Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,095 --> 00:01:45,879
- The "Protostar" is
refusing our hails
2
00:01:45,966 --> 00:01:47,402
from within the Neutral Zone.
3
00:01:47,427 --> 00:01:50,343
- We can't go in,
they won't come out.
4
00:01:50,368 --> 00:01:52,600
Whatever trouble they're
in, they've locked us out.
5
00:01:53,931 --> 00:01:56,760
- This piece, it's beautiful.
6
00:01:56,847 --> 00:01:59,980
- Chopin's "Prelude No. 4"
7
00:02:00,005 --> 00:02:04,401
His work always helps
me bide the time.
8
00:02:04,550 --> 00:02:08,032
It worries me. These thieves
evaded the Tal Shiar,
9
00:02:08,119 --> 00:02:10,164
not to mention our
Federation starship.
10
00:02:10,251 --> 00:02:11,905
Save for my brief encounter,
11
00:02:11,992 --> 00:02:15,300
we still have no idea
who we're dealing with.
12
00:02:15,387 --> 00:02:18,999
- That's not quite
true. Not anymore.
13
00:02:19,086 --> 00:02:20,609
Communications identified
14
00:02:20,696 --> 00:02:23,177
a non-Federation
subspace transmission.
15
00:02:23,264 --> 00:02:27,181
It's a bounty seeking
"The Unwanted."
16
00:02:27,268 --> 00:02:31,403
Look familiar?
- Dal R'El, Jankom Pog,
17
00:02:31,490 --> 00:02:33,318
Rok-Tahk...
18
00:02:33,405 --> 00:02:36,625
So we finally have
names to faces.
19
00:02:36,712 --> 00:02:39,367
But why won't they
answer our hails?
20
00:02:39,454 --> 00:02:42,501
- Until then, we bide our time.
21
00:02:48,202 --> 00:02:50,857
Ah, ah, ah!
22
00:02:50,944 --> 00:02:52,511
No, no!
23
00:02:52,598 --> 00:02:54,252
- Easy, easy!
24
00:02:54,339 --> 00:02:56,907
We're trying to fix the
auxiliary warp drive,
25
00:02:56,994 --> 00:02:58,647
not destroy it.
26
00:02:58,734 --> 00:03:01,259
- I don't fix things.
- That's your job.
27
00:03:01,346 --> 00:03:03,696
- With the Admiral
watching our every move,
28
00:03:03,783 --> 00:03:05,176
it's everyone's job.
29
00:03:05,263 --> 00:03:07,656
If we can't start charging
for our next Proto-Jump,
30
00:03:07,743 --> 00:03:09,745
we'll never be able to
leave the Neutral Zone.
31
00:03:11,965 --> 00:03:14,011
- No need to blame others now.
32
00:03:14,098 --> 00:03:15,205
We're all in this mess together.
33
00:03:15,229 --> 00:03:17,188
- Don't take it personal.
34
00:03:17,275 --> 00:03:18,861
He's still sensitive
about the augment-thing.
35
00:03:18,885 --> 00:03:21,192
- The "augment-thing"?
36
00:03:21,279 --> 00:03:23,716
Forgive me if I
need more than a day
37
00:03:23,803 --> 00:03:26,284
to come to terms with being
a failed genetic experiment.
38
00:03:26,371 --> 00:03:28,068
Not that any of you care.
39
00:03:28,155 --> 00:03:31,767
- Uhh, you're not the only one
on the ship with a sob story.
40
00:03:31,855 --> 00:03:33,378
- Well, who can top that?
41
00:03:33,465 --> 00:03:35,423
- Is your father
hunting you down?
42
00:03:35,510 --> 00:03:37,208
- So maybe Gwyn has me beat.
43
00:03:37,295 --> 00:03:39,645
- I wouldn't be so sure.
44
00:03:39,732 --> 00:03:41,125
- We each have
things in our past
45
00:03:41,212 --> 00:03:43,083
we wish to forget.
46
00:03:43,170 --> 00:03:45,303
Some more than others.
47
00:03:45,390 --> 00:03:47,566
- Hey, why would
you read my mind?
48
00:03:47,653 --> 00:03:49,350
- Because I care.
- You know what?
49
00:03:49,437 --> 00:03:51,004
We could use a break.
50
00:03:51,091 --> 00:03:55,052
So, tell us, kid, how did
you wind up on Tars Lamora?
51
00:03:55,139 --> 00:03:57,445
- Oh. You don't
wanna hear that.
52
00:03:57,532 --> 00:03:59,317
- Come on, of course we do, kid.
53
00:03:59,404 --> 00:04:01,972
- Come on, Rok.
- Do tell.
54
00:04:02,059 --> 00:04:04,452
- You can tell us.
55
00:04:04,539 --> 00:04:07,891
- They called me The Monster.
56
00:04:07,978 --> 00:04:10,458
Ah, ah!
57
00:04:10,545 --> 00:04:13,548
- Every hero needs
something to fight,
58
00:04:13,635 --> 00:04:15,507
and people came from
all over to watch...
59
00:04:21,469 --> 00:04:23,080
that hero fight me.
60
00:04:23,167 --> 00:04:24,168
Mm-mm!
61
00:04:26,083 --> 00:04:28,085
I tried to scare the hero.
62
00:04:28,172 --> 00:04:29,477
But heroes
63
00:04:29,564 --> 00:04:31,001
aren't scared easily.
64
00:04:31,088 --> 00:04:32,872
- Yah! Ah-ha!
- And the crowd couldn't wait
65
00:04:32,959 --> 00:04:36,963
to see the hero win.
66
00:04:37,050 --> 00:04:40,314
At first, doing the
show wasn't so bad.
67
00:04:40,401 --> 00:04:42,273
It was actually kinda fun.
68
00:04:42,360 --> 00:04:45,450
After every fight, I had
a bowl full of Nutri-goop.
69
00:04:45,537 --> 00:04:48,714
And good company.
70
00:04:48,801 --> 00:04:50,542
I even got to play
with his sword.
71
00:04:53,371 --> 00:04:56,200
It was just the hero and me.
72
00:04:56,287 --> 00:04:58,028
We didn't share a language.
73
00:04:58,115 --> 00:04:59,420
Just a word here or there.
74
00:05:01,161 --> 00:05:02,858
But we could still tell a story.
75
00:05:02,946 --> 00:05:04,208
Yah!
76
00:05:08,212 --> 00:05:12,433
We loved seeing how
happy we made the fans.
77
00:05:19,440 --> 00:05:22,356
But the fans weren't happy
78
00:05:22,443 --> 00:05:25,055
to see me, and suddenly,
79
00:05:25,142 --> 00:05:26,534
it wasn't fun anymore.
80
00:05:26,621 --> 00:05:28,667
I thought it was just pretend,
81
00:05:28,754 --> 00:05:31,235
but maybe I am the monster.
82
00:05:31,322 --> 00:05:35,369
Ahh!
83
00:05:43,682 --> 00:05:46,119
One day, I just had enough.
84
00:05:59,872 --> 00:06:02,135
Ahh!
85
00:06:08,794 --> 00:06:11,188
But then...
86
00:06:11,275 --> 00:06:13,494
something funny happened.
87
00:06:24,157 --> 00:06:26,159
- Hm! Uh!
88
00:06:30,685 --> 00:06:32,600
- Ahh! Ha ha!
89
00:06:41,870 --> 00:06:43,002
Ohh!
90
00:06:43,089 --> 00:06:44,743
Ahh!
91
00:06:44,830 --> 00:06:46,745
Whoa!
92
00:06:52,359 --> 00:06:54,013
Oh, oh!
93
00:06:56,276 --> 00:06:58,322
Ohh!
94
00:06:58,409 --> 00:06:59,975
Oh!
95
00:07:00,063 --> 00:07:01,455
For the first time,
96
00:07:01,542 --> 00:07:03,849
I was a hero.
97
00:07:06,547 --> 00:07:11,074
After the fight, I didn't
get a bowl full of goop...
98
00:07:11,161 --> 00:07:14,555
only half.
99
00:07:14,642 --> 00:07:19,256
And my good company,
well, he was sad...
100
00:07:23,042 --> 00:07:25,610
'cause he knew people
didn't come from all around
101
00:07:25,697 --> 00:07:28,787
to see a monster be a hero.
102
00:07:37,839 --> 00:07:40,451
And that's when
they hauled me off.
103
00:07:40,538 --> 00:07:41,930
Don't feel bad.
104
00:07:42,017 --> 00:07:44,716
If it didn't happen, I
wouldn't have met you.
105
00:07:44,803 --> 00:07:47,110
- That's why you
don't like fighting.
106
00:07:47,197 --> 00:07:49,329
- It helps to talk about it.
107
00:07:49,416 --> 00:07:51,331
- Perhaps we should
get back to work.
108
00:07:51,418 --> 00:07:53,333
The ship isn't
going to fix itself.
109
00:07:53,420 --> 00:07:55,727
Whoa!
110
00:07:55,814 --> 00:07:57,772
- We're in the Neutral
Zone. The ship can wait.
111
00:07:57,859 --> 00:07:59,533
You, on the other hand,
need some attention.
112
00:07:59,557 --> 00:08:03,169
- Jankom will handle
it. Be done in a jiff.
113
00:08:03,256 --> 00:08:05,302
- So you can read their minds,
114
00:08:05,389 --> 00:08:07,695
but what about yours?
- Yeah.
115
00:08:07,782 --> 00:08:09,610
How di a Medusan end up
in the Delta Quadrant?
116
00:08:09,697 --> 00:08:12,483
- I wasn't always in
this containment suit.
117
00:08:12,570 --> 00:08:16,835
I remember how I
used to be so free.
118
00:08:20,404 --> 00:08:23,058
And we never had to speak.
119
00:08:23,146 --> 00:08:26,671
We just were.
120
00:08:26,758 --> 00:08:30,414
Curious minds who'd
left their home world
121
00:08:30,501 --> 00:08:34,157
long, long ago to explore.
122
00:09:22,640 --> 00:09:24,294
Yah!
123
00:10:01,679 --> 00:10:04,116
- I'm so sorry.
124
00:10:04,203 --> 00:10:05,900
Zero, I had no idea.
125
00:10:14,257 --> 00:10:15,973
- I thought my daughter and I
were the only Vau N'Akat left.
126
00:10:15,997 --> 00:10:18,391
- You don't remember
what they did?
127
00:10:20,698 --> 00:10:22,874
- The Medusan
shattered his mind.
128
00:10:22,961 --> 00:10:25,006
- Who? Starfleet?
129
00:10:25,093 --> 00:10:27,095
They saved me.
130
00:10:27,182 --> 00:10:29,576
- They destroyed our world.
131
00:10:33,667 --> 00:10:36,583
Help me. Help me remember.
132
00:10:36,670 --> 00:10:38,411
If you
can believe it,
133
00:10:38,498 --> 00:10:41,458
there was once a time
we were the same age.
134
00:10:41,545 --> 00:10:43,677
You were entice by
Starfleet's lies
135
00:10:43,764 --> 00:10:45,505
of bold new worlds,
136
00:10:45,592 --> 00:10:48,769
but a great many were
wary of their promises
137
00:10:48,856 --> 00:10:51,946
Why would we join a
primitive allegiance
138
00:10:52,033 --> 00:10:54,427
when it was them who
stood the most to gain?
139
00:10:54,514 --> 00:10:57,822
Years of infighting
rotted our decency,
140
00:10:57,909 --> 00:11:02,914
replacing it with fear,
anger, violence, civil war.
141
00:11:03,001 --> 00:11:06,265
The Federation refused
to choose a side,
142
00:11:06,352 --> 00:11:10,095
abandoned us to face decades
of our own self-annihilation.
143
00:11:10,182 --> 00:11:13,272
Hope of Solum was dead.
144
00:11:13,359 --> 00:11:17,232
Until decades later,
the sky tore open
145
00:11:17,320 --> 00:11:18,930
and hope returned.
146
00:11:22,325 --> 00:11:25,153
I remember seeing the
"Protostar" arrive
147
00:11:25,240 --> 00:11:27,721
through the wormhole
with my own eyes.
148
00:11:27,808 --> 00:11:30,028
They called it an accident,
149
00:11:30,115 --> 00:11:32,857
but we knew it was fate.
150
00:11:32,944 --> 00:11:37,992
- They had no idea how starved
we were for retribution.
151
00:11:38,079 --> 00:11:39,429
- Mayday! Mayday!
152
00:11:39,516 --> 00:11:41,518
We're lost somewhere
in the Delta Quadrant.
153
00:11:41,605 --> 00:11:43,520
The "Protostar's"
sustained heavy damage
154
00:11:43,607 --> 00:11:45,217
after passing through
a temporal anomaly.
155
00:11:45,304 --> 00:11:47,262
Ah!
156
00:11:53,312 --> 00:11:54,792
- We took them prisoner.
157
00:11:54,879 --> 00:11:56,097
- Ah!
158
00:11:57,882 --> 00:11:59,666
- And weaponized their ship
159
00:11:59,753 --> 00:12:02,060
with our last
surviving Construct
160
00:12:02,147 --> 00:12:04,976
to be sent back in time
to destroy Starfleet
161
00:12:05,063 --> 00:12:08,806
before they could ever
make First Contact.
162
00:12:08,893 --> 00:12:10,547
But on the eve of our launch,
163
00:12:10,634 --> 00:12:13,506
the Starfleet prisoners escaped.
164
00:12:13,593 --> 00:12:15,160
Unable to board
165
00:12:15,247 --> 00:12:19,512
or deactivate the weapon,
they had one last resort...
166
00:12:21,558 --> 00:12:23,124
They sent the "Protostar"
167
00:12:23,211 --> 00:12:25,475
back into the time
anomaly it came from,
168
00:12:25,562 --> 00:12:28,086
without a crew to guide it.
169
00:12:28,173 --> 00:12:30,741
Without us.
170
00:12:35,006 --> 00:12:38,226
Our salvation lost in the past.
171
00:12:40,881 --> 00:12:44,189
- We had no way to track
where or when it landed.
172
00:12:44,276 --> 00:12:47,105
Any chance of saving
Solum was gone.
173
00:12:47,192 --> 00:12:48,715
But it couldn't be!
174
00:12:48,802 --> 00:12:51,283
We wouldn't allow it!
175
00:12:51,370 --> 00:12:54,939
- Which is why we
formed The Order.
176
00:12:55,026 --> 00:12:58,159
- Our greatest minds said
the odds of finding it
177
00:12:58,246 --> 00:13:00,335
were 1% at best.
178
00:13:03,991 --> 00:13:07,604
So we sent a hundred
ships to spite the odds.
179
00:13:07,691 --> 00:13:11,303
- Yes! Each of us took
the last of our fleet,
180
00:13:11,390 --> 00:13:14,567
one ship, one Drednok.
181
00:13:14,654 --> 00:13:17,527
It was desperate,
but all we had.
182
00:13:17,614 --> 00:13:20,399
We gave up our
lives, our futures,
183
00:13:20,486 --> 00:13:22,619
our identities to protect Solum.
184
00:13:22,706 --> 00:13:26,144
Lone soldiers with
singular purpose.
185
00:13:26,231 --> 00:13:29,364
You became The Diviner, and I...
186
00:13:29,452 --> 00:13:31,758
The Vindicator.
187
00:13:40,854 --> 00:13:42,900
- Few survived as the
wormhole collapsed.
188
00:13:42,987 --> 00:13:44,336
Ah!
189
00:13:44,423 --> 00:13:46,251
None of us knew when or where
190
00:13:46,338 --> 00:13:47,731
we would end up.
191
00:13:54,694 --> 00:13:57,480
- Yet, we arrived here,
in the Alpha Quadrant
192
00:13:57,567 --> 00:13:59,743
three years ago.
193
00:14:01,832 --> 00:14:03,964
And that's why you haven't aged.
194
00:14:04,051 --> 00:14:06,663
- I infiltrated our enemies.
195
00:14:06,750 --> 00:14:08,969
Hitched a ride with
the only person
196
00:14:09,056 --> 00:14:11,755
just as determined
to find it as I was.
197
00:14:11,842 --> 00:14:17,500
Imagine my surprise when we
found you alone on Tars Lamora.
198
00:14:17,587 --> 00:14:22,026
I spent
20 years searching.
199
00:14:22,113 --> 00:14:25,856
I thought I wasn't going to
live long enough to see it.
200
00:14:25,943 --> 00:14:30,469
- So you defied The
Order and made a progeny.
201
00:14:30,556 --> 00:14:32,732
You had to ensure the
mission was completed.
202
00:14:32,819 --> 00:14:37,998
But tell me, why
did she betray us?
203
00:14:38,085 --> 00:14:40,261
- She met a boy
204
00:14:47,007 --> 00:14:48,269
Ha! I fixed it!
205
00:14:48,356 --> 00:14:50,707
- I think you mean we fixed it.
206
00:14:50,794 --> 00:14:53,710
- It's called being a
part of a team, Captain.
207
00:14:53,797 --> 00:14:56,713
- Would you look at that.
The Proto-Core is responding,
208
00:14:56,800 --> 00:14:58,802
and it looks like the
systems need to reboot
209
00:14:58,889 --> 00:15:01,282
before it'll start to charge.
- Ugh!
210
00:15:01,369 --> 00:15:03,546
How long will that take?
211
00:15:03,633 --> 00:15:06,157
- Hey, the holodeck is
back up and running.
212
00:15:06,244 --> 00:15:08,638
Maybe the team could kill
some time while we wait.
213
00:15:08,725 --> 00:15:11,815
- Actually, I prefer to
hear more of your stories.
214
00:15:11,902 --> 00:15:13,251
We never heard from you, Jankom.
215
00:15:13,338 --> 00:15:15,340
- You are the most
miserable of the lot.
216
00:15:15,427 --> 00:15:18,169
I bet you have an
interesting story.
217
00:15:18,256 --> 00:15:21,172
- Oh, he has an
especially good one.
218
00:15:21,259 --> 00:15:23,696
Would you
like to tell my story,
219
00:15:23,783 --> 00:15:25,829
or should Jankom?
220
00:15:28,179 --> 00:15:32,183
Fine. So, you'd expect
being a noble Tellarite,
221
00:15:32,270 --> 00:15:34,664
Jankom had a royal upbringing.
222
00:15:34,751 --> 00:15:39,277
But it was a royal
pain.
223
00:15:39,364 --> 00:15:41,409
Pre-Federation on Tellar Prime,
224
00:15:41,496 --> 00:15:44,195
the orphans were enlisted
for deep space missions.
225
00:15:44,282 --> 00:15:47,198
Lemme tell you, waking up
in a cryo-sleep chamber
226
00:15:47,285 --> 00:15:49,330
ain't no picnic.
227
00:15:57,121 --> 00:16:00,080
Warning, warning, warning.
228
00:16:12,266 --> 00:16:14,660
Huh? Huh.
229
00:16:17,837 --> 00:16:21,624
Ah.
What's the deal?
230
00:16:21,711 --> 00:16:23,451
Why'd I wake up so early?
231
00:16:23,538 --> 00:16:27,194
- I am the M-M-Miner
Transport Emergency Assistant.
232
00:16:27,281 --> 00:16:28,282
- Uhh...
- Please state
233
00:16:28,369 --> 00:16:30,502
your full name and query.
- Ugh.
234
00:16:30,589 --> 00:16:32,069
I said, why'd I wake up?
235
00:16:32,156 --> 00:16:34,027
Do not compute.
236
00:16:34,114 --> 00:16:36,856
Please state your
full name and query.
237
00:16:36,943 --> 00:16:39,337
- Ahh! My name is Jankom Pog.
238
00:16:39,424 --> 00:16:42,166
Ugh! Turn my cryopod back on.
239
00:16:42,253 --> 00:16:44,908
I gotta go back to sleep.
- Request denied.
240
00:16:44,995 --> 00:16:46,431
Emergency in progress.
241
00:16:46,518 --> 00:16:48,955
- Then wake the engineer.
I'm only a trainee.
242
00:16:49,042 --> 00:16:51,088
- Do not compute.
State your...
243
00:16:51,175 --> 00:16:54,700
- Jankom Pog would like you
to wake up a real engineer.
244
00:16:54,787 --> 00:16:56,920
- Request denied.
- Gah!
245
00:16:57,007 --> 00:16:59,270
- Emergency in progress.
- Okay, okay.
246
00:16:59,357 --> 00:17:00,619
I can fix it.
247
00:17:07,582 --> 00:17:09,846
Huh. What do ya know?
248
00:17:09,933 --> 00:17:12,413
Percussive
maintenance.
249
00:17:12,500 --> 00:17:13,632
I did it again.
250
00:17:13,719 --> 00:17:17,114
Oh, boy.
251
00:17:17,201 --> 00:17:20,378
- Oops. Air flow in the
engine room obstructed.
252
00:17:20,465 --> 00:17:22,293
- Ugh, I can fix it.
253
00:17:22,380 --> 00:17:23,749
- Please state your
full name and...
254
00:17:23,773 --> 00:17:25,470
No, no, no.
255
00:17:25,557 --> 00:17:27,341
Ahh, Jankom Pog!
Jankom Pog can fix it.
256
00:17:27,428 --> 00:17:28,778
Ahh.
257
00:17:33,608 --> 00:17:36,307
- Oops. Fire suppression
system failing.
258
00:17:36,394 --> 00:17:39,049
- Ah. Ahh!
259
00:17:39,136 --> 00:17:41,138
Jankom Pog can fix it.
260
00:17:41,225 --> 00:17:44,576
- Oops. Arboretum
needs attention.
261
00:17:44,663 --> 00:17:47,971
- Whoa! Ahh! Oh! Oh!
262
00:17:48,058 --> 00:17:51,931
Jankom Pog can fix it!
- Oops. Electrical problems.
263
00:17:52,018 --> 00:17:55,152
J-J-Jankom Pog
264
00:17:55,239 --> 00:18:00,592
can f-f-fix it!
- Oops. Toilet blockage.
265
00:18:00,679 --> 00:18:03,551
- Ugh, Jankom Pog's
not fixing that.
266
00:18:03,638 --> 00:18:08,643
Jankom
Pog can't fix it.
267
00:18:08,731 --> 00:18:11,429
Oops. Insufficient power.
268
00:18:11,516 --> 00:18:13,823
- Ahh, Jankom Pog!
Jankom Pog can fix it.
269
00:18:13,910 --> 00:18:15,955
- Oops. Cracked warp core.
- Ohh! Jankom Pog can...
270
00:18:16,042 --> 00:18:19,524
- Oops. Oops.
- Jankom Pog can fix it!
271
00:18:22,396 --> 00:18:24,790
- All systems now optimal.
272
00:18:27,184 --> 00:18:30,491
- So, uh, Jankom Pog is done?
273
00:18:30,578 --> 00:18:33,538
- Yes, Jankom.
Now you can rest.
274
00:18:41,546 --> 00:18:44,679
Ohh.
275
00:18:44,767 --> 00:18:48,031
Ohh. Ha.
276
00:18:48,118 --> 00:18:50,250
Huh...
277
00:18:50,337 --> 00:18:52,775
- Oops. Oxygen
levels depleting.
278
00:18:52,862 --> 00:18:55,995
- What? No, no, no, no!
279
00:18:56,082 --> 00:18:58,041
You said Jankom Pog could rest!
280
00:18:58,128 --> 00:19:01,174
That's not rest. You liar!
281
00:19:01,261 --> 00:19:04,525
- Your excess exertion means
there is not enough air left
282
00:19:04,612 --> 00:19:09,530
for the 30 life signs aboard
to reach their destination.
283
00:19:14,927 --> 00:19:19,018
- Uh, what if there were 29?
284
00:19:20,890 --> 00:19:22,761
- Goodbye, Jankom Pog.
285
00:19:22,848 --> 00:19:25,198
You made for an
excellent engineer.
286
00:19:25,285 --> 00:19:28,462
Thank you, Boxy.
287
00:19:28,549 --> 00:19:31,509
And when the others wake
up and ask who saved them,
288
00:19:31,596 --> 00:19:33,293
speak my name.
289
00:19:33,380 --> 00:19:36,731
Let them shout it
from the stars.
290
00:19:36,819 --> 00:19:38,255
- Please state your
full name and...
291
00:19:38,342 --> 00:19:40,474
- What? Are you kidding me?
292
00:19:40,561 --> 00:19:43,129
It's me, Jankom Pog...
Aww, you know what?
293
00:19:43,216 --> 00:19:46,654
Forget it. Jankom
Pog is outta here.
294
00:19:51,529 --> 00:19:54,837
Jankom Pog fixed it.
295
00:20:06,500 --> 00:20:09,503
So...
there Jankom was,
296
00:20:09,590 --> 00:20:12,245
drifting endlessly, stinking
up my pod, and then...
297
00:20:14,421 --> 00:20:17,468
Caught by a Kazon.
- All those Tellarites,
298
00:20:17,555 --> 00:20:19,731
and they'll never
know your noble act.
299
00:20:19,818 --> 00:20:21,907
- Royalty, if you ask me.
300
00:20:21,994 --> 00:20:23,517
- Aww!
- Ah!
301
00:20:26,433 --> 00:20:29,784
- All your stories,
everything you shared,
302
00:20:29,872 --> 00:20:32,178
I guess we all have a past.
303
00:20:32,265 --> 00:20:34,137
- And together, a
brighter future.
304
00:20:37,227 --> 00:20:40,273
- We never asked Murf.
305
00:20:40,360 --> 00:20:41,753
Got anything you wanna share?
306
00:20:48,194 --> 00:20:49,761
- Well done, crew.
307
00:20:49,848 --> 00:20:52,720
The "Protostar" is prepped
and primed to charge.
308
00:20:52,807 --> 00:20:54,505
- Whew, already?
309
00:20:54,592 --> 00:20:56,724
Feels like we've been
talking the whole time.
310
00:21:02,382 --> 00:21:04,863
- Give it a whirl, kid.
311
00:21:04,950 --> 00:21:06,778
- Nothing ventured,
nothing gained.
312
00:21:06,865 --> 00:21:09,433
Ehh?
313
00:21:14,394 --> 00:21:15,787
- Finally, it's working!
314
00:21:15,874 --> 00:21:17,310
Now, as soon as
it's fully loaded,
315
00:21:17,397 --> 00:21:18,616
we can blast outta here.
316
00:21:18,703 --> 00:21:21,010
- A ship is only as
good as its crew.
317
00:21:21,097 --> 00:21:22,446
- What about you, Janeway?
318
00:21:22,533 --> 00:21:24,361
- What about me?
319
00:21:24,448 --> 00:21:28,191
- What was Janeway like...
Eh, before she was a hologram?
320
00:21:28,278 --> 00:21:30,933
- Yeah! We'd love to know.
321
00:21:31,020 --> 00:21:34,588
- Well, now, have I ever
told you about Mollie?
322
00:21:34,675 --> 00:21:36,677
- Who's Mollie?
323
00:21:36,764 --> 00:21:39,245
- She was the runt
of the litter.
324
00:21:39,332 --> 00:21:40,570
Sounds like Jankom.
325
00:21:40,594 --> 00:21:43,989
Hang on!
326
00:21:44,076 --> 00:21:47,384
- Kidnapped, sold, traded...
327
00:21:47,471 --> 00:21:49,908
They're not criminals,
they're just some kids
328
00:21:49,995 --> 00:21:52,432
who found themselves
way over their heads.
329
00:21:52,519 --> 00:21:54,217
- Perhaps it's not them
we should be after.
330
00:21:54,304 --> 00:21:56,523
But who put this bounty out?
331
00:22:00,745 --> 00:22:02,268
- The Diviner?
332
00:22:02,355 --> 00:22:04,401
- A serious name
for what I presume
333
00:22:04,488 --> 00:22:05,663
is a serious individual.
334
00:22:11,364 --> 00:22:14,846
- Perhaps it's serious enough
to jog our guest's memory.
335
00:22:14,933 --> 00:22:16,979
- Where is he?
336
00:22:17,066 --> 00:22:20,765
- Hmm, scans show he's with
Ensign Asencia in her quarters.
337
00:22:20,852 --> 00:22:23,246
- Thank you, Commander.
You have the bridge.
338
00:22:23,333 --> 00:22:25,552
It's time we get to
the bottom of this.
339
00:22:27,554 --> 00:22:29,730
Security, dig up
anything you can
340
00:22:29,817 --> 00:22:32,255
about an individual
named The Diviner.
341
00:22:32,342 --> 00:22:34,083
Alert me of any findings.
342
00:22:40,698 --> 00:22:43,135
What is this?
343
00:22:44,354 --> 00:22:45,920
- What are you doing?
344
00:22:46,008 --> 00:22:47,966
- Ensuring the mission.24205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.