Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:08,150
[Kim Seol Hyun / Im Si Wan]
2
00:00:08,150 --> 00:00:10,630
[Shin Eun Soo / Park Ye Young / Kwak Min Gyu / Bang Jae Min]
[Angok Village]
3
00:00:28,040 --> 00:00:30,450
[Adapted from Joo Young Hyun's webtoon, "I Don't Want to Do Anything."]
4
00:00:35,090 --> 00:00:40,160
[Summer Strike]
5
00:00:40,160 --> 00:00:45,980
[This show's characters, regions, groups, and organization names are all fictional. Also, any
animal-related scenes were directed and filmed in compliance with animal welfare guidelines.]
6
00:01:07,150 --> 00:01:12,760
This place was a famous billiard in this town.
7
00:01:12,760 --> 00:01:14,930
Isn't it very spacious?
8
00:01:18,829 --> 00:01:22,291
But do you know how much the monthly rent of this place is?
9
00:01:22,291 --> 00:01:24,986
It's only 50,000 won per month!
10
00:01:24,986 --> 00:01:26,716
Isn't that incredible?
11
00:01:29,000 --> 00:01:32,710
On top of that, I'm using this entire building on my own.
12
00:01:32,710 --> 00:01:36,060
It's kind of like I'm the building owner.
13
00:01:41,030 --> 00:01:46,610
I'm worried since I'm living alone,
but also, I'm excited.
14
00:01:46,610 --> 00:01:49,350
What will happen from now on?
15
00:01:58,720 --> 00:02:03,160
I wanted to see how much money I had saved until now, so I calculated my transactions.
[Security deposit 500 + Severance pay 480]
16
00:02:03,160 --> 00:02:08,450
Besides 500,000 won, the rest is all the security deposit that my mom paid for me before.
[+ Automatic savings 230 - Student loan 600 - Yearly rent 60 = 5,500,000 won]
17
00:02:08,450 --> 00:02:12,510
I worked in a company for four years, but all I saved was 500,000 won.
18
00:02:12,510 --> 00:02:14,900
Where did all the money go?
19
00:02:20,460 --> 00:02:23,540
So I decided to cook at home most of the time.
20
00:02:23,540 --> 00:02:24,690
Oh, it's hot.
21
00:02:24,690 --> 00:02:27,340
Excuse me, do you have a lantern?
22
00:02:27,340 --> 00:02:28,640
It's 10,000 won.
23
00:02:28,640 --> 00:02:31,700
And I decided to buy absolutely essential things.
24
00:02:31,700 --> 00:02:35,140
- I'll buy this one as well, so can you give me a discount?
- A discount?
25
00:02:35,140 --> 00:02:36,680
And quantity over quality.
26
00:02:36,680 --> 00:02:39,070
- That's cornbread.
- Can I just have one?
27
00:02:39,070 --> 00:02:43,860
I decided to spend 10,000 won per day from now on.
28
00:02:43,860 --> 00:02:47,520
That way, I can live a year without doing anything.
29
00:02:47,520 --> 00:02:52,340
Do you think it'll be hard? No, it's actually the opposite.
30
00:03:04,000 --> 00:03:06,630
I got my little hideout.
31
00:03:08,590 --> 00:03:12,820
At first, I had an embarrassing incident.
32
00:03:12,820 --> 00:03:17,160
But I can read books all day long here.
33
00:03:17,160 --> 00:03:20,760
Or I can watch movies that I want to watch all night long.
34
00:03:25,300 --> 00:03:28,610
If I want to listen, I listen.
35
00:03:28,610 --> 00:03:31,310
And walk if I want to walk.
36
00:03:31,310 --> 00:03:34,110
I even went jogging at the crack of dawn.
37
00:03:34,110 --> 00:03:36,850
It's all possible because I'm rich in time.
38
00:03:53,330 --> 00:03:55,670
Mom.
39
00:03:55,670 --> 00:03:58,400
I live like this now.
40
00:04:00,170 --> 00:04:02,870
I hope you are doing well over there as well.
41
00:04:03,960 --> 00:04:07,390
I miss you so, so much.
42
00:04:15,670 --> 00:04:18,260
[Summer Strike: Episode 3]
43
00:04:24,260 --> 00:04:28,730
Oh, my! Look at her!
44
00:04:28,730 --> 00:04:30,570
Hello.
45
00:04:30,570 --> 00:04:33,300
Do you have a triple-A battery?
46
00:04:33,300 --> 00:04:36,500
I guess Jung Hoon got into trouble again.
47
00:04:36,500 --> 00:04:39,990
- What did you ask me before?
- I wondered if you sell a triple-A battery.
48
00:04:39,990 --> 00:04:43,210
Why don't you check where the batteries are? What kind are you looking for?
49
00:04:43,210 --> 00:04:45,350
I'll go and look for myself.
50
00:04:46,420 --> 00:04:48,480
What's the deal with the alcohol?
51
00:04:48,480 --> 00:04:51,470
Alcohol is the source of the problem for everything.
52
00:04:51,470 --> 00:04:55,150
Let's go home. Can you please stand up?
53
00:04:55,150 --> 00:04:56,713
Get yourself together and stand up.
54
00:04:56,713 --> 00:04:59,383
Get away from me!
55
00:05:03,100 --> 00:05:04,710
Are you okay?
56
00:05:04,710 --> 00:05:07,130
I'm fine. I'm fine.
57
00:05:07,130 --> 00:05:09,300
Stand up, please.
58
00:05:09,300 --> 00:05:11,990
Let's go home. Okay?
59
00:05:11,990 --> 00:05:13,780
Why don't you stand up?
60
00:05:13,780 --> 00:05:16,100
Sir, can you please stand up?
61
00:05:16,100 --> 00:05:17,430
- Stand up.
- I don't want to!
62
00:05:17,430 --> 00:05:19,650
Sir, please!
63
00:05:19,650 --> 00:05:21,460
Get yourself together, please.
64
00:05:24,083 --> 00:05:25,450
Let's go home.
65
00:05:25,450 --> 00:05:28,020
- Where do you live?
- It's a bit far away from here.
66
00:05:28,020 --> 00:05:30,980
- I'll help you.
- Thank you so much.
67
00:05:30,980 --> 00:05:35,800
Jung Hoon, please get yourself together and walk properly.
68
00:05:35,800 --> 00:05:38,220
I'm sorry to make you help me. Let's put him over there.
69
00:05:44,920 --> 00:05:48,200
Oh, my! It wouldn't have been easy for you.
70
00:05:48,200 --> 00:05:49,720
Thank you for helping me.
71
00:05:49,720 --> 00:05:51,850
Thanks to you, I could bring him home.
72
00:05:51,850 --> 00:05:53,490
I'll go now.
73
00:05:53,490 --> 00:05:56,120
Wait, one second!
74
00:06:00,190 --> 00:06:02,780
Oh, you don't have to.
75
00:06:02,780 --> 00:06:05,360
Thank you.
76
00:06:05,360 --> 00:06:08,050
Please don't forget to put some ointment on your hand.
77
00:06:08,050 --> 00:06:09,190
Yes, I will.
78
00:06:09,190 --> 00:06:11,920
Hey, you!
79
00:06:11,920 --> 00:06:14,360
- Goodbye.
- It's mine!
80
00:06:14,360 --> 00:06:16,260
Give it back to me, you bastard!
81
00:06:16,260 --> 00:06:18,400
Oh, my. Jung Hoon!
82
00:06:18,400 --> 00:06:21,930
This is our home! Please wake up.
83
00:06:38,870 --> 00:06:41,930
Is alcohol really the problem?
84
00:06:45,710 --> 00:06:47,500
That's not true.
85
00:06:47,500 --> 00:06:49,670
Human is the problem.
86
00:06:52,580 --> 00:06:54,660
Get out of here! Get out!
87
00:06:54,660 --> 00:06:57,090
Get out of here, now!
88
00:06:57,090 --> 00:06:59,460
Stop it! How did you guys come in here?
89
00:06:59,460 --> 00:07:02,350
Who are you? This is our building!
90
00:07:02,350 --> 00:07:04,770
This is my house. So you guys need to go out now!
91
00:07:04,770 --> 00:07:07,230
- Do you live here?
- Are you homeless?
92
00:07:07,230 --> 00:07:10,090
How can a billiard be your home?
93
00:07:10,090 --> 00:07:11,980
It is my home, so please go out now.
94
00:07:11,980 --> 00:07:14,610
You are a homeless person!
95
00:07:14,610 --> 00:07:17,310
Do you want to get scolded by this homeless person?
96
00:07:18,960 --> 00:07:20,520
Don't come back here!
97
00:07:20,520 --> 00:07:22,400
Guys, run!
98
00:07:29,870 --> 00:07:32,410
Seriously, those boys!
99
00:07:34,280 --> 00:07:36,040
What's going on here?
100
00:07:49,590 --> 00:07:53,470
What should I do? What's wrong with this?!
101
00:08:08,890 --> 00:08:11,070
[Angok Supermarket]
102
00:08:16,190 --> 00:08:19,330
What brings you to give me a call?
103
00:08:19,330 --> 00:08:22,670
The water pipe broke here.
104
00:08:22,670 --> 00:08:25,270
Oh, the water pipe!
105
00:08:25,270 --> 00:08:28,270
That's a big problem! That'll make a huge mess.
106
00:08:28,270 --> 00:08:30,070
Right. So I was wondering--
107
00:08:30,070 --> 00:08:33,990
You are not asking me to fix it, are you?
108
00:08:33,990 --> 00:08:39,230
We decided already. We discussed that if
anything happens, you'll fix it on your own.
109
00:08:39,230 --> 00:08:43,290
But the windows don't close,
and the door is also not good in that place.
110
00:08:43,290 --> 00:08:45,930
There will be multiple places to fix it.
111
00:08:45,930 --> 00:08:50,810
Then can I at least have the number for the repair place?
112
00:08:50,810 --> 00:08:52,790
Oh, the repair shop.
113
00:08:52,790 --> 00:08:55,780
Repairing. Right, I forgot that option.
114
00:08:55,780 --> 00:08:57,440
- Ahjussi!
- But, listen.
115
00:08:57,440 --> 00:09:02,030
The repair price might be more
than half of the yearly rent you paid.
116
00:09:02,030 --> 00:09:04,380
Dad! We did it!
117
00:09:04,380 --> 00:09:06,690
Hello? What did you say?
118
00:09:06,690 --> 00:09:08,810
So... One second, please.
119
00:09:08,810 --> 00:09:10,490
Guys, be quiet!
120
00:09:12,670 --> 00:09:17,180
I'm saying it's better for you to move out.
I'll tell my father to give you your money back.
121
00:09:17,180 --> 00:09:20,650
No, I'll just fix it on my own.
122
00:09:23,060 --> 00:09:24,310
Oh, this woman...
123
00:09:24,310 --> 00:09:27,810
Kids! Don't you see I'm on my phone?
124
00:09:27,810 --> 00:09:29,200
Why are you all being so noisy?
125
00:09:29,200 --> 00:09:32,470
- Can you give us the money first?
- Please give us the money!
126
00:09:32,470 --> 00:09:37,930
Both you and your grandfather
love money too much. Here you go.
127
00:09:37,930 --> 00:09:40,940
- What?
- Why are you only giving us this much?
128
00:09:40,940 --> 00:09:42,830
You have to give us 10,000 won!
129
00:09:42,830 --> 00:09:44,375
You guys didn't do it right!
130
00:09:44,375 --> 00:09:48,760
What are you talking about it? You said you'll give us 10,000 won
if we go to the billiard and play with the water, Dad!
131
00:09:48,760 --> 00:09:52,210
We also had a hard time pretending
to be excited when we were not!
132
00:09:52,210 --> 00:09:55,420
Okay, I get it! Here you go.
133
00:09:55,420 --> 00:09:57,370
Then give this back to me.
134
00:09:57,370 --> 00:09:59,320
Dad, thank you!
135
00:09:59,320 --> 00:10:01,800
Thank you! Bye!
136
00:10:01,800 --> 00:10:05,060
Don't spend all that money and save it!
137
00:10:33,560 --> 00:10:36,030
I can just use it by turning on the water a little bit.
138
00:10:51,130 --> 00:10:53,900
I heard that woman comes here often these days.
139
00:10:55,830 --> 00:10:57,340
Are you interested in her?
140
00:10:57,340 --> 00:10:58,880
Oh, my goodness.
141
00:10:58,880 --> 00:11:02,340
Listen carefully, Bom. I--!
142
00:11:03,510 --> 00:11:06,420
I don't like a woman who's skinny
and tanned like her. My type is--
143
00:11:06,420 --> 00:11:10,300
She also won't like you,
so don't even dream about it.
144
00:11:10,300 --> 00:11:11,920
My goodness.
145
00:11:11,920 --> 00:11:16,300
I heard that woman got drunk
and slept in the library recently.
146
00:11:16,300 --> 00:11:19,600
Seriously, this town doesn't have a secret!
147
00:11:19,600 --> 00:11:23,730
She's acting like that because she thinks
of these countryside people as pushovers.
148
00:11:23,730 --> 00:11:27,960
That woman tricked my father and came to live
in the billiard for paying 50,000 won per month!
149
00:11:27,960 --> 00:11:30,020
Do you think that makes any sense?
150
00:11:30,020 --> 00:11:31,970
So what's the point?
151
00:11:31,970 --> 00:11:36,196
Why did you call me out here?
Did you just want to talk shit about her?
152
00:11:36,196 --> 00:11:39,360
- I'm going.
- Wait, no.
153
00:11:39,360 --> 00:11:42,100
Bom, do you want to do a part-time job?
154
00:11:42,100 --> 00:11:43,670
What part-time job?
155
00:11:43,670 --> 00:11:45,820
50,000 won.
156
00:11:45,820 --> 00:11:47,380
50,000 won?
157
00:11:49,940 --> 00:11:51,450
Tell me about it.
158
00:12:11,510 --> 00:12:13,320
Let's not avoid him.
159
00:12:13,320 --> 00:12:15,780
I have to keep seeing him from now on.
160
00:12:18,739 --> 00:12:22,094
Do you fix the books on your own?
161
00:12:22,094 --> 00:12:23,804
Yes.
162
00:12:32,470 --> 00:12:35,110
Can I try it once?
163
00:12:35,110 --> 00:12:36,650
Excuse me?
164
00:12:38,030 --> 00:12:43,090
With the spatula, spread the glue out evenly.
165
00:12:43,090 --> 00:12:47,740
And put the page in the place
where it is supposed to be.
166
00:12:51,430 --> 00:12:53,330
And then...
167
00:12:56,210 --> 00:12:58,340
- Wow.
- Then, it's done.
168
00:12:59,690 --> 00:13:02,680
You are like a doctor.
169
00:13:02,680 --> 00:13:05,210
You look like a doctor who fixes books
by applying ointment.
170
00:13:06,320 --> 00:13:07,820
I...
171
00:13:08,940 --> 00:13:10,710
I like it.
172
00:13:14,020 --> 00:13:18,550
No, I meant...
173
00:13:18,550 --> 00:13:24,350
I like to fix and reuse old things.
174
00:13:24,350 --> 00:13:25,840
Oh.
175
00:13:27,260 --> 00:13:29,690
Let me help you.
176
00:13:38,180 --> 00:13:45,440
Have you ever heard that you look like grandpa Santiago?
177
00:13:45,440 --> 00:13:48,370
- Me?
- Yes.
178
00:13:48,370 --> 00:13:53,630
The grandpa in the Old Man and the Sea.
You know who I'm talking about it, right?
179
00:13:53,630 --> 00:13:55,310
Yes.
180
00:13:55,310 --> 00:14:01,590
When I first met you, I thought
of that grandpa in the book.
181
00:14:05,470 --> 00:14:09,400
Wait, where is this page going?
182
00:14:09,400 --> 00:14:11,310
What should I do?
183
00:14:26,340 --> 00:14:28,470
Do you memorize all of the stories in the books?
184
00:14:28,470 --> 00:14:29,940
No.
185
00:14:31,050 --> 00:14:34,980
If you can remember the characters
and region names, you can figure it out.
186
00:14:34,980 --> 00:14:39,300
I can't memorize people's names even
if I read the same book multiple times.
187
00:14:40,690 --> 00:14:43,940
Then, can you do this part, Yeo Reum?
188
00:14:45,300 --> 00:14:47,450
Yes, I will.
189
00:14:50,720 --> 00:14:53,680
Wow, are you helping our work?
190
00:14:53,680 --> 00:14:55,450
How are you?
191
00:14:55,450 --> 00:15:00,480
Well... I'm not really a help.
192
00:15:03,370 --> 00:15:05,750
- Why are there flies when it's not summer yet?
- I know.
193
00:15:05,750 --> 00:15:09,050
Why are you having such a late lunch?
194
00:15:13,750 --> 00:15:16,780
Don't even think about sitting,
and get out of here right now.
195
00:15:18,420 --> 00:15:20,930
Oh, Sister.
196
00:15:20,930 --> 00:15:26,160
Do you think I came here without an idea?
197
00:15:26,160 --> 00:15:27,590
- Being territorial.
- Aigo.
198
00:15:27,590 --> 00:15:29,080
What's wrong with you?!
199
00:15:29,080 --> 00:15:30,570
I'm saying you should be territorial!
200
00:15:30,570 --> 00:15:32,720
What are you talking about it?
201
00:15:33,880 --> 00:15:35,700
I mean, listen.
202
00:15:35,700 --> 00:15:41,440
Do you know why city people happily come out
to the countryside but go back crying?
203
00:15:41,440 --> 00:15:44,390
- Why? What is it?
- It's because the countryside is very territorial.
204
00:15:44,390 --> 00:15:47,790
Do you want to look it up on Youtube? I saw people
who are taking an antidepressant because of it.
205
00:15:47,790 --> 00:15:50,620
- Why do they have to take medication for it?
- That's what I'm saying!
206
00:15:50,620 --> 00:15:52,980
So I looked into it in more detail.
207
00:15:52,980 --> 00:15:57,500
But the Seoul people cry over nothing.
208
00:15:57,500 --> 00:16:03,520
If those people encounter a person like her, they'll say,
"Wow, this is the example of being territorial!"
209
00:16:03,520 --> 00:16:06,300
They'll freak out and say, "Wow, the real one is here!"
210
00:16:06,300 --> 00:16:10,170
What the heck are you saying?
Are you picking a fight with me?
211
00:16:10,170 --> 00:16:14,750
This is the orthodox way of being territorial.
You are making me pee on my pants, too!
212
00:16:14,750 --> 00:16:18,100
Why don't you go and show this
to the woman at the billiard?
213
00:16:18,100 --> 00:16:20,690
Then she'll pack and move out of this town immediately.
214
00:16:20,690 --> 00:16:24,780
- Hey, you!
- Hey, Seong Min. We need to eat.
215
00:16:24,780 --> 00:16:28,050
I'm pressuring her in all ways.
216
00:16:28,050 --> 00:16:32,090
But our Sister, the Angok-myeon's star,
the star of being territorial.
217
00:16:32,090 --> 00:16:34,270
Why don't you go and show it big time to her?
218
00:16:34,270 --> 00:16:35,740
Star, my foot.
219
00:16:35,740 --> 00:16:37,950
Hey, stop talking bullshit and go.
220
00:16:37,950 --> 00:16:43,220
Also, you better bring the money next time!
221
00:16:43,220 --> 00:16:46,800
I think you are the one who needs to prepare the money.
222
00:16:46,800 --> 00:16:48,320
The money to buy the building.
223
00:16:48,320 --> 00:16:50,250
I'll get going. This kimchi looks delicious.
224
00:16:50,250 --> 00:16:52,990
- How can you eat it with your hands?!
- I'm sorry.
225
00:16:52,990 --> 00:16:55,360
You are making a total mess.
226
00:16:55,360 --> 00:16:56,990
I'll go now.
227
00:17:09,840 --> 00:17:12,330
Oh, no!
228
00:17:12,330 --> 00:17:14,870
What should I do?
229
00:17:16,520 --> 00:17:19,030
- Just give it to me.
- I'm so sorry.
230
00:17:19,030 --> 00:17:21,510
It's okay.
231
00:17:21,510 --> 00:17:23,980
What's going on?
232
00:17:23,980 --> 00:17:27,190
- I'm sorry.
- You should've been careful!
233
00:17:27,190 --> 00:17:28,440
It all got wet!
234
00:17:28,440 --> 00:17:30,810
It's okay. I'll dry it out.
235
00:17:35,920 --> 00:17:41,550
He says he'll do something, so let's see
how it goes and talk about it again tomorrow.
236
00:17:41,550 --> 00:17:44,430
If it doesn't work, I'll get a
new book for the replacement.
237
00:17:44,430 --> 00:17:47,100
Please drink water outside.
238
00:17:47,100 --> 00:17:48,650
I'm so sorry.
239
00:17:48,650 --> 00:17:51,650
You slept in the library without permission,
and now you damaged a book.
240
00:17:51,650 --> 00:17:53,250
What a mess.
241
00:17:53,250 --> 00:17:56,160
- I'll wipe it.
- I'll bring a dry cloth.
242
00:18:07,190 --> 00:18:09,070
Where are you going now?
243
00:18:09,070 --> 00:18:11,220
I'll take care of myself!
244
00:18:12,330 --> 00:18:15,620
Aren't you going to say hello to your father?
245
00:18:15,620 --> 00:18:16,870
What do you want?
246
00:18:16,870 --> 00:18:18,440
Look at that brat!
247
00:18:18,440 --> 00:18:20,730
This darn household.
248
00:18:20,730 --> 00:18:23,560
Please don't drink that much!
249
00:18:23,560 --> 00:18:26,320
How can he be like that every single day?
250
00:18:29,230 --> 00:18:32,510
Grandma, I'm hungry.
251
00:18:32,510 --> 00:18:35,780
Ha Neul will come home soon,
but do you want to eat first?
252
00:18:38,010 --> 00:18:41,540
Did you make dried pollack soup again? I'm sick of it.
253
00:18:41,540 --> 00:18:44,320
I told you not to make those soups
for him again and again.
254
00:18:44,320 --> 00:18:47,410
He needs to be sick and have a
near-death experience to stop drinking.
255
00:18:47,410 --> 00:18:51,240
Bom, you shouldn't speak like that about your dad.
256
00:18:53,720 --> 00:18:57,210
Wait, what happened to you here?
257
00:18:57,210 --> 00:18:58,640
It happened earlier while taking your dad home.
258
00:18:58,640 --> 00:19:01,670
I told you to leave him alone!
Let him just die on the street!
259
00:19:01,670 --> 00:19:04,040
How can you say it like that?
260
00:19:05,230 --> 00:19:11,750
But a young lady helped me to bring your dad home.
261
00:19:11,750 --> 00:19:13,940
Who was that?
262
00:19:13,940 --> 00:19:16,380
She said she recently moved here.
263
00:19:18,330 --> 00:19:21,040
Does she have long hair?
264
00:19:21,040 --> 00:19:24,280
Yes, she had long hair, and she was pretty.
265
00:19:24,280 --> 00:19:30,140
Grandma! I told you not to bring
strangers inside the house!
266
00:19:30,140 --> 00:19:31,750
All right.
267
00:19:33,880 --> 00:19:35,610
It's out of stock.
268
00:19:41,240 --> 00:19:43,590
65,000 won?!
269
00:19:43,590 --> 00:19:48,330
Even if it's out of print, it's too expensive.
270
00:19:48,330 --> 00:19:52,280
65,000 won is my living expenses for a week.
271
00:19:55,430 --> 00:19:57,580
Who are you?
272
00:20:03,070 --> 00:20:08,240
Where are you from? Why are you out here alone?
273
00:20:08,240 --> 00:20:10,820
I'm going now. Okay?
274
00:20:13,070 --> 00:20:15,290
Go back to your home safely, okay?
275
00:20:17,730 --> 00:20:19,680
You shouldn't follow me.
276
00:20:19,680 --> 00:20:21,950
You should stay here.
277
00:20:24,280 --> 00:20:25,960
Please don't follow me!
278
00:20:25,960 --> 00:20:29,880
No! Please don't follow me!
279
00:20:29,880 --> 00:20:32,870
No! Please don't do it!
280
00:21:00,470 --> 00:21:02,430
I'll go now.
281
00:21:44,860 --> 00:21:47,530
[Angok Library]
282
00:22:00,410 --> 00:22:02,270
[The Old Man and the Sea]
283
00:22:08,110 --> 00:22:11,400
Hello. You are here again.
284
00:22:11,400 --> 00:22:14,170
Hello. You are here again.
285
00:22:14,170 --> 00:22:16,830
Hello. You are here again.
286
00:22:18,690 --> 00:22:20,600
Hello.
287
00:22:20,600 --> 00:22:22,090
You are hello.
288
00:22:22,090 --> 00:22:23,830
- I'm sorry?
- Oh, no.
289
00:22:23,830 --> 00:22:27,430
Wait, Mr. Librarian. Well...
290
00:22:27,430 --> 00:22:31,800
Can I ask you what happened
to the book from yesterday?
291
00:22:31,800 --> 00:22:33,750
Oh, about that.
292
00:22:46,380 --> 00:22:48,100
It's frozen.
293
00:22:50,130 --> 00:22:52,190
Why did you put the book in the freezer?
294
00:22:53,280 --> 00:22:59,380
It's because the main material of paper is cellulose.
295
00:22:59,380 --> 00:23:02,150
The characteristic of cellulose is that between molecules--
296
00:23:02,150 --> 00:23:04,530
If you do that, you can restore the book.
297
00:23:04,530 --> 00:23:06,370
Isn't that amazing?
298
00:23:06,370 --> 00:23:08,630
Oh...
299
00:23:08,630 --> 00:23:11,910
What a relief. Thank you so much.
300
00:23:11,910 --> 00:23:13,880
Please be careful from now on.
301
00:23:13,880 --> 00:23:17,520
Would you like some coffee?
I would love to get it for you.
302
00:23:17,520 --> 00:23:19,440
Really?
303
00:23:19,440 --> 00:23:21,310
That's great. I wanted to have a break.
304
00:23:21,310 --> 00:23:24,380
Let's go together. You are not talking
about the vending machine coffee, right?
305
00:23:24,380 --> 00:23:25,960
Of course, not.
306
00:23:31,230 --> 00:23:32,940
Thank you for the coffee.
307
00:23:46,290 --> 00:23:48,270
Please have this together.
308
00:24:25,860 --> 00:24:27,830
It's raining.
309
00:24:37,100 --> 00:24:38,990
Oh, that's right!
310
00:24:47,870 --> 00:24:51,410
Oh, no, my laundry!
311
00:24:55,920 --> 00:24:58,500
You don't have to.
312
00:25:06,410 --> 00:25:08,010
What was that?
313
00:25:20,290 --> 00:25:22,050
Please, take this.
314
00:25:25,690 --> 00:25:27,670
Thank you so much!
315
00:25:27,670 --> 00:25:30,180
I'll bring it back to you tomorrow!
316
00:25:46,150 --> 00:25:48,250
What did you do?
317
00:25:48,250 --> 00:25:49,500
Nothing.
318
00:25:49,500 --> 00:25:50,960
Did you get rained on?
319
00:25:50,960 --> 00:25:52,530
No, I didn't.
320
00:26:16,630 --> 00:26:18,610
Puppo!
321
00:26:21,220 --> 00:26:23,050
Where are you?
322
00:26:24,280 --> 00:26:26,090
Did you go home?
323
00:26:27,400 --> 00:26:29,660
Puppo!
324
00:26:29,660 --> 00:26:32,030
That surprised me!
325
00:26:32,030 --> 00:26:34,520
Wait, what is it?
326
00:26:34,520 --> 00:26:36,630
Where are you?
327
00:26:36,630 --> 00:26:38,200
Puppo!
328
00:26:39,560 --> 00:26:41,780
Why are you there?
329
00:26:42,980 --> 00:26:45,910
Come out here right now!
330
00:26:51,120 --> 00:26:53,710
Jump over. There you go.
331
00:26:53,710 --> 00:26:57,120
Wait, why did you get hurt here?
332
00:26:59,530 --> 00:27:02,580
Let's go home first.
333
00:27:02,580 --> 00:27:05,040
Just hang in there for a second.
334
00:27:13,710 --> 00:27:17,130
[Angok Supermarket]
335
00:27:22,310 --> 00:27:24,720
I guess she went out for a second.
336
00:27:24,720 --> 00:27:28,650
Let's see what food you can eat here.
337
00:27:28,650 --> 00:27:30,620
A bread?
338
00:27:30,620 --> 00:27:32,930
Can you eat bread?
339
00:27:32,930 --> 00:27:35,540
Oh, you were here!
340
00:27:35,540 --> 00:27:37,710
I've been looking for you for a while.
341
00:27:37,710 --> 00:27:40,200
Why were you looking for me?
342
00:27:40,200 --> 00:27:43,230
The thing is-- Never mind.
343
00:27:43,230 --> 00:27:46,500
Why don't we go together? Hurry up.
344
00:27:46,500 --> 00:27:48,710
Did something happen?
345
00:27:50,630 --> 00:27:52,470
It's about that.
346
00:27:52,470 --> 00:27:56,610
I don't think you have to take it seriously.
[Run away. Otherwise, I'll kill you.]
347
00:27:56,610 --> 00:27:59,480
I called Mr. Bae, so he'll come here soon.
348
00:27:59,480 --> 00:28:02,900
So why don't you go inside?
349
00:28:04,620 --> 00:28:06,650
No, I'll be here.
350
00:28:06,650 --> 00:28:09,860
He's very hot-tempered.
351
00:28:09,860 --> 00:28:13,000
So it's better to avoid him for now.
352
00:28:13,000 --> 00:28:18,620
Why don't you go inside and stay quiet?
Don't even turn on any lights.
353
00:28:18,620 --> 00:28:22,330
No, I'll just stay out here.
354
00:28:22,330 --> 00:28:25,570
It's because you don't know his temper yet!
355
00:28:25,570 --> 00:28:29,850
If he sees this, he'll get angry at you!
356
00:28:29,850 --> 00:28:33,540
So why don't you go inside and talk to him later?
357
00:28:33,540 --> 00:28:36,300
It's okay. So please go inside, okay?
358
00:28:36,300 --> 00:28:38,580
[Run away. Otherwise, I'll kill you.]
359
00:28:49,470 --> 00:28:51,060
Who the heck did this?
360
00:28:51,060 --> 00:28:52,880
It's a total mess!
361
00:28:52,880 --> 00:28:57,090
What kind of bastard did this
to someone else's building?
362
00:28:57,090 --> 00:29:00,420
Father, keep it quiet!
Are you trying to let everyone know about this?
363
00:29:00,420 --> 00:29:03,410
How am I supposed to be quiet?!
364
00:29:04,750 --> 00:29:08,390
But the woman who lives here,
did she go out somewhere?
365
00:29:08,390 --> 00:29:11,830
I think she didn't come home yet.
The lights are not on as well.
366
00:29:11,830 --> 00:29:16,760
I'm only charging her 50,000 won per month
in return for taking care of the building!
367
00:29:16,760 --> 00:29:19,250
But I heard that she's only drinking all the time!
368
00:29:19,250 --> 00:29:21,910
That's why people think her easy and do this!
369
00:29:21,910 --> 00:29:25,390
This is why I told you that we
shouldn't have a renter in the first place.
370
00:29:25,390 --> 00:29:29,220
I mean, how can a woman alone move into a place
like this to live unless she gave up on her life?
371
00:29:29,220 --> 00:29:31,670
Both of you, please stop it.
372
00:29:31,670 --> 00:29:34,300
Nothing happened the whole time
when the building was empty.
373
00:29:34,300 --> 00:29:38,020
But why does this bullshit suddenly happen
when a person lives now?
374
00:29:38,020 --> 00:29:42,910
Father, so why don't we give her money back
and kick the woman out?
375
00:29:42,910 --> 00:29:46,620
- And let's sell this building to Chang Soo Hyung.
- Stop speaking that nonsense!
376
00:29:46,620 --> 00:29:50,050
Okay, why don't you go home now?
377
00:29:50,050 --> 00:29:53,240
And this son of a gun is my son!
378
00:29:53,240 --> 00:29:55,350
Wipe this out before anybody sees it!
379
00:29:55,350 --> 00:29:58,050
- I get it, so please go home now.
- Let's go.
380
00:29:58,050 --> 00:30:01,820
If the woman comes home,
tell her not to say unnecessary things around.
381
00:30:01,820 --> 00:30:04,120
Let's go now.
382
00:30:04,120 --> 00:30:07,010
What a useless person moved in!
383
00:30:11,840 --> 00:30:14,720
My goodness!
384
00:30:14,720 --> 00:30:16,990
Were you in there the whole time?
385
00:30:16,990 --> 00:30:19,690
- Give that to me. I'll clean it.
- It's fine.
386
00:30:21,120 --> 00:30:23,220
It's all done now.
387
00:30:28,820 --> 00:30:30,420
You saw this, right?
388
00:30:31,490 --> 00:30:34,210
So don't think about living here for a long time.
389
00:30:34,210 --> 00:30:36,530
It's better for both of us for you to move out.
390
00:30:36,530 --> 00:30:39,680
Also, don't talk about what
happened today to anybody else.
391
00:30:43,520 --> 00:30:46,950
I didn't live a wrong life.
392
00:30:46,950 --> 00:30:48,360
What?
393
00:30:49,520 --> 00:30:52,860
I didn't harm anyone after moving to this town.
394
00:30:52,860 --> 00:30:56,020
And I didn't come here because I gave up on my life.
395
00:30:57,100 --> 00:30:58,490
Oh...
396
00:30:59,590 --> 00:31:03,040
I didn't say you lived wrong--
397
00:31:03,040 --> 00:31:07,570
But how can you say this graffiti
happened because of me?
398
00:31:10,230 --> 00:31:12,850
No, I mean--!
399
00:31:12,850 --> 00:31:15,920
This graffiti didn't happen because of you!
400
00:31:17,220 --> 00:31:24,020
I'm just saying it's not right for you
to live in this rough space.
401
00:31:26,940 --> 00:31:31,180
Anyway, reconsider living here.
402
00:31:37,330 --> 00:31:40,950
[Angok Library]
403
00:31:47,360 --> 00:31:50,370
[Temporarily Closed]
404
00:31:59,310 --> 00:32:03,060
You shouldn't use your strength, and yes! Hand it over!
405
00:32:05,180 --> 00:32:07,530
Oh, Bom!
406
00:32:07,530 --> 00:32:10,270
That's right. The library is closed today, isn't it?
407
00:32:10,270 --> 00:32:13,600
The two went to Seoul for Ji Young to take the test.
408
00:32:13,600 --> 00:32:16,250
I didn't ask you about that.
409
00:32:16,250 --> 00:32:18,850
Seriously, you. I'm almost getting offended now.
410
00:32:18,850 --> 00:32:22,400
I picked the right person for the job.
How's the job that I asked you to do going?
411
00:32:24,720 --> 00:32:27,340
I'm not going to do this anymore.
412
00:32:27,340 --> 00:32:30,290
Why? Why are you quitting all of a sudden?
413
00:32:30,290 --> 00:32:36,240
Bom, if you just pick on Yeo Reum a little bit,
she'll be knocked out immediately!
414
00:32:36,240 --> 00:32:38,880
Is that woman's name Yeo Reum?
415
00:32:38,880 --> 00:32:42,130
Yes. But I don't remember if she's
Lee Yeo Reum or Kim Yeo Reum.
416
00:32:42,130 --> 00:32:45,450
Anyway, I did give you your money back.
417
00:32:45,450 --> 00:32:47,680
Wait, Bom!
418
00:32:47,680 --> 00:32:52,390
Uncle, stop picking on your toes and grow up!
419
00:32:52,390 --> 00:32:55,030
When is he ever going to be mature?
420
00:32:56,250 --> 00:32:57,950
Oh, my goodness...
421
00:33:38,660 --> 00:33:40,490
How did it go?
422
00:33:43,080 --> 00:33:44,860
I blew it.
423
00:33:44,860 --> 00:33:46,820
I blew it big time.
424
00:33:49,100 --> 00:33:51,850
How can I ruin a test this much?
425
00:33:51,850 --> 00:33:54,560
It makes me speechless!
426
00:33:54,560 --> 00:33:56,650
Look at those people laughing.
427
00:33:56,650 --> 00:33:59,140
They must be laughing because they did it well.
428
00:34:00,410 --> 00:34:01,890
I'm so jealous of them.
429
00:34:01,890 --> 00:34:04,580
But you did your best.
430
00:34:04,580 --> 00:34:06,130
That makes me more infuriated.
431
00:34:06,130 --> 00:34:09,010
I'm doing my best, but why am I constantly failing?
432
00:34:13,640 --> 00:34:15,890
By the way, what are you eating without me?
433
00:34:17,670 --> 00:34:19,980
I'm starving.
434
00:34:19,980 --> 00:34:24,050
Let's go eat food. I was too nervous
that I couldn't eat anything since yesterday.
435
00:34:24,050 --> 00:34:25,850
What do you want to eat?
436
00:34:27,710 --> 00:34:31,700
I looked up a restaurant and heard that place is very good.
Shall we go there?
437
00:34:31,700 --> 00:34:33,240
Sure.
438
00:34:39,160 --> 00:34:40,700
Miss!
439
00:34:40,700 --> 00:34:42,530
Miss?
440
00:34:42,530 --> 00:34:44,230
Oh, hello.
441
00:34:44,230 --> 00:34:46,180
What are you doing right now?
442
00:34:46,180 --> 00:34:47,560
Excuse me?
443
00:34:47,560 --> 00:34:50,740
Where did you get this dog?
444
00:34:50,740 --> 00:34:52,960
Well, it's...
445
00:34:54,100 --> 00:34:57,330
You were the one who took him.
446
00:34:57,330 --> 00:35:01,360
It was because he was shivering in the rain alone.
447
00:35:01,360 --> 00:35:04,290
- Can you see the collar or not?
- I'm sorry?
448
00:35:04,290 --> 00:35:06,590
The dog's collar.
449
00:35:06,590 --> 00:35:09,560
Can you see it or not?
450
00:35:12,400 --> 00:35:13,910
Are you the owner?
451
00:35:13,910 --> 00:35:17,220
Of course, I'm the owner!
Why would I waste my time with you if I'm not?
452
00:35:17,220 --> 00:35:19,560
How can you steal someone else's dog?
453
00:35:19,560 --> 00:35:21,960
I didn't steal him. I just took him inside for one night.
454
00:35:21,960 --> 00:35:26,310
Even if it's a night or two,
if you took him, that's stealing!
455
00:35:26,310 --> 00:35:29,100
Don't you think of the person
who would've been looking for him?
456
00:35:31,050 --> 00:35:33,800
I'm sorry to make you worry.
457
00:35:36,110 --> 00:35:39,650
And look at the way she's dressed.
458
00:35:39,650 --> 00:35:42,370
- Excuse me?
- There's no need to even speak about it.
459
00:35:43,740 --> 00:35:45,160
Come here!
460
00:35:45,160 --> 00:35:48,400
Come here. You little punk! Come over here right now!
461
00:35:48,400 --> 00:35:49,990
Are you really the owner?
462
00:35:49,990 --> 00:35:52,860
Yes, I'm the owner! Why would I do this if I'm not?
463
00:35:52,860 --> 00:35:54,990
I said come here!
464
00:35:54,990 --> 00:35:57,950
Please stop it! It'll hurt him!
465
00:35:57,950 --> 00:36:01,920
I'm taking my dog with me as I wish. Stay out of this!
466
00:36:01,920 --> 00:36:03,620
- Come over here!
- Please stop it!
467
00:36:03,620 --> 00:36:06,270
You are hurting him! You shouldn't drag him like this!
468
00:36:06,270 --> 00:36:07,900
It's none of your business!
469
00:36:07,900 --> 00:36:11,050
- Come over here! Let's go home now!
- Please don't grab him like that!
470
00:36:11,050 --> 00:36:13,810
- Let go of the dog.
- Please stop it, please.
471
00:36:13,810 --> 00:36:16,610
What are you doing right now?
Give the dog back to me.
472
00:36:16,610 --> 00:36:20,350
Why don't you sell... sell the dog to me?
I'll take him with me.
473
00:36:20,350 --> 00:36:23,040
What? Sell the dog to you?
474
00:36:23,040 --> 00:36:24,990
Oh, my goodness.
475
00:36:24,990 --> 00:36:28,610
Is that so? How much will you pay for him?
476
00:36:28,610 --> 00:36:30,780
How much do you want me to pay?
477
00:36:32,610 --> 00:36:35,220
- Give me 300,000 won.
- Excuse me?
478
00:36:35,220 --> 00:36:38,330
Why? Are you saying you don't want to pay that much?
479
00:36:40,170 --> 00:36:42,700
- Then give the dog back to me.
- No, no.
480
00:36:42,700 --> 00:36:44,260
I'll pay you that amount.
481
00:36:45,440 --> 00:36:49,010
Please wait here for a second.
482
00:36:50,750 --> 00:36:52,720
You have to leave the dog here.
483
00:36:52,720 --> 00:36:55,300
How dare you try to take him with you?
484
00:36:59,570 --> 00:37:02,230
I'll be back real soon.
485
00:37:02,230 --> 00:37:05,550
Come over here, you dog!
Where do you think you are going?
486
00:37:14,950 --> 00:37:17,270
Please select the amount you want.
487
00:37:26,820 --> 00:37:29,540
This place looks expensive. Is it okay?
488
00:37:31,860 --> 00:37:35,610
Dae Beom, you know how much I like you, right?
489
00:37:35,610 --> 00:37:36,990
Of course.
490
00:37:38,610 --> 00:37:40,240
Let's go inside.
491
00:37:46,270 --> 00:37:48,300
Hello, I'm Jo Ji Young, the one who got the call.
492
00:37:48,300 --> 00:37:49,860
Yes, hello.
493
00:37:52,190 --> 00:37:55,500
An Dae Beom, it's been such a long time!
494
00:37:55,500 --> 00:37:59,030
Dae Beom, you look great!
495
00:38:01,610 --> 00:38:04,800
Excuse me first, Professor.
496
00:38:04,800 --> 00:38:06,410
Dae Beom.
497
00:38:06,410 --> 00:38:08,210
Dae Beom. Hey!
498
00:38:20,960 --> 00:38:23,270
Here's the 300,000 won.
499
00:38:23,270 --> 00:38:26,200
Now I can take him with me, right?
500
00:38:26,200 --> 00:38:29,180
You better think it was lucky
that I'm ending it like this.
501
00:38:29,180 --> 00:38:32,440
Compared to how much loss we had
because of you moving into that building,
502
00:38:32,440 --> 00:38:36,460
you should be thankful that we decided
to get even with 300,000 won for this dog.
503
00:38:36,460 --> 00:38:38,700
What are you talking about it?
504
00:38:38,700 --> 00:38:41,580
I don't know what you've been doing
before moving into this town.
505
00:38:41,580 --> 00:38:44,310
But no one in this town thinks of you nicely.
506
00:38:44,310 --> 00:38:47,880
So you better behave well!
Don't spoil the town's culture.
507
00:38:47,880 --> 00:38:49,340
Ajumma.
508
00:38:49,340 --> 00:38:51,170
How can you be so mean to her?
509
00:38:51,170 --> 00:38:56,140
When you hand over these dogs to the dog traders,
you pay them 10,000 won with the dog.
510
00:38:56,140 --> 00:38:58,830
But how can you ask for 300,000 won from her?
511
00:38:58,830 --> 00:39:00,920
What do you know to intervene with this?
512
00:39:00,920 --> 00:39:03,730
That's not important,
so give her money back to her now.
513
00:39:03,730 --> 00:39:06,310
Why do you care about this?
514
00:39:06,310 --> 00:39:08,700
It's none of your business for me
to get 300,000 or 400,000 won.
515
00:39:08,700 --> 00:39:10,410
I know it's none of my business.
516
00:39:10,410 --> 00:39:14,740
But I'm worried that she might think all of
our villagers are total crooks because of you.
517
00:39:14,740 --> 00:39:17,870
What? A crook?
518
00:39:17,870 --> 00:39:19,930
Oh, my goodness!
519
00:39:19,930 --> 00:39:23,150
You are indeed the daughter of the drunk!
520
00:39:23,150 --> 00:39:25,940
How dare you speak like that to an adult?
521
00:39:25,940 --> 00:39:28,270
What did you just say to me?
522
00:39:28,270 --> 00:39:31,200
Do you want to have a fight with this drunk's daughter?!
523
00:39:31,200 --> 00:39:34,330
Seriously, listen to what this girl's saying!
524
00:39:34,330 --> 00:39:37,790
Take this money back with you!
525
00:39:37,790 --> 00:39:40,050
But you sold the dog to me.
526
00:39:40,050 --> 00:39:42,740
I'm not selling the dog to you!
527
00:39:42,740 --> 00:39:44,930
Give me the dog. I'm not selling to you.
528
00:39:44,930 --> 00:39:46,860
- Give me the dog!
- You sold him to me already!
529
00:39:46,860 --> 00:39:48,900
- Give it to me!
- Please let me take him with me!
530
00:39:48,900 --> 00:39:51,620
I'll take good care of him, please!
531
00:39:51,620 --> 00:39:56,660
Is that so? Then, give me 150,000 won more.
532
00:39:56,660 --> 00:39:58,310
What did you just say?
533
00:39:58,310 --> 00:40:04,060
If I'm going to be called a crook,
I need to get paid more money.
534
00:40:04,060 --> 00:40:06,160
Excuse me, just don't buy the dog from her.
535
00:40:06,160 --> 00:40:09,330
This kind of dog is all over the place in our town.
536
00:40:13,530 --> 00:40:15,900
Then, please wait for me a little bit.
537
00:40:15,900 --> 00:40:18,140
Wait, excuse me!
538
00:40:19,400 --> 00:40:22,110
Ajumma, how can you do this?
539
00:40:22,110 --> 00:40:23,870
450,000 won?
540
00:40:23,870 --> 00:40:25,590
Bom, stay out of this if you don't know what's going on.
541
00:40:25,590 --> 00:40:29,050
Stay out of what? Did you lose your mind over money?
542
00:40:29,050 --> 00:40:30,880
I guess this lady really lost her mind!
543
00:40:30,880 --> 00:40:35,500
Hey! Forget about school.
You have to learn basic manners first!
544
00:40:35,500 --> 00:40:37,100
Go home now!
545
00:40:38,290 --> 00:40:41,390
If you don't go, I'll charge her more money.
546
00:40:41,390 --> 00:40:44,190
Seriously! It's so annoying.
547
00:40:44,190 --> 00:40:46,330
That brat!
548
00:40:46,330 --> 00:40:48,890
Seriously, that rude brat.
549
00:40:58,000 --> 00:41:00,750
Dae Beom, why don't you just get angry at me?
550
00:41:00,750 --> 00:41:03,800
You are driving me crazy right now.
551
00:41:03,800 --> 00:41:08,360
Professor Lee called me a few days ago
and begged me to arrange this to see you.
552
00:41:08,360 --> 00:41:10,720
And honestly, I don't understand why
you are doing this either.
553
00:41:10,720 --> 00:41:15,100
What's wrong with you? That's the
position people can't get even if they want to.
554
00:41:15,100 --> 00:41:19,890
But I like my life as it is now.
555
00:41:19,890 --> 00:41:22,930
What's good about a part-time job in a library?
556
00:41:22,930 --> 00:41:26,910
Also, you got a lot better lately.
557
00:41:29,310 --> 00:41:33,040
Okay, I get it. I'm so sorry about today.
558
00:41:33,040 --> 00:41:37,890
I promise I'll let you know first if this
kind of meeting happens again. But instead,
559
00:41:37,890 --> 00:41:41,080
don't just say no and consider it one more time.
560
00:41:45,220 --> 00:41:48,920
It's just too bad that we miss the chance
to dine in that Japanese restaurant.
561
00:41:48,920 --> 00:41:51,120
I heard that place is absolutely amazing.
562
00:41:57,210 --> 00:42:00,080
This is the paper that you wrote before.
563
00:42:00,080 --> 00:42:02,530
The professor asked me to hand this to you.
564
00:42:02,530 --> 00:42:04,180
I'll put it right here.
565
00:42:04,180 --> 00:42:07,330
Hey! Don't get mad at me.
566
00:42:07,330 --> 00:42:09,270
Please don't get mad at me.
567
00:42:33,780 --> 00:42:36,260
I'm sorry.
568
00:42:36,260 --> 00:42:39,050
In fact...
569
00:42:39,050 --> 00:42:44,060
I hesitated a little bit when I was taking out the money.
570
00:42:45,700 --> 00:42:47,510
I'm so sorry.
571
00:42:57,250 --> 00:42:58,890
Hello?
572
00:42:58,890 --> 00:43:01,150
Yeo Reum, how are you?
573
00:43:01,150 --> 00:43:03,850
I'm good. What brings you to give me a call?
574
00:43:03,850 --> 00:43:08,180
Hey, what's so surprising about calling
and checking in with my baby sister?
575
00:43:08,180 --> 00:43:10,500
Okay, give me one second.
576
00:43:10,500 --> 00:43:12,930
Is your wife next to you?
577
00:43:12,930 --> 00:43:14,550
Yes.
578
00:43:14,550 --> 00:43:17,280
By the way, Yeo Reum...
579
00:43:28,150 --> 00:43:32,340
You took all of our mom's money and her house!
580
00:43:32,340 --> 00:43:36,430
That ring is the only thing I have
from what's left of our mom.
581
00:43:36,430 --> 00:43:40,750
Of course, I know. But you know, my son, Gyu Beom.
582
00:43:40,750 --> 00:43:45,270
His friends go to study abroad
or something every vacation.
583
00:43:45,270 --> 00:43:47,030
But my Gyu Beom couldn't go, not even once.
584
00:43:47,030 --> 00:43:49,070
Just tell her he's going to the Philippines this time!
585
00:43:49,070 --> 00:43:51,840
I get it! I'm talking to her about it right now.
586
00:43:54,290 --> 00:43:55,940
Is this idea coming from your wife?
587
00:43:55,940 --> 00:43:58,880
Did she say we should sell our mom's ring
to send your son to the Philippines?
588
00:43:58,880 --> 00:44:01,640
It's not like that. Yeo Reum.
589
00:44:01,640 --> 00:44:06,240
Don't you also think it's sad for your nephew
590
00:44:06,240 --> 00:44:09,140
to be discouraged because he never went study abroad?
591
00:44:09,140 --> 00:44:11,680
Oppa.
592
00:44:11,680 --> 00:44:14,480
Do you know...
593
00:44:14,480 --> 00:44:16,910
Do you even know how I'm doing right now?
594
00:44:16,910 --> 00:44:20,320
Of course, I know! I know, but...
595
00:44:20,320 --> 00:44:23,420
But it's because my family
is tight on the budget right now.
596
00:44:23,420 --> 00:44:25,560
Am I not your family?
597
00:45:41,020 --> 00:45:46,520
What is the result here you are trying to say?
598
00:45:46,520 --> 00:45:49,320
Physics is a clear field of study.
599
00:45:49,320 --> 00:45:55,330
Just because it is called entropy doesn't
mean it's the same physical quantity!
600
00:45:57,880 --> 00:46:02,690
I did it right. I did it correctly!
601
00:46:02,690 --> 00:46:04,830
I did it correctly!
602
00:46:56,520 --> 00:46:59,440
[Summer Strike]
603
00:47:01,040 --> 00:47:02,390
Ouch!
604
00:47:04,770 --> 00:47:07,000
You are dropping cash! Hey, you!
605
00:47:07,000 --> 00:47:08,650
It's not you, but the alcohol drank you last night.
606
00:47:08,650 --> 00:47:10,790
- There's no money?!
- Did she lose her entire savings?
607
00:47:10,790 --> 00:47:13,520
Of course, somebody would've just taken it
when there was a plastic bag full of cash.
608
00:47:13,520 --> 00:47:14,840
Seriously!
609
00:47:14,840 --> 00:47:16,910
Huh? Isn't that long hair person Dae Beom?
610
00:47:16,910 --> 00:47:19,420
I should've escorted you all the way to your house.
611
00:47:19,420 --> 00:47:21,110
Who's that?
612
00:47:21,110 --> 00:47:23,720
I know it's someone else's situation for you,
but how can you do this to me?
613
00:47:23,720 --> 00:47:25,030
I'm sorry.
614
00:47:25,030 --> 00:47:27,680
I don't think she can find that at all.
615
00:47:27,680 --> 00:47:30,226
Ripped by YoungJedi
47778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.