934
00:44:32,164 --> 00:44:33,788
Vuelvan a sus celdas.
935
00:44:33,830 --> 00:44:36,496
- Señora...
- A los guardianes les encantará.
936
00:44:36,538 --> 00:44:38,538
- No queremos parar.
- ¿No?
937
00:44:39,121 --> 00:44:40,163
¿Dónde estás?
938
00:44:40,830 --> 00:44:43,163
¿Dónde estabas cuando se fue?
939
00:44:43,205 --> 00:44:44,330
Estuvimos aquí.
940
00:44:45,038 --> 00:44:48,038
- Vamos, muéstrame.
- Aquí.
941
00:44:48,080 --> 00:44:50,288
¡Lástima! ¡Lástima!
942
00:44:50,830 --> 00:44:52,621
¿Qué es?
943
00:44:52,663 --> 00:44:54,330
¿Estabas dormido?
944
00:44:54,371 --> 00:44:55,330
Debo haberlo sido.
945
00:44:55,788 --> 00:44:57,287
Ese bastardo Pozzo otra vez.
946
00:44:57,329 --> 00:44:59,329
Dejémoslo dormir.
947
00:44:59,370 --> 00:45:01,620
Quiere saber qué pasó.
948
00:45:01,662 --> 00:45:03,537
¡Déjalo en paz!
949
00:45:04,662 --> 00:45:07,745
Etienne, es Ariane. ¿Qué
hacemos?
950
00:45:08,995 --> 00:45:11,745
¿Está renunciando o
continuando?
951
00:45:13,954 --> 00:45:16,120
¿Sabes lo que dijo Jordan?
952
00:45:16,162 --> 00:45:18,537
Estás cambiando su vida.
Allí.
953
00:45:19,912 --> 00:45:23,953
Así que, por favor, llámame de
vuelta. No sé qué hacer.
954
00:45:24,911 --> 00:45:26,161
Buenas noches.
955
00:45:44,828 --> 00:45:47,327
Pero, detrás de este velo
956
00:45:47,368 --> 00:45:49,452
de dulzura y paz,
957
00:45:50,452 --> 00:45:51,535
la noche se está cargando
958
00:45:53,785 --> 00:45:56,827
y estallará sobre nosotros.
959
00:45:56,868 --> 00:45:58,243
¡Me gusta!
960
00:46:01,243 --> 00:46:02,327
Justo cuando
961
00:46:02,993 --> 00:46:05,452
menos lo esperamos.
962
00:46:05,493 --> 00:46:07,327
Así es
963
00:46:08,618 --> 00:46:11,034
en esta perra de una tierra!
964
00:46:14,201 --> 00:46:16,034
Siempre y cuando uno lo sepa.
965
00:46:16,076 --> 00:46:18,076
Uno puede esperar su tiempo.
966
00:46:18,742 --> 00:46:20,451
Uno sabe qué esperar.
967
00:46:20,492 --> 00:46:22,534
No hay más necesidad de
preocuparse.
968
00:46:23,242 --> 00:46:24,826
Simplemente espere.
969
00:46:27,284 --> 00:46:28,492
¡Vamos, los Godots!
970
00:46:28,951 --> 00:46:30,117
Así que, señores,
971
00:46:31,242 --> 00:46:33,658
¿Cómo me encontraste?
972
00:46:37,450 --> 00:46:38,408
¿bien?
973
00:46:40,241 --> 00:46:41,491
¿Justo?
974
00:46:42,283 --> 00:46:43,616
¡Muy bien!
975
00:46:45,158 --> 00:46:46,450
¡Muy bien!
976
00:46:46,491 --> 00:46:48,283
Muy, muy bueno.
977
00:46:48,825 --> 00:46:49,991
¿Pobre?
978
00:46:50,825 --> 00:46:52,408
¿Positivamente malo?
979
00:46:52,825 --> 00:46:55,783
Oh muy bien, muy, muy bueno.
980
00:46:55,825 --> 00:46:57,199
¡Almeja, Killian!
981
00:46:57,240 --> 00:47:01,240
¡Tengo tanta necesidad de
aliento!
982
00:47:01,282 --> 00:47:04,032
¡Te escuché, Ahmad, trannie!
983
00:47:04,074 --> 00:47:07,240
Me debilité un poco hacia el
final.
984
00:47:07,282 --> 00:47:09,865
¿No te diste cuenta?
985
00:47:09,907 --> 00:47:11,532
Solo un poquito.
986
00:47:12,074 --> 00:47:14,365
¡Jodidos bastardos!
987
00:47:14,407 --> 00:47:15,532
¡Vamos, Godots!
988
00:47:22,573 --> 00:47:24,781
¡Hacia arriba! ¡Cerdo!
¡Levántalo!
989
00:47:24,823 --> 00:47:28,073
- ¡Lo está haciendo a
propósito!
- Siempre lo hace.
990
00:47:28,114 --> 00:47:30,739
¡Arriba, escoria! ¡Ayúdame!
991
00:47:30,781 --> 00:47:33,239
¡Déjalo ir, ok!
992
00:47:34,948 --> 00:47:37,114
Oye, ¿qué te pasa?
993
00:47:39,989 --> 00:47:42,073
Adelante, cabreadlos.
994
00:47:42,114 --> 00:47:43,573
Córtelo ahora.
995
00:47:44,114 --> 00:47:46,113
- ¡Cerdo!
- Tal vez esté muerto.
996
00:47:46,155 --> 00:47:47,905
¡Tal vez esté muerto, hombre!
997
00:47:47,947 --> 00:47:49,363
Levántalo.
998
00:47:49,405 --> 00:47:51,072
Déjanos ser, imbécil.
999
00:47:51,738 --> 00:47:53,405
No nos empujen.
1000
00:47:53,447 --> 00:47:55,072
¡Te gusta soplar a los niños!
1001
00:47:55,113 --> 00:47:57,113
- ¿Qué?
- ¡Soplas niños!
1002
00:47:58,530 --> 00:47:59,780
¡Maldita perra!
1003
00:48:16,696 --> 00:48:18,029
¿Señor Carboni?
1004
00:48:18,571 --> 00:48:20,196
Analfabetos de Jordania,
1005
00:48:20,237 --> 00:48:22,654
pero aprendió un monólogo de 3
páginas.
1006
00:48:22,696 --> 00:48:24,321
Es como el Everest.
1007
00:48:24,362 --> 00:48:26,696
Tres páginas imposibles de realizar.
1008
00:48:26,737 --> 00:48:29,529
Le tomó meses. Ahora, está listo.
1009
00:48:29,987 --> 00:48:32,279
Es inmaduro, impulsivo,
1010
00:48:32,321 --> 00:48:36,570
pero se está convirtiendo en un
verdadero actor. Te sorprenderá.
1011
00:48:36,611 --> 00:48:39,861
Ok, pero este no es el Conservatorio.
1012
00:48:40,403 --> 00:48:44,070
Prefiero que me sorprenda con su
conducta.
1013
00:48:44,111 --> 00:48:46,778
Nada mejor que el escenario.
1014
00:48:47,320 --> 00:48:48,903
Eso es difícil de creer.
1015
00:48:49,778 --> 00:48:52,570
Cuando mencioné el Everest,
1016
00:48:52,611 --> 00:48:54,528
todos lo están escalando.
1017
00:48:54,570 --> 00:48:56,945
Yo también, atado con ellos.
1018
00:48:57,569 --> 00:49:00,402
Es tonto detenerse con la cumbre a la
vista.
1019
00:49:00,444 --> 00:49:03,902
¿Y Patrick Le Garrec? ¿Cómo va su
ascenso?
1020
00:49:08,652 --> 00:49:12,444
6 MESES
1021
00:49:26,401 --> 00:49:27,943
Mi cabeza está dando vueltas.
1022
00:49:35,693 --> 00:49:37,651
El viento tiene un sabor.
1023
00:49:37,693 --> 00:49:39,901
El viento tiene un sabor, señor.
1024
00:49:39,943 --> 00:49:42,026
Ok, señores, vamos.
1025
00:49:43,318 --> 00:49:44,526
¿Ves todo esto?
1026
00:50:46,523 --> 00:50:48,023
Estás flipando.
1027
00:50:48,065 --> 00:50:51,815
También me asusto cuando actúo,
pero está bien, el público se
reirá.
1028
00:50:51,856 --> 00:50:54,231
Te encantará. Es una droga.
1029
00:50:54,273 --> 00:50:55,690
Así que déjense llevar.
1030
00:50:56,065 --> 00:50:59,397
Si olvidas una línea, no entres en
pánico.
1031
00:50:59,439 --> 00:51:01,522
Manténgase enfocado
1032
00:51:01,564 --> 00:51:03,564
y, sobre todo,
1033
00:51:03,605 --> 00:51:05,189
el diafragma!
1034
00:51:06,355 --> 00:51:07,605
El diafragma.
1035
00:51:09,022 --> 00:51:10,647
Creo que eso es todo.
1036
00:51:11,355 --> 00:51:12,772
Otra cosa...
1037
00:51:14,980 --> 00:51:17,314
Estaba feliz de trabajar con ustedes.
1038
00:51:17,814 --> 00:51:19,189
Sois grandes chicos.
1039
00:51:19,230 --> 00:51:21,396
Así que mierda, mierda, mierda.
1040
00:51:21,438 --> 00:51:22,729
¿Mierda?
1041
00:51:22,771 --> 00:51:25,479
Mierda significa suerte en el teatro
francés.
1042
00:51:26,563 --> 00:51:27,688
¡Cabrón!
1043
00:51:27,729 --> 00:51:30,021
¡Gilipollas! ¡Puto bastardo!
1044
00:51:30,063 --> 00:51:32,229
- ¿Qué te parece?
- "Mierda" es mejor.
1045
00:51:33,354 --> 00:51:35,563
- ¡Cabrón!
- ¡Hijo de puta!
1046
00:51:35,604 --> 00:51:37,021
Mierda.
1047
00:51:37,563 --> 00:51:38,604
¡Mierda!
1048
00:51:41,063 --> 00:51:42,146
¡Imbécil!
1049
00:51:57,395 --> 00:52:00,187
Nina, soy yo, ¿dónde estás?
1050
00:52:00,228 --> 00:52:02,728
Está a punto de comenzar. ¿No
vienes?
1051
00:52:02,770 --> 00:52:03,687
Llámame.
1052
00:52:04,270 --> 00:52:06,020
- Falta un actor.
- ¿Quién?
1053
00:52:09,144 --> 00:52:10,269
Kamel.
1054
00:52:15,977 --> 00:52:18,186
Etienne, ¿qué está pasando?
1055
00:52:22,269 --> 00:52:23,311
¿Está ahí?
1056
00:52:23,352 --> 00:52:24,644
Kamel, ¿qué pasa?
1057
00:52:27,144 --> 00:52:29,061
¿Está lesionado o qué?
1058
00:52:29,686 --> 00:52:31,144
¿Dónde está Kamel?
1059
00:52:31,186 --> 00:52:32,686
Tenemos que seguir.
1060
00:52:32,727 --> 00:52:34,601
¡Piérdete! Déjame en paz.
1061
00:52:34,643 --> 00:52:37,393
- ¿Qué pasa?
- ¡No lo estoy haciendo!
1062
00:52:37,435 --> 00:52:39,935
No puedes hacer esto. ¡Mi hermano
está aquí!
1063
00:52:40,476 --> 00:52:42,101
Deja que yo me encargue.
1064
00:52:42,143 --> 00:52:44,476
Sube al escenario. Yo me encargaré
de ello.
1065
00:52:45,476 --> 00:52:46,768
Sube al escenario.
1066
00:53:11,184 --> 00:53:14,100
Su perra de mamá no lo trajo.
1067
00:53:16,434 --> 00:53:18,350
Cuatro años desde que lo vi.
1068
00:53:23,433 --> 00:53:25,058
Quería que me viera.
1069
00:53:26,891 --> 00:53:28,016
Apesta...
1070
00:53:30,266 --> 00:53:31,558
¿Cuántos años tiene?
1071
00:53:32,016 --> 00:53:34,599
Tiene 7 años. ¿No te he mostrado
Nono?
1072
00:53:35,849 --> 00:53:37,766
Tenía 4 años en esta foto.
1073
00:53:39,058 --> 00:53:41,141
Guapo, ¿no?
1074
00:53:41,183 --> 00:53:42,266
Muy.
1075
00:53:42,933 --> 00:53:44,099
Por eso...
1076
00:53:45,015 --> 00:53:47,432
Lo hice para que me viera actuar.
1077
00:53:47,890 --> 00:53:51,807
Actúas por ti mismo, no por otra
persona.
1078
00:53:52,640 --> 00:53:55,598
- No te lo puedes perder.
- Al diablo.
1079
00:53:56,140 --> 00:53:57,723
Actúa. Haz algo.
1080
00:54:00,598 --> 00:54:05,265
¿Me dejarías leer tu parte por ti?
¿Quieres decírselo a tu hijo?
1081
00:54:09,056 --> 00:54:10,139
Kamel...
1082
00:54:11,597 --> 00:54:13,931
Buenas noches y bienvenidos.
1083
00:54:13,972 --> 00:54:18,556
El actor que interpretará a Estragon
tiene un pequeño problema.
1084
00:54:19,097 --> 00:54:22,472
Será reemplazado por el director
1085
00:54:22,514 --> 00:54:24,222
quién leerá la parte.
1086
00:54:24,264 --> 00:54:27,681
Por favor, dales la más cálida
bienvenida posible.
1087
00:54:27,722 --> 00:54:30,139
Recuerda apagar tus teléfonos.
1088
00:54:30,181 --> 00:54:33,346
Que tengas una buena noche y que
empiece el espectáculo.
1089
00:54:39,430 --> 00:54:41,013
No te preocupes, estarás bien.
1090
00:54:41,055 --> 00:54:41,971
Mierda.
1091
00:54:42,013 --> 00:54:43,805
Nos vemos luego.
1092
00:54:48,846 --> 00:54:49,680
Está bien.
1093
00:54:50,346 --> 00:54:51,263
Lo haré.
1094
00:55:00,429 --> 00:55:01,345
Tu zapato.
1095
00:55:02,304 --> 00:55:03,512
Tu zapato.
1096
00:55:06,512 --> 00:55:07,637
Zapato.
1097
00:55:07,970 --> 00:55:09,429
Nada que hacer.
1098
00:55:13,095 --> 00:55:14,845
Estoy empezando a pensar eso.
1099
00:55:16,304 --> 00:55:19,554
Toda mi vida, he tratado de
ignorarlo, diciendo:
1100
00:55:19,595 --> 00:55:20,512
"Vladímir,
1101
00:55:20,969 --> 00:55:24,053
sé razonable, no lo has intentado
todo".
1102
00:55:24,094 --> 00:55:26,011
Y retomé la lucha.
1103
00:55:27,094 --> 00:55:29,178
Así que ahí estás de nuevo.
1104
00:55:29,219 --> 00:55:31,386
- ¿De lo que soy?
- ¡Habla!
1105
00:55:31,428 --> 00:55:33,178
No te oigo.
1106
00:55:34,344 --> 00:55:37,678
Me alegro de que hayas vuelto.
Pensé que te habías ido para
siempre.
1107
00:55:37,719 --> 00:55:39,219
Yo también.
1108
00:55:39,261 --> 00:55:41,344
Tendremos que celebrarlo.
1109
00:55:44,303 --> 00:55:47,260
- Levántate, déjame
abrazarte.
- Ahora no.
1110
00:55:48,135 --> 00:55:49,427
C'mon, Kamel.
1111
00:55:50,885 --> 00:55:53,218
- ¿Dónde dormiste?
- ¡En una zanja!
1112
00:55:54,927 --> 00:55:56,927
- Mierda...
- Está bien.
1113
00:55:58,968 --> 00:56:01,468
- ¿Qué estás haciendo?
- Quitando mi bota.
1114
00:56:01,510 --> 00:56:03,010
¿No lo haces?
1115
00:56:03,052 --> 00:56:04,968
- ¿Duele?
- ¡Duele!
1116
00:56:05,677 --> 00:56:08,385
¡Pregunta si duele! Mierda...
1117
00:56:08,427 --> 00:56:09,467
Solo tú sufres.
1118
00:56:10,551 --> 00:56:11,926
Yo no cuento.
1119
00:56:13,051 --> 00:56:14,967
Me gustaría escucharte
1120
00:56:15,009 --> 00:56:16,717
si tuvieras lo que yo tengo.
1121
00:56:24,592 --> 00:56:25,759
¿Duele?
1122
00:56:26,717 --> 00:56:28,259
¡Pregunta si duele!
1123
00:56:32,966 --> 00:56:34,716
Lugar encantador.
1124
00:56:35,550 --> 00:56:36,800
Perspectivas inspiradoras.
1125
00:56:38,133 --> 00:56:40,091
¡Estás del otro lado!
1126
00:56:40,133 --> 00:56:43,050
- No conozco mis líneas.
- ¡Lo sabes!
1127
00:56:43,091 --> 00:56:45,008
Grito, pero ¿entonces qué?
1128
00:56:45,050 --> 00:56:48,591
Grita y volverá. Sus filas están
esperando.
1129
00:56:48,633 --> 00:56:49,758
Es mágico.
1130
00:56:49,800 --> 00:56:50,883
¡Prisa!
1131
00:56:51,675 --> 00:56:53,258
Nada cambia.
1132
00:56:53,300 --> 00:56:54,216
¡No sirve de nada!
1133
00:56:55,133 --> 00:56:56,216
¿Te gusta terminarlo?
1134
00:57:00,632 --> 00:57:01,924
¡Rápido!
1135
00:57:02,799 --> 00:57:04,049
¡Atrás!
1136
00:57:06,424 --> 00:57:08,174
Déjalo ir y cálmate.
1137
00:57:08,215 --> 00:57:09,257
¡Cuidado!
1138
00:57:09,799 --> 00:57:11,715
¡Es malvado con los extraños!
1139
00:57:14,590 --> 00:57:15,507
Es él.
1140
00:57:15,549 --> 00:57:16,965
- ¿Quién?
- Sabes.
1141
00:57:17,007 --> 00:57:18,424
- ¿Godot?
- Sí.
1142
00:57:18,465 --> 00:57:20,090
Me presento:
1143
00:57:20,132 --> 00:57:21,381
Puzo.
1144
00:57:21,423 --> 00:57:23,089
- ¡No!
- ¡Dijo Godot!
1145
00:57:23,798 --> 00:57:25,714
¿No eres el Sr. Godot?
1146
00:57:25,756 --> 00:57:27,964
Puzo. ¿No sabes el nombre?
1147
00:57:28,589 --> 00:57:31,339
¿Ese nombre no significa nada
para ti?
1148
00:57:31,839 --> 00:57:34,006
Puzo... Déjame ver...
1149
00:57:37,964 --> 00:57:39,381
¿Estás loco?
1150
00:57:45,963 --> 00:57:47,755
¡Piensa, cerdo!
1151
00:57:53,463 --> 00:57:56,005
¡Parar! ¡Un paso adelante!
1152
00:57:57,797 --> 00:57:58,797
¡Esperar!
1153
00:58:00,713 --> 00:58:01,755
¡Pensar!
1154
00:58:11,754 --> 00:58:14,087
Por otro lado con respecto a...
1155
00:58:18,087 --> 00:58:19,379
¡Suerte!
1156
00:58:19,421 --> 00:58:21,087
¡Suerte, aquí!
1157
00:58:21,129 --> 00:58:22,254
Vuelve al escenario.
1158
00:58:22,296 --> 00:58:23,171
¡Suerte!
1159
00:58:23,837 --> 00:58:24,837
¡Atrás!
1160
00:58:25,171 --> 00:58:26,171
Vuelve a salir.
1161
00:58:27,754 --> 00:58:28,921
Nadie se ríe.
1162
00:58:31,421 --> 00:58:32,586
¡Tira, tira!
1163
00:58:33,378 --> 00:58:34,336
¡Es demasiado fuerte!
1164
00:58:36,003 --> 00:58:36,920
¡Ayúdame!
1165
00:58:39,128 --> 00:58:40,420
¡Pensar!
1166
00:58:41,420 --> 00:58:42,795
¡Piensa, cerdo!
1167
00:58:47,461 --> 00:58:49,253
¡Ayúdame!
1168
00:58:49,295 --> 00:58:51,086
Sí, te ayudaremos.
1169
00:58:53,170 --> 00:58:54,878
¡Suerte, ven aquí!
1170
00:58:54,920 --> 00:58:56,003
¡hacia arriba!
1171
00:58:57,585 --> 00:58:59,460
Vamos, piensa...
1172
00:58:59,502 --> 00:59:02,544
Dada la existencia en las obras de
Puncher y Wattmann...
1173
00:59:08,252 --> 00:59:10,044
Dado, dado, dado,
1174
00:59:10,085 --> 00:59:12,210
dado, dado, dado,
1175
00:59:12,252 --> 00:59:13,544
la existencia
1176
00:59:15,710 --> 00:59:18,960
en las obras de Puncher y
Wattmann...
1177
00:59:19,002 --> 00:59:23,126
de un Dios personal quaquaquaqua
con barba blanca fuera del tiempo
1178
00:59:25,543 --> 00:59:29,334
que desde las alturas de la
apathia divina nos ama
entrañablemente
1179
00:59:29,376 --> 00:59:32,001
el tiempo lo dirá y sufre como el
divino Miranda
1180
00:59:32,043 --> 00:59:34,459
que por razones desconocidas
1181
00:59:34,501 --> 00:59:37,751
se sumergen en llamas para
encender el firmamento...
1182
00:59:41,584 --> 00:59:45,875
y volar el infierno al cielo tan
azul todavía y tan tranquilo
1183
00:59:45,917 --> 00:59:49,125
con intermitente pero buena
calma
1184
00:59:49,167 --> 00:59:52,708
como resultado de las labores
dejadas sin terminar
1185
00:59:52,750 --> 00:59:56,208
por la Acacacacademy de La
Antropopodometría
1186
00:59:56,250 --> 00:59:58,792
de Testew y Cunnard!
1187
01:00:04,250 --> 01:00:06,458
Se establece de la siguiente
manera...
1188
01:00:07,000 --> 01:00:09,707
Mañana nos ahorcaremos. A menos
que venga Godot.
1189
01:00:09,749 --> 01:00:12,207
- Si viene.
- Seremos salvos.
1190
01:00:12,249 --> 01:00:14,416
- Tira de tus pantalones.
- ¿Qué?
1191
01:00:14,749 --> 01:00:17,957
- Tira de tus pantalones.
- ¿Sacarlos adelante?
1192
01:00:17,999 --> 01:00:21,207
¡Ponte los pantalones!
1193
01:00:22,041 --> 01:00:23,166
Verdad.
1194
01:00:28,041 --> 01:00:30,207
- ¿Nos vamos?
- Vamos.
1195
01:01:53,828 --> 01:01:56,120
Eso fue enorme, hombre.
1196
01:01:56,162 --> 01:01:58,578
Un zumbido más grande que un atraco.
1197
01:01:58,620 --> 01:02:00,037
Me alegra oírlo.
1198
01:02:00,870 --> 01:02:02,203
Bien hecho, chicos.
1199
01:02:02,245 --> 01:02:03,620
Etienne, gracias.
1200
01:02:05,203 --> 01:02:08,661
Fue increíble, totalmente salvaje.
Gracias, Etienne.
1201
01:02:09,244 --> 01:02:12,619
¡Mira a este imbécil aparecer como
Darth Vador!
1202
01:02:12,661 --> 01:02:14,119
Eres demasiado.
1203
01:02:14,161 --> 01:02:16,077
- Estás loco.
- ¡Soy Godot!
1204
01:02:17,786 --> 01:02:19,827
Beckett nunca escribió eso.
1205
01:02:19,869 --> 01:02:22,702
Danos un respiro. Él está muerto,
nosotros estamos vivos.
1206
01:02:22,744 --> 01:02:25,702
Bravo, esa fue una gran actuación.
1207
01:02:26,411 --> 01:02:28,202
Gracias, Stéphane.
1208
01:02:28,244 --> 01:02:29,911
Fantástico.
1209
01:02:33,118 --> 01:02:35,451
No te conozco. Bien hecho.
1210
01:02:35,493 --> 01:02:37,410
Gracias, Stéphane.
1211
01:02:37,451 --> 01:02:38,993
Debería darte las gracias.
1212
01:02:39,493 --> 01:02:41,201
¡Tres aplausos para Etienne!
1213
01:02:50,035 --> 01:02:51,535
Son peluches.
1214
01:02:52,493 --> 01:02:53,785
Nada dentro.
1215
01:02:55,535 --> 01:02:57,117
Eso no es peligroso.
1216
01:02:58,450 --> 01:02:59,992
¿En calcetines ahora?
1217
01:03:00,742 --> 01:03:02,992
¿Cuándo recibimos nuestros regalos?
1218
01:03:03,867 --> 01:03:06,242
Guardián, respóndeme.
1219
01:03:06,284 --> 01:03:07,325
Ni idea.
1220
01:03:08,409 --> 01:03:09,534
¡Colega!
1221
01:03:09,909 --> 01:03:11,617
¿Qué es este aroma?
1222
01:03:11,659 --> 01:03:12,825
Vamos.
1223
01:03:17,659 --> 01:03:20,574
- ¿Puedo guardar las flores de mi
esposa?
- No, perecedero.
1224
01:03:20,616 --> 01:03:22,866
Eso no es bueno para Martine.
1225
01:03:22,908 --> 01:03:24,116
Carcelero...
1226
01:03:25,616 --> 01:03:27,033
6C. Siguiente.
1227
01:03:33,158 --> 01:03:35,324
Fue importante para mí.
1228
01:03:35,366 --> 01:03:37,783
Salió bien. ¿Por qué te lo
perdiste?
1229
01:03:38,241 --> 01:03:39,866
Estaba revisando.
1230
01:03:39,908 --> 01:03:41,783
¡Podrías haberlo intentado!
1231
01:03:41,824 --> 01:03:44,240
Papá, ¿sabes lo que es un Maestro?
1232
01:03:44,282 --> 01:03:46,823
¡Todavía fuiste a ver a tu mamá!
1233
01:03:47,323 --> 01:03:50,823
Era el papel de su vida. Ni siquiera
fuiste.
1234
01:03:50,865 --> 01:03:53,657
Tornillo Claudel. Estoy en el meollo
de la cuestión.
1235
01:03:53,698 --> 01:03:55,157
Dame un respiro.
1236
01:03:55,198 --> 01:03:57,073
No lo hiciste por ellos.
1237
01:03:57,115 --> 01:03:58,323
¿así que?
1238
01:03:59,115 --> 01:04:00,615
¿No puedo existir?
1239
01:04:02,198 --> 01:04:03,573
¡Nadie me quiere!
1240
01:04:04,490 --> 01:04:08,614
Por supuesto que no, papá, estás
tan lleno de rabia
1241
01:04:08,656 --> 01:04:10,031
y rencor...
1242
01:04:10,072 --> 01:04:11,864
Suenas como tu mamá.
1243
01:04:11,906 --> 01:04:13,281
Tiene razón.
1244
01:04:13,322 --> 01:04:15,114
Eres egocéntrico.
1245
01:04:16,406 --> 01:04:17,739
¿Egocéntrico?
1246
01:04:18,989 --> 01:04:21,614
Ni siquiera preguntaste cómo fueron
mis exámenes.
1247
01:04:27,239 --> 01:04:29,572
"Somos testigos en vivo
1248
01:04:30,114 --> 01:04:33,363
la catarsis de los prisioneros aptos
y veraces..."
1249
01:04:33,405 --> 01:04:34,738
Escucha esto.
1250
01:04:35,030 --> 01:04:38,405
"El público está impresionado:
¡gran teatro!"
1251
01:04:38,446 --> 01:04:39,821
¿Qué hacemos ahora?
1252
01:04:40,280 --> 01:04:43,530
Etienne, intervinimos para
conseguirte un regalo.
1253
01:04:44,030 --> 01:04:46,530
¡Piérdete, yo soy el que lo da!
1254
01:04:46,988 --> 01:04:48,363
Cálmate.
1255
01:04:49,738 --> 01:04:51,988
Eso es amable. ¿Qué es?
1256
01:04:52,530 --> 01:04:53,905
Ábrela.
1257
01:04:57,362 --> 01:05:00,029
- Tenemos otros tamaños.
- No, está bien.
1258
01:05:00,070 --> 01:05:02,195
- ¿Feliz?
- Sí.
1259
01:05:02,237 --> 01:05:03,237
Gracias, Godots.
1260
01:05:04,279 --> 01:05:05,487
Sr. Carboni.
1261
01:05:05,529 --> 01:05:06,695
Te quieren.
1262
01:05:09,237 --> 01:05:10,487
Pasa.
1263
01:05:11,362 --> 01:05:12,695
Etienne...
1264
01:05:15,654 --> 01:05:17,695
- ¿Qué pasa?
- ¿Ocupado en septiembre?
1265
01:05:18,612 --> 01:05:20,861
- ¿Ocupado?
- ¿Estás libre?
1266
01:05:21,403 --> 01:05:23,444
- ¿por qué?
- Godot en Villefranche.
1267
01:05:23,486 --> 01:05:25,236
A Lorenzi le encantó.
1268
01:05:25,278 --> 01:05:28,694
Quiere programarlo. Sale el año que
viene,
1269
01:05:28,736 --> 01:05:30,236
así que es para septiembre.
1270
01:05:32,111 --> 01:05:33,278
El juez está de acuerdo.
1271
01:05:33,319 --> 01:05:35,528
Eso no es todo. Machado llamó.
1272
01:05:35,569 --> 01:05:36,861
Él también lo quiere.
1273
01:05:36,903 --> 01:05:38,111
¿En Annecy?
1274
01:05:38,153 --> 01:05:40,361
Y Grenoble está interesado.
1275
01:05:40,903 --> 01:05:43,278
- Una etapa importante.
- Estarás haciendo un recorrido.
1276
01:05:45,110 --> 01:05:45,985
Bravo, hombre.
1277
01:05:48,193 --> 01:05:49,110
Gracias.
1278
01:05:51,985 --> 01:05:55,318
9 MESES
1279
01:05:55,943 --> 01:05:57,443
- Bien.
- ¿Eso crees?
1280
01:05:57,485 --> 01:05:58,485
Un poco afeminado.
1281
01:05:58,527 --> 01:06:00,527
- Él babea.
- Inevitable.
1282
01:06:00,568 --> 01:06:02,652
- Hace espuma.
- Tal vez sea un medio ingenioso.
1283
01:06:02,693 --> 01:06:03,902
Un cretino.
1284
01:06:03,943 --> 01:06:05,985
¡Está soplando burbujas!
1285
01:06:06,902 --> 01:06:08,526
¡Eso es asqueroso!
1286
01:06:16,567 --> 01:06:17,776
Burbujas...
1287
01:06:18,567 --> 01:06:19,901
¡Déjalo en paz!
1288
01:06:22,484 --> 01:06:24,401
¿No puedes ver que quiere
descansar?
1289
01:06:29,026 --> 01:06:30,442
Déjalo en paz.
1290
01:06:31,192 --> 01:06:32,816
¡Alex! ¡Regresa!
1291
01:06:32,858 --> 01:06:34,025
¡No en el escenario!
1292
01:06:35,400 --> 01:06:37,441
¿No puedes ver que quiere
descansar?
1293
01:06:41,900 --> 01:06:42,983
¡Adelante, actúa!
1294
01:06:48,525 --> 01:06:49,983
¡Adelante!
1295
01:06:50,775 --> 01:06:53,150
Nadie estaba con él esta noche.
1296
01:06:53,608 --> 01:06:55,608
Jordan, no estabas allí.
1297
01:06:55,650 --> 01:06:57,607
Alex, no pude oírte.
1298
01:06:57,649 --> 01:07:01,024
Patrick, te dije, deja de mirar a
Martine.
1299
01:07:02,399 --> 01:07:03,857
Y las risas...
1300
01:07:03,899 --> 01:07:05,399
Fue patético.
1301
01:07:05,690 --> 01:07:07,607
Un profesional sigue adelante.
1302
01:07:08,190 --> 01:07:09,315
No somos profesionales.
1303
01:07:09,399 --> 01:07:11,357
Te pagan, así que eres profesional.
1304
01:07:11,399 --> 01:07:12,857
Se rieron.
1305
01:07:12,899 --> 01:07:14,982
A contras haciendo payasadas.
1306
01:07:15,565 --> 01:07:18,482
No hago reintegración, hago teatro.
1307
01:07:19,315 --> 01:07:21,523
La audiencia debe olvidar quién eres.
1308
01:07:22,064 --> 01:07:23,939
¿Crees que podemos olvidar?
1309
01:07:23,981 --> 01:07:26,564
Ni siquiera podemos comprar
cigarrillos aquí.
1310
01:07:26,606 --> 01:07:28,064
Me dividiré en cualquier momento.
1311
01:07:28,106 --> 01:07:30,356
- Tan dividido.
- Cálmate.
1312
01:07:30,398 --> 01:07:33,231
Respétanos. No te buscan después.
1313
01:07:33,273 --> 01:07:34,939
Se llevan todo.
1314
01:07:34,981 --> 01:07:37,773
Todos los regalos y las flores de mi
esposa.
1315
01:07:37,814 --> 01:07:39,773
Jugamos el juego,
1316
01:07:39,814 --> 01:07:42,064
pero ser tratado como una mierda.
1317
01:07:42,106 --> 01:07:45,397
- El juez ni siquiera vino.
- ¡Buen trabajo!
1318
01:07:45,438 --> 01:07:46,813
La forma en que te desempeñaste.
1319
01:07:47,647 --> 01:07:49,562
Annecy tiene que ser mejor.
1320
01:07:50,562 --> 01:07:53,187
Mucho mejor o todos parecemos una
mierda.
1321
01:08:51,895 --> 01:08:56,394
Es la regla. No puedo pedirle al jefe
de guardia que suspenda las
búsquedas.
1322
01:08:56,434 --> 01:08:59,434
- Es humillante.
- De acuerdo.
1323
01:08:59,852 --> 01:09:01,059
Hablaré con él.
1324
01:09:03,394 --> 01:09:06,309
No lo entiendo... ¿Eres el guardián
o no?
1325
01:09:07,309 --> 01:09:11,352
Los guardianes son diferentes. Tienen
sus hábitos, sus uniones.
1326
01:09:12,019 --> 01:09:15,227
Pueden encerrar a los chicos si
quieren.
1327
01:09:15,769 --> 01:09:17,519
No es un trabajo fácil.
1328
01:09:18,309 --> 01:09:19,644
Entonces, ¿de qué sirves?
1329
01:09:21,268 --> 01:09:22,768
Cambio las cosas.
1330
01:09:24,143 --> 01:09:25,601
Como ahora.
1331
01:09:30,268 --> 01:09:34,726
¿Y fue el alcaide de la prisión un
sueño de la infancia?
1332
01:09:36,143 --> 01:09:39,893
Yo era abogado. Me cansé de la
rutina.
1333
01:09:39,934 --> 01:09:42,893
Trabajos judiciales, divorcios...
1334
01:09:44,100 --> 01:09:45,350
La mía incluida.
1335
01:09:46,142 --> 01:09:47,975
Así que encontraste un trabajo más
sombrío.
1336
01:09:48,683 --> 01:09:50,892
No, podría haber hecho derecho
tributario.
1337
01:09:53,642 --> 01:09:55,517
Pero me siento mejor aquí.
1338
01:09:56,558 --> 01:09:57,933
¿Te sorprende?
1339
01:09:59,725 --> 01:10:01,933
Estuvieron bien esta noche.
1340
01:10:01,975 --> 01:10:03,558
¿Verdad, Hugo?
1341
01:10:03,600 --> 01:10:05,933
- ¿Qué pensaste?
- Eran geniales.
1342
01:10:07,100 --> 01:10:08,432
No estoy de acuerdo.
1343
01:10:08,474 --> 01:10:10,641
Realmente eres un dolor.
1344
01:10:10,682 --> 01:10:12,807
Apuesto a que Stéphane dijo eso.
1345
01:10:13,432 --> 01:10:15,016
Un buen actor también, dijo.
1346
01:10:15,891 --> 01:10:17,516
Tiene un nervio.
1347
01:10:17,557 --> 01:10:19,641
¿Hicieron Godot juntos?
1348
01:10:21,182 --> 01:10:22,224
Hace mucho tiempo.
1349
01:10:24,266 --> 01:10:27,682
Después del Conservatorio, quería
su propio teatro.
1350
01:10:28,391 --> 01:10:30,266
Solo quería actuar.
1351
01:10:32,348 --> 01:10:34,640
Han pasado 3 años desde que estuve
en el escenario.
1352
01:10:39,181 --> 01:10:40,431
¡La pelota!
1353
01:10:56,930 --> 01:10:59,847
¡Qué ahorro! ¡Jodidamente
increíble!
1354
01:11:07,680 --> 01:11:09,222
Vamos.
1355
01:11:09,264 --> 01:11:10,889
No queda tiempo.
1356
01:11:13,264 --> 01:11:14,680
Patrick, ¡vamos!
1357
01:11:15,180 --> 01:11:16,680
Vámonos, chicos.
1358
01:11:21,513 --> 01:11:23,846
Chicos, pongámonos en movimiento.
1359
01:11:26,304 --> 01:11:28,304
- ¿Cuánto?
- Ya pagué.
1360
01:11:30,013 --> 01:11:31,221
Gracias.
1361
01:11:31,263 --> 01:11:32,263
Adiós.
1362
01:11:46,928 --> 01:11:49,345
Solo chocolates. Puedes probar uno.
1363
01:11:52,803 --> 01:11:54,720
¿Te gustan los juguetes de cariciar?
1364
01:11:54,762 --> 01:11:55,928
Estoy trabajando.
1365
01:11:55,970 --> 01:11:58,345
- No estás en el escenario.
- Acabo de decir
1366
01:11:58,387 --> 01:12:00,637
te gustan los peluches, como.
1367
01:12:00,678 --> 01:12:02,512
- ¿Qué diablos?
- Cálmate.
1368
01:12:02,553 --> 01:12:04,678
- ¡Una búsqueda completa!
- ¡Asesino!
1369
01:12:11,261 --> 01:12:13,302
¡Lo calmaste, Russky!
1370
01:12:13,344 --> 01:12:16,344
Pobre peluche. Lo jodiste.
1371
01:12:25,344 --> 01:12:27,594
¿Qué he hecho con mi spray?
1372
01:12:31,094 --> 01:12:33,051
¡No puedo encontrar mi
pulverizador!
1373
01:13:04,467 --> 01:13:05,717
¡Pooh!
1374
01:13:06,175 --> 01:13:07,800
Yo mismo lo haría.
1375
01:13:34,924 --> 01:13:37,008
¿Qué hace? ¿Me oyes?
1376
01:13:37,049 --> 01:13:38,633
- Sí, señor.
- ¿Bien?
1377
01:13:38,674 --> 01:13:40,091
No hace nada, señor.
1378
01:14:13,047 --> 01:14:16,172
¿Estaba durmiendo, mientras los
demás sufrían?
1379
01:14:16,214 --> 01:14:17,964
¿Estoy durmiendo ahora?
1380
01:14:18,756 --> 01:14:22,339
Mañana, cuando me despierte,
¿qué diré de hoy?
1381
01:14:22,797 --> 01:14:26,881
Que con Estragon, mi amigo, hasta
la caída de la noche,
1382
01:14:26,922 --> 01:14:28,172
¿Esperé a Godot?
1383
01:14:33,005 --> 01:14:35,796
No hay necesidad de quedarse aquí.
No volarán.
1384
01:14:36,213 --> 01:14:39,088
- No los conoces.
- Sí.
1385
01:14:39,130 --> 01:14:41,046
Son actores aquí.
1386
01:14:41,088 --> 01:14:42,713
¿Quieres sus registros?
1387
01:14:44,838 --> 01:14:48,088
Narcotráfico, homicidio, robo a mano
armada...
1388
01:14:48,130 --> 01:14:49,296
No me interesa.
1389
01:14:49,338 --> 01:14:52,546
Buen trabajo hacemos el trabajo sucio
mientras brillas.
1390
01:14:52,588 --> 01:14:54,380
Mis hombres fueron atacados de nuevo.
1391
01:14:54,421 --> 01:14:56,045
Así que tómalo con calma.
1392
01:15:10,295 --> 01:15:11,754
SÉ BAC PRONTO
1393
01:15:13,212 --> 01:15:14,337
Señorita
1394
01:15:14,379 --> 01:15:16,087
no te detengas todavía.
1395
01:15:16,420 --> 01:15:17,420
Gracias.
1396
01:15:17,462 --> 01:15:19,295
Ven conmigo, por favor.
1397
01:15:21,211 --> 01:15:22,753
¡Mira ese cuerpo!
1398
01:15:22,794 --> 01:15:25,503
- Mierda, ella está tan caliente.
- Alex...
1399
01:15:26,044 --> 01:15:27,836
Alex, dividámonos.
1400
01:15:27,878 --> 01:15:29,628
- ¿Estás loco?
- Dividamos.
1401
01:15:30,086 --> 01:15:31,919
- ¿Quién hace la obra?
- Nadie.
1402
01:15:31,961 --> 01:15:33,419
Olvídalo.
1403
01:15:33,461 --> 01:15:36,169
- Y la audiencia.
- ¿Qué les importa?
1404
01:15:36,211 --> 01:15:38,461
Tienen una vida fácil.
1405
01:15:38,503 --> 01:15:39,419
¿Etienne?
1406
01:15:39,461 --> 01:15:42,044
C'mon, no duerme en una celda.
1407
01:15:42,086 --> 01:15:43,835
No se le puede hacer eso a Etienne.
1408
01:15:43,877 --> 01:15:46,168
Estamos actuando esta noche, ok.
1409
01:15:46,210 --> 01:15:48,335
¡Etienne también lo diría!
1410
01:15:48,377 --> 01:15:50,127
"¡Aprovéchalo al máximo!"
1411
01:15:50,168 --> 01:15:51,418
Maldito idiota.
1412
01:15:51,460 --> 01:15:52,918
- ¡Kamel!
- ¿Qué?
1413
01:15:52,960 --> 01:15:54,877
¡Jordan quiere dividirse!
1414
01:15:54,918 --> 01:15:56,543
Ahora veremos.
1415
01:15:56,585 --> 01:15:58,293
Veremos quién se divide.
1416
01:15:58,335 --> 01:16:00,460
Tu puto soplón.
1417
01:16:00,502 --> 01:16:02,460
- Quiere dividirse.
- Cabeza de mierda.
1418
01:16:02,502 --> 01:16:03,960
¿Cuál es la idea?
1419
01:16:04,002 --> 01:16:07,002
Es el último show. ¿No quieres ser
libre?
1420
01:16:07,043 --> 01:16:09,959
Piénsalo. Tenemos que dividirnos.
1421
01:16:10,001 --> 01:16:11,584
- ¿No actuarás?
- He dicho...
1422
01:16:11,626 --> 01:16:14,042
- ¡Deja de tartamudear!
- Yo no.
1423
01:16:14,084 --> 01:16:15,167
¡Dividámonos!
1424
01:16:15,709 --> 01:16:17,584
Eso te calló.
1425
01:16:17,626 --> 01:16:19,834
No, no voy a volver.
1426
01:16:19,876 --> 01:16:21,334
¡Suéltame!
1427
01:16:21,376 --> 01:16:23,459
Actúa esta noche o te desperdiciaré.
1428
01:16:24,001 --> 01:16:26,751
¡Mierda, no voy a volver allí!
1429
01:16:26,792 --> 01:16:28,917
Cállate. Dame el recortador.
1430
01:16:28,959 --> 01:16:31,167
¡No, suéltos!
1431
01:16:31,209 --> 01:16:32,875
¿Qué carajo es esto?
1432
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
Levanta la mano, hijo de puta.
1433
01:16:36,791 --> 01:16:38,625
¡Jodido rompebolas!
1434
01:16:38,666 --> 01:16:39,958
¡Puto soplón!
1435
01:16:40,000 --> 01:16:41,333
¡Ya basta!
1436
01:16:41,375 --> 01:16:43,750
¡Suéltame, carajo!
1437
01:16:43,791 --> 01:16:45,041
Hermoso, ¿eh?
1438
01:16:45,083 --> 01:16:47,958
Bastardos. Kamel, me estás rompiendo
las pelotas.
1439
01:16:48,500 --> 01:16:50,625
¿Dejo una cerradura?
1440
01:16:50,666 --> 01:16:51,750
¡Suéltame!
1441
01:16:52,958 --> 01:16:55,415
- ¡Buena despedida!
- ¡Al diablo con todos!
1442
01:16:56,082 --> 01:16:59,374
¡Ven aca! No, tienes razón,
piérdete.
1443
01:16:59,415 --> 01:17:00,749
¿Adónde vas?
1444
01:17:01,665 --> 01:17:02,957
¡Jordania!
1445
01:17:02,999 --> 01:17:05,499
¡Estás demente! Estás encendido en
20 minutos...
1446
01:17:05,999 --> 01:17:08,249
Jordania nos llevó allí.
1447
01:17:09,540 --> 01:17:11,207
¡Ve y prepárate!
1448
01:17:11,624 --> 01:17:12,540
¿Qué es eso?
1449
01:17:13,082 --> 01:17:14,457
¿Qué es esto?
1450
01:17:14,499 --> 01:17:16,249
¿Eres totalmente tonto?
1451
01:17:16,874 --> 01:17:19,082
- Relájate, hermano.
- ¿Qué? ¡No es posible!
1452
01:17:19,124 --> 01:17:21,414
¡Podría haber sido mucho peor!
1453
01:17:21,956 --> 01:17:23,289
¡Estás encendido en 20 minutos!
1454
01:17:23,331 --> 01:17:26,248
No me lo creo jodidamente.
1455
01:17:26,289 --> 01:17:27,331
¿Dónde está Alex?
1456
01:17:27,373 --> 01:17:28,831
¿De acuerdo, chicos?
1457
01:17:31,956 --> 01:17:33,373
¡irresponsable!
1458
01:17:33,414 --> 01:17:36,373
¡No perdamos el tiempo en un
discurso ocioso!
1459
01:17:36,914 --> 01:17:38,706
Actuemos mientras podamos.
1460
01:17:39,248 --> 01:17:40,998
No somos necesarios todos los
días.
1461
01:17:41,039 --> 01:17:44,080
No es necesario personalmente de
todos modos.
1462
01:17:44,580 --> 01:17:47,288
Otros también podrían hacerlo,
si no mejor.
1463
01:17:48,663 --> 01:17:50,747
La llamada que acabamos de
escuchar
1464
01:17:50,788 --> 01:17:54,122
está dirigido a toda la
humanidad.
1465
01:17:54,163 --> 01:17:56,872
Pero ahora mismo, en este
lugar,
1466
01:17:56,913 --> 01:18:00,038
la humanidad somos nosotros, nos
guste o no.
1467
01:18:27,537 --> 01:18:28,746
¡Mi hijo!
1468
01:18:30,204 --> 01:18:31,745
¿Hacer una reverencia con nosotros?
1469
01:18:40,203 --> 01:18:41,828
¡Eres el mejor!
1470
01:18:47,036 --> 01:18:48,411
Haz una reverencia con nosotros.
1471
01:19:19,326 --> 01:19:22,243
Córtelo. ¿Qué es esa botella?
1472
01:19:22,284 --> 01:19:23,993
La última fiesta del espectáculo.
1473
01:19:24,034 --> 01:19:25,909
¡Te denunciaré, inteligente!
1474
01:19:26,451 --> 01:19:28,159
¿La última fiesta del espectáculo?
1475
01:19:28,201 --> 01:19:30,826
No es posible. Dame la botella.
1476
01:19:30,868 --> 01:19:32,576
¡No obtendrás este!
1477
01:19:35,701 --> 01:19:37,534
¡Puccino, con nosotros!
1478
01:19:42,576 --> 01:19:45,117
¡Incluso las estrellas son buscadas!
1479
01:19:45,158 --> 01:19:47,700
- ¿Qué fue eso?
- La búsqueda.
1480
01:19:47,742 --> 01:19:49,492
¡No hay búsqueda esta noche!
1481
01:19:49,533 --> 01:19:51,492
Fortineau, irás primero.
1482
01:19:52,200 --> 01:19:53,700
¡No es posible!
1483
01:19:53,742 --> 01:19:55,658
¡Búscanos ahora, ok!
1484
01:19:55,700 --> 01:19:57,408
¿Quieres ver mi cuerpo?
1485
01:19:57,950 --> 01:19:59,617
¡Revisa mis bolsillos!
1486
01:20:01,158 --> 01:20:02,700
¡Ven a buscarme!
1487
01:20:06,742 --> 01:20:08,366
¿Cuál es el problema?
1488
01:20:36,406 --> 01:20:38,031
¡Busca mi saco de bolas!
1489
01:21:36,904 --> 01:21:37,863
Es Stéphane.
1490
01:21:38,613 --> 01:21:40,946
¿No puedes recoger nunca?
1491
01:21:40,988 --> 01:21:44,195
El Odéon en París llamado.
1492
01:21:44,237 --> 01:21:46,903
El Odéon! Llámame, ok.
1493
01:21:46,945 --> 01:21:48,612
¡Ponte en contacto!
1494
01:21:49,862 --> 01:21:53,070
Todos tus actores están en el bloque
disciplinario.
1495
01:21:53,112 --> 01:21:55,278
Saldrán en un mes.
1496
01:21:56,278 --> 01:21:58,653
Nunca volverán a obtener permisos.
1497
01:21:58,695 --> 01:22:01,612
Se desnudaron, no mataron a nadie.
1498
01:22:02,320 --> 01:22:03,987
Algunos lo hicieron...
1499
01:22:04,028 --> 01:22:08,486
Es el Odéon... ¡El Teatro Nacional
de Odéon!
1500
01:22:10,027 --> 01:22:13,611
Me doy cuenta de eso, pero no hay
más que pueda hacer.
1501
01:22:13,652 --> 01:22:15,277
Hable con el juez.
1502
01:22:15,319 --> 01:22:19,819
Nunca firmará un permiso de salida.
¿No puedes entender eso?
1503
01:22:19,861 --> 01:22:21,611
Hablaré con ella.
1504
01:22:21,652 --> 01:22:23,236
Ella no te verá.
1505
01:22:23,277 --> 01:22:24,736
¿Rechazar el Odéon?
1506
01:22:24,777 --> 01:22:26,194
¿Un descanso tan grande?
1507
01:22:26,736 --> 01:22:28,486
Un descanso para ti por encima de
todo.
1508
01:22:28,527 --> 01:22:30,069
¿Qué estás insinuando?
1509
01:22:30,111 --> 01:22:33,151
No tienen idea de lo que es el Odéon.
1510
01:22:33,193 --> 01:22:36,068
Cuando lo vean, ¡se quedarán
atónitos!
1511
01:22:36,110 --> 01:22:37,776
La respuesta es no.
1512
01:22:38,318 --> 01:22:39,693
¿De qué otra manera puedo ponerlo?
1513
01:22:40,818 --> 01:22:41,901
Dales estos.
1514
01:22:42,610 --> 01:22:44,651
También hay uno para ti.
1515
01:22:46,193 --> 01:22:49,526
Debes haber sido un abogado de
mierda. Mírame.
1516
01:22:50,235 --> 01:22:52,693
No vuelvas a contar conmigo nunca
más.
1517
01:23:12,650 --> 01:23:13,942
¿Estás bien?
1518
01:23:15,484 --> 01:23:16,817
Estoy ensayando.
1519
01:23:32,441 --> 01:23:33,816
Entiendo.
1520
01:23:33,858 --> 01:23:36,983
Después de ser tratados como
estrellas,
1521
01:23:37,024 --> 01:23:39,233
regresan a sus celdas.
1522
01:23:39,774 --> 01:23:41,316
No es fácil para ellos.
1523
01:23:41,358 --> 01:23:43,315
Así que es mejor detenerse.
1524
01:23:43,357 --> 01:23:46,148
Es una pena que nunca los hayas visto
en el escenario....
1525
01:23:46,190 --> 01:23:48,148
Señora Alcaide...
1526
01:23:48,982 --> 01:23:50,815
Usted suplica bien,
1527
01:23:50,857 --> 01:23:54,398
pero hay cosas que no puedo dejar
pasar.
1528
01:23:55,315 --> 01:23:59,607
Voy a dar fe de ellos. Iré con ellos
a París yo mismo.
1529
01:24:00,898 --> 01:24:02,815
He seguido hasta aquí,
1530
01:24:03,273 --> 01:24:05,523
pero ya hemos hecho lo suficiente.
1531
01:24:05,565 --> 01:24:08,106
Estoy pensando en sus víctimas.
1532
01:24:09,689 --> 01:24:10,814
Francamente
1533
01:24:10,856 --> 01:24:14,022
¿No hay asuntos más urgentes?
1534
01:24:15,981 --> 01:24:20,272
¿Alguna vez has pensado en dirigir
un centro cultural?
1535
01:24:20,314 --> 01:24:22,064
Estoy tratando de.
1536
01:24:27,689 --> 01:24:29,272
No oigo nada.
1537
01:24:31,313 --> 01:24:32,313
Yo tampoco.
1538
01:24:32,355 --> 01:24:34,688
- ¡Me asustaste!
- Pensé que era él.
1539
01:24:34,730 --> 01:24:36,313
- ¿Quién?
- ¡Godot!
1540
01:24:37,521 --> 01:24:40,730
- El viento en las cañas.
- Como gritos.
1541
01:24:40,771 --> 01:24:44,021
- ¿Por qué gritaría?
- En su caballo.
1542
01:24:44,063 --> 01:24:45,896
No hay nada más.
1543
01:24:45,938 --> 01:24:48,396
Solo las palabras de la obra.
1544
01:24:48,438 --> 01:24:50,105
Solo las palabras.
1545
01:24:50,855 --> 01:24:53,230
Solo las palabras y la apariencia
de la gente.
1546
01:24:53,771 --> 01:24:57,395
Llevo un atuendo de vagabundo,
pero me siento bien con él.
1547
01:24:57,937 --> 01:25:00,645
Francamente, siento que estoy
volando.
1548
01:25:01,437 --> 01:25:04,062
Soy como un ángel.
1549
01:25:04,104 --> 01:25:07,812
Me siento muy ligero, a pesar de
pesar 110 kilos.
1550
01:25:08,520 --> 01:25:11,979
Ver a todas estas personas que
básicamente
1551
01:25:12,020 --> 01:25:15,437
sentir miedo de mí o tener ideas
sobre mí...
1552
01:25:15,479 --> 01:25:17,437
Verlos aplaudirnos...
1553
01:25:17,479 --> 01:25:19,853
Por una vez, no estoy metiendo la
pata.
1554
01:25:21,144 --> 01:25:24,853
Por lo general, el más mínimo
paso que doy,
1555
01:25:25,478 --> 01:25:27,936
Disparo una mina terrestre.
1556
01:25:28,478 --> 01:25:30,186
Aquí tienes.
1557
01:25:31,061 --> 01:25:33,269
Ese es Godot.
1558
01:25:33,311 --> 01:25:36,103
Repite cosas
1559
01:25:36,144 --> 01:25:39,728
y tenemos que repetir lo que él
repite.
1560
01:25:39,769 --> 01:25:40,894
Y eso...
1561
01:25:41,811 --> 01:25:43,310
La energía es tan buena.
1562
01:25:44,477 --> 01:25:45,977
No estamos acostumbrados.
1563
01:25:46,977 --> 01:25:48,602
Estoy muy orgulloso.
1564
01:25:49,060 --> 01:25:52,977
Fue un verdadero punto culminante.
Mi hijo estaba allí...
1565
01:25:53,685 --> 01:25:56,518
Todos estamos orgullosos. ¿Tú
también estás orgulloso?
1566
01:25:56,560 --> 01:25:57,435
Claro.
1567
01:25:58,727 --> 01:26:00,310
Tienes razón en serlo.
1568
01:26:03,643 --> 01:26:06,477
1 AÑO
1569
01:26:06,518 --> 01:26:09,559
¿Estás listo? ¡Aquí vamos!
1570
01:26:09,601 --> 01:26:10,726
Correcto...
1571
01:26:12,601 --> 01:26:13,601
Absurdo.
1572
01:26:14,809 --> 01:26:16,101
Mira esto.
1573
01:26:16,142 --> 01:26:17,642
¡Impresionante!
1574
01:26:17,684 --> 01:26:19,101
Es totalmente salvaje.
1575
01:26:19,976 --> 01:26:23,267
- Es la Liga de Campeones.
- La final.
1576
01:26:24,684 --> 01:26:26,642
¿Es todo eso oro real?
1577
01:26:26,684 --> 01:26:28,684
Pan de oro, más parecido.
1578
01:26:28,726 --> 01:26:31,183
- Los candelabros...
- Mierda.
1579
01:26:37,183 --> 01:26:39,266
Actúa como en Croix-Rousse
1580
01:26:39,308 --> 01:26:41,016
o Annecy. Es fácil.
1581
01:26:42,808 --> 01:26:44,891
Aprovecha al máximo esto
1582
01:26:44,933 --> 01:26:47,308
ya que es la última, ok.
1583
01:26:47,350 --> 01:26:48,891
Libérense.
1584
01:26:49,350 --> 01:26:51,433
Sorpréndanos. Es tuyo.
1585
01:26:51,475 --> 01:26:54,141
Nadie puede tomarlo, incluso en la
búsqueda.
1586
01:26:54,183 --> 01:26:56,224
¿No viene el juez?
1587
01:26:56,265 --> 01:26:57,849
Ni idea. Olvídala.
1588
01:26:58,682 --> 01:26:59,890
Lo que importa es...
1589
01:27:01,515 --> 01:27:04,807
Disculpe, salimos a la prisión de
Fleury a las 11 de la noche.
1590
01:27:04,849 --> 01:27:06,349
¡Están estresados!
1591
01:27:06,390 --> 01:27:09,099
Vuelve al final. ¡Salte!
1592
01:27:10,599 --> 01:27:13,432
C'mon, tú eres el que nos estresa.
1593
01:27:13,807 --> 01:27:14,932
Ok, guerreros.
1594
01:27:14,974 --> 01:27:15,849
¡Vamos!
1595
01:28:02,972 --> 01:28:06,263
Etienne, el juez está aquí.
1596
01:28:07,012 --> 01:28:08,096
¿Dónde está?
1597
01:28:09,262 --> 01:28:11,804
En el patio de butacas, justo debajo
de mí.
1598
01:28:12,887 --> 01:28:14,137
Ok, la veo.
1599
01:28:15,762 --> 01:28:17,262
Se lo haré saber.
1600
01:28:19,054 --> 01:28:20,429
Mierda, como se suele decir.
1601
01:28:26,471 --> 01:28:29,012
Actores en escena, por favor.
1602
01:28:29,054 --> 01:28:30,137
¿Moussa?
1603
01:28:31,428 --> 01:28:33,928
10 minutos para levantar la
cortina.
1604
01:28:36,095 --> 01:28:37,220
¡Kamel!
1605
01:28:48,595 --> 01:28:49,636
¡Alex!
1606
01:28:51,761 --> 01:28:53,928
- ¿Has visto a los actores?
- Prueba el escenario.
1607
01:28:53,970 --> 01:28:56,427
- Yo estaba allí.
- Las otras escaleras...
1608
01:29:01,844 --> 01:29:04,635
- ¿Has visto a mis actores?
- ¿Probaste las alas?
1609
01:29:04,677 --> 01:29:05,760
Gracias.
1610
01:29:07,885 --> 01:29:10,344
Olivier, ¿puedes hacer otra llamada?
1611
01:29:11,344 --> 01:29:15,469
Actores en escena, por favor. 10
minutos para levantar la cortina.
1612
01:29:17,385 --> 01:29:18,968
No lo creo.
1613
01:29:24,009 --> 01:29:25,218
¡Boiko!
1614
01:29:27,926 --> 01:29:29,509
¿Dónde están los otros?
1615
01:29:30,509 --> 01:29:32,343
¿Revisó la habitación azul?
1616
01:29:39,926 --> 01:29:41,801
Actores en escena, por favor.
1617
01:29:42,925 --> 01:29:44,675
- ¿Todo bien?
- Bien.
1618
01:29:44,717 --> 01:29:45,967
Nos vemos luego.
1619
01:29:46,008 --> 01:29:47,592
5 minutos para levantar el
telón.
1620
01:29:48,550 --> 01:29:51,675
- ¿Has visto a los actores?
- Fueron por ahí.
1621
01:29:51,717 --> 01:29:52,758
Gracias.
1622
01:30:09,257 --> 01:30:11,382
Esto es tan hermoso.
1623
01:30:11,757 --> 01:30:12,841
Seguirían
1624
01:30:12,882 --> 01:30:14,841
tu padre en cualquier lugar.
1625
01:30:14,882 --> 01:30:16,924
Él también debe estar flipando.
1626
01:30:16,966 --> 01:30:19,591
Era un infierno en casa cuando actuó.
1627
01:30:24,132 --> 01:30:25,216
¡Mira!
1628
01:30:26,049 --> 01:30:27,841
El Ministro de Justicia.
1629
01:31:05,880 --> 01:31:09,714
Siguiente tren en 1 minuto, el
siguiente en 5 minutos.
1630
01:31:37,046 --> 01:31:38,213
No hay respuesta.
1631
01:31:43,753 --> 01:31:45,045
Lo comprobaré.
1632
01:31:53,587 --> 01:31:54,628
Buenas noches.
1633
01:31:56,462 --> 01:31:57,628
Perdona.
1634
01:32:00,545 --> 01:32:03,045
Soy el director de la serie.
1635
01:32:03,087 --> 01:32:05,712
Algo inusual ha sucedido.
1636
01:32:06,212 --> 01:32:09,002
He perdido a mis actores.
1637
01:32:09,961 --> 01:32:12,669
Estaban en sus camerinos,
1638
01:32:13,336 --> 01:32:15,711
pero ahora han desaparecido.
1639
01:32:15,752 --> 01:32:16,669
Lo sé.
1640
01:32:16,711 --> 01:32:19,711
Tampoco lo puedo creer. No es una
broma.
1641
01:32:20,252 --> 01:32:22,211
No veo lo que puedo hacer
1642
01:32:22,461 --> 01:32:24,377
aparte de esperarlos.
1643
01:32:24,419 --> 01:32:26,169
Pero no volverán,
1644
01:32:26,211 --> 01:32:28,336
así que no voy a sugerir eso.
1645
01:32:28,377 --> 01:32:30,960
Sería como esperar a Godot.
1646
01:32:32,251 --> 01:32:33,793
Algunos conocen la obra.
1647
01:32:34,918 --> 01:32:37,460
Es mejor reírse,
1648
01:32:37,501 --> 01:32:39,085
pero es una pesadilla.
1649
01:32:39,751 --> 01:32:41,793
Simplemente tengo ganas de
desaparecer.
1650
01:32:42,418 --> 01:32:43,293
Lo siento.
1651
01:32:52,710 --> 01:32:54,917
Espera un segundo antes de irte.
1652
01:32:57,834 --> 01:32:58,750
Gracias.
1653
01:32:58,792 --> 01:33:00,959
Tal vez no te das cuenta,
1654
01:33:01,584 --> 01:33:04,125
pero esto es una locura total.
1655
01:33:04,667 --> 01:33:06,209
Es puro Beckett.
1656
01:33:06,250 --> 01:33:09,417
Es como si hubiera escrito esto,
¿entiendes?
1657
01:33:09,459 --> 01:33:12,292
¿Sabes lo que dijo sobre escribir
para el escenario?
1658
01:33:12,334 --> 01:33:15,500
Es una "diversión maravillosa y
liberadora".
1659
01:33:15,542 --> 01:33:16,834
Creo
1660
01:33:17,334 --> 01:33:19,124
lo estamos viendo.
1661
01:33:19,166 --> 01:33:20,583
¿Verdad, Samuel?
1662
01:33:24,583 --> 01:33:27,458
Así que dime. ¿Qué pasa ahora?
1663
01:33:33,083 --> 01:33:34,208
Nada.
1664
01:33:34,708 --> 01:33:38,124
No pasa nada. Realmente es una obra
de Beckett.
1665
01:33:44,998 --> 01:33:46,790
Qué hermoso teatro.
1666
01:33:47,998 --> 01:33:50,915
Soñaba con actuar aquí.
1667
01:33:50,957 --> 01:33:52,915
Soy actor de profesión.
1668
01:33:53,915 --> 01:33:55,707
Un actor en Lyon.
1669
01:33:56,248 --> 01:33:57,790
Abajo en Lyon,
1670
01:33:57,832 --> 01:33:59,540
el Odéon es solo un sueño.
1671
01:34:01,165 --> 01:34:03,082
Pero cualquier cosa puede pasar.
1672
01:34:04,582 --> 01:34:05,540
Muy mal
1673
01:34:05,582 --> 01:34:07,539
Estoy aquí para enviarte a casa.
1674
01:34:11,164 --> 01:34:13,872
Ya sabes, desde el principio,
1675
01:34:13,914 --> 01:34:15,997
nada salió según lo planeado.
1676
01:34:16,039 --> 01:34:17,622
Atenúa las luces de la casa.
1677
01:34:18,081 --> 01:34:19,414
¿Alguna vez has estado en una
prisión?
1678
01:34:19,456 --> 01:34:21,414
Como visitante, quiero decir.
1679
01:34:23,789 --> 01:34:25,372
Te alineas.
1680
01:34:25,789 --> 01:34:27,581
Entregas tu DNI.
1681
01:34:27,622 --> 01:34:30,580
Alguien detrás de un vidrio ahumado
1682
01:34:30,621 --> 01:34:33,205
abre la puerta a la recepción.
1683
01:34:33,246 --> 01:34:34,205
Consigues un pase.
1684
01:34:34,996 --> 01:34:38,038
Dejas tu teléfono y pasas una puerta
de seguridad.
1685
01:34:38,080 --> 01:34:39,705
Como en un aeropuerto.
1686
01:34:41,330 --> 01:34:42,955
Es un verdadero viaje.
1687
01:34:42,996 --> 01:34:44,580
Cheques, más puertas...
1688
01:34:44,621 --> 01:34:46,330
Hay una larga pasarela
1689
01:34:46,371 --> 01:34:48,371
y escuchas a los prisioneros.
1690
01:34:48,413 --> 01:34:52,038
"¡Hijo de puta!" "¡Gilipollas!"
"¡Hijo de puta!"
1691
01:34:52,871 --> 01:34:54,287
"¡A la mierda tu abuela!"
1692
01:34:54,912 --> 01:34:56,454
Al final de un pasillo,
1693
01:34:56,495 --> 01:34:57,870
las células.
1694
01:34:57,912 --> 01:35:00,079
Tres tipos estaban esperando.
1695
01:35:00,120 --> 01:35:03,204
Ninguno de nosotros sabía realmente
por qué estábamos allí.
1696
01:35:04,454 --> 01:35:06,537
Y pensé en Godot.
1697
01:35:07,037 --> 01:35:10,870
Pensé que lo entenderían. Saben
esperar.
1698
01:35:10,912 --> 01:35:12,245
Es todo lo que hacen.
1699
01:35:12,287 --> 01:35:14,745
Espera de comidas, ejercicio,
1700
01:35:14,787 --> 01:35:16,829
correo, visitas, noche,
1701
01:35:20,078 --> 01:35:21,119
dormir...
1702
01:35:26,494 --> 01:35:28,744
Y, sobre todo, para salir.
1703
01:35:48,827 --> 01:35:51,035
Esta noche, ya habían tenido
suficiente.
1704
01:35:53,118 --> 01:35:56,077
No consiguieron a Beckett de
inmediato.
1705
01:35:56,827 --> 01:35:58,243
Excepto uno.
1706
01:35:59,660 --> 01:36:00,785
Moussa.
1707
01:36:00,827 --> 01:36:02,910
Lo consiguió desde el principio.
1708
01:36:02,952 --> 01:36:04,993
Había caminado desde Uagadugú.
1709
01:36:05,035 --> 01:36:09,701
Había hecho Marruecos, Gibraltar y
España a pie.
1710
01:36:09,742 --> 01:36:13,742
Cuando dijo: "Tal vez duermamos bien
alimentados esta noche",
1711
01:36:13,784 --> 01:36:15,701
realmente lo decía en serio.
1712
01:36:15,742 --> 01:36:17,242
Kamel, el jefe...
1713
01:36:17,951 --> 01:36:20,492
Quería impresionar a su hijo.
1714
01:36:20,534 --> 01:36:23,034
Jordania apenas sabía leer,
1715
01:36:23,076 --> 01:36:24,951
pero era gracioso.
1716
01:36:24,992 --> 01:36:26,284
Patrick...
1717
01:36:27,034 --> 01:36:29,117
Siempre actuando para su esposa.
1718
01:36:29,951 --> 01:36:33,408
Alex, el niño, de dos metros, 100
kilos.
1719
01:36:33,450 --> 01:36:36,366
Un conductor rápido, sin licencia.
1720
01:36:37,116 --> 01:36:39,658
La inocencia misma. Te hubieran
encantado.
1721
01:36:39,700 --> 01:36:41,700
Poco a poco se metieron en eso.
1722
01:36:41,741 --> 01:36:44,533
Abordaron este pico, Godot.
1723
01:36:44,575 --> 01:36:46,783
Y fue una subida dura.
1724
01:36:48,450 --> 01:36:50,950
Era totalmente diferente.
1725
01:36:50,991 --> 01:36:53,200
Algo que los actores han perdido.
1726
01:36:53,241 --> 01:36:56,407
Hablan desde un lugar, no sé dónde.
1727
01:36:56,449 --> 01:36:57,824
Están en otra parte.
1728
01:36:58,532 --> 01:36:59,990
Especialmente esta noche.
1729
01:37:01,199 --> 01:37:04,574
No tienen nuestros cuelgues. Beckett
no es sagrado.
1730
01:37:05,032 --> 01:37:06,907
Querían ver a Godot.
1731
01:37:06,949 --> 01:37:11,490
En el estreno, apareció en el
escenario.
1732
01:37:11,532 --> 01:37:14,574
Al final, como una visión, un
fantasma.
1733
01:37:14,615 --> 01:37:17,365
Parecía un asesino. Vino de Siberia.
1734
01:37:17,782 --> 01:37:19,573
Boiko, mi asistente.
1735
01:37:22,739 --> 01:37:26,864
No estaba planeado, pero lo mantuve.
Tenía que hacerlo, por ellos.
1736
01:37:27,364 --> 01:37:29,739
Creo que Beckett también lo habría
hecho.
1737
01:37:30,073 --> 01:37:31,364
¿Verdad, Samuel?
1738
01:37:31,406 --> 01:37:34,489
Puse a mis vaqueros e indios en una
silla.
1739
01:37:34,531 --> 01:37:37,114
Estragon, Vladimir, Pozzo, Lucky...
1740
01:37:37,531 --> 01:37:38,698
Esto es grande.
1741
01:37:38,989 --> 01:37:44,197
Ensayamos en la sala de visitas. ¡La
mirada en la cara del guardián!
1742
01:37:44,238 --> 01:37:46,447
Seis tipos jugando con soldados de
juguete.
1743
01:37:46,863 --> 01:37:49,155
Nunca había visto algo así.
1744
01:37:49,197 --> 01:37:50,697
Casi me despiden.
1745
01:37:52,072 --> 01:37:54,530
Enojé a todos.
1746
01:37:54,572 --> 01:37:57,072
Presos, guardabosques, el juez...
1747
01:37:58,030 --> 01:38:01,322
Y el alcaide. Lo siento, señora
Alcaide.
1748
01:38:02,655 --> 01:38:04,738
Lo hiciste todo posible.
1749
01:38:08,571 --> 01:38:10,362
Es cierto que soy un dolor.
1750
01:38:10,821 --> 01:38:15,321
Es cierto pero, señora Warden, para
montar algo como esto,
1751
01:38:15,362 --> 01:38:17,612
tienes que ser un dolor de primera
clase.
1752
01:38:22,154 --> 01:38:23,237
Gracias.
1753
01:38:30,361 --> 01:38:32,695
Pero en este lugar, en este
momento,
1754
01:38:33,278 --> 01:38:34,986
toda la humanidad somos
nosotros,
1755
01:38:35,695 --> 01:38:36,820
nos guste o no.
1756
01:38:38,195 --> 01:38:40,736
Aprovechemos al máximo mientras
podamos.
1757
01:38:41,361 --> 01:38:45,195
¡Representemos la mala cría a la
que el destino nos condenó!
1758
01:38:45,695 --> 01:38:47,486
Pero esa no es la cuestión.
1759
01:38:48,153 --> 01:38:49,653
¿Qué estamos haciendo aquí,
1760
01:38:50,528 --> 01:38:52,320
esa es la cuestión.
1761
01:38:53,945 --> 01:38:56,360
Y resulta que sabemos la
respuesta.
1762
01:38:56,402 --> 01:38:58,777
En esta inmensa confusión,
1763
01:38:58,819 --> 01:39:00,777
una sola cosa está clara.
1764
01:39:01,444 --> 01:39:03,444
Estamos esperando que llegue
Godot.
1765
01:39:05,444 --> 01:39:07,319
Pronto, todo se desvanecerá
1766
01:39:07,735 --> 01:39:09,610
y volveremos a estar solos,
1767
01:39:10,027 --> 01:39:11,860
en medio de la nada.
1768
01:39:18,943 --> 01:39:20,401
Viajes seguros, chicos.
1769
01:39:21,151 --> 01:39:23,776
Te echaré de menos. Gracias. Adiós.
1770
01:39:47,275 --> 01:39:48,567
Buenas noches.
1771
01:39:48,608 --> 01:39:50,650
- ¿Eres el director?
- Sí.
1772
01:39:52,567 --> 01:39:56,192
- ¿Puedo ir al vestuario?
- Lidera el camino.
1773
01:39:59,358 --> 01:40:00,525
Estuviste increíble.
1774
01:40:01,942 --> 01:40:03,692
No pude hacer nada.
1775
01:40:06,691 --> 01:40:08,149
Vuelve a salir.
1776
01:40:11,441 --> 01:40:12,691
Sigue.
1777
01:40:13,316 --> 01:40:14,649
Están esperando.
1778
01:40:21,232 --> 01:40:22,941
- ¿Hola?
- Es Kamel.
1779
01:40:24,649 --> 01:40:28,024
Lo sentimos mucho, pero no pudimos
aguantar más.
1780
01:40:29,357 --> 01:40:33,523
Quería darte las gracias, hombre,
por todo lo que hiciste.
1781
01:40:33,565 --> 01:40:34,981
No lo olvidaremos.
1782
01:40:37,481 --> 01:40:41,606
- ¿No estás en la mierda?
- No te preocupes. Escuchar.
1783
01:40:45,231 --> 01:40:46,606
¿Qué es eso?
1784
01:40:46,648 --> 01:40:47,940
¿Eso es para ti?
1785
01:40:48,315 --> 01:40:49,815
No, para ti.
1786
01:41:23,854 --> 01:41:26,021
El 28 de abril de 1986, los
prisioneros escaparon
1787
01:41:26,063 --> 01:41:29,896
antes de la representación final
de Esperando a Godot en
Gotemburgo.
1788
01:41:29,938 --> 01:41:32,563
Jan Jönson, el director, subió
al escenario para explicar
1789
01:41:32,604 --> 01:41:35,813
y relató esta aventura
teatral.
1790
01:41:35,854 --> 01:41:39,979
Convirtió la historia en un
espectáculo que realiza en toda
Europa.
1791
01:41:59,103 --> 01:42:02,145
Al enterarse de la fuga, Samuel
Beckett dijo:
1792
01:42:02,687 --> 01:42:07,311
"Esto es lo más hermoso que le
podría pasar a mi obra".
1793
01:42:29,032 --> 01:42:34,032
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1794
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener una traducción gratuita
117295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.