Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,786
[Theme Music Playing]
2
00:00:10,761 --> 00:00:12,861
d Spider-Man, Spider-Man d
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,113
d Does Whatever A Spider Can d
4
00:00:15,182 --> 00:00:17,383
d Spins A Web Any Size d
5
00:00:17,451 --> 00:00:19,367
d Catches Thieves Just Like Flies d
6
00:00:19,436 --> 00:00:23,805
d Look Out, Here Comes The Spider-Man d
7
00:00:23,873 --> 00:00:26,374
d Is He Strong? Listen, Bud d
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,376
d He's Got Radioactive Blood d
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,712
d Can He Swing From A Thread? d
10
00:00:30,781 --> 00:00:32,564
d Take A Look Overhead d
11
00:00:32,632 --> 00:00:37,051
d Hey There, There Goes The Spider-Man d
12
00:00:37,120 --> 00:00:39,387
d In The Chill Of Night d
13
00:00:39,456 --> 00:00:41,389
d At The Scene Of A Crime d
14
00:00:41,458 --> 00:00:43,892
d Like A Streak Of Light d
15
00:00:43,960 --> 00:00:46,078
d He Arrives Just In Time d
16
00:00:46,146 --> 00:00:48,580
d Spider-Man, Spider-Man d
17
00:00:48,649 --> 00:00:51,082
d Friendly Neighborhood Spider-Man d
18
00:00:51,151 --> 00:00:53,419
d Wealth And Fame He's Ignored d
19
00:00:53,487 --> 00:00:55,404
d Action Is His Reward d
20
00:00:55,472 --> 00:00:59,057
d To Him, Life Is A Great Big Bang-Up d
21
00:00:59,126 --> 00:01:01,409
d Wherever There's A Hang-Up d
22
00:01:01,478 --> 00:01:04,613
d You'll Find The Spider-Man d
23
00:01:39,600 --> 00:01:42,934
Eureka! I've Done It!
24
00:01:43,003 --> 00:01:46,038
I've Done It!
25
00:01:46,106 --> 00:01:50,058
Yes, Clive.
Yes, You Have.
26
00:01:50,127 --> 00:01:53,512
Through Was I? An Old Fool Was I?
27
00:01:53,564 --> 00:01:56,781
There! What Do You
Say, Colin?
28
00:01:56,850 --> 00:01:58,733
They Were The Fools.
29
00:01:58,802 --> 00:02:01,736
Yes! How They Snickered When I Told Them
30
00:02:01,805 --> 00:02:05,340
I Was On The Very Verge Of A New Screen Breakthrough
31
00:02:05,409 --> 00:02:08,059
That Would Metamorphosize The Movies.
32
00:02:08,128 --> 00:02:10,762
A Has-Been
They Called Me--
33
00:02:10,831 --> 00:02:14,432
Me, Who Chilled Millions With My Eerie Epics.
34
00:02:14,501 --> 00:02:16,851
The Public, They Said, Would No Longer Pay
35
00:02:16,920 --> 00:02:18,853
To See
My Weird Depictions.
36
00:02:18,922 --> 00:02:21,856
They Scorned My Cinematic Claims.
37
00:02:21,925 --> 00:02:23,859
How, They Scoffed,
38
00:02:23,927 --> 00:02:26,862
Could Anyone Bring The Darkest Human Emotions To Life
39
00:02:26,930 --> 00:02:29,981
And Then Set Them Loose From The Screen?
40
00:02:30,050 --> 00:02:31,866
How, Indeed?
41
00:02:31,935 --> 00:02:36,355
But That Was Before I Invented The Spirit-Scope.
42
00:02:36,423 --> 00:02:39,191
Yes. Now You
Have Done It.
43
00:02:40,610 --> 00:02:43,295
And Now The Public
Will Pay.
44
00:02:44,297 --> 00:02:45,831
[Thunder]
45
00:02:49,469 --> 00:02:51,403
Blotto!
46
00:02:51,471 --> 00:02:52,905
It's Alive!
47
00:02:52,973 --> 00:02:54,088
Yeah.
48
00:02:54,157 --> 00:02:57,125
And Hungry With My Spirit Of Ambition.
49
00:02:57,194 --> 00:02:59,627
Quick, Open The Door, Before It Feeds On Us.
50
00:03:18,832 --> 00:03:20,866
Thus, Will
The Long Years
51
00:03:20,934 --> 00:03:25,871
Of Failure And Frustration Be Ended, Eh, Master?
52
00:03:25,939 --> 00:03:28,790
Yes. Blotted Out!
53
00:03:28,859 --> 00:03:30,859
Ha Ha Ha Ha!
54
00:03:30,927 --> 00:03:32,794
[Both Laughing]
55
00:04:04,978 --> 00:04:06,678
It's Nice
Of You To Appear
56
00:04:06,747 --> 00:04:08,212
At The University, Miss Babowal.
57
00:04:08,281 --> 00:04:10,498
The Kids Sure Get A Bang Out Of Your Pictures.
58
00:04:10,567 --> 00:04:13,701
I Always Like To Cooperate With Youths.
59
00:04:13,770 --> 00:04:17,038
Say, Why Are We Coming This Way?
60
00:04:17,107 --> 00:04:19,641
A Shortcut. Dodge All The Mid-Town Traffic.
61
00:04:19,709 --> 00:04:22,844
But The Streets Are So Deserted.
62
00:04:22,912 --> 00:04:25,547
Yeah. That's
Why I Picked Them.
63
00:04:48,588 --> 00:04:51,189
[Engine Sputtering]
64
00:04:51,258 --> 00:04:53,191
Gee. Ha Ha Ha.
65
00:04:53,260 --> 00:04:55,527
We're...
We're Out Of Gas.
66
00:04:55,595 --> 00:04:58,396
I Think I Heard That One Before.
67
00:04:58,465 --> 00:04:59,897
No. Honest.
68
00:04:59,966 --> 00:05:03,134
Ok. What
Happens Now?
69
00:05:38,922 --> 00:05:40,622
Holy Bat Blot!
70
00:05:40,690 --> 00:05:42,858
Never Mind The Comments. Let's Motor.
71
00:05:42,926 --> 00:05:44,359
No Gas.
72
00:05:44,427 --> 00:05:45,961
Really?
73
00:05:53,620 --> 00:05:55,620
Time To Web Out.
74
00:06:00,728 --> 00:06:03,895
Mmm. Boy,
She's A Heavyweight.
75
00:06:07,217 --> 00:06:10,468
Ah...Wha...
What?
76
00:06:10,537 --> 00:06:13,171
Never Mind. You'll Be Safe Up Here For A While.
77
00:06:13,240 --> 00:06:14,755
[Siren]
78
00:06:42,852 --> 00:06:45,320
Something Tells Me Those Boys Are Gonna Need Help.
79
00:07:01,088 --> 00:07:04,255
Ok, Blotto, Time You Took A Bath.
80
00:07:19,372 --> 00:07:21,940
Spider-Man, Run!
81
00:07:22,009 --> 00:07:23,608
Where?
82
00:07:23,676 --> 00:07:26,877
Well, What Can't Go Up Goes Down.
83
00:07:36,556 --> 00:07:38,723
Good. My Eyes Adjust Well To This Light.
84
00:07:38,791 --> 00:07:41,158
Now, Let's See. If I Follow The Sewers...
85
00:07:47,317 --> 00:07:49,150
Yikes!
86
00:07:49,219 --> 00:07:51,336
Wow! Almost Lost
My Head.
87
00:08:11,424 --> 00:08:12,858
I've Got To Make It To That Door.
88
00:08:36,950 --> 00:08:38,783
Well, He's Not
In Here Yet.
89
00:08:44,090 --> 00:08:46,591
Hmm...Wonder What's Going On Upstairs.
90
00:08:56,069 --> 00:08:58,537
[Screaming]
91
00:09:06,863 --> 00:09:08,846
Man: He's Spread Out All Over The City.
92
00:09:08,915 --> 00:09:10,465
The Only
Safe Places Now
93
00:09:10,533 --> 00:09:12,800
Are The Riverbanks And High Building Tops.
94
00:09:12,869 --> 00:09:14,652
Soon These Will Go.
95
00:09:14,721 --> 00:09:17,254
There Must Be Something We Can Do.
96
00:09:17,323 --> 00:09:20,992
Clive: There Is. Ha Ha Ha! There Is.
97
00:09:21,061 --> 00:09:22,410
Surrender.
98
00:09:24,047 --> 00:09:25,480
Man: What's That? How--
99
00:09:25,549 --> 00:09:28,199
A New Signal Plugged Into Our Feed, General.
100
00:09:28,268 --> 00:09:29,467
Shh.
101
00:09:29,536 --> 00:09:31,486
People Of The City,
Now You See
102
00:09:31,555 --> 00:09:34,873
What Wonder I, Clive, Have Wrought.
103
00:09:34,942 --> 00:09:36,824
Surrender Your City To Me,
104
00:09:36,893 --> 00:09:38,826
And Maybe
I'll Let You Leave
105
00:09:38,895 --> 00:09:41,329
Before I Destroy It.
106
00:09:41,398 --> 00:09:44,332
Just Maybe.
Ha Ha Ha!
107
00:09:44,401 --> 00:09:46,851
Stay Tuned
To This Channel
108
00:09:46,920 --> 00:09:50,205
For Further
Instructions.
109
00:10:30,280 --> 00:10:32,914
Welcome To My Parlor.
110
00:10:55,255 --> 00:10:59,924
Here Is A Bulletin
From Clive.
111
00:10:59,993 --> 00:11:02,527
This City Has But A Few Hours Left.
112
00:11:02,595 --> 00:11:05,363
All Those Who Wish To Survive Its Demise
113
00:11:05,431 --> 00:11:07,231
Should Depart
Immediately.
114
00:11:07,300 --> 00:11:10,234
Soon Blotto Will Move Against The Foundations
115
00:11:10,303 --> 00:11:12,370
Of The Tallest
Skyscrapers,
116
00:11:12,439 --> 00:11:14,372
And The Walls Of This Great City
117
00:11:14,440 --> 00:11:16,875
Will All Come Tumbling Down.
118
00:11:16,943 --> 00:11:18,342
Ha Ha Ha Ha!
119
00:11:18,411 --> 00:11:20,378
This Will Be My Greatest Spectacle.
120
00:11:20,446 --> 00:11:22,881
I Will Even Outdo The Fall Of Rome.
121
00:11:22,949 --> 00:11:25,516
Ha Ha Ha Ha!
122
00:11:25,585 --> 00:11:27,852
Do You Think He Means What He Says?
123
00:11:27,921 --> 00:11:30,855
Mr. Mayor, We're In The Hands Of A Madman.
124
00:11:30,924 --> 00:11:32,891
Well, Can't
He Be Stopped?
125
00:11:32,959 --> 00:11:35,727
Can't We Blot Blotto Before He Blots Us?
126
00:11:44,136 --> 00:11:47,438
[Screaming]
127
00:11:55,816 --> 00:11:57,832
[Buzzing]
128
00:12:04,174 --> 00:12:08,142
Some Hotfoot. Let's Hope The Head Gets The Message.
129
00:12:18,254 --> 00:12:20,354
How Long Will
The Power Last?
130
00:12:20,423 --> 00:12:23,024
At This Rate, Not Long. It Could Go Any Time.
131
00:12:26,563 --> 00:12:29,030
Well, It's Up To The Bombers Now.
132
00:13:04,901 --> 00:13:06,851
No Good, General.
133
00:13:06,920 --> 00:13:08,169
He's Transparent.
134
00:13:08,238 --> 00:13:09,703
The Bombs Will Pass Right Through Him
135
00:13:09,772 --> 00:13:11,038
And Hit The City.
136
00:13:11,107 --> 00:13:12,507
The Only Thing
They Might Do
137
00:13:12,576 --> 00:13:14,409
Is Shake Him Free From The Circuit.
138
00:13:20,817 --> 00:13:22,716
Well, What
Do We Do Now?
139
00:13:22,785 --> 00:13:24,785
[Generators Whirring]
140
00:13:31,928 --> 00:13:34,862
Got To Make It To The Power Generators Fast
141
00:13:34,931 --> 00:13:36,547
Before We Blow A Fuse.
142
00:13:47,760 --> 00:13:51,796
So, This Is How You Use The Time I Gave You--Schemes.
143
00:13:51,865 --> 00:13:55,616
Very Well. You Shall Have No More.
144
00:14:01,958 --> 00:14:06,260
You See? I Am Transmitting From The City Power Station--
145
00:14:06,329 --> 00:14:08,896
A Likely Place To Telecast.
146
00:14:08,964 --> 00:14:12,333
But I Shall Survive Because Of The Lead Roof
147
00:14:12,402 --> 00:14:13,834
Shielding This Building.
148
00:14:13,903 --> 00:14:16,770
Shall We Prepare For The Jolt Of Doom?
149
00:14:32,488 --> 00:14:34,888
Spider-Man! I Will Dispose Of You
150
00:14:34,957 --> 00:14:36,707
While I Still Have
My Audience.
151
00:14:43,399 --> 00:14:45,366
Watch Out! Don't Just Stand There!
152
00:14:45,435 --> 00:14:48,168
Don't Worry. He Won't.
153
00:14:48,237 --> 00:14:51,372
This Gun Can Bring An Inanimate Object To Life.
154
00:14:51,441 --> 00:14:53,140
But What It Can Do To Living Tissue
155
00:14:53,209 --> 00:14:54,825
Is Equally Interesting.
156
00:15:02,051 --> 00:15:03,484
Watch.
157
00:15:03,553 --> 00:15:04,419
[Bang]
158
00:15:26,793 --> 00:15:27,674
[Bang]
159
00:15:33,650 --> 00:15:34,782
Colin!
160
00:15:39,923 --> 00:15:42,206
You're Responsible
For That!
161
00:15:42,275 --> 00:15:43,190
Yep.
162
00:15:45,028 --> 00:15:48,312
You've Sure Got
A Kick Coming.
163
00:15:54,954 --> 00:15:56,720
[Crash]
164
00:16:02,612 --> 00:16:04,812
Uh-Oh. Power's Beginning To Fail.
165
00:16:04,880 --> 00:16:06,681
I've Got To Gamble.
166
00:16:15,908 --> 00:16:19,560
All Right, My Webby Wonder, The Game Is Over.
167
00:16:19,629 --> 00:16:21,329
One Sudden Move, And I Throw The Switch.
168
00:16:21,397 --> 00:16:22,496
Now...
169
00:16:22,565 --> 00:16:24,015
Come Down Slowly.
170
00:16:24,083 --> 00:16:27,684
I Want The Satisfaction Of Getting You Personally.
171
00:16:30,123 --> 00:16:33,658
Why Not? It Looks Like You're Going To Win Anyway.
172
00:16:33,727 --> 00:16:35,259
Very Realistic.
173
00:16:40,883 --> 00:16:42,850
If This Gamble
Doesn't Pay Off,
174
00:16:42,919 --> 00:16:44,519
I'm Plastered For Sure.
175
00:16:51,777 --> 00:16:52,977
[Bang]
176
00:17:01,471 --> 00:17:03,488
Eureka! I've Done It! Ha Ha Ha Ha!
177
00:17:03,556 --> 00:17:05,022
I've Got Him!
178
00:17:05,091 --> 00:17:06,523
My, What A Trophy!
179
00:17:06,592 --> 00:17:09,693
I Think I'll Do Him Over In Bronze.
180
00:17:11,881 --> 00:17:13,314
Surprise.
181
00:17:13,382 --> 00:17:14,948
[Pow]
182
00:17:20,790 --> 00:17:23,056
How's That
For A Blackout?
183
00:17:26,529 --> 00:17:27,628
Uh-Oh.
184
00:18:29,509 --> 00:18:31,943
Looks Like Blotto's Breaking Out.
185
00:18:43,289 --> 00:18:46,340
Hope I Can Work
This Thing.
186
00:18:46,409 --> 00:18:48,476
And I Hope
It Works On Him.
187
00:18:52,097 --> 00:18:54,865
I'll Just Get One Shot Before I Hit.
188
00:19:35,908 --> 00:19:37,241
[Bang]
189
00:19:48,838 --> 00:19:51,906
Gee, A Paper Tiger.
190
00:19:58,932 --> 00:20:00,364
So, The Ray Blast
191
00:20:00,433 --> 00:20:02,867
Reverted Him To His Original Form.
192
00:20:02,936 --> 00:20:04,368
Though
Somewhat Larger.
193
00:20:04,437 --> 00:20:06,870
Well, I Think We Can Live With Him Now,
194
00:20:06,939 --> 00:20:09,990
Until The Sanitation Men Come To Fold Him Away.
195
00:20:10,076 --> 00:20:12,026
What Happened To Clive And Colin?
196
00:20:12,111 --> 00:20:13,544
Colin Responded
To Treatment.
197
00:20:13,613 --> 00:20:15,212
The Gun
Brought Him Back.
198
00:20:15,281 --> 00:20:16,730
And As For Clive,
199
00:20:16,799 --> 00:20:18,048
We're Locking Him Up
200
00:20:18,117 --> 00:20:19,366
And Throwing Away
The Key.
201
00:20:19,435 --> 00:20:21,385
He Was A Brilliant Man, Spider-Man,
202
00:20:21,454 --> 00:20:23,003
But This Episode--
203
00:20:23,071 --> 00:20:26,173
I Know. It's A Blot On His Record.
204
00:20:26,242 --> 00:20:27,174
Ouch!
205
00:20:27,243 --> 00:20:28,809
[Both Laughing]
206
00:20:35,451 --> 00:20:38,135
[Theme Music Playing]
207
00:20:40,589 --> 00:20:42,389
d Spider-Man, Spider-Man d
208
00:20:42,458 --> 00:20:44,908
d Does Whatever A Spider Can d
209
00:20:44,977 --> 00:20:46,894
d Spins A Web Any Size d
210
00:20:46,963 --> 00:20:49,046
d Catches Thieves Just Like Flies d
211
00:20:49,115 --> 00:20:54,217
d Look Out, Here Comes The Spider-Man d
212
00:20:54,287 --> 00:20:56,019
d Is He Strong? Listen, Bud d
213
00:20:56,088 --> 00:20:58,205
d He's Got Radioactive Blood d
214
00:20:58,274 --> 00:21:00,407
d Can He Swing From A Thread? d
215
00:21:00,476 --> 00:21:02,359
d Take A Look Overhead d
216
00:21:02,428 --> 00:21:06,864
d Hey There, There Goes The Spider-Man d
217
00:21:06,932 --> 00:21:09,032
d In The Chill Of Night d
218
00:21:09,101 --> 00:21:11,185
d At The Scene Of A Crime d
219
00:21:11,254 --> 00:21:13,520
d Like A Streak Of Light d
220
00:21:13,589 --> 00:21:16,373
d He Arrives Just In Time d
221
00:21:16,442 --> 00:21:18,708
d Spider-Man, Spider-Man d
222
00:21:18,777 --> 00:21:20,861
d Friendly Neighborhood Spider-Man d
223
00:21:20,929 --> 00:21:23,029
d Wealth And Fame He's Ignored d
224
00:21:23,098 --> 00:21:25,065
d Action Is His Reward d
225
00:21:25,133 --> 00:21:28,886
d To Him, Life Is A Great Big Bang-Up d
226
00:21:28,955 --> 00:21:31,055
d Wherever There's A Hang-Up d
227
00:21:31,124 --> 00:21:34,491
d You'll Find The Spider-Man d
228
00:21:37,491 --> 00:21:41,491
Preuzeto sa www.titlovi.com
16101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.