All language subtitles for Summer Strike E03 - The Outsider Of Angok [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:08,150 [Kim Seol Hyun / Im Si Wan] 2 00:00:08,150 --> 00:00:10,630 [Shin Eun Soo / Park Ye Young / Kwak Min Gyu / Bang Jae Min] [Angok Village] 3 00:00:28,040 --> 00:00:30,450 [Adapted from Joo Young Hyun's webtoon, "I Don't Want to Do Anything."] 4 00:00:35,090 --> 00:00:40,160 [Summer Strike] 5 00:00:40,160 --> 00:00:45,980 [This show's characters, regions, groups, and organization names are all fictional. Also, any animal-related scenes were directed and filmed in compliance with animal welfare guidelines.] 6 00:01:07,150 --> 00:01:12,760 This place was a famous billiard in this town. 7 00:01:12,760 --> 00:01:14,930 Isn't it very spacious? 8 00:01:18,829 --> 00:01:22,291 But do you know how much the monthly rent of this place is? 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,986 It's only 50,000 won per month! 10 00:01:24,986 --> 00:01:26,716 Isn't that incredible? 11 00:01:29,000 --> 00:01:32,710 On top of that, I'm using this entire building on my own. 12 00:01:32,710 --> 00:01:36,060 It's kind of like I'm the building owner. 13 00:01:41,030 --> 00:01:46,610 I'm worried since I'm living alone, but also, I'm excited. 14 00:01:46,610 --> 00:01:49,350 What will happen from now on? 15 00:01:58,720 --> 00:02:03,160 I wanted to see how much money I had saved until now, so I calculated my transactions. [Security deposit 500 + Severance pay 480] 16 00:02:03,160 --> 00:02:08,450 Besides 500,000 won, the rest is all the security deposit that my mom paid for me before. [+ Automatic savings 230 - Student loan 600 - Yearly rent 60 = 5,500,000 won] 17 00:02:08,450 --> 00:02:12,510 I worked in a company for four years, but all I saved was 500,000 won. 18 00:02:12,510 --> 00:02:14,900 Where did all the money go? 19 00:02:20,460 --> 00:02:23,540 So I decided to cook at home most of the time. 20 00:02:23,540 --> 00:02:24,690 Oh, it's hot. 21 00:02:24,690 --> 00:02:27,340 Excuse me, do you have a lantern? 22 00:02:27,340 --> 00:02:28,640 It's 10,000 won. 23 00:02:28,640 --> 00:02:31,700 And I decided to buy absolutely essential things. 24 00:02:31,700 --> 00:02:35,140 - I'll buy this one as well, so can you give me a discount? - A discount? 25 00:02:35,140 --> 00:02:36,680 And quantity over quality. 26 00:02:36,680 --> 00:02:39,070 - That's cornbread. - Can I just have one? 27 00:02:39,070 --> 00:02:43,860 I decided to spend 10,000 won per day from now on. 28 00:02:43,860 --> 00:02:47,520 That way, I can live a year without doing anything. 29 00:02:47,520 --> 00:02:52,340 Do you think it'll be hard? No, it's actually the opposite. 30 00:03:04,000 --> 00:03:06,630 I got my little hideout. 31 00:03:08,590 --> 00:03:12,820 At first, I had an embarrassing incident. 32 00:03:12,820 --> 00:03:17,160 But I can read books all day long here. 33 00:03:17,160 --> 00:03:20,760 Or I can watch movies that I want to watch all night long. 34 00:03:25,300 --> 00:03:28,610 If I want to listen, I listen. 35 00:03:28,610 --> 00:03:31,310 And walk if I want to walk. 36 00:03:31,310 --> 00:03:34,110 I even went jogging at the crack of dawn. 37 00:03:34,110 --> 00:03:36,850 It's all possible because I'm rich in time. 38 00:03:53,330 --> 00:03:55,670 Mom. 39 00:03:55,670 --> 00:03:58,400 I live like this now. 40 00:04:00,170 --> 00:04:02,870 I hope you are doing well over there as well. 41 00:04:03,960 --> 00:04:07,390 I miss you so, so much. 42 00:04:15,670 --> 00:04:18,260 [Summer Strike: Episode 3] 43 00:04:24,260 --> 00:04:28,730 Oh, my! Look at her! 44 00:04:28,730 --> 00:04:30,570 Hello. 45 00:04:30,570 --> 00:04:33,300 Do you have a triple-A battery? 46 00:04:33,300 --> 00:04:36,500 I guess Jung Hoon got into trouble again. 47 00:04:36,500 --> 00:04:39,990 - What did you ask me before? - I wondered if you sell a triple-A battery. 48 00:04:39,990 --> 00:04:43,210 Why don't you check where the batteries are? What kind are you looking for? 49 00:04:43,210 --> 00:04:45,350 I'll go and look for myself. 50 00:04:46,420 --> 00:04:48,480 What's the deal with the alcohol? 51 00:04:48,480 --> 00:04:51,470 Alcohol is the source of the problem for everything. 52 00:04:51,470 --> 00:04:55,150 Let's go home. Can you please stand up? 53 00:04:55,150 --> 00:04:56,713 Get yourself together and stand up. 54 00:04:56,713 --> 00:04:59,383 Get away from me! 55 00:05:03,100 --> 00:05:04,710 Are you okay? 56 00:05:04,710 --> 00:05:07,130 I'm fine. I'm fine. 57 00:05:07,130 --> 00:05:09,300 Stand up, please. 58 00:05:09,300 --> 00:05:11,990 Let's go home. Okay? 59 00:05:11,990 --> 00:05:13,780 Why don't you stand up? 60 00:05:13,780 --> 00:05:16,100 Sir, can you please stand up? 61 00:05:16,100 --> 00:05:17,430 - Stand up. - I don't want to! 62 00:05:17,430 --> 00:05:19,650 Sir, please! 63 00:05:19,650 --> 00:05:21,460 Get yourself together, please. 64 00:05:24,083 --> 00:05:25,450 Let's go home. 65 00:05:25,450 --> 00:05:28,020 - Where do you live? - It's a bit far away from here. 66 00:05:28,020 --> 00:05:30,980 - I'll help you. - Thank you so much. 67 00:05:30,980 --> 00:05:35,800 Jung Hoon, please get yourself together and walk properly. 68 00:05:35,800 --> 00:05:38,220 I'm sorry to make you help me. Let's put him over there. 69 00:05:44,920 --> 00:05:48,200 Oh, my! It wouldn't have been easy for you. 70 00:05:48,200 --> 00:05:49,720 Thank you for helping me. 71 00:05:49,720 --> 00:05:51,850 Thanks to you, I could bring him home. 72 00:05:51,850 --> 00:05:53,490 I'll go now. 73 00:05:53,490 --> 00:05:56,120 Wait, one second! 74 00:06:00,190 --> 00:06:02,780 Oh, you don't have to. 75 00:06:02,780 --> 00:06:05,360 Thank you. 76 00:06:05,360 --> 00:06:08,050 Please don't forget to put some ointment on your hand. 77 00:06:08,050 --> 00:06:09,190 Yes, I will. 78 00:06:09,190 --> 00:06:11,920 Hey, you! 79 00:06:11,920 --> 00:06:14,360 - Goodbye. - It's mine! 80 00:06:14,360 --> 00:06:16,260 Give it back to me, you bastard! 81 00:06:16,260 --> 00:06:18,400 Oh, my. Jung Hoon! 82 00:06:18,400 --> 00:06:21,930 This is our home! Please wake up. 83 00:06:38,870 --> 00:06:41,930 Is alcohol really the problem? 84 00:06:45,710 --> 00:06:47,500 That's not true. 85 00:06:47,500 --> 00:06:49,670 Human is the problem. 86 00:06:52,580 --> 00:06:54,660 Get out of here! Get out! 87 00:06:54,660 --> 00:06:57,090 Get out of here, now! 88 00:06:57,090 --> 00:06:59,460 Stop it! How did you guys come in here? 89 00:06:59,460 --> 00:07:02,350 Who are you? This is our building! 90 00:07:02,350 --> 00:07:04,770 This is my house. So you guys need to go out now! 91 00:07:04,770 --> 00:07:07,230 - Do you live here? - Are you homeless? 92 00:07:07,230 --> 00:07:10,090 How can a billiard be your home? 93 00:07:10,090 --> 00:07:11,980 It is my home, so please go out now. 94 00:07:11,980 --> 00:07:14,610 You are a homeless person! 95 00:07:14,610 --> 00:07:17,310 Do you want to get scolded by this homeless person? 96 00:07:18,960 --> 00:07:20,520 Don't come back here! 97 00:07:20,520 --> 00:07:22,400 Guys, run! 98 00:07:29,870 --> 00:07:32,410 Seriously, those boys! 99 00:07:34,280 --> 00:07:36,040 What's going on here? 100 00:07:49,590 --> 00:07:53,470 What should I do? What's wrong with this?! 101 00:08:08,890 --> 00:08:11,070 [Angok Supermarket] 102 00:08:16,190 --> 00:08:19,330 What brings you to give me a call? 103 00:08:19,330 --> 00:08:22,670 The water pipe broke here. 104 00:08:22,670 --> 00:08:25,270 Oh, the water pipe! 105 00:08:25,270 --> 00:08:28,270 That's a big problem! That'll make a huge mess. 106 00:08:28,270 --> 00:08:30,070 Right. So I was wondering-- 107 00:08:30,070 --> 00:08:33,990 You are not asking me to fix it, are you? 108 00:08:33,990 --> 00:08:39,230 We decided already. We discussed that if anything happens, you'll fix it on your own. 109 00:08:39,230 --> 00:08:43,290 But the windows don't close, and the door is also not good in that place. 110 00:08:43,290 --> 00:08:45,930 There will be multiple places to fix it. 111 00:08:45,930 --> 00:08:50,810 Then can I at least have the number for the repair place? 112 00:08:50,810 --> 00:08:52,790 Oh, the repair shop. 113 00:08:52,790 --> 00:08:55,780 Repairing. Right, I forgot that option. 114 00:08:55,780 --> 00:08:57,440 - Ahjussi! - But, listen. 115 00:08:57,440 --> 00:09:02,030 The repair price might be more than half of the yearly rent you paid. 116 00:09:02,030 --> 00:09:04,380 Dad! We did it! 117 00:09:04,380 --> 00:09:06,690 Hello? What did you say? 118 00:09:06,690 --> 00:09:08,810 So... One second, please. 119 00:09:08,810 --> 00:09:10,490 Guys, be quiet! 120 00:09:12,670 --> 00:09:17,180 I'm saying it's better for you to move out. I'll tell my father to give you your money back. 121 00:09:17,180 --> 00:09:20,650 No, I'll just fix it on my own. 122 00:09:23,060 --> 00:09:24,310 Oh, this woman... 123 00:09:24,310 --> 00:09:27,810 Kids! Don't you see I'm on my phone? 124 00:09:27,810 --> 00:09:29,200 Why are you all being so noisy? 125 00:09:29,200 --> 00:09:32,470 - Can you give us the money first? - Please give us the money! 126 00:09:32,470 --> 00:09:37,930 Both you and your grandfather love money too much. Here you go. 127 00:09:37,930 --> 00:09:40,940 - What? - Why are you only giving us this much? 128 00:09:40,940 --> 00:09:42,830 You have to give us 10,000 won! 129 00:09:42,830 --> 00:09:44,375 You guys didn't do it right! 130 00:09:44,375 --> 00:09:48,760 What are you talking about it? You said you'll give us 10,000 won if we go to the billiard and play with the water, Dad! 131 00:09:48,760 --> 00:09:52,210 We also had a hard time pretending to be excited when we were not! 132 00:09:52,210 --> 00:09:55,420 Okay, I get it! Here you go. 133 00:09:55,420 --> 00:09:57,370 Then give this back to me. 134 00:09:57,370 --> 00:09:59,320 Dad, thank you! 135 00:09:59,320 --> 00:10:01,800 Thank you! Bye! 136 00:10:01,800 --> 00:10:05,060 Don't spend all that money and save it! 137 00:10:33,560 --> 00:10:36,030 I can just use it by turning on the water a little bit. 138 00:10:51,130 --> 00:10:53,900 I heard that woman comes here often these days. 139 00:10:55,830 --> 00:10:57,340 Are you interested in her? 140 00:10:57,340 --> 00:10:58,880 Oh, my goodness. 141 00:10:58,880 --> 00:11:02,340 Listen carefully, Bom. I--! 142 00:11:03,510 --> 00:11:06,420 I don't like a woman who's skinny and tanned like her. My type is-- 143 00:11:06,420 --> 00:11:10,300 She also won't like you, so don't even dream about it. 144 00:11:10,300 --> 00:11:11,920 My goodness. 145 00:11:11,920 --> 00:11:16,300 I heard that woman got drunk and slept in the library recently. 146 00:11:16,300 --> 00:11:19,600 Seriously, this town doesn't have a secret! 147 00:11:19,600 --> 00:11:23,730 She's acting like that because she thinks of these countryside people as pushovers. 148 00:11:23,730 --> 00:11:27,960 That woman tricked my father and came to live in the billiard for paying 50,000 won per month! 149 00:11:27,960 --> 00:11:30,020 Do you think that makes any sense? 150 00:11:30,020 --> 00:11:31,970 So what's the point? 151 00:11:31,970 --> 00:11:36,196 Why did you call me out here? Did you just want to talk shit about her? 152 00:11:36,196 --> 00:11:39,360 - I'm going. - Wait, no. 153 00:11:39,360 --> 00:11:42,100 Bom, do you want to do a part-time job? 154 00:11:42,100 --> 00:11:43,670 What part-time job? 155 00:11:43,670 --> 00:11:45,820 50,000 won. 156 00:11:45,820 --> 00:11:47,380 50,000 won? 157 00:11:49,940 --> 00:11:51,450 Tell me about it. 158 00:12:11,510 --> 00:12:13,320 Let's not avoid him. 159 00:12:13,320 --> 00:12:15,780 I have to keep seeing him from now on. 160 00:12:18,739 --> 00:12:22,094 Do you fix the books on your own? 161 00:12:22,094 --> 00:12:23,804 Yes. 162 00:12:32,470 --> 00:12:35,110 Can I try it once? 163 00:12:35,110 --> 00:12:36,650 Excuse me? 164 00:12:38,030 --> 00:12:43,090 With the spatula, spread the glue out evenly. 165 00:12:43,090 --> 00:12:47,740 And put the page in the place where it is supposed to be. 166 00:12:51,430 --> 00:12:53,330 And then... 167 00:12:56,210 --> 00:12:58,340 - Wow. - Then, it's done. 168 00:12:59,690 --> 00:13:02,680 You are like a doctor. 169 00:13:02,680 --> 00:13:05,210 You look like a doctor who fixes books by applying ointment. 170 00:13:06,320 --> 00:13:07,820 I... 171 00:13:08,940 --> 00:13:10,710 I like it. 172 00:13:14,020 --> 00:13:18,550 No, I meant... 173 00:13:18,550 --> 00:13:24,350 I like to fix and reuse old things. 174 00:13:24,350 --> 00:13:25,840 Oh. 175 00:13:27,260 --> 00:13:29,690 Let me help you. 176 00:13:38,180 --> 00:13:45,440 Have you ever heard that you look like grandpa Santiago? 177 00:13:45,440 --> 00:13:48,370 - Me? - Yes. 178 00:13:48,370 --> 00:13:53,630 The grandpa in the Old Man and the Sea. You know who I'm talking about it, right? 179 00:13:53,630 --> 00:13:55,310 Yes. 180 00:13:55,310 --> 00:14:01,590 When I first met you, I thought of that grandpa in the book. 181 00:14:05,470 --> 00:14:09,400 Wait, where is this page going? 182 00:14:09,400 --> 00:14:11,310 What should I do? 183 00:14:26,340 --> 00:14:28,470 Do you memorize all of the stories in the books? 184 00:14:28,470 --> 00:14:29,940 No. 185 00:14:31,050 --> 00:14:34,980 If you can remember the characters and region names, you can figure it out. 186 00:14:34,980 --> 00:14:39,300 I can't memorize people's names even if I read the same book multiple times. 187 00:14:40,690 --> 00:14:43,940 Then, can you do this part, Yeo Reum? 188 00:14:45,300 --> 00:14:47,450 Yes, I will. 189 00:14:50,720 --> 00:14:53,680 Wow, are you helping our work? 190 00:14:53,680 --> 00:14:55,450 How are you? 191 00:14:55,450 --> 00:15:00,480 Well... I'm not really a help. 192 00:15:03,370 --> 00:15:05,750 - Why are there flies when it's not summer yet? - I know. 193 00:15:05,750 --> 00:15:09,050 Why are you having such a late lunch? 194 00:15:13,750 --> 00:15:16,780 Don't even think about sitting, and get out of here right now. 195 00:15:18,420 --> 00:15:20,930 Oh, Sister. 196 00:15:20,930 --> 00:15:26,160 Do you think I came here without an idea? 197 00:15:26,160 --> 00:15:27,590 - Being territorial. - Aigo. 198 00:15:27,590 --> 00:15:29,080 What's wrong with you?! 199 00:15:29,080 --> 00:15:30,570 I'm saying you should be territorial! 200 00:15:30,570 --> 00:15:32,720 What are you talking about it? 201 00:15:33,880 --> 00:15:35,700 I mean, listen. 202 00:15:35,700 --> 00:15:41,440 Do you know why city people happily come out to the countryside but go back crying? 203 00:15:41,440 --> 00:15:44,390 - Why? What is it? - It's because the countryside is very territorial. 204 00:15:44,390 --> 00:15:47,790 Do you want to look it up on Youtube? I saw people who are taking an antidepressant because of it. 205 00:15:47,790 --> 00:15:50,620 - Why do they have to take medication for it? - That's what I'm saying! 206 00:15:50,620 --> 00:15:52,980 So I looked into it in more detail. 207 00:15:52,980 --> 00:15:57,500 But the Seoul people cry over nothing. 208 00:15:57,500 --> 00:16:03,520 If those people encounter a person like her, they'll say, "Wow, this is the example of being territorial!" 209 00:16:03,520 --> 00:16:06,300 They'll freak out and say, "Wow, the real one is here!" 210 00:16:06,300 --> 00:16:10,170 What the heck are you saying? Are you picking a fight with me? 211 00:16:10,170 --> 00:16:14,750 This is the orthodox way of being territorial. You are making me pee on my pants, too! 212 00:16:14,750 --> 00:16:18,100 Why don't you go and show this to the woman at the billiard? 213 00:16:18,100 --> 00:16:20,690 Then she'll pack and move out of this town immediately. 214 00:16:20,690 --> 00:16:24,780 - Hey, you! - Hey, Seong Min. We need to eat. 215 00:16:24,780 --> 00:16:28,050 I'm pressuring her in all ways. 216 00:16:28,050 --> 00:16:32,090 But our Sister, the Angok-myeon's star, the star of being territorial. 217 00:16:32,090 --> 00:16:34,270 Why don't you go and show it big time to her? 218 00:16:34,270 --> 00:16:35,740 Star, my foot. 219 00:16:35,740 --> 00:16:37,950 Hey, stop talking bullshit and go. 220 00:16:37,950 --> 00:16:43,220 Also, you better bring the money next time! 221 00:16:43,220 --> 00:16:46,800 I think you are the one who needs to prepare the money. 222 00:16:46,800 --> 00:16:48,320 The money to buy the building. 223 00:16:48,320 --> 00:16:50,250 I'll get going. This kimchi looks delicious. 224 00:16:50,250 --> 00:16:52,990 - How can you eat it with your hands?! - I'm sorry. 225 00:16:52,990 --> 00:16:55,360 You are making a total mess. 226 00:16:55,360 --> 00:16:56,990 I'll go now. 227 00:17:09,840 --> 00:17:12,330 Oh, no! 228 00:17:12,330 --> 00:17:14,870 What should I do? 229 00:17:16,520 --> 00:17:19,030 - Just give it to me. - I'm so sorry. 230 00:17:19,030 --> 00:17:21,510 It's okay. 231 00:17:21,510 --> 00:17:23,980 What's going on? 232 00:17:23,980 --> 00:17:27,190 - I'm sorry. - You should've been careful! 233 00:17:27,190 --> 00:17:28,440 It all got wet! 234 00:17:28,440 --> 00:17:30,810 It's okay. I'll dry it out. 235 00:17:35,920 --> 00:17:41,550 He says he'll do something, so let's see how it goes and talk about it again tomorrow. 236 00:17:41,550 --> 00:17:44,430 If it doesn't work, I'll get a new book for the replacement. 237 00:17:44,430 --> 00:17:47,100 Please drink water outside. 238 00:17:47,100 --> 00:17:48,650 I'm so sorry. 239 00:17:48,650 --> 00:17:51,650 You slept in the library without permission, and now you damaged a book. 240 00:17:51,650 --> 00:17:53,250 What a mess. 241 00:17:53,250 --> 00:17:56,160 - I'll wipe it. - I'll bring a dry cloth. 242 00:18:07,190 --> 00:18:09,070 Where are you going now? 243 00:18:09,070 --> 00:18:11,220 I'll take care of myself! 244 00:18:12,330 --> 00:18:15,620 Aren't you going to say hello to your father? 245 00:18:15,620 --> 00:18:16,870 What do you want? 246 00:18:16,870 --> 00:18:18,440 Look at that brat! 247 00:18:18,440 --> 00:18:20,730 This darn household. 248 00:18:20,730 --> 00:18:23,560 Please don't drink that much! 249 00:18:23,560 --> 00:18:26,320 How can he be like that every single day? 250 00:18:29,230 --> 00:18:32,510 Grandma, I'm hungry. 251 00:18:32,510 --> 00:18:35,780 Ha Neul will come home soon, but do you want to eat first? 252 00:18:38,010 --> 00:18:41,540 Did you make dried pollack soup again? I'm sick of it. 253 00:18:41,540 --> 00:18:44,320 I told you not to make those soups for him again and again. 254 00:18:44,320 --> 00:18:47,410 He needs to be sick and have a near-death experience to stop drinking. 255 00:18:47,410 --> 00:18:51,240 Bom, you shouldn't speak like that about your dad. 256 00:18:53,720 --> 00:18:57,210 Wait, what happened to you here? 257 00:18:57,210 --> 00:18:58,640 It happened earlier while taking your dad home. 258 00:18:58,640 --> 00:19:01,670 I told you to leave him alone! Let him just die on the street! 259 00:19:01,670 --> 00:19:04,040 How can you say it like that? 260 00:19:05,230 --> 00:19:11,750 But a young lady helped me to bring your dad home. 261 00:19:11,750 --> 00:19:13,940 Who was that? 262 00:19:13,940 --> 00:19:16,380 She said she recently moved here. 263 00:19:18,330 --> 00:19:21,040 Does she have long hair? 264 00:19:21,040 --> 00:19:24,280 Yes, she had long hair, and she was pretty. 265 00:19:24,280 --> 00:19:30,140 Grandma! I told you not to bring strangers inside the house! 266 00:19:30,140 --> 00:19:31,750 All right. 267 00:19:33,880 --> 00:19:35,610 It's out of stock. 268 00:19:41,240 --> 00:19:43,590 65,000 won?! 269 00:19:43,590 --> 00:19:48,330 Even if it's out of print, it's too expensive. 270 00:19:48,330 --> 00:19:52,280 65,000 won is my living expenses for a week. 271 00:19:55,430 --> 00:19:57,580 Who are you? 272 00:20:03,070 --> 00:20:08,240 Where are you from? Why are you out here alone? 273 00:20:08,240 --> 00:20:10,820 I'm going now. Okay? 274 00:20:13,070 --> 00:20:15,290 Go back to your home safely, okay? 275 00:20:17,730 --> 00:20:19,680 You shouldn't follow me. 276 00:20:19,680 --> 00:20:21,950 You should stay here. 277 00:20:24,280 --> 00:20:25,960 Please don't follow me! 278 00:20:25,960 --> 00:20:29,880 No! Please don't follow me! 279 00:20:29,880 --> 00:20:32,870 No! Please don't do it! 280 00:21:00,470 --> 00:21:02,430 I'll go now. 281 00:21:44,860 --> 00:21:47,530 [Angok Library] 282 00:22:00,410 --> 00:22:02,270 [The Old Man and the Sea] 283 00:22:08,110 --> 00:22:11,400 Hello. You are here again. 284 00:22:11,400 --> 00:22:14,170 Hello. You are here again. 285 00:22:14,170 --> 00:22:16,830 Hello. You are here again. 286 00:22:18,690 --> 00:22:20,600 Hello. 287 00:22:20,600 --> 00:22:22,090 You are hello. 288 00:22:22,090 --> 00:22:23,830 - I'm sorry? - Oh, no. 289 00:22:23,830 --> 00:22:27,430 Wait, Mr. Librarian. Well... 290 00:22:27,430 --> 00:22:31,800 Can I ask you what happened to the book from yesterday? 291 00:22:31,800 --> 00:22:33,750 Oh, about that. 292 00:22:46,380 --> 00:22:48,100 It's frozen. 293 00:22:50,130 --> 00:22:52,190 Why did you put the book in the freezer? 294 00:22:53,280 --> 00:22:59,380 It's because the main material of paper is cellulose. 295 00:22:59,380 --> 00:23:02,150 The characteristic of cellulose is that between molecules-- 296 00:23:02,150 --> 00:23:04,530 If you do that, you can restore the book. 297 00:23:04,530 --> 00:23:06,370 Isn't that amazing? 298 00:23:06,370 --> 00:23:08,630 Oh... 299 00:23:08,630 --> 00:23:11,910 What a relief. Thank you so much. 300 00:23:11,910 --> 00:23:13,880 Please be careful from now on. 301 00:23:13,880 --> 00:23:17,520 Would you like some coffee? I would love to get it for you. 302 00:23:17,520 --> 00:23:19,440 Really? 303 00:23:19,440 --> 00:23:21,310 That's great. I wanted to have a break. 304 00:23:21,310 --> 00:23:24,380 Let's go together. You are not talking about the vending machine coffee, right? 305 00:23:24,380 --> 00:23:25,960 Of course, not. 306 00:23:31,230 --> 00:23:32,940 Thank you for the coffee. 307 00:23:46,290 --> 00:23:48,270 Please have this together. 308 00:24:25,860 --> 00:24:27,830 It's raining. 309 00:24:37,100 --> 00:24:38,990 Oh, that's right! 310 00:24:47,870 --> 00:24:51,410 Oh, no, my laundry! 311 00:24:55,920 --> 00:24:58,500 You don't have to. 312 00:25:06,410 --> 00:25:08,010 What was that? 313 00:25:20,290 --> 00:25:22,050 Please, take this. 314 00:25:25,690 --> 00:25:27,670 Thank you so much! 315 00:25:27,670 --> 00:25:30,180 I'll bring it back to you tomorrow! 316 00:25:46,150 --> 00:25:48,250 What did you do? 317 00:25:48,250 --> 00:25:49,500 Nothing. 318 00:25:49,500 --> 00:25:50,960 Did you get rained on? 319 00:25:50,960 --> 00:25:52,530 No, I didn't. 320 00:26:16,630 --> 00:26:18,610 Puppo! 321 00:26:21,220 --> 00:26:23,050 Where are you? 322 00:26:24,280 --> 00:26:26,090 Did you go home? 323 00:26:27,400 --> 00:26:29,660 Puppo! 324 00:26:29,660 --> 00:26:32,030 That surprised me! 325 00:26:32,030 --> 00:26:34,520 Wait, what is it? 326 00:26:34,520 --> 00:26:36,630 Where are you? 327 00:26:36,630 --> 00:26:38,200 Puppo! 328 00:26:39,560 --> 00:26:41,780 Why are you there? 329 00:26:42,980 --> 00:26:45,910 Come out here right now! 330 00:26:51,120 --> 00:26:53,710 Jump over. There you go. 331 00:26:53,710 --> 00:26:57,120 Wait, why did you get hurt here? 332 00:26:59,530 --> 00:27:02,580 Let's go home first. 333 00:27:02,580 --> 00:27:05,040 Just hang in there for a second. 334 00:27:13,710 --> 00:27:17,130 [Angok Supermarket] 335 00:27:22,310 --> 00:27:24,720 I guess she went out for a second. 336 00:27:24,720 --> 00:27:28,650 Let's see what food you can eat here. 337 00:27:28,650 --> 00:27:30,620 A bread? 338 00:27:30,620 --> 00:27:32,930 Can you eat bread? 339 00:27:32,930 --> 00:27:35,540 Oh, you were here! 340 00:27:35,540 --> 00:27:37,710 I've been looking for you for a while. 341 00:27:37,710 --> 00:27:40,200 Why were you looking for me? 342 00:27:40,200 --> 00:27:43,230 The thing is-- Never mind. 343 00:27:43,230 --> 00:27:46,500 Why don't we go together? Hurry up. 344 00:27:46,500 --> 00:27:48,710 Did something happen? 345 00:27:50,630 --> 00:27:52,470 It's about that. 346 00:27:52,470 --> 00:27:56,610 I don't think you have to take it seriously. [Run away. Otherwise, I'll kill you.] 347 00:27:56,610 --> 00:27:59,480 I called Mr. Bae, so he'll come here soon. 348 00:27:59,480 --> 00:28:02,900 So why don't you go inside? 349 00:28:04,620 --> 00:28:06,650 No, I'll be here. 350 00:28:06,650 --> 00:28:09,860 He's very hot-tempered. 351 00:28:09,860 --> 00:28:13,000 So it's better to avoid him for now. 352 00:28:13,000 --> 00:28:18,620 Why don't you go inside and stay quiet? Don't even turn on any lights. 353 00:28:18,620 --> 00:28:22,330 No, I'll just stay out here. 354 00:28:22,330 --> 00:28:25,570 It's because you don't know his temper yet! 355 00:28:25,570 --> 00:28:29,850 If he sees this, he'll get angry at you! 356 00:28:29,850 --> 00:28:33,540 So why don't you go inside and talk to him later? 357 00:28:33,540 --> 00:28:36,300 It's okay. So please go inside, okay? 358 00:28:36,300 --> 00:28:38,580 [Run away. Otherwise, I'll kill you.] 359 00:28:49,470 --> 00:28:51,060 Who the heck did this? 360 00:28:51,060 --> 00:28:52,880 It's a total mess! 361 00:28:52,880 --> 00:28:57,090 What kind of bastard did this to someone else's building? 362 00:28:57,090 --> 00:29:00,420 Father, keep it quiet! Are you trying to let everyone know about this? 363 00:29:00,420 --> 00:29:03,410 How am I supposed to be quiet?! 364 00:29:04,750 --> 00:29:08,390 But the woman who lives here, did she go out somewhere? 365 00:29:08,390 --> 00:29:11,830 I think she didn't come home yet. The lights are not on as well. 366 00:29:11,830 --> 00:29:16,760 I'm only charging her 50,000 won per month in return for taking care of the building! 367 00:29:16,760 --> 00:29:19,250 But I heard that she's only drinking all the time! 368 00:29:19,250 --> 00:29:21,910 That's why people think her easy and do this! 369 00:29:21,910 --> 00:29:25,390 This is why I told you that we shouldn't have a renter in the first place. 370 00:29:25,390 --> 00:29:29,220 I mean, how can a woman alone move into a place like this to live unless she gave up on her life? 371 00:29:29,220 --> 00:29:31,670 Both of you, please stop it. 372 00:29:31,670 --> 00:29:34,300 Nothing happened the whole time when the building was empty. 373 00:29:34,300 --> 00:29:38,020 But why does this bullshit suddenly happen when a person lives now? 374 00:29:38,020 --> 00:29:42,910 Father, so why don't we give her money back and kick the woman out? 375 00:29:42,910 --> 00:29:46,620 - And let's sell this building to Chang Soo Hyung. - Stop speaking that nonsense! 376 00:29:46,620 --> 00:29:50,050 Okay, why don't you go home now? 377 00:29:50,050 --> 00:29:53,240 And this son of a gun is my son! 378 00:29:53,240 --> 00:29:55,350 Wipe this out before anybody sees it! 379 00:29:55,350 --> 00:29:58,050 - I get it, so please go home now. - Let's go. 380 00:29:58,050 --> 00:30:01,820 If the woman comes home, tell her not to say unnecessary things around. 381 00:30:01,820 --> 00:30:04,120 Let's go now. 382 00:30:04,120 --> 00:30:07,010 What a useless person moved in! 383 00:30:11,840 --> 00:30:14,720 My goodness! 384 00:30:14,720 --> 00:30:16,990 Were you in there the whole time? 385 00:30:16,990 --> 00:30:19,690 - Give that to me. I'll clean it. - It's fine. 386 00:30:21,120 --> 00:30:23,220 It's all done now. 387 00:30:28,820 --> 00:30:30,420 You saw this, right? 388 00:30:31,490 --> 00:30:34,210 So don't think about living here for a long time. 389 00:30:34,210 --> 00:30:36,530 It's better for both of us for you to move out. 390 00:30:36,530 --> 00:30:39,680 Also, don't talk about what happened today to anybody else. 391 00:30:43,520 --> 00:30:46,950 I didn't live a wrong life. 392 00:30:46,950 --> 00:30:48,360 What? 393 00:30:49,520 --> 00:30:52,860 I didn't harm anyone after moving to this town. 394 00:30:52,860 --> 00:30:56,020 And I didn't come here because I gave up on my life. 395 00:30:57,100 --> 00:30:58,490 Oh... 396 00:30:59,590 --> 00:31:03,040 I didn't say you lived wrong-- 397 00:31:03,040 --> 00:31:07,570 But how can you say this graffiti happened because of me? 398 00:31:10,230 --> 00:31:12,850 No, I mean--! 399 00:31:12,850 --> 00:31:15,920 This graffiti didn't happen because of you! 400 00:31:17,220 --> 00:31:24,020 I'm just saying it's not right for you to live in this rough space. 401 00:31:26,940 --> 00:31:31,180 Anyway, reconsider living here. 402 00:31:37,330 --> 00:31:40,950 [Angok Library] 403 00:31:47,360 --> 00:31:50,370 [Temporarily Closed] 404 00:31:59,310 --> 00:32:03,060 You shouldn't use your strength, and yes! Hand it over! 405 00:32:05,180 --> 00:32:07,530 Oh, Bom! 406 00:32:07,530 --> 00:32:10,270 That's right. The library is closed today, isn't it? 407 00:32:10,270 --> 00:32:13,600 The two went to Seoul for Ji Young to take the test. 408 00:32:13,600 --> 00:32:16,250 I didn't ask you about that. 409 00:32:16,250 --> 00:32:18,850 Seriously, you. I'm almost getting offended now. 410 00:32:18,850 --> 00:32:22,400 I picked the right person for the job. How's the job that I asked you to do going? 411 00:32:24,720 --> 00:32:27,340 I'm not going to do this anymore. 412 00:32:27,340 --> 00:32:30,290 Why? Why are you quitting all of a sudden? 413 00:32:30,290 --> 00:32:36,240 Bom, if you just pick on Yeo Reum a little bit, she'll be knocked out immediately! 414 00:32:36,240 --> 00:32:38,880 Is that woman's name Yeo Reum? 415 00:32:38,880 --> 00:32:42,130 Yes. But I don't remember if she's Lee Yeo Reum or Kim Yeo Reum. 416 00:32:42,130 --> 00:32:45,450 Anyway, I did give you your money back. 417 00:32:45,450 --> 00:32:47,680 Wait, Bom! 418 00:32:47,680 --> 00:32:52,390 Uncle, stop picking on your toes and grow up! 419 00:32:52,390 --> 00:32:55,030 When is he ever going to be mature? 420 00:32:56,250 --> 00:32:57,950 Oh, my goodness... 421 00:33:38,660 --> 00:33:40,490 How did it go? 422 00:33:43,080 --> 00:33:44,860 I blew it. 423 00:33:44,860 --> 00:33:46,820 I blew it big time. 424 00:33:49,100 --> 00:33:51,850 How can I ruin a test this much? 425 00:33:51,850 --> 00:33:54,560 It makes me speechless! 426 00:33:54,560 --> 00:33:56,650 Look at those people laughing. 427 00:33:56,650 --> 00:33:59,140 They must be laughing because they did it well. 428 00:34:00,410 --> 00:34:01,890 I'm so jealous of them. 429 00:34:01,890 --> 00:34:04,580 But you did your best. 430 00:34:04,580 --> 00:34:06,130 That makes me more infuriated. 431 00:34:06,130 --> 00:34:09,010 I'm doing my best, but why am I constantly failing? 432 00:34:13,640 --> 00:34:15,890 By the way, what are you eating without me? 433 00:34:17,670 --> 00:34:19,980 I'm starving. 434 00:34:19,980 --> 00:34:24,050 Let's go eat food. I was too nervous that I couldn't eat anything since yesterday. 435 00:34:24,050 --> 00:34:25,850 What do you want to eat? 436 00:34:27,710 --> 00:34:31,700 I looked up a restaurant and heard that place is very good. Shall we go there? 437 00:34:31,700 --> 00:34:33,240 Sure. 438 00:34:39,160 --> 00:34:40,700 Miss! 439 00:34:40,700 --> 00:34:42,530 Miss? 440 00:34:42,530 --> 00:34:44,230 Oh, hello. 441 00:34:44,230 --> 00:34:46,180 What are you doing right now? 442 00:34:46,180 --> 00:34:47,560 Excuse me? 443 00:34:47,560 --> 00:34:50,740 Where did you get this dog? 444 00:34:50,740 --> 00:34:52,960 Well, it's... 445 00:34:54,100 --> 00:34:57,330 You were the one who took him. 446 00:34:57,330 --> 00:35:01,360 It was because he was shivering in the rain alone. 447 00:35:01,360 --> 00:35:04,290 - Can you see the collar or not? - I'm sorry? 448 00:35:04,290 --> 00:35:06,590 The dog's collar. 449 00:35:06,590 --> 00:35:09,560 Can you see it or not? 450 00:35:12,400 --> 00:35:13,910 Are you the owner? 451 00:35:13,910 --> 00:35:17,220 Of course, I'm the owner! Why would I waste my time with you if I'm not? 452 00:35:17,220 --> 00:35:19,560 How can you steal someone else's dog? 453 00:35:19,560 --> 00:35:21,960 I didn't steal him. I just took him inside for one night. 454 00:35:21,960 --> 00:35:26,310 Even if it's a night or two, if you took him, that's stealing! 455 00:35:26,310 --> 00:35:29,100 Don't you think of the person who would've been looking for him? 456 00:35:31,050 --> 00:35:33,800 I'm sorry to make you worry. 457 00:35:36,110 --> 00:35:39,650 And look at the way she's dressed. 458 00:35:39,650 --> 00:35:42,370 - Excuse me? - There's no need to even speak about it. 459 00:35:43,740 --> 00:35:45,160 Come here! 460 00:35:45,160 --> 00:35:48,400 Come here. You little punk! Come over here right now! 461 00:35:48,400 --> 00:35:49,990 Are you really the owner? 462 00:35:49,990 --> 00:35:52,860 Yes, I'm the owner! Why would I do this if I'm not? 463 00:35:52,860 --> 00:35:54,990 I said come here! 464 00:35:54,990 --> 00:35:57,950 Please stop it! It'll hurt him! 465 00:35:57,950 --> 00:36:01,920 I'm taking my dog with me as I wish. Stay out of this! 466 00:36:01,920 --> 00:36:03,620 - Come over here! - Please stop it! 467 00:36:03,620 --> 00:36:06,270 You are hurting him! You shouldn't drag him like this! 468 00:36:06,270 --> 00:36:07,900 It's none of your business! 469 00:36:07,900 --> 00:36:11,050 - Come over here! Let's go home now! - Please don't grab him like that! 470 00:36:11,050 --> 00:36:13,810 - Let go of the dog. - Please stop it, please. 471 00:36:13,810 --> 00:36:16,610 What are you doing right now? Give the dog back to me. 472 00:36:16,610 --> 00:36:20,350 Why don't you sell... sell the dog to me? I'll take him with me. 473 00:36:20,350 --> 00:36:23,040 What? Sell the dog to you? 474 00:36:23,040 --> 00:36:24,990 Oh, my goodness. 475 00:36:24,990 --> 00:36:28,610 Is that so? How much will you pay for him? 476 00:36:28,610 --> 00:36:30,780 How much do you want me to pay? 477 00:36:32,610 --> 00:36:35,220 - Give me 300,000 won. - Excuse me? 478 00:36:35,220 --> 00:36:38,330 Why? Are you saying you don't want to pay that much? 479 00:36:40,170 --> 00:36:42,700 - Then give the dog back to me. - No, no. 480 00:36:42,700 --> 00:36:44,260 I'll pay you that amount. 481 00:36:45,440 --> 00:36:49,010 Please wait here for a second. 482 00:36:50,750 --> 00:36:52,720 You have to leave the dog here. 483 00:36:52,720 --> 00:36:55,300 How dare you try to take him with you? 484 00:36:59,570 --> 00:37:02,230 I'll be back real soon. 485 00:37:02,230 --> 00:37:05,550 Come over here, you dog! Where do you think you are going? 486 00:37:14,950 --> 00:37:17,270 Please select the amount you want. 487 00:37:26,820 --> 00:37:29,540 This place looks expensive. Is it okay? 488 00:37:31,860 --> 00:37:35,610 Dae Beom, you know how much I like you, right? 489 00:37:35,610 --> 00:37:36,990 Of course. 490 00:37:38,610 --> 00:37:40,240 Let's go inside. 491 00:37:46,270 --> 00:37:48,300 Hello, I'm Jo Ji Young, the one who got the call. 492 00:37:48,300 --> 00:37:49,860 Yes, hello. 493 00:37:52,190 --> 00:37:55,500 An Dae Beom, it's been such a long time! 494 00:37:55,500 --> 00:37:59,030 Dae Beom, you look great! 495 00:38:01,610 --> 00:38:04,800 Excuse me first, Professor. 496 00:38:04,800 --> 00:38:06,410 Dae Beom. 497 00:38:06,410 --> 00:38:08,210 Dae Beom. Hey! 498 00:38:20,960 --> 00:38:23,270 Here's the 300,000 won. 499 00:38:23,270 --> 00:38:26,200 Now I can take him with me, right? 500 00:38:26,200 --> 00:38:29,180 You better think it was lucky that I'm ending it like this. 501 00:38:29,180 --> 00:38:32,440 Compared to how much loss we had because of you moving into that building, 502 00:38:32,440 --> 00:38:36,460 you should be thankful that we decided to get even with 300,000 won for this dog. 503 00:38:36,460 --> 00:38:38,700 What are you talking about it? 504 00:38:38,700 --> 00:38:41,580 I don't know what you've been doing before moving into this town. 505 00:38:41,580 --> 00:38:44,310 But no one in this town thinks of you nicely. 506 00:38:44,310 --> 00:38:47,880 So you better behave well! Don't spoil the town's culture. 507 00:38:47,880 --> 00:38:49,340 Ajumma. 508 00:38:49,340 --> 00:38:51,170 How can you be so mean to her? 509 00:38:51,170 --> 00:38:56,140 When you hand over these dogs to the dog traders, you pay them 10,000 won with the dog. 510 00:38:56,140 --> 00:38:58,830 But how can you ask for 300,000 won from her? 511 00:38:58,830 --> 00:39:00,920 What do you know to intervene with this? 512 00:39:00,920 --> 00:39:03,730 That's not important, so give her money back to her now. 513 00:39:03,730 --> 00:39:06,310 Why do you care about this? 514 00:39:06,310 --> 00:39:08,700 It's none of your business for me to get 300,000 or 400,000 won. 515 00:39:08,700 --> 00:39:10,410 I know it's none of my business. 516 00:39:10,410 --> 00:39:14,740 But I'm worried that she might think all of our villagers are total crooks because of you. 517 00:39:14,740 --> 00:39:17,870 What? A crook? 518 00:39:17,870 --> 00:39:19,930 Oh, my goodness! 519 00:39:19,930 --> 00:39:23,150 You are indeed the daughter of the drunk! 520 00:39:23,150 --> 00:39:25,940 How dare you speak like that to an adult? 521 00:39:25,940 --> 00:39:28,270 What did you just say to me? 522 00:39:28,270 --> 00:39:31,200 Do you want to have a fight with this drunk's daughter?! 523 00:39:31,200 --> 00:39:34,330 Seriously, listen to what this girl's saying! 524 00:39:34,330 --> 00:39:37,790 Take this money back with you! 525 00:39:37,790 --> 00:39:40,050 But you sold the dog to me. 526 00:39:40,050 --> 00:39:42,740 I'm not selling the dog to you! 527 00:39:42,740 --> 00:39:44,930 Give me the dog. I'm not selling to you. 528 00:39:44,930 --> 00:39:46,860 - Give me the dog! - You sold him to me already! 529 00:39:46,860 --> 00:39:48,900 - Give it to me! - Please let me take him with me! 530 00:39:48,900 --> 00:39:51,620 I'll take good care of him, please! 531 00:39:51,620 --> 00:39:56,660 Is that so? Then, give me 150,000 won more. 532 00:39:56,660 --> 00:39:58,310 What did you just say? 533 00:39:58,310 --> 00:40:04,060 If I'm going to be called a crook, I need to get paid more money. 534 00:40:04,060 --> 00:40:06,160 Excuse me, just don't buy the dog from her. 535 00:40:06,160 --> 00:40:09,330 This kind of dog is all over the place in our town. 536 00:40:13,530 --> 00:40:15,900 Then, please wait for me a little bit. 537 00:40:15,900 --> 00:40:18,140 Wait, excuse me! 538 00:40:19,400 --> 00:40:22,110 Ajumma, how can you do this? 539 00:40:22,110 --> 00:40:23,870 450,000 won? 540 00:40:23,870 --> 00:40:25,590 Bom, stay out of this if you don't know what's going on. 541 00:40:25,590 --> 00:40:29,050 Stay out of what? Did you lose your mind over money? 542 00:40:29,050 --> 00:40:30,880 I guess this lady really lost her mind! 543 00:40:30,880 --> 00:40:35,500 Hey! Forget about school. You have to learn basic manners first! 544 00:40:35,500 --> 00:40:37,100 Go home now! 545 00:40:38,290 --> 00:40:41,390 If you don't go, I'll charge her more money. 546 00:40:41,390 --> 00:40:44,190 Seriously! It's so annoying. 547 00:40:44,190 --> 00:40:46,330 That brat! 548 00:40:46,330 --> 00:40:48,890 Seriously, that rude brat. 549 00:40:58,000 --> 00:41:00,750 Dae Beom, why don't you just get angry at me? 550 00:41:00,750 --> 00:41:03,800 You are driving me crazy right now. 551 00:41:03,800 --> 00:41:08,360 Professor Lee called me a few days ago and begged me to arrange this to see you. 552 00:41:08,360 --> 00:41:10,720 And honestly, I don't understand why you are doing this either. 553 00:41:10,720 --> 00:41:15,100 What's wrong with you? That's the position people can't get even if they want to. 554 00:41:15,100 --> 00:41:19,890 But I like my life as it is now. 555 00:41:19,890 --> 00:41:22,930 What's good about a part-time job in a library? 556 00:41:22,930 --> 00:41:26,910 Also, you got a lot better lately. 557 00:41:29,310 --> 00:41:33,040 Okay, I get it. I'm so sorry about today. 558 00:41:33,040 --> 00:41:37,890 I promise I'll let you know first if this kind of meeting happens again. But instead, 559 00:41:37,890 --> 00:41:41,080 don't just say no and consider it one more time. 560 00:41:45,220 --> 00:41:48,920 It's just too bad that we miss the chance to dine in that Japanese restaurant. 561 00:41:48,920 --> 00:41:51,120 I heard that place is absolutely amazing. 562 00:41:57,210 --> 00:42:00,080 This is the paper that you wrote before. 563 00:42:00,080 --> 00:42:02,530 The professor asked me to hand this to you. 564 00:42:02,530 --> 00:42:04,180 I'll put it right here. 565 00:42:04,180 --> 00:42:07,330 Hey! Don't get mad at me. 566 00:42:07,330 --> 00:42:09,270 Please don't get mad at me. 567 00:42:33,780 --> 00:42:36,260 I'm sorry. 568 00:42:36,260 --> 00:42:39,050 In fact... 569 00:42:39,050 --> 00:42:44,060 I hesitated a little bit when I was taking out the money. 570 00:42:45,700 --> 00:42:47,510 I'm so sorry. 571 00:42:57,250 --> 00:42:58,890 Hello? 572 00:42:58,890 --> 00:43:01,150 Yeo Reum, how are you? 573 00:43:01,150 --> 00:43:03,850 I'm good. What brings you to give me a call? 574 00:43:03,850 --> 00:43:08,180 Hey, what's so surprising about calling and checking in with my baby sister? 575 00:43:08,180 --> 00:43:10,500 Okay, give me one second. 576 00:43:10,500 --> 00:43:12,930 Is your wife next to you? 577 00:43:12,930 --> 00:43:14,550 Yes. 578 00:43:14,550 --> 00:43:17,280 By the way, Yeo Reum... 579 00:43:28,150 --> 00:43:32,340 You took all of our mom's money and her house! 580 00:43:32,340 --> 00:43:36,430 That ring is the only thing I have from what's left of our mom. 581 00:43:36,430 --> 00:43:40,750 Of course, I know. But you know, my son, Gyu Beom. 582 00:43:40,750 --> 00:43:45,270 His friends go to study abroad or something every vacation. 583 00:43:45,270 --> 00:43:47,030 But my Gyu Beom couldn't go, not even once. 584 00:43:47,030 --> 00:43:49,070 Just tell her he's going to the Philippines this time! 585 00:43:49,070 --> 00:43:51,840 I get it! I'm talking to her about it right now. 586 00:43:54,290 --> 00:43:55,940 Is this idea coming from your wife? 587 00:43:55,940 --> 00:43:58,880 Did she say we should sell our mom's ring to send your son to the Philippines? 588 00:43:58,880 --> 00:44:01,640 It's not like that. Yeo Reum. 589 00:44:01,640 --> 00:44:06,240 Don't you also think it's sad for your nephew 590 00:44:06,240 --> 00:44:09,140 to be discouraged because he never went study abroad? 591 00:44:09,140 --> 00:44:11,680 Oppa. 592 00:44:11,680 --> 00:44:14,480 Do you know... 593 00:44:14,480 --> 00:44:16,910 Do you even know how I'm doing right now? 594 00:44:16,910 --> 00:44:20,320 Of course, I know! I know, but... 595 00:44:20,320 --> 00:44:23,420 But it's because my family is tight on the budget right now. 596 00:44:23,420 --> 00:44:25,560 Am I not your family? 597 00:45:41,020 --> 00:45:46,520 What is the result here you are trying to say? 598 00:45:46,520 --> 00:45:49,320 Physics is a clear field of study. 599 00:45:49,320 --> 00:45:55,330 Just because it is called entropy doesn't mean it's the same physical quantity! 600 00:45:57,880 --> 00:46:02,690 I did it right. I did it correctly! 601 00:46:02,690 --> 00:46:04,830 I did it correctly! 602 00:46:56,520 --> 00:46:59,440 [Summer Strike] 603 00:47:01,040 --> 00:47:02,390 Ouch! 604 00:47:04,770 --> 00:47:07,000 You are dropping cash! Hey, you! 605 00:47:07,000 --> 00:47:08,650 It's not you, but the alcohol drank you last night. 606 00:47:08,650 --> 00:47:10,790 - There's no money?! - Did she lose her entire savings? 607 00:47:10,790 --> 00:47:13,520 Of course, somebody would've just taken it when there was a plastic bag full of cash. 608 00:47:13,520 --> 00:47:14,840 Seriously! 609 00:47:14,840 --> 00:47:16,910 Huh? Isn't that long hair person Dae Beom? 610 00:47:16,910 --> 00:47:19,420 I should've escorted you all the way to your house. 611 00:47:19,420 --> 00:47:21,110 Who's that? 612 00:47:21,110 --> 00:47:23,720 I know it's someone else's situation for you, but how can you do this to me? 613 00:47:23,720 --> 00:47:25,030 I'm sorry. 614 00:47:25,030 --> 00:47:27,680 I don't think she can find that at all. 615 00:47:27,680 --> 00:47:30,226 Ripped by YoungJedi 47778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.