Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:50,000 --> 00:00:50,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
3
00:00:51,000 --> 00:00:51,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
4
00:00:52,000 --> 00:00:52,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
5
00:00:53,000 --> 00:00:53,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
6
00:00:54,000 --> 00:00:54,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
7
00:00:55,000 --> 00:00:55,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
8
00:00:56,000 --> 00:00:56,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
9
00:00:57,000 --> 00:00:57,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
10
00:00:58,000 --> 00:00:58,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
11
00:00:59,000 --> 00:00:59,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
12
00:01:00,000 --> 00:01:00,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
13
00:01:01,000 --> 00:01:01,500
COMPARTILHAMENTO NÃO É PIRATARIA..
NUNCA VENDI NADA QUE EU BAIXEI!!
14
00:01:08,000 --> 00:01:08,151
.
15
00:01:08,151 --> 00:01:08,302
..
16
00:01:08,302 --> 00:01:08,453
...
17
00:01:08,453 --> 00:01:08,604
...:
18
00:01:08,604 --> 00:01:08,755
...::
19
00:01:08,755 --> 00:01:08,906
...:::
20
00:01:08,906 --> 00:01:09,057
...::: M
21
00:01:09,057 --> 00:01:09,208
...::: MO
22
00:01:09,208 --> 00:01:09,359
...::: MOV
23
00:01:09,359 --> 00:01:09,510
...::: MOVI
24
00:01:09,510 --> 00:01:09,661
...::: MOVIM
25
00:01:09,661 --> 00:01:09,812
...::: MOVIME
26
00:01:09,812 --> 00:01:09,963
...::: MOVIMEN
27
00:01:09,963 --> 00:01:10,114
...::: MOVIMENT
28
00:01:10,114 --> 00:01:10,265
...::: MOVIMENTO
29
00:01:10,265 --> 00:01:10,416
...::: MOVIMENTO C
30
00:01:10,416 --> 00:01:10,567
...::: MOVIMENTO CI
31
00:01:10,567 --> 00:01:10,718
...::: MOVIMENTO CIN
32
00:01:10,718 --> 00:01:10,869
...::: MOVIMENTO CINE
33
00:01:10,869 --> 00:01:11,020
...::: MOVIMENTO CINEM
34
00:01:11,020 --> 00:01:11,171
...::: MOVIMENTO CINEMA
35
00:01:11,171 --> 00:01:11,322
...::: MOVIMENTO CINEMA L
36
00:01:11,322 --> 00:01:11,473
...::: MOVIMENTO CINEMA LI
37
00:01:11,473 --> 00:01:11,624
...::: MOVIMENTO CINEMA LIV
38
00:01:11,624 --> 00:01:11,775
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVR
39
00:01:11,775 --> 00:01:11,926
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE
40
00:01:11,926 --> 00:01:12,077
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :
41
00:01:12,077 --> 00:01:12,228
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE ::
42
00:01:12,228 --> 00:01:12,379
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::
43
00:01:12,379 --> 00:01:12,530
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::.
44
00:01:12,530 --> 00:01:12,681
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::..
45
00:01:12,681 --> 00:01:12,832
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
46
00:01:12,832 --> 00:01:12,983
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C
47
00:01:12,983 --> 00:01:13,134
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L
48
00:01:13,134 --> 00:01:13,285
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A
49
00:01:13,285 --> 00:01:13,436
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S
50
00:01:13,436 --> 00:01:13,587
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S
51
00:01:13,587 --> 00:01:13,738
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I
52
00:01:13,738 --> 00:01:13,889
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C
53
00:01:13,889 --> 00:01:14,040
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S
54
00:01:14,040 --> 00:01:14,191
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S -
55
00:01:14,191 --> 00:01:14,342
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S - A
56
00:01:14,342 --> 00:01:14,493
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S - A P
57
00:01:14,493 --> 00:01:14,644
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S - A P R
58
00:01:14,644 --> 00:01:14,795
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S - A P R E
59
00:01:14,795 --> 00:01:14,946
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S - A P R E S
60
00:01:14,946 --> 00:01:15,097
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S - A P R E S E
61
00:01:15,097 --> 00:01:15,248
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S - A P R E S E N
62
00:01:15,248 --> 00:01:15,399
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S - A P R E S E N T
63
00:01:15,399 --> 00:01:19,000
...::: MOVIMENTO CINEMA LIVRE :::...
C L A S S I C S - A P R E S E N T A
64
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
"O DRAGÃO"
65
00:02:08,803 --> 00:02:15,762
Ela fez peru recheado...
Você estará lambendo o prato limpo.
66
00:02:15,882 --> 00:02:21,732
Direi aos outros também.
67
00:02:22,832 --> 00:02:31,626
Levarei meu violão também.
68
00:02:43,645 --> 00:02:47,236
Feliz ano novo, Sr.Thomas.
69
00:02:48,409 --> 00:02:52,220
Você vai comprar esse sobretudo
que mencionou, não é?
70
00:02:52,340 --> 00:02:57,789
Vou manter este para este ano.
Tenho pouco dinheiro.
71
00:02:57,909 --> 00:03:00,135
Ainda preocupado com a casa?
72
00:03:01,600 --> 00:03:05,265
Nada pode me salvar.
Nada pode impedi-lo.
73
00:03:05,385 --> 00:03:09,369
Ele vai me por para fora e eu
nem perceberei.
74
00:03:09,489 --> 00:03:18,310
Adeus, belo sobretudo.
Tenha um feliz ano novo.
75
00:03:22,664 --> 00:03:24,716
Vai a algum lugar hoje à noite?
76
00:03:26,841 --> 00:03:31,312
Não. Me acostumei a estar sozinho.
Além disso, gosto de aconchego.
77
00:04:17,733 --> 00:04:21,617
Muitas felicidades, Sr.Thomas. Espero que Deus
dê para as pessoas.
78
00:04:21,737 --> 00:04:25,941
Os grandes devem mudar seus pensamentos
de modo que as pessoas serão pacíficas.
79
00:04:26,061 --> 00:04:31,804
O hidrogênio americano, o oxigênio russo.
O urânio americano, o cotrônio russo.
80
00:04:31,924 --> 00:04:36,641
Para manter a paz, dizem.
Quanto ao pobre grego...
81
00:04:37,814 --> 00:04:40,452
Há uma grande confusão sobre
esse Dragão lá fora.
82
00:04:40,572 --> 00:04:42,797
As coisas não vão bem.
83
00:05:25,266 --> 00:05:26,083
Sente-se, por favor.
84
00:06:10,594 --> 00:06:11,400
O garoto!
85
00:07:13,580 --> 00:07:19,535
Sua imagem revelada.
86
00:08:15,645 --> 00:08:16,905
Lá está ele.
87
00:08:35,655 --> 00:08:37,649
Bom dia. Tudo de bom.
88
00:08:39,232 --> 00:08:41,694
Desejo sua felicidade para o
ano novo.
89
00:08:41,814 --> 00:08:47,733
- Eu trouxe um brinquedo para ...
- Obrigado, ela tem todos brinquedos que precisa.
90
00:08:48,437 --> 00:08:52,072
Qual o problema? Eu apenas
pensava, que talvez ela gostasse.
91
00:08:53,772 --> 00:08:54,475
Adeus.
92
00:09:01,042 --> 00:09:04,560
- Ele não se parece muito com ele.
- Certamente que lembra.
93
00:09:05,745 --> 00:09:09,722
Deixe-o celebrar o ano novo.
Ele não parece ser tão mal.
94
00:09:09,842 --> 00:09:12,836
Cale a boca! E ele está alugando o
quarto tão barato.
95
00:09:12,956 --> 00:09:17,151
Moratória de aluguéis e outras bobagens.
Vou expulsá-lo sem ele perceber.
96
00:09:17,271 --> 00:09:22,067
Prenderam Vourdoupas porque
ele batia em Trianafillidis.
97
00:09:22,187 --> 00:09:24,056
Ele estava certo! Ele era seu inquilino!
98
00:09:24,176 --> 00:09:27,020
Não abra para ninguém.
Está ouvindo?
99
00:09:27,771 --> 00:09:30,097
Estarei de volta em cinco minutos.
E você cale sua boca.
100
00:13:01,269 --> 00:13:01,914
Dragão...
101
00:14:04,605 --> 00:14:05,881
Para o cego
102
00:14:19,127 --> 00:14:23,292
- E se nos encontrarmos com ele?
- Mate-o, se necessário!
103
00:14:23,742 --> 00:14:26,706
Matá-lo? Eles pensam que é
tão simples?
104
00:14:26,826 --> 00:14:29,832
- Apenas pegue a arma e atire. Droga.
- Você acha que eles vão filmar?
105
00:14:30,320 --> 00:14:33,434
Poderia ser pior. Eles poderiam
lançar granadas.
106
00:14:33,960 --> 00:14:36,624
- Granadas?
- As pessoas são selvagens, senhor.
107
00:14:36,744 --> 00:14:39,288
As guerras degeneram as pessoas.
Eles podem atirar sem razão.
108
00:14:39,408 --> 00:14:41,389
Você sai de sua casa
tremendo de medo.
109
00:14:41,914 --> 00:14:45,366
Você ficou chateado.
110
00:14:45,486 --> 00:14:48,818
- Eles podem cometer um erro.
- Vamos lá para cima antes que
encontremos uma bala perdida.
111
00:14:48,938 --> 00:14:53,734
- Você acha? - Sim.
- E como pode prová-lo
se eles te prenderem?
112
00:14:54,897 --> 00:14:56,811
No outro dia, eles prenderam um
primo meu, bombeiro.
113
00:14:57,937 --> 00:14:59,625
Ele estava escondendo um cachimbo.
114
00:15:00,151 --> 00:15:03,303
- Cachimbo?
- Você acredita? E ainda está lá.
115
00:15:03,423 --> 00:15:06,642
E outro primo meu,
por causa de uns malditos relógios.
116
00:15:29,531 --> 00:15:31,257
- Eles estão atrás de você?
- Por quê?
117
00:15:44,390 --> 00:15:46,942
Diga, não tenha medo.
118
00:15:47,767 --> 00:15:50,281
Você tem sorte de se
deparar com Carmen.
119
00:16:02,551 --> 00:16:04,690
Espere um minuto, vou verificar
lá dentro.
120
00:16:47,101 --> 00:16:48,274
O que você está fazendo aqui?
121
00:16:52,073 --> 00:16:53,527
À espera da Dona Carmen.
122
00:16:56,247 --> 00:16:57,420
Talvez eu deveria ir?
123
00:16:58,170 --> 00:16:59,859
Nos vestimos e despimos aqui.
124
00:17:00,844 --> 00:17:02,251
Ela disse que voltaria logo.
125
00:17:08,489 --> 00:17:09,614
- Está de volta?
- Sim.
126
00:17:10,224 --> 00:17:12,429
- Onde você esteve a tarde toda?
- No hotel.
127
00:17:12,549 --> 00:17:13,414
Está mentindo.
128
00:17:17,447 --> 00:17:19,089
- Eu perguntei e descobri.
- Eu estava lá.
129
00:17:19,604 --> 00:17:20,167
Não estava.
130
00:17:21,434 --> 00:17:22,512
Eu não disse para você
ficar parada?
131
00:17:24,013 --> 00:17:25,374
Vou precisar de você para esfregar
o chão de novo.
132
00:17:26,312 --> 00:17:28,844
Eu estava no hotel, no hotel,
no hotel!
133
00:17:35,739 --> 00:17:36,771
Quem é você?
134
00:17:37,427 --> 00:17:38,694
Estou esperando pela Dona Carmen.
135
00:17:39,304 --> 00:17:41,414
- Aqui, cara?
- É onde ela disse.
136
00:17:44,557 --> 00:17:46,058
Mexa-se, vista-se rapidamente.
137
00:18:08,461 --> 00:18:12,851
Você não deve chorar, é
ano novo, Eve.
138
00:18:16,340 --> 00:18:18,741
- Por que ele lhe repreende? Quem era?
- O patrão.
139
00:18:19,567 --> 00:18:21,518
E por que ele se preocupa com o que
você estava fazendo a tarde?
140
00:18:22,193 --> 00:18:23,919
Ele diz que tem medo de eu
dormir com outros homens.
141
00:18:25,045 --> 00:18:26,546
Por que deveria?
142
00:18:29,097 --> 00:18:31,686
- Ele deve estar brincando.
- Sim, claro.
143
00:18:32,362 --> 00:18:34,050
Ele tem todos do grupo me vigiando.
144
00:18:34,538 --> 00:18:38,778
Mas esta tarde eu fugi e olhei
para todas as vitrines das lojas.
145
00:18:38,898 --> 00:18:39,979
Você fez a coisa certa.
146
00:18:41,067 --> 00:18:43,243
E farei o mesmo amanhã.
147
00:18:43,363 --> 00:18:45,945
Vou, vou, vou! Deixe ele fazer
o que quiser.
148
00:18:46,470 --> 00:18:49,434
Amanhã e todos os dias.
Ficarei fugindo.
149
00:19:34,653 --> 00:19:37,658
- Você é amigo de Carmen?
- Um conhecido.
150
00:19:38,757 --> 00:19:40,662
- Qual o seu nome?
- Thomas.
151
00:19:41,469 --> 00:19:45,353
Meu nome é Roula. Mas todos me chamam
de Baby.
152
00:19:45,473 --> 00:19:46,892
Você trabalha aqui?
153
00:19:47,991 --> 00:19:49,823
Sim, eu danço. Você?
154
00:19:49,943 --> 00:19:52,681
Funcionário do banco.
155
00:19:53,414 --> 00:19:55,686
Você gosta desse jogo?
156
00:19:56,712 --> 00:20:00,083
- Você pode ficar, se quiser.
- Ficar?
157
00:20:04,408 --> 00:20:07,412
- Agora, o que é isso?
- O senhor deu para mim.
158
00:20:08,145 --> 00:20:09,904
O que eu poderia fazer com ele?
159
00:20:11,956 --> 00:20:13,715
Venha, vamos para dentro.
160
00:20:15,547 --> 00:20:17,599
Muito obrigado.
161
00:20:21,703 --> 00:20:22,363
Tchau.
162
00:21:04,576 --> 00:21:06,188
Venha aqui.
163
00:21:08,534 --> 00:21:12,051
Sente-se calmamente, e vamos ver
o que vem a seguir.
164
00:21:12,171 --> 00:21:13,590
- Você gosta daqui?
- Onde estamos?
165
00:21:15,423 --> 00:21:18,794
Sente-se e não se preocupe. Se
alguém lhe machucar, me diga.
166
00:21:18,914 --> 00:21:21,359
- Eu não vou permitir!
- OK , OK.
167
00:21:21,479 --> 00:21:25,683
Tire seu sobretudo, porque
aqui é quente.
168
00:21:42,874 --> 00:21:44,398
Dê-me um biscoito.
169
00:21:44,518 --> 00:21:47,036
- Diga-me, você está fora de si?
- Por quê?
170
00:21:47,974 --> 00:21:50,320
- Você quer que um assassinato ocorra?
- Eu?
171
00:21:50,440 --> 00:21:53,075
Que tipo de cara é esse que
você trouxe?
172
00:21:58,000 --> 00:22:01,752
O Grande Trabalho está quase pronto
e você traz esses merdinhas aqui?
173
00:22:26,493 --> 00:22:28,252
Tudo bem, me dê o biscoito.
174
00:22:33,998 --> 00:22:35,288
Me cobre.
175
00:22:51,763 --> 00:22:53,170
- Aqui.
- Pode-se respirar aqui.
176
00:22:54,108 --> 00:22:56,863
- Pegue seu biscoito e saia daqui.
- De novo?
177
00:22:57,977 --> 00:22:59,619
Para seu próprio bem.
178
00:23:00,498 --> 00:23:03,371
Mas, por favor! Afinal, eu
gosto daqui.
179
00:23:04,133 --> 00:23:09,703
Garçom! Arranje-me um óculos.
180
00:23:11,744 --> 00:23:17,325
E agora, a Orquestra da Paz vai tocar
para nossos grandes amigos americanos,
181
00:23:17,445 --> 00:23:20,749
um Bookie-Hookie grego.
182
00:23:57,522 --> 00:24:00,805
Lá, com Carmen.
183
00:24:03,667 --> 00:24:07,466
Pafsanias mencionou que
184
00:24:07,586 --> 00:24:10,327
não foi danificado em tudo.
185
00:24:10,447 --> 00:24:12,578
Acho que o conheço.
186
00:24:12,698 --> 00:24:24,820
Descrevendo monumentos
187
00:24:59,636 --> 00:25:01,840
- Boa noite.
- Boa noite.
188
00:25:02,544 --> 00:25:03,529
Você está sendo servido?
189
00:25:04,889 --> 00:25:05,592
Não.
190
00:25:08,360 --> 00:25:10,189
Deixe-me cuidar de você.
191
00:25:11,080 --> 00:25:11,831
Não, obrigado.
192
00:25:12,581 --> 00:25:13,378
Eu estou bem.
193
00:25:25,995 --> 00:25:27,027
Catálogo?
194
00:25:30,826 --> 00:25:31,529
Tanto faz.
195
00:25:35,516 --> 00:25:37,815
Eu vou matar você!
Não vou deixar você me destruir!
196
00:25:38,706 --> 00:25:40,816
Ela está pronta.
197
00:25:40,936 --> 00:25:42,927
São quase 23:30 e ainda não estão
aqui fora!
198
00:25:43,047 --> 00:25:47,242
E agora, senhoras e senhores,
a famosa bailarina espanhola...
199
00:25:47,362 --> 00:25:50,479
Carmen Del Sierra Levada.
200
00:27:12,162 --> 00:27:13,994
- Baby.
- Quase pronta.
201
00:27:16,831 --> 00:27:23,228
Eu quero dizer, não
202
00:27:23,348 --> 00:27:27,259
- Não fique com raiva de mim!
- Eu não dou a mínima.
203
00:27:27,379 --> 00:27:31,803
- Mas estou cansada de você me vigiando.
- Eu não quero que você se machuque.
204
00:27:32,535 --> 00:27:33,320
Está esquecendo que lhe fiz
crescer?
205
00:27:34,053 --> 00:27:38,105
Então, já que eu estou crescida, pague-me
e não mantenha-me como escrava.
206
00:27:41,110 --> 00:27:42,429
Ouça, Baby.
207
00:27:42,549 --> 00:27:46,533
- Em breve, o Grande Trabalho será
feito, então nós dois poderemos...
- Eu não quero.
208
00:27:48,219 --> 00:27:51,590
- Vou cuidar bem de você.
- Eu não quero nada de você!
209
00:27:52,396 --> 00:27:55,035
Tudo bem, Baby. Eu vou embora!
210
00:27:57,746 --> 00:27:58,919
Vamos lá, sorria um pouco.
211
00:28:17,751 --> 00:28:20,752
Muito bem, Carmen. Você mantém
meu lugar unido.
212
00:28:38,017 --> 00:28:39,013
Será que o gordo começou o mesmo?
213
00:28:41,349 --> 00:28:43,660
Não se preocupe, eu estou aqui.
Ele não é para você.
214
00:28:44,004 --> 00:28:46,562
- Vou procurar outro emprego e deixar
este lugar.
- Claro que sim.
215
00:28:47,116 --> 00:28:47,608
Agora, ouça.
216
00:28:48,653 --> 00:28:50,300
Esse pobre rapaz que eu trouxe,
217
00:28:50,829 --> 00:28:52,624
ele estava sentado lá fora.
218
00:28:52,858 --> 00:28:55,009
Fale com ele de vez em quando
até que eu esteja de volta.
219
00:28:56,066 --> 00:28:58,144
- O gordo não gosta dele.
- Por quê?
220
00:28:58,513 --> 00:28:59,804
Ele não gosta de ninguém.
221
00:29:01,697 --> 00:29:02,521
Você vai?
222
00:29:04,034 --> 00:29:06,960
Sim... Arranjei com
um primo meu.
223
00:29:09,188 --> 00:29:10,203
Ele não é simpático?
224
00:29:10,633 --> 00:29:13,446
Certamente um cara doce, mas um
pouco misterioso.
225
00:29:14,122 --> 00:29:14,445
Por quê?
226
00:29:15,459 --> 00:29:17,641
Quem sabe... As pessoas têm
muitos problemas.
227
00:29:41,186 --> 00:29:42,396
Aquela espanhola não era a Carmen?
228
00:29:51,426 --> 00:29:53,558
Diga-me agora, onde nós dois
nos conhecemos antes?
229
00:29:54,922 --> 00:29:55,364
Você está errado.
230
00:29:56,133 --> 00:29:58,284
- Será que um pequeno erro o assusta?
- Estou indo.
231
00:29:58,803 --> 00:29:59,591
Acalme-se.
232
00:30:03,030 --> 00:30:05,181
Eu quero que nós dois façamos
um acordo.
233
00:30:05,508 --> 00:30:08,428
- Não podemos fazer isso?
- Por que deveríamos?
234
00:30:09,715 --> 00:30:11,233
Você é um covarde.
235
00:30:16,919 --> 00:30:19,167
Decida-se e fale claramente.
236
00:30:19,287 --> 00:30:21,587
- Ou nós dois concordamos ou...
- Ou?
237
00:30:24,411 --> 00:30:25,737
Você vai me perturbar.
238
00:30:26,044 --> 00:30:26,601
Certo?
239
00:30:27,639 --> 00:30:29,060
Você é um homem inteligente.
240
00:30:30,156 --> 00:30:31,693
Agora, sinta-se em casa.
241
00:30:32,307 --> 00:30:33,460
Até logo.
242
00:30:45,851 --> 00:30:47,349
- É ele.
- Definitivamente?
243
00:30:47,791 --> 00:30:50,192
Sim, mas ele é inteligente.
244
00:30:50,557 --> 00:30:52,613
- Verdade?
- Inteligente.
245
00:30:53,132 --> 00:30:53,746
Ele pode ser subornado.
246
00:30:54,841 --> 00:30:56,974
Compre-lhe uma garrafa de conhaque
por enquanto.
247
00:31:07,497 --> 00:31:08,472
Tudo bem.
248
00:31:54,513 --> 00:31:58,475
Como se chama o rio?
249
00:31:59,820 --> 00:32:00,564
Ilissos...
250
00:32:02,293 --> 00:32:03,710
Ilissos.
251
00:32:05,008 --> 00:32:09,186
Deixe-me dizer-lhe meu
pequeno segredo...
252
00:32:10,243 --> 00:32:14,109
Eu te amo...
Eu te amo.
253
00:32:15,669 --> 00:32:19,680
Os bebês estão chamando
por suas mães
254
00:32:20,737 --> 00:32:24,915
Mas eu estou completamente só
255
00:32:26,499 --> 00:32:30,414
Os pássaros estão voando,
usando suas asas
256
00:32:31,711 --> 00:32:35,482
Mas eu estou voando
com a dança.
257
00:35:56,670 --> 00:35:59,634
- Saia o mais rápido possível.
- Por que eles o pegaram?
258
00:36:00,122 --> 00:36:02,073
Esqueça isso. Tente ficar longe
do chefe.
259
00:36:03,086 --> 00:36:06,275
- Eu não o machuquei.
- Você não tem tempo para explicações.
260
00:36:09,878 --> 00:36:11,566
Vá pela saída dos fundos.
261
00:36:13,180 --> 00:36:14,343
Agora é tarde.
262
00:37:19,008 --> 00:37:25,749
Feliz Ano Novo!
Muitas felicidades!
263
00:37:31,003 --> 00:37:34,943
De joelhos!
De joelhos, eu disse!
264
00:37:39,251 --> 00:37:40,651
Agora, fale!
265
00:37:49,029 --> 00:37:50,206
O dragão!
266
00:37:58,185 --> 00:37:58,992
Calma.
267
00:38:01,278 --> 00:38:02,623
Dois na porta da frente
268
00:38:03,744 --> 00:38:04,551
dois na porta de trás.
269
00:38:05,537 --> 00:38:07,644
Você, tome cuidado
dos clientes.
270
00:38:11,767 --> 00:38:14,591
Peço desculpas. Não queria
lhe machucar.
271
00:38:16,519 --> 00:38:18,760
Vamos descer.
272
00:38:20,150 --> 00:38:23,378
Bem-vindo a este lugar...
E feliz ano novo.
273
00:38:23,960 --> 00:38:24,319
Você também.
274
00:38:25,978 --> 00:38:27,278
Abram caminho.
275
00:38:44,816 --> 00:38:46,273
Sua navalha.
276
00:38:49,803 --> 00:38:52,437
- Acalme-se.
- Sente-se, por favor.
277
00:38:57,536 --> 00:38:59,497
- Seu pequeno sobretudo.
- O que você vai fazer com ele?
278
00:38:59,617 --> 00:39:02,467
- Deixe-me pendurá-lo.
- Aqui, perto.
279
00:39:10,161 --> 00:39:12,761
- Tragam-nos algo para beber!
- Conhaque, conhaque.
280
00:39:13,792 --> 00:39:15,047
Claro. Conhaque!
281
00:39:20,785 --> 00:39:23,340
O que vamos tocar para vocês?
Algo rápido?
282
00:39:24,102 --> 00:39:27,958
- Alguma coisa pesada?
- Ter todas as meninas dançando para ele.
283
00:39:28,675 --> 00:39:29,168
Sim...
284
00:39:31,185 --> 00:39:32,485
Coloque-as para dançar.
285
00:39:38,268 --> 00:39:41,495
Sinto muito por esse incidente.
Entendi você de maneira errada.
286
00:39:47,726 --> 00:39:49,125
Por uma questão de fato, no entanto...
287
00:39:50,272 --> 00:39:52,316
Você parece um merdinha, um pouco.
288
00:39:57,409 --> 00:39:59,704
Assista... Beba.
289
00:40:44,058 --> 00:40:46,243
- Posso?
- Encantado.
290
00:40:47,252 --> 00:40:52,351
- Estou feliz por você ter acertado o chefe.
- Ele me levou para extremidades.
291
00:40:56,004 --> 00:40:57,887
Você não parece ser tão terrível.
292
00:40:59,187 --> 00:41:00,128
Não, não é?
293
00:41:02,504 --> 00:41:06,225
Mas que vida que está levando...
O tempo todo em ansiedade.
294
00:41:07,032 --> 00:41:10,842
- Você acabou com Atenas, dizem.
- Os jornais estão exagerando um pouco.
295
00:41:10,962 --> 00:41:14,832
Sim, certo. Eles não sabem?
Eles não perdem nada.
296
00:41:14,952 --> 00:41:16,670
Você não se lembra daquele médico?
297
00:41:16,790 --> 00:41:19,449
Não acredite neles. A imprensa vai
com a maré, explorando nossas debilidades.
298
00:41:19,569 --> 00:41:22,991
Outro dia eles estavam mencionando
que com o dinheiro
299
00:41:23,111 --> 00:41:25,142
que foi roubado da navegação costeira,
você adotou 12 meninas órfãs.
300
00:41:26,263 --> 00:41:28,101
Mas você também pode matar por
nenhuma razão, certo?
301
00:41:28,684 --> 00:41:31,732
- Errado. Eu sou inocente.
- Você está sedento de sangue, certo?
302
00:41:31,852 --> 00:41:35,005
- Apenas rumores, eu lhe digo.
- Fascina você, não é?
303
00:41:39,129 --> 00:41:40,339
- Talvez seja por causa da bebida.
304
00:41:41,639 --> 00:41:42,132
Pode ser.
305
00:41:44,642 --> 00:41:46,929
Aposto que se você não bebesse, seria
um homem diferente.
306
00:41:47,646 --> 00:41:48,453
Pode ser, eu disse.
307
00:41:52,846 --> 00:41:54,729
Você deve ter alguém para cuidar
de você.
308
00:42:23,714 --> 00:42:26,586
- O chefe está esperando por você.
- Eu? Onde?
309
00:42:26,706 --> 00:42:28,477
- Vou lhe mostrar o caminho.
- Onde você está levando o cavalheiro?
310
00:42:28,597 --> 00:42:31,699
- Para o conselho.
- Não se atrase.
311
00:42:32,399 --> 00:42:33,870
Não se preocupe, eu voltarei.
312
00:42:37,583 --> 00:42:40,104
- Baby é um anjo, não é?
- Uma flor selvagem.
313
00:42:41,015 --> 00:42:44,377
- Ela canta e margaridas crescem em seu coração.
- Como a primavera, não é?
314
00:42:45,077 --> 00:42:47,459
Ela não teria que pôr o pé no
terra, se ela quisesse.
315
00:42:47,579 --> 00:42:50,541
- Industriais fariam tudo por ela.
- Ela não os deseja?
316
00:42:50,661 --> 00:42:54,043
Ela tem tudo aqui. O patrão está
tomando muito cuidado com ela.
317
00:42:58,583 --> 00:42:59,455
Não chateie os garotos.
318
00:43:00,006 --> 00:43:02,003
Eis nossa bandeira;
O Dragão.
319
00:43:04,321 --> 00:43:09,462
... lembra que a liberdade de imprensa
é um privilégio de regimes livres.
320
00:43:09,784 --> 00:43:16,279
Quem se esconde atrás do lendário Dragão?
Esperamos que o mistério seja revelado em breve.
321
00:43:16,399 --> 00:43:20,365
Essa lenda tem uma mistura de herói
popular e criminoso cruel,
322
00:43:20,824 --> 00:43:22,890
mas de qualquer maneira, esta é a verdade:
323
00:43:23,010 --> 00:43:25,805
Observando o hall da fama
dos grandes criminosos
324
00:43:25,925 --> 00:43:28,490
muitas vezes nos deparamos
com o estranho fato
325
00:43:28,610 --> 00:43:32,759
da simpatia popular para com os
criminosos, especialmente os criminosos sexuais
326
00:43:32,879 --> 00:43:37,327
uma simpatia que normalmente
segue-os até a forca
327
00:43:37,855 --> 00:43:41,298
e não é uma ocorrência rara, na Grécia
e também no Ocidente,
328
00:43:41,418 --> 00:43:45,337
tornando lendários ladrões e criminosos
para os quais
329
00:43:45,457 --> 00:43:48,023
a morte é a pena mínima.
330
00:43:51,534 --> 00:43:54,679
Os rapazes concordaram com meu plano
331
00:43:55,413 --> 00:43:58,122
e nós queremos que você nos guie.
332
00:43:58,925 --> 00:44:00,715
- Arqueólogo?
- Por aqui.
333
00:44:11,657 --> 00:44:12,985
O Templo Olimpo de Zeus?
334
00:44:13,620 --> 00:44:14,019
Sim.
335
00:44:14,537 --> 00:44:16,722
Zappeio. Em frente ao
posto de gasolina.
336
00:44:18,391 --> 00:44:21,224
- Um monumento imortal.
- Fale sobre História.
337
00:44:25,316 --> 00:44:28,915
Este templo, chamado Olímpo...
338
00:44:29,035 --> 00:44:29,444
Começa de novo?
339
00:44:30,825 --> 00:44:31,604
Olimpo!
340
00:44:33,102 --> 00:44:34,733
Peisistratos começou a construí-lo.
341
00:44:36,099 --> 00:44:37,891
Ele pretendia construir
um grande templo,
342
00:44:38,450 --> 00:44:39,772
mas ele abandonou na fundação.
343
00:44:40,154 --> 00:44:41,476
Ótimas pessoas, aqueles antigos!
344
00:44:42,490 --> 00:44:44,194
Civilização!
345
00:44:45,105 --> 00:44:47,367
180 metros de comprimento.
346
00:44:48,014 --> 00:44:49,659
41 metros de largura.
347
00:44:50,922 --> 00:44:52,655
Nomeadamente, foram
348
00:44:52,949 --> 00:44:54,565
20 colunas de comprimento
349
00:44:55,167 --> 00:44:56,798
e 8 de largura.
350
00:44:57,591 --> 00:44:58,443
Ou seja,
351
00:44:58,825 --> 00:45:00,750
56 colunas no total.
352
00:45:01,058 --> 00:45:02,160
Os mais inteligentes conseguiram.
353
00:45:04,863 --> 00:45:06,332
Você quer dizer...
354
00:45:07,845 --> 00:45:08,859
Claramente.
355
00:45:09,241 --> 00:45:11,547
Trabalhos como esse não são para
nós gregos.
356
00:45:12,708 --> 00:45:14,955
Não vê? Ela vai para o lixo.
357
00:45:15,323 --> 00:45:17,512
Um americano está interessado.
358
00:45:18,495 --> 00:45:19,729
De que maneira?
359
00:45:20,390 --> 00:45:22,991
Ele veio
360
00:45:23,358 --> 00:45:24,812
observou, gostou...
361
00:45:25,738 --> 00:45:26,290
e ocupou-se nisso.
362
00:45:26,898 --> 00:45:30,262
- O que ele vai fazer com isso?
- Como eu poderia saber? Ele é americano.
363
00:45:30,908 --> 00:45:32,877
Cá entre nós, é uma vantagem dele.
364
00:45:32,997 --> 00:45:34,654
Será que o americano não se
decepciona?
365
00:45:35,124 --> 00:45:36,931
- Sim, mas nós...
- Nós o quê?
366
00:45:42,630 --> 00:45:43,614
Somos gregos.
367
00:45:44,070 --> 00:45:45,083
Quem se importa...
368
00:45:45,583 --> 00:45:47,278
Somos muito agradecidos a América..
369
00:45:47,784 --> 00:45:50,028
Significa que nós vamos dar nossas
colunas para eles?
370
00:45:50,804 --> 00:45:53,319
Tem outra ideia?
O que nós temos...
371
00:45:53,624 --> 00:45:54,717
é o que nós lhes damos.
372
00:45:55,634 --> 00:45:57,503
- Sim, mas...
- Esqueça.
373
00:45:57,623 --> 00:45:59,536
Nós consideramos isso.
374
00:46:07,011 --> 00:46:07,631
Então...
375
00:46:09,559 --> 00:46:11,165
com a ajuda de Santa Maria,
376
00:46:13,300 --> 00:46:15,526
o trabalho pode começar amanhã
à noite.
377
00:46:21,930 --> 00:46:22,871
Vamos acabar com isso.
378
00:46:22,991 --> 00:46:25,442
Nós estivemos procurando.
379
00:46:25,562 --> 00:46:26,957
Estávamos sem uma liderança
forte.
380
00:46:28,150 --> 00:46:29,711
Mas você nasceu para liderar.
381
00:46:31,157 --> 00:46:33,246
- Venha , sente-se.
- Aqui, líder.
382
00:46:33,659 --> 00:46:34,577
Mas, eu não sou...
383
00:46:35,358 --> 00:46:36,161
Eles estão me esperando.
384
00:46:36,597 --> 00:46:38,089
Aceite isso.
385
00:46:38,209 --> 00:46:40,109
Afinal, por que trabalhar sozinho?
386
00:46:40,229 --> 00:46:42,106
É hora de você ter companhia.
387
00:46:42,771 --> 00:46:44,286
Para ocupar o lugar que merece.
388
00:46:46,581 --> 00:46:48,831
Para se estabelecer, irmão.
389
00:46:50,438 --> 00:46:52,091
Os rapazes queriam lhe forçar.
390
00:46:52,871 --> 00:46:53,789
Forçar?
391
00:46:55,626 --> 00:46:56,819
Forçá-lo.
392
00:46:57,806 --> 00:46:58,908
O trabalho é bom.
393
00:46:59,459 --> 00:47:01,984
Se o americano está satisfeito,
ele vai mandar mais.
394
00:47:03,040 --> 00:47:05,725
Então, este será o início.
395
00:47:06,368 --> 00:47:08,112
Nós só queremos a sua reputação.
396
00:47:09,283 --> 00:47:12,267
- Um nome como o seu vai nos enaltecer.
- O Dragão.
397
00:47:12,886 --> 00:47:14,607
- Significa muito.
- Amanhã à noite, você disse ?
398
00:47:14,727 --> 00:47:17,270
- Amanhã.
- Acabou por hoje.
399
00:47:18,991 --> 00:47:21,172
Acabou. Obrigado.
400
00:47:22,205 --> 00:47:24,546
Tenha certeza de que nós não
esqueceremos facilmente.
401
00:47:40,126 --> 00:47:42,367
- Eu lhe assustei?
- Apenas surpreendeu.
402
00:47:42,487 --> 00:47:43,992
Razoavelmente.
403
00:47:44,889 --> 00:47:47,635
Você tem tantos inimigos.
404
00:47:48,419 --> 00:47:50,436
Eu, inimigos?
Claro...
405
00:47:50,556 --> 00:47:53,406
Não se pode saber o que
pode acontecer com eles.
406
00:47:53,526 --> 00:47:55,217
- Por que não vamos...?
- E o que ele vai pensar?
407
00:47:55,337 --> 00:47:59,514
O gordo? Eu não me importo.
408
00:48:00,579 --> 00:48:03,605
- Mas ele disse...
- Se você preferir ficar aqui...
409
00:48:04,501 --> 00:48:05,398
Estou indo.
410
00:48:10,217 --> 00:48:11,450
Boa noite.
411
00:48:12,738 --> 00:48:13,859
Boa noite.
412
00:48:17,490 --> 00:48:18,745
Escute...
413
00:48:21,435 --> 00:48:24,124
- Como disse que era seu nome?
- Thomas.
414
00:48:27,082 --> 00:48:28,651
Você tem um cigarro?
415
00:48:31,027 --> 00:48:32,193
Eu não fumo.
416
00:48:34,165 --> 00:48:36,810
Vai me deixar fumar sozinha
na estrada?
417
00:48:37,662 --> 00:48:38,558
Claro que não.
418
00:48:42,055 --> 00:48:44,251
Corri do bar e agora vão procurar
por mim.
419
00:48:45,910 --> 00:48:47,300
Mas eu devia isso a eles.
420
00:48:48,106 --> 00:48:49,631
Eu cansei de lá.
421
00:48:51,693 --> 00:48:53,531
Não me importaria se ele ficasse
em pedaços.
422
00:50:15,628 --> 00:50:17,166
Fora, eu disse!
423
00:50:20,058 --> 00:50:21,596
Fora!
424
00:50:21,716 --> 00:50:23,914
Por favor, o chefe manda.
425
00:50:24,034 --> 00:50:26,095
Fora, eu disse!
426
00:50:26,622 --> 00:50:28,734
E agora, o chefe pede gentilmente
para vocês caírem fora.
427
00:50:31,443 --> 00:50:34,633
Cale a boca!
Encerre.
428
00:50:36,102 --> 00:50:36,859
Toque.
429
00:50:47,513 --> 00:50:49,522
Algo comovente.
430
00:51:22,598 --> 00:51:25,198
- Eles fugiram juntos.
- Nontas viu.
431
00:51:27,126 --> 00:51:30,040
Ele a levou de mim!
432
00:51:33,760 --> 00:51:37,571
Eu a tive em seda e veludo.
433
00:51:39,229 --> 00:51:42,502
O nosso bebê se foi, Spathis .
434
00:51:50,795 --> 00:51:53,754
Eu disse comovente.
435
00:52:05,342 --> 00:52:06,742
Ela vai voltar, chefe.
436
00:52:07,527 --> 00:52:08,928
Tão meiga...
437
00:52:10,161 --> 00:52:12,122
Acompanhando-a desde que era
pequena.
438
00:52:12,906 --> 00:52:15,876
Vestindo-a.
Colocando suas jóias.
439
00:52:16,829 --> 00:52:18,342
E ele a leva de mim?
440
00:52:19,518 --> 00:52:20,863
Fale com o Dragão.
441
00:52:25,430 --> 00:52:27,041
Se não fosse ele...
442
00:52:28,022 --> 00:52:29,773
Eu o trucidava.
443
00:52:32,101 --> 00:52:34,342
Merda, Spathis!
444
00:52:40,591 --> 00:52:43,101
Eu fui lá e vi
445
00:52:43,603 --> 00:52:45,361
apenas o vestidinho
446
00:52:45,863 --> 00:52:47,584
e seus sapatinhos.
447
00:52:53,178 --> 00:52:54,146
O que vamos beber?
448
00:52:55,222 --> 00:52:56,764
Fogo!
449
00:52:59,777 --> 00:53:02,108
Onde está nossa Baby agora?
450
00:53:09,101 --> 00:53:11,110
Você estava aqui quando Peiraus
foi bombardeada?
451
00:53:11,230 --> 00:53:12,867
Não, eu estava em Syros.
452
00:53:12,987 --> 00:53:15,341
Você deveria ter visto o que aconteceu
aqui quando as bombas começaram a cair.
453
00:53:15,879 --> 00:53:17,924
- Perto de sua casa?
- Claro.
454
00:53:18,605 --> 00:53:22,263
Tantas bombas em uma pequena casa.
Nada sobrou.
455
00:53:23,984 --> 00:53:26,100
- E seus pais?
- Eles não deixaram os ver.
456
00:53:26,220 --> 00:53:27,893
- Os seus são vivos?
- Sçao.
457
00:53:29,686 --> 00:53:32,734
Então, meu primo me levou e
fomos roubar bens do inimigo.
458
00:53:33,559 --> 00:53:35,926
Eles nos pegaram porém, e só
Deus sabe como sobrevivemos.
459
00:53:36,930 --> 00:53:39,512
- Você esteve em perigo durante a ocupação?
- Não.
460
00:53:40,445 --> 00:53:44,497
Então, durante o último inverno da
ocupação, quase morri de pneumonia.
461
00:53:46,327 --> 00:53:48,156
Você já sofreu de pneumonia?
462
00:53:48,276 --> 00:53:50,667
Infelizmente não.
463
00:53:51,240 --> 00:53:53,177
Carmen me visitou no hospital.
464
00:53:53,715 --> 00:53:55,759
Uma vez eu curada, ela
me colocou na casa do patrão.
465
00:53:56,405 --> 00:53:58,126
Depois que eu cresci um pouco,
466
00:53:58,246 --> 00:54:01,067
o chefe disse que minhas mãos
não eram para detergentes,
467
00:54:01,187 --> 00:54:03,434
e eu tinha que aprender a dançar.
- E agora?
468
00:54:04,187 --> 00:54:06,698
Eu quero sair.
Odeio todos eles.
469
00:54:07,271 --> 00:54:08,455
Amo apenas Carmen.
470
00:54:09,280 --> 00:54:10,391
Você já passou por tanto...
471
00:54:10,858 --> 00:54:12,041
E é apenas uma menina.
472
00:54:12,579 --> 00:54:13,942
Aqui estamos.
473
00:54:15,412 --> 00:54:17,134
- Você mora aqui?
- Sim.
474
00:54:17,672 --> 00:54:19,536
Ao lado do quarto de Carmen.
475
00:54:34,888 --> 00:54:36,724
- Belo quintal.
- Não.
476
00:54:37,097 --> 00:54:38,876
40 pessoas vivem ao redor.
477
00:54:39,535 --> 00:54:42,864
Não é o mesmo que ter uma casa
com seu próprio quintal.
478
00:54:53,306 --> 00:54:54,856
Você não sabe o que solidão
significa.
479
00:54:55,429 --> 00:54:57,524
Não importa que quarenta pessoas
vivem aqui.
480
00:54:58,184 --> 00:55:01,827
Algo pode acontecer com você.
Alguém vai ajudar você.
481
00:55:09,639 --> 00:55:11,131
Eu só quero um pouco de paz.
482
00:55:11,733 --> 00:55:14,057
Aprender a datilografar, trabalhar
como um ser humano.
483
00:55:14,746 --> 00:55:16,295
Para dormir de noite e acordar
de manhã.
484
00:55:16,898 --> 00:55:20,168
Eu não vi o sol por um mês.
Eu sempre durmo durante a manhã.
485
00:55:21,000 --> 00:55:22,636
Contudo, você está feliz.
486
00:55:23,209 --> 00:55:26,882
Carmen te ama. O gordo
te ama. Spathis ama.
487
00:55:27,915 --> 00:55:28,690
Todo mundo te ama.
488
00:55:30,296 --> 00:55:32,419
Não se deve viver sozinho
como um cachorro.
489
00:55:33,280 --> 00:55:36,063
Ele não sente festas, domingos
ou dias de ano novo.
490
00:55:37,411 --> 00:55:39,793
Ele deixa de lado e se enterra
sozinho.
491
00:55:45,186 --> 00:55:46,391
Você tem um bom trabalho.
492
00:55:46,879 --> 00:55:49,490
Lutamos toda vida, achando que
que conseguiremos algo
493
00:55:49,920 --> 00:55:51,211
e então...
494
00:55:52,645 --> 00:55:54,883
uma reflexão abre nossos olhos.
495
00:55:55,944 --> 00:55:57,522
O mundo vira de cabeça para baixo.
496
00:55:58,125 --> 00:55:59,445
"O que você tem feito todo
esse tempo?"
497
00:56:00,018 --> 00:56:02,314
Por que foi funesto por quarenta anos,
um pederasta...
498
00:56:05,326 --> 00:56:06,503
Sozinho.
499
00:56:07,335 --> 00:56:09,314
Você é o homem mais doce do
mundo.
500
00:56:30,982 --> 00:56:32,531
Você não vai vir no bar amanhã?
501
00:56:33,506 --> 00:56:34,281
Não sei.
502
00:56:40,621 --> 00:56:42,056
Estarei esperando por você.
503
00:56:44,036 --> 00:56:46,015
Bem-vindo.
504
00:56:51,725 --> 00:56:53,561
O cavalheiro foi gentil o suficiente
para me acompanhar.
505
00:57:04,879 --> 00:57:05,476
Boa noite para você.
506
00:57:10,203 --> 00:57:10,754
O que foi isso ?
507
00:57:11,626 --> 00:57:12,567
- Espertalhão...
508
00:57:15,138 --> 00:57:17,089
Tudo bem... Vamos lá para cima.
509
00:57:22,601 --> 00:57:26,406
Soube que quando eu saísse,
algo aconteceria.
510
00:57:27,273 --> 00:57:30,769
Quando os rapazes me disseram:
Eu ri até não aguentar mais.
511
00:57:30,889 --> 00:57:31,416
Por quê?
512
00:57:45,296 --> 00:57:47,376
A Baby está ficando estranha
conosco.
513
00:57:47,752 --> 00:57:48,833
mas um dia, vou levá -la para longe
514
00:57:48,953 --> 00:57:50,854
e fazê-la ficar calma.
515
00:57:51,160 --> 00:57:52,088
Está ouvindo?
516
00:57:53,475 --> 00:57:54,074
Espero que sim.
517
00:57:55,379 --> 00:57:56,895
Ela merece uma vida melhor.
518
00:57:57,517 --> 00:57:59,891
Tudo depende de você agora.
519
00:58:00,879 --> 00:58:01,501
De mim?
520
00:58:02,289 --> 00:58:04,122
O transporte que você arranjou.
521
00:58:04,439 --> 00:58:05,850
Ah sim... As antiguidades.
522
00:58:07,413 --> 00:58:09,904
Todos nós já investimos neste trabalho.
523
00:58:12,193 --> 00:58:15,308
Muitas pessoas estão contando
com essa coluna.
524
00:58:15,792 --> 00:58:18,363
Nós vamos pendurar sua foto
nas paredes.
525
00:58:18,483 --> 00:58:20,773
- Vai ser bom para a Baby também.
- Certo.
526
00:58:32,395 --> 00:58:33,887
As pessoas estão cheias de problemas.
527
00:58:41,209 --> 00:58:43,372
Você vive em uma sociedade diferente,
uma grande.
528
00:58:43,492 --> 00:58:45,487
Dizem que você tem pessoas
dentro do governo.
529
00:58:45,816 --> 00:58:48,542
Mas a população está sofrendo,
as meninas estão ficando mais velhas.
530
00:58:48,837 --> 00:58:50,353
O porto não paga como costumava.
531
00:58:50,705 --> 00:58:53,114
Muitos ficaram desesperados e
começaram a "trabalhar".
532
00:58:53,513 --> 00:58:56,040
Infelizmente, não é um bom momento
para os jovens.
533
00:59:03,527 --> 00:59:04,667
Verdade.
534
00:59:05,419 --> 00:59:06,630
Quanto a Baby...
535
00:59:07,006 --> 00:59:09,674
por favor deixe-a sozinha.
536
00:59:10,355 --> 00:59:12,306
Você não pertence a esse lugar.
537
00:59:12,565 --> 00:59:14,293
Você é um pássaro velho.
538
00:59:14,739 --> 00:59:17,642
Se precisar de alguma coisa,
eu estou aqui.
539
00:59:18,617 --> 00:59:19,980
Não se preocupe comigo.
540
00:59:20,204 --> 00:59:22,060
Eu sabia que você tinha um coração
de ouro.
541
00:59:22,296 --> 00:59:25,586
- Eu deveria estar indo.
- Você não quer dormir aqui?
542
00:59:25,975 --> 00:59:28,713
- Não.
- Você não deve ficar sozinho.
543
00:59:29,019 --> 00:59:30,582
Nunca. Eu estou acostumado com isso.
544
00:59:30,852 --> 00:59:33,520
Bem, o jornalista estava certo.
545
00:59:33,873 --> 00:59:37,058
- O que ele disse?
- Que vocês criminosos são todos lúgubres.
546
00:59:37,178 --> 00:59:40,384
- Provavelmente. Desculpe-me,
eu deveria estar indo.
547
00:59:45,460 --> 00:59:46,142
Muitas felicidades.
548
00:59:46,988 --> 00:59:49,750
Claro, sim... o dia de ano novo
está chegando.
549
00:59:49,870 --> 00:59:53,734
Compareça ao trabalho. Estamos
contando com você.
550
01:00:08,201 --> 01:00:09,450
O que Carmen disse?
551
01:00:10,434 --> 01:00:11,374
Ela realmente ama você.
552
01:00:19,517 --> 01:00:20,551
Você está indo embora?
553
01:00:21,515 --> 01:00:23,501
Sim. Já está alvorecendo.
554
01:00:28,131 --> 01:00:30,341
Mas esta não é uma vida adequada.
Toda essa ansiedade.
555
01:00:31,258 --> 01:00:33,138
Por que não pode ser como
todas as outras pessoas?
556
01:00:33,667 --> 01:00:35,065
Ser totalmente desconhecido
557
01:00:35,500 --> 01:00:37,639
ninguém prestando atenção em você,
para viver pacificamente.
558
01:00:39,742 --> 01:00:41,176
Você poderia fazer outra coisa
559
01:00:42,233 --> 01:00:45,395
e ainda ser importante.
- Por que eu tenho que ser importante?
560
01:00:47,286 --> 01:00:49,613
As pessoas estão sempre admirando
grandes nomes .
561
01:00:51,141 --> 01:00:52,117
O Dragão, então.
562
01:00:52,599 --> 01:00:54,361
Por que não? Melhor do que nada.
563
01:00:54,481 --> 01:00:57,675
Meu Aristos!
564
01:00:58,498 --> 01:00:59,885
A polícia!
565
01:01:00,108 --> 01:01:01,189
Era a esposa de Aristos.
566
01:01:02,012 --> 01:01:03,035
- Por aí não!
- Onde?
567
01:01:03,387 --> 01:01:06,055
Embaixo do tubo de luz. Depressa!
Boa sorte .
568
01:01:26,516 --> 01:01:29,086
Vamos, acabou o jogo.
É assim.
569
01:01:29,206 --> 01:01:31,253
Todas as coisas têm um fim.
570
01:01:58,871 --> 01:02:00,261
Desculpe-nos...
571
01:02:01,067 --> 01:02:02,009
É o dever.
572
01:04:07,089 --> 01:04:09,993
Aristos! Meu filho!
573
01:04:10,113 --> 01:04:12,396
Onde eles estão levando você?
574
01:04:17,058 --> 01:04:20,394
Deixe-me ir!
575
01:04:45,772 --> 01:04:48,910
Seu casaco ... Ele não pegou o
casaco!
576
01:05:26,513 --> 01:05:31,247
Pegue seu casaco!
577
01:05:32,502 --> 01:05:37,415
Por favor, leve seu casaco!
578
01:05:53,446 --> 01:05:55,526
Cale a boca! Fale detalhadamente.
579
01:05:55,646 --> 01:05:57,140
Ele foi em paz,
580
01:05:57,260 --> 01:05:58,942
olhando apenas para a frente.
581
01:05:59,367 --> 01:06:01,850
Sua testa estava brilhando, como se
não se importasse.
582
01:06:02,658 --> 01:06:05,567
Ele desceu as escadas, olhou para o céu
por um segundo
583
01:06:05,687 --> 01:06:07,682
atravessou o quintal como se
estivesse indo para uma festa
584
01:06:08,035 --> 01:06:09,210
e então desapareceu.
585
01:06:17,099 --> 01:06:19,101
200 veículos o acompanharam.
586
01:06:19,468 --> 01:06:21,121
Que Deus nos ajude!
587
01:06:21,241 --> 01:06:22,516
Chega disso!
588
01:06:23,526 --> 01:06:25,730
Vamos proceder como o planejado.
589
01:06:26,593 --> 01:06:27,989
O que nós precisamos é de um grande
nome.
590
01:06:28,852 --> 01:06:30,523
E nem mesmo a sepultura
591
01:06:30,982 --> 01:06:32,304
pode acabar com um grande nome!
592
01:06:33,130 --> 01:06:34,250
Ouçam com atenção.
593
01:06:37,372 --> 01:06:39,980
O Dragão não foi capturado.
594
01:06:40,971 --> 01:06:42,165
Ele não pode ser capturado.
595
01:06:43,725 --> 01:06:45,314
E ele nunca vai ser capturado.
596
01:06:51,580 --> 01:06:53,049
Você fez uma cirurgia plástica?
597
01:06:56,951 --> 01:06:58,856
Você vai a um instituto de beleza?
598
01:07:00,876 --> 01:07:02,345
Você é uma mulher?
599
01:07:09,346 --> 01:07:13,730
Um desenho de sereia e uma cicatriz
no braço.
600
01:07:20,002 --> 01:07:21,351
Nada, senhor.
601
01:07:21,867 --> 01:07:23,531
Deixe-o ir!
602
01:07:24,162 --> 01:07:25,798
Ele não machucaria uma mosca.
603
01:11:46,576 --> 01:11:47,876
Você escapou?
604
01:11:49,624 --> 01:11:50,700
Você conseguiu!
605
01:11:53,255 --> 01:11:57,065
Todos disseram: "Não
se preocupe, ele vai sair."
606
01:12:00,920 --> 01:12:03,969
Aqui não é seguro. Aristos
ainda está na cadeia.
607
01:12:05,179 --> 01:12:07,779
Vamos sair imediatamente.
608
01:12:10,379 --> 01:12:12,530
- Eu ouvi.
- O que?
609
01:12:14,010 --> 01:12:15,758
Gritando sobre o casaco.
610
01:12:22,170 --> 01:12:24,904
Naquela hora, mesmo se tivessem
me matado...
611
01:12:26,428 --> 01:12:27,683
Gostaria de agradecê-los.
612
01:12:33,510 --> 01:12:36,648
Vamos nos apressar. Vou deixar uma
nota para Carmen.
613
01:13:02,010 --> 01:13:03,444
Ainda não está aqui.
614
01:13:04,341 --> 01:13:06,806
Entre esses papéis, também.
615
01:13:09,317 --> 01:13:11,737
Um monte de despesas, um monte!
616
01:13:23,715 --> 01:13:24,970
E se eles não o encontrarem?
617
01:13:25,437 --> 01:13:27,301
O trabalho será feito.
618
01:13:29,059 --> 01:13:32,107
Os rapazes não sabem que
a polícia o liberou.
619
01:13:32,227 --> 01:13:36,482
Eles pensam que ele fugiu bravamente.
620
01:13:38,598 --> 01:13:40,212
Ele também vai ser cuidadoso.
621
01:13:44,981 --> 01:13:46,846
E o que diremos a ele se eles
não o acharem?
622
01:13:46,966 --> 01:13:50,970
Que ele está observando o transporte
do terraço Panagiotides.
623
01:13:51,436 --> 01:13:53,480
E a empresa de energia?
624
01:13:54,198 --> 01:13:55,202
Você enviou para mim?
625
01:13:57,570 --> 01:13:58,753
Carmen...
626
01:13:59,685 --> 01:14:02,519
Cuide para que as garotas fiquem
enfeitadas hoje.
627
01:14:04,420 --> 01:14:05,890
Você percebe, Carmen...
628
01:14:06,607 --> 01:14:09,799
que os rapazes devem se divertir
esta noite.
629
01:14:14,569 --> 01:14:17,832
- O amanhã nunca chega.
- Não diga isso!
630
01:14:21,885 --> 01:14:24,001
Onde está minha Baby, Carmen ?
631
01:14:24,121 --> 01:14:26,655
Onde está minha Baby, Carmen?
632
01:14:28,914 --> 01:14:30,349
Eu já lhe disse antes ...
633
01:14:31,174 --> 01:14:31,891
O quê?
634
01:14:32,011 --> 01:14:34,796
Não deixe que problemas pessoais
fiquem no caminho.
635
01:14:35,298 --> 01:14:38,275
Pense no interesse de todos.
636
01:14:51,796 --> 01:14:53,481
Último dia do ano.
637
01:14:55,167 --> 01:14:56,637
Você não está preocupado com
todas essas pessoas ao redor?
638
01:14:57,857 --> 01:14:59,363
Hoje eu não me importo com nada.
639
01:15:00,259 --> 01:15:01,192
Imagine que eu sou...
640
01:15:02,232 --> 01:15:03,487
um funcionário do banco.
641
01:15:04,921 --> 01:15:07,073
- Gostaria disso?
- Certamente gostaria.
642
01:15:07,193 --> 01:15:09,440
Eu estive pensando sobre
isso a noite inteira.
643
01:15:09,942 --> 01:15:11,197
Se você pudesse mudar...
644
01:15:12,058 --> 01:15:12,811
Mudar?
645
01:15:16,397 --> 01:15:18,119
- Eu deveria fazer a barba.
- Você está muito bem.
646
01:15:18,239 --> 01:15:19,754
Não, eu quero.
647
01:15:20,930 --> 01:15:22,107
Eu gosto de você assim.
648
01:16:08,200 --> 01:16:10,777
Devemos ser loucos, ficando assim
no meio da estrada.
649
01:16:15,652 --> 01:16:17,389
É como se ninguém me conhecesse mais.
650
01:16:21,412 --> 01:16:22,802
Hoje, eu nasci de novo.
651
01:16:39,451 --> 01:16:42,571
Canção de ano novo
652
01:16:44,794 --> 01:16:46,193
Devo, senhor?
653
01:16:47,125 --> 01:16:49,528
- Será que desejamos um ao outro?
- Sim.
654
01:16:49,648 --> 01:16:52,505
- Digamos, então. Feliz Ano Novo.
- Feliz Ano Novo.
655
01:16:53,079 --> 01:16:55,625
- Tranquilamente.
- E apenas pão.
656
01:16:58,637 --> 01:17:01,148
- Você acredita nisso?
- Sim. E você?
657
01:17:07,495 --> 01:17:08,822
Você parece diferente durante o dia.
658
01:17:10,328 --> 01:17:11,547
Está mais tranquilo hoje.
659
01:17:11,667 --> 01:17:14,380
- Ontem à noite foi horrível.
- O outro sapato.
660
01:17:16,533 --> 01:17:17,537
Vai ser diferente hoje.
661
01:17:18,362 --> 01:17:19,868
Você quer ir dançar esta noite?
662
01:17:20,478 --> 01:17:22,378
- Eu não sei dançar.
- Mas ontem à noite você dançou.
663
01:17:23,131 --> 01:17:26,646
- Fora de necessidade.
- Eu vou te ensinar. Feito?
664
01:17:26,766 --> 01:17:27,614
Feito.
665
01:17:44,756 --> 01:17:48,235
Pegue-os e beijem.
666
01:18:27,562 --> 01:18:28,514
O que aconteceu?
667
01:18:32,025 --> 01:18:34,734
Está tudo bem. Todas as luzes
em torno das antiguidades se apagarão.
668
01:18:35,193 --> 01:18:36,914
A empresa de energia concordou.
669
01:18:37,281 --> 01:18:38,842
Ótimo. Temos bons garotos lá.
670
01:19:05,438 --> 01:19:07,237
Quando soube que eles pegaram você
671
01:19:07,357 --> 01:19:09,680
fiquei realmente preocupado.
672
01:19:10,193 --> 01:19:12,470
Eu sabia que você não nos abandonaria.
673
01:19:12,590 --> 01:19:15,610
Eu disse às crianças: "Vamos indo
e ele vai estar lá para nós."
674
01:19:16,566 --> 01:19:18,329
Tudo está pronto. Como você está?
675
01:19:19,008 --> 01:19:21,322
- Onde ela está?
- Não se preocupe, ela virá.
676
01:19:21,854 --> 01:19:23,911
Eu estava preocupado então eu
mandei para você.
677
01:19:25,967 --> 01:19:27,822
Os rapazes estão ficando
prontos para esta noite.
678
01:19:28,409 --> 01:19:30,962
Nós sempre celebramos antes
de um trabalho.
679
01:19:31,807 --> 01:19:33,680
Só para dizer adeus a nossa vida.
680
01:20:12,365 --> 01:20:13,423
Você está escrevendo para sua
mãe, Babis?
681
01:20:13,966 --> 01:20:14,803
Certamente, patrão.
682
01:20:15,714 --> 01:20:16,713
Ela é uma santa.
683
01:20:17,463 --> 01:20:18,506
Dê meus cumprimentos para ela.
684
01:20:19,093 --> 01:20:19,813
Eu beijo a mão dela.
685
01:20:22,751 --> 01:20:23,853
Pegou um resfriado, hein?
686
01:20:25,997 --> 01:20:28,098
Você não pensou em nos abandonar?
687
01:20:29,229 --> 01:20:29,684
Você deve estar brincando.
688
01:20:30,727 --> 01:20:31,565
É isso aí!
689
01:20:32,534 --> 01:20:34,708
Nós somos sua família aqui.
690
01:20:35,207 --> 01:20:37,338
Somos todos lobos solitários.
691
01:20:38,087 --> 01:20:39,703
Todo homem precisa de alguém
semelhante.
692
01:20:40,555 --> 01:20:41,157
- Certo?
- Infelizmente.
693
01:20:44,447 --> 01:20:45,784
Silêncio por um minuto, rapazes.
694
01:20:46,445 --> 01:20:47,826
Só um minuto.
695
01:20:49,589 --> 01:20:52,131
Cale a boca, maldito!
696
01:20:57,273 --> 01:20:58,139
Amigos...
697
01:20:59,594 --> 01:21:00,519
compatriotas
698
01:21:01,283 --> 01:21:02,179
meus irmãos.
699
01:21:05,910 --> 01:21:08,203
O poderoso destino quis que essa
noite fosse
700
01:21:09,172 --> 01:21:10,861
levemente aventureira.
701
01:21:13,373 --> 01:21:14,387
Eu não vou negar o fato:
702
01:21:14,666 --> 01:21:16,384
algumas mães podem chorar
703
01:21:16,504 --> 01:21:18,294
e algumas viúvas e órfãos, também.
704
01:21:18,676 --> 01:21:21,908
Mas isso é o que o destino quis
705
01:21:22,217 --> 01:21:24,861
quem sou eu para contestá-lo?
Isto é o que eu tinha para lhes dizer.
706
01:21:25,126 --> 01:21:27,814
E posso perguntar ao homem que
Deus enviou para nos ajudar
707
01:21:28,314 --> 01:21:30,473
para lhes dizer...
Viva!
708
01:21:50,591 --> 01:21:51,673
Para alguns de nós, talvez
709
01:21:52,037 --> 01:21:54,140
é a primeira vez para tal tarefa.
710
01:21:56,385 --> 01:21:58,054
Mas ninguém sabe o que o amanhã
traz.
711
01:22:10,052 --> 01:22:11,298
Aquele que sabe viver,
712
01:22:11,745 --> 01:22:12,990
também deve saber como morrer!
713
01:22:21,546 --> 01:22:23,062
No lugar de encher papéis
714
01:22:24,708 --> 01:22:25,648
em um banco.
715
01:22:30,055 --> 01:22:32,852
Maldita burocracia!
716
01:22:33,405 --> 01:22:34,850
Dane-se o reino!
717
01:22:36,519 --> 01:22:38,528
Muito bem. Palavras inspiradoras.
718
01:22:38,811 --> 01:22:41,102
Educado.
719
01:22:42,935 --> 01:22:45,662
Mas eu sei de tudo.
720
01:22:46,966 --> 01:22:48,988
- Por que você me disse que
é o Dragão?
- Você que afirmou!
721
01:22:51,561 --> 01:22:53,794
E por que não disse mais tarde,
que nós estávamos errados?
722
01:22:54,381 --> 01:22:55,181
Era tarde demais.
723
01:22:56,509 --> 01:22:58,694
Não me olhe nos olhos,
Eu vou bater em você!
724
01:23:02,149 --> 01:23:03,841
Depois que a polícia nos deixou ir
725
01:23:04,347 --> 01:23:06,063
por que você não foi para casa?
- Eu fui.
726
01:23:06,415 --> 01:23:08,049
Estava como um túmulo, então eu
voltei.
727
01:23:09,529 --> 01:23:11,235
O que está feito não pode ser
desfeito.
728
01:23:11,456 --> 01:23:13,619
Você não se controla mais.
729
01:23:14,583 --> 01:23:15,770
Estamos expostos para os rapazes.
730
01:23:18,179 --> 01:23:19,777
Nós pertencemos a toda a turma.
731
01:24:09,558 --> 01:24:10,719
Você as viu?
732
01:24:12,732 --> 01:24:14,083
Admire-as.
733
01:24:17,301 --> 01:24:20,356
Como pode o solo derreter tais
sicômoros?
734
01:24:25,292 --> 01:24:28,788
Não é uma vergonha para nós
gregos matarmos uns aos outros?
735
01:24:31,565 --> 01:24:33,915
Viva!
736
01:24:35,531 --> 01:24:37,382
Se pudéssemos não perder ninguém.
737
01:24:38,617 --> 01:24:40,703
Você, pelo menos , não
se preocupa com a Morte.
738
01:24:41,774 --> 01:24:43,816
Você foi baleado tantas vezes...
739
01:27:05,258 --> 01:27:07,006
... vai se casar.
Boa sorte.
740
01:27:07,768 --> 01:27:09,248
Que Santa Maria esteja com você.
741
01:27:09,368 --> 01:27:12,341
Segure-se, meu velho. Estou indo.
742
01:27:13,013 --> 01:27:16,330
Vamos trabalhar juntos em nossos
campos.
743
01:27:20,206 --> 01:27:23,030
Eu só preciso de um táxi.
Um DeSoto.
744
01:27:24,241 --> 01:27:26,987
Só para fazer um pouco de dinheiro.
Nada mais.
745
01:27:42,691 --> 01:27:45,767
O melhor para os rapazes.
746
01:27:45,887 --> 01:27:48,108
Minha vida muda hoje.
747
01:27:49,141 --> 01:27:52,033
Eu tenho um irmão doente.
No hospital Sotiria.
748
01:27:52,469 --> 01:27:54,856
Eu rezo para este trabalho
dar certo.
749
01:27:55,453 --> 01:27:57,404
Amanhã temos que pagar o médico.
750
01:27:57,749 --> 01:27:59,631
O que é minha vida, mãe?
751
01:28:00,871 --> 01:28:03,511
Apenas um merda no mundo.
752
01:28:06,196 --> 01:28:07,367
Chore!
753
01:28:57,825 --> 01:29:00,034
Você quer cortar a Baby pela metade
754
01:29:00,154 --> 01:29:02,422
para que ambos fiquemos com metade?
755
01:29:02,542 --> 01:29:03,570
Ela é sua.
756
01:29:05,542 --> 01:29:06,439
Minha?
757
01:29:07,479 --> 01:29:08,627
Sua.
758
01:29:12,249 --> 01:29:14,687
Vamos chorar irmão.
759
01:29:21,393 --> 01:29:24,908
Meu coração está tão pesado.
760
01:32:04,458 --> 01:32:06,750
Maldita sorte!
761
01:32:06,870 --> 01:32:10,452
- Maldita vida!
- Brincando com nossa dor!
762
01:32:10,572 --> 01:32:11,260
Não!
763
01:34:27,926 --> 01:34:29,970
Perdoe-nos.
Não quisemos dizer isso.
764
01:34:30,759 --> 01:34:32,050
Os rapazes não queriam.
765
01:34:32,731 --> 01:34:34,022
Foi um momento ruim.
766
01:34:34,704 --> 01:34:36,497
Quer que eu chame um táxi para
você ir em um médico?
767
01:34:37,609 --> 01:34:39,043
Eu vou cuidar de você como uma mãe.
768
01:34:39,832 --> 01:34:42,342
Juro por Deus, eles
não quiseram dizer isso.
769
01:34:43,347 --> 01:34:45,785
Mas você pediu por isso, maldito.
770
01:34:46,754 --> 01:34:48,726
Por que você se meteu nisso?
771
01:34:49,479 --> 01:34:51,416
Você viu onde estávamos.
772
01:34:54,033 --> 01:34:55,432
Deixe-me chamar um táxi.
773
01:34:56,651 --> 01:34:58,445
Vai ser um enorme fardo
para mim se você morrer.
774
01:35:00,166 --> 01:35:04,147
Não posso vê-lo morto
no dia de ano novo.
775
01:35:05,832 --> 01:35:08,378
Nós não somos maus, às vezes
só exageramos
776
01:35:09,454 --> 01:35:11,355
Deixe-me levá-lo a um médico.
777
01:35:13,901 --> 01:35:14,511
Obrigado.
778
01:35:16,340 --> 01:35:19,747
Deixe-me em paz. Toda a minha vida
eu tenho evitado a confusão.
779
01:35:24,876 --> 01:35:26,848
Perdoe-nos, por favor.
780
01:35:28,247 --> 01:35:29,072
Perdoe-nos.
781
01:35:29,645 --> 01:35:31,510
Então você também descansará em
paz.
782
01:37:58,445 --> 01:38:00,821
- O que você está pensando?
- Nada.
783
01:38:01,583 --> 01:38:02,838
Ele tinha que vir.
784
01:38:05,304 --> 01:38:07,053
- Ele talvez esteja em paz agora,
alguém poderia saber?
785
01:38:11,184 --> 01:38:11,991
Não.
786
01:38:35,184 --> 01:38:43,991
ADRIANO PEDROSO
Legendas Para a Vida Toda!
787
01:38:44,305 --> 01:39:44,766
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/5y8ku
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
58816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.