All language subtitles for Strong.Woman.Do.Bong.Soon.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,900 --> 00:01:05,390 [EPISODE 4: HER TRUE IDENTITY] 2 00:02:09,990 --> 00:02:12,600 No matter how I look at it, this definitely isn't normal. 3 00:02:23,800 --> 00:02:27,310 Aw, yes! Yes! 4 00:02:27,390 --> 00:02:29,910 I like you using just your bare fists. 5 00:02:29,990 --> 00:02:32,620 Super fists! Yeah! 6 00:02:32,700 --> 00:02:34,890 [COOL GOOK DU] 7 00:02:41,490 --> 00:02:42,520 Hello? 8 00:02:42,600 --> 00:02:44,910 Yeah. Are you sleeping at that person's place again? 9 00:02:44,990 --> 00:02:46,600 No, I'm at home. 10 00:02:47,490 --> 00:02:50,220 I'm saying this because I'm your FRIEND: you're not a kid anymore. 11 00:02:50,300 --> 00:02:51,720 You're at a marriageable age now. 12 00:02:51,800 --> 00:02:54,220 Be more mature and live a more disciplined life. 13 00:02:54,300 --> 00:02:56,520 Why are you saying this to me when nothing happened? 14 00:02:56,600 --> 00:02:58,410 Just heed my warning. 15 00:02:58,490 --> 00:03:01,310 Fine. Did you call me just to say that? 16 00:03:01,390 --> 00:03:02,910 The suspect saw your face. 17 00:03:02,990 --> 00:03:06,020 Change the way you dress, or your hairstyle, if at all possible. 18 00:03:06,100 --> 00:03:07,410 Don't worry about it. 19 00:03:07,490 --> 00:03:10,910 Also, tell Bong Ki that I said thanks. 20 00:03:10,990 --> 00:03:11,910 For what? 21 00:03:11,990 --> 00:03:15,020 He helped my girlfriend, Hee Ji, get great treatment. 22 00:03:15,100 --> 00:03:16,410 Tell him yourself. 23 00:03:16,490 --> 00:03:17,720 Hee Ji told me she thanked him. 24 00:03:17,800 --> 00:03:18,810 There's no need for me to do it in person. 25 00:03:18,890 --> 00:03:21,720 It's not like there's exactly a reason for me to do it, either. 26 00:03:21,800 --> 00:03:23,520 Did something make you angry today? 27 00:03:23,600 --> 00:03:24,910 Why do you seem so off? 28 00:03:24,990 --> 00:03:28,220 I'm capable of feeling insulted and getting angry 29 00:03:28,300 --> 00:03:31,600 and I also have a heart, and my heart aches sometimes, too! 30 00:03:33,700 --> 00:03:34,810 Do Bong Soon! 31 00:03:34,890 --> 00:03:35,910 What? 32 00:03:35,990 --> 00:03:37,910 You and I are friends! 33 00:03:37,990 --> 00:03:41,310 That means that what I say to you is for your own good 34 00:03:41,390 --> 00:03:42,910 - and I... - Stop it, already! 35 00:03:42,990 --> 00:03:44,910 I never said I didn't know we're friends. 36 00:03:44,990 --> 00:03:46,300 I'm hanging up! 37 00:03:47,990 --> 00:03:51,410 It's the first time I've ever hung up on Gook Du first. 38 00:03:51,490 --> 00:03:54,520 Nowadays, it's not only hard to control just my superhuman strength 39 00:03:54,600 --> 00:03:57,800 but my emotions, too. 40 00:04:02,490 --> 00:04:04,990 [HAUGHTY INFORMAL SPEECH GUY] 41 00:04:11,490 --> 00:04:12,410 Hello? 42 00:04:12,490 --> 00:04:13,720 Is your headache okay? 43 00:04:13,800 --> 00:04:16,410 I was okay, but I think it's coming back now that you've called me. 44 00:04:16,490 --> 00:04:18,520 Oh me, oh my. 45 00:04:18,600 --> 00:04:19,720 Why are you calling? 46 00:04:19,800 --> 00:04:22,990 I'm super curious about something. 47 00:04:23,490 --> 00:04:25,990 Just how strong are you? 48 00:04:27,990 --> 00:04:29,910 - Are you, by any chance... - Uh huh? 49 00:04:29,990 --> 00:04:34,410 So, um, are you a man, by any chance? 50 00:04:34,490 --> 00:04:36,910 Why are you the most immoral, perverted, psycho 51 00:04:36,990 --> 00:04:40,320 among all the people I've met from your company? 52 00:04:40,400 --> 00:04:42,610 You can tell me the truth. I'll keep it a secret. 53 00:04:42,690 --> 00:04:44,910 Why? So you can date me if I am a guy? 54 00:04:44,990 --> 00:04:48,720 Is this why you called me at this hour, intruding on my private life? 55 00:04:48,800 --> 00:04:50,820 I'm just curious, is all! 56 00:04:50,900 --> 00:04:53,490 How are you that strong? It makes no sense! 57 00:04:53,990 --> 00:04:56,190 Is your toe okay? 58 00:04:56,690 --> 00:04:58,410 Of course it isn't. 59 00:04:58,490 --> 00:05:00,520 It hurts even more now that it's nighttime. 60 00:05:00,600 --> 00:05:02,220 Imagine the pain Secretary Gong must be in 61 00:05:02,300 --> 00:05:04,410 when it hurts this much just to break a toe! 62 00:05:04,490 --> 00:05:09,610 I have no idea what I'll do when I get really pissed off. 63 00:05:09,690 --> 00:05:12,320 If you keep calling me at night spouting this kind of nonsense 64 00:05:12,400 --> 00:05:14,910 I don't know which part of your body I'll stomp on next. 65 00:05:14,990 --> 00:05:16,220 Was that a threat? 66 00:05:16,300 --> 00:05:17,410 Oh, oh my. Of course not! 67 00:05:17,490 --> 00:05:21,690 How could someone as lowly as me ever dare to threaten you, sir? 68 00:05:22,190 --> 00:05:25,990 Hey, can you crack boulders open... 69 00:05:26,900 --> 00:05:29,720 with your head? 70 00:05:29,800 --> 00:05:32,410 I guess you'll find out when you and I butt heads tomorrow! 71 00:05:32,490 --> 00:05:34,520 Let's both find out if your head shatters to pieces! 72 00:05:34,600 --> 00:05:36,220 Goodbye! 73 00:05:36,300 --> 00:05:39,690 - What a psycho! - What a psycho! 74 00:05:39,900 --> 00:05:41,220 Damn it. 75 00:05:41,300 --> 00:05:42,300 Ugh! 76 00:05:50,490 --> 00:05:52,190 Gook Du! 77 00:06:51,400 --> 00:06:53,610 No! 78 00:06:53,690 --> 00:06:56,400 No... no... no... no! 79 00:07:00,800 --> 00:07:05,610 Ew, gross! What kind of gross dream was that? 80 00:07:05,690 --> 00:07:12,400 Ew! Barf! Sick! 81 00:07:14,490 --> 00:07:17,520 - Do you see anything? - Not yet, sir. 82 00:07:17,600 --> 00:07:21,520 Hey, is there any new intel about the person who went missing in Dobong-dong? 83 00:07:21,600 --> 00:07:22,520 Have you checked? 84 00:07:22,600 --> 00:07:24,520 I looked into all the reports that came in 85 00:07:24,600 --> 00:07:26,520 but most of them were about kids running away from home. 86 00:07:26,600 --> 00:07:29,720 If you watch episode 154 of "Chief Inspector" 87 00:07:29,800 --> 00:07:35,020 a woman gets kidnapped, but no report is made for ten days. 88 00:07:35,100 --> 00:07:37,410 Why, you ask? Well, first of all, the woman lives alone. 89 00:07:37,490 --> 00:07:40,910 And she lives mostly a reclusive life 90 00:07:40,990 --> 00:07:43,820 so they thought that she was just traveling somewhere. 91 00:07:43,900 --> 00:07:46,820 But her milk delivery woman reported her to the police 92 00:07:46,900 --> 00:07:49,820 because she hadn't left a payment for her. 93 00:07:49,900 --> 00:07:57,820 And that one small report become a decisive clue for the kidnapping. 94 00:07:57,900 --> 00:08:01,520 Loners who live by themselves and don't have people who'll report them missing 95 00:08:01,600 --> 00:08:02,820 are the biggest headaches. 96 00:08:02,900 --> 00:08:06,600 Oh, Ms. Jung Yang Sook and Ms. Kim Ji Won both lived with their families. 97 00:08:08,100 --> 00:08:09,410 Oh, really? 98 00:08:09,490 --> 00:08:12,720 That's, um, why, um, I'm saying that a woman who lives alone 99 00:08:12,800 --> 00:08:15,720 could've been kidnapped. 100 00:08:15,800 --> 00:08:17,820 Statistically speaking. 101 00:08:17,900 --> 00:08:22,220 Anyway, did you get the report from the National Forensic Service yet? 102 00:08:22,300 --> 00:08:24,410 They'll be giving me the results this afternoon. 103 00:08:24,490 --> 00:08:25,410 Okay. 104 00:08:25,490 --> 00:08:28,410 Hey, Myung Soo's Mom. Is that rumor really true? 105 00:08:28,490 --> 00:08:31,220 Oh, of course not! What are you talking about? 106 00:08:31,300 --> 00:08:32,220 It definitely isn't. 107 00:08:32,300 --> 00:08:36,720 So your younger sibling runs a business that builds shopping complexes. 108 00:08:36,800 --> 00:08:39,820 Oh, come now, Bong Ki's Mom! 109 00:08:39,900 --> 00:08:44,720 My younger sibling just wants to sell units if we get a shopping complex here. 110 00:08:44,800 --> 00:08:47,220 He's not the one in charge of the business. 111 00:08:47,300 --> 00:08:49,510 - Ho Soon, give me something to drink. - Yes, ma'am. 112 00:08:49,590 --> 00:08:55,220 So the reason you've been clamoring for a four-story shopping complex 113 00:08:55,300 --> 00:08:57,820 is because there's something in it for your sibling if we get one. 114 00:08:57,900 --> 00:08:59,720 Not really, though. Just a little... 115 00:08:59,800 --> 00:09:02,420 You shouldn't be like that, Myung Soo's Mom. 116 00:09:02,500 --> 00:09:05,920 You almost dragged our good names through the mud alongside yours! 117 00:09:06,000 --> 00:09:07,820 Exactly! 118 00:09:07,900 --> 00:09:10,110 Oh, come on! Don't be like that! 119 00:09:10,190 --> 00:09:13,610 If you two just turn a blind eye to this 120 00:09:13,690 --> 00:09:17,510 I'll take off my sibling's commission fee for a spot at the shopping center 121 00:09:17,590 --> 00:09:19,900 and give you two the best spots! Well? 122 00:09:21,500 --> 00:09:23,590 I promise! 123 00:09:25,090 --> 00:09:28,510 This isn't a matter for us to be discussing. 124 00:09:28,590 --> 00:09:31,610 Let's consult an expert. 125 00:09:31,690 --> 00:09:34,090 - An expert? Who? - An expert? Who? 126 00:09:39,400 --> 00:09:41,720 I see the answer. 127 00:09:41,800 --> 00:09:43,320 You will make some money, yes. 128 00:09:43,400 --> 00:09:47,820 But there will be some punks who will come to rain on your parade. 129 00:09:47,900 --> 00:09:52,220 What? "Punks?" Not "wenches?" 130 00:09:52,300 --> 00:09:54,220 Who were you thinking, Gook Du's Mom... 131 00:09:54,300 --> 00:09:55,510 - Wow. - That novelist woman? 132 00:09:55,590 --> 00:09:58,510 It's not a wielder of the pen, but of the sword. 133 00:09:58,590 --> 00:10:01,320 If you oppose the redevelopment for years and build a shopping complex 134 00:10:01,400 --> 00:10:04,610 the company that was in charge of the redevelopment project 135 00:10:04,690 --> 00:10:06,420 won't just sit their twiddling their thumbs. 136 00:10:06,500 --> 00:10:09,010 Of course they'll use some thugs to get their way! 137 00:10:09,090 --> 00:10:12,820 Even a person who isn't a fortune-teller would know this! 138 00:10:12,900 --> 00:10:15,590 So? Are we going to win, or lose? 139 00:10:16,400 --> 00:10:19,010 The person who holds the blade can never win 140 00:10:19,090 --> 00:10:23,720 against the person who holds the hilt, Sis. 141 00:10:23,800 --> 00:10:26,610 You can swing around a blade all you want 142 00:10:26,690 --> 00:10:30,010 but the boss guy who holds the hilt is stronger! 143 00:10:30,090 --> 00:10:31,500 That's what I'm saying, here! 144 00:10:33,500 --> 00:10:36,610 Challenge that boss guy. 145 00:10:36,690 --> 00:10:40,320 And if you do that and win 146 00:10:40,400 --> 00:10:44,000 you'll make four times the profits you expected, in three years! 147 00:10:45,090 --> 00:10:47,220 - Oh my! - Four times! 148 00:10:47,300 --> 00:10:49,010 - Really? - Um, excuse me. 149 00:10:49,090 --> 00:10:51,610 Um, all right, I understand. Thank you, sir. 150 00:10:51,690 --> 00:10:56,010 But about my daughter, Bong Soon... she's working at a company now. 151 00:10:56,090 --> 00:10:59,820 Do you see anything about her getting together with her CEO later on? 152 00:10:59,900 --> 00:11:02,300 Put your offering here. 153 00:11:02,800 --> 00:11:05,800 Tell me your daughter's date of birth again? 154 00:11:07,690 --> 00:11:11,510 August 15, 1991, and she was born at 2:30 a.m. 155 00:11:11,590 --> 00:11:14,420 I'd like it if the two of them slept together. 156 00:11:14,500 --> 00:11:17,590 That speeds up a relationship between a man and a woman like nothing else. 157 00:11:24,500 --> 00:11:26,420 Hello, CEO. 158 00:11:26,500 --> 00:11:31,010 Um, I see an entry here saying "P." What does it mean? 159 00:11:31,090 --> 00:11:32,510 Come here. 160 00:11:32,590 --> 00:11:33,920 Aren't you going to the hospital? 161 00:11:34,000 --> 00:11:35,610 You weren't properly discharged 162 00:11:35,690 --> 00:11:37,220 so I think the doctors are looking for you. 163 00:11:37,300 --> 00:11:39,190 - I said come here. - Yes, sir. 164 00:11:40,690 --> 00:11:43,420 Hurry over here! Yeah. Stand there. 165 00:11:43,500 --> 00:11:45,420 All right. 166 00:11:45,500 --> 00:11:51,190 All right, the "P" on my schedule stands for "pr-i-va-te." 167 00:11:51,690 --> 00:11:55,720 Oh, you said that you had a hard time with words that are four syllables. 168 00:11:55,800 --> 00:11:57,420 I'll use five syllables, then. 169 00:11:57,500 --> 00:11:59,420 P-r-i-va-cy. 170 00:11:59,500 --> 00:12:01,220 - Oh. - In other words, my private life. 171 00:12:01,300 --> 00:12:02,220 Whoa! 172 00:12:02,300 --> 00:12:04,510 Wait, wow! More than half of the entries on your schedule say "P"! 173 00:12:04,590 --> 00:12:06,720 Duh. My life consists of eating and having a good time. 174 00:12:06,800 --> 00:12:08,820 I'm basically living my dream. 175 00:12:08,900 --> 00:12:10,610 Well, I'm halfway there, at the very least. 176 00:12:10,690 --> 00:12:12,420 Awesome, huh? 177 00:12:12,500 --> 00:12:13,610 - Um, yeah. - Oh yeah. 178 00:12:13,690 --> 00:12:15,720 I still haven't been able to find that motorcycle. 179 00:12:15,800 --> 00:12:17,820 So of course the cops won't be able to find it. 180 00:12:17,900 --> 00:12:20,820 And that's why I made a couple of phone calls. 181 00:12:20,900 --> 00:12:21,820 How? 182 00:12:21,900 --> 00:12:23,920 Money is a universal language, you see. 183 00:12:24,000 --> 00:12:25,820 - So, did you find it? - No, not yet. 184 00:12:25,900 --> 00:12:28,920 Hey, I'm hungry! Make me something! 185 00:12:29,000 --> 00:12:31,320 Am I your maid? 186 00:12:31,400 --> 00:12:34,420 Do you know how much it hurts between my metatarsal and phalanges 187 00:12:34,500 --> 00:12:36,800 because you fractured my foot? 188 00:12:38,500 --> 00:12:44,720 Hey, are you getting annoyed at me, when... I'm the victim here? 189 00:12:44,800 --> 00:12:47,110 Um, no. Please sit. 190 00:12:47,190 --> 00:12:49,420 I'll make you something right away. 191 00:12:49,500 --> 00:12:51,500 I'm going. I'm going. 192 00:12:52,500 --> 00:12:54,220 I'm going to assign you lots of work. 193 00:12:54,300 --> 00:12:55,720 So I want a big breakfast. 194 00:12:55,800 --> 00:12:57,510 Make lots and lots of food, okay? 195 00:12:57,590 --> 00:12:59,400 All right. 196 00:13:18,000 --> 00:13:19,510 Leave that there! 197 00:13:19,590 --> 00:13:23,500 Don't touch it. Back off! 198 00:13:25,800 --> 00:13:27,500 Wow, it's abalone! 199 00:13:28,800 --> 00:13:31,500 And... what else do we have here? 200 00:14:05,800 --> 00:14:07,220 Here, drink this. 201 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 Okay. 202 00:14:15,590 --> 00:14:17,510 Hey, I said I wanted food. 203 00:14:17,590 --> 00:14:20,420 An apple for breakfast is just like medicine! 204 00:14:20,500 --> 00:14:21,690 Drink up. 205 00:14:28,900 --> 00:14:30,400 Give me food. 206 00:14:31,500 --> 00:14:34,220 Food! I want food! 207 00:14:34,300 --> 00:14:36,010 Food! 208 00:14:36,090 --> 00:14:38,010 Make me food! 209 00:14:38,090 --> 00:14:39,610 Oh my! Really? 210 00:14:39,690 --> 00:14:46,010 I see a whole lot of luck in your daughter's fate. 211 00:14:46,090 --> 00:14:49,420 A woman's luck is directly tied to her husband. 212 00:14:49,500 --> 00:14:51,900 She'll definitely marry into a good family. 213 00:14:52,500 --> 00:14:54,820 But... I've heard that he's gay. 214 00:14:54,900 --> 00:14:56,220 What kind of mother are you! 215 00:14:56,300 --> 00:14:58,010 Why are you trying to marry your girl off to a dog? 216 00:14:58,090 --> 00:14:59,010 Is she really your daughter? 217 00:14:59,090 --> 00:15:01,090 No, not a dog (GAE). A gay guy. 218 00:15:03,590 --> 00:15:08,320 Wow... one of them is fated for a lifetime of beatings. 219 00:15:08,400 --> 00:15:11,610 Are you okay with your daughter being physically abused by her husband? 220 00:15:11,690 --> 00:15:14,320 I'm pretty sure it won't be my daughter getting the beatings. 221 00:15:14,400 --> 00:15:16,920 That fortune teller always tells me things will work out well. 222 00:15:17,000 --> 00:15:19,510 So he's right 50 percent of the time. 223 00:15:19,590 --> 00:15:23,220 But who did their boss bribe, exactly? 224 00:15:23,300 --> 00:15:24,820 Maybe it was the head district official. 225 00:15:24,900 --> 00:15:26,610 I think it's probably the police. 226 00:15:26,690 --> 00:15:28,720 Because they have hilts. 227 00:15:28,800 --> 00:15:31,320 By "the one who holds the hilt," maybe he meant thugs? 228 00:15:31,400 --> 00:15:33,590 It sounded to me like he was talking about thugs! 229 00:15:34,900 --> 00:15:38,610 Is that what it sounded like to you? 230 00:15:38,690 --> 00:15:40,610 - Sheesh. - Am I wrong? 231 00:15:40,690 --> 00:15:45,220 But, is that young man really gay? He looked so normal, though! 232 00:15:45,300 --> 00:15:47,510 Yeah, apparently. 233 00:15:47,590 --> 00:15:52,110 I wanted him so badly, as if he were a beautiful apple from my neighbor's tree. 234 00:15:52,190 --> 00:15:55,420 To think that "apple" is inedible! 235 00:15:55,500 --> 00:15:58,000 - What a shame. - I'm so upset! 236 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 Are you done cooking... 237 00:16:21,400 --> 00:16:23,900 Just like Mom used to make. 238 00:16:44,590 --> 00:16:45,900 Yum. 239 00:17:02,000 --> 00:17:07,010 No, that's why I came outside! I don't even want to see his face! 240 00:17:07,090 --> 00:17:11,420 I mean, if he hired me as a bodyguard, I should only be in charge of guarding him! 241 00:17:11,500 --> 00:17:13,810 But he makes me do whatever he wants me to do! 242 00:17:13,890 --> 00:17:17,510 Whoa, whoa, whoa. Calm down, Bong Soon. 243 00:17:17,590 --> 00:17:20,620 To be honest, you stepped on his foot, so you shouldn't complain. 244 00:17:20,700 --> 00:17:25,310 No, no, no! He looks down on the police, and the law! 245 00:17:25,390 --> 00:17:27,220 He thinks that the world revolves around him! 246 00:17:27,300 --> 00:17:30,620 No, no. He thinks that the entire universe revolves around him! 247 00:17:30,700 --> 00:17:33,620 Why did he even give me this radio if he was going to do this? 248 00:17:33,700 --> 00:17:37,920 I didn't agree to work at this company so I could make meals for this person! 249 00:17:38,000 --> 00:17:41,010 Secretary Do! I'm done eating. 250 00:17:41,090 --> 00:17:43,420 It was so good that I had another serving. 251 00:17:43,500 --> 00:17:46,590 I have to go outside now. Help me walk. 252 00:17:48,000 --> 00:17:50,620 Yes, CEO. I'm coming. 253 00:17:50,700 --> 00:17:53,310 No, no, no! He looks down on the police, and the law! 254 00:17:53,390 --> 00:17:55,010 He does whatever he wants! 255 00:17:55,090 --> 00:17:56,810 He thinks the world revolves around him! 256 00:17:56,890 --> 00:17:59,720 Oh my gosh! Don't watch this! 257 00:17:59,800 --> 00:18:02,920 You heard it all, right? This is what humans are like! 258 00:18:03,000 --> 00:18:04,120 What is this? 259 00:18:04,200 --> 00:18:07,700 If you were going to talk crap, you should've done it outside my reach. 260 00:18:09,500 --> 00:18:10,720 This is a breach of your contract. 261 00:18:10,800 --> 00:18:15,220 What... are you talking about? I didn't do that. 262 00:18:15,300 --> 00:18:19,810 "The contractee shall not do anything slanderous against the contractor" 263 00:18:19,890 --> 00:18:22,420 That's not slander. 264 00:18:22,500 --> 00:18:24,620 - This person is... - "This person." 265 00:18:24,700 --> 00:18:26,920 "This person." "This person!" 266 00:18:27,000 --> 00:18:28,420 This truly is slander. Are you aware of that? 267 00:18:28,500 --> 00:18:30,420 Oh, be careful with your leg. 268 00:18:30,500 --> 00:18:32,220 - Huh? - Also! 269 00:18:32,300 --> 00:18:36,810 It's not like I, say, called you a jackass, bastard, pervert, or psycho. 270 00:18:36,890 --> 00:18:40,420 All I said was "this person." So how is that slander? 271 00:18:40,500 --> 00:18:41,620 That expression is used 272 00:18:41,700 --> 00:18:43,720 when you want to imply the other party is below you 273 00:18:43,800 --> 00:18:45,810 or to elevate oneself when referring to the person 274 00:18:45,890 --> 00:18:47,220 and you want to slander them, slyly! 275 00:18:47,300 --> 00:18:48,920 - Am I wrong? - Yes! 276 00:18:49,000 --> 00:18:53,700 I only called you a person. What's so wrong about that? 277 00:18:54,200 --> 00:18:57,590 - Oh, really, now? - Yes! 278 00:18:58,090 --> 00:19:00,810 You think you can handle what I have planned for today, then? 279 00:19:00,890 --> 00:19:02,800 Sure! 280 00:19:05,800 --> 00:19:07,590 Hey, you're not going to help me walk? 281 00:19:09,500 --> 00:19:12,120 You look perfectly able to walk on your own. 282 00:19:12,200 --> 00:19:14,590 - Oh man, it still hurts a lot. - Ugh! 283 00:19:25,390 --> 00:19:26,620 Are you not good at running? 284 00:19:26,700 --> 00:19:31,010 I can run 100 meters in 28 seconds. No, 26 seconds. 285 00:19:31,090 --> 00:19:33,890 How are you so slow at running, as a person? 286 00:19:34,700 --> 00:19:38,810 What? You're a person, so I merely called you one. 287 00:19:38,890 --> 00:19:40,000 Damn it. 288 00:19:40,800 --> 00:19:43,300 Man, it sure is inconvenient to have injured my toe. 289 00:19:44,700 --> 00:19:47,500 Ugh, I'm so tired! I can't do this anymore! 290 00:19:51,300 --> 00:19:53,420 I can barely breathe... 291 00:19:53,500 --> 00:19:55,500 I feel sick! 292 00:19:57,890 --> 00:19:59,590 You do such ridiculous things. 293 00:20:00,500 --> 00:20:02,920 - Huh? - Huh? 294 00:20:03,000 --> 00:20:04,390 Why is it doing that? 295 00:20:08,500 --> 00:20:11,810 Hey! Hey! Move! Hurry! 296 00:20:11,890 --> 00:20:13,000 He has a gun! 297 00:20:31,590 --> 00:20:33,310 Sir! 298 00:20:33,390 --> 00:20:36,000 Sir! Are you all right? 299 00:20:36,500 --> 00:20:38,090 Oh... oh no! 300 00:21:29,800 --> 00:21:31,720 Hey! Ow! 301 00:21:31,800 --> 00:21:33,810 - Oh, are you awake? - Ow, that hurts! 302 00:21:33,890 --> 00:21:36,310 It hurts! It hurts! 303 00:21:36,390 --> 00:21:37,420 Are... are you all right? 304 00:21:37,500 --> 00:21:39,010 Hey, you did that on purpose, didn't you? 305 00:21:39,090 --> 00:21:40,510 Of course not! 306 00:21:40,590 --> 00:21:41,810 Oh, what a relief! 307 00:21:41,890 --> 00:21:45,220 The sound of the impact was so loud that I thought the bullet broke something! 308 00:21:45,300 --> 00:21:46,810 I-i-is your arm okay? 309 00:21:46,890 --> 00:21:49,620 My head hurts more. I feel like I'm going to die! Am I alive? 310 00:21:49,700 --> 00:21:51,510 Yes, you're alive and well, so don't worry. 311 00:21:51,590 --> 00:21:52,620 I'll take you to a doctor. 312 00:21:52,700 --> 00:21:56,310 What kind? Orthopedics? General? Psychiatry? 313 00:21:56,390 --> 00:21:58,420 Um, I'll take you to a big hospital! 314 00:21:58,500 --> 00:22:00,420 - Forget it. Let's go home. - But... 315 00:22:00,500 --> 00:22:02,220 We can't! You hurt your arm! 316 00:22:02,300 --> 00:22:03,420 And you were shot by a bullet! 317 00:22:03,500 --> 00:22:05,010 It was just a steel pellet. 318 00:22:05,090 --> 00:22:06,420 At any rate, you're bleeding! 319 00:22:06,500 --> 00:22:07,720 Let's get you to the hospital. 320 00:22:07,800 --> 00:22:09,920 It's not like people go to the hospital every time they bleed! 321 00:22:10,000 --> 00:22:13,420 Also, my arm isn't the problem, here! My head feels like it broke open! 322 00:22:13,500 --> 00:22:15,510 Your head? How many fingers am I holding? 323 00:22:15,590 --> 00:22:16,510 Two. 324 00:22:16,590 --> 00:22:19,700 In my experience, people don't break their skulls that easily. 325 00:22:20,200 --> 00:22:21,510 - Skulls? - I'll start the car. 326 00:22:21,590 --> 00:22:22,510 Hey! 327 00:22:22,590 --> 00:22:23,720 We're off! 328 00:22:23,800 --> 00:22:26,000 Ugh! 329 00:22:27,500 --> 00:22:29,090 I need to hurry! 330 00:22:30,090 --> 00:22:32,310 I think my head is bleeding. 331 00:22:32,390 --> 00:22:34,220 All right, here we go! 332 00:22:34,300 --> 00:22:36,500 Ow! Ow, it hurts! Ow! 333 00:22:38,390 --> 00:22:43,220 CEO. In my opinion, you need some fluids in you... 334 00:22:43,300 --> 00:22:46,590 - Don't talk to me. - Replenish your fluids! 335 00:22:55,500 --> 00:22:58,500 Oh... my. I should sterilize this. 336 00:23:06,000 --> 00:23:07,420 Try your best to bear it. 337 00:23:07,500 --> 00:23:08,590 Hey! 338 00:23:48,000 --> 00:23:50,010 Hey, um, this makes no sense! 339 00:23:50,090 --> 00:23:54,510 Well, of course it doesn't. How could someone shoot someone with pellets? 340 00:23:54,590 --> 00:23:55,720 That's not what I mean. 341 00:23:55,800 --> 00:23:57,810 It makes no sense that a woman carried a man 342 00:23:57,890 --> 00:24:00,010 who weighs over 80 kilograms bridal-style, and ran! 343 00:24:00,090 --> 00:24:01,090 Right? 344 00:24:01,590 --> 00:24:03,590 Just how strong are you? 345 00:24:04,890 --> 00:24:09,010 Now that I think about it, there are a lot of peculiar things about you. 346 00:24:09,090 --> 00:24:12,620 When I first met you, you sent those thugs flying with just a punch. 347 00:24:12,700 --> 00:24:14,810 And Secretary Gong, who was in the Marines, broke his tailbone while 348 00:24:14,890 --> 00:24:16,220 chicken-fighting with you. 349 00:24:16,300 --> 00:24:17,810 And he's so embarrassed that he won't even let you visit him. 350 00:24:17,890 --> 00:24:19,720 And the strangest thing of all 351 00:24:19,800 --> 00:24:21,420 was that you picked me up before, and ran. 352 00:24:21,500 --> 00:24:25,500 What in the world are you, exactly? 353 00:24:30,500 --> 00:24:32,220 Well, that is... 354 00:24:32,300 --> 00:24:33,720 Do you take some special drugs? 355 00:24:33,800 --> 00:24:36,090 Or, is it even more crazy than I thought? 356 00:24:37,700 --> 00:24:39,220 Are you an alien? 357 00:24:39,300 --> 00:24:41,620 Or are you a product of some novel experiment? 358 00:24:41,700 --> 00:24:45,620 Stop it, already! That's not what's important right now! 359 00:24:45,700 --> 00:24:47,620 Thank goodness he was only shooting pellets. 360 00:24:47,700 --> 00:24:49,920 What if he'd shot actual bullets at you? 361 00:24:50,000 --> 00:24:51,920 Hey, are you worrying about me right now? 362 00:24:52,000 --> 00:24:54,590 I'm saying this as your personal bodyguard. 363 00:24:56,460 --> 00:24:58,620 That's why I told you to protect me well! 364 00:24:58,700 --> 00:25:00,200 You never listen! 365 00:25:09,800 --> 00:25:11,810 How does it feel to have been shot? 366 00:25:11,890 --> 00:25:14,810 They were just steel pellets today, but I'll use a real gun next time. 367 00:25:14,890 --> 00:25:16,390 Who are you? 368 00:25:16,890 --> 00:25:20,120 Tell me what you want, you son of a bitch! 369 00:25:20,200 --> 00:25:25,010 Give up the company. Tell Chairman Ahn that you won't inherit Ohsung Group. 370 00:25:25,090 --> 00:25:28,420 Or I'll destroy Ainsoft. 371 00:25:28,500 --> 00:25:31,810 Who are you that you'd possibly be able to destroy Ainsoft? 372 00:25:31,890 --> 00:25:33,700 Go ahead and try. 373 00:25:43,800 --> 00:25:46,000 Are you all right, CEO? 374 00:25:48,500 --> 00:25:50,810 Hey, let's talk later. Go home now. 375 00:25:50,890 --> 00:25:52,220 I'll stay by your side. 376 00:25:52,300 --> 00:25:53,510 No need. I want to be alone. 377 00:25:53,590 --> 00:25:55,920 Will you be okay by yourself? 378 00:25:56,000 --> 00:25:59,800 Don't worry about it. There's something I need to take care of, alone. 379 00:26:04,700 --> 00:26:06,300 What's with him? 380 00:26:10,500 --> 00:26:12,810 Sheesh, he's so capricious. 381 00:26:12,890 --> 00:26:15,000 He's always doing whatever he damn pleases. 382 00:26:15,500 --> 00:26:21,590 He told me before he didn't want to be alone, and told me to stay with him! 383 00:26:52,390 --> 00:26:56,090 I... will leave this house. 384 00:26:56,590 --> 00:26:59,500 I don't want to fight with my older brothers anymore. 385 00:27:00,700 --> 00:27:04,500 I'll live my life doing what I want to do from now on. 386 00:27:38,200 --> 00:27:39,920 Enjoy! 387 00:27:40,000 --> 00:27:42,090 - I hope you sell a lot. - Yes, goodbye. 388 00:27:52,700 --> 00:27:55,500 Hey, Bong Soon. You're done with work already? 389 00:27:58,000 --> 00:27:59,220 Did you get fired again? 390 00:27:59,300 --> 00:28:03,920 No, Dad! Do you think I get fired every day, or something? 391 00:28:04,000 --> 00:28:05,310 - Did you have lunch? - What about you, Dad? 392 00:28:05,390 --> 00:28:08,220 I had a late breakfast, so I'm not that hungry. 393 00:28:08,300 --> 00:28:09,500 Oh. 394 00:28:11,590 --> 00:28:13,620 Is there anything I can help you with, Dad? 395 00:28:13,700 --> 00:28:16,120 No. Here, have this. 396 00:28:16,200 --> 00:28:17,420 Okay. 397 00:28:17,500 --> 00:28:19,810 What about Mom? Is she out having fun by herself again? 398 00:28:19,890 --> 00:28:20,810 Yep, as always. 399 00:28:20,890 --> 00:28:23,920 - It must be hard for you, Dad. - Well, it must be hard for you, too. 400 00:28:24,000 --> 00:28:25,510 Hey, go home and sign off for the walnut delivery that's coming. 401 00:28:25,590 --> 00:28:28,220 They'll be delivering 30 kilograms of walnuts around four p.m. 402 00:28:28,300 --> 00:28:31,500 - Okay. I'll crack them, too. - Okay. 403 00:28:34,500 --> 00:28:36,700 - Bong Soon! - Yeah? 404 00:28:47,090 --> 00:28:48,420 Here, take it. 405 00:28:48,500 --> 00:28:52,300 Oh... Dad! 406 00:28:55,000 --> 00:28:57,010 - Dad! - Take it. 407 00:28:57,090 --> 00:28:59,510 How could I accept this? 408 00:28:59,590 --> 00:29:02,920 Ta-da! Here. 409 00:29:03,000 --> 00:29:05,700 Aw, Dad! 410 00:29:06,500 --> 00:29:09,300 - More? - Take it, take it! 411 00:29:18,200 --> 00:29:19,310 Here, take it. 412 00:29:19,390 --> 00:29:20,620 Aw, Dad! 413 00:29:20,700 --> 00:29:23,300 This money is as precious as my blood. 414 00:29:23,800 --> 00:29:26,810 If Hwang Ji Yi finds out about it, I'm dead. 415 00:29:26,890 --> 00:29:28,010 Okay. 416 00:29:28,090 --> 00:29:30,510 What's with your clothes, Sweetie? 417 00:29:30,590 --> 00:29:34,010 Use this money to buy yourself some nice clothes, okay? 418 00:29:34,090 --> 00:29:36,220 Daddy! 419 00:29:36,300 --> 00:29:39,200 - Aw, my daughter. - Dad! 420 00:29:39,700 --> 00:29:41,300 - I'll be going now, then. - Yeah, go. 421 00:29:59,890 --> 00:30:01,390 Gook Du didn't come? 422 00:30:01,890 --> 00:30:03,810 No, it's just me today. 423 00:30:03,890 --> 00:30:04,810 Oh, I see. 424 00:30:04,890 --> 00:30:08,010 Thanks to you, my finger has gotten a lot better. 425 00:30:08,090 --> 00:30:10,720 My professor is a specialist in that area, so he'll do a good job. 426 00:30:10,800 --> 00:30:11,800 All right. 427 00:30:12,390 --> 00:30:13,800 Excuse me. 428 00:30:18,590 --> 00:30:22,620 Go ahead and order. This place is famous for their spinach pasta. 429 00:30:22,700 --> 00:30:24,220 I'll just get that, then. 430 00:30:24,300 --> 00:30:26,800 - I'll have the same thing. - All right. 431 00:30:29,590 --> 00:30:31,420 I've heard quite a lot about you. 432 00:30:31,500 --> 00:30:34,310 So you and Mr. Gook Du were rivals in high school? 433 00:30:34,390 --> 00:30:36,010 Is that what Gook Du told you? 434 00:30:36,090 --> 00:30:40,420 Oh, man. I can't even tell you how it really was, since you're his girlfriend. 435 00:30:40,500 --> 00:30:42,010 It's okay, tell me! 436 00:30:42,090 --> 00:30:43,510 Rivals? Come on, now. 437 00:30:43,590 --> 00:30:45,220 I pretty much raised him into who he is now 438 00:30:45,300 --> 00:30:46,720 and he was way, way below me! 439 00:30:46,800 --> 00:30:49,220 How dare he say that, when he wasn't even on my level! 440 00:30:49,300 --> 00:30:51,620 You're so funny, Mr. Bong Ki! 441 00:30:51,700 --> 00:30:54,510 You must think I'm joking. I'm serious, though. 442 00:30:54,590 --> 00:30:56,500 - Really? - Really! 443 00:31:10,590 --> 00:31:12,500 Goodbye! 444 00:31:14,390 --> 00:31:15,800 Hello? 445 00:31:16,890 --> 00:31:18,590 Where are you punks now? 446 00:31:32,090 --> 00:31:33,620 - Hey! - Yes, ma'am? 447 00:31:33,700 --> 00:31:34,920 Did you pick up all the garbage? 448 00:31:35,000 --> 00:31:36,300 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 449 00:31:39,090 --> 00:31:40,590 Big Sister! 450 00:31:41,090 --> 00:31:42,420 Please accept us as your subordinates! 451 00:31:42,500 --> 00:31:43,920 - Please accept us! - Please accept us! 452 00:31:44,000 --> 00:31:45,420 We will serve you from now on! 453 00:31:45,500 --> 00:31:47,510 So please, take us under your wing and teach us! 454 00:31:47,590 --> 00:31:48,920 - Please teach us! - Please teach us! 455 00:31:49,000 --> 00:31:49,920 Geez. 456 00:31:50,000 --> 00:31:52,810 We've been searching for a true leader! 457 00:31:52,890 --> 00:31:54,120 - We've been searching! - We've been searching! 458 00:31:54,200 --> 00:31:57,510 But you know, the neighborhood looks especially clean today. 459 00:31:57,590 --> 00:31:59,420 I don't see a single cigarette butt! 460 00:31:59,500 --> 00:32:01,800 It's because there's less... 461 00:32:08,500 --> 00:32:11,510 A Dobong-dong free of crime! A clean Dobong-dong! 462 00:32:11,590 --> 00:32:14,420 We've sent so many complaints to the district office! 463 00:32:14,500 --> 00:32:16,810 I guess the civil servants have finally started to pay attention... 464 00:32:16,890 --> 00:32:18,090 Here, sir. 465 00:32:20,000 --> 00:32:21,300 [DOBONG WALNUTS] 466 00:32:26,390 --> 00:32:28,200 Welcome. 467 00:32:28,700 --> 00:32:30,500 Yes, how do you do? 468 00:32:31,890 --> 00:32:38,810 I'd like two walnut pies and two egg tarts. 469 00:32:38,890 --> 00:32:40,200 And two beverages, please. 470 00:32:40,890 --> 00:32:44,000 Oh, and ten bags of walnut cakes too, please. 471 00:32:45,000 --> 00:32:46,890 - Ten. - Yes. 472 00:32:48,000 --> 00:32:49,420 How much is that? 473 00:32:49,500 --> 00:32:52,000 84,000 won. 474 00:33:01,590 --> 00:33:03,500 Yes, I've accepted 100,000 won. 475 00:33:07,500 --> 00:33:09,720 That man is Do Bong Soon's father. 476 00:33:09,800 --> 00:33:11,810 Let's eat the walnut pie and just leave, for today. 477 00:33:11,890 --> 00:33:14,000 Hey, don't be like that... 478 00:33:31,700 --> 00:33:34,000 - Enjoy. - Thank you. 479 00:33:35,000 --> 00:33:36,980 - District Head? - A cop? 480 00:33:37,590 --> 00:33:39,200 Just a normal customer. 481 00:34:01,090 --> 00:34:02,500 Um, excuse me. 482 00:34:05,800 --> 00:34:07,920 Why don't you cut it into pieces and eat it? 483 00:34:08,000 --> 00:34:09,200 Ah. 484 00:34:15,490 --> 00:34:17,120 Can you give me a tool or something? 485 00:34:17,200 --> 00:34:18,410 A tool? 486 00:34:18,490 --> 00:34:19,490 Oh! 487 00:34:20,390 --> 00:34:21,800 Yes, that's it. 488 00:34:40,990 --> 00:34:42,800 You couldn't get it for me from the start? 489 00:34:48,800 --> 00:34:54,310 Big Sister! You are the only light that shines in this dark world! 490 00:34:54,390 --> 00:34:56,220 You are a ray of hope! 491 00:34:56,300 --> 00:34:59,100 - Please accept us! - Please accept us! 492 00:35:05,490 --> 00:35:07,520 Hey! Ball! 493 00:35:07,600 --> 00:35:10,910 - You little... - Give me back the ball! 494 00:35:10,990 --> 00:35:12,990 - You mean this? - Yeah. 495 00:35:13,700 --> 00:35:15,300 Sure. 496 00:35:20,300 --> 00:35:24,220 - Whoa! - Holy crap! 497 00:35:24,300 --> 00:35:25,720 We'll have to hurry and... 498 00:35:25,800 --> 00:35:26,720 - Whoa! - Whoa! 499 00:35:26,800 --> 00:35:27,720 - It's a UFO! - Yes, it has to be! 500 00:35:27,800 --> 00:35:30,020 Wow, a UFO! 501 00:35:30,100 --> 00:35:32,300 - Wow! - Dobong-dong is amazing! 502 00:35:32,990 --> 00:35:35,410 We must put a large building here! 503 00:35:35,490 --> 00:35:37,700 - Yes! - Wow, Dobong-dong! 504 00:35:42,490 --> 00:35:45,220 Big Sister! Have a safe trip! 505 00:35:45,300 --> 00:35:47,020 - Have a safe trip! - Have a safe trip! 506 00:35:47,100 --> 00:35:51,020 - Big Sister! - We love you! 507 00:35:51,100 --> 00:35:56,720 - Big Sister! Have a safe trip! - We love you! 508 00:35:56,800 --> 00:36:01,100 - We love you! - We love you! 509 00:36:02,700 --> 00:36:07,220 - Big Sister! Have a safe trip! - We love you! 510 00:36:07,300 --> 00:36:08,390 Big Sister! 511 00:36:16,890 --> 00:36:21,020 High schoolers. Creatures who are embodiments of adolescent angst. 512 00:36:21,100 --> 00:36:24,720 A time when kids are so out of their minds that they'd even believe 513 00:36:24,800 --> 00:36:26,810 that the Earth doesn't circle the Sun. 514 00:36:26,890 --> 00:36:29,410 I was a high schooler just like those kids once. 515 00:36:29,490 --> 00:36:30,720 Thinking about it now 516 00:36:30,800 --> 00:36:34,410 my high school years were quite a critical and difficult part of my life. 517 00:36:34,490 --> 00:36:37,720 Was it because of having to study so much, you may ask? 518 00:36:37,800 --> 00:36:39,100 No way. 519 00:36:39,600 --> 00:36:42,620 The rock that all of you are looking at right now 520 00:36:42,700 --> 00:36:45,910 is called "the Shaking Stone," and is quite an interesting rock. 521 00:36:45,990 --> 00:36:51,720 This rock won't move no matter how hard you push it. 522 00:36:51,800 --> 00:36:56,800 It won't move even if ten people or 100 people push it... 523 00:37:01,890 --> 00:37:04,100 I inconvenienced my own country at times. 524 00:37:09,600 --> 00:37:12,520 Huh? Whoa! 525 00:37:12,600 --> 00:37:14,520 - What's with this thing? - Hey! 526 00:37:14,600 --> 00:37:16,600 - What do I do? - Run! 527 00:37:22,990 --> 00:37:24,810 Oh no! What do I do? 528 00:37:24,890 --> 00:37:26,990 What are you doing? 529 00:37:30,490 --> 00:37:32,100 What's with her? 530 00:37:33,390 --> 00:37:36,600 And I've accidentally damaged things too many times to count. 531 00:37:37,100 --> 00:37:43,300 And my high school years were the last years I had to hide my super-strength. 532 00:37:44,490 --> 00:37:48,020 I like girls who are gentle, like a cosmos flower. 533 00:37:48,100 --> 00:37:49,490 Because I'll want to protect her. 534 00:37:51,100 --> 00:37:52,520 Oh my gosh! 535 00:37:52,600 --> 00:37:56,410 The fact that I'd be cursed if I used my superhuman powers for bad things 536 00:37:56,490 --> 00:37:59,060 meant nothing compared to how scared I was that Gook Du would find out 537 00:37:59,140 --> 00:38:01,800 and I tried that much harder to keep it a secret. 538 00:38:02,600 --> 00:38:05,520 I even signed up for a knitting class as my after-school activity. 539 00:38:05,600 --> 00:38:10,410 Even though it was canceled before I could finish knitting a single scarf. 540 00:38:10,490 --> 00:38:13,120 Then before I knew it, college acceptance season was right around the corner 541 00:38:13,200 --> 00:38:14,720 and I had no interest in studying. 542 00:38:14,800 --> 00:38:18,020 So I, who'd only ever been interested in knitting, was forced to face reality. 543 00:38:18,100 --> 00:38:20,300 [SEPTEMBER 2009] 544 00:38:32,600 --> 00:38:38,410 Lord Buddha, please help my Bong Ki get into Hansae University's med school. 545 00:38:38,490 --> 00:38:42,520 Please let my Bong Soon just get into any college at all. 546 00:38:42,600 --> 00:38:48,700 I don't care where it is, as long as it's a college. 547 00:38:51,200 --> 00:38:53,620 Put your heart into it, and wish with all your might! 548 00:38:53,700 --> 00:38:56,390 You didn't study, so the least you can do is pray! 549 00:39:07,990 --> 00:39:10,220 You can do whatever you'd like about the college thing. 550 00:39:10,300 --> 00:39:12,700 But please, let me become In Gook Du's girlfriend! 551 00:39:15,800 --> 00:39:18,910 I read about Buddha in a book when I was nine years old 552 00:39:18,990 --> 00:39:21,020 and I was so touched by what I'd read. 553 00:39:21,100 --> 00:39:25,220 I did think that I should trust in his reputation and knowledge, and pray. 554 00:39:25,300 --> 00:39:31,300 However, strangely enough, I didn't feel much fealty toward Lord Buddha that day. 555 00:39:31,890 --> 00:39:33,720 He was laughing at me. 556 00:39:33,800 --> 00:39:37,890 Wow, In Gook Du! Congrats, man! 557 00:39:38,490 --> 00:39:40,620 Oh yeah, I also heard that you're dating Ju Young. 558 00:39:40,700 --> 00:39:42,520 Yeah, it just ended up that way. 559 00:39:42,600 --> 00:39:45,720 Wow, you got into the police academy just like you'd always wanted 560 00:39:45,800 --> 00:39:48,310 and you've even scored Seo Ju Young, the hottest girl in school! 561 00:39:48,390 --> 00:39:49,490 You sure are lucky! 562 00:39:49,990 --> 00:39:51,700 - Let's go. - Yeah. 563 00:39:58,390 --> 00:40:01,490 [CONGRATS ON YOUR ACCEPTANCE!] 564 00:40:01,990 --> 00:40:04,520 Oh, thank you, Lord Buddha! 565 00:40:04,600 --> 00:40:09,720 It's all thanks to you that my Bong Ki got accepted to Hansae's med school! 566 00:40:09,800 --> 00:40:16,220 And please help my poor Bong Soon get into a college next year. 567 00:40:16,300 --> 00:40:18,910 It's okay even if it's not a four-year college. 568 00:40:18,990 --> 00:40:22,020 Please help her get into any college, even if it may be a two-year college! 569 00:40:22,100 --> 00:40:24,220 I don't care if it's a college with lots of corruption behind the scenes! 570 00:40:24,300 --> 00:40:26,020 It's completely fine with me! 571 00:40:26,100 --> 00:40:29,890 So please, Lord Buddha, help her! 572 00:40:31,300 --> 00:40:32,800 Please help her! 573 00:40:37,990 --> 00:40:40,020 Hey. Hey! 574 00:40:40,100 --> 00:40:42,100 Why aren't you coming out? Hurry up. 575 00:41:07,990 --> 00:41:12,220 Oh my! What happened here? 576 00:41:12,300 --> 00:41:15,620 - How could this be? - Oh my! 577 00:41:15,700 --> 00:41:17,810 - Oh my! - What is the meaning of this? 578 00:41:17,890 --> 00:41:20,490 He was the one who'd turned his back on me first. 579 00:41:33,990 --> 00:41:38,300 Look! I bought this today with the money that my dad gave me. 580 00:41:39,600 --> 00:41:41,700 [COOL GOOK DU] 581 00:41:46,600 --> 00:41:48,810 - Hello? - Yeah, it's me. 582 00:41:48,890 --> 00:41:49,810 Where are you? 583 00:41:49,890 --> 00:41:50,810 Home, why? 584 00:41:50,890 --> 00:41:52,720 Come out for a second. I'll be there soon. 585 00:41:52,800 --> 00:41:53,890 But... 586 00:41:54,700 --> 00:41:56,810 - Who was it? - Gook Du. 587 00:41:56,890 --> 00:41:58,990 He said that he's coming to my house right now. 588 00:42:00,990 --> 00:42:06,720 It's true that we'd fought, but it was my mother who didn't like Ji Won. 589 00:42:06,800 --> 00:42:12,120 But my father is sickly, so she kept trying to hurry me into marriage. 590 00:42:12,200 --> 00:42:15,020 This voice belongs to the fiance of Kim Ji Won, who was kidnapped. 591 00:42:15,100 --> 00:42:17,910 Does this sound like the voice you heard, by any chance? 592 00:42:17,990 --> 00:42:21,410 Tell the cop that we need to perform an emergency surgery on her 593 00:42:21,490 --> 00:42:22,810 so we're moving her to the operating room now. 594 00:42:22,890 --> 00:42:25,300 No. It's not this person. 595 00:42:25,800 --> 00:42:28,200 Yeah, I didn't think so. 596 00:42:29,890 --> 00:42:33,200 Man, that suspect needs to be brought to justice. 597 00:42:34,800 --> 00:42:37,120 Be careful. 598 00:42:37,200 --> 00:42:40,620 There are tons of bad people out there who only target weak women like you. 599 00:42:40,700 --> 00:42:43,910 Okay. Make sure you capture that suspect. 600 00:42:43,990 --> 00:42:46,200 All right. I will. 601 00:42:46,990 --> 00:42:50,120 Are things going well between you and Ms. Hee Ji? 602 00:42:50,200 --> 00:42:52,410 She's playing in a concert outside of Seoul today. 603 00:42:52,490 --> 00:42:55,410 A concert outside of Seoul? 604 00:42:55,490 --> 00:42:59,410 Yeah. The city orchestra doesn't only perform within Seoul. 605 00:42:59,490 --> 00:43:01,390 I see. 606 00:43:02,800 --> 00:43:04,520 What about you? Are things going well with you? 607 00:43:04,600 --> 00:43:06,810 What do you mean? 608 00:43:06,890 --> 00:43:08,020 At work. 609 00:43:08,100 --> 00:43:10,620 Oh. Well, you know. It's just whatever. 610 00:43:10,700 --> 00:43:12,220 All right, then. You should head inside now. 611 00:43:12,300 --> 00:43:14,220 Are you heading back to the precinct now? 612 00:43:14,300 --> 00:43:15,410 Yeah. I'll be going now. 613 00:43:15,490 --> 00:43:17,890 Oh. Gook Du! 614 00:43:19,800 --> 00:43:22,890 Cheer up. And don't skip any meals. 615 00:43:23,800 --> 00:43:26,490 You're my friend, after all. 616 00:43:26,990 --> 00:43:30,200 Stop worrying about me and go, already. I'm off. 617 00:43:54,700 --> 00:43:56,220 Kyung Shim. 618 00:43:56,300 --> 00:44:00,800 Sheesh, why is it that you're always so frail after meeting In Gook Du? 619 00:44:01,890 --> 00:44:04,810 Hey, want to go see a late-night movie? 620 00:44:04,890 --> 00:44:06,220 I feel really gloomy. 621 00:44:06,300 --> 00:44:09,100 Hey, yeah! There's going to be tons of empty seats, too! Let's do it. 622 00:44:11,200 --> 00:44:12,520 I'm home. 623 00:44:12,600 --> 00:44:14,020 Give me some water. 624 00:44:14,100 --> 00:44:15,100 Water? 625 00:44:15,600 --> 00:44:17,220 Hey, Do Bong Ki. 626 00:44:17,300 --> 00:44:19,910 Did you meet up with Gook Du's girlfriend, by any chance? 627 00:44:19,990 --> 00:44:21,020 Yeah, this afternoon. 628 00:44:21,100 --> 00:44:24,220 Damn it. And she told him that she was playing a concert outside of Seoul. 629 00:44:24,300 --> 00:44:25,220 Evil wench. 630 00:44:25,300 --> 00:44:28,310 Hey, Bong Ki. I'm thinking about watching a late-night movie with Bong Soon. 631 00:44:28,390 --> 00:44:29,310 Want to come? 632 00:44:29,390 --> 00:44:31,810 Aw, man! How did you know that I'm... 633 00:44:31,890 --> 00:44:33,220 not on duty today? 634 00:44:33,300 --> 00:44:34,310 - Sheesh! - So, what are we watching? 635 00:44:34,390 --> 00:44:35,520 - Where are you going? - Ugh! 636 00:44:35,600 --> 00:44:38,520 Hey, come on. Try to cheer up a bit. 637 00:44:38,600 --> 00:44:40,490 What's with her? 638 00:45:02,490 --> 00:45:03,520 Yeah, Big Bro Dong Suk? 639 00:45:03,600 --> 00:45:05,220 It's me, Min Hyuk. 640 00:45:05,300 --> 00:45:07,410 Yeah, Min Hyuk? You're doing well, right? 641 00:45:07,490 --> 00:45:08,410 Same as always. 642 00:45:08,490 --> 00:45:11,620 It's hard for me to see you since you won't learn how to play golf, you punk! 643 00:45:11,700 --> 00:45:16,020 My brother... help me. 644 00:45:16,100 --> 00:45:18,020 Why, did something happen? 645 00:45:18,100 --> 00:45:20,310 I've been receiving threats for a while now. 646 00:45:20,390 --> 00:45:22,810 And now they're even shooting steel pellets at me. 647 00:45:22,890 --> 00:45:25,220 Isn't it ridiculous? It's not like this is child's play. 648 00:45:25,300 --> 00:45:28,310 What? Who'd do such a thing? 649 00:45:28,390 --> 00:45:29,800 That's what I have to find out. 650 00:45:30,490 --> 00:45:34,600 But I'm assuming that it's one of my older brothers. 651 00:45:35,800 --> 00:45:36,910 No way! 652 00:45:36,990 --> 00:45:39,120 Do you know what that bastard said to me? 653 00:45:39,200 --> 00:45:41,410 He told me to refuse to inherit Father's company. 654 00:45:41,490 --> 00:45:44,310 Who else could it be, when they want me to give that up? 655 00:45:44,390 --> 00:45:45,310 Really? 656 00:45:45,390 --> 00:45:47,520 And they threaten me in such immature ways. 657 00:45:47,600 --> 00:45:51,720 They're threatening me with tactics that would've scared the seven-year-old me 658 00:45:51,800 --> 00:45:55,020 who always got scared, instead of the CEO of Ainsoft. 659 00:45:55,100 --> 00:45:59,020 I'm sorry that I can't be of any help to you, Min Hyuk. 660 00:45:59,100 --> 00:46:00,810 That's not what I'm trying to say right. 661 00:46:00,890 --> 00:46:02,520 Help me find out who is behind this. 662 00:46:02,600 --> 00:46:05,720 It's definitely either Ahn Dong Ha, or Ahn Kyung Hwan. 663 00:46:05,800 --> 00:46:07,520 What should I do? 664 00:46:07,600 --> 00:46:09,700 Tell those two... 665 00:46:10,890 --> 00:46:12,600 that if I catch them... 666 00:46:13,490 --> 00:46:15,700 I will kill them. 667 00:46:16,100 --> 00:46:18,620 And I'm not still that seven- year-old boy anymore. 668 00:46:18,700 --> 00:46:21,220 Hey, I told you not to come into my room! 669 00:46:21,300 --> 00:46:23,520 - Hey! - You came into my room too, right? 670 00:46:23,600 --> 00:46:24,520 And you touched my things. 671 00:46:24,600 --> 00:46:26,120 - Get in there. - Get in there! 672 00:46:26,200 --> 00:46:28,220 - I told you to go in! - Go in! 673 00:46:28,300 --> 00:46:30,220 - Go in there! - Go! 674 00:46:30,300 --> 00:46:32,520 You deserve to be punished. Get in there. 675 00:46:32,600 --> 00:46:34,720 - Stop crying. - Get in there! 676 00:46:34,800 --> 00:46:36,720 Big Bro! Save me! 677 00:46:36,800 --> 00:46:39,490 I'm sorry! 678 00:46:40,100 --> 00:46:42,220 I'm sorry! 679 00:46:42,300 --> 00:46:45,020 Stop it, Big Bro! Stop it, Kyung Hwan! 680 00:46:45,100 --> 00:46:46,810 Min Hyuk won't be able to breathe in there! 681 00:46:46,890 --> 00:46:49,200 - Open the door, please! - I told you to stop! 682 00:46:50,490 --> 00:46:52,220 Are you okay, Min Hyuk? 683 00:46:52,300 --> 00:46:53,600 Come out of there. 684 00:46:54,300 --> 00:46:55,800 It's okay. 685 00:47:20,890 --> 00:47:23,220 Hey, there's a movie playing at 9:40, 10:40, and 11. 686 00:47:23,300 --> 00:47:24,220 Which one do you want to see? 687 00:47:24,300 --> 00:47:27,490 - Whichever. - Fine. 688 00:47:30,800 --> 00:47:33,220 What are you doing? 689 00:47:33,300 --> 00:47:35,550 I'm going to see a movie. 690 00:47:36,680 --> 00:47:37,680 With who? 691 00:47:39,100 --> 00:47:40,410 A friend. 692 00:47:40,490 --> 00:47:41,520 Let me come, too. 693 00:47:41,600 --> 00:47:43,520 Sheesh, this guy! 694 00:47:43,600 --> 00:47:45,720 Doesn't he know when and when not to invite himself? 695 00:47:45,800 --> 00:47:47,310 - Who is it? - My CEO. 696 00:47:47,390 --> 00:47:48,410 What did he say? 697 00:47:48,490 --> 00:47:50,720 - He wants to see the movie with us. - Wow. Invite him. 698 00:47:50,800 --> 00:47:52,220 - No! - Why not? 699 00:47:52,300 --> 00:47:54,910 - He's a crazy bastard. - So what? Invite him! 700 00:47:54,990 --> 00:47:56,410 - Wow. - What? 701 00:47:56,490 --> 00:47:59,520 I'll buy the tickets. How many people are coming? 702 00:47:59,600 --> 00:48:02,020 Nice! Come on, Bong Soon! Let's go! Please? 703 00:48:02,100 --> 00:48:03,600 Come on! 704 00:48:12,990 --> 00:48:14,200 Oh! 705 00:48:14,700 --> 00:48:16,220 I think they're going somewhere. 706 00:48:16,300 --> 00:48:17,890 Where does it look like they're going? 707 00:48:19,490 --> 00:48:20,700 I'm not sure, sir. 708 00:48:23,890 --> 00:48:26,890 Follow them real smoothly. 709 00:48:41,100 --> 00:48:42,800 Not okay! 710 00:49:04,390 --> 00:49:06,600 Was that supposed to be a sad scene? 711 00:49:19,100 --> 00:49:23,020 Superhero movies are the saddest types of movies in the whole world! 712 00:49:23,100 --> 00:49:27,890 Damn it, I wish they'd stop making them already! 713 00:49:42,800 --> 00:49:44,600 Oh, you're back? 714 00:49:50,200 --> 00:49:54,720 Oh, my sister always cries when she watches superhero movies 715 00:49:54,800 --> 00:49:56,800 like "the Hulk," "the Avengers," and "Spider-Man." 716 00:49:58,700 --> 00:49:59,700 Why? 717 00:50:00,490 --> 00:50:03,310 Because the Hulk's ripped pants are sad somehow? 718 00:50:03,390 --> 00:50:05,890 Because Spider-Man's mask is hard for him to breathe through? 719 00:50:07,100 --> 00:50:08,810 You really are peculiar. 720 00:50:08,890 --> 00:50:12,020 You sure are amazing sometimes. 721 00:50:12,100 --> 00:50:15,520 Hey, want to go to the club since you're feeling so down? 722 00:50:15,600 --> 00:50:17,220 Let's go. I'll pay. 723 00:50:17,300 --> 00:50:18,620 - Yeah! - Let's go! 724 00:50:18,700 --> 00:50:20,300 Um, yes! Let's go! 725 00:50:34,100 --> 00:50:37,520 Now she's walking into a club. 726 00:50:37,600 --> 00:50:39,020 Looks like she's having lots of fun. 727 00:50:39,100 --> 00:50:41,020 She sure seems to have a cheerful personality. 728 00:50:41,100 --> 00:50:42,720 She cried like crazy during the movie, though. 729 00:50:42,800 --> 00:50:47,390 Yes. I think she has a sentimental side, too. 730 00:50:47,990 --> 00:50:50,620 Their group has paired off into couples and they're having a great time. 731 00:50:50,700 --> 00:50:53,220 And her dating patterns seem to be pretty normal. 732 00:50:53,300 --> 00:50:54,910 But she was holding a girl's hand as she went in. 733 00:50:54,990 --> 00:50:58,120 Let's go. I require sustenance. 734 00:50:58,200 --> 00:50:59,990 Where to, Boss? The club? 735 00:51:01,100 --> 00:51:04,220 Do you go to the club to sate your hunger? 736 00:51:04,300 --> 00:51:07,200 You fool! You idiot! 737 00:51:08,100 --> 00:51:13,800 Oh, but one of the guys with her was Ahn Min Hyuk of Ainsoft. 738 00:51:15,800 --> 00:51:17,100 You should go in, sir. 739 00:51:27,890 --> 00:51:29,810 Drink! Drink! It's okay! It's okay! 740 00:51:29,890 --> 00:51:31,220 You're supposed to drink at times like these! It's okay! 741 00:51:31,300 --> 00:51:32,410 You drink, too! 742 00:51:32,490 --> 00:51:35,910 Here you go! One shot! 743 00:51:35,990 --> 00:51:36,910 - Big Sis? - Here! 744 00:51:36,990 --> 00:51:40,620 You too, CEO Ahn! Here! Let's clink our glasses! 745 00:51:40,700 --> 00:51:43,220 Raise your glasses! One, two, three! 746 00:51:43,300 --> 00:51:45,300 Clink! 747 00:51:47,100 --> 00:51:50,020 - Don't drink too much, Bong Soon. - Let's go and dance! 748 00:51:50,100 --> 00:51:51,390 Come on, let's go! 749 00:51:52,800 --> 00:51:54,300 Here I go! 750 00:51:57,990 --> 00:51:59,700 Whoo! 751 00:52:03,990 --> 00:52:05,410 I'm going. 752 00:52:05,490 --> 00:52:08,100 Hey! Hey! Do Bong Soon! Big Sis! 753 00:52:19,890 --> 00:52:22,020 Hey, I think your sister is completely hammered. 754 00:52:22,100 --> 00:52:24,520 Yes, I think so. She can't get drunk. 755 00:52:24,600 --> 00:52:25,810 Yeah, exactly. 756 00:52:25,890 --> 00:52:27,910 She's weird enough as it is when she's sober. 757 00:52:27,990 --> 00:52:29,890 What'll she do if she's drunk, on top of that? 758 00:53:19,890 --> 00:53:21,390 Hey, where is she going? 759 00:53:32,700 --> 00:53:34,990 - Whoa! - What? 760 00:53:35,800 --> 00:53:38,990 Huh? What the... 761 00:53:40,490 --> 00:53:42,490 Huh? Why is it... 762 00:53:46,890 --> 00:53:48,020 What's going on? 763 00:53:48,100 --> 00:53:51,100 What? What is it? Huh? 764 00:53:52,990 --> 00:53:54,890 Huh? What's going on? 765 00:53:56,300 --> 00:53:58,220 Oh, I'm sorry! 766 00:53:58,300 --> 00:54:01,310 - Hey, Bong Soon! - Hey! 767 00:54:01,390 --> 00:54:02,910 - Excuse me, can you fix this? - Big Sis! Big Sis! 768 00:54:02,990 --> 00:54:04,200 Please! 769 00:54:25,800 --> 00:54:28,600 Oh man. 770 00:54:34,700 --> 00:54:37,520 Oh, you crazy girl! 771 00:54:37,600 --> 00:54:39,520 You drive me crazy! 772 00:54:39,600 --> 00:54:42,910 Why are you hitting me first thing in the morning? 773 00:54:42,990 --> 00:54:45,410 Do you remember what you did last night? 774 00:54:45,490 --> 00:54:47,720 What? What did I do? 775 00:54:47,800 --> 00:54:51,620 Yesterday... yesterday, I watched a movie. 776 00:54:51,700 --> 00:54:53,310 And went to a club. 777 00:54:53,390 --> 00:54:58,800 And... danced at the club... 778 00:55:05,990 --> 00:55:10,810 Your handsome CEO brought you home last night. 779 00:55:10,890 --> 00:55:13,520 - Really? - But do you know what you did then? 780 00:55:13,600 --> 00:55:14,810 What? What did I do? 781 00:55:14,890 --> 00:55:16,120 Did I throw up? 782 00:55:16,200 --> 00:55:17,910 It would've been better if you did. 783 00:55:17,990 --> 00:55:19,020 Did I hit him? 784 00:55:19,100 --> 00:55:21,020 It would've been better if you beat him to a pulp! 785 00:55:21,100 --> 00:55:23,700 What did I do, then? 786 00:55:24,490 --> 00:55:26,300 - Mom! - Mother. 787 00:55:27,890 --> 00:55:29,910 - Ooh, it's Mom! - Your shoes! 788 00:55:29,990 --> 00:55:31,720 - My mommy! - Hey! 789 00:55:31,800 --> 00:55:36,620 I have to take my shoes off before I walk into the house. 790 00:55:36,700 --> 00:55:38,410 Oh my! Oh my! 791 00:55:38,490 --> 00:55:40,910 I'm only saying this because the ground is shaking, Mom... 792 00:55:40,990 --> 00:55:42,910 - but... - Wait a second. 793 00:55:42,990 --> 00:55:45,220 You're the CEO of the company that Bong Soon works at, correct? 794 00:55:45,300 --> 00:55:46,520 Yes. 795 00:55:46,600 --> 00:55:52,990 Mom. You know, this guy is a super jerk. 796 00:55:54,490 --> 00:55:56,310 What's with you! 797 00:55:56,390 --> 00:55:59,810 Oh my. She was taught better manners than this. 798 00:55:59,890 --> 00:56:02,520 - It seems she had too much to drink. - Yes, she drank a bit too much. 799 00:56:02,600 --> 00:56:03,890 Hey! 800 00:56:04,390 --> 00:56:06,990 Mom, he's gay! 801 00:56:11,700 --> 00:56:17,620 Hey, "log out" about being gay now! 802 00:56:17,700 --> 00:56:21,310 Hey, what do you mean, "log out?" Don't you mean "log in?" 803 00:56:21,390 --> 00:56:22,910 Oh, stop it already! 804 00:56:22,990 --> 00:56:28,120 Hey, you, damn it. If you keep hanging around near Gook Du 805 00:56:28,200 --> 00:56:31,220 - I'll kill... - Oh my! 806 00:56:31,300 --> 00:56:34,310 Who's killing who, now? Come on, let's get you to your room. 807 00:56:34,390 --> 00:56:35,310 - Hey! - Oh my! 808 00:56:35,390 --> 00:56:39,410 Stop staring at Gook Du's butt and stuff! 809 00:56:39,490 --> 00:56:47,910 And if you touch Gook Du's butt, I'll make your butt disappear off your body! 810 00:56:47,990 --> 00:56:49,810 What... are you talking about, Big Sis? 811 00:56:49,890 --> 00:56:54,810 Mom, he's such a damn jerk! 812 00:56:54,890 --> 00:57:01,410 I want to rid myself of this guy here... yeah, this guy right here! 813 00:57:01,490 --> 00:57:08,220 And heroically return to a life of unemployment! 814 00:57:08,300 --> 00:57:10,410 - Let's get her to her room. - Yeah. 815 00:57:10,490 --> 00:57:12,410 - All righty! - Also! 816 00:57:12,490 --> 00:57:14,200 - You little! - Augh! 817 00:57:14,700 --> 00:57:16,390 Hurry up and get upstairs! 818 00:57:21,490 --> 00:57:23,720 You can just forget about marrying him now. 819 00:57:23,800 --> 00:57:26,310 Go and beg him on your knees not to fire you. 820 00:57:26,390 --> 00:57:28,220 Oh, goodness. 821 00:57:28,300 --> 00:57:31,490 I've been so chummy with Lord Buddha lately, and then this happens! 822 00:57:36,100 --> 00:57:39,020 My life, which was already embarrassing enough as it is, took a huge blow. 823 00:57:39,100 --> 00:57:40,810 It seems that the cells that repair my liver 824 00:57:40,890 --> 00:57:43,910 ran off with my body's sobering-up mechanisms last night. 825 00:57:43,990 --> 00:57:47,620 I was a crazy woman last night. 826 00:57:47,700 --> 00:57:49,810 Get dressed in white clothes, let down your hair, put down a mat 827 00:57:49,890 --> 00:57:51,910 and beg for forgiveness at your boss's place! 828 00:57:51,990 --> 00:57:53,390 Beg him! 829 00:58:01,490 --> 00:58:05,620 Team Leader! I got a missing person report, but something is off about it. 830 00:58:05,700 --> 00:58:07,810 It's a 32-year-old woman who owns a ballet school. 831 00:58:07,890 --> 00:58:09,620 - Owns a ballet school? - Yes. 832 00:58:09,700 --> 00:58:14,220 She must be really skinny, then, and not weight a whole lot. 833 00:58:14,300 --> 00:58:15,620 Yes, exactly what I was thinking. 834 00:58:15,700 --> 00:58:20,020 - There's something suspicious about it. - Right? Go and look into it. 835 00:58:20,100 --> 00:58:22,020 - Yes, sir. - Start with the last place she was seen. 836 00:58:22,100 --> 00:58:23,810 Team Leader! Team Leader! 837 00:58:23,890 --> 00:58:26,520 The results from the forensics lab are here! 838 00:58:26,600 --> 00:58:29,220 The shoe that made the footprint we found 839 00:58:29,300 --> 00:58:30,490 were a limited-edition model from last year, and is a... 840 00:58:30,600 --> 00:58:33,410 - Designer item. - Designer item, yes. 841 00:58:33,490 --> 00:58:35,910 Wow, things just got a lot easier for us! 842 00:58:35,990 --> 00:58:39,310 Shall we do a follow-up investigation, then? 843 00:58:39,390 --> 00:58:40,390 Yes! 844 00:58:55,200 --> 00:58:56,600 Mister! 845 00:58:58,990 --> 00:59:00,800 Is there anyone out there? 846 00:59:02,600 --> 00:59:04,490 Mister... 847 00:59:11,600 --> 00:59:16,800 You have to get better soon, my second bride. 848 00:59:19,990 --> 00:59:22,800 Oh, I love skinny women. 849 00:59:23,390 --> 00:59:25,620 You need to be skinny to wear a wedding dress, after all. 850 00:59:25,700 --> 00:59:27,810 Only eat one meal a day, okay? 851 00:59:27,890 --> 00:59:29,700 Please spare me. 852 00:59:30,200 --> 00:59:34,620 Of course. Have you ever met a husband who kills his bride? 853 00:59:34,700 --> 00:59:36,410 Please spare me. 854 00:59:36,490 --> 00:59:38,490 Shut it. 855 00:59:39,600 --> 00:59:43,890 I hate women who talk too much. 856 01:00:03,100 --> 01:00:06,300 Please spare me. Please spare me! 857 01:00:06,800 --> 01:00:08,600 Please spare me! 858 01:00:11,890 --> 01:00:14,600 Please spare me! Please spare me! 859 01:00:15,700 --> 01:00:17,300 Please! 860 01:00:21,600 --> 01:00:22,600 Mommy! 861 01:00:23,490 --> 01:00:24,810 Ms. Lee Joo Young. Owner of a ballet school. 862 01:00:24,890 --> 01:00:28,410 She was last seen two days ago around 11 p.m. at a bar. 863 01:00:28,490 --> 01:00:30,360 She called for a designated driver. 864 01:00:30,440 --> 01:00:32,310 When I checked the number of the driver, it was a burner phone. 865 01:00:32,390 --> 01:00:36,810 Track that burner phone. And did you find out Ms. Lee's license plate number? 866 01:00:36,890 --> 01:00:38,720 Yes, but there wasn't anything that stood out. 867 01:00:38,800 --> 01:00:41,410 I think we'll have to look up the car's most recent activity. 868 01:00:41,490 --> 01:00:45,310 Make sure all of you investigate this on the down-low. 869 01:00:45,390 --> 01:00:46,600 - Yes, sir. - Yes, sir. 870 01:00:58,700 --> 01:01:01,910 FIRST OPTION: bring him a diagnosis from a psychiatrist. 871 01:01:01,990 --> 01:01:06,220 And tell him that I go crazy every once in a while because I have mental issues. 872 01:01:06,300 --> 01:01:08,720 And in doing that, I can try to garner sympathy from him. 873 01:01:08,800 --> 01:01:11,020 Second option: just act as if nothing happened. 874 01:01:11,100 --> 01:01:15,600 THIRD OPTION: argue that he's remembering things wrong since he was drunk, too. 875 01:01:16,990 --> 01:01:18,390 Hey. 876 01:01:19,490 --> 01:01:21,300 About your company's CEO. 877 01:01:22,600 --> 01:01:25,700 I definitely don't think he's gay. 878 01:01:26,800 --> 01:01:31,020 Oh yeah, he's gay. Option four: introduce him to a cool guy. 879 01:01:31,100 --> 01:01:34,100 Man, is that really the best option I have? 880 01:01:44,490 --> 01:01:48,220 Hey, "log out" about being gay now! 881 01:01:48,300 --> 01:01:51,410 I want to heroically return to a life of unemployment! 882 01:01:51,490 --> 01:01:57,100 I'll make your butt disappear right off your body! 883 01:01:59,100 --> 01:02:01,490 Oh, Do Bong Soon. 884 01:02:15,800 --> 01:02:17,800 Yes, CEO? 885 01:02:20,890 --> 01:02:22,520 Did you get a good night's sleep? 886 01:02:22,600 --> 01:02:25,220 Yeah, I did. Did you sleep well? 887 01:02:25,300 --> 01:02:29,200 Who care about how insignificant old me slept? 888 01:02:29,700 --> 01:02:31,720 What are you talking about? 889 01:02:31,800 --> 01:02:36,020 If you just give me one more chance, CEO, I'll... 890 01:02:36,100 --> 01:02:37,620 Did you have breakfast? 891 01:02:37,700 --> 01:02:38,700 What? 892 01:02:39,390 --> 01:02:41,020 Um, no. Not yet. 893 01:02:41,100 --> 01:02:44,520 You know that I'm going to work today, right, Bong Soon? 894 01:02:44,600 --> 01:02:47,020 - Yes. - All right, then. 895 01:02:47,100 --> 01:02:48,910 I'll see you there. 896 01:02:48,990 --> 01:02:51,020 Eat a good breakfast and take your time coming to work! 897 01:02:51,100 --> 01:02:52,620 I'm going to work after I work out. 898 01:02:52,700 --> 01:02:54,220 There's no need for you to come in early. 899 01:02:54,300 --> 01:02:55,810 Um, okay. 900 01:02:55,890 --> 01:02:58,100 All right. See you later. 901 01:02:58,800 --> 01:03:00,100 All right. 902 01:03:00,600 --> 01:03:02,970 Is this what it feels like when you didn't do your homework 903 01:03:03,050 --> 01:03:05,200 but your teacher is out sick? 904 01:03:07,390 --> 01:03:11,520 And why does his voice sound so pleasant and sweet? 905 01:03:11,600 --> 01:03:15,220 To think that Jesus and Buddha would be so kind to me! 906 01:03:15,300 --> 01:03:19,990 Aw, he's not too shabby! 907 01:03:20,600 --> 01:03:23,600 Aw, what a cutie! 908 01:03:25,390 --> 01:03:27,520 She's going to make my butt disappear off my body? 909 01:03:27,600 --> 01:03:30,410 She really is something else. 910 01:03:30,490 --> 01:03:32,620 And bizarre. 911 01:03:32,700 --> 01:03:34,800 And sexy. 912 01:03:39,100 --> 01:03:42,390 Ah, that cutie patootie! 913 01:03:43,700 --> 01:03:45,620 I can't even hate her. 914 01:03:45,700 --> 01:03:48,910 Hey, no matter how much I think about it 915 01:03:48,990 --> 01:03:50,490 I don't think that he's gay. 916 01:03:51,100 --> 01:03:52,720 Kyung Shim! 917 01:03:52,800 --> 01:03:57,220 That's not what's important here! His personality is what matters! 918 01:03:57,300 --> 01:04:01,520 My CEO is just such a great guy! 919 01:04:01,600 --> 01:04:05,310 You called him a crazy gay guy before, so what changed your mind? 920 01:04:05,390 --> 01:04:08,720 When a person is in charge of running such a huge company 921 01:04:08,800 --> 01:04:11,300 they can go off the deep end a little sometimes. 922 01:04:11,890 --> 01:04:15,410 You insulted him like crazy, saying that his head was full of poop. 923 01:04:15,490 --> 01:04:18,520 And you said he dressed like some courtesan's brother who'd gone mad! 924 01:04:18,600 --> 01:04:20,410 No, no, my friend. 925 01:04:20,490 --> 01:04:23,020 He just has an exceptional fashion sense, is all. 926 01:04:23,100 --> 01:04:24,910 Well, Big Sis is off to work now! 927 01:04:24,990 --> 01:04:26,910 I'll see you in the evening! Bye, now! 928 01:04:26,990 --> 01:04:28,800 She must be out of her mind. 929 01:04:37,700 --> 01:04:39,300 Ah! 930 01:04:46,200 --> 01:04:47,600 I'm sorry. 931 01:04:52,890 --> 01:04:54,490 I'm sorry. 932 01:05:35,700 --> 01:05:37,520 [STRONG WOMAN DO BONG SOON] 933 01:05:37,600 --> 01:05:39,310 Why aren't they back from buying tofu yet? 934 01:05:39,390 --> 01:05:40,910 You think this is your living room? 935 01:05:40,990 --> 01:05:42,410 He might be after my friend! 936 01:05:42,490 --> 01:05:43,720 How dare he do this to my friend! 937 01:05:43,800 --> 01:05:45,910 Don't you even lay a finger on her. 938 01:05:45,990 --> 01:05:48,020 - I said I'll drop her off. - I said I'll pick her up. 939 01:05:48,100 --> 01:05:49,220 I said I'll drop her off. 940 01:05:49,300 --> 01:05:51,020 There are tons of rumors flying around! 941 01:05:51,100 --> 01:05:53,410 That you're a special agent trained in North Korea, or an alien! 942 01:05:53,490 --> 01:05:55,520 - You really don't know anything? - You don't know, but... 943 01:05:55,600 --> 01:05:58,020 there's something that I'm pretty good at, too. 944 01:05:58,100 --> 01:06:00,220 I've kept my powers a secret my whole life. 945 01:06:00,300 --> 01:06:04,620 It's not my fault that I'm strong! 946 01:06:04,700 --> 01:06:06,520 - Bong Soon. - Yes? 947 01:06:06,600 --> 01:06:07,910 Let's go now. 948 01:06:07,990 --> 01:06:09,810 He definitely isn't gay. 949 01:06:09,890 --> 01:06:12,220 Do Bong Soon is your friend, right? 950 01:06:12,300 --> 01:06:13,220 Go inside. 951 01:06:13,300 --> 01:06:15,120 Your one-sided crush doesn't seem so one-sided to me. 952 01:06:15,200 --> 01:06:19,600 You don't need to do anything else but stay by my side. 73415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.