All language subtitles for Simple Revenge (2004)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,838 --> 00:00:39,398 Isklju�i to sranje, odvratno je. 2 00:01:13,758 --> 00:01:15,430 Zdravo. 3 00:01:30,758 --> 00:01:31,747 Gdje je? 4 00:01:32,318 --> 00:01:33,307 Kroz ova vrata... 5 00:01:46,358 --> 00:01:48,076 Koja je kombinacija? 6 00:01:48,638 --> 00:01:49,434 Jebi se... 7 00:01:54,878 --> 00:01:58,393 49 desno, 14 lijevo, 9 desno... 8 00:01:58,798 --> 00:02:03,349 49 desno, 14 lijevo, 9 desno... 9 00:02:05,118 --> 00:02:06,949 Kurvin sine.. 10 00:02:23,238 --> 00:02:24,432 Sranje... 11 00:02:36,598 --> 00:02:38,270 Spusti oru�je. 12 00:02:56,238 --> 00:02:57,637 Dobro si? 13 00:03:00,278 --> 00:03:01,916 Treba�e joj Ijekar. 14 00:03:02,718 --> 00:03:04,993 Imamo povrije�enog u pucnjavi... po�aljite hitnu pomo�. 15 00:03:09,118 --> 00:03:10,073 Hvala. 16 00:03:12,638 --> 00:03:14,788 Kako se zove�? - D�ek Marino. 17 00:03:22,558 --> 00:03:23,991 Bacio je torbu. 18 00:03:30,958 --> 00:03:32,391 Mogu sve da objasnim. 19 00:03:35,038 --> 00:03:38,428 Za Aleks. 20 00:03:39,758 --> 00:03:42,272 Jebeno je bezobrizna. 21 00:03:45,078 --> 00:03:48,468 Zna�... imao sam ereciju sve vrijeme dok je trajala 22 00:03:49,358 --> 00:03:50,837 prezentacija. Ozbiljno... 23 00:03:55,118 --> 00:03:56,392 Jadno. 24 00:03:57,718 --> 00:03:59,436 Bio sam dovoljno dobar da pobijedim. 25 00:03:59,798 --> 00:04:01,675 Trebalo je da upucam svo troje. 26 00:04:02,438 --> 00:04:04,668 Mora�e� ponovo sve da uradi�. 27 00:04:05,078 --> 00:04:06,716 I neka bude na mom stolu u ponedjeljak ujutru. 28 00:04:10,838 --> 00:04:14,353 Aleks, �estitke na Landisov ra�un. 29 00:04:14,958 --> 00:04:15,674 Hvala. 30 00:04:16,078 --> 00:04:16,715 Molim vas... 31 00:04:16,958 --> 00:04:17,754 Sjedite. 32 00:04:20,358 --> 00:04:21,837 Kafa? - Ne, hvala. 33 00:04:22,318 --> 00:04:24,309 Dobro, onda �u pre�i na stvar. 34 00:04:24,758 --> 00:04:28,797 Danas �u imenovati En Mi�el kao svoju nasljednicu. 35 00:04:32,598 --> 00:04:37,149 Premjestili su me iz �ikaga, tek onda kada je bilo potpuno 36 00:04:37,598 --> 00:04:40,556 jasno, kada ti ode� u penziju, ja �u te naslijediti. 37 00:04:43,678 --> 00:04:45,714 Istina je. Ali sam ve� imao nekakve planove. 38 00:04:46,078 --> 00:04:49,388 O�igledno imam rezultate. Kakva je cijena? 39 00:04:50,278 --> 00:04:53,350 Iskreno, brinem se za na�u reputaciju. 40 00:04:53,878 --> 00:04:55,869 Da li su iz Nju Jorka potvrdili ovako ne�to? 41 00:04:56,558 --> 00:04:59,914 Trebalo je da ja donesem odluku, i donio sam je. 42 00:05:05,558 --> 00:05:07,867 Pogrije�io si. 43 00:05:15,398 --> 00:05:17,753 Aleks, sjedi. 44 00:05:29,198 --> 00:05:31,587 Slu�aj, znam kako se osje�a� jer nisi dobila Vernonov posao. 45 00:05:31,878 --> 00:05:33,072 Hajde, presko�imo ovo. 46 00:05:34,118 --> 00:05:37,474 Vernon je povjerio D�ejmensonov ra�un meni, voljela bih da vam 47 00:05:37,758 --> 00:05:40,067 to prika�em, prije nego �to ga budem pokazala njemu. 48 00:05:41,438 --> 00:05:43,554 Izvinite, En, Va� suprug je ovdje, odnio je ormari�. 49 00:05:45,998 --> 00:05:47,670 Ovamo, momci. 50 00:05:51,798 --> 00:05:55,393 Bio si u pravu, savr�eno je. - Rekao sam ti. 51 00:06:01,198 --> 00:06:04,235 Mislim da se nismo upoznali, ja sam Aleksandria Njumar. 52 00:06:04,678 --> 00:06:06,430 Izvinite, ovo je moj mu� D�im. 53 00:06:06,758 --> 00:06:07,793 Drago mi je. 54 00:06:08,718 --> 00:06:10,390 Da li ste vi napravili ovo? - Da. 55 00:06:10,878 --> 00:06:13,267 Prelijepo je. - Hvala. 56 00:06:15,398 --> 00:06:17,832 Znate, upravo sam tra�ila trpezarijski sto, do sada nisam 57 00:06:18,238 --> 00:06:20,274 na�la ni�ta �to bi odgovaralo. 58 00:06:20,838 --> 00:06:22,908 Pa dobro, mo�da bi trebalo da me pozove�. 59 00:06:24,438 --> 00:06:29,512 Da�u ti svoju vizit-kartu. - Sjajno. 60 00:06:35,198 --> 00:06:39,749 Ostavi�u vas, vratite se poslu, Aleksandrija drago mi je. 61 00:06:40,278 --> 00:06:41,597 Drago mi je da smo se upoznali. 62 00:06:42,038 --> 00:06:43,676 Izgleda sjajno. - Vidimo se kasnije. 63 00:06:51,518 --> 00:06:54,749 Zna�i, tra�i� sto? - Da, tra�im. 64 00:06:56,478 --> 00:06:59,151 Trebalo bi da pozove� D�ima, veoma je talentovan. 65 00:06:59,598 --> 00:07:00,587 Mo�da �u to i uraditi. 66 00:07:27,958 --> 00:07:30,791 Pravo na vrijeme. Moja uputstva su bila dobra. 67 00:07:31,718 --> 00:07:33,709 Ku�a je te�ko vidljiva sa ulice. 68 00:07:34,158 --> 00:07:35,227 Volim privatnost. 69 00:07:35,918 --> 00:07:39,593 U�i... da ti donesem neko pi�e? 70 00:07:39,958 --> 00:07:41,391 Ne, hvala. U redu je ovako. 71 00:07:42,838 --> 00:07:45,636 Dobro, zna�i... ovo je mjesto gdje bi sto trebalo da stoji. 72 00:08:06,998 --> 00:08:13,312 Dobro, samo �u za�as napraviti skicu sobe. 73 00:08:19,518 --> 00:08:21,873 Pa, koliko dugo ste ti i En u braku? 74 00:08:22,278 --> 00:08:24,508 Pet godina. - Nemate djecu? 75 00:08:25,118 --> 00:08:27,552 Ne, za sada. Jednog dana, mo�da. 76 00:08:29,078 --> 00:08:31,387 En je vrlo zagri�ena za karijeru sada. 77 00:08:34,078 --> 00:08:36,387 Zna�, En te do sada nikada nije ni pomenula. 78 00:08:36,998 --> 00:08:40,991 Stvarno? Pa, do sada nismo nikada radile zajedno. 79 00:08:46,878 --> 00:08:48,755 Mogu li da vidim skicu? 80 00:09:02,038 --> 00:09:03,596 Zadivljuju�e. 81 00:09:03,918 --> 00:09:04,555 Hvala. 82 00:09:06,478 --> 00:09:08,434 �ta �emo sljede�e raditi? 83 00:09:10,078 --> 00:09:13,229 Ima�u nacrt do kraja nedjelje. Onda �u donijeti neke uzorke 84 00:09:13,518 --> 00:09:16,157 drveta da izabere� pa �emo vidjeti �ta dalje. 85 00:09:17,278 --> 00:09:19,553 Va�i, �ta misli� u petak? 86 00:09:19,998 --> 00:09:25,231 Mo�e. Ne, stani. To ne�e mo�i, En i ja odlazimo na vikend. 87 00:09:26,318 --> 00:09:28,229 Za�to me onda ne bi pozvali, kada se vratite sa vikenda. 88 00:09:29,198 --> 00:09:30,074 Mo�e... 89 00:09:35,878 --> 00:09:37,470 Bilo mi je zadovoljstvo. 90 00:09:38,318 --> 00:09:41,116 Radujem se �to �emo sara�ivati. - Tako�e. 91 00:09:59,878 --> 00:10:01,709 Nije lo�e, pusti da pogledam. 92 00:10:28,718 --> 00:10:31,676 Iskopao sam ne�to o onom momku, D�eku Merionu. 93 00:10:32,118 --> 00:10:34,234 Velika zvjerka na Vol stritu, postoji mogu�nost da je povezan 94 00:10:34,438 --> 00:10:35,188 sa organizovanim kriminalom. 95 00:10:35,478 --> 00:10:37,514 Pranje novca, of�or ra�uni, takva i sli�na sranja. 96 00:10:40,998 --> 00:10:43,193 Uspjeli smo da uporedimo otiske sa sefa, imamo momka. 97 00:10:43,678 --> 00:10:45,157 Njegovo ime je Bili Saldivaro. 98 00:10:45,718 --> 00:10:48,152 On ima veliki dosije, sitne kra�e i manje optu�be za drogu. 99 00:10:48,838 --> 00:10:50,715 Posljednje poznato prebivali�te je u ulici Grand. 100 00:10:51,318 --> 00:10:52,512 Pa dobro, hajde onda da ga istjeramo odatle. 101 00:11:14,998 --> 00:11:17,558 Malo kasni, javila se. Sti�i �e za oko deset minuta. 102 00:11:17,878 --> 00:11:18,993 Moram da provjerim poruke. 103 00:11:19,198 --> 00:11:20,472 �eka�u u kancelariji. 104 00:11:49,158 --> 00:11:51,547 Zdravo, izvini �to malo kasnim. - U redu je. 105 00:11:55,958 --> 00:11:57,710 Namjeravamo da ve�eras prika�emo projekciju. 106 00:11:58,118 --> 00:11:59,710 Trebalo bi da zavr�imo do srijede. 107 00:12:00,318 --> 00:12:01,876 Pogleda�u sve za jedan dan. 108 00:12:02,318 --> 00:12:03,114 Sjajno. 109 00:12:03,998 --> 00:12:06,387 Zna�, zaista cijenim to �to mi poma�e�. 110 00:12:07,598 --> 00:12:08,553 Nema problema. 111 00:12:23,358 --> 00:12:24,427 Zdravo. - Zdravo. 112 00:12:24,878 --> 00:12:27,312 Ne�to ozbiljno nije u redu sa ovim projekcijama. 113 00:12:27,838 --> 00:12:28,554 Kako to misli�? 114 00:12:28,758 --> 00:12:30,953 Povratna slika izgleda previ�e dobro, nema �anse da tako treba. 115 00:12:31,358 --> 00:12:33,189 Li�no sam kontrolisala sve formule. 116 00:12:33,558 --> 00:12:35,788 Onda je mo�da problem sa ulaznim podacima. Gledaj. 117 00:12:40,078 --> 00:12:43,195 U pravu si... Ne mogu da vjerujem. Ne smijemo da zakasnimo. 118 00:12:44,198 --> 00:12:45,108 �ta mogu da uradim? 119 00:12:45,838 --> 00:12:48,796 Za sada, ni�ta. Uradi�u sve ponovo ovog vikenda. 120 00:12:49,158 --> 00:12:50,716 Treba�e mi da to pogleda� u ponedjeljak. 121 00:12:51,718 --> 00:12:52,594 Oh, ne. 122 00:12:53,078 --> 00:12:54,067 �ta je bilo? 123 00:12:55,358 --> 00:12:57,189 D�im i ja nismo ovdje za vikend. 124 00:12:57,878 --> 00:12:59,152 Siguran sam da �e razumjeti. 125 00:13:03,878 --> 00:13:04,469 Zdravo. 126 00:13:04,758 --> 00:13:05,235 Kako si? 127 00:13:05,438 --> 00:13:06,712 Dobro. Hajde, u�i. 128 00:13:10,078 --> 00:13:11,511 Iznenadila me tvoja poruka. 129 00:13:12,278 --> 00:13:14,075 Mislila sam da zna� za novi problem u kancelariji? 130 00:13:14,558 --> 00:13:15,593 Da, znam. 131 00:13:15,838 --> 00:13:16,475 Daj mi svoju jaknu. 132 00:13:17,118 --> 00:13:19,678 Samo sam pretpostavljala da �e En ostaviti osoblje na poslu, da 133 00:13:19,958 --> 00:13:21,835 rje�ava taj problem. Nisam mislila da �e otkazati va� put. 134 00:13:22,118 --> 00:13:24,632 Da, En je prili�no zagri�ena kada je posao u pitanju. 135 00:13:25,158 --> 00:13:26,034 Pretpostavljam da jeste. 136 00:13:26,918 --> 00:13:27,714 Sjedi. 137 00:13:28,358 --> 00:13:29,108 Hvala. 138 00:13:33,238 --> 00:13:38,153 Jedva �ekam da vidim Va� dizajn. - Kuvate? 139 00:13:40,238 --> 00:13:41,830 Nisam pretpostavila iz tvoje poruke da li planira� da jede� 140 00:13:42,278 --> 00:13:45,236 prije nego �to do�e�, tako da sam spremila neko poslu�enje. 141 00:13:45,718 --> 00:13:46,594 Odli�no. 142 00:13:47,078 --> 00:13:48,989 Dobro onda, sipaj vino. 143 00:14:17,198 --> 00:14:20,395 Ovo je odli�no. - Drago mi je da ti se svi�a. 144 00:14:23,998 --> 00:14:25,556 Onda, da vidimo �ta misli�... 145 00:14:30,118 --> 00:14:31,949 Ovo je divno. 146 00:14:32,638 --> 00:14:36,074 Hvala, tako�e sam donio jo� neke uzorke drveta. 147 00:14:36,918 --> 00:14:38,715 Ja nekako naginjem ka drvetu sa �arom zebre. 148 00:14:40,158 --> 00:14:41,307 Dobro. 149 00:14:42,678 --> 00:14:44,669 Hajde da pogledamo jo� jednom detalje oko dizajna. 150 00:14:55,918 --> 00:14:57,909 Da li �u morati ve�eras da donesem jo� neku odluku? 151 00:14:58,358 --> 00:15:00,428 Ne, mislim da smo sve sredili. - Odli�no. 152 00:15:02,198 --> 00:15:03,950 Da otvorim jo� jednu bocu? 153 00:15:06,078 --> 00:15:10,117 Ne, mislim da mi je dosta. Ali bih morao do kupatila. 154 00:15:11,078 --> 00:15:12,227 U spava�oj sobi je. 155 00:15:41,478 --> 00:15:43,070 �elim da ti poka�em ne�to. 156 00:15:47,358 --> 00:15:49,269 Na�la sam ovo u Firenci. 157 00:15:52,718 --> 00:15:55,915 Prelijepo je, nisam do sada vidio ni�ta sli�no. 158 00:15:58,398 --> 00:16:01,947 Nisi? - Nisam, mislim... 159 00:16:02,598 --> 00:16:05,066 Drvo... drvo je... 160 00:16:22,278 --> 00:16:25,827 Ne, ne mislim da je to dobra ideja. 161 00:16:26,678 --> 00:16:27,952 Misli�e�. 162 00:17:59,118 --> 00:18:00,437 Sa�ekaj. 163 00:18:45,838 --> 00:18:50,116 Jebi ga, izvini. Nisam... 164 00:19:02,558 --> 00:19:04,230 Trebalo bi samo da odem. 165 00:19:54,118 --> 00:19:58,873 �ta je to bilo? - �ta je bilo �ta? 166 00:20:03,158 --> 00:20:05,149 Zar me nisi upravo udarila u lice? 167 00:20:05,598 --> 00:20:06,269 To je on. 168 00:20:08,398 --> 00:20:11,549 Jedinica 511 goni osumnji�enog, ulicama Grand i Park. 169 00:20:11,998 --> 00:20:12,714 U redu. 170 00:20:38,998 --> 00:20:40,317 Presje�i �u ga.. 171 00:21:40,958 --> 00:21:43,028 Za�to mi ne uzvra�a� pozive? 172 00:21:51,118 --> 00:21:52,915 Ne mogu da prestanem da razmi�Ijam o onoj no�i. 173 00:21:53,398 --> 00:21:56,196 To je bila gre�ka. �ao mi je. 174 00:21:58,918 --> 00:21:59,907 Aleks... 175 00:22:04,878 --> 00:22:06,755 Misli� da si me samo tucao? 176 00:22:07,518 --> 00:22:09,110 lli �ta god to bilo... 177 00:22:10,598 --> 00:22:13,908 Vidje�emo �ta En misli o tome. - Ne, En ne smije znati za to. 178 00:22:14,678 --> 00:22:15,827 Poku�aj da me sprije�i�. 179 00:22:17,878 --> 00:22:18,833 Jebi se. 180 00:22:29,998 --> 00:22:30,236 Hej. 181 00:22:43,638 --> 00:22:45,151 �ta je ovo? 182 00:22:46,478 --> 00:22:48,833 Mislim da treba da razgovaramo. - O �emu? 183 00:22:59,278 --> 00:23:00,996 Bio sam sa nekom drugom... 184 00:23:01,438 --> 00:23:04,236 Ti si �ta? - Ja nisam. 185 00:23:10,718 --> 00:23:13,710 Bila je to Aleks. - Aleks? 186 00:23:15,558 --> 00:23:18,709 Izlazi. Izlazi odavde. Jebeni ku�kin sine. 187 00:23:19,718 --> 00:23:20,992 Smiri se, molim te smiri se. 188 00:23:26,158 --> 00:23:27,637 Dobro, oti�i �u.. 189 00:23:33,518 --> 00:23:35,076 �ao mi je. - Izlazi. 190 00:24:08,478 --> 00:24:09,877 Ku�kin sine. 191 00:24:11,398 --> 00:24:12,831 Bartlet, vrati se nazad. 192 00:24:16,678 --> 00:24:21,991 Halo. -�ena me je izbacila napolje. Moj brak je zavr�en. 193 00:24:22,598 --> 00:24:25,192 I onda? -Za�to si mi to uradila? 194 00:24:25,638 --> 00:24:27,276 Slu�aj, moram da idem... 195 00:24:30,598 --> 00:24:32,748 En, kakvo iznena�enje. 196 00:24:33,438 --> 00:24:36,111 Iznena�enje? Tucala si se sa mojim mu�em. 197 00:24:38,558 --> 00:24:43,712 Zna� �ta? Te ve�eri, kada se vratio, znao je ta�no �ta ho�e. 198 00:24:48,558 --> 00:24:52,107 Jeftina droljo. - Ne moram to da slu�am. 199 00:24:53,438 --> 00:24:57,397 Ne usu�uj se da mi okre�e� le�a. - Ovaj razgovor je zavr�en. 200 00:24:58,198 --> 00:24:59,597 Mo�e� i sama da iza�e� napolje. 201 00:25:27,198 --> 00:25:28,870 En? 202 00:29:16,158 --> 00:29:17,557 En? 203 00:29:18,478 --> 00:29:19,797 En? 204 00:29:22,878 --> 00:29:24,516 En, ne �ujem te. 205 00:29:25,038 --> 00:29:27,871 Halo, En. Halo. 206 00:29:48,878 --> 00:29:49,947 Gospode Bo�e. 207 00:30:39,558 --> 00:30:41,753 Kada ste posljednji put vidjeli svoju �enu? 208 00:30:42,158 --> 00:30:45,833 Prije tri sata, zvala me je prije otprilike jedan sat. 209 00:30:47,358 --> 00:30:49,826 Imate li bilo kakvu ideju, �ta je moglo da joj se dogodi? 210 00:30:51,278 --> 00:30:54,076 Ne, do�ao sam ku�i i... 211 00:30:56,038 --> 00:30:57,187 Ona je... 212 00:30:58,918 --> 00:31:01,751 Va� dah se osje�a na alkohol. Da li ste pili ve�eras? 213 00:31:02,358 --> 00:31:03,950 Da, jesam. 214 00:31:04,998 --> 00:31:08,673 To je neka, uobi�ajena navika? - Ne, obi�no ne pijem. 215 00:31:09,358 --> 00:31:10,711 Za�to onda ve�eras? 216 00:31:15,758 --> 00:31:19,831 Rekao sam �eni da sam je prevario, izbacila me napolje. 217 00:31:33,678 --> 00:31:34,474 Dobro jutro. 218 00:31:41,478 --> 00:31:42,547 �ta imamo? 219 00:31:43,558 --> 00:31:45,150 Ime �rtve je En Mi�el. 220 00:31:45,638 --> 00:31:48,072 Mislimo da je vrijeme smrti izme�u osam i devet sati sino�. 221 00:31:48,718 --> 00:31:50,948 Prili�no smo sigurni da je umrla od udarca u potiljak. 222 00:31:51,398 --> 00:31:53,116 Na mjestu zlo�ina na�li smo metalnu vazu. 223 00:31:53,398 --> 00:31:55,036 Ona bi mogla biti oru�je kojim je ubistvo izvr�eno. 224 00:31:55,758 --> 00:31:57,510 Sino� smo doveli njenog supruga na ispitivanje. 225 00:32:02,238 --> 00:32:05,036 Izgleda da je imao vezu sa jednom od �eninih saradnica. 226 00:32:05,598 --> 00:32:06,587 Sva�ali su se zbog toga. 227 00:32:06,958 --> 00:32:08,949 On je iza�ao iz ku�e, oti�ao je pravo u d�ez klub Riversajd. 228 00:32:09,278 --> 00:32:10,313 Da li ste provjerili to? 229 00:32:10,638 --> 00:32:13,436 Jesmo. Barmen ga poznaje, ka�e da je oti�ao ne�to prije devet. 230 00:32:14,118 --> 00:32:16,507 Kada je do�ao ku�i, na�ao je njeno tijelo i pozvao policiju. 231 00:32:17,398 --> 00:32:18,717 �ta je sa tom �enom, sa kojom je bio u vezi? 232 00:32:19,438 --> 00:32:23,067 Njeno ime je Aleksandrija Njumar. Dolazi popodne. 233 00:32:26,798 --> 00:32:31,792 Koliko dugo ste znali En Mi�el? - Godinu, radile smo zajedno. 234 00:32:34,318 --> 00:32:37,116 Kako bi ste opisali svoj odnos sa njom? 235 00:32:37,718 --> 00:32:41,506 Nismo se poznavale dobro. - Za�to ne? 236 00:32:43,438 --> 00:32:46,077 Ona je dobila unapre�enje koje je bilo obe�ano meni. 237 00:32:46,518 --> 00:32:47,746 Bili ste Ijubomorni? 238 00:32:48,438 --> 00:32:52,113 Nisam. Znala sam da je pitanje trenutka kada �e zajebati sve. 239 00:32:53,278 --> 00:32:56,987 I tada bi ste Vi dobili posao? - Sigurno sam kvalifikovanija. 240 00:32:59,478 --> 00:33:01,833 Bili ste u vezi sa D�imom Mi�elom? 241 00:33:05,518 --> 00:33:09,636 Bilo mi ga je �ao. Pa smo se tucali. 242 00:33:13,038 --> 00:33:15,632 Trudili ste se da okon�ate njihov brak? 243 00:33:16,358 --> 00:33:17,427 Ne. 244 00:33:17,998 --> 00:33:20,512 Za�to ste onda prijetili da �ete re�i njegovoj �eni? 245 00:33:20,958 --> 00:33:24,155 On joj je sve rekao, nisam htjela da dosa�ujem. 246 00:33:24,838 --> 00:33:27,272 Volite da se igrate sa Ijudima, gospo�ice Njumar? 247 00:33:30,518 --> 00:33:32,429 Koliko �e jo� ovo trajati? 248 00:33:33,358 --> 00:33:35,792 Gdje ste bili sino�, izme�u osam i devet sati? 249 00:33:36,158 --> 00:33:37,716 Bila sam kod ku�e cijele ve�eri. 250 00:33:38,158 --> 00:33:39,910 Mo�ete li to da doka�ete? - Ne. 251 00:33:40,398 --> 00:33:42,992 Da li ste sa nekom telefonirali? - Nisam. 252 00:33:48,478 --> 00:33:51,515 Jesmo li gotovi? - Za sada. 253 00:33:52,838 --> 00:33:54,954 Jesam li osumnji�ena? 254 00:34:09,678 --> 00:34:11,589 Gdje je, dovraga Levin? 255 00:34:14,478 --> 00:34:16,036 Lijepo od tebe �to si se kona�no pojavio. 256 00:34:16,598 --> 00:34:19,908 Zadr�ali su me u Sudu. �ta imamo, Sem? 257 00:34:22,358 --> 00:34:25,111 Smrt je rezultat unutra�njeg krvarenja unutar lobanje, 258 00:34:25,598 --> 00:34:27,429 do koga je do�lo zbog udarca u potilja�ni dio glave. 259 00:34:27,918 --> 00:34:31,706 Smrt je nastupila momentalno. Vrijeme smrti izme�u osam i devet. 260 00:34:32,958 --> 00:34:37,315 Vaza na sebi ima krv �rtve, kao i otiske prstiju mu�a. 261 00:34:38,478 --> 00:34:42,153 Polomljen tanjir je rasut svuda po sobi i ima otiske �rtve. 262 00:34:43,238 --> 00:34:47,151 Tako�e smo na�li i ovo dugme. Veliko je, vjerovatno pripada 263 00:34:47,518 --> 00:34:52,433 kaputu ili sli�noj odje�i. Vrlo je skupo, crni oniks. 264 00:34:53,678 --> 00:34:56,750 Ne poklapa se sa �rtvinom odje�om ili bilo kojom drugom u ku�i. 265 00:34:57,358 --> 00:34:58,632 �ta je sa telefonskim pozivima? 266 00:34:59,118 --> 00:35:02,747 Poziv iz ku�e na mobilni telefon mu�u negdje oko 20,47. 267 00:35:03,238 --> 00:35:05,593 Mu� je pozvao policiju negdje oko 21,25. 268 00:35:07,158 --> 00:35:09,388 Dobro.. provjerimo da li Ijubavnica ima neku garderobu 269 00:35:09,838 --> 00:35:10,987 kojoj nedostaje dugme. 270 00:35:17,478 --> 00:35:19,833 Detektiv Kinkejd, kako prijatno iznena�enje. 271 00:35:20,398 --> 00:35:21,513 Imamo nalog za pretres. 272 00:35:22,158 --> 00:35:24,752 Niste htjeli da upadnete u nevolju. Izvolite, u�ite... 273 00:35:33,198 --> 00:35:34,677 �ta zapravo tra�ite? 274 00:35:35,158 --> 00:35:36,796 Gdje Vam je garderoba? 275 00:35:37,198 --> 00:35:40,315 Jedan orman je ovdje.. a drugi u spava�oj sobi. 276 00:36:14,278 --> 00:36:16,189 D�imu se dopalo tako�e. 277 00:36:17,878 --> 00:36:20,028 Voljela bih da mi ka�ete �ta zapravo tra�ite? 278 00:36:23,438 --> 00:36:25,315 Sa�ekajte trenutak. 279 00:36:32,198 --> 00:36:34,587 Nosila sam ovo te no�i kada sam imala seks sa D�imom. 280 00:36:35,078 --> 00:36:36,352 Nadam se da �e pomo�i. 281 00:36:37,118 --> 00:36:39,154 Obavijestite me ako na�ete ne�to interesantno. 282 00:36:48,878 --> 00:36:49,594 Hvala. 283 00:37:00,238 --> 00:37:03,150 Mu�evljev poligraf je neubjedljiv. Mislim da �e ga 284 00:37:03,558 --> 00:37:05,674 Levin optu�iti za ubistvo sa predumi�Ijajem. 285 00:37:05,998 --> 00:37:08,466 Ni�ta u vezi dugmeta? - Ni�ta. 286 00:37:10,678 --> 00:37:12,316 Sal, mogu li da dobijem pivo? 287 00:37:12,958 --> 00:37:13,754 Halo. 288 00:37:14,358 --> 00:37:16,997 Kako napreduje slu�aj, Edi? - Nisam ni sam siguran. 289 00:37:18,158 --> 00:37:18,874 Hvala. 290 00:37:20,558 --> 00:37:21,832 Dobro. 291 00:37:28,918 --> 00:37:30,476 Moram da idem. 292 00:37:31,558 --> 00:37:33,037 Samo �to smo do�li. Gdje ide�? 293 00:37:37,718 --> 00:37:40,949 Iznenadila si me svojim pozivom. - Nadam se da nije kasno. 294 00:37:43,318 --> 00:37:45,036 Ne, u redu je. 295 00:37:45,918 --> 00:37:48,068 U�i, sjedi. 296 00:37:55,878 --> 00:37:58,711 �eli� li malo vina? - Ne, hvala. 297 00:37:59,518 --> 00:38:05,195 Opusti se malo. Sada nisi na du�nosti. 298 00:38:21,998 --> 00:38:24,466 Pa, o �emu ste �eljeli da razgovarate samnom? 299 00:38:29,358 --> 00:38:33,749 Zna�, ako bi uradila ne�to malo druga�ije sa kosom. 300 00:38:35,398 --> 00:38:39,027 Malo je namjestila, �enstvenije. 301 00:38:39,678 --> 00:38:41,316 Bila bi prelijepa. 302 00:38:42,038 --> 00:38:43,915 Gledajte, ne znam kakvu igru poku�avate da igrate. 303 00:38:44,278 --> 00:38:48,669 Ne igram nikakvu igru. Taj �vrst policajski stav, koji ima tako 304 00:38:49,078 --> 00:38:51,194 privla�na �ena, zaista me pali. 305 00:39:27,238 --> 00:39:29,115 �ta dovraga, radi�? 306 00:39:30,318 --> 00:39:33,116 Kako mi se ovo dogodilo? - �ta to? 307 00:39:33,998 --> 00:39:37,957 �ta se dogodilo? Gdje je moja odje�a? 308 00:39:39,238 --> 00:39:44,232 Na no�nom sto�i�u. Ostavila si je tamo nakon striptiz ta�ke. 309 00:39:47,358 --> 00:39:48,393 Jebi se. 310 00:40:30,438 --> 00:40:31,917 �ta se ovdje de�ava? 311 00:40:32,558 --> 00:40:34,276 Kao �to sam rekla preko telefona, gospo�ica Njumar je 312 00:40:34,638 --> 00:40:36,356 bila brutalno mu�ena od strane jednog va�eg slu�benika. 313 00:40:36,918 --> 00:40:38,829 Kojeg? -Katarine Kinkejd. 314 00:40:39,438 --> 00:40:41,508 Kejt? -�ta se desilo? 315 00:40:43,438 --> 00:40:45,474 Pusti�u gospo�icu Njumar da sama opi�e doga�aj. 316 00:40:48,278 --> 00:40:53,306 Sino� sam pozvala detektivku Kinkejd. Zamolila sam je da do�e 317 00:40:53,678 --> 00:40:55,908 u moju ku�u, kako bi razgovarale o slu�aju Mi�el. 318 00:40:56,558 --> 00:40:58,276 Za�to to nije moglo da se obavi u stanici? 319 00:40:58,758 --> 00:41:01,795 �eljela sam da je vidim privatno. - Zbog �ega? 320 00:41:03,558 --> 00:41:05,788 Bila mi je privla�na. 321 00:41:07,718 --> 00:41:09,948 Da li je detektivka Kinkejd ikada uradila ne�to, �to bi Vam 322 00:41:10,398 --> 00:41:13,595 pokazalo da je za Vas zainteresovana seksualno? 323 00:41:14,478 --> 00:41:20,633 Ne, ni�ta odre�eno. Ali na�in na koji me je gledala. 324 00:41:22,678 --> 00:41:24,031 Znala sam. 325 00:41:25,838 --> 00:41:28,591 �ta se desilo kada je detektivka Kinkejd do�la u Va�u ku�u? 326 00:41:30,918 --> 00:41:33,876 Postavila mi je nekoliko pitanja u vezi sa D�imom Mi�elom. 327 00:41:36,198 --> 00:41:38,029 Popile smo bocu vina. 328 00:41:39,678 --> 00:41:42,875 Stvari su i�le jedna za drugom, oti�le smo u moju spava�u sobu. 329 00:41:43,278 --> 00:41:44,472 I vodile Ijubav. 330 00:41:45,518 --> 00:41:52,037 Ko je inicirao seks? - Ja sam. 331 00:41:56,078 --> 00:42:04,349 Poslije svega, postala je veoma tiha. 332 00:42:04,838 --> 00:42:08,626 Odjednom, kao da je poludjela, po�ela je da vi�e na mene. 333 00:42:10,838 --> 00:42:13,477 Rekla je da nikada, nikome ne smijem da ka�em �ta se desilo. 334 00:42:16,118 --> 00:42:19,827 Poku�ala sam da je smirim, ali je ona postajala sve vi�e bijesna. 335 00:42:23,798 --> 00:42:28,952 Popela se na mene i vezala me lisicama za nogu od kreveta. 336 00:42:32,358 --> 00:42:34,508 Onda je... 337 00:42:40,438 --> 00:42:46,593 Uzela je pi�tolj, izvadila sve metke osim jednog. 338 00:42:51,398 --> 00:42:55,550 Zavrtjela je burence, i razdvojila moje noge. 339 00:42:57,598 --> 00:43:02,592 Stavila je pi�tolj u mene... i povukla obara�. 340 00:43:06,038 --> 00:43:08,029 Mislila sam da �u umrijeti. 341 00:43:11,478 --> 00:43:17,474 Onda je po�ela da pla�e. Sjedila je na ivici kreveta i plakala. 342 00:43:21,598 --> 00:43:25,034 Onda me je odvezala i oti�la iz moje ku�e. 343 00:43:26,878 --> 00:43:30,234 Kinkejdova je ostavila za sobom jednu stvar. 344 00:43:30,558 --> 00:43:32,947 Ovo su meci, koje je izvadila iz svog pi�tolja. 345 00:43:35,318 --> 00:43:37,070 Ovo je bez sumnje, najsramniji primjer policijske 346 00:43:37,358 --> 00:43:39,713 brutalnosti, koji sam vidjela. 347 00:43:40,158 --> 00:43:42,797 O�ekujem da detektivka Kinkejd bude odmah uhap�ena. 348 00:43:43,718 --> 00:43:45,993 Uvjeravam Vas, ovo �e biti podrobno istra�eno. 349 00:43:46,358 --> 00:43:47,916 Potrudi�u se da odredim pravila. 350 00:43:48,238 --> 00:43:50,706 Ne �elim da bilo ko prilazi mom klijentu, dok ja to ne odobrim. 351 00:43:51,198 --> 00:43:54,110 Ne postoji ni trun dokaza koji je povezuju sa ubistvom Mi�el. 352 00:43:55,598 --> 00:43:57,350 Ako budemo imali neka pitanja za gospo�icu Njumar, uvjeravam Vas 353 00:43:57,798 --> 00:43:59,311 da �emo svakako prvo, kontaktirati sa Vama. 354 00:43:59,758 --> 00:44:00,747 Hvala vam. 355 00:44:14,318 --> 00:44:16,354 �eljeli ste da me vidite? 356 00:44:17,078 --> 00:44:19,387 Treba�e mi tvoj pi�tolj? - Za�to? 357 00:44:19,998 --> 00:44:21,909 Daj mi ga prvo, onda �u ti sve objasniti. 358 00:44:32,678 --> 00:44:34,157 Gdje si bila sino�? 359 00:44:37,678 --> 00:44:41,193 Oti�la sam u ku�u Aleks Njumar, da postavim nekoliko pitanja. 360 00:44:42,518 --> 00:44:44,395 �ta se dogodilo, dok si bila tamo? 361 00:44:46,838 --> 00:44:48,396 Popile smo po �a�u vina i... 362 00:44:48,758 --> 00:44:53,468 Pila si sa osumnji�enom? - Nadala sam se da �e se izre�i. 363 00:44:55,038 --> 00:44:56,187 Nastavi. 364 00:44:57,278 --> 00:44:58,916 Onesvijestila sam se. 365 00:44:59,718 --> 00:45:02,676 Sigurno me je drogirala. To je jedino mogu�e obja�njenje. 366 00:45:03,038 --> 00:45:05,029 Kada sam se probudila, bila sam u njenom krevetu. 367 00:45:09,278 --> 00:45:11,075 Ona je sjedila pored mene. 368 00:45:15,518 --> 00:45:18,157 Poljubila me je. Ja sam je odgurnula i to je bilo sve. 369 00:45:19,518 --> 00:45:22,430 Da li si je zlostavljala, na bilo koji na�in? 370 00:45:22,758 --> 00:45:24,953 Ne. Nisam je ni dotakla. 371 00:45:27,238 --> 00:45:29,194 Za sada, mora� da mi vrati� svoju zna�ku. 372 00:45:30,638 --> 00:45:32,071 �ta je ovo? 373 00:45:33,878 --> 00:45:35,834 Znate �ta, ne znam kakvu igru igrate ovdje, ali... 374 00:45:36,238 --> 00:45:40,231 Ne igram nikakvu igru. Taj �vrsti policijski stav od jedne 375 00:45:40,678 --> 00:45:42,987 tako privla�ne �ene, zaista me pali. 376 00:45:57,878 --> 00:46:00,711 �ta nije u redu? - Izvinite... 377 00:46:07,998 --> 00:46:11,707 Gdje je kupatilo? - U mojoj spava�oj sobi. 378 00:47:39,278 --> 00:47:41,587 Na cijevi pi�tolja na�li smo Ijudsko tkivo, istovjetno sa 379 00:47:42,038 --> 00:47:45,633 �elijama �enskog reproduktivnog organa. Lisice na sebi imaju 380 00:47:45,998 --> 00:47:47,511 tragove krvi i ostatke drveta. 381 00:47:48,078 --> 00:47:50,034 Ukratko, fizi�ki dokazi potvr�uju pri�u koju smo �uli. 382 00:47:50,438 --> 00:47:52,190 Kejt tvrdi da je bila drogirana. 383 00:47:53,118 --> 00:47:54,995 Dala nam je krv na analizu, test je bio negativan. 384 00:47:57,998 --> 00:48:00,831 Za neke droge, test koji se radi sljede�eg dana, nije pouzdan. 385 00:48:05,638 --> 00:48:07,390 Momci, ne mo�ete da povjerujete u ovakvo sranje. 386 00:48:07,838 --> 00:48:08,953 Ede. -To jeste sranje. 387 00:48:09,278 --> 00:48:10,154 Ed, hajde molim te. 388 00:48:10,478 --> 00:48:13,834 Nemam nikakav izbor, osim da je optu�im za seksualni napad. 389 00:48:14,398 --> 00:48:16,434 Daj mi neko vrijeme, ja �u saznati �ta se zapravo dogodilo. 390 00:48:16,958 --> 00:48:18,391 Ne�e� prilaziti Njumarovoj. 391 00:48:19,558 --> 00:48:22,356 Nema� predstavu sa kakvom se odgovorno��u odjeljenje suo�ava. 392 00:48:22,838 --> 00:48:24,556 Ne mogu da istra�ujem ubistvo, zato �to se odjeljenje pla�i 393 00:48:24,878 --> 00:48:25,993 da bi ga mogli tu�iti? 394 00:48:26,398 --> 00:48:29,231 Nastavi istragu. Ali ako mora� da pri�a� sa Njumarovom, 395 00:48:29,678 --> 00:48:30,633 uradi to preko mene. 396 00:48:43,878 --> 00:48:45,709 Ne mogu da vjerujem da sam ispala toliko glupa. 397 00:48:46,238 --> 00:48:47,717 Mora da ima ne�ega... 398 00:48:48,158 --> 00:48:50,035 Mora da je sve uradila dok sam bila u nesvijesti. 399 00:48:50,798 --> 00:48:52,868 Ne mogu da vjerujem �ta je uradila sa tvojim pi�toljem. 400 00:48:53,838 --> 00:48:55,794 Mislim da je to jedno obi�no bolesno sranje. 401 00:49:01,118 --> 00:49:04,190 D�im Mi�el je iza�ao uz kauciju. Sutra dolazi sa advokatom. 402 00:49:04,478 --> 00:49:07,390 Mo�da �e nam on dati ne�to. - Mo�da i ho�e. 403 00:49:17,798 --> 00:49:19,117 Gospodine Mi�el. Tra�ili ste ovaj sastanak. 404 00:49:23,278 --> 00:49:26,395 Puno sam razmi�Ijao o no�i kada je En ubijena, shvatio sam da 405 00:49:26,718 --> 00:49:28,913 moja izjava nije bila u potpunosti ta�na. 406 00:49:29,278 --> 00:49:30,347 Kako to mislite? 407 00:49:30,678 --> 00:49:33,988 Kada sam preuzeo poziv u baru, pogledao sam pozivni broj, 408 00:49:34,518 --> 00:49:37,590 preuzeo sam poziv, sa druge strane je bila ti�ina. 409 00:49:38,278 --> 00:49:39,950 Pretpostavio sam da je En. 410 00:49:40,398 --> 00:49:41,956 Ho�ete da ka�ete, da je neko drugi pozvao? 411 00:49:42,278 --> 00:49:43,313 Da, upravo tako. 412 00:49:43,598 --> 00:49:44,872 Imate ideju, ko bi mogao biti? 413 00:49:45,198 --> 00:49:48,190 En je bila bijesna, poznajem je. Mora da je oti�la da se suo�i 414 00:49:48,478 --> 00:49:51,231 sa Aleks. Ne znam �ta se dogodilo ali sam siguran u to 415 00:49:51,558 --> 00:49:52,593 da je Aleks ubila En. 416 00:49:53,198 --> 00:49:55,758 To je prili�na spekulacija. - Spekulacija? 417 00:49:56,398 --> 00:49:58,354 Smirite se. - Ta ku�ka mi je ubila �enu. 418 00:49:58,638 --> 00:49:59,309 D�ime. 419 00:50:00,078 --> 00:50:01,591 G- dine Mi�el, hvala �to ste do�li i razjasnili svoje 420 00:50:01,998 --> 00:50:03,750 svjedo�enje, veoma nam je pomoglo. 421 00:50:08,638 --> 00:50:09,673 Lijep kamen. 422 00:50:10,278 --> 00:50:14,032 �Ijunak iz gume Mi�elovih kola. Podudara se sa �Ijunkom, kojim 423 00:50:14,318 --> 00:50:16,070 je zasut kolni prilaz, ispred ku�e njegove djevojke. 424 00:50:16,438 --> 00:50:17,188 Stvarno? 425 00:50:17,478 --> 00:50:20,276 Na�alost, postoji jo� stotine prilaza u gradu, 426 00:50:20,558 --> 00:50:21,673 zasutih istim �Ijunkom. 427 00:50:25,678 --> 00:50:27,396 Mo�da bih mogao da odem tamo, da razgovaram sa susjedima. 428 00:50:27,638 --> 00:50:29,310 Mo�da je neko vidio Mi�elova kola te no�i, na prilazu. 429 00:51:17,198 --> 00:51:20,668 Dobar dan. - Oh, dobar dan. 430 00:51:20,958 --> 00:51:22,596 Ja sam detektiv Ed Morou. - Ebner Viten. 431 00:51:22,958 --> 00:51:24,710 Zdravo, g-dine Viten. - Mo�ete me zvati Ebner. 432 00:51:25,318 --> 00:51:27,957 Dobro, Ebner. - �elite li malo? 433 00:51:28,758 --> 00:51:30,714 Ne, hvala. Na du�nosti sam. 434 00:51:31,118 --> 00:51:33,029 Istra�ujem incident koji se dogodio u va�em susjedstvu, 435 00:51:33,358 --> 00:51:36,430 u ponedjeljak, �estog maja, izme�u osam i devet uve�e. 436 00:51:37,238 --> 00:51:39,957 Da li se sje�ate ne�eg neobi�nog? Ne�eg �to se ina�e ne de�ava? 437 00:51:41,758 --> 00:51:43,271 U stvari, ima jedna stvar. 438 00:51:44,278 --> 00:51:46,633 Prije oko nedjelju dana, �etao sam svog psa. Prolazili smo pored 439 00:51:46,998 --> 00:51:48,829 prilaza sa druge strane ulice... 440 00:51:49,518 --> 00:51:50,746 Omorikina ulica 35? 441 00:51:51,198 --> 00:51:54,873 Ne znam broj, otprilike �etiri ku�e ni�e. Svejedno, kada sam 442 00:51:55,238 --> 00:51:57,911 prolazio pored kolnog prilaza, ta kola su me povukla, 443 00:51:58,358 --> 00:52:00,588 umalo me nisu udarila i oborila dole. 444 00:52:01,278 --> 00:52:05,749 Dovraga, ispustio sam povodac, tako da je pas pobjegao. 445 00:52:07,158 --> 00:52:10,116 Da li se sje�ate kakva kola? lli ste vidjeli voza�a? 446 00:52:11,518 --> 00:52:16,638 Bio je.. siv.. sivkast.. - Sivkast. 447 00:52:17,318 --> 00:52:19,912 Plav.. nekako sivo plav. 448 00:52:20,918 --> 00:52:23,716 Bartlet ga je stigao.. zar nisi Bartlet? Bartlet je �ak i... 449 00:52:24,118 --> 00:52:27,474 Kada sam ga stigao, pi�kio je na kola. 450 00:52:29,398 --> 00:52:33,835 Pi�kio je na plavo siva ili samo na plava kola? 451 00:52:34,478 --> 00:52:35,706 To su ta kola. 452 00:52:36,678 --> 00:52:38,430 Gdje je ta�no pi�kio? - Na zadnju gumu. 453 00:52:42,358 --> 00:52:43,871 Da li sam u nevolji? 454 00:52:45,078 --> 00:52:47,546 Ne, naravno da niste. Zaista ste puno pomogli. 455 00:52:49,038 --> 00:52:50,596 Mogu li da svratim kasnije tokom nedjelje, da Vam postavim jo� 456 00:52:50,918 --> 00:52:52,271 nekoliko pitanja, ako Vam to ne bude smetalo? 457 00:52:52,878 --> 00:52:54,027 Sigurni ste? 458 00:52:54,838 --> 00:52:57,193 Ne, hvala Vam gospodine Vitner, zaista ne mogu, sljede�i put. 459 00:52:57,878 --> 00:52:58,867 �elim Vam ugodan dan. 460 00:53:28,598 --> 00:53:29,713 Gubi se sa mog posjeda. 461 00:54:05,638 --> 00:54:07,594 Pomozite mi, molim vas. 462 00:54:07,758 --> 00:54:10,830 Napada me, poku�ava da me zadavi. 463 00:54:12,558 --> 00:54:14,469 Ulica Omorika br. 35. 464 00:54:15,998 --> 00:54:18,910 Ne, ubola sam ga. Mislim da je mrtav. 465 00:54:19,518 --> 00:54:20,837 Oh, gospode Bo�e. 466 00:54:33,278 --> 00:54:34,791 Otvoreno je. 467 00:54:36,878 --> 00:54:40,268 Zdravo. - Zdravo, Kejt. 468 00:54:52,358 --> 00:54:54,918 D�im Mi�el je napao Njumarovu. Ubila ga je. 469 00:54:58,038 --> 00:55:01,314 Ne mogu ovo da podnesem. Osje�am da ne�to moram da preduzmem. 470 00:55:02,118 --> 00:55:03,949 Svaki put kad pomislim kako mi je smjestila.. 471 00:55:04,398 --> 00:55:05,956 Ne mo�e� ni�ta u�initi, Kejt. 472 00:55:09,078 --> 00:55:12,150 Vjeruj mi, ne�e se izvu�i lako. 473 00:55:19,718 --> 00:55:21,629 Ti si dobro? 474 00:55:41,798 --> 00:55:43,311 Vidi� gdje su otisci? 475 00:55:44,838 --> 00:55:47,511 Ako je vaza kori��ena kao palica, �to povreda lobanje 476 00:55:47,798 --> 00:55:51,552 pokazuje, tada bi otisci trebali da se nalaze ovdje dolje... 477 00:55:52,078 --> 00:55:54,717 na ovom su�enju. - �ta poku�ava� da ka�e�? 478 00:55:55,438 --> 00:55:58,077 Izra�avam sumnju da je vazom izvr�eno to ubistvo. 479 00:55:59,838 --> 00:56:01,351 Zna�, nastavi da mi dolazi� da tako interesantnim sranjem, koje 480 00:56:01,758 --> 00:56:03,191 ne mo�e da doka�e ni�ta. 481 00:56:03,558 --> 00:56:04,593 Za�to si do�ao ovamo? 482 00:56:06,198 --> 00:56:08,553 Kada bi imao ne�iju mokra�u, da li bi mogao da ga identifikuje�? 483 00:56:09,438 --> 00:56:10,587 Za�to? 484 00:56:11,718 --> 00:56:13,515 Kom�ija je vidio sivi auto na Njumarinom prilazu u no�i 485 00:56:13,878 --> 00:56:17,951 ubistva. Ka�e da je njegov pas mokrio na zadnju gumu. 486 00:56:18,718 --> 00:56:20,390 Njegov pas. - Tako je. 487 00:56:21,758 --> 00:56:24,067 Pa, DNK testovi mogu da se rade na urinu. 488 00:56:26,438 --> 00:56:30,192 Auto je bio parkiran u gara�i te no�i, nije bilo ki�e. 489 00:56:31,358 --> 00:56:34,236 Da, mo�e� li da mi donese� uzorak morka�e od psa? 490 00:56:34,598 --> 00:56:35,348 Naravno. 491 00:56:39,598 --> 00:56:41,156 Kako to da uradim? 492 00:56:42,798 --> 00:56:46,234 Ebner, kako si? Treba mi mala usluga. 493 00:56:52,278 --> 00:56:53,711 O �emu se radi? 494 00:56:54,038 --> 00:56:56,074 Novinari su se do�epali svjedo�enja Njumarove. 495 00:56:56,678 --> 00:56:58,987 Napravili su vijest dana od one stvar�ice sa ruskim ruletom. 496 00:56:59,318 --> 00:57:00,467 To je na svim jebenim televizijama. 497 00:57:00,918 --> 00:57:01,668 Isuse... 498 00:57:04,838 --> 00:57:06,669 Mislim da mo�emo da doka�emo, En Mi�el je bila u ku�i 499 00:57:07,118 --> 00:57:09,473 Njumarove, u no�u ubistva. - Kako? 500 00:57:12,238 --> 00:57:16,550 Pa, iskoristi�emo mokra�u susjedovog psa za.. 501 00:57:17,198 --> 00:57:18,597 Koristi�ete �ta? 502 00:57:19,038 --> 00:57:21,347 Stojim ispred Eglstounske policijske stanice gdje je, 503 00:57:21,638 --> 00:57:24,436 danas, detektivka Katarina Kinkejd, suspendovana iz 504 00:57:24,718 --> 00:57:27,278 policije zbog navodnog seksualnog napada na osumnji�enu 505 00:57:27,678 --> 00:57:29,350 za ubistvo u slu�aju Mi�el. 506 00:57:29,918 --> 00:57:31,954 Policajka Kinkejd, kako je prijavljeno, mu�ila je 507 00:57:32,398 --> 00:57:35,231 osumnji�enu na krajnje bizaran na�in, igrom ruskog ruleta. 508 00:57:36,718 --> 00:57:39,027 Portparol iz policijskog odjeljenja, najavio je punu 509 00:57:39,358 --> 00:57:41,474 unutra�nju istragu povodom ovog slu�aja. 510 00:58:27,878 --> 00:58:30,915 Ne mogu da do�ekam da uhapsim tu ku�ku. Jesi li spreman? 511 00:58:31,718 --> 00:58:34,596 Hajde, da uradimo to. - Sranje. 512 00:58:35,078 --> 00:58:35,954 �ta je bilo? 513 00:58:36,238 --> 00:58:37,273 To su Kejtina kola. 514 00:58:46,958 --> 00:58:49,677 Zdravo, du�o. Kako je na poslu? 515 00:58:54,678 --> 00:58:56,316 Hajde, u�i. 516 00:59:17,198 --> 00:59:19,189 Pomislila sam, da si mo�da ozvu�ena. 517 00:59:19,638 --> 00:59:21,230 Nisi toliko glupa da puca� na policajca. 518 00:59:21,678 --> 00:59:22,315 Gre�ka. 519 00:59:35,238 --> 00:59:37,706 Mnogo si povrije�ena? - Ne znam. 520 00:59:51,478 --> 00:59:52,877 �ta to, dovraga radi�? 521 00:59:54,638 --> 00:59:56,196 �ta nije u redu sa tobom? 522 00:59:58,118 --> 00:59:59,267 Ja �u je ubiti. 523 01:00:16,358 --> 01:00:19,748 Kako si? - Dobro sam. 524 01:00:23,838 --> 01:00:26,272 Mislim da sam se izgubio, kada sam te vidio pogo�enu. 525 01:00:28,118 --> 01:00:30,188 Suspendovali su me zato �to sam je napao. 526 01:00:31,278 --> 01:00:34,987 Odli�no. Zajebala je karijeru oboma. 527 01:00:36,678 --> 01:00:40,910 Mo�da i nije. Uspjeli smo da doka�emo da je En Mi�el bila u 528 01:00:41,318 --> 01:00:43,878 njenoj ku�i, u no�i ubistva. - Kako? 529 01:00:44,758 --> 01:00:50,628 Kom�ijin pas je pi�kio na gumu njenog auta. Uporedili smo DNK. 530 01:00:52,838 --> 01:00:54,237 Ozbiljan si? 531 01:00:56,038 --> 01:00:58,677 Gospo�ice Njumar, opi�ite nam �ta se ta�no desilo pro�le no�i. 532 01:00:59,238 --> 01:01:01,194 Detektivka Kinkejd je provalila u moju ku�u. 533 01:01:01,638 --> 01:01:03,788 Do�la je u moju spava�u sobu sa pi�toljem. Rekla je da sam je 534 01:01:04,238 --> 01:01:06,229 izdala i da �u dobiti ono �to i zaslu�ujem. 535 01:01:07,038 --> 01:01:09,268 Borile smo se. Pi�tolj je opalio. Njen partner je upao u 536 01:01:09,638 --> 01:01:11,230 sobu i poku�ao da me zadavi. 537 01:01:11,678 --> 01:01:14,033 Hvala Bogu, drugi policajac je bio tu, sklonio ga je sa mene. 538 01:01:14,478 --> 01:01:16,230 Ovo odjeljenje je apsolutno, van svake kontrole. 539 01:01:20,318 --> 01:01:22,786 Sada imamo dokaz, da je En Mi�el bila u Va�oj 540 01:01:23,118 --> 01:01:24,915 ku�i, u no�i ubistva. 541 01:01:25,318 --> 01:01:26,228 Izvinite? 542 01:01:28,158 --> 01:01:29,989 En je bila u mojoj ku�i, te no�i. 543 01:01:31,558 --> 01:01:34,026 Za�to ste lagali? - Pitali ste me, gdje sam 544 01:01:34,318 --> 01:01:36,991 ja bila te no�i. Nikada me niste pitali da li sam vidjela En. 545 01:01:37,558 --> 01:01:39,549 Zar niste pomislili da je to va�no za istragu? 546 01:01:40,598 --> 01:01:42,270 Ja sam o�igledno osumnji�ena. 547 01:01:42,718 --> 01:01:44,709 Za�to bih morala dobrovoljno, da vam dajem informacije. 548 01:01:45,158 --> 01:01:47,274 Nije du�nost mog klijenta da obavlja va� posao. 549 01:01:47,838 --> 01:01:50,477 �ta se desilo kada je En Mi�el do�la u va�u ku�u te no�i? 550 01:01:50,918 --> 01:01:53,148 Raspravljale smo se. Rekla je da �e se razvodi. 551 01:01:53,718 --> 01:01:56,391 Bila je uznemirena, oti�la je za otprilike deset minuta. 552 01:01:59,598 --> 01:02:02,237 Mislim da je dosta za sada. Nadam se da �e Kinkejdova i njen 553 01:02:02,598 --> 01:02:04,953 partner biti osumnji�eni, za poku�aj ubistva. 554 01:02:22,158 --> 01:02:24,194 Zavr�ili su na dvanaest miliona. - Zar ve�? 555 01:02:24,878 --> 01:02:27,153 Oslobodili su nas optu�bi, ali ona dobija novac. 556 01:02:27,878 --> 01:02:30,676 I odlazi kao bogata �ena. - Bojim se da je tako. 557 01:02:32,318 --> 01:02:35,116 Dugme od crnog oniksa je povezuje sa ubistvom. Znam to.. 558 01:02:35,838 --> 01:02:37,908 Dugme? Zaboravio sam na dugme. 559 01:02:39,398 --> 01:02:44,677 Nikada ne bih sako platila toliko skupo. Njoj bi moralo da 560 01:02:45,118 --> 01:02:47,313 se organizuje specijalno su�enje, za finansije. 561 01:02:47,838 --> 01:02:50,477 Na osnovu toga gdje je bilo, mo�emo li da pratimo trag? 562 01:02:51,838 --> 01:02:53,874 Mislim da znam nekoga ko bi mogao da nam pomogne. 563 01:03:07,118 --> 01:03:08,073 Halo. 564 01:03:22,438 --> 01:03:25,271 Ovo je kopija ra�una za sako koji je kupljen u Milanu, 565 01:03:25,558 --> 01:03:29,267 pro�le godine. Sako sa dugmadima od crnog oniksa. 566 01:03:30,838 --> 01:03:32,191 Kako nam je to promaklo? 567 01:03:32,718 --> 01:03:34,674 Lista koju smo dobili od proizvo�a�a, sadr�i prodavnice 568 01:03:34,998 --> 01:03:36,477 koje prodaju takve sakoe sada. 569 01:03:36,918 --> 01:03:38,590 Ona je kupila svoj sako prije godinu dana. 570 01:03:39,038 --> 01:03:41,632 Zna�i da radnja gdje je ona kupila vi�e ne prodaje? 571 01:03:42,318 --> 01:03:44,707 Ta�no tako. D�ek, ne mogu da vjerujem da nismo mislili o tome. 572 01:03:46,198 --> 01:03:48,792 U pravu je, to je sramotno. 573 01:03:51,318 --> 01:03:52,637 �ta sada? 574 01:03:55,598 --> 01:03:56,633 Zdravo, kako ste? 575 01:04:00,838 --> 01:04:02,237 Izvolite, prijatan let. 576 01:04:14,718 --> 01:04:17,027 Ustala si vrlo rano jutros. - Nisam mogla da spavam. 577 01:04:18,118 --> 01:04:20,757 Evo ga, moj �ovjek se upravo vratio iz Milana. 578 01:04:21,438 --> 01:04:22,666 Izgleda savr�eno. 579 01:04:23,238 --> 01:04:25,229 Dao sam da pri�iju etiketu, od druge radnje. 580 01:04:26,478 --> 01:04:27,672 Dobar si u ovome. 581 01:04:29,998 --> 01:04:33,468 Izvoli, ovo je tvoj ra�un u �vajcarskoj banci. 582 01:04:34,158 --> 01:04:37,833 Dobro. -Osje�a� da dobri postaju lo�i, zar ne? 583 01:04:48,998 --> 01:04:52,195 Da, izgleda tako. - Voli� pinja koladu? 584 01:04:52,758 --> 01:04:54,555 Zvu�i lijepo. - Hajde, mala. 585 01:05:02,198 --> 01:05:04,666 �ta radite ovdje? - Nedostajali ste mi. 586 01:05:05,638 --> 01:05:06,957 Donio sam Vam ne�to. 587 01:05:10,198 --> 01:05:12,507 Ovo je kopija ra�una za sako koji ste kupili u Milanu pro�le 588 01:05:12,958 --> 01:05:17,031 godine. Dugme sa tog sakoa, povezuje Vas sa ubistvom. 589 01:05:36,638 --> 01:05:39,357 Ko jo� zna za to? - Niko vi�e. 590 01:05:41,758 --> 01:05:44,147 �ta �elite? - Polovinu. 591 01:05:44,638 --> 01:05:50,235 Izvinite? -�elim �est miliona dolara, ovo je broj mog ra�una. 592 01:05:51,238 --> 01:05:53,832 Kada novac bude preba�en, dobi�ete kopiju ovog ra�una. 593 01:06:10,158 --> 01:06:12,433 Mislila sam da ste ozvu�eni. 594 01:06:14,278 --> 01:06:16,508 Kada dobije� novac, �ta te sprije�ava da kopiju 595 01:06:16,878 --> 01:06:18,470 preda� policiji? 596 01:06:19,718 --> 01:06:23,028 Prebacujete novac na moj ra�un, mogli biste da doka�ete 597 01:06:23,398 --> 01:06:24,592 da sam Vas ucjenjivao. 598 01:06:28,198 --> 01:06:33,272 �eli� li �a�u vina? - Prebacite novac. 599 01:06:36,718 --> 01:06:38,197 Do�i �u sutra uve�e. 600 01:07:02,478 --> 01:07:03,957 Lijepo. - Meni izgleda smije�no. 601 01:07:04,078 --> 01:07:07,150 Mislim da izgleda seksi. - Zaista? 602 01:07:07,558 --> 01:07:09,628 Da, mislim to. 603 01:07:11,118 --> 01:07:12,756 Hvala. 604 01:07:14,078 --> 01:07:15,830 �ta se desilo sa njom? 605 01:07:16,518 --> 01:07:18,793 Pravi je komad, ta �enska. Ja je ucjenjujem a ona 606 01:07:19,118 --> 01:07:21,074 poku�ava da me kresne. - �ali� se? 607 01:07:21,678 --> 01:07:25,432 Ne. Zna� ako bih se uvukao u njen krevet, bilo bi lak�e. 608 01:07:27,198 --> 01:07:30,873 Obavio si svoje poslove. - Jesam, tvoj je red. 609 01:08:30,998 --> 01:08:35,628 Odve�i me. - Oh, ne. 610 01:08:41,878 --> 01:08:45,473 Ta pri�a sa ruskim ruletom koju si ispri�ala, nije lo�a. 611 01:08:47,038 --> 01:08:50,314 Pitam se samo, kako bi to izgledalo? 612 01:09:07,758 --> 01:09:10,556 Zar nisam to uradila? - Jebi se. 613 01:10:36,678 --> 01:10:39,750 G- �ice Njumar, kako ste danas? 614 01:10:48,038 --> 01:10:50,506 Gdje je ona? - Upravo je dovode. 615 01:10:51,078 --> 01:10:52,909 �ta god da imate, bolje da bude dobro. 616 01:10:53,598 --> 01:10:54,917 Da li je to prijetnja? 617 01:11:14,638 --> 01:11:17,106 Ovo je Va� sako? - Nije. 618 01:11:17,998 --> 01:11:20,193 Etiketa je iz ekskluzivne prodavnice u Milanu. 619 01:11:20,638 --> 01:11:22,037 Provjerili smo Va�u kreditnu karticu, kupili ste ovaj 620 01:11:22,438 --> 01:11:23,154 sako pro�le godine. 621 01:11:23,598 --> 01:11:25,953 Kupila sam sli�an sako, ali ovaj nije moj. 622 01:11:26,598 --> 01:11:28,236 Na�en je u prtlja�niku Va�eg automobila. 623 01:11:29,478 --> 01:11:31,514 Ko god da je ukrao moja kola, mogao ga je staviti tamo. 624 01:11:32,278 --> 01:11:35,111 Imate li sako kupljen u Milanu? - Nemam. 625 01:11:38,158 --> 01:11:40,877 Ovom sakou nedostaje dugme. Dugme je na�eno na mjestu zlo�ina 626 01:11:41,238 --> 01:11:42,466 i uklapa se savr�eno. 627 01:11:43,478 --> 01:11:45,514 Vidite li ovu mrlju od krvi na rukavu? 628 01:11:46,038 --> 01:11:46,709 Vidim. 629 01:11:47,118 --> 01:11:49,348 Poklapa se sa krvlju koju ste ostavili na lisicama Kinkejdove. 630 01:11:52,758 --> 01:11:54,714 Sa�ekajte malo, nemate pravo da pretra�ujete prtlja�nik 631 01:11:55,118 --> 01:11:56,107 njenog automobila. 632 01:11:56,838 --> 01:11:58,157 Kada je policija dovezla automobil ovamo, na�li su malu 633 01:11:58,398 --> 01:12:01,708 bo�icu sa kokainom na tabli. Znate dobro, kao i ja, jednom 634 01:12:02,038 --> 01:12:03,915 kada prona�emo drogu, mo�emo da pretra�imo cio auto. 635 01:12:05,158 --> 01:12:08,912 Na�li smo jo� i ovo. Sadr�i pedeset grama kokaina. 636 01:12:09,958 --> 01:12:13,109 Imamo i Va�e otiske. - Ta jebena ku�ka. 637 01:12:13,838 --> 01:12:15,510 Predla�em, nemojte govoriti ni�ta vi�e 638 01:12:15,998 --> 01:12:17,875 Smjestili su mi. - Ko Vam je smjestio? 639 01:12:18,238 --> 01:12:21,116 Kinkejdova i njen partner. Iznu�ivali su novac od mene. 640 01:12:21,798 --> 01:12:23,914 Prijetili su da �e me ubiti, ako ih ne isplatim. 641 01:12:24,518 --> 01:12:26,986 Prebacila sam �est miliona dolara na njihov ra�un u banci. 642 01:12:27,798 --> 01:12:29,231 Imam broj ra�una. 643 01:12:36,278 --> 01:12:39,236 Ovo je broj ra�una �vajcarske banke. Neupotrebljiv je. 644 01:12:40,278 --> 01:12:43,031 Mo�da je to Va� ra�un, mo�da Vi planirate da napustite zemlju. 645 01:12:43,478 --> 01:12:44,513 Ovo je smije�no. 646 01:12:44,958 --> 01:12:47,074 Za�to niste prijavili iznudu? - Prijetili su mi ubistvom. 647 01:12:47,478 --> 01:12:48,831 Kako �ete objasniti krv na sakou? 648 01:12:49,158 --> 01:12:51,149 Kinkejdova me je drogirala. Vezala me je. Onda je... 649 01:12:51,438 --> 01:12:53,349 Ova pri�a po�inje da zvu�i odvratno poznato... 650 01:12:53,718 --> 01:12:55,470 Kada se sve ovo desilo? - U srijedu. 651 01:12:56,078 --> 01:12:57,352 To je interesantno. 652 01:12:58,198 --> 01:13:00,428 Dobio sam razglednicu od Kinkejdove danas. 653 01:13:00,878 --> 01:13:02,197 Sa Kajmanskih ostrva. 654 01:13:03,358 --> 01:13:04,586 To je nemogu�e. 655 01:13:05,718 --> 01:13:09,313 Ovo je namje�taljka, ta ku�ka mi je smjestila. Zar ste svi idioti? 656 01:13:09,758 --> 01:13:11,077 Aleks, smiri se. 657 01:13:11,798 --> 01:13:14,392 �uo sam dovoljno. Optu�ujem Vas za ubistvo En Mi�el. 658 01:13:14,838 --> 01:13:17,989 �ta? Bi�u optu�ena.. jebeno �e mi platiti za ovo. 659 01:14:17,678 --> 01:14:19,157 Bolje bi bilo da nabavi� alibi. 660 01:14:19,718 --> 01:14:21,515 Da li bih mogao na sekund? 661 01:14:24,878 --> 01:14:25,947 �ta? 662 01:14:29,038 --> 01:14:31,188 Sada �e� uraditi sve o �emu smo pri�ali. Va�i? 663 01:14:34,878 --> 01:14:36,072 Idi. 664 01:15:48,958 --> 01:15:50,232 �ta se desilo? 665 01:15:50,678 --> 01:15:52,634 Ubistvo sa predumi�Ijajem. Posjedovanje narkotika. 666 01:15:54,638 --> 01:15:58,313 Uspjeli smo. - Skoro, sredila je kauciju. 667 01:15:59,118 --> 01:16:01,712 Ne iznena�uje me, ona i dalje ima gomilu novca. 668 01:16:03,918 --> 01:16:10,107 �ta �emo sada? -Podijeli�emo novac i odseliti se. 669 01:16:18,638 --> 01:16:20,230 Tek tako. 670 01:16:32,238 --> 01:16:35,435 Hajde, odselimo se. - Gdje? 671 01:16:38,358 --> 01:16:39,234 Nije mi va�no. 672 01:16:43,038 --> 01:16:46,189 Kajmanska ostrva nisu izgledala lo�e. 673 01:16:49,398 --> 01:16:50,751 Prodato. 674 01:17:12,478 --> 01:17:15,151 U koje vrijeme dolaze �pediteri? - U jedanaest. 675 01:17:16,158 --> 01:17:21,152 Mislim da ne�emo biti spremni. - Sranje. 676 01:17:22,518 --> 01:17:24,554 Idem do prodavnice, svejedno mi trebaju cigarete. 677 01:17:25,118 --> 01:17:26,597 Dobro, hvala ti. 678 01:17:29,878 --> 01:17:30,788 Nema na �emu. 679 01:18:02,438 --> 01:18:03,951 Kejt. 680 01:18:47,878 --> 01:18:49,311 Kejt. 681 01:18:50,638 --> 01:18:56,076 Hej, Kejt. 682 01:20:26,438 --> 01:20:29,271 Imate jednu novu poruku: Dobar dan, gospo�ice Kinkejd. 683 01:20:29,718 --> 01:20:32,755 Ovde je �an Mark Blan�ard iz �vajcarske banke, potvr�ujem Va� 684 01:20:33,078 --> 01:20:35,433 transfer od �est miliona dolara na Brazilsku nacionalnu banku. 685 01:20:35,878 --> 01:20:40,998 Broj ra�una je 413758666. Hvala i prijatan dan. 686 01:21:23,358 --> 01:21:26,634 Let 132 za Rio de �aneiro spreman je da primi putnike. 687 01:21:27,198 --> 01:21:29,553 Putnici sa kartama za prvu klasu, mogu se ukrcati. 54483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.