All language subtitles for The Guardians of the Galaxy Holiday Special (2022).WEBRip.x264-ION10.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Celui-lĂ  est joli. 2 00:01:05,291 --> 00:01:08,583 Par les flammes d'Ogord, vous faites quoi ? 3 00:01:08,791 --> 00:01:10,208 Commandant, on voulait... 4 00:01:10,458 --> 00:01:12,875 - On vous a parlĂ© de NoĂ«l ? - Quoi ? 5 00:01:13,041 --> 00:01:16,333 C'est une cĂ©lĂ©bration annuelle sur Terre. 6 00:01:16,916 --> 00:01:19,416 Tout le monde s'offre des cadeaux. 7 00:01:20,458 --> 00:01:23,625 Kraglin et moi, on a un sapin et des cadeaux pour tous. 8 00:01:23,833 --> 00:01:25,208 C'Ă©tait l'idĂ©e de Peter. 9 00:01:26,958 --> 00:01:28,375 Celui-lĂ  est pour vous. 10 00:01:28,875 --> 00:01:31,166 Pas de fichus cadeaux ! 11 00:01:31,500 --> 00:01:33,458 Un Ravageur gagne sa pitance. 12 00:01:33,833 --> 00:01:35,958 On ne fait pas l'aumĂŽne. 13 00:01:36,583 --> 00:01:38,875 C'est plutĂŽt un remerciement. 14 00:01:39,083 --> 00:01:41,166 On dirait des sentiments. 15 00:01:41,250 --> 00:01:43,833 C'est bon pour les chiffes molles sur Terra, 16 00:01:44,125 --> 00:01:47,208 mais dans la froideur de l'espace, c'est mortel. 17 00:01:47,833 --> 00:01:50,375 Et toi, tu devrais le savoir. 18 00:01:51,458 --> 00:01:52,291 Allez ! 19 00:01:53,125 --> 00:01:54,708 Nettoyez ces cochonneries. 20 00:01:54,833 --> 00:01:56,666 Si ce n'est pas fait Ă  mon retour, 21 00:01:56,750 --> 00:02:00,750 vous serez de corvĂ©e de latrines pour l'annĂ©e. 22 00:02:00,958 --> 00:02:03,000 Mais Gef adore faire ça ! 23 00:02:03,208 --> 00:02:04,541 Insolent, Kraglin ? 24 00:02:10,333 --> 00:02:12,833 Je dĂ©teste NoĂ«l. 25 00:02:18,333 --> 00:02:22,000 Et c'est comme ça que Yondu a dĂ©truit NoĂ«l Ă  jamais. 26 00:02:22,416 --> 00:02:24,166 C'est trop triste. 27 00:02:26,000 --> 00:02:27,958 J'aime quand Yondu dĂ©molit l'arbre. 28 00:02:35,041 --> 00:02:37,000 Le Multi-calendrier indique 29 00:02:37,083 --> 00:02:40,166 que sur Terre, NoĂ«l approche. 30 00:02:41,458 --> 00:02:43,291 Ça ravive des souvenirs. 31 00:02:43,625 --> 00:02:46,708 Je comprends Yondu. On a achetĂ© Knowhere au Collectionneur. 32 00:02:46,833 --> 00:02:49,583 Pas de temps Ă  perdre avec NoĂ«l. 33 00:02:50,208 --> 00:02:53,208 Cet endroit a besoin de travaux pour ĂȘtre vivable. 34 00:02:53,708 --> 00:02:55,666 Oui, on a du boulot. 35 00:03:00,833 --> 00:03:03,000 Cette histoire m'a bouleversĂ©e. 36 00:03:03,208 --> 00:03:06,166 Moi aussi. Je dĂ©teste que tout le monde survive. 37 00:03:15,625 --> 00:03:16,875 Merci. 38 00:03:21,250 --> 00:03:24,458 Cosmo, Ă  quoi sert la tĂ©lĂ©kinĂ©sie si tu sais pas viser ? 39 00:03:24,708 --> 00:03:26,666 Tu veux essayer ? Vas-y. 40 00:03:27,375 --> 00:03:29,666 Concentre-toi, cabot stupide. 41 00:03:34,083 --> 00:03:36,500 Je refuse de travailler si tu me mĂ©prises. 42 00:03:36,708 --> 00:03:39,500 D'accord, pardon. Calme-toi. 43 00:03:39,875 --> 00:03:43,208 Et je veux une de tes dĂ©licieuses friandises. 44 00:03:52,250 --> 00:03:53,916 Bon, allez, au travail. 45 00:03:57,583 --> 00:03:58,625 Le voilĂ . 46 00:04:00,666 --> 00:04:01,708 Peter ? 47 00:04:02,916 --> 00:04:04,416 Salut, Bzermikitokolok. 48 00:04:04,750 --> 00:04:07,833 Mes potes et moi, on a Ă©tudiĂ© ces vieux instruments terrestres 49 00:04:07,916 --> 00:04:09,458 et composĂ© une comptine. 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,333 Tu pourrais nous aider, 51 00:04:11,416 --> 00:04:13,625 ça concerne une de tes traditions. 52 00:04:14,541 --> 00:04:15,583 NoĂ«l. 53 00:04:16,791 --> 00:04:19,750 Ce que j'en sais, je le tiens de Rocket, 54 00:04:19,833 --> 00:04:22,458 qui le tient de Cosmo, qui le tient de Kraglin, 55 00:04:22,583 --> 00:04:23,708 qui le tient de toi. 56 00:04:23,791 --> 00:04:26,000 Autant remonter Ă  la source 57 00:04:26,208 --> 00:04:28,208 et m'assurer que j'ai bien compris. 58 00:04:28,458 --> 00:04:30,875 AprĂšs tout, c'est un document historique. 59 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 D'accord. 60 00:04:32,375 --> 00:04:34,791 Sur la 3e planĂšte Ă  partir du soleil 61 00:04:34,875 --> 00:04:36,750 Il y a une fĂȘte spĂ©ciale 62 00:04:36,916 --> 00:04:38,916 Une fĂȘte sans pareille 63 00:04:39,125 --> 00:04:41,958 Un type jovial apporte des cadeaux 64 00:04:42,041 --> 00:04:44,833 Et cette fĂȘte s'appelle NoĂ«l 65 00:04:45,041 --> 00:04:46,791 Parfait, Bzer. 66 00:04:46,875 --> 00:04:50,541 Je ne vais pas te mentir Je trouve ça nĂ©buleux 67 00:04:51,000 --> 00:04:53,250 Mais voici ce que je sais 68 00:04:53,750 --> 00:04:56,333 Sur ce NoĂ«l mystĂ©rieux 69 00:04:56,416 --> 00:04:58,666 Je suis dĂ©bordĂ©. Ce sera long ? 70 00:04:59,208 --> 00:05:00,416 Un, deux, trois ! 71 00:05:00,625 --> 00:05:05,958 Le PĂšre NoĂ«l est un monstre Avec des superpouvoirs 72 00:05:06,333 --> 00:05:09,375 Il vole chez tous les humains 73 00:05:09,458 --> 00:05:12,000 En Ă  peine un seul soir 74 00:05:12,416 --> 00:05:14,625 C'est un cambrioleur 75 00:05:15,333 --> 00:05:17,458 Aucun verrou ne l'arrĂȘte 76 00:05:17,916 --> 00:05:20,833 S'il n'a pas son lait et ses biscuits 77 00:05:21,333 --> 00:05:24,416 Il fait caca dans vos chaussettes 78 00:05:24,625 --> 00:05:26,750 Tu n'y es pas du tout. 79 00:05:26,958 --> 00:05:29,750 Si tu fais dodo toute la nuit 80 00:05:29,875 --> 00:05:32,500 Et si tu es bien sage 81 00:05:33,208 --> 00:05:38,208 Il te balancera un sucre d'orge En plein visage 82 00:05:38,958 --> 00:05:41,583 Mais si tu fais des bĂȘtises 83 00:05:41,791 --> 00:05:44,416 Il ne te fera pas de cadeaux 84 00:05:44,833 --> 00:05:47,625 Il te grillera les chĂątaignes 85 00:05:47,916 --> 00:05:52,000 Avec son puissant lance-flammes 86 00:05:52,208 --> 00:05:54,083 Il n'a pas de lance-flammes ! 87 00:05:54,375 --> 00:05:55,833 Ren, ren, ren, ren, ren 88 00:05:55,916 --> 00:05:56,750 Ça, c'est cool. 89 00:05:56,916 --> 00:05:59,208 Ne, ne, ne, ne, ne 90 00:05:59,833 --> 00:06:02,125 Je ne comprends rien Ă  NoĂ«l 91 00:06:02,333 --> 00:06:04,833 Mais NoĂ«l est lĂ  92 00:06:07,250 --> 00:06:09,958 Il soumet ses affreux elfes 93 00:06:10,041 --> 00:06:11,916 En leur jetant un sort 94 00:06:12,750 --> 00:06:15,750 L'un d'eux voulait le quitter 95 00:06:15,833 --> 00:06:18,416 Aujourd'hui il est mort 96 00:06:19,541 --> 00:06:21,500 MĂšre NoĂ«l a les boules 97 00:06:22,083 --> 00:06:24,458 Pour lui, ça sent le sapin 98 00:06:25,166 --> 00:06:27,458 Les elfes vont se rĂ©volter 99 00:06:27,583 --> 00:06:30,125 Avant de l'Ă©borgner 100 00:06:31,333 --> 00:06:32,791 Je s'appelle Groot ! 101 00:06:36,875 --> 00:06:39,166 Les Terriens sont bizarres 102 00:06:39,500 --> 00:06:40,333 C'est vrai. 103 00:06:40,416 --> 00:06:42,666 Je ne comprends rien Ă  NoĂ«l 104 00:06:42,916 --> 00:06:44,875 Mais NoĂ«l est lĂ  105 00:06:57,875 --> 00:07:00,916 C'est quoi, une tourterelle ? 106 00:07:01,750 --> 00:07:04,875 Ou un renne de NoĂ«l ? 107 00:07:11,416 --> 00:07:13,750 LES GARDIENS DE LA GALAXIE : Joyeuses FĂȘtes 108 00:07:19,041 --> 00:07:20,208 Il est lĂ  109 00:07:21,958 --> 00:07:23,000 Quelque part 110 00:07:23,666 --> 00:07:24,666 J'en sais rien. 111 00:07:27,166 --> 00:07:30,083 - Tu viens de trouver ces instruments ? - Merci, Knowhere ! 112 00:07:33,250 --> 00:07:34,958 Quel public enthousiaste. 113 00:07:37,791 --> 00:07:39,041 Il a adorĂ©. 114 00:07:42,708 --> 00:07:44,875 NoĂ«l a l'air d'ĂȘtre fabuleux... 115 00:07:45,125 --> 00:07:46,916 et Yondu en a privĂ© Peter. 116 00:07:47,666 --> 00:07:49,458 Je devrais faire quelque chose. 117 00:07:49,750 --> 00:07:50,625 Pourquoi ? 118 00:07:50,833 --> 00:07:51,916 À cause de... tu sais... 119 00:07:52,208 --> 00:07:54,000 mon... secret. 120 00:07:54,625 --> 00:07:56,000 Celui que toi seul connais. 121 00:07:56,208 --> 00:07:58,500 Que tu as mangĂ© toutes les zarg-nuts ? 122 00:07:58,625 --> 00:08:00,708 - Mon autre secret. - Que tu es la sƓur de Quill ? 123 00:08:02,416 --> 00:08:03,958 Pourquoi tu ne dis pas la vĂ©ritĂ© ? 124 00:08:04,375 --> 00:08:06,666 Le pĂšre de Peter, notre pĂšre, 125 00:08:07,208 --> 00:08:09,291 a tuĂ© sa mĂšre et voulait le tuer aussi. 126 00:08:10,541 --> 00:08:13,583 Je ne veux pas qu'il y repense chaque fois qu'il me voit. 127 00:08:14,125 --> 00:08:15,458 Je parlais des zarg-nuts. 128 00:08:16,250 --> 00:08:18,083 À part toi, tout le monde s'en fiche. 129 00:08:19,000 --> 00:08:20,333 Puisque je suis sa sƓur, 130 00:08:20,416 --> 00:08:22,958 je devrais lui offrir un joyeux NoĂ«l. 131 00:08:23,375 --> 00:08:25,916 Il dĂ©prime depuis la mort de Gamora. 132 00:08:27,083 --> 00:08:30,541 Mais si on lui offre un cadeau merveilleux, 133 00:08:30,791 --> 00:08:32,041 il retrouvera le sourire. 134 00:08:32,333 --> 00:08:34,750 Ces zarg-nuts ? Tu les as toutes mangĂ©es. 135 00:08:34,958 --> 00:08:36,500 Oublie les zarg-nuts ! 136 00:08:39,083 --> 00:08:40,166 Quoi, alors ? 137 00:08:40,750 --> 00:08:43,250 Une chose spĂ©ciale, inoubliable. 138 00:08:44,375 --> 00:08:46,375 Ou quelqu'un de spĂ©cial ? 139 00:08:48,125 --> 00:08:51,041 Depuis des annĂ©es, il parle que d'une personne. 140 00:08:51,291 --> 00:08:53,791 Un hĂ©ros lĂ©gendaire qui a sauvĂ© des tas de vies. 141 00:08:54,000 --> 00:08:56,458 On pourrait l'offrir Ă  Quill ! 142 00:09:05,916 --> 00:09:07,541 Kyra chĂ©rie ! 143 00:09:07,625 --> 00:09:08,666 Salut, mon cƓur. 144 00:09:08,750 --> 00:09:11,041 J'ai hĂąte que vous reveniez de New York. 145 00:09:11,125 --> 00:09:13,833 - Tu as tout ? - Oui, tous les cadeaux. 146 00:09:14,458 --> 00:09:16,041 Tout est prĂȘt 147 00:09:16,291 --> 00:09:18,250 pour le parfait NoĂ«l en famille. 148 00:09:42,750 --> 00:09:45,458 Je me demande laquelle est Ă  Kevin Bacon. 149 00:09:53,375 --> 00:09:56,083 Drax, pourquoi ils regardent en l'air ? 150 00:09:57,333 --> 00:10:00,375 Tu as bien enclenchĂ© le vol furtif ? 151 00:10:06,250 --> 00:10:09,416 Je viens de te voir le faire sous mes yeux. 152 00:10:09,625 --> 00:10:10,791 - Non. - Si. 153 00:10:13,500 --> 00:10:15,125 J'aurais dĂ» emmener Groot. 154 00:10:16,750 --> 00:10:17,791 Bon. 155 00:10:17,916 --> 00:10:21,291 On va descendre en ville demander oĂč est Kevin Bacon. 156 00:10:21,375 --> 00:10:24,000 C'est le chef du monde ou juste d'une partie ? 157 00:10:25,666 --> 00:10:28,750 - De tout le monde. - J'ai hĂąte. 158 00:10:43,958 --> 00:10:45,000 Regarde. 159 00:10:58,250 --> 00:10:59,750 Steve ! 160 00:11:03,958 --> 00:11:06,125 - Pourquoi il s'enfuit ? - J'en sais rien. 161 00:11:12,125 --> 00:11:14,083 Des GoBots ont tuĂ© son cousin ! 162 00:11:14,291 --> 00:11:16,125 - Je vais t'arracher la tĂȘte ! - Drax ! 163 00:11:16,625 --> 00:11:18,250 Tu en fais trop. 164 00:11:21,708 --> 00:11:24,916 On peut faire une photo ? Venez ! PrĂȘts ? 165 00:11:27,500 --> 00:11:29,791 GĂ©nial, merci beaucoup. 166 00:11:30,166 --> 00:11:32,166 On a une photo avec le Dieu de la Guerre. 167 00:12:17,708 --> 00:12:19,833 Tu crois que Kevin Bacon est ici ? 168 00:12:45,750 --> 00:12:47,541 Tes meilleurs remontants. 169 00:12:48,541 --> 00:12:50,791 Vous avez vu Kevin Bacon ? 170 00:12:50,875 --> 00:12:53,000 J'ai une tĂȘte Ă  savoir oĂč il est ? 171 00:13:10,875 --> 00:13:11,916 Encore. 172 00:13:22,291 --> 00:13:23,625 Viens danser ! 173 00:13:24,333 --> 00:13:26,833 La danse, c'est pour les paumĂ©s. 174 00:13:29,291 --> 00:13:30,916 - Un verre, alors ? - Oui ! 175 00:13:31,375 --> 00:13:33,000 Deux shots de tequila ! 176 00:13:52,625 --> 00:13:53,958 Je le crois pas. 177 00:13:54,250 --> 00:13:56,708 Pas un seul de nos nouveaux copains... 178 00:13:57,625 --> 00:13:59,666 ne sait oĂč est Kevin Bacon. 179 00:14:00,208 --> 00:14:03,791 Il y a des dizaines de milliers d'habitants sur cette planĂšte... 180 00:14:04,875 --> 00:14:08,000 et on ne sait mĂȘme pas Ă  quoi ressemble Kevin Bacon. 181 00:14:09,625 --> 00:14:11,208 Vous voulez savoir oĂč il habite ? 182 00:14:22,083 --> 00:14:23,666 Carte des Villas de Stars 183 00:14:23,875 --> 00:14:24,916 40 dollars. 184 00:14:33,875 --> 00:14:36,041 Je ne sais pas oĂč est mon argent. 185 00:14:37,875 --> 00:14:39,500 Donne-la-moi. 186 00:14:43,750 --> 00:14:45,250 Et tout ton argent. 187 00:14:47,916 --> 00:14:50,250 Plus vite, Drax ! 188 00:14:52,333 --> 00:14:55,083 Ce ne sera pas celui que vous aviez sur Terre, 189 00:14:55,166 --> 00:14:57,000 mais il fera l'affaire. 190 00:14:57,083 --> 00:14:58,291 Bien. 191 00:14:58,375 --> 00:15:03,166 J'aimerais faire tourner la fabrique de jouets Ă  plein rĂ©gime 192 00:15:03,541 --> 00:15:06,208 pour rentrer sur Terre Ă  NoĂ«l. 193 00:15:06,333 --> 00:15:11,250 Parce que MĂšre NoĂ«l est une femme adorable, mais... 194 00:15:11,333 --> 00:15:12,333 PĂšre NoĂ«l... 195 00:15:12,958 --> 00:15:15,291 vous ne rentrerez jamais sur Terre. 196 00:15:24,541 --> 00:15:25,666 Je peux vous aider ? 197 00:15:28,500 --> 00:15:31,083 Nous cherchons le lĂ©gendaire Kevin Bacon. 198 00:15:33,875 --> 00:15:34,916 Je viens de le dire. 199 00:15:35,000 --> 00:15:37,041 Il t'a peut-ĂȘtre pas entendue. 200 00:15:37,166 --> 00:15:40,208 C'est Kevin Bacon, il a une super oreille. 201 00:15:40,500 --> 00:15:43,083 NavrĂ©, je ne peux rien pour vous. 202 00:15:43,791 --> 00:15:45,041 Attendez, attendez. 203 00:16:00,166 --> 00:16:01,166 Il est parti. 204 00:16:02,250 --> 00:16:03,625 C'est ta faute. 205 00:16:04,000 --> 00:16:07,541 Tu as fait l'idiot et il ne veut plus nous parler. 206 00:16:08,000 --> 00:16:08,833 DĂ©solĂ©. 207 00:16:14,208 --> 00:16:16,541 Tu pourrais me lancer par-dessus le portail... 208 00:16:22,666 --> 00:16:24,083 Tu fais quoi ? 209 00:16:24,500 --> 00:16:25,833 Je t'ai lancĂ©e. 210 00:16:26,583 --> 00:16:28,208 Pas tout de suite. 211 00:16:28,625 --> 00:16:30,583 Je voulais dire, quand je serai prĂȘte. 212 00:16:31,000 --> 00:16:32,833 Je n'avais pas fini ma phrase. 213 00:16:32,916 --> 00:16:34,916 Te lancer, ne pas te lancer. 214 00:16:35,000 --> 00:16:35,958 DĂ©cide-toi. 215 00:16:55,000 --> 00:16:56,458 Je veux ce bonhomme rigolo. 216 00:16:57,250 --> 00:16:58,666 Ne prends rien. 217 00:17:03,750 --> 00:17:05,916 Mais c'est lĂ  pour ça. 218 00:17:34,250 --> 00:17:36,916 Bon, je ne sais pas ce que vous voulez, 219 00:17:37,000 --> 00:17:38,666 mais ce n'est pas cool. 220 00:17:38,833 --> 00:17:40,125 C'est une propriĂ©tĂ© privĂ©e. 221 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Soyez gentils, 222 00:17:42,166 --> 00:17:43,541 rangez mon elfe, 223 00:17:43,833 --> 00:17:46,166 mon sucre d'orge, et partez. 224 00:17:46,625 --> 00:17:48,333 J'appelle la police. 225 00:17:53,583 --> 00:17:55,333 Police, quelle est votre urgence ? 226 00:17:55,708 --> 00:17:57,708 On vous embarque comme cadeau de NoĂ«l. 227 00:17:58,500 --> 00:17:59,666 Je peux vous aider ? 228 00:18:02,458 --> 00:18:04,916 Il y a... deux inconnus dĂ©guisĂ©s. 229 00:18:42,666 --> 00:18:43,750 Attends. 230 00:18:44,333 --> 00:18:45,541 J'ai oubliĂ© mon bonhomme. 231 00:18:46,500 --> 00:18:47,375 Je vais le chercher. 232 00:18:47,458 --> 00:18:49,166 Mais Kevin Bacon va s'enfuir. 233 00:18:49,333 --> 00:18:51,250 Tu as ton bonhomme rouge et blanc. 234 00:18:51,416 --> 00:18:54,000 Tu prends ça pour un humain ? 235 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 - C'est quoi ? - Je ne sais pas. 236 00:18:57,000 --> 00:18:57,958 Une forme ? 237 00:18:58,791 --> 00:19:00,458 Pourquoi tu l'as et pas moi ? 238 00:19:00,625 --> 00:19:03,250 Parce que je l'ai gardĂ© avec moi. 239 00:19:06,416 --> 00:19:08,541 Tu aimes Peter et tu veux sauver NoĂ«l ? 240 00:19:08,833 --> 00:19:10,625 Ou tu veux un bonhomme rigolo ? 241 00:19:18,166 --> 00:19:19,291 Un bonhomme rigolo. 242 00:19:44,041 --> 00:19:46,458 M. Bacon, on a reçu votre alerte. 243 00:19:46,875 --> 00:19:48,500 Éloignez-les de moi ! 244 00:19:50,875 --> 00:19:52,083 Je suis de la police. 245 00:19:52,291 --> 00:19:55,166 Je ne sais pas ce qui se passe, mais reculez ou je tire. 246 00:19:55,500 --> 00:19:57,000 Mains en l'air ! 247 00:19:57,250 --> 00:19:58,291 Pas un geste ! 248 00:20:04,250 --> 00:20:05,500 ArrĂȘtez, ça chatouille ! 249 00:20:06,750 --> 00:20:08,041 Je vais faire pipi ! 250 00:20:14,875 --> 00:20:15,916 Dors. 251 00:20:20,125 --> 00:20:21,500 - Dors. - LĂąchez-le ! 252 00:20:21,708 --> 00:20:23,750 À terre, Ă  terre ! 253 00:20:33,208 --> 00:20:34,041 Dors. 254 00:20:47,666 --> 00:20:49,708 On ne tue pas les gens. 255 00:20:50,208 --> 00:20:52,083 Comment savoir, si on me dit rien ? 256 00:21:03,500 --> 00:21:04,666 Vous allez bien ? 257 00:21:06,208 --> 00:21:08,000 On ne fait rien de mal. 258 00:21:08,500 --> 00:21:11,583 On vient juste enlever le lĂ©gendaire hĂ©ros Kevin Bacon, 259 00:21:11,666 --> 00:21:14,916 pour l'offrir Ă  un ami qui est triste pour NoĂ«l. 260 00:21:19,208 --> 00:21:20,250 Tenez. 261 00:21:24,583 --> 00:21:26,375 J'en avais envie, mais... 262 00:21:26,958 --> 00:21:28,541 on est quittes, okay ? 263 00:21:30,250 --> 00:21:31,083 D'accord. 264 00:21:32,708 --> 00:21:35,583 Ça ne ressemble pas Ă  un humain, si ? 265 00:21:35,875 --> 00:21:36,916 Un humain ? 266 00:21:39,625 --> 00:21:40,791 Je le savais. 267 00:21:41,208 --> 00:21:42,875 Mon ami est idiot. 268 00:21:51,041 --> 00:21:52,750 Vous voulez venir avec nous. 269 00:21:55,625 --> 00:21:58,250 - OĂč on va ? - Pour commencer, lĂ . 270 00:21:58,625 --> 00:22:00,250 ChĂąteau de NoĂ«l 271 00:22:01,583 --> 00:22:02,583 Cool. 272 00:22:17,041 --> 00:22:18,541 Vous ĂȘtes un ami de Fonzie ? 273 00:22:19,375 --> 00:22:20,958 - Qui ? - Fonzie. 274 00:22:21,541 --> 00:22:23,250 C'est un hĂ©ros, comme vous. 275 00:22:23,791 --> 00:22:25,333 Vous avez dĂ©jĂ  fait Ă©quipe ? 276 00:22:25,750 --> 00:22:27,791 Fonzie s'appelle en fait Henry Winkler. 277 00:22:27,875 --> 00:22:30,041 Et je le connais. Il est trĂšs sympa. 278 00:22:30,458 --> 00:22:33,833 Avoir dĂźnĂ© ensemble une fois, c'est faire Ă©quipe ? 279 00:22:35,166 --> 00:22:36,833 Ce n'est pas faire Ă©quipe. 280 00:22:37,958 --> 00:22:40,458 Et sauver une ville en dansant comme un crĂ©tin ? 281 00:22:41,375 --> 00:22:42,666 Ce n'Ă©tait pas moi. 282 00:22:42,750 --> 00:22:44,583 C'Ă©tait mon personnage, 283 00:22:44,666 --> 00:22:46,750 Ren McCormack, dans le film Footloose. 284 00:22:48,458 --> 00:22:50,250 Et quand vous avez affrontĂ© et vaincu 285 00:22:50,333 --> 00:22:54,000 le terrible tueur masquĂ©, Jason Voorhees, dans les bois ? 286 00:22:56,416 --> 00:22:58,375 Toujours pas moi. Rien qu'un personnage. 287 00:22:58,791 --> 00:23:01,250 Et il n'a pas vraiment tuĂ© Jason. 288 00:23:01,666 --> 00:23:04,875 Il a reçu une flĂšche dans le cou. 289 00:23:12,375 --> 00:23:13,666 C'est un acteur ! 290 00:23:13,916 --> 00:23:15,875 Il n'a sauvĂ© personne. 291 00:23:16,166 --> 00:23:17,541 Mais ils sont rĂ©pugnants ! 292 00:23:17,833 --> 00:23:18,875 Je sais. 293 00:23:21,250 --> 00:23:23,958 Ils me dĂ©goĂ»tent quand ils jouent Ă  ĂȘtre un autre. 294 00:23:24,291 --> 00:23:26,958 Non, c'est une merveilleuse profession. 295 00:23:27,541 --> 00:23:29,000 On ne vit pas qu'une vie, 296 00:23:29,083 --> 00:23:30,500 on en vit tellement... 297 00:23:30,833 --> 00:23:32,291 Quel cadeau pourri ! 298 00:23:32,625 --> 00:23:34,958 Un acteur infect ! 299 00:23:35,958 --> 00:23:38,333 C'est le pire jour de ma vie ! 300 00:23:38,916 --> 00:23:40,916 On est plus nuls que Yondu. 301 00:23:41,208 --> 00:23:45,083 Peter Ă©tait petit en quittant la Terre. Sa mĂ©moire est en vrac. 302 00:23:45,375 --> 00:23:47,041 Il ne se souvient plus trĂšs bien. 303 00:23:49,875 --> 00:23:51,083 Kevin Bacon, 304 00:23:51,166 --> 00:23:53,333 vous ferez semblant d'ĂȘtre un hĂ©ros 305 00:23:53,416 --> 00:23:55,541 ou NoĂ«l n'existera plus. 306 00:23:57,708 --> 00:24:01,666 Par Saint-Georges, je vais combattre ces nazis sur la plage. 307 00:24:02,416 --> 00:24:05,083 - Quoi ? - Je suis un hĂ©ros, non ? 308 00:24:05,166 --> 00:24:08,250 Un soldat de l'armĂ©e anglaise, pendant la guerre. 309 00:24:08,458 --> 00:24:10,583 Ne changez pas de voix. 310 00:24:11,583 --> 00:24:12,666 D'accord. 311 00:24:13,041 --> 00:24:14,666 Salut, je suis Batman. 312 00:24:15,250 --> 00:24:17,708 Je veux dire, Bruce Wayne. 313 00:24:17,916 --> 00:24:19,000 C'est qui ? 314 00:24:19,708 --> 00:24:23,125 Ne soyez que Kevin Bacon, mais pas celui qui craint ! 315 00:24:27,041 --> 00:24:28,208 C'est dingue. 316 00:24:29,125 --> 00:24:30,291 C'est bizarre. 317 00:24:30,375 --> 00:24:33,500 Tout ça devrait me mettre en colĂšre, 318 00:24:33,583 --> 00:24:34,583 mais non. 319 00:24:34,833 --> 00:24:36,583 Pour je ne sais quelle raison... 320 00:24:37,208 --> 00:24:38,375 je me sens... 321 00:24:38,875 --> 00:24:40,041 super bien. 322 00:24:40,333 --> 00:24:41,291 J'adore. 323 00:24:44,041 --> 00:24:45,083 On vous dĂ©teste. 324 00:26:39,708 --> 00:26:40,666 Je le crois pas. 325 00:26:47,041 --> 00:26:48,750 Joyeux NoĂ«l, Peter. 326 00:26:49,250 --> 00:26:51,041 De ma part, de celle de Drax et... 327 00:26:51,583 --> 00:26:52,625 disons... 328 00:26:55,458 --> 00:26:56,500 de tout le monde. 329 00:27:19,791 --> 00:27:20,875 Incroyable ! 330 00:27:26,750 --> 00:27:27,875 Vous avez fait quoi ? 331 00:27:43,125 --> 00:27:46,416 Les gars, je vais tourner de l'Ɠil. Je manque d'air. 332 00:27:59,875 --> 00:28:01,083 Tu dois ĂȘtre Peter. 333 00:28:01,166 --> 00:28:02,541 Joyeux NoĂ«l ! 334 00:28:03,833 --> 00:28:06,125 C'est Kevin Bacon. Pas un loser. 335 00:28:06,333 --> 00:28:07,333 On le dĂ©teste pas. 336 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 Vous avez fait quoi ? 337 00:28:12,500 --> 00:28:14,083 On t'offre Kevin Bacon. 338 00:28:14,166 --> 00:28:16,791 Un ĂȘtre humain en cadeau ? 339 00:28:16,875 --> 00:28:18,958 Quel meilleur cadeau, pour celui qui a tout, 340 00:28:19,041 --> 00:28:21,583 qu'une vĂ©ritable personne ? 341 00:28:21,666 --> 00:28:23,791 Ce n'est pas un cadeau, c'est... 342 00:28:24,333 --> 00:28:25,500 du trafic d'humains ! 343 00:28:26,375 --> 00:28:28,541 C'Ă©tait l'idĂ©e de Drax. 344 00:28:28,625 --> 00:28:29,625 C'est vrai. 345 00:28:29,750 --> 00:28:31,208 Je dois prendre leur dĂ©fense, 346 00:28:31,291 --> 00:28:33,166 parce qu'Ă  vrai dire, 347 00:28:33,250 --> 00:28:36,458 j'ai adorĂ© le concept, mon pote. 348 00:28:38,625 --> 00:28:40,125 Tu as utilisĂ© tes pouvoirs. 349 00:28:40,500 --> 00:28:42,291 Peut-ĂȘtre. Je ne sais plus. 350 00:28:42,750 --> 00:28:44,875 Fais-le sortir de sa transe ! 351 00:28:49,208 --> 00:28:50,833 Soyez tel que vous ĂȘtes. 352 00:29:03,500 --> 00:29:05,708 Du calme. On te fera pas de mal. 353 00:29:06,375 --> 00:29:09,333 - Un raton-laveur qui parle. - Je vais te tuer. Pas ça ! 354 00:29:11,291 --> 00:29:13,125 Monsieur, par ici, par ici. 355 00:29:13,625 --> 00:29:17,125 Kraglin, prĂ©pare le Bowie pour le ramener sur Terre. 356 00:29:17,333 --> 00:29:19,208 - À vos ordres. - NavrĂ©, M. Bacon. 357 00:29:19,416 --> 00:29:20,375 C'est trĂšs gĂȘnant. 358 00:29:20,458 --> 00:29:23,708 Je sais que vous vous inquiĂ©tez, et votre famille aussi. 359 00:29:23,791 --> 00:29:24,958 On va vous ramener. 360 00:29:25,041 --> 00:29:26,166 Je s'appelle Groot. 361 00:29:26,666 --> 00:29:28,750 Tu dĂ©sapprouves, maintenant ? 362 00:29:28,916 --> 00:29:30,000 Je s'appelle Groot. 363 00:29:30,291 --> 00:29:32,375 Je viens de te voir le rouler ici ! 364 00:29:35,458 --> 00:29:36,916 Je vais vous relĂącher, Kevin Bacon. 365 00:29:37,583 --> 00:29:38,541 Ne fuyez pas. 366 00:29:39,125 --> 00:29:40,208 Vous n'allez pas fuir ? 367 00:29:44,875 --> 00:29:45,916 Rattrapez Kevin Bacon. 368 00:29:46,500 --> 00:29:47,458 Je m'en charge. 369 00:29:48,416 --> 00:29:49,750 Ne le tuez pas. 370 00:29:49,958 --> 00:29:51,500 Vous ne m'Ă©chapperez pas ! 371 00:30:03,041 --> 00:30:04,666 Ce type Ă©tait une plante. 372 00:30:05,291 --> 00:30:06,625 Groot ? Un gamin. 373 00:30:07,291 --> 00:30:08,625 DĂ©solĂ© pour tout ça. 374 00:30:09,000 --> 00:30:10,791 C'est quoi, sur votre tĂȘte ? 375 00:30:11,791 --> 00:30:14,875 Un engin pour Ă©viter une flĂšche. 376 00:30:15,166 --> 00:30:17,458 Mais... je manque de pratique. 377 00:30:19,083 --> 00:30:21,500 Vous devez ĂȘtre sous le choc, mais... 378 00:30:22,250 --> 00:30:25,083 ils ont fait ça parce que Peter vous adore. 379 00:30:26,708 --> 00:30:28,291 Il a passĂ© une sale enfance, 380 00:30:28,500 --> 00:30:29,583 mais il adorait 381 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 raconter des histoires sur vous. 382 00:30:32,333 --> 00:30:33,333 Moi ? 383 00:30:33,625 --> 00:30:36,000 Vous avez sauvĂ© une ville en dansant. 384 00:30:36,916 --> 00:30:38,375 Et une fois, Peter... 385 00:30:39,083 --> 00:30:41,583 a sauvĂ© la galaxie en dansant. En vrai. 386 00:30:42,333 --> 00:30:44,208 Vous lui avez appris Ă  ĂȘtre un hĂ©ros, 387 00:30:44,958 --> 00:30:47,250 et maintenant, c'est le plus grand de tous. 388 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 Mantis et ces abrutis 389 00:30:54,625 --> 00:30:58,500 voulaient que vous rameniez la joie de NoĂ«l dans son cƓur. 390 00:31:10,000 --> 00:31:12,583 On a du rĂ©seau ici ? 391 00:31:14,250 --> 00:31:15,791 Une ou deux paraboles, 392 00:31:15,875 --> 00:31:18,541 et on capte tout Ă  400 millions d'annĂ©es-lumiĂšre. 393 00:31:18,791 --> 00:31:20,750 - Salut, chĂ©rie. - Tu es Ă  la maison ? 394 00:31:20,875 --> 00:31:23,791 Non, je suis avec des amis. 395 00:31:24,833 --> 00:31:27,250 Bon. Tu rentres Ă  quelle heure ? 396 00:31:31,458 --> 00:31:33,833 J'ai le droit d'ĂȘtre en retard ? 397 00:31:35,125 --> 00:31:37,000 J'ai des amis qui ont besoin... 398 00:31:38,250 --> 00:31:40,125 de comprendre NoĂ«l. 399 00:31:55,958 --> 00:31:59,583 DĂšs la naissance On est langĂ©, dorlotĂ© 400 00:31:59,708 --> 00:32:03,333 ChoyĂ©, protĂ©gĂ© ChatouillĂ©, cĂąlinĂ© 401 00:32:03,500 --> 00:32:07,166 En grandissant Tout devient compliquĂ© 402 00:32:07,333 --> 00:32:09,875 Et voilĂ  que NoĂ«l arrive 403 00:32:11,375 --> 00:32:15,666 Veux-tu une part De cette dĂ©licieuse tarte aux pĂȘches ? 404 00:32:15,750 --> 00:32:18,666 Je te dirai mes souhaits de NoĂ«l 405 00:32:18,875 --> 00:32:22,333 Tu m'aideras Ă  faire la vaisselle 406 00:32:22,416 --> 00:32:25,291 Parce que NoĂ«l arrive 407 00:32:25,416 --> 00:32:27,375 On veut tous quelqu'un 408 00:32:28,750 --> 00:32:31,250 Qui nous aime et nous enlace 409 00:32:32,958 --> 00:32:35,625 AuprĂšs de qui on se blottit 410 00:32:36,708 --> 00:32:39,375 Dans la froideur de la nuit 411 00:32:40,750 --> 00:32:42,750 On veut tous quelqu'un 412 00:32:43,958 --> 00:32:46,500 Qui nous enlace et nous embrasse 413 00:32:49,625 --> 00:32:53,125 Je ne veux que toi pour NoĂ«l 414 00:32:55,166 --> 00:32:58,375 RĂ©flĂ©chissons Ă  l'esprit des fĂȘtes 415 00:32:58,750 --> 00:33:02,500 Que les petits enfants chantent Ă  tue-tĂȘte 416 00:33:02,583 --> 00:33:06,166 Fais un feu et approche ta chaise 417 00:33:06,291 --> 00:33:08,250 Parce que NoĂ«l arrive 418 00:33:08,375 --> 00:33:09,708 Le bras de Bucky ? 419 00:33:12,333 --> 00:33:13,333 Joyeux NoĂ«l. 420 00:35:18,083 --> 00:35:20,416 - Le meilleur NoĂ«l de ma vie. - Dans mes bras. 421 00:35:23,958 --> 00:35:26,666 - Je vous aime. - Nous aussi, Kevin Bacon. 422 00:35:28,083 --> 00:35:29,750 À bientĂŽt, Kevin Bacon ! 423 00:35:30,916 --> 00:35:33,458 - On vous aime. - Je vous reverrai Ă  PĂąques. 424 00:35:37,041 --> 00:35:39,833 Tous les acteurs ne sont pas des salauds. 425 00:35:46,250 --> 00:35:49,000 Vous avez fait tout ça pour moi. 426 00:35:49,791 --> 00:35:50,791 Pourquoi ? 427 00:35:51,541 --> 00:35:52,500 Pourquoi quoi ? 428 00:35:52,625 --> 00:35:56,541 Pourquoi aller jusque sur Terre pour... 429 00:35:57,625 --> 00:35:59,625 enlever Kevin Bacon ? 430 00:36:01,125 --> 00:36:04,750 Kraglin nous a dit comment Yondu avait gĂąchĂ© NoĂ«l. 431 00:36:05,416 --> 00:36:07,333 On voulait le sauver pour toi. 432 00:36:11,291 --> 00:36:13,625 Kraglin ne connaissait pas la fin. 433 00:36:48,166 --> 00:36:50,166 POUR PETER DE LA PART DE YONDU 434 00:37:01,500 --> 00:37:03,000 C'est adorable. 435 00:37:05,416 --> 00:37:06,458 C'est Yondu. 436 00:37:08,125 --> 00:37:12,083 Je voulais t'offrir un NoĂ«l exceptionnel, parce que... 437 00:37:17,416 --> 00:37:20,250 - Quoi ? - Ton pĂšre, Peter. 438 00:37:22,166 --> 00:37:26,166 - Il pourrait ĂȘtre... - Ego ? Il pourrait ĂȘtre quoi ? 439 00:37:26,458 --> 00:37:27,708 Il pourrait ĂȘtre... 440 00:37:28,541 --> 00:37:29,791 C'est... 441 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 mon pĂšre aussi. 442 00:37:36,916 --> 00:37:38,750 Alors tu es ma sƓur ? 443 00:37:46,875 --> 00:37:49,416 C'est le plus beau de tous les cadeaux. 444 00:38:00,583 --> 00:38:03,875 - Joyeux NoĂ«l, Mantis. - Joyeux NoĂ«l, Peter. 445 00:38:58,250 --> 00:39:03,416 Joyeux NoĂ«l et bonnes fĂȘtes Ă  tous 446 00:41:41,291 --> 00:41:42,750 Groot ! 447 00:41:42,833 --> 00:41:45,666 Groot a encore gĂąchĂ© NoĂ«l. 448 00:41:46,458 --> 00:41:48,166 Va falloir faire un autre spĂ©cial. 449 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 Sous-titres : Philippe Videcoq-GagĂ© 31486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.