Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,312 --> 00:00:57,709
Tradu��o e Sincronia
.:: Supertramp ::.
2
00:01:05,526 --> 00:01:10,455
COISAS QUE NUNCA SE ESQUECEM
3
00:01:27,720 --> 00:01:31,318
Tamara! Vamos, querida!
Est� na hora!
4
00:01:35,879 --> 00:01:37,926
O que s�o todas essas coisas?
5
00:01:37,997 --> 00:01:40,898
Parem de discutir.
V�o pelo outro lado.
6
00:01:40,967 --> 00:01:45,097
Sou maior que voc�.
7
00:01:45,165 --> 00:01:48,748
Para que todos esses livros?
Voc� nem sequer leciona mais.
8
00:01:50,043 --> 00:01:51,305
Tamara? Espere um minuto.
9
00:01:51,377 --> 00:01:53,174
Isso pertence a essa casa, n�o?
10
00:01:53,246 --> 00:01:54,378
- N�o.
- Tem certeza?
11
00:01:54,574 --> 00:01:55,830
Sim.
12
00:03:28,174 --> 00:03:30,715
Todo ano, na primavera,
nos mudamos.
13
00:03:31,390 --> 00:03:32,771
Como p�ssaros migrando.
14
00:03:33,222 --> 00:03:35,469
Mas nunca voltamos
a um lugar familiar.
15
00:03:35,732 --> 00:03:39,823
Empacotamos o que somos e as poucas
coisas que nos apegamos e partimos.
16
00:03:40,694 --> 00:03:42,459
Meu pai � um artista
e diz e diz que as
17
00:03:42,460 --> 00:03:44,524
coisas parecem diferentes
em todos os lugares mas
18
00:03:44,583 --> 00:03:46,504
para mim, tudo parece igual.
19
00:03:46,800 --> 00:03:50,791
Estamos ficando bons em embalagens
e em deixar tudo para tr�s.
20
00:03:50,869 --> 00:03:52,089
Estou cansada disso.
21
00:03:53,019 --> 00:03:54,592
No ver�o de 54
22
00:03:54,788 --> 00:03:56,650
encontrei um lugar
que queria ficar.
23
00:04:10,717 --> 00:04:13,283
Estamos quase l�, crian�as.
24
00:04:15,854 --> 00:04:17,424
Papai?
25
00:04:17,634 --> 00:04:20,727
Acha que algum dia podemos viver
em uma cidade que tenha cal�adas?
26
00:04:20,936 --> 00:04:23,789
Pessoas na varanda?
Crian�as em bicicletas?
27
00:04:25,828 --> 00:04:27,550
Papai?
28
00:04:29,335 --> 00:04:32,634
Bem, isso � estranho.
Deveria ser uma milha, mas...
29
00:04:32,705 --> 00:04:36,065
- n�o a vejo.
- Provavelmente estamos perto.
30
00:04:41,346 --> 00:04:43,186
Deve ser aqui, querido.
31
00:04:43,404 --> 00:04:45,748
Passou cerca de uma milha
desde que viramos.
32
00:04:45,914 --> 00:04:47,915
Sim, acho que tem raz�o.
33
00:04:54,966 --> 00:04:57,054
� esta, crian�as.
34
00:05:24,644 --> 00:05:27,364
Olhe. Nosso comit� de boas-vindas.
35
00:05:27,533 --> 00:05:29,169
Vacas.
36
00:05:37,313 --> 00:05:40,147
- Vou escolher meu quarto!
- Vou escolher primeiro!
37
00:05:40,248 --> 00:05:42,766
Veremos l� em cima!
38
00:05:44,844 --> 00:05:47,235
Bem, � perfeito.
39
00:06:11,820 --> 00:06:13,462
� muito dif�cil de acreditar
40
00:06:13,573 --> 00:06:16,469
que algu�m quis deixar
um lugar como este.
41
00:06:16,502 --> 00:06:19,572
Era perfeito, como mam�e disse.
42
00:06:21,147 --> 00:06:23,741
Mas a casa velha
do outro lado da rua
43
00:06:23,816 --> 00:06:26,609
a princ�pio me deu calafrios.
44
00:06:29,689 --> 00:06:32,715
At� que eu conheci as pessoas
que l� viviam, os Murphy.
45
00:06:32,792 --> 00:06:34,384
Eram Batistas.
46
00:06:36,796 --> 00:06:39,287
A menina mais velha, Helen,
era muito religiosa.
47
00:06:39,365 --> 00:06:42,094
Minha m�e n�o estava
interessada em religi�o.
48
00:06:44,470 --> 00:06:46,564
E l� estava Rusty
49
00:06:46,672 --> 00:06:49,903
e sua estranha e
doce irm�, Brenda.
50
00:06:53,479 --> 00:06:55,010
- Tamara?
- Sim?
51
00:06:55,081 --> 00:06:57,641
- Pode me ajudar com isso?
- Claro.
52
00:07:12,797 --> 00:07:13,665
Quem s�o?
53
00:07:13,666 --> 00:07:16,732
Os propriet�rios da casa.
54
00:07:18,613 --> 00:07:20,815
- Voc� deve ser o Stuart.
- Que bom conhec�-lo.
55
00:07:20,863 --> 00:07:23,132
- Prazer em conhec�-lo.
- Dorothy Burns.
56
00:07:24,710 --> 00:07:27,468
Est� gostando da nossa
nova casa, querida?
57
00:07:29,565 --> 00:07:31,449
N�o � a nossa casa, m�e.
58
00:07:31,588 --> 00:07:34,062
� s� outro lugar para viver.
59
00:07:34,454 --> 00:07:37,184
Todos concordamos em
fazer isso para o seu pai
60
00:07:37,256 --> 00:07:39,746
at� que ele se estabele�a
em seu trabalho.
61
00:07:41,994 --> 00:07:45,395
- Ol�!
- Ol�. Voc� deve ser a Liz.
62
00:07:45,465 --> 00:07:47,155
- Ol�.
- Ol�.
63
00:07:47,277 --> 00:07:49,395
- Dorothy.
- Adoramos a casa.
64
00:07:49,441 --> 00:07:51,532
� maravilhosa.
Estamos contentes.
65
00:07:51,631 --> 00:07:54,185
Espero n�o incomod�-los mas
66
00:07:54,286 --> 00:07:56,635
temos algumas coisas
para falar com voc�s.
67
00:07:56,749 --> 00:07:58,425
- Se tiver um tempo.
- Absolutamente.
68
00:07:58,426 --> 00:08:00,944
Na verdade eu preciso ir
a mercearia, mas Stuart...
69
00:08:01,096 --> 00:08:02,514
V� em frente, eu cuido disso.
70
00:08:02,515 --> 00:08:04,999
Liz, eu adoraria voltar e
te ajudar com as plantas.
71
00:08:05,084 --> 00:08:07,010
Sim, claro.
72
00:08:07,344 --> 00:08:09,748
- Tudo bem, n�o vou demorar.
- Certo. Tchau mam�e.
73
00:08:09,822 --> 00:08:11,816
- Tchau.
- Tchau.
74
00:08:12,458 --> 00:08:14,858
Sua esposa � ador�vel.
75
00:08:14,927 --> 00:08:17,395
Obrigado, ela � sim.
76
00:08:18,354 --> 00:08:20,067
Crian�as.
77
00:08:20,387 --> 00:08:23,241
Esses s�o o Sr. e a Sra. Burns.
Os donos desta casa.
78
00:08:23,356 --> 00:08:24,318
Ol�.
79
00:08:24,370 --> 00:08:27,862
Bem, h� uma lagoa
onde voc�s podem nadar
80
00:08:27,974 --> 00:08:31,561
naquela dire��o. Contanto que
tenham a supervis�o de um adulto.
81
00:08:31,562 --> 00:08:33,571
E podem passear pelo campo.
82
00:08:33,646 --> 00:08:36,843
A vaca � bastante amig�vel,
mas cuidado com o touro.
83
00:08:37,273 --> 00:08:39,006
Jamais o provoquem.
84
00:08:39,007 --> 00:08:40,815
Tem um touro l�?
85
00:08:40,886 --> 00:08:42,950
Sim, mas est� em um cercado.
86
00:08:43,022 --> 00:08:45,360
Eu queria falar com sua
mulher sobre a ordenha da vaca,
87
00:08:45,617 --> 00:08:48,828
mas talvez posso falar
com voc� a respeito.
88
00:08:49,396 --> 00:08:51,071
- Posso?
- Claro.
89
00:08:51,072 --> 00:08:53,072
- Voc� pode ordenhar a vaca.
- Ok.
90
00:08:53,690 --> 00:08:54,942
Bom, vamos.
91
00:08:56,402 --> 00:08:57,869
Divirtam-se.
92
00:09:05,494 --> 00:09:08,512
N�o se movam muito
r�pido, ou v�o assust�-la.
93
00:09:10,283 --> 00:09:13,174
Ela vai se acostumar com voc�
94
00:09:13,659 --> 00:09:15,677
e voc� com ela.
95
00:09:17,445 --> 00:09:20,328
Seu pai disse que est�o um pouco
familiarizados com as vacas?
96
00:09:22,411 --> 00:09:25,686
E, aparentemente, sua m�e
sabe como ordenhar uma vaca?
97
00:09:25,687 --> 00:09:28,059
- N�o, ela...
- Sim.. ela sabe!
98
00:09:28,122 --> 00:09:29,745
Na verdade, ele faz muito bem.
99
00:09:30,836 --> 00:09:33,059
Bem, ent�o ficar�o bem.
100
00:09:33,346 --> 00:09:34,907
Qual o nome dela?
101
00:09:36,330 --> 00:09:37,888
Ela n�o tem um nome.
102
00:09:37,889 --> 00:09:39,804
� s� uma vaca.
103
00:09:45,141 --> 00:09:47,699
N�s gostar�amos de vir aqui e ver
se est� tudo certo com as vacas.
104
00:09:47,858 --> 00:09:49,342
Nos Domingos, depois da igreja.
105
00:09:49,434 --> 00:09:50,814
N�o incomoda em nada.
106
00:09:50,815 --> 00:09:53,090
N�s vamos � igreja Metodista.
107
00:09:53,239 --> 00:09:57,638
Mas h� uma bonita e pequena
igreja Batista e uma Cat�lica.
108
00:09:57,781 --> 00:09:59,065
Podemos te mostrar os caminhos.
109
00:09:59,090 --> 00:10:00,608
N�o, ficaremos bem.
110
00:10:01,786 --> 00:10:03,497
S�o judeus?
111
00:10:05,082 --> 00:10:07,142
N�o, n�o somos judeus.
112
00:10:10,107 --> 00:10:12,055
- Ol�.
- Oi mam�e.
113
00:10:18,351 --> 00:10:20,876
- O que tem na caixa, mam�e?
- Voc� vai ver.
114
00:10:20,953 --> 00:10:23,114
� um presente para algu�m?
115
00:10:23,189 --> 00:10:25,123
De certo modo.
116
00:10:25,191 --> 00:10:27,455
� um presente para n�s.
117
00:10:27,526 --> 00:10:29,357
Vou abri-lo.
118
00:10:38,374 --> 00:10:40,556
M�e, isso � vidro.
119
00:10:42,710 --> 00:10:44,830
Sim, eu sei querido.
120
00:10:45,787 --> 00:10:48,066
Toma, coloque-as.
121
00:10:54,253 --> 00:10:57,147
- Mas � vidro.
- � bonito, m�e.
122
00:11:02,461 --> 00:11:05,055
Isso vai ser muito dif�cil
de se levar, querida.
123
00:11:05,131 --> 00:11:07,158
Pode n�o sobreviver.
124
00:11:20,975 --> 00:11:22,693
Stuart...
125
00:11:23,416 --> 00:11:25,945
Temos que vir aqui todos os dias.
126
00:11:26,144 --> 00:11:28,135
Absolutamente lindo.
127
00:11:31,037 --> 00:11:32,501
Crian�as!
128
00:11:32,772 --> 00:11:34,816
Venham aqui, quero
mostrar uma coisa.
129
00:11:36,590 --> 00:11:38,094
Venham aqui.
130
00:11:39,741 --> 00:11:42,616
Veem o ouro e as
safiras nesta paisagem?
131
00:11:43,402 --> 00:11:45,870
N�o tivemos na Ge�rgia.
132
00:11:46,936 --> 00:11:49,599
E os azuis, verdes e celestes.
133
00:11:51,141 --> 00:11:53,055
Tamb�m n�o t�nhamos.
134
00:11:54,109 --> 00:11:56,893
Por isso n�o podemos ficar
num lugar por muito tempo.
135
00:11:57,216 --> 00:12:00,107
As maravilhas da natureza
s�o sempre diferentes.
136
00:12:02,288 --> 00:12:04,620
� lindo.
137
00:12:44,029 --> 00:12:47,055
- Ei, eu quero subir!
- � muito grande.
138
00:12:47,133 --> 00:12:49,260
De qualquer forma, �
uma bicicleta de menino.
139
00:12:49,368 --> 00:12:51,063
- Vamos pedir a mam�e.
- Ok.
140
00:12:51,170 --> 00:12:53,502
- Certo.
- Oi mam�e.
141
00:12:53,883 --> 00:12:55,431
Ol�.
142
00:12:58,201 --> 00:12:59,800
Onde est� seu pai?
143
00:12:59,949 --> 00:13:02,017
Onde voc� acha?
144
00:13:03,214 --> 00:13:06,272
Se inspirando em
algum lugar, eu acho.
145
00:13:07,298 --> 00:13:10,490
Certo. Voc�s j� est�o
matriculados na escola.
146
00:13:10,535 --> 00:13:12,128
Que bom.
147
00:13:12,220 --> 00:13:14,148
Onde voc� conseguiu a bicicleta?
148
00:13:14,254 --> 00:13:16,074
Encontramos no galp�o.
149
00:13:16,201 --> 00:13:18,663
Os pneus precisam de ar.
Est� um pouco enferrujada.
150
00:13:18,732 --> 00:13:20,650
Vamos lev�-la a cidade mais tarde.
151
00:13:20,767 --> 00:13:24,199
De quem � a bicicleta?
Posso ficar com ela?
152
00:13:24,203 --> 00:13:26,763
Deve ter sido a bicicleta
do filho dos Burns.
153
00:13:26,872 --> 00:13:28,635
Ele morreu ano passado.
154
00:13:28,707 --> 00:13:31,904
S� tinha 17 anos.
� muito triste.
155
00:13:32,579 --> 00:13:34,891
Morreu na fazenda?
156
00:13:34,892 --> 00:13:36,210
Sim querido, enquanto dormia.
157
00:13:36,282 --> 00:13:39,843
- Em minha cama?
- Assombroso.
158
00:13:39,990 --> 00:13:42,559
Um menino morreu
na sua cama, Tamara?
159
00:13:43,516 --> 00:13:47,280
A Sra. Burns comprou len��is
e cobertores novos para voc�.
160
00:13:47,326 --> 00:13:49,055
E alugaram a casa porque
161
00:13:49,128 --> 00:13:52,693
n�o podiam suportar viver nela
depois que seu filho morreu.
162
00:13:54,867 --> 00:13:58,134
�timo.
Agora me sinto muito melhor.
163
00:14:06,946 --> 00:14:10,040
Eu sempre quis um bambol�!
164
00:14:11,673 --> 00:14:12,637
Ol�!
165
00:14:12,787 --> 00:14:14,996
Ent�o voc� se mudou para
a casa de Burns, hein?
166
00:14:15,042 --> 00:14:17,270
- Sim.
- Soube o que aconteceu?
167
00:14:17,722 --> 00:14:20,973
Sim, o filho deles morreu.
Eu durmo no quarto dele.
168
00:14:21,060 --> 00:14:22,233
Merda! S�rio?
169
00:14:22,392 --> 00:14:24,658
Esta dormindo na cama
em que Timothy morreu?
170
00:14:24,865 --> 00:14:26,276
Caraca, eu n�o conseguiria.
171
00:14:26,665 --> 00:14:29,156
- Sou a Brenda.
- Eu, Tamara.
172
00:14:29,268 --> 00:14:30,428
- Que?
- Tamara.
173
00:14:30,536 --> 00:14:32,265
Como "tomara" mas com "A".
174
00:14:32,371 --> 00:14:34,931
- Fa�o 15 anos em 2 semanas.
- Tenho 14 tamb�m!
175
00:14:35,040 --> 00:14:38,684
Isso � perfeito!
Vai ser minha nova melhor amiga.
176
00:14:38,905 --> 00:14:41,350
Quer ir na minha casa?
Eu moro ali.
177
00:14:42,561 --> 00:14:45,290
- Agrade�o, mas n�o.
- Porque n�o?
178
00:14:45,291 --> 00:14:47,175
Ningu�m morreu em nossa casa.
179
00:14:47,253 --> 00:14:48,925
Na verdade tenho
que ajudar minha m�e.
180
00:14:49,153 --> 00:14:50,982
Espere, eu tamb�m ajudo.
181
00:14:51,023 --> 00:14:53,491
� �timo ter se mudado para c�.
182
00:14:56,228 --> 00:14:58,155
� boa em matem�tica?
183
00:14:58,230 --> 00:14:59,857
Poder�amos fazer a tarefa juntas.
184
00:14:59,932 --> 00:15:01,229
Sim.
185
00:15:05,206 --> 00:15:07,743
Quem � essa? � linda!
186
00:15:08,545 --> 00:15:09,933
E nua!
187
00:15:10,153 --> 00:15:11,500
Uma das modelos do meu pai.
188
00:15:12,044 --> 00:15:14,103
- Essa � minha m�e.
- � sua m�e?
189
00:15:14,179 --> 00:15:17,215
- � bonita!
- Sim.
190
00:15:17,226 --> 00:15:19,646
Meu pai era um estudante de
arte que veio da Inglaterra.
191
00:15:19,718 --> 00:15:21,481
Se apaixonaram e ele ficou.
192
00:15:21,553 --> 00:15:23,919
Nos mudamos todo ano.
193
00:15:23,989 --> 00:15:25,820
Se mudam todos os anos?
194
00:15:29,328 --> 00:15:32,379
Certo, tenho mais algumas
perguntas para voc�s.
195
00:15:33,158 --> 00:15:35,377
Ok, sabemos o que
tem no balde, certo?
196
00:15:35,605 --> 00:15:37,338
- Sabemos o que por nele.
- Sim.
197
00:15:37,339 --> 00:15:39,152
Muito bem, o que elas
mais gostam de comer?
198
00:15:39,230 --> 00:15:41,541
- Bem, feno.
- Perfeito, o que mais?
199
00:15:41,542 --> 00:15:43,127
- Aveia.
- Aveia!
200
00:15:43,128 --> 00:15:44,202
Sim.
Mas isso est� no balde.
201
00:15:44,276 --> 00:15:46,039
- Pasto. Gostam de pasto.
- Sim.
202
00:15:46,178 --> 00:15:47,854
Certo, agora uma dif�cil...
203
00:15:48,180 --> 00:15:50,444
Quantos est�magos tem
uma vaca?
204
00:15:50,516 --> 00:15:52,211
- Oito.
- Dois!
205
00:15:52,284 --> 00:15:54,775
- Errado, errado.
- J� sei! Um!
206
00:15:54,853 --> 00:15:55,945
- Doze.
- N�o!
207
00:15:56,021 --> 00:15:57,113
- N�o.
- Dezesseis?
208
00:15:57,189 --> 00:16:01,649
- Um!
- N�o! est�o por fora. Quatro.
209
00:16:01,727 --> 00:16:03,592
Quatro. Quatro!
Ia dizer quatro!
210
00:16:03,662 --> 00:16:06,392
Certo, sabe o que?
Por aqui, Megan.
211
00:16:12,438 --> 00:16:14,429
Agora as instru��es dizem...
212
00:16:14,540 --> 00:16:18,704
que devo espremer
at� que ela esvazie.
213
00:16:18,777 --> 00:16:22,205
E... esta � a �ltima gota.
214
00:16:25,024 --> 00:16:26,273
Ok.
215
00:16:27,786 --> 00:16:29,777
Quem quer provar?
216
00:16:31,357 --> 00:16:34,884
N�o, obrigado. M�e,
podemos dar um nome a vaca?
217
00:16:34,960 --> 00:16:37,224
Mesmo sendo apenas uma vaca?
218
00:16:37,296 --> 00:16:39,560
Claro que sim.
219
00:16:39,631 --> 00:16:41,360
Vejamos.
220
00:16:42,163 --> 00:16:45,267
Que tal Edith, como sua av�?
221
00:16:45,337 --> 00:16:46,565
- Sim.
- �timo!
222
00:16:46,672 --> 00:16:48,139
Obrigado, Edith.
223
00:17:26,278 --> 00:17:28,769
Ouvi dizer que voc�
n�o vai � igreja.
224
00:17:28,847 --> 00:17:31,213
� comunista ou algo assim?
225
00:17:31,283 --> 00:17:34,811
N�o. Sou ateia.
N�o comunista, est�pido.
226
00:17:45,130 --> 00:17:48,759
Oi.
De onde voc� �?
227
00:17:51,503 --> 00:17:52,663
�ustria.
228
00:17:52,771 --> 00:17:54,671
�ustria?
229
00:17:54,740 --> 00:17:56,833
Como foi na escola?
230
00:17:56,942 --> 00:17:58,910
As mesmas perguntas
idiotas de sempre.
231
00:17:58,977 --> 00:18:01,040
J� sabe como �.
232
00:18:02,281 --> 00:18:05,379
Ent�o me diga que
voc� viu... alguns.
233
00:18:07,016 --> 00:18:09,086
Diga-me que viu pelo menos um.
234
00:18:09,154 --> 00:18:10,849
N�o, m�e. Nenhum.
235
00:18:13,424 --> 00:18:15,017
Viu o que?
236
00:18:15,863 --> 00:18:17,275
Um negro.
237
00:18:19,459 --> 00:18:20,776
Querida...
238
00:18:22,501 --> 00:18:24,969
Essa escola na
Ge�rgia... v�o pensar
239
00:18:25,144 --> 00:18:27,296
que sa�mos por causa
do fim da segrega��o.
240
00:18:28,322 --> 00:18:30,502
Eu s� tenho que escrever
uma carta e explicar.
241
00:18:30,624 --> 00:18:33,103
Quero dizer, o que
v�o pensar de n�s?
242
00:18:57,503 --> 00:18:58,765
Ol�.
243
00:19:02,235 --> 00:19:03,777
- Oi, professora.
- Ol�.
244
00:19:03,823 --> 00:19:04,722
Entre.
245
00:19:04,723 --> 00:19:07,888
Est� t�o bom aqui fora. Vamos
sentar � mesa de piquenique.
246
00:19:08,505 --> 00:19:11,105
Certo. Isso � t�o
gentil de sua parte.
247
00:19:11,106 --> 00:19:13,676
Caraca! Vou tirar um
"A" no pr�ximo ano.
248
00:19:23,729 --> 00:19:26,391
Cada equa��o matem�tica tem
uma f�rmula para resolv�-la.
249
00:19:26,465 --> 00:19:28,555
Ou uma s�rie de f�rmulas.
250
00:19:28,633 --> 00:19:30,501
Veja, vou te mostrar.
251
00:19:30,569 --> 00:19:33,003
Essas equa��es, por exemplo.
252
00:19:33,071 --> 00:19:35,539
Nesse caso, "x" � 4.
253
00:19:35,641 --> 00:19:38,171
Fa�a esta, Brenda.
254
00:19:41,100 --> 00:19:42,639
N�o � t�o dif�cil, Brenda.
Tente.
255
00:19:45,717 --> 00:19:48,049
Dane-se!
256
00:19:51,123 --> 00:19:52,647
Matem�tica � como um c�digo.
257
00:19:52,724 --> 00:19:55,318
S� precisa saber as
regras, � s� isso.
258
00:19:55,394 --> 00:19:57,727
Esque�a. N�o posso fazer isso.
259
00:20:15,048 --> 00:20:16,977
Conhece a menina com
o su�ter rosa furado?
260
00:20:17,012 --> 00:20:18,510
Teve piolhos 2
vezes no ano passado.
261
00:20:18,584 --> 00:20:21,152
E a garota com o su�ter
laranja tem um cheiro ruim.
262
00:20:21,153 --> 00:20:22,626
Especialmente depois
da aula de gin�stica.
263
00:20:22,793 --> 00:20:24,378
Timothy era bonito?
264
00:20:24,456 --> 00:20:28,722
O garoto que morreu?
Sim, era bonitinho.
265
00:20:28,794 --> 00:20:32,059
Voc� viu ele? Quero dizer,
depois que ele morreu.
266
00:20:32,130 --> 00:20:34,564
Est� louca?
267
00:20:34,633 --> 00:20:36,624
- Te vejo amanh�.
- At�.
268
00:20:53,853 --> 00:20:56,980
- Voc� � uma mocinha agora!
- Apresse-se e assopre, quero bolo.
269
00:20:57,055 --> 00:20:58,552
N�o posso acreditar na
sua idade.
270
00:20:58,625 --> 00:21:01,389
Olhe todas essas velas!
271
00:21:04,799 --> 00:21:08,122
Eu me pergunto se Timothy estava
sentado aqui no anivers�rio dele.
272
00:21:08,638 --> 00:21:11,264
- Me pergunto o que desejava.
- Tamara, querida.
273
00:21:12,104 --> 00:21:15,066
Sempre sentamos nas cadeiras
de outras pessoas, n�o � pai?
274
00:21:15,073 --> 00:21:16,568
Tamara.
275
00:21:21,613 --> 00:21:23,876
Me pergunto como � morrer.
276
00:21:26,785 --> 00:21:28,652
Sopre-as.
277
00:21:29,788 --> 00:21:31,421
Muito bem.
278
00:21:42,467 --> 00:21:44,731
- Oi
- Ol�.
279
00:21:44,836 --> 00:21:46,997
- Quem te penteou?
- Eu.
280
00:21:49,474 --> 00:21:53,010
Ela � t�o glamorosa.
Queria ser como ela.
281
00:21:54,179 --> 00:21:55,845
Eu posso tentar!
282
00:22:38,882 --> 00:22:39,964
Meu Deus!
283
00:22:40,065 --> 00:22:43,393
- Santo Deus! N�o!
- Brenda, sinto muito.
284
00:22:43,890 --> 00:22:46,586
Amei, amei!
Amei!
285
00:22:46,602 --> 00:22:48,921
Me pare�o com Marilyn
Monroe, n�o acha?
286
00:22:49,000 --> 00:22:51,394
Tamara, voc� � a melhor!
Obrigada.
287
00:22:51,503 --> 00:22:54,132
Eu tenho que mostrar
a mam�e e a Helen!
288
00:22:54,431 --> 00:22:56,808
Marilyn Monroe, sou eu!
289
00:23:11,556 --> 00:23:12,989
- Ol�, Sr.
- Ol�.
290
00:23:13,058 --> 00:23:14,491
Brenda est� em casa?
291
00:23:14,559 --> 00:23:17,323
N�o, foi fazer compras com a m�e.
292
00:23:17,396 --> 00:23:19,990
Foi uma mudan�a total
que voc� deu a ela, hein?
293
00:23:20,065 --> 00:23:22,033
Obrigada, Sr. Murphy.
294
00:23:24,770 --> 00:23:26,737
At� logo.
295
00:23:30,609 --> 00:23:32,702
Ei, vem aqui.
296
00:23:34,279 --> 00:23:37,043
O que quer?
297
00:23:37,115 --> 00:23:38,639
Voc� sabe o que eu quero.
298
00:23:38,717 --> 00:23:41,049
Eu vi voc� olhando para mim.
299
00:23:41,119 --> 00:23:42,416
E...?
300
00:23:44,122 --> 00:23:46,556
Quero um beijo.
301
00:23:46,625 --> 00:23:49,059
Um beijo?
302
00:23:49,127 --> 00:23:50,754
Bem, claro.
Por que n�o?
303
00:23:52,464 --> 00:23:53,761
Certo.
304
00:24:01,373 --> 00:24:04,137
Esse beijo foi muito bom.
305
00:24:04,209 --> 00:24:05,676
Sim, foi.
306
00:24:08,213 --> 00:24:10,147
Outro?
307
00:24:10,215 --> 00:24:11,682
Mais tarde.
308
00:24:45,440 --> 00:24:46,239
Tem algo que eu possa ajudar
309
00:24:46,318 --> 00:24:49,310
- Sra. Anderson?
- N�o � necess�rio, Helen.
310
00:24:49,387 --> 00:24:52,379
� meu dever ajudar.
S�rio mesmo.
311
00:24:52,457 --> 00:24:54,924
Seu dever? S�rio?
312
00:24:56,654 --> 00:24:59,690
Eu gostaria de levar
Tamara, Robert e Megan
313
00:24:59,725 --> 00:25:02,113
� nossa igreja
Batista neste Domingo.
314
00:25:03,091 --> 00:25:05,936
Se voc� e o Sr. Anderson
n�o verem problema.
315
00:25:06,004 --> 00:25:07,972
Acho que n�o.
316
00:25:08,039 --> 00:25:11,475
Eu sei que voc� n�o acredita
em Deus, Sra. Anderson,
317
00:25:11,543 --> 00:25:14,239
mas n�o vou pregar a eles.
S� quero lev�-los a igreja.
318
00:25:14,312 --> 00:25:17,495
Mas voc�s v�o pregar,
sempre o fazem.
319
00:25:18,523 --> 00:25:21,446
S�o compulsivos.
Enfiam na sua cabe�a.
320
00:25:21,447 --> 00:25:23,425
Eu n�o acho que voc� percebe
que est� fazendo isso.
321
00:25:23,892 --> 00:25:26,577
S� digo o que Deus lhe oferece.
322
00:25:26,846 --> 00:25:28,702
Como esses feij�es.
323
00:25:29,133 --> 00:25:32,150
Claro que voc� n�o acredita
que estes gr�os s�o de Deus
324
00:25:32,410 --> 00:25:34,272
s� porque os comprou
em uma loja.
325
00:25:34,599 --> 00:25:37,466
Tudo � um milagre, Helen.
N�o tenho nenhuma d�vida.
326
00:25:37,569 --> 00:25:41,429
Mas isso n�o significa que
h� um Deus que controla tudo.
327
00:25:42,168 --> 00:25:44,672
H� evid�ncia
cient�fica da evolu��o.
328
00:25:45,411 --> 00:25:49,103
Mas tudo em que voc� acredita
vem de um livro de fic��o.
329
00:25:49,905 --> 00:25:51,626
Discordo.
330
00:25:52,089 --> 00:25:53,470
Voc� tem filhos brilhantes
331
00:25:53,664 --> 00:25:56,080
porque voc� permitiu dar
muito conhecimento a eles.
332
00:25:56,181 --> 00:25:59,582
S� quero que aprendam
algo sobre religi�o.
333
00:26:01,918 --> 00:26:04,155
Assim eles podem formar
sua pr�pria opini�o.
334
00:26:05,225 --> 00:26:06,849
Tem medo disso?
335
00:26:11,100 --> 00:26:12,223
Muito bem...
336
00:26:13,450 --> 00:26:17,151
Podem ir se quiserem,
somente se eles quiserem.
337
00:26:18,682 --> 00:26:20,994
Mas duvido que eles queiram ir.
338
00:26:35,113 --> 00:26:36,862
Voc� se importa se formos, m�e?
339
00:26:37,362 --> 00:26:39,225
Olhe aquelas vacas.
340
00:26:40,580 --> 00:26:43,925
Parece que elas
est�o tendo uma festa.
341
00:26:45,133 --> 00:26:47,196
Estou parecendo uma idiota.
342
00:26:51,443 --> 00:26:53,540
Voc� est� ador�vel.
343
00:26:55,780 --> 00:26:58,544
V�o em frente. V�o.
344
00:26:58,617 --> 00:27:00,744
Crie suas pr�prias ideias.
345
00:27:00,852 --> 00:27:02,849
Ok.
346
00:27:12,330 --> 00:27:13,797
Mexam-se!
347
00:28:14,025 --> 00:28:18,111
Existe algu�m em particular que
podemos incluir em nossas ora��es?
348
00:28:18,146 --> 00:28:19,478
Gostaria de orar
349
00:28:19,513 --> 00:28:20,797
pelo meu irm�o e sua
esposa que se mudaram
350
00:28:20,865 --> 00:28:23,629
- que encontrem...
- Ele se levanta todos os Domingos.
351
00:28:23,735 --> 00:28:26,295
- uma linda igreja Batista.
- Obrigado.
352
00:28:26,404 --> 00:28:29,237
N�o � algo muito pequeno
para incomodar Deus?
353
00:28:29,307 --> 00:28:32,932
Quero dizer, n�o devemos pedir
a paz mundial ou algo assim?
354
00:28:33,186 --> 00:28:34,673
Gostaria de orar pelo meu pai
355
00:28:34,746 --> 00:28:37,510
que teve um ataque
card�aco na semana passada
356
00:28:37,582 --> 00:28:40,680
que se recupere logo
e volte para casa.
357
00:28:41,953 --> 00:28:44,020
Algu�m mais?
358
00:28:46,458 --> 00:28:48,585
Gostaria de orar para
os nossos novos vizinhos
359
00:28:48,660 --> 00:28:51,424
os Andersons, que
n�o t�m nenhuma cren�a,
360
00:28:51,496 --> 00:28:54,560
que conhe�am Jesus e
sejam salvos.
361
00:28:56,968 --> 00:28:59,001
Obrigado.
362
00:29:16,212 --> 00:29:17,951
Tamara!
363
00:29:22,227 --> 00:29:24,195
M�e! M�e!
364
00:29:24,262 --> 00:29:26,457
M�e!
365
00:29:26,531 --> 00:29:29,159
M�e!
366
00:29:53,205 --> 00:29:55,784
Voc� me viu voando na varanda?
367
00:29:55,875 --> 00:29:57,493
Acha que Deus me ajudou a voar?
368
00:29:57,562 --> 00:29:59,723
Voc� n�o voou, Tamara.
369
00:29:59,798 --> 00:30:02,266
Voou? De verdade?
370
00:30:02,333 --> 00:30:07,434
Sim, de onde eu estava,
foi uma esp�cie de voo.
371
00:30:07,469 --> 00:30:09,299
Foi muito estranho.
372
00:30:12,710 --> 00:30:14,577
Sua vez.
373
00:30:16,214 --> 00:30:20,241
Acha que isso � uma mensagem
de Deus, que ele existe?
374
00:30:21,919 --> 00:30:23,848
Eu n�o acredito em Deus.
375
00:30:24,148 --> 00:30:26,581
Eu voei, m�e.
376
00:30:28,491 --> 00:30:30,097
� bom ter imagina��o.
377
00:30:31,120 --> 00:30:33,161
S� n�o tente saltar pela janela.
378
00:30:47,037 --> 00:30:48,481
Ei...
379
00:30:49,178 --> 00:30:51,095
Voc� n�o me assusta, sabia?
380
00:30:56,621 --> 00:30:58,088
Ent�o, Helen...
381
00:30:58,156 --> 00:31:01,656
realmente poder� me
ajudar com o jardim?
382
00:31:01,726 --> 00:31:02,924
Acho que seria �timo.
383
00:31:02,994 --> 00:31:05,588
Mas n�o tem que ir para
a escola ou trabalho?
384
00:31:05,663 --> 00:31:06,925
N�o.
385
00:31:06,998 --> 00:31:10,023
Estou esperando que
Deus me diga o que fazer.
386
00:31:11,008 --> 00:31:14,072
Est� esperando Deus
lhe dizer o que fazer?
387
00:31:14,763 --> 00:31:16,430
Estou ajudando em casa agora.
388
00:31:16,555 --> 00:31:19,348
Ent�o isso deve significar que
� o que ele quer que eu fa�a.
389
00:31:19,450 --> 00:31:20,894
� dif�cil para mam�e
390
00:31:21,186 --> 00:31:24,491
com dois empregos e tudo mais.
Meu pai � mec�nico
391
00:31:24,492 --> 00:31:26,642
mas n�o t�o r�pido como
era, devido aos ferimentos
392
00:31:26,718 --> 00:31:28,310
da guerra.
393
00:31:31,149 --> 00:31:33,854
Devem vender sementes
l�, Sra. Anderson.
394
00:31:58,695 --> 00:32:02,427
M�e, n�s gostar�amos de ir �
igreja amanh� com os Murphys.
395
00:32:02,564 --> 00:32:05,690
Por que?
Vai encontrar Deus l�?
396
00:32:07,583 --> 00:32:10,118
- N�o.
- Gosto dos Anjos.
397
00:32:11,177 --> 00:32:13,007
Eu gosto de ver as pessoas.
398
00:32:13,937 --> 00:32:15,954
E eu gosto de cantar, mam�e.
399
00:32:17,674 --> 00:32:19,372
O que?
400
00:32:19,439 --> 00:32:23,065
Que? S� est�o equilibrando
suas balan�as, nada mais.
401
00:32:24,509 --> 00:32:28,041
Acho que est�o lavando os
c�rebros deles. E isso me assusta.
402
00:32:28,198 --> 00:32:30,376
Se estiver errada, iremos para
o inferno por toda a eternidade.
403
00:32:31,219 --> 00:32:33,578
Est� arriscando nossas almas.
404
00:32:34,303 --> 00:32:36,383
Droga, Helen!
405
00:32:41,650 --> 00:32:42,582
M�e?
406
00:32:42,658 --> 00:32:44,218
Est� aqui?
407
00:32:45,172 --> 00:32:47,095
Mam�e?
408
00:33:03,319 --> 00:33:04,903
Papai?
409
00:33:05,067 --> 00:33:06,575
Viu a mam�e?
410
00:33:06,651 --> 00:33:08,448
N�o. N�o vi.
411
00:33:12,657 --> 00:33:14,424
Ol�, mam�e.
412
00:33:17,161 --> 00:33:18,753
Como foi na igreja?
413
00:33:19,030 --> 00:33:21,628
- Estava bom.
- Encontraram Deus?
414
00:33:22,667 --> 00:33:24,100
N�o, ainda n�o.
415
00:33:24,202 --> 00:33:26,432
Esta brava comigo por
ir a igreja?
416
00:33:26,537 --> 00:33:29,097
N�o, querida, n�o estou brava.
417
00:33:29,207 --> 00:33:32,041
S� um pouco decepcionada.
418
00:33:32,177 --> 00:33:35,711
Estou cansada.
S� muito cansada.
419
00:34:47,145 --> 00:34:48,351
Est� bem?
420
00:34:49,379 --> 00:34:52,344
Tenho uma consulta
com o m�dico amanh�.
421
00:34:53,292 --> 00:34:54,887
Ent�o eu te levo.
422
00:35:01,599 --> 00:35:03,692
J� viu algo assim?
423
00:35:04,445 --> 00:35:06,969
S� uma vez, quando eu
era crian�a.
424
00:35:10,308 --> 00:35:13,106
Este � outro presente
de Deus para n�s.
425
00:35:14,745 --> 00:35:17,111
� muito bonito.
426
00:35:17,181 --> 00:35:18,580
Sim, muito.
427
00:35:18,649 --> 00:35:21,014
H� tantas.
428
00:35:23,346 --> 00:35:25,680
O c�u ser� assim?
429
00:35:27,525 --> 00:35:29,756
Assim ser� para mim.
430
00:35:37,535 --> 00:35:39,502
Meg, venha ver isso!
431
00:35:44,041 --> 00:35:46,305
Que bonito!
432
00:35:47,490 --> 00:35:50,046
Esta � uma noite
especial, n�o � mam�e?
433
00:35:52,884 --> 00:35:54,351
M�e?
434
00:36:11,969 --> 00:36:13,698
Voltaremos em poucas horas, certo?
435
00:36:13,804 --> 00:36:16,034
Ficar� bem com Robbie e Meg?
436
00:36:16,107 --> 00:36:18,075
Ficarei bem, mam�e. V�o.
437
00:36:18,142 --> 00:36:20,076
Tchau, querida.
438
00:36:20,144 --> 00:36:23,705
M�e, hoje eu vou fazer o jantar.
439
00:36:23,781 --> 00:36:26,579
- Ca�arola de atum e ervilhas?
- � meu prato favorito.
440
00:36:26,651 --> 00:36:28,915
- Tchau.
- Tchau, querida.
441
00:36:44,202 --> 00:36:45,669
- Ol�.
- Ol�.
442
00:36:47,705 --> 00:36:50,573
- Quer vir ver o meu forte?
- Claro.
443
00:36:59,383 --> 00:37:01,715
- Aqui est�.
- Bonito. Realmente bonito.
444
00:37:03,421 --> 00:37:05,855
Nunca trago ningu�m aqui.
445
00:37:05,923 --> 00:37:09,518
- N�o trago qualquer um aqui.
- � o que eu disse.
446
00:37:09,594 --> 00:37:12,188
De qualquer jeito,
voc� � a primeira.
447
00:37:12,263 --> 00:37:13,730
Entre.
448
00:37:23,251 --> 00:37:24,998
Conhecia aquele garoto?
449
00:37:25,076 --> 00:37:26,688
O filho dos Burns?
450
00:37:26,689 --> 00:37:28,301
O garoto que morreu?
451
00:37:28,379 --> 00:37:31,542
- Sim, conheci.
- Como era?
452
00:37:31,616 --> 00:37:33,743
Inteligente, como voc�, eu acho.
453
00:37:34,602 --> 00:37:36,582
Queria ser cientista.
454
00:37:36,887 --> 00:37:39,889
Provavelmente teria sido
se n�o tivesse morrido.
455
00:37:39,997 --> 00:37:41,790
Eram amigos?
456
00:37:42,504 --> 00:37:44,794
Acho que sim. Li suas
hist�rias em quadrinhos
457
00:37:44,862 --> 00:37:47,659
e ele me ajudou a
construir esse forte.
458
00:37:48,499 --> 00:37:49,966
Apesar de nunca
ter visto terminado.
459
00:37:50,067 --> 00:37:53,993
O m�dico disse que ele n�o poderia
vir aqui, estava muito doente.
460
00:37:54,372 --> 00:37:56,237
Como ele morreu?
461
00:37:56,827 --> 00:37:58,368
Leucemia.
462
00:37:58,494 --> 00:38:00,409
C�ncer no sangue.
463
00:38:01,198 --> 00:38:04,738
Os Burns entristeceram quando
ele ficou doente. Foi como...
464
00:38:05,182 --> 00:38:07,776
N�o sei, � como se eles
envelhecessem muito r�pido.
465
00:38:07,852 --> 00:38:09,149
Deixaram de rir e...
466
00:38:11,188 --> 00:38:13,483
Costumavam ser muito divertidos.
467
00:38:14,386 --> 00:38:16,890
Vi Timothy no dia que morreu.
468
00:38:18,496 --> 00:38:20,555
Vi ele morto em sua cama.
469
00:38:20,631 --> 00:38:25,576
Fui para o seu quarto e
l� estava ele deitado e... p�lido.
470
00:38:27,371 --> 00:38:29,669
Timothy disse que ia morrer.
471
00:38:32,710 --> 00:38:35,440
�s vezes acho que
ele n�o est� morto.
472
00:38:37,048 --> 00:38:38,709
Ele ainda est� l�.
473
00:38:38,783 --> 00:38:40,478
Na casa.
474
00:38:40,551 --> 00:38:42,951
- O que?
- Seu esp�rito...
475
00:38:43,020 --> 00:38:44,681
est� preso no s�t�o.
476
00:38:46,223 --> 00:38:48,987
Droga, Tamara...
477
00:38:49,060 --> 00:38:51,358
Est� louca. Voc� est� doida.
478
00:38:52,116 --> 00:38:55,522
Agora que voc� acha que sou
louca ainda quer me beijar?
479
00:38:58,769 --> 00:39:00,134
Sim.
480
00:39:00,237 --> 00:39:02,637
Sim, quero.
481
00:39:18,956 --> 00:39:21,083
Rusty...
482
00:39:22,993 --> 00:39:24,927
Acho que dever�amos
parar antes...
483
00:39:24,995 --> 00:39:27,589
Eu n�o ia fazer nada
que voc� n�o quisesse.
484
00:39:27,665 --> 00:39:30,225
- Qualquer coisa.
- Qualquer coisa?
485
00:39:31,013 --> 00:39:32,934
N�o. Quer dizer...
486
00:39:33,483 --> 00:39:35,928
que o beijo estava bom, mas...
487
00:39:36,040 --> 00:39:37,974
� melhor eu ir.
488
00:39:38,561 --> 00:39:40,109
Tamara...
489
00:39:41,791 --> 00:39:44,811
posso ao menos...
posso pelo menos te ver?
490
00:39:57,228 --> 00:39:58,995
Meu Deus.
491
00:40:10,406 --> 00:40:11,974
Ol�, papai.
492
00:40:13,771 --> 00:40:15,705
Onde est� a mam�e?
493
00:40:16,395 --> 00:40:17,308
Papai?
494
00:40:18,537 --> 00:40:20,208
Papai, onde ela est�?
495
00:40:21,552 --> 00:40:23,280
Onde est� a mam�e?
496
00:40:23,934 --> 00:40:25,447
N�o pode voltar comigo.
497
00:40:26,308 --> 00:40:28,492
O que voc� quer dizer com isso?
498
00:40:29,877 --> 00:40:32,993
Vamos para a sala.
Preciso me sentar.
499
00:40:38,002 --> 00:40:40,470
Ou�am, sua m�e tem tuberculose.
500
00:40:42,010 --> 00:40:46,006
� extremamente contagioso,
significa que pode nos infectar.
501
00:40:46,076 --> 00:40:49,939
� em seus pulm�es, mas pode
muito bem ter se espalhado.
502
00:40:50,017 --> 00:40:52,282
- Ela vai voltar?
- Bem...
503
00:40:52,349 --> 00:40:53,873
eles n�o sabem ainda.
504
00:40:53,951 --> 00:40:56,749
Nesse momento, ela est� em
uma ala especial no hospital,
505
00:40:56,821 --> 00:40:59,819
mas v�o ter que transferi-la
para um sanat�rio.
506
00:40:59,982 --> 00:41:04,646
� um lugar exclusivo para
pacientes com tuberculose. Mas...
507
00:41:05,155 --> 00:41:07,179
o m�dico que est�
tratando dela disse
508
00:41:07,295 --> 00:41:09,955
que talvez consiga coloc�-la
em lugar a uma hora daqui.
509
00:41:10,326 --> 00:41:11,932
Ele vai fazer o seu melhor
para que isso aconte�a.
510
00:41:11,933 --> 00:41:14,070
Nesse momento, n�s
s� devemos esperar.
511
00:41:15,746 --> 00:41:17,843
Voc� deixou lev�-la?
512
00:41:18,965 --> 00:41:20,345
Eu n�o tive escolha, Robert.
513
00:41:20,987 --> 00:41:23,636
Tiveram que isol�-la
para nossa prote��o.
514
00:41:24,549 --> 00:41:25,866
E n�o era apenas o hospital.
515
00:41:25,867 --> 00:41:28,877
Sua m�e estava t�o preocupada
sobre voc�s tr�s serem
516
00:41:28,953 --> 00:41:32,116
infectados, que se negou a voltar.
Na verdade n�o havia nada
517
00:41:32,189 --> 00:41:34,987
que se pudesse fazer.
518
00:41:35,059 --> 00:41:36,788
� tudo culpa sua!
519
00:41:36,861 --> 00:41:40,353
Se voc� tirasse seus olhos por
um segundo da suas malditas telas
520
00:41:40,431 --> 00:41:43,457
teria percebido que
ela estava doente.
521
00:42:16,171 --> 00:42:18,324
Meu Deus, o que voc� fez?
522
00:42:18,850 --> 00:42:20,802
Eu tentei voar.
523
00:42:21,447 --> 00:42:22,936
Eu n�o consegui.
524
00:42:33,717 --> 00:42:35,685
S� tente ser forte.
525
00:42:40,068 --> 00:42:41,657
Voc� parece uma tonta.
526
00:42:41,725 --> 00:42:45,418
Ei, j� basta!
Parem.
527
00:42:46,664 --> 00:42:50,564
Terminem seu caf� da manh�.
N�s vamos ao hospital.
528
00:42:50,662 --> 00:42:52,362
Vamos trazer a mam�e de volta?
529
00:42:52,469 --> 00:42:56,605
N�o, querida. Todos n�s temos
que fazer exames de tuberculose.
530
00:42:57,004 --> 00:43:01,068
Pode subir e pegar algumas
coisas para sua m�e, por favor?
531
00:43:01,653 --> 00:43:03,941
O que acontece se eu
tiver tamb�m?
532
00:43:04,009 --> 00:43:06,378
Bem, voc� vai ter
que ficar no hospital.
533
00:43:06,456 --> 00:43:08,613
�timo! Eu vou arrumar
minhas malas tamb�m!
534
00:43:33,136 --> 00:43:36,907
Ol�. Os Anderson.
Megan, Tamara e Robert.
535
00:43:37,331 --> 00:43:39,415
- Quem quer ir primeiro?
- Eu! Eu!
536
00:43:39,483 --> 00:43:42,611
Vamos, vamos l�.
537
00:43:42,686 --> 00:43:45,814
� uma menina corajosa!
538
00:43:45,889 --> 00:43:48,983
- Eu tenho "tuberculioses".
- Meu Deus...
539
00:43:49,059 --> 00:43:51,652
obviamente espero que n�o.
540
00:43:51,731 --> 00:43:52,889
Mas eu tenho que ter
541
00:43:52,963 --> 00:43:55,363
assim posso ficar com minha m�e.
542
00:43:57,768 --> 00:43:59,235
Bem...
543
00:43:59,336 --> 00:44:01,736
agora, precisamos fazer
alguns exames de sangue.
544
00:44:01,839 --> 00:44:03,638
Vou...
545
00:44:03,986 --> 00:44:05,798
injetar a agulha em seu bra�o.
546
00:44:05,909 --> 00:44:08,309
Quer olhar ou n�o?
547
00:44:08,379 --> 00:44:10,472
- Acho que vou olhar.
- Muito bem, quem � o pr�ximo?
548
00:44:10,547 --> 00:44:13,243
Querida, o que aconteceu?
549
00:44:13,317 --> 00:44:15,251
Eu ca�.
550
00:44:15,319 --> 00:44:16,911
Ela tentou voar.
551
00:44:16,987 --> 00:44:19,421
Ah, isso explica tudo.
552
00:44:19,490 --> 00:44:22,323
Mas voc� est� se recuperando bem.
553
00:44:22,393 --> 00:44:25,590
N�o, papai!
Eu quero ficar aqui com a mam�e!
554
00:44:25,663 --> 00:44:27,255
- Megan...
- Eu quero ficar aqui!
555
00:44:27,331 --> 00:44:30,596
Megan, querida, voc�
tem que vir conosco.
556
00:44:30,701 --> 00:44:33,261
Eu quero ficar aqui com a mam�e!
557
00:44:33,370 --> 00:44:35,429
N�o, por favor!
558
00:44:35,539 --> 00:44:37,598
Por favor, deixe-me ir!
559
00:44:37,708 --> 00:44:39,801
N�o!
560
00:44:49,520 --> 00:44:51,917
Megan n�o quer conversar.
561
00:44:56,393 --> 00:44:58,486
Por que n�o pinta alguma coisa?
562
00:44:58,562 --> 00:45:00,161
Algo bonito.
563
00:45:02,966 --> 00:45:04,729
N�o � minha culpa.
564
00:45:20,684 --> 00:45:24,120
"Querida Tamara, sinto sua falta."
565
00:45:24,188 --> 00:45:26,418
"N�o me permitem fazer muito aqui,
566
00:45:26,490 --> 00:45:28,390
apenas me deitar ou
me sentar na cama."
567
00:45:28,459 --> 00:45:30,757
"S�o crentes no ar fresco
568
00:45:30,828 --> 00:45:32,796
portanto as janelas
est�o sempre abertas."
569
00:45:32,863 --> 00:45:34,831
"� um absurdo eles
terem me levado embora
570
00:45:34,898 --> 00:45:37,264
do lugar onde eu tinha
ar fresco de sobra."
571
00:45:37,334 --> 00:45:41,236
"Existe regras demais aqui:
hor�rio para comer,
572
00:45:41,305 --> 00:45:44,274
para ir ao banheiro,
tomar as p�lulas."
573
00:45:44,374 --> 00:45:45,932
"Devo obedecer para melhorar."
574
00:45:46,043 --> 00:45:50,309
"Sinto muito por ter que depender
de voc� para cuidar das crian�as."
575
00:45:50,380 --> 00:45:51,677
"E de seu pai tamb�m."
576
00:45:53,411 --> 00:45:56,311
"� muito pedir, mas eu fiz."
577
00:45:57,285 --> 00:45:59,584
"Devo acreditar que vou melhorar."
578
00:46:18,475 --> 00:46:19,908
Est� chorando?
579
00:46:19,977 --> 00:46:22,471
N�o, s�o as cebolas, idiota.
580
00:46:23,469 --> 00:46:25,844
N�o est� fazendo aquelas
coisas terr�veis de ovo, n�o �?
581
00:46:26,893 --> 00:46:29,251
Vem aqui e diga isso de novo!
582
00:46:31,455 --> 00:46:34,089
Seu est�pido idiota!
Isso era da mam�e.
583
00:46:34,157 --> 00:46:36,751
O que est� acontecendo aqui?
584
00:46:37,597 --> 00:46:39,651
Jesus...
585
00:46:41,665 --> 00:46:44,463
N�o deixem sua m�e
saber disso.
586
00:46:49,940 --> 00:46:52,975
� a Helen.
Veio trazer um bolo.
587
00:46:53,093 --> 00:46:55,240
Finalmente algo bom
para comer.
588
00:46:57,099 --> 00:47:00,076
Desculpe.
Entrem, entrem.
589
00:47:00,184 --> 00:47:02,914
N�o podemos.
Nossos pais...
590
00:47:02,953 --> 00:47:06,514
tem medo que peguemos o
que a Sra. Anderson tem.
591
00:47:06,590 --> 00:47:09,855
Helen, o m�dico nos
disse que n�o temos.
592
00:47:10,227 --> 00:47:12,721
Esta casa traz m� sorte.
593
00:47:12,796 --> 00:47:14,563
Desculpe, Sr.
594
00:47:32,449 --> 00:47:33,916
Megan?
595
00:47:58,308 --> 00:48:00,640
- Merda!
- Tamara!
596
00:48:01,920 --> 00:48:03,740
Venha aqui agora mesmo!
597
00:48:06,316 --> 00:48:08,580
Agora!
598
00:48:08,652 --> 00:48:10,119
Papai!
599
00:48:11,655 --> 00:48:13,721
N�o quero que fale
dessa maneira.
600
00:48:13,821 --> 00:48:15,354
- Entendeu?
- Sim.
601
00:48:15,425 --> 00:48:17,586
Agora, Rusty pode esperar.
Suba...
602
00:48:17,661 --> 00:48:20,652
e escreva uma carta
para sua m�e. Agora!
603
00:48:23,333 --> 00:48:24,925
- Agora.
- Est� bem!
604
00:48:25,035 --> 00:48:27,003
Mas � particular.
N�o leia!
605
00:49:26,663 --> 00:49:29,031
N�o � culpa de ningu�m.
606
00:49:49,886 --> 00:49:51,319
"Querida Tamara..."
607
00:49:51,388 --> 00:49:54,880
"Fiquei t�o contente de
receber sua carta hoje
608
00:49:54,958 --> 00:49:57,153
depois da confus�o de ontem."
609
00:49:57,227 --> 00:50:00,162
"Eu entendo como
voc� est� irritada."
610
00:50:00,230 --> 00:50:02,323
"Mas � importante que saiba
611
00:50:02,399 --> 00:50:05,766
que estes rem�dios s�o novos e
agora a tuberculose tem cura."
612
00:50:05,869 --> 00:50:08,235
"Vivemos em uma era moderna...
613
00:50:08,305 --> 00:50:11,536
e pretendo me curar
e voltar para casa. "
614
00:50:11,608 --> 00:50:13,405
"Ent�o diga a seu pai
que n�o pode se mudar
615
00:50:13,477 --> 00:50:15,308
at� que eu esteja
pronta para voltar."
616
00:50:15,379 --> 00:50:17,672
"Sinto muito a falta de todos."
617
00:50:17,747 --> 00:50:20,110
"Agora eu estou cansada."
618
00:50:20,145 --> 00:50:23,816
"Te amo muito. Mam�e."
619
00:50:49,446 --> 00:50:52,044
Eu quero falar com ela agora.
620
00:50:53,784 --> 00:50:56,184
E dizer algo agora mesmo.
621
00:50:56,253 --> 00:50:58,644
Se fizer isso,
Robert, vai incomod�-la
622
00:50:58,721 --> 00:51:01,785
e vai faz�-la se sentir
mais doente. � isso que quer?
623
00:51:01,891 --> 00:51:03,955
Ol�, Tamara.
624
00:51:04,653 --> 00:51:06,384
O que est� fazendo?
625
00:51:14,037 --> 00:51:16,096
Meu deus, est� quente.
626
00:51:16,206 --> 00:51:19,642
Tirou sua camisa.
Isso deve ser bom.
627
00:51:19,709 --> 00:51:22,644
Aqui n�o h� policiais para
dizer que voc� n�o pode.
628
00:51:22,712 --> 00:51:25,146
Bem, est� quente.
629
00:51:25,215 --> 00:51:27,308
Vamos, fa�a.
630
00:51:27,384 --> 00:51:28,851
Certo.
631
00:51:49,940 --> 00:51:52,500
- Ol�, Tamara.
- Ol�.
632
00:51:52,609 --> 00:51:55,634
Lamentamos muito quando
soubemos de sua m�e.
633
00:51:56,780 --> 00:51:59,374
Como ela est�?
634
00:51:59,449 --> 00:52:01,783
- Est� bem.
- Isso � bom.
635
00:52:01,818 --> 00:52:04,350
- Mande lembran�as a ela, certo?
- Sim.
636
00:52:04,387 --> 00:52:05,786
Onde est� seu pai?
637
00:52:05,856 --> 00:52:09,553
Por a�, pintando em algum
lugar e Megan se trancou
638
00:52:09,626 --> 00:52:12,727
- em seu quarto.
- Quem est� ordenhando a vaca?
639
00:52:14,331 --> 00:52:16,560
- Eu.
- S�rio?
640
00:52:16,595 --> 00:52:17,947
Sim.
641
00:52:17,982 --> 00:52:20,264
Eu acho melhor ir
ver como ela est�.
642
00:52:20,370 --> 00:52:23,464
Quer entrar e tomar uma
limonada?
643
00:52:23,573 --> 00:52:25,302
N�o, obrigado.
Estou bem.
644
00:52:25,375 --> 00:52:28,139
Ent�o uma cerveja.
Que tal uma cerveja?
645
00:52:28,211 --> 00:52:32,311
A essa hora, querida? Embora
foi muito gentil em oferecer.
646
00:52:35,051 --> 00:52:37,349
Querida, porque n�o pega
uma cesta e
647
00:52:37,420 --> 00:52:40,280
cuidamos de algumas
dessas sementes no jardim.
648
00:52:40,356 --> 00:52:41,523
Certo.
649
00:52:44,394 --> 00:52:46,658
Robert, voc� tem ordenhado
a Edith?
650
00:52:46,730 --> 00:52:48,163
De jeito nenhum.
651
00:52:48,231 --> 00:52:50,665
- Tem visto ela?
- N�o.
652
00:52:50,734 --> 00:52:53,498
�timo, provavelmente
ela tenha explodido.
653
00:53:07,150 --> 00:53:09,914
Est� bem, Sra. Burns?
654
00:53:09,986 --> 00:53:13,014
Sei que � bobagem, mas
n�o posso ir l�.
655
00:53:16,159 --> 00:53:18,026
N�o posso.
656
00:53:20,564 --> 00:53:24,091
Quando decidi que
tinha que me mudar
657
00:53:24,201 --> 00:53:26,260
Eu...
658
00:53:26,369 --> 00:53:28,064
tomei um copo de �gua
659
00:53:30,540 --> 00:53:33,304
e logo me dei conta que era
660
00:53:33,376 --> 00:53:37,642
o mesmo copo que Timothy havia
bebido seu �ltimo copo d'�gua.
661
00:53:38,713 --> 00:53:40,039
E me lembro porque
662
00:53:41,112 --> 00:53:43,574
nenhum dos nossos copos
s�o iguais.
663
00:53:46,223 --> 00:53:48,991
Eu simplesmente n�o podia
v�-lo novamente.
664
00:53:51,628 --> 00:53:55,159
Ent�o, arrumei as
coisas de Timothy e eu...
665
00:53:55,888 --> 00:53:59,593
coloquei em caixas e, em
seguida, guardei no s�t�o...
666
00:53:59,703 --> 00:54:02,501
Nos mudamos para a minha
irm�, apenas com nossas roupas,
667
00:54:02,606 --> 00:54:06,171
assim pod�amos fingir
que est�vamos voltando.
668
00:54:08,979 --> 00:54:12,244
N�o acredito que posso voltar.
669
00:54:17,222 --> 00:54:19,889
O que est�o fazendo
aqui, senhoritas?
670
00:54:20,154 --> 00:54:22,422
Apenas uma conversa de garotas...
671
00:54:23,589 --> 00:54:25,727
A vaca est� bem.
672
00:54:50,387 --> 00:54:52,150
Merda! Merda!
673
00:54:53,494 --> 00:54:56,251
Tamara!
Des�a aqui j�!
674
00:54:56,885 --> 00:54:58,360
Agora n�o posso, papai!
675
00:54:59,323 --> 00:55:02,050
Pode e vai!
Des�a imediatamente, agora!
676
00:55:04,266 --> 00:55:07,098
J� estou farto desse
seu linguajar chulo.
677
00:55:10,188 --> 00:55:11,674
O que � isso?
678
00:55:12,779 --> 00:55:15,370
Eu tenho minha maldi��o.
Preciso de absorventes.
679
00:55:16,313 --> 00:55:19,601
Estou vendo.
N�o tem nenhum?
680
00:55:20,036 --> 00:55:22,582
- Obviamente que n�o, papai.
- N�o poderia atravessar
681
00:55:22,652 --> 00:55:25,956
a rua e perguntar a
Brenda ou a Helen se tem?
682
00:55:26,091 --> 00:55:28,651
N�o, assim n�o posso.
683
00:55:30,460 --> 00:55:32,890
N�o vou pedir coisas
de menininhas.
684
00:55:33,818 --> 00:55:36,523
Certo, ent�o vou at�
a cidade pegar um.
685
00:55:36,914 --> 00:55:39,776
Ou talvez eu deveria pegar
alguns para a pr�xima vez.
686
00:55:40,077 --> 00:55:41,252
O que acha?
687
00:55:41,638 --> 00:55:44,966
Sim, � isso que eu vou fazer.
Vou pegar um par de caixas.
688
00:55:46,743 --> 00:55:49,177
Est� tudo bem.
Sobreviveremos.
689
00:55:56,119 --> 00:55:58,986
Querido Deus...
690
00:55:59,055 --> 00:56:01,841
N�o sei se realmente
acredito em voc� ou n�o.
691
00:56:01,876 --> 00:56:06,060
Nossa m�e est� muito doente e
s� quero que ela volte para casa.
692
00:56:06,096 --> 00:56:09,164
Est� castigando-a porque
ela n�o acredita em voc�?
693
00:56:11,134 --> 00:56:13,698
N�o sei se sou ateia ou n�o, mas
694
00:56:13,733 --> 00:56:16,263
eu gostaria de
fazer um trato com voc�.
695
00:56:17,640 --> 00:56:20,336
Se fizer minha m�e
melhorar, n�o s� prometo
696
00:56:20,410 --> 00:56:23,106
acreditar em voc�, como
tamb�m irei � igreja
697
00:56:23,179 --> 00:56:26,239
com os Murphy
enquanto vivermos aqui.
698
00:56:26,316 --> 00:56:27,783
Am�m.
699
00:56:50,874 --> 00:56:52,637
Al�.
700
00:56:52,709 --> 00:56:54,438
Ol�!
701
00:56:59,086 --> 00:57:01,945
S�rio? Que �timo.
Not�cia maravilhosa.
702
00:57:03,386 --> 00:57:06,286
Claro, posso
organizar alguma coisa.
703
00:57:07,590 --> 00:57:09,115
Sim.
704
00:57:09,692 --> 00:57:13,184
N�o. Te vejo em breve.
705
00:57:13,263 --> 00:57:15,431
Sim. At�. Obrigado.
706
00:57:21,638 --> 00:57:24,272
Era sobre a mam�e, n�o era?
Est� voltando para casa?
707
00:57:24,340 --> 00:57:25,607
N�o, n�o, n�o.
708
00:57:25,675 --> 00:57:28,542
Era meu representante.
709
00:57:29,559 --> 00:57:33,147
Aparentemente, os novos quadros
tornaram-se muito populares
710
00:57:33,216 --> 00:57:34,945
e existe uma galeria em Nova Iorque
711
00:57:35,018 --> 00:57:36,542
que est� interessada
em expor o meu trabalho.
712
00:57:37,318 --> 00:57:39,918
Querem que me apresente
depois de amanh�.
713
00:57:39,989 --> 00:57:42,287
Disse que n�o poderia, certo, pai?
714
00:57:42,358 --> 00:57:45,577
Papai, disse que n�o, n�o �?
715
00:57:45,677 --> 00:57:47,726
N�o, n�o disse.
716
00:57:51,534 --> 00:57:54,202
Escute, o sanat�rio n�o � barato.
717
00:57:56,873 --> 00:58:00,240
Tamara, � por isso que eu tenho
trabalhado todos estes anos.
718
00:58:00,343 --> 00:58:03,608
N�s precisamos de
dinheiro, querida.
719
00:58:03,646 --> 00:58:05,914
Vai me deixar aqui sozinha?
720
00:58:15,801 --> 00:58:17,793
Ei, vai ficar bem?
721
00:58:17,861 --> 00:58:19,351
Eu n�o quero ficar naquela casa.
722
00:58:19,429 --> 00:58:21,454
Vou ficar com baratas em
meus ouvidos durante a noite.
723
00:58:21,531 --> 00:58:23,761
Tamara, o que voc�
disse � terr�vel.
724
00:58:24,403 --> 00:58:25,898
Os Murphy s�o pessoas boas.
725
00:58:26,292 --> 00:58:28,292
Nem tinham que fazer isso.
726
00:58:28,368 --> 00:58:29,929
Se s�o t�o boas
pessoas porque voc�s
727
00:58:30,039 --> 00:58:32,158
nunca os convidaram para vir aqui?
728
00:58:32,193 --> 00:58:34,091
Tem raz�o, dever�amos ter feito.
729
00:58:34,126 --> 00:58:38,981
Convidaremos assim que eu voltar.
Agora, tenho que ir.
730
00:58:39,048 --> 00:58:40,515
Comporte-se.
731
00:58:42,719 --> 00:58:45,552
Comporte-se, certo?
732
00:58:46,826 --> 00:58:49,217
Querida, � s� por tr�s noites.
733
00:58:50,290 --> 00:58:54,187
Tudo o que voc� deve fazer
� comer e dormir l�. � isso.
734
00:58:56,179 --> 00:58:57,393
Vamos.
735
00:59:08,144 --> 00:59:10,671
N�o se esque�a de
escrever para sua m�e.
736
00:59:13,720 --> 00:59:14,947
Tchau, papai.
737
00:59:15,200 --> 00:59:16,749
Tchau, querida.
738
00:59:35,538 --> 00:59:36,971
Quero agradecer por
739
00:59:37,040 --> 00:59:39,372
ajudar Brenda com sua
matem�tica, Tamara.
740
00:59:39,442 --> 00:59:41,137
De nada, Sra. Murphy.
741
00:59:41,210 --> 00:59:44,145
As crian�as est�o muito
felizes de estarem aqui conosco.
742
00:59:45,180 --> 00:59:46,909
Pode atender?
743
00:59:48,963 --> 00:59:49,679
Certo, como �?
744
00:59:50,404 --> 00:59:52,750
Como pode n�o ter cobertura
do lado de fora da sua casa?
745
00:59:54,820 --> 00:59:57,156
Bom, Tamara, isso
custa muito dinheiro.
746
00:59:57,680 --> 01:00:00,292
� mais do que temos
neste momento.
747
01:00:02,340 --> 01:00:06,793
Mas a chuva fica fora e n�s estamos
bem, quentes e secos l� dentro.
748
01:00:07,565 --> 01:00:09,868
Agradecemos ao Senhor por isso.
749
01:00:11,016 --> 01:00:12,906
�s vezes � um desperd�cio
se zangar
750
01:00:13,007 --> 01:00:15,774
com coisas que n�o se
pode fazer nada.
751
01:00:30,360 --> 01:00:32,824
Vamos nadar.
752
01:00:34,897 --> 01:00:37,866
Levaremos uma bronca se meu
pai descobrir que n�s escapamos
753
01:00:37,934 --> 01:00:39,925
- para nadar nuas.
- Assustada?
754
01:00:40,003 --> 01:00:41,527
N�o, ser� divertido.
755
01:00:41,638 --> 01:00:44,038
Rusty te ver� nua.
756
01:00:44,107 --> 01:00:47,201
Sim. Eu esqueci.
Que idiota eu sou.
757
01:00:47,276 --> 01:00:48,743
Vamos!
758
01:01:14,537 --> 01:01:16,596
� lamacento.
Eca!
759
01:01:17,303 --> 01:01:19,697
Entrou pelos meus dedos.
760
01:01:21,711 --> 01:01:24,975
C�us, olhe pra voc�,
plano como uma t�bua.
761
01:01:28,518 --> 01:01:29,985
Cai fora!
762
01:01:32,288 --> 01:01:35,553
� pegajoso!
763
01:01:35,625 --> 01:01:38,287
Est� frio!
764
01:01:38,361 --> 01:01:40,426
Meninos, vamos, entrem.
765
01:01:43,399 --> 01:01:45,162
Vamos!
766
01:01:45,268 --> 01:01:46,826
Grudento!
767
01:01:52,626 --> 01:01:54,004
Ei, olhe!
768
01:02:20,203 --> 01:02:22,633
- Rusty! Brenda!
- Merda!
769
01:02:27,403 --> 01:02:29,477
Saiam da�, agora!
770
01:02:32,613 --> 01:02:33,938
Mas o que...
771
01:02:34,098 --> 01:02:36,410
Vistam-se e me encontrem em casa.
772
01:02:36,505 --> 01:02:38,485
Todos!
773
01:02:39,455 --> 01:02:41,618
Viu a cara dele?
774
01:02:41,851 --> 01:02:42,655
Sim!
775
01:02:43,728 --> 01:02:45,786
N�o deixa a gente ter
nenhum tipo de divers�o.
776
01:02:45,821 --> 01:02:49,689
"Ir a igreja, comer suas ervilhas
e lavar os pratos." Merda!
777
01:02:56,806 --> 01:02:59,768
Seu pai est� muito
chateado hoje, Brenda.
778
01:03:00,407 --> 01:03:03,406
Agora, fa�am suas
ora��es e apaguem as luzes.
779
01:03:05,292 --> 01:03:07,242
Desculpe por ter te
metido em encrenca.
780
01:03:07,316 --> 01:03:10,911
N�o � culpa sua.
Fa�o isso o tempo todo.
781
01:03:10,987 --> 01:03:13,922
Seu irm�o tentou me
tocar debaixo d'�gua.
782
01:03:13,990 --> 01:03:16,254
Acredita nisso?
783
01:03:22,298 --> 01:03:23,765
"Helen ordenha a Edith...
784
01:03:23,833 --> 01:03:26,267
e Brenda � realmente
uma boa amiga."
785
01:03:26,369 --> 01:03:28,769
"Ela vai passar no
seu curso de ver�o."
786
01:03:28,838 --> 01:03:31,636
"Ela diz que � pela minha ajuda."
787
01:03:31,707 --> 01:03:33,971
"Se sente melhor?"
788
01:03:34,043 --> 01:03:37,206
"Estou tentando fazer um bom
trabalho cuidando das coisas, mas
789
01:03:37,280 --> 01:03:38,212
sinto sua falta."
790
01:03:38,281 --> 01:03:41,739
"Hoje estou cozinhando ca�arola
de atum, o seu prato favorito."
791
01:03:41,818 --> 01:03:43,786
"Eu gostaria que voc� pudesse vir."
792
01:03:43,853 --> 01:03:46,344
"Noite passada eu tentei fazer
seu bolo de carne, mas...
793
01:03:46,422 --> 01:03:48,149
n�o ficou muito bom."
794
01:03:49,214 --> 01:03:51,319
"Espero que n�o tenha
problema para voc�,
795
01:03:51,393 --> 01:03:53,618
pois amanh� vamos a igreja."
796
01:03:53,826 --> 01:03:55,390
"Eu preciso rezar por voc�."
797
01:04:18,654 --> 01:04:20,246
Al�.
798
01:04:20,323 --> 01:04:23,321
- Ol�. Seu pai est� em casa?
- N�o.
799
01:04:23,598 --> 01:04:25,286
Quando posso encontr�-lo?
800
01:04:26,310 --> 01:04:29,172
Talvez amanh�, talvez em
uma semana. O que voc� quer?
801
01:04:30,683 --> 01:04:32,232
Sou um veterin�rio federal
802
01:04:32,335 --> 01:04:34,064
e n�s recebemos um relat�rio
803
01:04:34,170 --> 01:04:35,569
sobre a tuberculose de sua m�e.
804
01:04:35,638 --> 01:04:37,401
Agora, recebemos
relat�rios semelhantes
805
01:04:37,473 --> 01:04:40,704
quando o infectado esteve
trabalhando com animais de fazenda.
806
01:04:40,776 --> 01:04:43,711
Precisamos examinar a
vaca quanto a tuberculose.
807
01:04:43,779 --> 01:04:45,076
A vaca?
808
01:04:45,147 --> 01:04:47,274
As vacas s�o portadoras
da doen�a tamb�m.
809
01:04:47,350 --> 01:04:50,649
Pode ser como sua
m�e contraiu a doen�a.
810
01:04:50,720 --> 01:04:52,779
Voc� bebeu o leite?
811
01:04:52,855 --> 01:04:55,824
N�o, n�o tomei...
Mas minha m�e tomou.
812
01:04:55,892 --> 01:04:59,418
Ok, � melhor eu ir a�
amanh� examinar a vaca.
813
01:05:09,442 --> 01:05:11,664
� positivo.
Sinto muito.
814
01:05:12,705 --> 01:05:14,574
Droga! Tem certeza?
815
01:05:16,694 --> 01:05:19,281
O que isso significa?
Positivo?
816
01:05:21,646 --> 01:05:23,611
Que ela vai morrer.
817
01:05:25,003 --> 01:05:26,277
V�o matar a Edith?
818
01:05:26,355 --> 01:05:29,850
Eles v�o lev�-la embora,
como levaram minha m�e?
819
01:05:31,495 --> 01:05:35,992
Crian�as, vamos sair. Saiam
do caminho do doutor, vamos.
820
01:05:36,065 --> 01:05:38,629
Minha m�e est�
doente por sua culpa.
821
01:05:39,548 --> 01:05:42,264
� a sua vaca!
Tudo culpa sua!
822
01:05:43,890 --> 01:05:45,109
Tamara, querida, espere!
823
01:05:46,053 --> 01:05:47,774
Meu Deus...
824
01:05:49,094 --> 01:05:51,237
Minha vaca que fez Liz adoecer?
825
01:05:52,481 --> 01:05:54,210
Meu Deus, n�o!
826
01:06:45,701 --> 01:06:49,259
"Ontem mandei uma
carta para te animar."
827
01:06:50,538 --> 01:06:52,540
"Mas agora esta diz a verdade
828
01:06:53,709 --> 01:06:57,304
e n�o pode ler at�
voltar para casa."
829
01:06:58,044 --> 01:07:01,180
"Repito:
at� voltar para casa."
830
01:07:02,228 --> 01:07:04,452
"A vida � horr�vel sem voc�."
831
01:07:06,255 --> 01:07:08,314
"Robert chora o tempo todo
832
01:07:08,391 --> 01:07:12,350
e Tamara est� com muita raiva."
833
01:07:12,428 --> 01:07:16,364
"�s vezes tenho vontade de sacudi-la
e dizer que n�o � culpa de ningu�m."
834
01:07:16,432 --> 01:07:18,195
"Ela n�o vai acreditar em mim."
835
01:07:19,520 --> 01:07:21,531
"Ela precisa de voc�."
836
01:07:21,637 --> 01:07:24,629
"Minhas pinturas n�o s�o
como antes."
837
01:07:24,740 --> 01:07:28,107
"Porque voc� costumava libertar
os dem�nios de mim,
838
01:07:28,177 --> 01:07:31,237
me escutando e apoiando
todas as noites."
839
01:07:31,313 --> 01:07:32,712
"Agora ningu�m escuta
840
01:07:32,782 --> 01:07:36,081
e todos os medos
saem por meus dedos."
841
01:07:36,152 --> 01:07:40,248
"Minhas pinturas
falam de amor e perda."
842
01:07:40,322 --> 01:07:42,313
"S�o os meus melhores trabalhos."
843
01:07:42,391 --> 01:07:45,724
"Tenho medo de te dizer,
porque isso significa
844
01:07:45,795 --> 01:07:48,025
que estou tirando
proveito da sua doen�a."
845
01:07:48,097 --> 01:07:52,625
"Mas suponho que lucro com
voc� em todos os sentidos."
846
01:07:52,735 --> 01:07:56,296
"Voc� � minha b�ssola."
847
01:07:56,405 --> 01:07:58,202
"Preciso de voc�."
848
01:07:59,137 --> 01:08:00,935
"Volte, por favor."
849
01:08:07,650 --> 01:08:09,340
"N�o � sua culpa."
850
01:08:10,405 --> 01:08:11,947
Ningu�m tem culpa.
851
01:08:12,655 --> 01:08:14,179
Diga a ela.
852
01:08:28,571 --> 01:08:30,471
Al�.
853
01:08:31,589 --> 01:08:33,373
Sim, Stuart, ela est� aqui.
854
01:08:33,931 --> 01:08:35,055
N�o quero falar com ele.
855
01:08:35,538 --> 01:08:37,622
Voc� deve conversar
com seu pai, Tamara.
856
01:08:46,753 --> 01:08:48,002
Sim...
857
01:08:50,633 --> 01:08:51,726
N�s vamos.
858
01:08:53,587 --> 01:08:54,389
Certo.
859
01:08:55,609 --> 01:08:56,380
Tchau.
860
01:08:59,435 --> 01:09:00,732
O que ele disse?
861
01:09:01,824 --> 01:09:04,657
Ele est� voltando ter�a-feira e
vai nos levar para ver a mam�e.
862
01:09:29,198 --> 01:09:31,523
Tamara, papai est� aqui!
Vamos!
863
01:09:33,769 --> 01:09:36,932
- Papai!
- Senti sua falta.
864
01:09:37,039 --> 01:09:38,563
Vem aqui.
865
01:09:45,214 --> 01:09:47,341
Ol�.
866
01:10:14,634 --> 01:10:15,699
Sr. Anderson?
867
01:10:16,214 --> 01:10:17,433
- Sou o Dr. Gordon.
- Ol�.
868
01:10:17,434 --> 01:10:20,441
Primeiro de tudo, n�o deve
haver, de modo algum, nenhum
869
01:10:20,516 --> 01:10:22,745
contato f�sico com sua m�e.
870
01:10:22,832 --> 01:10:24,983
Sem tocar.
Nada.
871
01:10:26,328 --> 01:10:29,375
Estou quebrando as regras s�
para deixar voc�s verem ela.
872
01:10:29,850 --> 01:10:31,415
Entenderam?
873
01:10:32,228 --> 01:10:35,197
Agora vamos sentar
l� fora no ar fresco.
874
01:10:35,264 --> 01:10:37,459
V�o se sentar nos bancos
destinados a esse fim.
875
01:10:37,533 --> 01:10:40,233
E por favor, tenham
cuidado para n�o cans�-la.
876
01:10:40,954 --> 01:10:42,528
Certo?
877
01:10:44,362 --> 01:10:45,869
Est� bem.
878
01:10:52,061 --> 01:10:53,601
Ali. L� est� ela.
879
01:10:54,993 --> 01:10:56,949
Ela est� muito melhor hoje.
880
01:10:57,034 --> 01:10:59,250
� uma mulher muito charmosa.
881
01:10:59,353 --> 01:11:00,918
Todos a adoramos.
882
01:11:01,383 --> 01:11:03,695
Posso levar isso
para voc�, garotinha?
883
01:11:03,726 --> 01:11:05,956
- N�o, obrigada.
- Obrigado.
884
01:11:27,716 --> 01:11:30,378
- Ol�!
- Ei, voc�, vem aqui.
885
01:11:30,452 --> 01:11:33,382
Vamos, sente a�.
Vamos, pegue uma cadeira.
886
01:11:35,958 --> 01:11:38,426
Estou t�o feliz que puderam vir.
887
01:11:38,494 --> 01:11:41,156
- Tenho tanta saudade.
- Papai tamb�m ficou
888
01:11:41,230 --> 01:11:43,790
fora por muito tempo.
889
01:11:43,866 --> 01:11:46,494
Sim, querida, ele
estava em Nova Iorque.
890
01:11:48,341 --> 01:11:51,973
E como est� o jardim?
E Edith, como tem passado?
891
01:11:52,074 --> 01:11:55,810
E quanto a voc�s, crian�as...
Est�o indo � igreja com os Murphy?
892
01:11:55,878 --> 01:11:58,711
- Quero saber tudo.
- Bem...
893
01:11:58,781 --> 01:12:00,608
Edith tem tuberculose.
894
01:12:01,626 --> 01:12:04,384
O m�dico da vaca veio
e agora v�o mat�-la.
895
01:12:04,420 --> 01:12:06,444
Por ter feito voc� adoecer.
896
01:12:07,990 --> 01:12:11,653
Comecei a me sentir mal
semanas antes de chegar aqui.
897
01:12:32,715 --> 01:12:35,576
Megan, voc� pode deixar
a mam�e usar seu cobertor?
898
01:12:45,060 --> 01:12:47,324
Voc�, minha mocinha
899
01:12:47,396 --> 01:12:50,194
- o que tem feito?
- Escute,
900
01:12:50,265 --> 01:12:52,665
o doutor queria falar comigo.
901
01:12:52,768 --> 01:12:54,793
Volto logo, ok?
902
01:12:54,903 --> 01:12:56,495
Tenho cozinhado muito
903
01:12:56,605 --> 01:13:00,063
e cuidado do jardim.
904
01:13:01,576 --> 01:13:03,573
O que me diz da igreja?
905
01:13:05,981 --> 01:13:08,078
Acho que vou desistir dela.
906
01:13:22,998 --> 01:13:24,932
Ela adormeceu
907
01:13:25,000 --> 01:13:27,969
bem no meio de uma frase.
908
01:13:28,036 --> 01:13:30,664
Voc�s dois poderiam me deixar
a s�s por alguns minutos?
909
01:13:30,773 --> 01:13:32,468
Preciso ficar com sua m�e.
910
01:13:32,541 --> 01:13:33,974
- Ok.
- Ok.
911
01:13:34,828 --> 01:13:36,769
N�o v�o muito longe.
912
01:13:51,059 --> 01:13:53,152
Quero ir agora.
913
01:13:53,228 --> 01:13:55,321
� assustador aqui.
914
01:13:55,397 --> 01:13:57,494
� a casa dos mortos.
915
01:13:58,734 --> 01:14:01,567
Talvez os m�dicos s�o vampiros.
916
01:14:01,670 --> 01:14:04,230
Voc� l� muitos gibis est�pidos.
917
01:14:04,306 --> 01:14:06,866
Viu ela?
918
01:14:08,539 --> 01:14:10,569
Acredita mesmo que
ela est� melhorando?
919
01:14:11,647 --> 01:14:14,241
Preciso de roupas
novas para a escola.
920
01:14:14,316 --> 01:14:17,615
Quem vai me levar para comprar?
921
01:14:20,322 --> 01:14:23,052
Eu vou. Eu te levarei.
922
01:14:24,230 --> 01:14:25,386
Liz?
923
01:14:27,286 --> 01:14:28,592
Ol�.
924
01:14:28,664 --> 01:14:32,122
- Meu Deus, eu adormeci.
- S� por um minuto.
925
01:14:35,370 --> 01:14:37,804
Temos que ir, querida.
926
01:14:37,873 --> 01:14:39,340
T�o cedo?
927
01:14:39,408 --> 01:14:40,841
Sim.
928
01:14:47,716 --> 01:14:49,149
Obrigada.
929
01:14:50,360 --> 01:14:53,011
Muito obrigada por virem
me ver.
930
01:14:55,224 --> 01:14:58,455
Mam�e? Quando voc�
vai voltar para casa?
931
01:15:02,956 --> 01:15:06,029
Vamos, crian�as, sua
m�e precisa descansar.
932
01:15:06,134 --> 01:15:08,201
N�o fa�a isso.
N�o fa�a.
933
01:15:12,975 --> 01:15:14,602
Meu garotinho.
934
01:15:14,676 --> 01:15:17,577
Voc� � t�o sens�vel.
935
01:15:17,646 --> 01:15:21,047
Cuide dele por mim, Tamara.
936
01:15:21,955 --> 01:15:23,584
Vem aqui, querida.
937
01:15:32,761 --> 01:15:36,390
Quando eu perdi meu pai, seu av�,
938
01:15:37,141 --> 01:15:38,899
eu tinha a idade de Megan.
939
01:15:40,040 --> 01:15:41,265
Mas eu ainda me lembro
940
01:15:43,261 --> 01:15:46,069
quanto amor ele tinha dentro dele.
941
01:15:48,210 --> 01:15:51,145
N�o sei porque essas coisas
acontecem.
942
01:15:51,790 --> 01:15:53,238
Sinto muito.
943
01:15:56,718 --> 01:15:58,715
Conto contigo, querida.
944
01:16:00,589 --> 01:16:02,523
Seja corajosa.
945
01:16:04,927 --> 01:16:06,360
Eu te amo.
946
01:16:07,275 --> 01:16:08,896
Eu te amo, mam�e.
947
01:16:13,535 --> 01:16:15,435
N�o chegue perto.
948
01:16:24,313 --> 01:16:26,781
- Tchau, mam�e.
- Tchau, filhinha.
949
01:16:39,151 --> 01:16:40,961
Tchau, meus beb�s.
950
01:16:47,202 --> 01:16:48,969
Amo voc�s!
951
01:17:15,263 --> 01:17:17,288
Ou�am, preciso dizer
uma coisa a voc�s.
952
01:17:18,650 --> 01:17:20,096
Sua m�e n�o tem tuberculose bovina
953
01:17:20,202 --> 01:17:23,694
que � do tipo que
se pega das vacas.
954
01:17:23,805 --> 01:17:27,942
Tem tuberculose comum o que
significa que Edith pegou dela.
955
01:17:28,518 --> 01:17:32,075
O m�dico acredita que devia
estar inativa por um tempo
956
01:17:32,147 --> 01:17:36,977
e logo voltou a se manifestar,
provavelmente por causa do stress.
957
01:17:37,841 --> 01:17:39,418
Stress?
958
01:17:39,488 --> 01:17:43,390
N�o por causa de voc�s,
mas n�o sabem exatamente.
959
01:17:43,458 --> 01:17:45,692
Talvez por nos mudarmos toda hora?
960
01:17:48,830 --> 01:17:52,566
De qualquer forma, ele disse
que � um milagre n�o temos pego.
961
01:17:56,705 --> 01:17:58,673
Sua m�e est� muito doente,
962
01:18:00,642 --> 01:18:02,610
os rem�dios n�o ajudam muito
963
01:18:02,678 --> 01:18:06,273
e � quase certeza que a
tuberculose tem afetado seus ossos.
964
01:18:06,348 --> 01:18:07,610
Mas o principal problema
965
01:18:07,683 --> 01:18:11,278
� que o sanat�rio onde ela est�
internada est� prestes a fechar.
966
01:18:11,353 --> 01:18:14,618
Ent�o vamos ter que
transferi-la para outro.
967
01:18:15,731 --> 01:18:17,818
S� vamos mudar a
mam�e, certo pai?
968
01:18:18,994 --> 01:18:20,222
Bem...
969
01:18:20,295 --> 01:18:22,092
Nos mudaremos outra vez?
970
01:18:22,164 --> 01:18:23,597
Quando?
971
01:18:23,665 --> 01:18:26,124
Papai, estou muito cansada disso!
972
01:18:26,258 --> 01:18:29,764
Assim que eu conseguir um lugar,
talvez na pr�xima semana.
973
01:18:34,713 --> 01:18:35,973
Eu n�o vou me mudar novamente!
974
01:18:35,974 --> 01:18:38,445
N�o me importo se voc�
for, eu vou ficar aqui.
975
01:18:38,545 --> 01:18:41,081
Tamara, temos que
ficar perto da sua m�e.
976
01:19:01,236 --> 01:19:03,161
Vou dar uma caminhada.
977
01:19:03,272 --> 01:19:06,240
- Posso ir?
- N�o. Quero ficar sozinha.
978
01:19:15,067 --> 01:19:19,609
N�o est� muito bem. Tem que mudar
para um lugar perto de Kingston.
979
01:19:20,377 --> 01:19:21,980
Kingston?
980
01:19:22,824 --> 01:19:25,520
- � muito longe.
- Sim.
981
01:19:26,948 --> 01:19:28,990
Voc� acha que ela
vai ficar melhor l�?
982
01:19:29,998 --> 01:19:32,559
N�o quero falar sobre minha m�e.
983
01:19:34,236 --> 01:19:35,726
Ok.
984
01:19:38,039 --> 01:19:41,151
Qual � a sensa��o de ter um
quarto que � s� seu quarto?
985
01:19:41,152 --> 01:19:44,737
Sempre foi seu quarto, com suas
pr�prias coisas, sua pr�pria cama
986
01:19:44,813 --> 01:19:46,878
e n�o com coisas de
um estranho.
987
01:19:49,050 --> 01:19:53,445
N�o sei, � bom, eu acho.
� bom.
988
01:19:57,392 --> 01:19:59,421
- Tamara?
- Sim?
989
01:20:02,601 --> 01:20:05,666
S� quero que voc� saiba que
realmente gosto de voc�. Ok?
990
01:20:05,738 --> 01:20:07,763
Vou sentir sua falta de verdade.
991
01:20:08,112 --> 01:20:09,866
Tamb�m vou sentir sua falta.
992
01:21:09,947 --> 01:21:13,066
TIME DE BASEBALL EDGE PARK
1952 - TIMOTHY BURNS
993
01:22:20,201 --> 01:22:22,260
Timothy, � voc�?
994
01:22:52,643 --> 01:22:53,856
Ol�.
995
01:22:54,049 --> 01:22:55,161
Ol�.
996
01:22:55,270 --> 01:22:57,630
N�o tem ningu�m em casa?
997
01:22:57,706 --> 01:22:59,770
N�o, na verdade acabaram
de sair.
998
01:23:00,670 --> 01:23:03,176
Como est� sua m�e?
Est� melhor?
999
01:23:04,980 --> 01:23:08,615
- N�o.
- Vou checar o port�o.
1000
01:23:11,312 --> 01:23:13,845
Bom, eu tamb�m vou dar
uma olhada no jardim.
1001
01:23:14,439 --> 01:23:15,947
Quer ir comigo?
1002
01:23:16,605 --> 01:23:18,257
Claro.
1003
01:23:32,707 --> 01:23:35,642
N�o sei o que dizer para
expressar o quanto sentimos
1004
01:23:35,710 --> 01:23:37,177
- a respeito de sua m�e.
- N�o, Sra. Burns.
1005
01:23:37,245 --> 01:23:40,305
- N�o sab�amos que estava doente.
- N�o, Sra. Burns, eu sinto muito.
1006
01:23:40,382 --> 01:23:43,044
N�o, querida, est� tudo bem.
Eu tamb�m estaria com raiva
1007
01:23:43,118 --> 01:23:45,586
se algu�m deixasse
minha m�e doente.
1008
01:23:45,653 --> 01:23:48,520
N�o, Sra. Burns, n�o est� bem.
1009
01:23:48,590 --> 01:23:49,818
Porque eu estava errada.
1010
01:23:50,833 --> 01:23:52,955
Edith n�o fez a minha
m�e ficar doente.
1011
01:23:53,034 --> 01:23:56,021
A verdade � que minha m�e
que fez Edith ficar doente.
1012
01:23:56,125 --> 01:23:57,524
Sentimos muito.
1013
01:23:57,599 --> 01:23:59,726
Eu n�o deveria ter...
1014
01:24:00,569 --> 01:24:02,834
Voc� se parece tanto com ele.
1015
01:24:04,891 --> 01:24:08,140
Ele estava t�o bravo com
si mesmo por estar doente
1016
01:24:08,489 --> 01:24:10,304
e nos entristecer...
1017
01:24:12,313 --> 01:24:15,578
Eu me culpo por ter esperado
tanto tempo para lev�-lo ao m�dico.
1018
01:24:15,650 --> 01:24:18,218
Se tivessem diagnosticado antes...
1019
01:24:30,313 --> 01:24:33,567
H� muitas coisas l� em cima
que seriam �teis a voc�s.
1020
01:24:35,127 --> 01:24:37,900
Vai pegar essas
coisas do s�t�o, n�o vai?
1021
01:24:40,271 --> 01:24:42,239
S� se quiser que eu fa�a.
1022
01:24:44,045 --> 01:24:45,672
Sim, quero.
1023
01:24:48,206 --> 01:24:51,473
Sra. Burns, peguei as roupas
porque ele queria e eu tamb�m.
1024
01:24:51,590 --> 01:24:54,154
N�o queria que
estivessem encaixotadas.
1025
01:24:54,617 --> 01:24:57,247
Eu queria abra��-lo
apenas mais uma vez.
1026
01:24:58,508 --> 01:25:01,958
Eu n�o posso abra�ar a minha
m�e e nem morta ela est�.
1027
01:25:21,146 --> 01:25:24,718
� melhor... terminarmos de
colher os tomates, n�o �?
1028
01:25:27,241 --> 01:25:28,579
Estamos nos mudando novamente.
1029
01:25:28,656 --> 01:25:32,285
Meu pai n�o vai deixar n�s
embalarmos vidros de tomate.
1030
01:25:34,829 --> 01:25:37,491
- Est�o indo?
- Ele n�o te disse?
1031
01:25:37,565 --> 01:25:40,898
Sim, v�o transferir minha m�e para
um sanat�rio perto de Kingston.
1032
01:25:42,041 --> 01:25:44,132
� um lugar bonito.
1033
01:25:45,807 --> 01:25:48,901
Posso ficar com voc�? Podem
me adotar, assim nunca mais
1034
01:25:48,977 --> 01:25:51,076
tenho que me mudar.
1035
01:25:51,121 --> 01:25:54,472
Querida, � muito carinhoso nos
pedir isso, mas voc� n�o pode.
1036
01:25:55,906 --> 01:25:58,310
Seu pai precisa de voc�.
1037
01:25:58,977 --> 01:26:00,783
Robert e Megan tamb�m.
1038
01:26:02,129 --> 01:26:05,249
E voc� pode n�o perceber isso,
mas voc� tamb�m precisa deles.
1039
01:26:08,263 --> 01:26:11,858
Ou�a, quero que nunca fale
com seu pai sobre isso.
1040
01:26:13,968 --> 01:26:15,230
Est� bem.
1041
01:26:16,855 --> 01:26:18,937
Eu tenho que dizer mais
uma coisa.
1042
01:26:19,458 --> 01:26:22,414
Estou t�o lisonjeada
por ter me pedido isso
1043
01:26:22,415 --> 01:26:25,470
que vou pra casa chorar
um pouco.
1044
01:26:27,315 --> 01:26:30,179
Agora v� brincar com Brenda, certo?
1045
01:26:30,560 --> 01:26:32,150
Sra. Burns?
1046
01:26:33,472 --> 01:26:34,850
Eu o vi, sabia?
1047
01:26:35,511 --> 01:26:37,088
Duas vezes.
1048
01:26:37,172 --> 01:26:40,619
E ele disse v�rias vezes:
"N�o � culpa dela." E eu...
1049
01:26:40,785 --> 01:26:43,824
pensei que a mensagem era
para mim sobre a minha m�e.
1050
01:26:44,066 --> 01:26:46,593
Mas talvez tenha sido para voc�.
1051
01:26:50,490 --> 01:26:52,130
Voc� � uma garota t�o doce.
1052
01:26:56,711 --> 01:26:59,373
Acho que tamb�m o vi.
1053
01:27:05,096 --> 01:27:06,647
Obrigada por isso.
1054
01:27:09,591 --> 01:27:11,058
Obrigada.
1055
01:27:15,530 --> 01:27:17,054
Tchau, Tamara!
1056
01:27:19,968 --> 01:27:22,097
Nos vemos no Domingo!
1057
01:27:23,023 --> 01:27:24,166
Tchau.
1058
01:27:31,929 --> 01:27:33,376
Ol�
1059
01:27:43,672 --> 01:27:44,818
Te trouxe uma coisa.
1060
01:28:25,758 --> 01:28:28,700
Bem, por que n�o vai
e tira umas fotos?
1061
01:28:30,113 --> 01:28:32,636
Vai, eu posso terminar isso.
1062
01:29:11,379 --> 01:29:14,111
Sei que leu minhas cartas.
1063
01:29:19,306 --> 01:29:21,983
E queria que n�o tivesse lido.
1064
01:29:27,619 --> 01:29:29,622
Quem eu sou?
1065
01:29:29,905 --> 01:29:32,593
O cara ruim que pensa
que sou,
1066
01:29:33,046 --> 01:29:35,966
n�o � tudo que eu sou.
1067
01:29:37,000 --> 01:29:39,768
Embora eu saiba que voc�
n�o pode ver neste momento,
1068
01:29:39,827 --> 01:29:41,335
sei que um dia ver�.
1069
01:29:41,959 --> 01:29:43,576
E n�o importa o que ocorra...
1070
01:29:45,213 --> 01:29:47,977
sei que voc� me ama.
1071
01:29:48,249 --> 01:29:50,449
E eu amo voc�.
1072
01:30:08,202 --> 01:30:10,136
Papai, essa � pra voc�.
1073
01:30:10,204 --> 01:30:11,671
Obrigado.
1074
01:30:24,878 --> 01:30:28,253
Tive uma longa conversa com
sua m�e e prometi uma coisa.
1075
01:30:29,182 --> 01:30:31,849
Ela me disse que quando
finalmente voltar para casa
1076
01:30:31,926 --> 01:30:35,362
n�o vai ter a for�a
para viajar muito longe.
1077
01:30:36,129 --> 01:30:38,958
Ent�o ela me pediu para
encontrar uma casa em Kingston.
1078
01:30:39,039 --> 01:30:40,542
N�o no meio do nada, mas em algum
1079
01:30:40,543 --> 01:30:44,360
lugar da cidade onde voc�s
possam caminhar at� a escola.
1080
01:30:44,516 --> 01:30:47,197
Prometi que iremos ficar l�
1081
01:30:47,301 --> 01:30:50,202
pelo menos at� Megan
terminar o segundo grau.
1082
01:30:50,278 --> 01:30:52,041
Certo?
1083
01:30:52,113 --> 01:30:54,206
Ent�o...
1084
01:30:54,282 --> 01:30:56,347
- S�rio?
- S�rio.
1085
01:31:00,015 --> 01:31:01,557
Oba!
1086
01:31:22,329 --> 01:31:24,511
Papai?
1087
01:31:24,579 --> 01:31:27,182
Vamos pela �ltima vez
at� o topo da colina.
1088
01:31:27,215 --> 01:31:30,382
V�o em frente.
Preciso terminar isso.
1089
01:31:31,877 --> 01:31:33,948
Venham, vamos.
1090
01:31:51,197 --> 01:31:54,012
Voc� acredita que vamos ficar
na pr�xima casa por muito tempo?
1091
01:31:54,976 --> 01:31:57,540
Papai prometeu a mam�e.
1092
01:31:58,316 --> 01:32:01,245
Sim, mas e se ela morrer?
1093
01:32:01,349 --> 01:32:02,782
�.
1094
01:32:03,368 --> 01:32:05,285
N�s teremos que
mudar se mam�e morrer?
1095
01:32:07,321 --> 01:32:09,118
Uma promessa � uma promessa.
1096
01:32:11,158 --> 01:32:12,420
Mas...
1097
01:32:12,493 --> 01:32:13,926
se ela morrer...
1098
01:32:14,520 --> 01:32:16,722
ela n�o saber� se mudamos ou n�o.
1099
01:32:17,832 --> 01:32:19,995
Sim, ela saber�.
1100
01:32:21,054 --> 01:32:22,795
Ela vai estar nos observando
e observando o papai.
1101
01:32:22,904 --> 01:32:25,634
Assim n�o poder�
quebrar a promessa.
1102
01:32:50,731 --> 01:32:52,365
H� muitas garotas legais
na escola.
1103
01:32:52,401 --> 01:32:54,666
N�o � a mesma coisa.
1104
01:32:54,769 --> 01:32:57,329
Continue trabalhando com sua
matem�tica, Brenda. Se sair� bem.
1105
01:32:57,438 --> 01:32:59,599
Queria que voc� n�o
tivesse que mudar.
1106
01:32:59,707 --> 01:33:02,267
Mas... obrigado pelo bambol�.
1107
01:33:06,181 --> 01:33:07,447
Adeus.
1108
01:33:10,957 --> 01:33:12,043
Oi.
1109
01:33:13,434 --> 01:33:16,483
Talvez, se eu comprar
um carro, eu vou te ver.
1110
01:33:17,248 --> 01:33:18,782
S�rio?
1111
01:33:18,859 --> 01:33:20,251
Sim.
1112
01:33:20,894 --> 01:33:22,918
Ok, est� bem.
1113
01:33:23,664 --> 01:33:26,455
- Certo.
- Vamos, crian�as, entrem no carro!
1114
01:33:40,715 --> 01:33:42,182
Adeus.
1115
01:33:51,392 --> 01:33:53,326
Adeus.
1116
01:33:53,394 --> 01:33:55,191
Rezaremos pela sua m�e.
1117
01:33:58,332 --> 01:34:00,861
Diga tchau para Deus por mim!
1118
01:34:40,110 --> 01:34:41,641
Depois de anos nos mudando
1119
01:34:41,709 --> 01:34:44,701
estamos finalmente em um
lugar que podemos chamar de lar.
1120
01:34:45,796 --> 01:34:49,307
Agora eu entendo que s�
porque n�s deixamos as pessoas,
1121
01:34:49,383 --> 01:34:50,748
ou elas nos deixam,
1122
01:34:51,326 --> 01:34:54,185
n�o significa que
as queremos menos.
1123
01:35:07,672 --> 01:35:11,526
Querida mam�e, sei que
n�o � culpa sua, eu te amo.
1124
01:35:16,265 --> 01:35:20,767
Tradu��o e Sincronia
.:: Supertramp ::.
81970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.