Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,838 --> 00:00:39,398
Isklju�i to sranje,
odvratno je.
2
00:01:13,758 --> 00:01:15,430
Zdravo.
3
00:01:30,758 --> 00:01:31,747
Gdje je?
4
00:01:32,318 --> 00:01:33,307
Kroz ova vrata...
5
00:01:46,358 --> 00:01:48,076
Koja je kombinacija?
6
00:01:48,638 --> 00:01:49,434
Jebi se...
7
00:01:54,878 --> 00:01:58,393
49 desno, 14 lijevo, 9 desno...
8
00:01:58,798 --> 00:02:03,349
49 desno, 14 lijevo, 9 desno...
9
00:02:05,118 --> 00:02:06,949
Kurvin sine..
10
00:02:23,238 --> 00:02:24,432
Sranje...
11
00:02:36,598 --> 00:02:38,270
Spusti oru�je.
12
00:02:56,238 --> 00:02:57,637
Dobro si?
13
00:03:00,278 --> 00:03:01,916
Treba�e joj Ijekar.
14
00:03:02,718 --> 00:03:04,993
Imamo povrije�enog u pucnjavi...
po�aljite hitnu pomo�.
15
00:03:09,118 --> 00:03:10,073
Hvala.
16
00:03:12,638 --> 00:03:14,788
Kako se zove�?
- D�ek Marino.
17
00:03:22,558 --> 00:03:23,991
Bacio je torbu.
18
00:03:30,958 --> 00:03:32,391
Mogu sve da objasnim.
19
00:03:35,038 --> 00:03:38,428
Za Aleks.
20
00:03:39,758 --> 00:03:42,272
Jebeno je bezobrizna.
21
00:03:45,078 --> 00:03:48,468
Zna�... imao sam ereciju sve
vrijeme dok je trajala
22
00:03:49,358 --> 00:03:50,837
prezentacija.
Ozbiljno...
23
00:03:55,118 --> 00:03:56,392
Jadno.
24
00:03:57,718 --> 00:03:59,436
Bio sam dovoljno
dobar da pobijedim.
25
00:03:59,798 --> 00:04:01,675
Trebalo je da upucam
svo troje.
26
00:04:02,438 --> 00:04:04,668
Mora�e� ponovo sve da uradi�.
27
00:04:05,078 --> 00:04:06,716
I neka bude na mom stolu
u ponedjeljak ujutru.
28
00:04:10,838 --> 00:04:14,353
Aleks, �estitke na Landisov
ra�un.
29
00:04:14,958 --> 00:04:15,674
Hvala.
30
00:04:16,078 --> 00:04:16,715
Molim vas...
31
00:04:16,958 --> 00:04:17,754
Sjedite.
32
00:04:20,358 --> 00:04:21,837
Kafa?
- Ne, hvala.
33
00:04:22,318 --> 00:04:24,309
Dobro, onda �u pre�i
na stvar.
34
00:04:24,758 --> 00:04:28,797
Danas �u imenovati En Mi�el
kao svoju nasljednicu.
35
00:04:32,598 --> 00:04:37,149
Premjestili su me iz �ikaga,
tek onda kada je bilo potpuno
36
00:04:37,598 --> 00:04:40,556
jasno, kada ti ode� u penziju,
ja �u te naslijediti.
37
00:04:43,678 --> 00:04:45,714
Istina je. Ali sam ve� imao
nekakve planove.
38
00:04:46,078 --> 00:04:49,388
O�igledno imam rezultate.
Kakva je cijena?
39
00:04:50,278 --> 00:04:53,350
Iskreno, brinem se za
na�u reputaciju.
40
00:04:53,878 --> 00:04:55,869
Da li su iz Nju Jorka
potvrdili ovako ne�to?
41
00:04:56,558 --> 00:04:59,914
Trebalo je da ja donesem odluku,
i donio sam je.
42
00:05:05,558 --> 00:05:07,867
Pogrije�io si.
43
00:05:15,398 --> 00:05:17,753
Aleks, sjedi.
44
00:05:29,198 --> 00:05:31,587
Slu�aj, znam kako se osje�a�
jer nisi dobila Vernonov posao.
45
00:05:31,878 --> 00:05:33,072
Hajde, presko�imo ovo.
46
00:05:34,118 --> 00:05:37,474
Vernon je povjerio D�ejmensonov
ra�un meni, voljela bih da vam
47
00:05:37,758 --> 00:05:40,067
to prika�em, prije nego �to ga
budem pokazala njemu.
48
00:05:41,438 --> 00:05:43,554
Izvinite, En, Va� suprug je
ovdje, odnio je ormari�.
49
00:05:45,998 --> 00:05:47,670
Ovamo, momci.
50
00:05:51,798 --> 00:05:55,393
Bio si u pravu, savr�eno je.
- Rekao sam ti.
51
00:06:01,198 --> 00:06:04,235
Mislim da se nismo upoznali, ja
sam Aleksandria Njumar.
52
00:06:04,678 --> 00:06:06,430
Izvinite, ovo je moj mu� D�im.
53
00:06:06,758 --> 00:06:07,793
Drago mi je.
54
00:06:08,718 --> 00:06:10,390
Da li ste vi napravili ovo?
- Da.
55
00:06:10,878 --> 00:06:13,267
Prelijepo je.
- Hvala.
56
00:06:15,398 --> 00:06:17,832
Znate, upravo sam tra�ila
trpezarijski sto, do sada nisam
57
00:06:18,238 --> 00:06:20,274
na�la ni�ta �to bi odgovaralo.
58
00:06:20,838 --> 00:06:22,908
Pa dobro, mo�da bi trebalo
da me pozove�.
59
00:06:24,438 --> 00:06:29,512
Da�u ti svoju vizit-kartu.
- Sjajno.
60
00:06:35,198 --> 00:06:39,749
Ostavi�u vas, vratite se
poslu, Aleksandrija drago mi je.
61
00:06:40,278 --> 00:06:41,597
Drago mi je da smo se upoznali.
62
00:06:42,038 --> 00:06:43,676
Izgleda sjajno.
- Vidimo se kasnije.
63
00:06:51,518 --> 00:06:54,749
Zna�i, tra�i� sto?
- Da, tra�im.
64
00:06:56,478 --> 00:06:59,151
Trebalo bi da pozove� D�ima,
veoma je talentovan.
65
00:06:59,598 --> 00:07:00,587
Mo�da �u to i uraditi.
66
00:07:27,958 --> 00:07:30,791
Pravo na vrijeme.
Moja uputstva su bila dobra.
67
00:07:31,718 --> 00:07:33,709
Ku�a je te�ko vidljiva sa ulice.
68
00:07:34,158 --> 00:07:35,227
Volim privatnost.
69
00:07:35,918 --> 00:07:39,593
U�i... da ti donesem neko pi�e?
70
00:07:39,958 --> 00:07:41,391
Ne, hvala.
U redu je ovako.
71
00:07:42,838 --> 00:07:45,636
Dobro, zna�i... ovo je mjesto gdje
bi sto trebalo da stoji.
72
00:08:06,998 --> 00:08:13,312
Dobro, samo �u za�as
napraviti skicu sobe.
73
00:08:19,518 --> 00:08:21,873
Pa, koliko dugo ste
ti i En u braku?
74
00:08:22,278 --> 00:08:24,508
Pet godina.
- Nemate djecu?
75
00:08:25,118 --> 00:08:27,552
Ne, za sada.
Jednog dana, mo�da.
76
00:08:29,078 --> 00:08:31,387
En je vrlo zagri�ena za
karijeru sada.
77
00:08:34,078 --> 00:08:36,387
Zna�, En te do sada nikada
nije ni pomenula.
78
00:08:36,998 --> 00:08:40,991
Stvarno? Pa, do sada nismo
nikada radile zajedno.
79
00:08:46,878 --> 00:08:48,755
Mogu li da vidim skicu?
80
00:09:02,038 --> 00:09:03,596
Zadivljuju�e.
81
00:09:03,918 --> 00:09:04,555
Hvala.
82
00:09:06,478 --> 00:09:08,434
�ta �emo sljede�e raditi?
83
00:09:10,078 --> 00:09:13,229
Ima�u nacrt do kraja nedjelje.
Onda �u donijeti neke uzorke
84
00:09:13,518 --> 00:09:16,157
drveta da izabere� pa �emo
vidjeti �ta dalje.
85
00:09:17,278 --> 00:09:19,553
Va�i, �ta misli� u petak?
86
00:09:19,998 --> 00:09:25,231
Mo�e. Ne, stani. To ne�e mo�i,
En i ja odlazimo na vikend.
87
00:09:26,318 --> 00:09:28,229
Za�to me onda ne bi pozvali,
kada se vratite sa vikenda.
88
00:09:29,198 --> 00:09:30,074
Mo�e...
89
00:09:35,878 --> 00:09:37,470
Bilo mi je zadovoljstvo.
90
00:09:38,318 --> 00:09:41,116
Radujem se �to �emo sara�ivati.
- Tako�e.
91
00:09:59,878 --> 00:10:01,709
Nije lo�e, pusti da pogledam.
92
00:10:28,718 --> 00:10:31,676
Iskopao sam ne�to o onom momku,
D�eku Merionu.
93
00:10:32,118 --> 00:10:34,234
Velika zvjerka na Vol stritu,
postoji mogu�nost da je povezan
94
00:10:34,438 --> 00:10:35,188
sa organizovanim kriminalom.
95
00:10:35,478 --> 00:10:37,514
Pranje novca, of�or ra�uni,
takva i sli�na sranja.
96
00:10:40,998 --> 00:10:43,193
Uspjeli smo da uporedimo otiske
sa sefa, imamo momka.
97
00:10:43,678 --> 00:10:45,157
Njegovo ime je Bili Saldivaro.
98
00:10:45,718 --> 00:10:48,152
On ima veliki dosije, sitne
kra�e i manje optu�be za drogu.
99
00:10:48,838 --> 00:10:50,715
Posljednje poznato prebivali�te
je u ulici Grand.
100
00:10:51,318 --> 00:10:52,512
Pa dobro, hajde onda da ga
istjeramo odatle.
101
00:11:14,998 --> 00:11:17,558
Malo kasni, javila se.
Sti�i �e za oko deset minuta.
102
00:11:17,878 --> 00:11:18,993
Moram da provjerim poruke.
103
00:11:19,198 --> 00:11:20,472
�eka�u u kancelariji.
104
00:11:49,158 --> 00:11:51,547
Zdravo, izvini �to malo kasnim.
- U redu je.
105
00:11:55,958 --> 00:11:57,710
Namjeravamo da ve�eras
prika�emo projekciju.
106
00:11:58,118 --> 00:11:59,710
Trebalo bi da zavr�imo do srijede.
107
00:12:00,318 --> 00:12:01,876
Pogleda�u sve za jedan dan.
108
00:12:02,318 --> 00:12:03,114
Sjajno.
109
00:12:03,998 --> 00:12:06,387
Zna�, zaista cijenim
to �to mi poma�e�.
110
00:12:07,598 --> 00:12:08,553
Nema problema.
111
00:12:23,358 --> 00:12:24,427
Zdravo.
- Zdravo.
112
00:12:24,878 --> 00:12:27,312
Ne�to ozbiljno nije u redu
sa ovim projekcijama.
113
00:12:27,838 --> 00:12:28,554
Kako to misli�?
114
00:12:28,758 --> 00:12:30,953
Povratna slika izgleda previ�e
dobro, nema �anse da tako treba.
115
00:12:31,358 --> 00:12:33,189
Li�no sam kontrolisala
sve formule.
116
00:12:33,558 --> 00:12:35,788
Onda je mo�da problem sa
ulaznim podacima. Gledaj.
117
00:12:40,078 --> 00:12:43,195
U pravu si... Ne mogu da
vjerujem. Ne smijemo da zakasnimo.
118
00:12:44,198 --> 00:12:45,108
�ta mogu da uradim?
119
00:12:45,838 --> 00:12:48,796
Za sada, ni�ta. Uradi�u sve
ponovo ovog vikenda.
120
00:12:49,158 --> 00:12:50,716
Treba�e mi da to
pogleda� u ponedjeljak.
121
00:12:51,718 --> 00:12:52,594
Oh, ne.
122
00:12:53,078 --> 00:12:54,067
�ta je bilo?
123
00:12:55,358 --> 00:12:57,189
D�im i ja nismo ovdje
za vikend.
124
00:12:57,878 --> 00:12:59,152
Siguran sam da �e
razumjeti.
125
00:13:03,878 --> 00:13:04,469
Zdravo.
126
00:13:04,758 --> 00:13:05,235
Kako si?
127
00:13:05,438 --> 00:13:06,712
Dobro. Hajde, u�i.
128
00:13:10,078 --> 00:13:11,511
Iznenadila me tvoja poruka.
129
00:13:12,278 --> 00:13:14,075
Mislila sam da zna� za novi
problem u kancelariji?
130
00:13:14,558 --> 00:13:15,593
Da, znam.
131
00:13:15,838 --> 00:13:16,475
Daj mi svoju jaknu.
132
00:13:17,118 --> 00:13:19,678
Samo sam pretpostavljala da �e
En ostaviti osoblje na poslu, da
133
00:13:19,958 --> 00:13:21,835
rje�ava taj problem. Nisam
mislila da �e otkazati va� put.
134
00:13:22,118 --> 00:13:24,632
Da, En je prili�no zagri�ena
kada je posao u pitanju.
135
00:13:25,158 --> 00:13:26,034
Pretpostavljam da jeste.
136
00:13:26,918 --> 00:13:27,714
Sjedi.
137
00:13:28,358 --> 00:13:29,108
Hvala.
138
00:13:33,238 --> 00:13:38,153
Jedva �ekam da vidim Va� dizajn.
- Kuvate?
139
00:13:40,238 --> 00:13:41,830
Nisam pretpostavila iz tvoje
poruke da li planira� da jede�
140
00:13:42,278 --> 00:13:45,236
prije nego �to do�e�, tako da sam
spremila neko poslu�enje.
141
00:13:45,718 --> 00:13:46,594
Odli�no.
142
00:13:47,078 --> 00:13:48,989
Dobro onda, sipaj vino.
143
00:14:17,198 --> 00:14:20,395
Ovo je odli�no.
- Drago mi je da ti se svi�a.
144
00:14:23,998 --> 00:14:25,556
Onda, da vidimo �ta misli�...
145
00:14:30,118 --> 00:14:31,949
Ovo je divno.
146
00:14:32,638 --> 00:14:36,074
Hvala, tako�e sam donio
jo� neke uzorke drveta.
147
00:14:36,918 --> 00:14:38,715
Ja nekako naginjem ka drvetu
sa �arom zebre.
148
00:14:40,158 --> 00:14:41,307
Dobro.
149
00:14:42,678 --> 00:14:44,669
Hajde da pogledamo jo� jednom
detalje oko dizajna.
150
00:14:55,918 --> 00:14:57,909
Da li �u morati ve�eras da
donesem jo� neku odluku?
151
00:14:58,358 --> 00:15:00,428
Ne, mislim da smo sve sredili.
- Odli�no.
152
00:15:02,198 --> 00:15:03,950
Da otvorim jo� jednu bocu?
153
00:15:06,078 --> 00:15:10,117
Ne, mislim da mi je dosta.
Ali bih morao do kupatila.
154
00:15:11,078 --> 00:15:12,227
U spava�oj sobi je.
155
00:15:41,478 --> 00:15:43,070
�elim da ti
poka�em ne�to.
156
00:15:47,358 --> 00:15:49,269
Na�la sam ovo u Firenci.
157
00:15:52,718 --> 00:15:55,915
Prelijepo je, nisam do sada
vidio ni�ta sli�no.
158
00:15:58,398 --> 00:16:01,947
Nisi?
- Nisam, mislim...
159
00:16:02,598 --> 00:16:05,066
Drvo... drvo je...
160
00:16:22,278 --> 00:16:25,827
Ne, ne mislim da je to
dobra ideja.
161
00:16:26,678 --> 00:16:27,952
Misli�e�.
162
00:17:59,118 --> 00:18:00,437
Sa�ekaj.
163
00:18:45,838 --> 00:18:50,116
Jebi ga, izvini.
Nisam...
164
00:19:02,558 --> 00:19:04,230
Trebalo bi samo da odem.
165
00:19:54,118 --> 00:19:58,873
�ta je to bilo?
- �ta je bilo �ta?
166
00:20:03,158 --> 00:20:05,149
Zar me nisi upravo
udarila u lice?
167
00:20:05,598 --> 00:20:06,269
To je on.
168
00:20:08,398 --> 00:20:11,549
Jedinica 511 goni osumnji�enog,
ulicama Grand i Park.
169
00:20:11,998 --> 00:20:12,714
U redu.
170
00:20:38,998 --> 00:20:40,317
Presje�i �u ga..
171
00:21:40,958 --> 00:21:43,028
Za�to mi ne uzvra�a� pozive?
172
00:21:51,118 --> 00:21:52,915
Ne mogu da prestanem da
razmi�Ijam o onoj no�i.
173
00:21:53,398 --> 00:21:56,196
To je bila gre�ka.
�ao mi je.
174
00:21:58,918 --> 00:21:59,907
Aleks...
175
00:22:04,878 --> 00:22:06,755
Misli� da si me samo tucao?
176
00:22:07,518 --> 00:22:09,110
lli �ta god to bilo...
177
00:22:10,598 --> 00:22:13,908
Vidje�emo �ta En misli o tome.
- Ne, En ne smije znati za to.
178
00:22:14,678 --> 00:22:15,827
Poku�aj da me sprije�i�.
179
00:22:17,878 --> 00:22:18,833
Jebi se.
180
00:22:29,998 --> 00:22:30,236
Hej.
181
00:22:43,638 --> 00:22:45,151
�ta je ovo?
182
00:22:46,478 --> 00:22:48,833
Mislim da treba da razgovaramo.
- O �emu?
183
00:22:59,278 --> 00:23:00,996
Bio sam sa nekom drugom...
184
00:23:01,438 --> 00:23:04,236
Ti si �ta?
- Ja nisam.
185
00:23:10,718 --> 00:23:13,710
Bila je to Aleks.
- Aleks?
186
00:23:15,558 --> 00:23:18,709
Izlazi. Izlazi odavde.
Jebeni ku�kin sine.
187
00:23:19,718 --> 00:23:20,992
Smiri se, molim te smiri se.
188
00:23:26,158 --> 00:23:27,637
Dobro, oti�i �u..
189
00:23:33,518 --> 00:23:35,076
�ao mi je.
- Izlazi.
190
00:24:08,478 --> 00:24:09,877
Ku�kin sine.
191
00:24:11,398 --> 00:24:12,831
Bartlet, vrati se nazad.
192
00:24:16,678 --> 00:24:21,991
Halo. -�ena me je izbacila
napolje. Moj brak je zavr�en.
193
00:24:22,598 --> 00:24:25,192
I onda? -Za�to si
mi to uradila?
194
00:24:25,638 --> 00:24:27,276
Slu�aj, moram da idem...
195
00:24:30,598 --> 00:24:32,748
En, kakvo iznena�enje.
196
00:24:33,438 --> 00:24:36,111
Iznena�enje? Tucala si se
sa mojim mu�em.
197
00:24:38,558 --> 00:24:43,712
Zna� �ta? Te ve�eri, kada se
vratio, znao je ta�no �ta ho�e.
198
00:24:48,558 --> 00:24:52,107
Jeftina droljo.
- Ne moram to da slu�am.
199
00:24:53,438 --> 00:24:57,397
Ne usu�uj se da mi okre�e� le�a.
- Ovaj razgovor je zavr�en.
200
00:24:58,198 --> 00:24:59,597
Mo�e� i sama da iza�e� napolje.
201
00:25:27,198 --> 00:25:28,870
En?
202
00:29:16,158 --> 00:29:17,557
En?
203
00:29:18,478 --> 00:29:19,797
En?
204
00:29:22,878 --> 00:29:24,516
En, ne �ujem te.
205
00:29:25,038 --> 00:29:27,871
Halo, En. Halo.
206
00:29:48,878 --> 00:29:49,947
Gospode Bo�e.
207
00:30:39,558 --> 00:30:41,753
Kada ste posljednji put
vidjeli svoju �enu?
208
00:30:42,158 --> 00:30:45,833
Prije tri sata, zvala me je prije
otprilike jedan sat.
209
00:30:47,358 --> 00:30:49,826
Imate li bilo kakvu ideju, �ta
je moglo da joj se dogodi?
210
00:30:51,278 --> 00:30:54,076
Ne, do�ao sam ku�i i...
211
00:30:56,038 --> 00:30:57,187
Ona je...
212
00:30:58,918 --> 00:31:01,751
Va� dah se osje�a na alkohol.
Da li ste pili ve�eras?
213
00:31:02,358 --> 00:31:03,950
Da, jesam.
214
00:31:04,998 --> 00:31:08,673
To je neka, uobi�ajena navika?
- Ne, obi�no ne pijem.
215
00:31:09,358 --> 00:31:10,711
Za�to onda ve�eras?
216
00:31:15,758 --> 00:31:19,831
Rekao sam �eni da sam je
prevario, izbacila me napolje.
217
00:31:33,678 --> 00:31:34,474
Dobro jutro.
218
00:31:41,478 --> 00:31:42,547
�ta imamo?
219
00:31:43,558 --> 00:31:45,150
Ime �rtve je En Mi�el.
220
00:31:45,638 --> 00:31:48,072
Mislimo da je vrijeme smrti izme�u
osam i devet sati sino�.
221
00:31:48,718 --> 00:31:50,948
Prili�no smo sigurni da je umrla
od udarca u potiljak.
222
00:31:51,398 --> 00:31:53,116
Na mjestu zlo�ina na�li smo
metalnu vazu.
223
00:31:53,398 --> 00:31:55,036
Ona bi mogla biti oru�je kojim
je ubistvo izvr�eno.
224
00:31:55,758 --> 00:31:57,510
Sino� smo doveli njenog
supruga na ispitivanje.
225
00:32:02,238 --> 00:32:05,036
Izgleda da je imao vezu sa
jednom od �eninih saradnica.
226
00:32:05,598 --> 00:32:06,587
Sva�ali su se zbog toga.
227
00:32:06,958 --> 00:32:08,949
On je iza�ao iz ku�e, oti�ao je
pravo u d�ez klub Riversajd.
228
00:32:09,278 --> 00:32:10,313
Da li ste provjerili to?
229
00:32:10,638 --> 00:32:13,436
Jesmo. Barmen ga poznaje, ka�e
da je oti�ao ne�to prije devet.
230
00:32:14,118 --> 00:32:16,507
Kada je do�ao ku�i, na�ao je
njeno tijelo i pozvao policiju.
231
00:32:17,398 --> 00:32:18,717
�ta je sa tom �enom,
sa kojom je bio u vezi?
232
00:32:19,438 --> 00:32:23,067
Njeno ime je Aleksandrija
Njumar. Dolazi popodne.
233
00:32:26,798 --> 00:32:31,792
Koliko dugo ste znali En Mi�el?
- Godinu, radile smo zajedno.
234
00:32:34,318 --> 00:32:37,116
Kako bi ste opisali svoj
odnos sa njom?
235
00:32:37,718 --> 00:32:41,506
Nismo se poznavale dobro.
- Za�to ne?
236
00:32:43,438 --> 00:32:46,077
Ona je dobila unapre�enje koje
je bilo obe�ano meni.
237
00:32:46,518 --> 00:32:47,746
Bili ste Ijubomorni?
238
00:32:48,438 --> 00:32:52,113
Nisam. Znala sam da je pitanje
trenutka kada �e zajebati sve.
239
00:32:53,278 --> 00:32:56,987
I tada bi ste Vi dobili posao?
- Sigurno sam kvalifikovanija.
240
00:32:59,478 --> 00:33:01,833
Bili ste u vezi sa
D�imom Mi�elom?
241
00:33:05,518 --> 00:33:09,636
Bilo mi ga je �ao.
Pa smo se tucali.
242
00:33:13,038 --> 00:33:15,632
Trudili ste se da okon�ate
njihov brak?
243
00:33:16,358 --> 00:33:17,427
Ne.
244
00:33:17,998 --> 00:33:20,512
Za�to ste onda prijetili da �ete
re�i njegovoj �eni?
245
00:33:20,958 --> 00:33:24,155
On joj je sve rekao,
nisam htjela da dosa�ujem.
246
00:33:24,838 --> 00:33:27,272
Volite da se igrate sa
Ijudima, gospo�ice Njumar?
247
00:33:30,518 --> 00:33:32,429
Koliko �e jo� ovo trajati?
248
00:33:33,358 --> 00:33:35,792
Gdje ste bili sino�, izme�u
osam i devet sati?
249
00:33:36,158 --> 00:33:37,716
Bila sam kod ku�e cijele ve�eri.
250
00:33:38,158 --> 00:33:39,910
Mo�ete li to da doka�ete?
- Ne.
251
00:33:40,398 --> 00:33:42,992
Da li ste sa nekom telefonirali?
- Nisam.
252
00:33:48,478 --> 00:33:51,515
Jesmo li gotovi?
- Za sada.
253
00:33:52,838 --> 00:33:54,954
Jesam li osumnji�ena?
254
00:34:09,678 --> 00:34:11,589
Gdje je, dovraga Levin?
255
00:34:14,478 --> 00:34:16,036
Lijepo od tebe �to si
se kona�no pojavio.
256
00:34:16,598 --> 00:34:19,908
Zadr�ali su me u Sudu.
�ta imamo, Sem?
257
00:34:22,358 --> 00:34:25,111
Smrt je rezultat unutra�njeg
krvarenja unutar lobanje,
258
00:34:25,598 --> 00:34:27,429
do koga je do�lo zbog udarca u
potilja�ni dio glave.
259
00:34:27,918 --> 00:34:31,706
Smrt je nastupila momentalno.
Vrijeme smrti izme�u osam i devet.
260
00:34:32,958 --> 00:34:37,315
Vaza na sebi ima krv �rtve,
kao i otiske prstiju mu�a.
261
00:34:38,478 --> 00:34:42,153
Polomljen tanjir je rasut svuda
po sobi i ima otiske �rtve.
262
00:34:43,238 --> 00:34:47,151
Tako�e smo na�li i ovo dugme.
Veliko je, vjerovatno pripada
263
00:34:47,518 --> 00:34:52,433
kaputu ili sli�noj odje�i. Vrlo
je skupo, crni oniks.
264
00:34:53,678 --> 00:34:56,750
Ne poklapa se sa �rtvinom odje�om
ili bilo kojom drugom u ku�i.
265
00:34:57,358 --> 00:34:58,632
�ta je sa telefonskim pozivima?
266
00:34:59,118 --> 00:35:02,747
Poziv iz ku�e na mobilni telefon
mu�u negdje oko 20,47.
267
00:35:03,238 --> 00:35:05,593
Mu� je pozvao policiju negdje
oko 21,25.
268
00:35:07,158 --> 00:35:09,388
Dobro.. provjerimo da li
Ijubavnica ima neku garderobu
269
00:35:09,838 --> 00:35:10,987
kojoj nedostaje dugme.
270
00:35:17,478 --> 00:35:19,833
Detektiv Kinkejd, kako
prijatno iznena�enje.
271
00:35:20,398 --> 00:35:21,513
Imamo nalog za pretres.
272
00:35:22,158 --> 00:35:24,752
Niste htjeli da upadnete u
nevolju. Izvolite, u�ite...
273
00:35:33,198 --> 00:35:34,677
�ta zapravo tra�ite?
274
00:35:35,158 --> 00:35:36,796
Gdje Vam je garderoba?
275
00:35:37,198 --> 00:35:40,315
Jedan orman je ovdje..
a drugi u spava�oj sobi.
276
00:36:14,278 --> 00:36:16,189
D�imu se dopalo tako�e.
277
00:36:17,878 --> 00:36:20,028
Voljela bih da mi ka�ete
�ta zapravo tra�ite?
278
00:36:23,438 --> 00:36:25,315
Sa�ekajte trenutak.
279
00:36:32,198 --> 00:36:34,587
Nosila sam ovo te no�i
kada sam imala seks sa D�imom.
280
00:36:35,078 --> 00:36:36,352
Nadam se da �e pomo�i.
281
00:36:37,118 --> 00:36:39,154
Obavijestite me ako na�ete
ne�to interesantno.
282
00:36:48,878 --> 00:36:49,594
Hvala.
283
00:37:00,238 --> 00:37:03,150
Mu�evljev poligraf je
neubjedljiv. Mislim da �e ga
284
00:37:03,558 --> 00:37:05,674
Levin optu�iti za ubistvo
sa predumi�Ijajem.
285
00:37:05,998 --> 00:37:08,466
Ni�ta u vezi dugmeta?
- Ni�ta.
286
00:37:10,678 --> 00:37:12,316
Sal, mogu li da dobijem pivo?
287
00:37:12,958 --> 00:37:13,754
Halo.
288
00:37:14,358 --> 00:37:16,997
Kako napreduje slu�aj, Edi?
- Nisam ni sam siguran.
289
00:37:18,158 --> 00:37:18,874
Hvala.
290
00:37:20,558 --> 00:37:21,832
Dobro.
291
00:37:28,918 --> 00:37:30,476
Moram da idem.
292
00:37:31,558 --> 00:37:33,037
Samo �to smo do�li.
Gdje ide�?
293
00:37:37,718 --> 00:37:40,949
Iznenadila si me svojim pozivom.
- Nadam se da nije kasno.
294
00:37:43,318 --> 00:37:45,036
Ne, u redu je.
295
00:37:45,918 --> 00:37:48,068
U�i, sjedi.
296
00:37:55,878 --> 00:37:58,711
�eli� li malo vina?
- Ne, hvala.
297
00:37:59,518 --> 00:38:05,195
Opusti se malo.
Sada nisi na du�nosti.
298
00:38:21,998 --> 00:38:24,466
Pa, o �emu ste �eljeli da
razgovarate samnom?
299
00:38:29,358 --> 00:38:33,749
Zna�, ako bi uradila ne�to
malo druga�ije sa kosom.
300
00:38:35,398 --> 00:38:39,027
Malo je namjestila, �enstvenije.
301
00:38:39,678 --> 00:38:41,316
Bila bi prelijepa.
302
00:38:42,038 --> 00:38:43,915
Gledajte, ne znam kakvu igru
poku�avate da igrate.
303
00:38:44,278 --> 00:38:48,669
Ne igram nikakvu igru. Taj �vrst
policajski stav, koji ima tako
304
00:38:49,078 --> 00:38:51,194
privla�na �ena,
zaista me pali.
305
00:39:27,238 --> 00:39:29,115
�ta dovraga, radi�?
306
00:39:30,318 --> 00:39:33,116
Kako mi se ovo dogodilo?
- �ta to?
307
00:39:33,998 --> 00:39:37,957
�ta se dogodilo?
Gdje je moja odje�a?
308
00:39:39,238 --> 00:39:44,232
Na no�nom sto�i�u. Ostavila si
je tamo nakon striptiz ta�ke.
309
00:39:47,358 --> 00:39:48,393
Jebi se.
310
00:40:30,438 --> 00:40:31,917
�ta se ovdje de�ava?
311
00:40:32,558 --> 00:40:34,276
Kao �to sam rekla preko
telefona, gospo�ica Njumar je
312
00:40:34,638 --> 00:40:36,356
bila brutalno mu�ena od strane
jednog va�eg slu�benika.
313
00:40:36,918 --> 00:40:38,829
Kojeg? -Katarine Kinkejd.
314
00:40:39,438 --> 00:40:41,508
Kejt? -�ta se desilo?
315
00:40:43,438 --> 00:40:45,474
Pusti�u gospo�icu Njumar da
sama opi�e doga�aj.
316
00:40:48,278 --> 00:40:53,306
Sino� sam pozvala detektivku
Kinkejd. Zamolila sam je da do�e
317
00:40:53,678 --> 00:40:55,908
u moju ku�u, kako bi razgovarale
o slu�aju Mi�el.
318
00:40:56,558 --> 00:40:58,276
Za�to to nije moglo da
se obavi u stanici?
319
00:40:58,758 --> 00:41:01,795
�eljela sam da je vidim privatno.
- Zbog �ega?
320
00:41:03,558 --> 00:41:05,788
Bila mi je privla�na.
321
00:41:07,718 --> 00:41:09,948
Da li je detektivka Kinkejd
ikada uradila ne�to, �to bi Vam
322
00:41:10,398 --> 00:41:13,595
pokazalo da je za Vas
zainteresovana seksualno?
323
00:41:14,478 --> 00:41:20,633
Ne, ni�ta odre�eno.
Ali na�in na koji me je gledala.
324
00:41:22,678 --> 00:41:24,031
Znala sam.
325
00:41:25,838 --> 00:41:28,591
�ta se desilo kada je detektivka
Kinkejd do�la u Va�u ku�u?
326
00:41:30,918 --> 00:41:33,876
Postavila mi je nekoliko pitanja
u vezi sa D�imom Mi�elom.
327
00:41:36,198 --> 00:41:38,029
Popile smo bocu vina.
328
00:41:39,678 --> 00:41:42,875
Stvari su i�le jedna za drugom,
oti�le smo u moju spava�u sobu.
329
00:41:43,278 --> 00:41:44,472
I vodile Ijubav.
330
00:41:45,518 --> 00:41:52,037
Ko je inicirao seks?
- Ja sam.
331
00:41:56,078 --> 00:42:04,349
Poslije svega,
postala je veoma tiha.
332
00:42:04,838 --> 00:42:08,626
Odjednom, kao da je poludjela,
po�ela je da vi�e na mene.
333
00:42:10,838 --> 00:42:13,477
Rekla je da nikada, nikome ne
smijem da ka�em �ta se desilo.
334
00:42:16,118 --> 00:42:19,827
Poku�ala sam da je smirim, ali
je ona postajala sve vi�e bijesna.
335
00:42:23,798 --> 00:42:28,952
Popela se na mene i vezala me
lisicama za nogu od kreveta.
336
00:42:32,358 --> 00:42:34,508
Onda je...
337
00:42:40,438 --> 00:42:46,593
Uzela je pi�tolj, izvadila sve
metke osim jednog.
338
00:42:51,398 --> 00:42:55,550
Zavrtjela je burence,
i razdvojila moje noge.
339
00:42:57,598 --> 00:43:02,592
Stavila je pi�tolj u mene...
i povukla obara�.
340
00:43:06,038 --> 00:43:08,029
Mislila sam da �u umrijeti.
341
00:43:11,478 --> 00:43:17,474
Onda je po�ela da pla�e. Sjedila
je na ivici kreveta i plakala.
342
00:43:21,598 --> 00:43:25,034
Onda me je odvezala
i oti�la iz moje ku�e.
343
00:43:26,878 --> 00:43:30,234
Kinkejdova je ostavila
za sobom jednu stvar.
344
00:43:30,558 --> 00:43:32,947
Ovo su meci, koje je
izvadila iz svog pi�tolja.
345
00:43:35,318 --> 00:43:37,070
Ovo je bez sumnje,
najsramniji primjer policijske
346
00:43:37,358 --> 00:43:39,713
brutalnosti, koji sam vidjela.
347
00:43:40,158 --> 00:43:42,797
O�ekujem da detektivka Kinkejd
bude odmah uhap�ena.
348
00:43:43,718 --> 00:43:45,993
Uvjeravam Vas, ovo �e biti
podrobno istra�eno.
349
00:43:46,358 --> 00:43:47,916
Potrudi�u se da odredim pravila.
350
00:43:48,238 --> 00:43:50,706
Ne �elim da bilo ko prilazi mom
klijentu, dok ja to ne odobrim.
351
00:43:51,198 --> 00:43:54,110
Ne postoji ni trun dokaza koji
je povezuju sa ubistvom Mi�el.
352
00:43:55,598 --> 00:43:57,350
Ako budemo imali neka pitanja za
gospo�icu Njumar, uvjeravam Vas
353
00:43:57,798 --> 00:43:59,311
da �emo svakako prvo,
kontaktirati sa Vama.
354
00:43:59,758 --> 00:44:00,747
Hvala vam.
355
00:44:14,318 --> 00:44:16,354
�eljeli ste da me vidite?
356
00:44:17,078 --> 00:44:19,387
Treba�e mi tvoj pi�tolj?
- Za�to?
357
00:44:19,998 --> 00:44:21,909
Daj mi ga prvo, onda �u ti
sve objasniti.
358
00:44:32,678 --> 00:44:34,157
Gdje si bila sino�?
359
00:44:37,678 --> 00:44:41,193
Oti�la sam u ku�u Aleks Njumar,
da postavim nekoliko pitanja.
360
00:44:42,518 --> 00:44:44,395
�ta se dogodilo,
dok si bila tamo?
361
00:44:46,838 --> 00:44:48,396
Popile smo po �a�u vina i...
362
00:44:48,758 --> 00:44:53,468
Pila si sa osumnji�enom?
- Nadala sam se da �e se izre�i.
363
00:44:55,038 --> 00:44:56,187
Nastavi.
364
00:44:57,278 --> 00:44:58,916
Onesvijestila sam se.
365
00:44:59,718 --> 00:45:02,676
Sigurno me je drogirala.
To je jedino mogu�e obja�njenje.
366
00:45:03,038 --> 00:45:05,029
Kada sam se probudila,
bila sam u njenom krevetu.
367
00:45:09,278 --> 00:45:11,075
Ona je sjedila pored mene.
368
00:45:15,518 --> 00:45:18,157
Poljubila me je. Ja sam je
odgurnula i to je bilo sve.
369
00:45:19,518 --> 00:45:22,430
Da li si je zlostavljala,
na bilo koji na�in?
370
00:45:22,758 --> 00:45:24,953
Ne. Nisam je ni dotakla.
371
00:45:27,238 --> 00:45:29,194
Za sada, mora� da mi
vrati� svoju zna�ku.
372
00:45:30,638 --> 00:45:32,071
�ta je ovo?
373
00:45:33,878 --> 00:45:35,834
Znate �ta, ne znam kakvu
igru igrate ovdje, ali...
374
00:45:36,238 --> 00:45:40,231
Ne igram nikakvu igru. Taj
�vrsti policijski stav od jedne
375
00:45:40,678 --> 00:45:42,987
tako privla�ne �ene,
zaista me pali.
376
00:45:57,878 --> 00:46:00,711
�ta nije u redu?
- Izvinite...
377
00:46:07,998 --> 00:46:11,707
Gdje je kupatilo?
- U mojoj spava�oj sobi.
378
00:47:39,278 --> 00:47:41,587
Na cijevi pi�tolja na�li smo
Ijudsko tkivo, istovjetno sa
379
00:47:42,038 --> 00:47:45,633
�elijama �enskog reproduktivnog
organa. Lisice na sebi imaju
380
00:47:45,998 --> 00:47:47,511
tragove krvi i ostatke drveta.
381
00:47:48,078 --> 00:47:50,034
Ukratko, fizi�ki dokazi
potvr�uju pri�u koju smo �uli.
382
00:47:50,438 --> 00:47:52,190
Kejt tvrdi da je bila drogirana.
383
00:47:53,118 --> 00:47:54,995
Dala nam je krv na analizu,
test je bio negativan.
384
00:47:57,998 --> 00:48:00,831
Za neke droge, test koji se radi
sljede�eg dana, nije pouzdan.
385
00:48:05,638 --> 00:48:07,390
Momci, ne mo�ete da povjerujete
u ovakvo sranje.
386
00:48:07,838 --> 00:48:08,953
Ede. -To jeste sranje.
387
00:48:09,278 --> 00:48:10,154
Ed, hajde molim te.
388
00:48:10,478 --> 00:48:13,834
Nemam nikakav izbor, osim da je
optu�im za seksualni napad.
389
00:48:14,398 --> 00:48:16,434
Daj mi neko vrijeme, ja �u saznati
�ta se zapravo dogodilo.
390
00:48:16,958 --> 00:48:18,391
Ne�e� prilaziti Njumarovoj.
391
00:48:19,558 --> 00:48:22,356
Nema� predstavu sa kakvom se
odgovorno��u odjeljenje suo�ava.
392
00:48:22,838 --> 00:48:24,556
Ne mogu da istra�ujem ubistvo,
zato �to se odjeljenje pla�i
393
00:48:24,878 --> 00:48:25,993
da bi ga mogli tu�iti?
394
00:48:26,398 --> 00:48:29,231
Nastavi istragu. Ali ako mora�
da pri�a� sa Njumarovom,
395
00:48:29,678 --> 00:48:30,633
uradi to preko mene.
396
00:48:43,878 --> 00:48:45,709
Ne mogu da vjerujem da sam
ispala toliko glupa.
397
00:48:46,238 --> 00:48:47,717
Mora da ima ne�ega...
398
00:48:48,158 --> 00:48:50,035
Mora da je sve uradila dok
sam bila u nesvijesti.
399
00:48:50,798 --> 00:48:52,868
Ne mogu da vjerujem �ta je
uradila sa tvojim pi�toljem.
400
00:48:53,838 --> 00:48:55,794
Mislim da je to jedno
obi�no bolesno sranje.
401
00:49:01,118 --> 00:49:04,190
D�im Mi�el je iza�ao uz kauciju.
Sutra dolazi sa advokatom.
402
00:49:04,478 --> 00:49:07,390
Mo�da �e nam on dati ne�to.
- Mo�da i ho�e.
403
00:49:17,798 --> 00:49:19,117
Gospodine Mi�el. Tra�ili ste
ovaj sastanak.
404
00:49:23,278 --> 00:49:26,395
Puno sam razmi�Ijao o no�i kada
je En ubijena, shvatio sam da
405
00:49:26,718 --> 00:49:28,913
moja izjava nije bila u
potpunosti ta�na.
406
00:49:29,278 --> 00:49:30,347
Kako to mislite?
407
00:49:30,678 --> 00:49:33,988
Kada sam preuzeo poziv u baru,
pogledao sam pozivni broj,
408
00:49:34,518 --> 00:49:37,590
preuzeo sam poziv, sa druge
strane je bila ti�ina.
409
00:49:38,278 --> 00:49:39,950
Pretpostavio sam da je En.
410
00:49:40,398 --> 00:49:41,956
Ho�ete da ka�ete,
da je neko drugi pozvao?
411
00:49:42,278 --> 00:49:43,313
Da, upravo tako.
412
00:49:43,598 --> 00:49:44,872
Imate ideju, ko bi mogao biti?
413
00:49:45,198 --> 00:49:48,190
En je bila bijesna, poznajem je.
Mora da je oti�la da se suo�i
414
00:49:48,478 --> 00:49:51,231
sa Aleks. Ne znam �ta se
dogodilo ali sam siguran u to
415
00:49:51,558 --> 00:49:52,593
da je Aleks ubila En.
416
00:49:53,198 --> 00:49:55,758
To je prili�na spekulacija.
- Spekulacija?
417
00:49:56,398 --> 00:49:58,354
Smirite se.
- Ta ku�ka mi je ubila �enu.
418
00:49:58,638 --> 00:49:59,309
D�ime.
419
00:50:00,078 --> 00:50:01,591
G- dine Mi�el, hvala �to ste
do�li i razjasnili svoje
420
00:50:01,998 --> 00:50:03,750
svjedo�enje, veoma nam
je pomoglo.
421
00:50:08,638 --> 00:50:09,673
Lijep kamen.
422
00:50:10,278 --> 00:50:14,032
�Ijunak iz gume Mi�elovih kola.
Podudara se sa �Ijunkom, kojim
423
00:50:14,318 --> 00:50:16,070
je zasut kolni prilaz, ispred
ku�e njegove djevojke.
424
00:50:16,438 --> 00:50:17,188
Stvarno?
425
00:50:17,478 --> 00:50:20,276
Na�alost, postoji jo� stotine
prilaza u gradu,
426
00:50:20,558 --> 00:50:21,673
zasutih istim �Ijunkom.
427
00:50:25,678 --> 00:50:27,396
Mo�da bih mogao da odem tamo,
da razgovaram sa susjedima.
428
00:50:27,638 --> 00:50:29,310
Mo�da je neko vidio Mi�elova
kola te no�i, na prilazu.
429
00:51:17,198 --> 00:51:20,668
Dobar dan.
- Oh, dobar dan.
430
00:51:20,958 --> 00:51:22,596
Ja sam detektiv Ed Morou.
- Ebner Viten.
431
00:51:22,958 --> 00:51:24,710
Zdravo, g-dine Viten.
- Mo�ete me zvati Ebner.
432
00:51:25,318 --> 00:51:27,957
Dobro, Ebner.
- �elite li malo?
433
00:51:28,758 --> 00:51:30,714
Ne, hvala. Na du�nosti sam.
434
00:51:31,118 --> 00:51:33,029
Istra�ujem incident koji se
dogodio u va�em susjedstvu,
435
00:51:33,358 --> 00:51:36,430
u ponedjeljak, �estog maja,
izme�u osam i devet uve�e.
436
00:51:37,238 --> 00:51:39,957
Da li se sje�ate ne�eg neobi�nog?
Ne�eg �to se ina�e ne de�ava?
437
00:51:41,758 --> 00:51:43,271
U stvari, ima jedna stvar.
438
00:51:44,278 --> 00:51:46,633
Prije oko nedjelju dana, �etao sam
svog psa. Prolazili smo pored
439
00:51:46,998 --> 00:51:48,829
prilaza sa druge strane ulice...
440
00:51:49,518 --> 00:51:50,746
Omorikina ulica 35?
441
00:51:51,198 --> 00:51:54,873
Ne znam broj, otprilike �etiri
ku�e ni�e. Svejedno, kada sam
442
00:51:55,238 --> 00:51:57,911
prolazio pored kolnog prilaza,
ta kola su me povukla,
443
00:51:58,358 --> 00:52:00,588
umalo me nisu udarila
i oborila dole.
444
00:52:01,278 --> 00:52:05,749
Dovraga, ispustio sam povodac,
tako da je pas pobjegao.
445
00:52:07,158 --> 00:52:10,116
Da li se sje�ate kakva kola?
lli ste vidjeli voza�a?
446
00:52:11,518 --> 00:52:16,638
Bio je.. siv.. sivkast..
- Sivkast.
447
00:52:17,318 --> 00:52:19,912
Plav.. nekako sivo plav.
448
00:52:20,918 --> 00:52:23,716
Bartlet ga je stigao.. zar nisi
Bartlet? Bartlet je �ak i...
449
00:52:24,118 --> 00:52:27,474
Kada sam ga stigao,
pi�kio je na kola.
450
00:52:29,398 --> 00:52:33,835
Pi�kio je na plavo siva ili
samo na plava kola?
451
00:52:34,478 --> 00:52:35,706
To su ta kola.
452
00:52:36,678 --> 00:52:38,430
Gdje je ta�no pi�kio?
- Na zadnju gumu.
453
00:52:42,358 --> 00:52:43,871
Da li sam u nevolji?
454
00:52:45,078 --> 00:52:47,546
Ne, naravno da niste.
Zaista ste puno pomogli.
455
00:52:49,038 --> 00:52:50,596
Mogu li da svratim kasnije tokom
nedjelje, da Vam postavim jo�
456
00:52:50,918 --> 00:52:52,271
nekoliko pitanja, ako Vam
to ne bude smetalo?
457
00:52:52,878 --> 00:52:54,027
Sigurni ste?
458
00:52:54,838 --> 00:52:57,193
Ne, hvala Vam gospodine Vitner,
zaista ne mogu, sljede�i put.
459
00:52:57,878 --> 00:52:58,867
�elim Vam ugodan dan.
460
00:53:28,598 --> 00:53:29,713
Gubi se sa mog posjeda.
461
00:54:05,638 --> 00:54:07,594
Pomozite mi, molim vas.
462
00:54:07,758 --> 00:54:10,830
Napada me, poku�ava da
me zadavi.
463
00:54:12,558 --> 00:54:14,469
Ulica Omorika br. 35.
464
00:54:15,998 --> 00:54:18,910
Ne, ubola sam ga.
Mislim da je mrtav.
465
00:54:19,518 --> 00:54:20,837
Oh, gospode Bo�e.
466
00:54:33,278 --> 00:54:34,791
Otvoreno je.
467
00:54:36,878 --> 00:54:40,268
Zdravo.
- Zdravo, Kejt.
468
00:54:52,358 --> 00:54:54,918
D�im Mi�el je napao Njumarovu.
Ubila ga je.
469
00:54:58,038 --> 00:55:01,314
Ne mogu ovo da podnesem. Osje�am
da ne�to moram da preduzmem.
470
00:55:02,118 --> 00:55:03,949
Svaki put kad pomislim
kako mi je smjestila..
471
00:55:04,398 --> 00:55:05,956
Ne mo�e� ni�ta u�initi, Kejt.
472
00:55:09,078 --> 00:55:12,150
Vjeruj mi, ne�e se izvu�i lako.
473
00:55:19,718 --> 00:55:21,629
Ti si dobro?
474
00:55:41,798 --> 00:55:43,311
Vidi� gdje su otisci?
475
00:55:44,838 --> 00:55:47,511
Ako je vaza kori��ena kao
palica, �to povreda lobanje
476
00:55:47,798 --> 00:55:51,552
pokazuje, tada bi otisci trebali
da se nalaze ovdje dolje...
477
00:55:52,078 --> 00:55:54,717
na ovom su�enju.
- �ta poku�ava� da ka�e�?
478
00:55:55,438 --> 00:55:58,077
Izra�avam sumnju da je vazom
izvr�eno to ubistvo.
479
00:55:59,838 --> 00:56:01,351
Zna�, nastavi da mi dolazi� da
tako interesantnim sranjem, koje
480
00:56:01,758 --> 00:56:03,191
ne mo�e da doka�e ni�ta.
481
00:56:03,558 --> 00:56:04,593
Za�to si do�ao ovamo?
482
00:56:06,198 --> 00:56:08,553
Kada bi imao ne�iju mokra�u, da
li bi mogao da ga identifikuje�?
483
00:56:09,438 --> 00:56:10,587
Za�to?
484
00:56:11,718 --> 00:56:13,515
Kom�ija je vidio sivi auto na
Njumarinom prilazu u no�i
485
00:56:13,878 --> 00:56:17,951
ubistva. Ka�e da je njegov pas
mokrio na zadnju gumu.
486
00:56:18,718 --> 00:56:20,390
Njegov pas.
- Tako je.
487
00:56:21,758 --> 00:56:24,067
Pa, DNK testovi mogu da
se rade na urinu.
488
00:56:26,438 --> 00:56:30,192
Auto je bio parkiran u gara�i te
no�i, nije bilo ki�e.
489
00:56:31,358 --> 00:56:34,236
Da, mo�e� li da mi donese�
uzorak morka�e od psa?
490
00:56:34,598 --> 00:56:35,348
Naravno.
491
00:56:39,598 --> 00:56:41,156
Kako to da uradim?
492
00:56:42,798 --> 00:56:46,234
Ebner, kako si?
Treba mi mala usluga.
493
00:56:52,278 --> 00:56:53,711
O �emu se radi?
494
00:56:54,038 --> 00:56:56,074
Novinari su se do�epali
svjedo�enja Njumarove.
495
00:56:56,678 --> 00:56:58,987
Napravili su vijest dana od one
stvar�ice sa ruskim ruletom.
496
00:56:59,318 --> 00:57:00,467
To je na svim jebenim
televizijama.
497
00:57:00,918 --> 00:57:01,668
Isuse...
498
00:57:04,838 --> 00:57:06,669
Mislim da mo�emo da doka�emo,
En Mi�el je bila u ku�i
499
00:57:07,118 --> 00:57:09,473
Njumarove, u no�u ubistva.
- Kako?
500
00:57:12,238 --> 00:57:16,550
Pa, iskoristi�emo mokra�u
susjedovog psa za..
501
00:57:17,198 --> 00:57:18,597
Koristi�ete �ta?
502
00:57:19,038 --> 00:57:21,347
Stojim ispred Eglstounske
policijske stanice gdje je,
503
00:57:21,638 --> 00:57:24,436
danas, detektivka Katarina
Kinkejd, suspendovana iz
504
00:57:24,718 --> 00:57:27,278
policije zbog navodnog
seksualnog napada na osumnji�enu
505
00:57:27,678 --> 00:57:29,350
za ubistvo u slu�aju Mi�el.
506
00:57:29,918 --> 00:57:31,954
Policajka Kinkejd, kako je
prijavljeno, mu�ila je
507
00:57:32,398 --> 00:57:35,231
osumnji�enu na krajnje bizaran
na�in, igrom ruskog ruleta.
508
00:57:36,718 --> 00:57:39,027
Portparol iz policijskog
odjeljenja, najavio je punu
509
00:57:39,358 --> 00:57:41,474
unutra�nju istragu povodom
ovog slu�aja.
510
00:58:27,878 --> 00:58:30,915
Ne mogu da do�ekam da uhapsim tu
ku�ku. Jesi li spreman?
511
00:58:31,718 --> 00:58:34,596
Hajde, da uradimo to.
- Sranje.
512
00:58:35,078 --> 00:58:35,954
�ta je bilo?
513
00:58:36,238 --> 00:58:37,273
To su Kejtina kola.
514
00:58:46,958 --> 00:58:49,677
Zdravo, du�o.
Kako je na poslu?
515
00:58:54,678 --> 00:58:56,316
Hajde, u�i.
516
00:59:17,198 --> 00:59:19,189
Pomislila sam,
da si mo�da ozvu�ena.
517
00:59:19,638 --> 00:59:21,230
Nisi toliko glupa da
puca� na policajca.
518
00:59:21,678 --> 00:59:22,315
Gre�ka.
519
00:59:35,238 --> 00:59:37,706
Mnogo si povrije�ena?
- Ne znam.
520
00:59:51,478 --> 00:59:52,877
�ta to, dovraga radi�?
521
00:59:54,638 --> 00:59:56,196
�ta nije u redu sa tobom?
522
00:59:58,118 --> 00:59:59,267
Ja �u je ubiti.
523
01:00:16,358 --> 01:00:19,748
Kako si?
- Dobro sam.
524
01:00:23,838 --> 01:00:26,272
Mislim da sam se izgubio,
kada sam te vidio pogo�enu.
525
01:00:28,118 --> 01:00:30,188
Suspendovali su me zato
�to sam je napao.
526
01:00:31,278 --> 01:00:34,987
Odli�no. Zajebala je
karijeru oboma.
527
01:00:36,678 --> 01:00:40,910
Mo�da i nije. Uspjeli smo da
doka�emo da je En Mi�el bila u
528
01:00:41,318 --> 01:00:43,878
njenoj ku�i, u no�i ubistva.
- Kako?
529
01:00:44,758 --> 01:00:50,628
Kom�ijin pas je pi�kio na gumu
njenog auta. Uporedili smo DNK.
530
01:00:52,838 --> 01:00:54,237
Ozbiljan si?
531
01:00:56,038 --> 01:00:58,677
Gospo�ice Njumar, opi�ite nam
�ta se ta�no desilo pro�le no�i.
532
01:00:59,238 --> 01:01:01,194
Detektivka Kinkejd je provalila
u moju ku�u.
533
01:01:01,638 --> 01:01:03,788
Do�la je u moju spava�u sobu
sa pi�toljem. Rekla je da sam je
534
01:01:04,238 --> 01:01:06,229
izdala i da �u dobiti ono
�to i zaslu�ujem.
535
01:01:07,038 --> 01:01:09,268
Borile smo se. Pi�tolj je
opalio. Njen partner je upao u
536
01:01:09,638 --> 01:01:11,230
sobu i poku�ao da me zadavi.
537
01:01:11,678 --> 01:01:14,033
Hvala Bogu, drugi policajac je
bio tu, sklonio ga je sa mene.
538
01:01:14,478 --> 01:01:16,230
Ovo odjeljenje je apsolutno,
van svake kontrole.
539
01:01:20,318 --> 01:01:22,786
Sada imamo dokaz, da je
En Mi�el bila u Va�oj
540
01:01:23,118 --> 01:01:24,915
ku�i, u no�i ubistva.
541
01:01:25,318 --> 01:01:26,228
Izvinite?
542
01:01:28,158 --> 01:01:29,989
En je bila u mojoj ku�i,
te no�i.
543
01:01:31,558 --> 01:01:34,026
Za�to ste lagali?
- Pitali ste me, gdje sam
544
01:01:34,318 --> 01:01:36,991
ja bila te no�i. Nikada me niste
pitali da li sam vidjela En.
545
01:01:37,558 --> 01:01:39,549
Zar niste pomislili da je to
va�no za istragu?
546
01:01:40,598 --> 01:01:42,270
Ja sam o�igledno osumnji�ena.
547
01:01:42,718 --> 01:01:44,709
Za�to bih morala dobrovoljno,
da vam dajem informacije.
548
01:01:45,158 --> 01:01:47,274
Nije du�nost mog klijenta
da obavlja va� posao.
549
01:01:47,838 --> 01:01:50,477
�ta se desilo kada je En Mi�el
do�la u va�u ku�u te no�i?
550
01:01:50,918 --> 01:01:53,148
Raspravljale smo se.
Rekla je da �e se razvodi.
551
01:01:53,718 --> 01:01:56,391
Bila je uznemirena, oti�la je za
otprilike deset minuta.
552
01:01:59,598 --> 01:02:02,237
Mislim da je dosta za sada.
Nadam se da �e Kinkejdova i njen
553
01:02:02,598 --> 01:02:04,953
partner biti osumnji�eni,
za poku�aj ubistva.
554
01:02:22,158 --> 01:02:24,194
Zavr�ili su na dvanaest miliona.
- Zar ve�?
555
01:02:24,878 --> 01:02:27,153
Oslobodili su nas optu�bi,
ali ona dobija novac.
556
01:02:27,878 --> 01:02:30,676
I odlazi kao bogata �ena.
- Bojim se da je tako.
557
01:02:32,318 --> 01:02:35,116
Dugme od crnog oniksa je
povezuje sa ubistvom. Znam to..
558
01:02:35,838 --> 01:02:37,908
Dugme? Zaboravio sam na dugme.
559
01:02:39,398 --> 01:02:44,677
Nikada ne bih sako platila
toliko skupo. Njoj bi moralo da
560
01:02:45,118 --> 01:02:47,313
se organizuje specijalno
su�enje, za finansije.
561
01:02:47,838 --> 01:02:50,477
Na osnovu toga gdje je bilo,
mo�emo li da pratimo trag?
562
01:02:51,838 --> 01:02:53,874
Mislim da znam nekoga ko bi
mogao da nam pomogne.
563
01:03:07,118 --> 01:03:08,073
Halo.
564
01:03:22,438 --> 01:03:25,271
Ovo je kopija ra�una za sako
koji je kupljen u Milanu,
565
01:03:25,558 --> 01:03:29,267
pro�le godine. Sako sa
dugmadima od crnog oniksa.
566
01:03:30,838 --> 01:03:32,191
Kako nam je to promaklo?
567
01:03:32,718 --> 01:03:34,674
Lista koju smo dobili od
proizvo�a�a, sadr�i prodavnice
568
01:03:34,998 --> 01:03:36,477
koje prodaju takve sakoe sada.
569
01:03:36,918 --> 01:03:38,590
Ona je kupila svoj sako
prije godinu dana.
570
01:03:39,038 --> 01:03:41,632
Zna�i da radnja gdje je ona
kupila vi�e ne prodaje?
571
01:03:42,318 --> 01:03:44,707
Ta�no tako. D�ek, ne mogu da
vjerujem da nismo mislili o tome.
572
01:03:46,198 --> 01:03:48,792
U pravu je, to je sramotno.
573
01:03:51,318 --> 01:03:52,637
�ta sada?
574
01:03:55,598 --> 01:03:56,633
Zdravo, kako ste?
575
01:04:00,838 --> 01:04:02,237
Izvolite, prijatan let.
576
01:04:14,718 --> 01:04:17,027
Ustala si vrlo rano jutros.
- Nisam mogla da spavam.
577
01:04:18,118 --> 01:04:20,757
Evo ga, moj �ovjek se upravo
vratio iz Milana.
578
01:04:21,438 --> 01:04:22,666
Izgleda savr�eno.
579
01:04:23,238 --> 01:04:25,229
Dao sam da pri�iju etiketu,
od druge radnje.
580
01:04:26,478 --> 01:04:27,672
Dobar si u ovome.
581
01:04:29,998 --> 01:04:33,468
Izvoli, ovo je tvoj ra�un
u �vajcarskoj banci.
582
01:04:34,158 --> 01:04:37,833
Dobro. -Osje�a� da dobri
postaju lo�i, zar ne?
583
01:04:48,998 --> 01:04:52,195
Da, izgleda tako.
- Voli� pinja koladu?
584
01:04:52,758 --> 01:04:54,555
Zvu�i lijepo.
- Hajde, mala.
585
01:05:02,198 --> 01:05:04,666
�ta radite ovdje?
- Nedostajali ste mi.
586
01:05:05,638 --> 01:05:06,957
Donio sam Vam ne�to.
587
01:05:10,198 --> 01:05:12,507
Ovo je kopija ra�una za sako
koji ste kupili u Milanu pro�le
588
01:05:12,958 --> 01:05:17,031
godine. Dugme sa tog sakoa,
povezuje Vas sa ubistvom.
589
01:05:36,638 --> 01:05:39,357
Ko jo� zna za to?
- Niko vi�e.
590
01:05:41,758 --> 01:05:44,147
�ta �elite?
- Polovinu.
591
01:05:44,638 --> 01:05:50,235
Izvinite? -�elim �est miliona
dolara, ovo je broj mog ra�una.
592
01:05:51,238 --> 01:05:53,832
Kada novac bude preba�en,
dobi�ete kopiju ovog ra�una.
593
01:06:10,158 --> 01:06:12,433
Mislila sam da ste ozvu�eni.
594
01:06:14,278 --> 01:06:16,508
Kada dobije� novac,
�ta te sprije�ava da kopiju
595
01:06:16,878 --> 01:06:18,470
preda� policiji?
596
01:06:19,718 --> 01:06:23,028
Prebacujete novac na moj ra�un,
mogli biste da doka�ete
597
01:06:23,398 --> 01:06:24,592
da sam Vas ucjenjivao.
598
01:06:28,198 --> 01:06:33,272
�eli� li �a�u vina?
- Prebacite novac.
599
01:06:36,718 --> 01:06:38,197
Do�i �u sutra uve�e.
600
01:07:02,478 --> 01:07:03,957
Lijepo.
- Meni izgleda smije�no.
601
01:07:04,078 --> 01:07:07,150
Mislim da izgleda seksi.
- Zaista?
602
01:07:07,558 --> 01:07:09,628
Da, mislim to.
603
01:07:11,118 --> 01:07:12,756
Hvala.
604
01:07:14,078 --> 01:07:15,830
�ta se desilo sa njom?
605
01:07:16,518 --> 01:07:18,793
Pravi je komad, ta �enska.
Ja je ucjenjujem a ona
606
01:07:19,118 --> 01:07:21,074
poku�ava da me kresne.
- �ali� se?
607
01:07:21,678 --> 01:07:25,432
Ne. Zna� ako bih se uvukao u
njen krevet, bilo bi lak�e.
608
01:07:27,198 --> 01:07:30,873
Obavio si svoje poslove.
- Jesam, tvoj je red.
609
01:08:30,998 --> 01:08:35,628
Odve�i me.
- Oh, ne.
610
01:08:41,878 --> 01:08:45,473
Ta pri�a sa ruskim ruletom koju
si ispri�ala, nije lo�a.
611
01:08:47,038 --> 01:08:50,314
Pitam se samo, kako
bi to izgledalo?
612
01:09:07,758 --> 01:09:10,556
Zar nisam to uradila?
- Jebi se.
613
01:10:36,678 --> 01:10:39,750
G- �ice Njumar, kako ste danas?
614
01:10:48,038 --> 01:10:50,506
Gdje je ona?
- Upravo je dovode.
615
01:10:51,078 --> 01:10:52,909
�ta god da imate,
bolje da bude dobro.
616
01:10:53,598 --> 01:10:54,917
Da li je to prijetnja?
617
01:11:14,638 --> 01:11:17,106
Ovo je Va� sako?
- Nije.
618
01:11:17,998 --> 01:11:20,193
Etiketa je iz ekskluzivne
prodavnice u Milanu.
619
01:11:20,638 --> 01:11:22,037
Provjerili smo Va�u kreditnu
karticu, kupili ste ovaj
620
01:11:22,438 --> 01:11:23,154
sako pro�le godine.
621
01:11:23,598 --> 01:11:25,953
Kupila sam sli�an sako,
ali ovaj nije moj.
622
01:11:26,598 --> 01:11:28,236
Na�en je u prtlja�niku
Va�eg automobila.
623
01:11:29,478 --> 01:11:31,514
Ko god da je ukrao moja kola,
mogao ga je staviti tamo.
624
01:11:32,278 --> 01:11:35,111
Imate li sako kupljen u Milanu?
- Nemam.
625
01:11:38,158 --> 01:11:40,877
Ovom sakou nedostaje dugme.
Dugme je na�eno na mjestu zlo�ina
626
01:11:41,238 --> 01:11:42,466
i uklapa se savr�eno.
627
01:11:43,478 --> 01:11:45,514
Vidite li ovu mrlju od krvi
na rukavu?
628
01:11:46,038 --> 01:11:46,709
Vidim.
629
01:11:47,118 --> 01:11:49,348
Poklapa se sa krvlju koju ste
ostavili na lisicama Kinkejdove.
630
01:11:52,758 --> 01:11:54,714
Sa�ekajte malo, nemate pravo
da pretra�ujete prtlja�nik
631
01:11:55,118 --> 01:11:56,107
njenog automobila.
632
01:11:56,838 --> 01:11:58,157
Kada je policija dovezla
automobil ovamo, na�li su malu
633
01:11:58,398 --> 01:12:01,708
bo�icu sa kokainom na tabli.
Znate dobro, kao i ja, jednom
634
01:12:02,038 --> 01:12:03,915
kada prona�emo drogu,
mo�emo da pretra�imo cio auto.
635
01:12:05,158 --> 01:12:08,912
Na�li smo jo� i ovo.
Sadr�i pedeset grama kokaina.
636
01:12:09,958 --> 01:12:13,109
Imamo i Va�e otiske.
- Ta jebena ku�ka.
637
01:12:13,838 --> 01:12:15,510
Predla�em, nemojte
govoriti ni�ta vi�e
638
01:12:15,998 --> 01:12:17,875
Smjestili su mi.
- Ko Vam je smjestio?
639
01:12:18,238 --> 01:12:21,116
Kinkejdova i njen partner.
Iznu�ivali su novac od mene.
640
01:12:21,798 --> 01:12:23,914
Prijetili su da �e me ubiti,
ako ih ne isplatim.
641
01:12:24,518 --> 01:12:26,986
Prebacila sam �est miliona
dolara na njihov ra�un u banci.
642
01:12:27,798 --> 01:12:29,231
Imam broj ra�una.
643
01:12:36,278 --> 01:12:39,236
Ovo je broj ra�una �vajcarske
banke. Neupotrebljiv je.
644
01:12:40,278 --> 01:12:43,031
Mo�da je to Va� ra�un, mo�da Vi
planirate da napustite zemlju.
645
01:12:43,478 --> 01:12:44,513
Ovo je smije�no.
646
01:12:44,958 --> 01:12:47,074
Za�to niste prijavili iznudu?
- Prijetili su mi ubistvom.
647
01:12:47,478 --> 01:12:48,831
Kako �ete objasniti
krv na sakou?
648
01:12:49,158 --> 01:12:51,149
Kinkejdova me je drogirala.
Vezala me je. Onda je...
649
01:12:51,438 --> 01:12:53,349
Ova pri�a po�inje da zvu�i
odvratno poznato...
650
01:12:53,718 --> 01:12:55,470
Kada se sve ovo desilo?
- U srijedu.
651
01:12:56,078 --> 01:12:57,352
To je interesantno.
652
01:12:58,198 --> 01:13:00,428
Dobio sam razglednicu od
Kinkejdove danas.
653
01:13:00,878 --> 01:13:02,197
Sa Kajmanskih ostrva.
654
01:13:03,358 --> 01:13:04,586
To je nemogu�e.
655
01:13:05,718 --> 01:13:09,313
Ovo je namje�taljka, ta ku�ka mi
je smjestila. Zar ste svi idioti?
656
01:13:09,758 --> 01:13:11,077
Aleks, smiri se.
657
01:13:11,798 --> 01:13:14,392
�uo sam dovoljno. Optu�ujem Vas
za ubistvo En Mi�el.
658
01:13:14,838 --> 01:13:17,989
�ta? Bi�u optu�ena..
jebeno �e mi platiti za ovo.
659
01:14:17,678 --> 01:14:19,157
Bolje bi bilo da nabavi� alibi.
660
01:14:19,718 --> 01:14:21,515
Da li bih mogao na sekund?
661
01:14:24,878 --> 01:14:25,947
�ta?
662
01:14:29,038 --> 01:14:31,188
Sada �e� uraditi sve o
�emu smo pri�ali. Va�i?
663
01:14:34,878 --> 01:14:36,072
Idi.
664
01:15:48,958 --> 01:15:50,232
�ta se desilo?
665
01:15:50,678 --> 01:15:52,634
Ubistvo sa predumi�Ijajem.
Posjedovanje narkotika.
666
01:15:54,638 --> 01:15:58,313
Uspjeli smo.
- Skoro, sredila je kauciju.
667
01:15:59,118 --> 01:16:01,712
Ne iznena�uje me, ona i dalje
ima gomilu novca.
668
01:16:03,918 --> 01:16:10,107
�ta �emo sada? -Podijeli�emo
novac i odseliti se.
669
01:16:18,638 --> 01:16:20,230
Tek tako.
670
01:16:32,238 --> 01:16:35,435
Hajde, odselimo se.
- Gdje?
671
01:16:38,358 --> 01:16:39,234
Nije mi va�no.
672
01:16:43,038 --> 01:16:46,189
Kajmanska ostrva nisu
izgledala lo�e.
673
01:16:49,398 --> 01:16:50,751
Prodato.
674
01:17:12,478 --> 01:17:15,151
U koje vrijeme dolaze �pediteri?
- U jedanaest.
675
01:17:16,158 --> 01:17:21,152
Mislim da ne�emo biti spremni.
- Sranje.
676
01:17:22,518 --> 01:17:24,554
Idem do prodavnice, svejedno mi
trebaju cigarete.
677
01:17:25,118 --> 01:17:26,597
Dobro, hvala ti.
678
01:17:29,878 --> 01:17:30,788
Nema na �emu.
679
01:18:02,438 --> 01:18:03,951
Kejt.
680
01:18:47,878 --> 01:18:49,311
Kejt.
681
01:18:50,638 --> 01:18:56,076
Hej, Kejt.
682
01:20:26,438 --> 01:20:29,271
Imate jednu novu poruku:
Dobar dan, gospo�ice Kinkejd.
683
01:20:29,718 --> 01:20:32,755
Ovde je �an Mark Blan�ard iz
�vajcarske banke, potvr�ujem Va�
684
01:20:33,078 --> 01:20:35,433
transfer od �est miliona dolara
na Brazilsku nacionalnu banku.
685
01:20:35,878 --> 01:20:40,998
Broj ra�una je 413758666.
Hvala i prijatan dan.
686
01:21:23,358 --> 01:21:26,634
Let 132 za Rio de �aneiro
spreman je da primi putnike.
687
01:21:27,198 --> 01:21:29,553
Putnici sa kartama za prvu
klasu, mogu se ukrcati.
54483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.