All language subtitles for She.and.Her.Perfect.Husband.E19.x264.1080p_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,730 --> 00:00:35,310 ♪I want to be with you every day♪ 2 00:00:35,880 --> 00:00:37,340 ♪With the press of a button♪ 3 00:00:37,660 --> 00:00:43,680 ♪Watching this love drama that updates every day♪ 4 00:00:43,860 --> 00:00:49,800 ♪From the first episode of the first season to the never-ending finale♪ 5 00:00:50,500 --> 00:00:55,300 ♪I want to see the sweet you in every episode♪ 6 00:00:56,440 --> 00:01:00,850 ♪I want to watch a romantic scene in every episode♪ 7 00:01:00,850 --> 00:01:02,720 ♪Like a music video♪ 8 00:01:03,120 --> 00:01:07,900 ♪Every foreshadowing is for a happily ever after♪ 9 00:01:09,040 --> 00:01:14,300 ♪There will be storms and hurricanes but they are not the main themes♪ 10 00:01:15,800 --> 00:01:19,850 ♪I want to make a montage of you♪ 11 00:01:21,640 --> 00:01:24,550 ♪I'll focus on your cheekiness and cuteness♪ 12 00:01:24,560 --> 00:01:27,870 ♪I'll capture your little emotions with precise shots♪ 13 00:01:28,130 --> 00:01:33,460 ♪Following your steps in the dream♪ 14 00:01:34,200 --> 00:01:37,140 ♪I'll bottle your tenderness and thoughtfulness♪ 15 00:01:37,140 --> 00:01:40,510 ♪I'll indulge all your tantrums♪ 16 00:01:40,850 --> 00:01:45,150 ♪I'll watch every scene that features you and replay them in my heart♪ 17 00:01:48,240 --> 00:01:50,740 =She And Her Perfect Husband= 18 00:01:51,710 --> 00:01:55,200 =Episode 19= 19 00:01:56,067 --> 00:01:56,667 Wake up. 20 00:01:57,067 --> 00:01:58,067 Your wife is here. 21 00:01:58,506 --> 00:01:58,906 Wake up. 22 00:01:59,347 --> 00:01:59,866 My wife? 23 00:02:00,027 --> 00:02:00,786 Hurry up. Your wife is here. 24 00:02:01,347 --> 00:02:02,906 I don't have a wife. 25 00:02:15,107 --> 00:02:16,267 She's my Goddess. 26 00:02:20,387 --> 00:02:21,827 Isn't he reading poetry today? 27 00:02:22,027 --> 00:02:22,626 He already did. 28 00:02:22,827 --> 00:02:23,267 Help me out. 29 00:02:24,267 --> 00:02:24,827 Enough. 30 00:02:24,947 --> 00:02:25,907 Go home. You can hug her at home. 31 00:02:26,667 --> 00:02:28,706 If he were born in ancient times, 32 00:02:28,866 --> 00:02:30,387 there would have been more than 300 Poems of the Tang Dynasty. 33 00:02:30,506 --> 00:02:30,907 Have you settled the bill? 34 00:02:31,107 --> 00:02:31,947 I have. Let's go. 35 00:02:32,267 --> 00:02:32,827 Slow down. 36 00:02:33,827 --> 00:02:34,786 Why did you drink so much? 37 00:02:36,547 --> 00:02:37,346 Slow down. 38 00:02:41,066 --> 00:02:42,146 Come here. Have a seat. 39 00:02:44,066 --> 00:02:44,866 Thank you. 40 00:02:45,107 --> 00:02:45,827 We'll get going. 41 00:02:48,467 --> 00:02:49,107 Miss Qin. 42 00:02:51,586 --> 00:02:52,827 I don't know 43 00:02:52,866 --> 00:02:53,667 if you're really married, 44 00:02:54,187 --> 00:02:55,586 but there's one thing I'm sure of, 45 00:02:55,947 --> 00:02:56,747 Yang Hua 46 00:02:57,307 --> 00:02:58,747 likes you a lot. 47 00:02:59,346 --> 00:03:02,467 He might appear very emotionally distant and cold. 48 00:03:02,827 --> 00:03:03,747 But deep down, 49 00:03:03,866 --> 00:03:04,907 he's especially fragile. 50 00:03:05,547 --> 00:03:07,986 I hope that even if you want to use him as a pawn, 51 00:03:08,586 --> 00:03:10,267 please don't hurt him. 52 00:03:15,146 --> 00:03:15,827 If I've said anything wrong, 53 00:03:15,986 --> 00:03:16,667 just think of me as a drunk man 54 00:03:16,866 --> 00:03:17,467 who's spouting nonsense. 55 00:03:19,226 --> 00:03:20,226 Drive safe. I'll get going. 56 00:03:20,986 --> 00:03:21,387 Bye. 57 00:03:34,747 --> 00:03:35,506 I can't do this anymore. 58 00:03:35,747 --> 00:03:37,107 It's been so long since I last exercised this much, and even longer 59 00:03:37,667 --> 00:03:38,786 - since I last did it with my daughter. - Mr. Wu, you're too modest. 60 00:03:39,506 --> 00:03:41,547 Mr. Wu is getting better and better at dancing. 61 00:03:42,586 --> 00:03:43,467 I'm all sweaty. 62 00:03:44,667 --> 00:03:45,226 Mr. Wu. 63 00:03:45,786 --> 00:03:46,467 Sorry. 64 00:03:46,786 --> 00:03:47,747 The alcohol I just served you 65 00:03:47,747 --> 00:03:48,586 is actually a collectible 66 00:03:48,586 --> 00:03:49,146 that belongs to another client. 67 00:03:49,506 --> 00:03:50,187 I'm truly sorry. 68 00:03:50,267 --> 00:03:51,467 We made a mistake. 69 00:03:51,907 --> 00:03:52,387 Do you think 70 00:03:52,467 --> 00:03:53,346 we can serve you with something else? 71 00:03:57,667 --> 00:03:58,747 That's why I thought 72 00:03:58,747 --> 00:03:59,586 the alcohol tasted really smooth. 73 00:04:03,146 --> 00:04:04,547 It's a very decent collectible. 74 00:04:05,506 --> 00:04:06,226 Who owns this? 75 00:04:06,547 --> 00:04:07,307 They have really good taste. 76 00:04:07,786 --> 00:04:08,706 It's mine. 77 00:04:12,667 --> 00:04:13,307 And you are... 78 00:04:13,986 --> 00:04:14,866 Let me introduce her to you, Dad. 79 00:04:15,387 --> 00:04:17,186 She is Madam Tang Yihui. 80 00:04:17,987 --> 00:04:19,147 Madam Tang, this is my dad. 81 00:04:21,186 --> 00:04:21,906 I see, 82 00:04:22,066 --> 00:04:22,867 you are Feifei's superior. 83 00:04:23,466 --> 00:04:24,306 Nice to meet you. 84 00:04:24,626 --> 00:04:25,587 Nice to meet you too, Mr. Wu. 85 00:04:26,466 --> 00:04:28,466 Your daughter is too humble. 86 00:04:29,667 --> 00:04:30,827 Mr. Wu, it seems like you have other guests. 87 00:04:31,147 --> 00:04:32,346 I don't want to keep you occupied. 88 00:04:33,066 --> 00:04:33,827 I have a few more bottles of liquor 89 00:04:34,107 --> 00:04:35,107 that have aged quite well. 90 00:04:35,306 --> 00:04:36,267 Get Mr. Wu two bottles as a gift. 91 00:04:36,626 --> 00:04:37,626 You're too kind. 92 00:04:37,906 --> 00:04:39,147 I can't be getting all these for free. 93 00:04:39,346 --> 00:04:40,827 It'll be on you next time. 94 00:04:41,066 --> 00:04:42,306 Sure. 95 00:04:43,026 --> 00:04:43,827 Thanks, Madam Tang. 96 00:04:45,867 --> 00:04:47,667 The age 97 00:04:48,346 --> 00:04:49,226 does give the liquor 98 00:04:49,226 --> 00:04:50,346 a different taste. 99 00:04:51,186 --> 00:04:51,827 It's good liquor. 100 00:04:53,827 --> 00:04:55,707 Let's enjoy our night with Mr. Wu. 101 00:04:55,867 --> 00:04:56,306 Come here. 102 00:04:57,107 --> 00:04:58,867 Thanks, Mr. Wu, for the feast. 103 00:04:59,107 --> 00:04:59,906 Thank you so much. 104 00:05:05,506 --> 00:05:06,306 Madam Tang. 105 00:05:07,427 --> 00:05:09,186 I'm sorry. 106 00:05:11,186 --> 00:05:12,906 You didn't do anything wrong. 107 00:05:14,306 --> 00:05:16,306 I should've told you sooner. 108 00:05:17,987 --> 00:05:19,346 We have a lot of great talents in our law firm. 109 00:05:19,707 --> 00:05:20,906 It's my honor. 110 00:05:22,746 --> 00:05:24,906 Madam Tang, do you think 111 00:05:25,147 --> 00:05:26,827 you can be the legal counsel for my dad's company? 112 00:05:29,466 --> 00:05:30,346 Is this what you want 113 00:05:30,466 --> 00:05:31,867 or what your dad wants? 114 00:05:31,947 --> 00:05:33,267 I can convince my dad. 115 00:05:35,506 --> 00:05:36,346 That's great. 116 00:05:36,947 --> 00:05:38,387 Xi Mei PR has 117 00:05:38,427 --> 00:05:39,186 a good customer base. 118 00:05:39,746 --> 00:05:40,746 They have a good relationship with the media too. 119 00:05:41,267 --> 00:05:42,906 It is Cheng & Hui's pleasure 120 00:05:43,226 --> 00:05:44,226 to provide services 121 00:05:44,387 --> 00:05:45,466 for a corporate like Xi Mei. 122 00:05:46,306 --> 00:05:48,306 Madam Tang, you're too humble. 123 00:05:48,626 --> 00:05:50,147 Cheng & Hui 124 00:05:50,267 --> 00:05:51,547 is one of the best law firms too. 125 00:05:52,147 --> 00:05:54,147 If you can work with my dad's company, 126 00:05:54,306 --> 00:05:56,547 we'll form a strong coalition. 127 00:05:57,547 --> 00:05:59,066 Then, what can I do 128 00:05:59,786 --> 00:06:01,746 for Miss Wu in return? 129 00:06:12,906 --> 00:06:14,107 All right. Slow down. 130 00:06:16,267 --> 00:06:18,147 Why is he so heavy when he's a vegetarian? 131 00:06:18,867 --> 00:06:21,346 Herbivores are bigger. 132 00:06:24,026 --> 00:06:24,906 All right. We're here. 133 00:06:25,466 --> 00:06:25,867 Careful. 134 00:06:27,186 --> 00:06:27,667 Careful. 135 00:06:30,186 --> 00:06:30,786 We're here. 136 00:06:54,306 --> 00:06:57,547 Shi, we're getting married. 137 00:07:00,667 --> 00:07:02,626 We are getting married! 138 00:07:05,147 --> 00:07:06,906 (I'll definitely give you) 139 00:07:07,186 --> 00:07:08,026 the perfect wedding 140 00:07:09,827 --> 00:07:13,547 you've always dreamed of. 141 00:07:14,987 --> 00:07:16,267 You're my Goddess. 142 00:07:32,220 --> 00:07:35,220 ♪Fortunately, that someone is you♪ 143 00:07:35,220 --> 00:07:38,700 ♪This must be a gift from the fate♪ 144 00:07:38,700 --> 00:07:43,100 ♪A wrong timing♪ 145 00:07:43,100 --> 00:07:46,540 ♪Can't stop a destined meeting♪ 146 00:07:46,540 --> 00:07:49,380 ♪Fortunately, that someone is you♪ 147 00:07:49,380 --> 00:07:53,140 ♪That must be the reason for love♪ 148 00:07:53,650 --> 00:07:57,120 ♪Even though it can be painful♪ 149 00:07:57,260 --> 00:08:01,910 ♪It's still worthy to go for it♪ 150 00:08:04,420 --> 00:08:07,910 ♪The law of love, the ratio of two to eight♪ 151 00:08:07,990 --> 00:08:10,840 ♪Do I make the choices or do I give up?♪ 152 00:08:11,610 --> 00:08:15,010 ♪Just follow your heart isn't the only theory for love♪ 153 00:08:15,180 --> 00:08:17,730 ♪Just one "I do"♪ 154 00:08:25,950 --> 00:08:32,520 ♪Go away with me tonight♪ 155 00:08:33,960 --> 00:08:38,910 ♪Moon and stars have closed their eyes♪ 156 00:08:40,280 --> 00:08:46,800 ♪Go away with you tonight♪ 157 00:08:47,420 --> 00:08:52,790 ♪Morandi's special blended love♪ 158 00:08:54,530 --> 00:09:00,920 ♪Go away with me tonight♪ 159 00:09:02,560 --> 00:09:07,710 ♪The moon and the stars shut their eyes♪ 160 00:09:08,870 --> 00:09:15,710 ♪Go away with you tonight♪ 161 00:09:16,880 --> 00:09:22,120 ♪A love in morandi colors♪ 162 00:09:30,546 --> 00:09:31,626 Mr. Huang. Calm down. 163 00:09:31,746 --> 00:09:32,387 Listen. 164 00:09:32,626 --> 00:09:34,626 We are lawyers, not judges. 165 00:09:34,787 --> 00:09:35,787 You pay legal fees, 166 00:09:35,947 --> 00:09:37,347 but we can't amend the law. 167 00:09:38,106 --> 00:09:39,347 This is the best result 168 00:09:39,467 --> 00:09:40,587 we can achieve. 169 00:09:41,746 --> 00:09:42,267 Miss Qin. 170 00:09:43,347 --> 00:09:44,387 I think you've been relying 171 00:09:44,546 --> 00:09:45,947 too much on gossip. 172 00:09:47,186 --> 00:09:48,746 You can't bribe a judge, 173 00:09:48,907 --> 00:09:49,947 no matter how good your offer is. 174 00:09:50,707 --> 00:09:52,147 If you're not pleased with the result, 175 00:09:52,306 --> 00:09:53,267 you can always appeal. 176 00:09:53,986 --> 00:09:55,626 If you can't find any new evidence, 177 00:09:55,707 --> 00:09:56,506 the appeal might... 178 00:10:00,147 --> 00:10:01,626 Let me send another document to you. 179 00:10:07,707 --> 00:10:08,866 Why are you here? 180 00:10:09,426 --> 00:10:10,227 Miss Qin. 181 00:10:10,546 --> 00:10:11,787 This is my office. 182 00:10:14,186 --> 00:10:14,866 Miss Qin. 183 00:10:15,666 --> 00:10:17,587 Mr. Qiao wants to see you right away. 184 00:10:37,827 --> 00:10:38,746 Congratulations, Miss Qin. 185 00:10:39,147 --> 00:10:39,546 This way, please. 186 00:11:00,270 --> 00:11:02,090 (PARTERNER COUNSEL) 187 00:11:19,947 --> 00:11:20,827 Miss Qin. 188 00:11:24,186 --> 00:11:25,947 Miss... Miss Qin. 189 00:11:31,306 --> 00:11:31,986 Are you all right? 190 00:11:33,387 --> 00:11:33,947 I'm fine. 191 00:11:35,227 --> 00:11:35,986 This way, please. 192 00:11:37,827 --> 00:11:39,387 Miss Qin, sorry. 193 00:11:39,907 --> 00:11:41,787 I only got this news an hour ago. 194 00:11:42,106 --> 00:11:43,666 I was in a haste, 195 00:11:44,027 --> 00:11:45,066 so I didn't get to prepare everything nicely. 196 00:11:45,506 --> 00:11:46,306 However, Madam Tang said 197 00:11:46,866 --> 00:11:47,787 this is only temporary. 198 00:11:48,106 --> 00:11:49,106 There will be changes in the future. 199 00:11:49,947 --> 00:11:51,666 You can always let me know 200 00:11:51,947 --> 00:11:52,866 if you need anything. 201 00:11:52,866 --> 00:11:53,746 Sure. 202 00:11:53,746 --> 00:11:54,827 You're welcome. 203 00:12:05,267 --> 00:12:05,746 Here? 204 00:12:13,267 --> 00:12:14,306 You're not kidding me, right? 205 00:12:16,506 --> 00:12:18,227 I don't think so. 206 00:12:35,186 --> 00:12:36,227 Take your time and check the contract. 207 00:12:36,306 --> 00:12:37,147 We can talk about it later 208 00:12:37,147 --> 00:12:37,947 if you have any questions. 209 00:12:43,267 --> 00:12:43,907 Miss Qin. 210 00:12:44,827 --> 00:12:45,467 Is Madam Tang in? 211 00:12:45,746 --> 00:12:46,227 Yes, she is. 212 00:12:46,546 --> 00:12:47,546 But she has a guest now. 213 00:12:47,700 --> 00:12:50,480 (PARTERNER COUNSEL) 214 00:12:54,866 --> 00:12:55,666 If I were you, 215 00:12:56,426 --> 00:12:57,506 I wouldn't pick this time 216 00:12:57,707 --> 00:12:58,907 to let it out on my boss. 217 00:13:00,827 --> 00:13:02,186 Unless you're ready to resign, 218 00:13:03,186 --> 00:13:03,986 just like me. 219 00:13:11,306 --> 00:13:12,267 Resign? 220 00:13:12,907 --> 00:13:13,546 Why? 221 00:13:14,306 --> 00:13:15,626 I've tendered my resignation. 222 00:13:16,947 --> 00:13:17,546 I thought 223 00:13:18,106 --> 00:13:18,986 she would at least say something 224 00:13:18,986 --> 00:13:19,907 to convince me to stay. 225 00:13:21,546 --> 00:13:22,546 That's why 226 00:13:23,827 --> 00:13:24,587 no one should ever 227 00:13:25,587 --> 00:13:28,066 overestimate their worth to a company. 228 00:13:29,027 --> 00:13:29,787 Why did you resign? 229 00:13:31,387 --> 00:13:32,626 Because Wu Fei took your position. 230 00:13:33,467 --> 00:13:34,186 Is that really why? 231 00:13:35,587 --> 00:13:36,546 A chambering pupil 232 00:13:37,426 --> 00:13:38,907 who joined the company not more than three months ago. 233 00:13:39,186 --> 00:13:40,027 Because her dad 234 00:13:40,347 --> 00:13:41,426 is the general manager of Xi Mei PR, 235 00:13:41,947 --> 00:13:42,626 she was able to skip 236 00:13:42,827 --> 00:13:43,986 the years of hard work others put in, 237 00:13:44,787 --> 00:13:45,827 and became a senior attorney right away. 238 00:13:48,066 --> 00:13:49,027 And look at me. 239 00:13:49,426 --> 00:13:50,387 No matter how hard I work, 240 00:13:51,147 --> 00:13:52,066 I'll never be on par 241 00:13:52,267 --> 00:13:53,626 with my married male coworkers, 242 00:13:54,866 --> 00:13:55,506 or those female coworkers 243 00:13:56,267 --> 00:13:58,426 who pretend to be married. 244 00:13:59,546 --> 00:14:00,387 I can't put up 245 00:14:00,666 --> 00:14:01,387 with a corporate culture like this. 246 00:14:02,147 --> 00:14:03,546 A relationship won't work 247 00:14:03,746 --> 00:14:05,227 if the contribution is one-sided. 248 00:14:05,426 --> 00:14:05,986 It's the same at the workplace too. 249 00:14:07,147 --> 00:14:08,186 But fortunately, 250 00:14:09,027 --> 00:14:10,626 I have many other choices. 251 00:14:16,587 --> 00:14:17,866 Why do I feel like 252 00:14:18,267 --> 00:14:20,546 these aren't the true reasons? 253 00:14:23,506 --> 00:14:24,267 Miss Li. 254 00:14:24,866 --> 00:14:26,467 Have you received 255 00:14:26,666 --> 00:14:27,186 the year-end performance review? 256 00:14:28,986 --> 00:14:29,866 Any problems? 257 00:14:30,426 --> 00:14:31,746 It's my fourth year 258 00:14:31,746 --> 00:14:33,066 working as a legal assistant. 259 00:14:33,347 --> 00:14:35,027 This year-end performance review 260 00:14:35,027 --> 00:14:36,267 will decide if I can be promoted 261 00:14:36,267 --> 00:14:38,347 to an associate attorney by the end of this year. 262 00:14:38,707 --> 00:14:39,546 So? 263 00:14:39,827 --> 00:14:41,186 I took a look at it. 264 00:14:41,707 --> 00:14:43,267 I got a B for my evaluation. 265 00:14:44,106 --> 00:14:45,227 I want to know 266 00:14:45,227 --> 00:14:47,106 what am I lacking. 267 00:14:47,506 --> 00:14:49,626 If I fail to get an A or above, 268 00:14:50,347 --> 00:14:51,186 I'm afraid that... 269 00:14:51,587 --> 00:14:52,186 Miss Zhou. 270 00:14:52,587 --> 00:14:53,506 Yes, Miss Li. 271 00:14:54,227 --> 00:14:55,227 Our law firm is very transparent 272 00:14:55,467 --> 00:14:56,866 about our evaluation process. 273 00:14:58,306 --> 00:15:00,027 Although it's not perfect, 274 00:15:00,387 --> 00:15:01,347 it can accurately reflect 275 00:15:01,347 --> 00:15:02,986 our staff's workplace competencies. 276 00:15:03,866 --> 00:15:05,666 If you wish to get an A, 277 00:15:06,506 --> 00:15:07,426 you should work harder 278 00:15:08,186 --> 00:15:09,186 in the second half of the year. 279 00:15:10,707 --> 00:15:11,587 Miss Li. 280 00:15:11,587 --> 00:15:13,387 I promise I'll work even harder. 281 00:15:14,147 --> 00:15:15,426 But I also know 282 00:15:15,467 --> 00:15:16,387 that if I can get 283 00:15:16,387 --> 00:15:17,746 a senior attorney's reference 284 00:15:17,746 --> 00:15:18,787 in the evaluation, 285 00:15:19,186 --> 00:15:20,467 it'll earn me a few extra points. 286 00:15:20,787 --> 00:15:23,147 When we speak of references, 287 00:15:23,587 --> 00:15:25,387 it's only for the best employees, 288 00:15:25,626 --> 00:15:28,387 or those who have outstanding achievements. 289 00:15:29,506 --> 00:15:32,147 Do you think you're one of them? 290 00:15:32,827 --> 00:15:33,387 I do. 291 00:15:36,787 --> 00:15:37,387 Really? 292 00:15:38,186 --> 00:15:38,947 Miss Li. 293 00:15:39,546 --> 00:15:40,587 Have you never wondered 294 00:15:41,666 --> 00:15:42,467 how did this flash drive 295 00:15:42,666 --> 00:15:43,787 end up on your table? 296 00:15:44,467 --> 00:15:45,186 What flash drive? 297 00:15:56,907 --> 00:15:57,707 It was you. 298 00:15:59,066 --> 00:15:59,787 Miss Li. 299 00:16:00,147 --> 00:16:02,227 I'll always take your side. 300 00:16:03,106 --> 00:16:04,227 We have no one 301 00:16:04,426 --> 00:16:05,866 to back us up, 302 00:16:06,666 --> 00:16:07,907 so we need to help each other. 303 00:16:09,027 --> 00:16:09,827 Don't you agree? 304 00:16:13,027 --> 00:16:15,227 Qin Shi, you won't get any true friends at the peak. 305 00:16:22,626 --> 00:16:24,546 Don't go. Just stay here. 306 00:16:27,787 --> 00:16:29,546 I'm getting goosebumps. 307 00:16:32,147 --> 00:16:33,267 I wasn't expecting you 308 00:16:34,587 --> 00:16:36,227 to convince me to stay. 309 00:16:36,986 --> 00:16:38,907 Your acting is pretty good. 310 00:16:40,866 --> 00:16:41,907 I'm serious. 311 00:16:42,467 --> 00:16:43,467 Don't go. Stay. 312 00:16:44,986 --> 00:16:47,746 Cheng & Hui will stop discriminating 313 00:16:48,027 --> 00:16:50,227 single female lawyers. 314 00:16:53,467 --> 00:16:54,827 Did you get any news? 315 00:16:55,827 --> 00:16:57,106 Stop asking. 316 00:16:57,106 --> 00:16:58,106 Just believe me. 317 00:16:58,306 --> 00:16:59,467 Why should I trust you? 318 00:17:10,347 --> 00:17:11,467 Are you saying 319 00:17:12,707 --> 00:17:14,587 that you want to move to the 11th floor 320 00:17:15,347 --> 00:17:16,666 because you want to change the policy? 321 00:17:21,627 --> 00:17:23,827 Qin Shi, I always thought 322 00:17:24,066 --> 00:17:25,186 you were a smart person. 323 00:17:26,386 --> 00:17:27,546 It seems like I made a mistake. 324 00:17:28,186 --> 00:17:29,107 You're so foolish. 325 00:17:29,906 --> 00:17:30,947 You're taking such a great risk, 326 00:17:31,386 --> 00:17:32,747 because you want to benefit others. 327 00:17:33,386 --> 00:17:34,587 Who do you think you are? 328 00:17:36,227 --> 00:17:36,947 This is me. 329 00:17:37,947 --> 00:17:39,546 I have never changed. 330 00:17:40,026 --> 00:17:42,107 I only told the lie two years ago, 331 00:17:42,827 --> 00:17:43,546 so that I could do this. 332 00:17:46,347 --> 00:17:48,707 All these years, 333 00:17:49,186 --> 00:17:51,347 people always think of us as rivals. 334 00:17:52,026 --> 00:17:53,186 But I admire you a lot. 335 00:17:53,707 --> 00:17:55,587 Although we are using different approaches, 336 00:17:56,026 --> 00:17:57,026 we have the same goal. 337 00:17:57,587 --> 00:17:58,627 We all know there's an unspoken rule 338 00:17:58,867 --> 00:18:00,026 in our workplace. 339 00:18:00,266 --> 00:18:01,947 But none of us gave up, right? 340 00:18:06,227 --> 00:18:07,906 You have a really good imagination. 341 00:18:09,107 --> 00:18:11,507 But I'm more pragmatic than you. 342 00:18:11,867 --> 00:18:12,546 I know 343 00:18:12,707 --> 00:18:13,426 when to work hard, 344 00:18:13,867 --> 00:18:15,146 and when to give up. 345 00:18:15,347 --> 00:18:17,026 You have a big dream. 346 00:18:17,987 --> 00:18:18,827 Have you ever thought about it? 347 00:18:19,666 --> 00:18:20,947 In your current moment, 348 00:18:21,666 --> 00:18:24,146 you are too far from your goal. 349 00:18:25,467 --> 00:18:26,627 It's not easy 350 00:18:27,627 --> 00:18:28,707 to change the rules. 351 00:18:30,747 --> 00:18:32,347 Shouldn't you secure your footing 352 00:18:32,627 --> 00:18:33,707 on the 11th floor first 353 00:18:33,947 --> 00:18:35,026 before you think about anything else? 354 00:18:35,587 --> 00:18:36,587 Did Qiao Siming tell you this? 355 00:18:43,747 --> 00:18:44,467 Tang Yihui won't be able 356 00:18:44,467 --> 00:18:45,507 to fool me. 357 00:18:46,347 --> 00:18:47,627 She owes me an explanation. 358 00:18:48,026 --> 00:18:49,066 What kind of explanation? 359 00:18:51,066 --> 00:18:53,026 You're so foolish. 360 00:18:54,026 --> 00:18:54,707 What do you mean? 361 00:18:55,507 --> 00:18:56,386 Do you really think 362 00:18:57,066 --> 00:18:58,666 you'll win the partner election 363 00:18:59,587 --> 00:19:00,666 that's going on upstairs? 364 00:19:02,347 --> 00:19:03,186 Cut to the chase. 365 00:19:23,347 --> 00:19:25,066 We have two nominees left. 366 00:19:27,707 --> 00:19:29,026 Miss Qin 367 00:19:29,827 --> 00:19:30,867 and Mr. Shen. 368 00:19:32,066 --> 00:19:33,747 Seven partners 369 00:19:34,587 --> 00:19:35,266 took part in this voting. 370 00:19:36,666 --> 00:19:37,627 In the end, 371 00:19:39,987 --> 00:19:40,867 Mr. Shen got three votes, 372 00:19:41,666 --> 00:19:44,827 and Miss Qin got three votes too. 373 00:19:46,786 --> 00:19:48,666 Shen actually got the same number of votes as me. 374 00:19:49,666 --> 00:19:50,266 What did you 375 00:19:50,266 --> 00:19:52,186 just say? 376 00:19:52,707 --> 00:19:53,347 It's the other way around. 377 00:19:53,707 --> 00:19:55,266 You actually got the same number of votes as Shen. 378 00:19:57,186 --> 00:19:57,867 Qin Shi. 379 00:19:58,227 --> 00:19:59,186 You might be a great deal 380 00:19:59,426 --> 00:20:00,467 in the family department, 381 00:20:01,227 --> 00:20:02,146 but speaking of your performance indicator, 382 00:20:02,587 --> 00:20:03,347 how many corporate disputes 383 00:20:03,707 --> 00:20:05,266 have you dealt with before? 384 00:20:06,107 --> 00:20:07,026 Other than the Civil Law System, 385 00:20:07,467 --> 00:20:09,467 which one among the Common Law System and Civil Law 386 00:20:09,666 --> 00:20:10,546 are you well-versed with? 387 00:20:11,747 --> 00:20:13,627 Shen works very closely with the economic crime investigation team. 388 00:20:14,426 --> 00:20:15,426 Fang's dad 389 00:20:16,146 --> 00:20:17,747 was the first person in China 390 00:20:17,947 --> 00:20:18,627 to study the Civil Law System. 391 00:20:19,426 --> 00:20:21,587 Pan, although with the least experience, 392 00:20:22,386 --> 00:20:23,227 got his Master of Laws 393 00:20:23,627 --> 00:20:24,426 from the United Kingdom. 394 00:20:25,546 --> 00:20:27,306 You beat Fang and Pan, 395 00:20:28,186 --> 00:20:28,786 and I already think 396 00:20:28,947 --> 00:20:29,987 that was very impressive. 397 00:20:32,107 --> 00:20:32,747 No one 398 00:20:32,747 --> 00:20:34,146 was born an all-rounder. 399 00:20:34,747 --> 00:20:35,587 When a company 400 00:20:35,786 --> 00:20:36,707 is doing an internal selection, 401 00:20:36,747 --> 00:20:37,306 they know 402 00:20:37,467 --> 00:20:39,066 the strength and the weaknesses of every candidate. 403 00:20:39,747 --> 00:20:40,707 We need space and opportunities 404 00:20:40,906 --> 00:20:43,266 before we can improve. 405 00:20:44,467 --> 00:20:45,507 Who told you 406 00:20:46,026 --> 00:20:47,186 that it was just an internal selection? 407 00:20:52,587 --> 00:20:53,026 Madam Tang. 408 00:20:54,426 --> 00:20:56,026 In our law firm, the corporation department 409 00:20:56,546 --> 00:20:58,227 does the best job in protecting our client resources. 410 00:20:59,107 --> 00:21:00,266 Unless the candidate is very outstanding, 411 00:21:01,266 --> 00:21:03,266 or they can offer a better client resource. 412 00:21:03,987 --> 00:21:04,707 Otherwise, 413 00:21:04,867 --> 00:21:06,186 we're not recruiting. 414 00:21:06,786 --> 00:21:09,587 However, this person is different. 415 00:21:10,786 --> 00:21:11,987 Not only is he a very capable man, 416 00:21:12,867 --> 00:21:14,906 but he also comes from a very powerful background. 417 00:21:15,707 --> 00:21:17,266 It makes perfect sense 418 00:21:17,507 --> 00:21:20,266 for Madam Tang to pick him, right? 419 00:21:24,747 --> 00:21:25,867 By the way, Miss Qin, 420 00:21:26,666 --> 00:21:27,666 you know him too. 421 00:21:30,666 --> 00:21:31,347 I know him? 422 00:21:32,347 --> 00:21:34,627 Wait. Who is he? 423 00:21:36,920 --> 00:21:38,620 (PARTERNER COUNSEL) 424 00:21:39,507 --> 00:21:39,947 This way, please. 425 00:21:54,347 --> 00:21:56,026 Mr. Tao, welcome. 426 00:22:00,066 --> 00:22:02,666 Miss Qin, congratulations on your promotion. 427 00:22:03,146 --> 00:22:03,906 Shouldn't you 428 00:22:03,906 --> 00:22:05,066 treat us to dinner? 429 00:22:06,306 --> 00:22:07,227 Speaking of promotion, 430 00:22:07,627 --> 00:22:08,587 I think Miss Wu should be the one 431 00:22:08,827 --> 00:22:09,987 buying us a meal. 432 00:22:10,587 --> 00:22:11,426 I didn't know 433 00:22:11,587 --> 00:22:12,426 Miss Wu was this capable. 434 00:22:12,906 --> 00:22:14,107 Please take care of me in the future. 435 00:22:15,146 --> 00:22:16,827 Miss Qin, don't make fun of me. 436 00:22:17,026 --> 00:22:18,107 Of course, I can buy you a meal. 437 00:22:18,627 --> 00:22:19,666 I've learned a lot from you 438 00:22:19,947 --> 00:22:21,227 during this period. 439 00:22:21,546 --> 00:22:22,347 My dad told me 440 00:22:22,947 --> 00:22:23,906 that we should always respect 441 00:22:24,146 --> 00:22:25,266 people who're willing to teach us. 442 00:22:32,026 --> 00:22:32,627 Qianqian. 443 00:22:32,827 --> 00:22:33,786 Help me book a table for noon 444 00:22:34,066 --> 00:22:35,666 at the most expensive restaurant in our area. 445 00:22:35,987 --> 00:22:37,587 I'm buying Miss Qin lunch. 446 00:22:38,107 --> 00:22:39,546 By the way, you should join us too. 447 00:22:40,426 --> 00:22:40,827 Bye. 448 00:22:42,827 --> 00:22:43,906 Didn't you tell me to come and pick up my things? 449 00:22:45,666 --> 00:22:47,507 I've packed it for you. It's right there. 450 00:22:56,546 --> 00:22:58,306 Miss Qin, are you going to carry this by yourself? 451 00:22:58,546 --> 00:23:00,227 Let me get someone to help you. 452 00:23:02,507 --> 00:23:04,146 Miss Wu, do you really think 453 00:23:05,786 --> 00:23:06,386 you've learned enough 454 00:23:06,546 --> 00:23:07,786 during the last few months? 455 00:23:08,587 --> 00:23:10,026 It's a pity that I can't teach you more. 456 00:23:10,627 --> 00:23:12,426 I wish you great success 457 00:23:12,587 --> 00:23:13,306 in the future. 458 00:23:13,707 --> 00:23:14,227 All the best. 459 00:23:24,906 --> 00:23:25,426 Sure. 460 00:23:25,627 --> 00:23:26,747 Thanks for consulting Cheng & Hui. 461 00:23:26,867 --> 00:23:27,306 Thank you. 462 00:23:35,186 --> 00:23:35,987 Sorry. Excuse me. 463 00:24:01,786 --> 00:24:02,827 Is this your office? 464 00:24:05,786 --> 00:24:06,666 I have bad news for you. 465 00:24:07,507 --> 00:24:08,146 My office 466 00:24:08,266 --> 00:24:09,306 is just right there. 467 00:24:10,426 --> 00:24:10,947 Did you do this on purpose? 468 00:24:11,666 --> 00:24:12,066 What do you think? 469 00:24:12,587 --> 00:24:13,146 Is it fun? 470 00:24:13,546 --> 00:24:14,107 No. 471 00:24:23,507 --> 00:24:24,426 Now, 472 00:24:24,707 --> 00:24:25,546 you have your own life, 473 00:24:25,747 --> 00:24:26,546 your own career, 474 00:24:27,386 --> 00:24:28,546 and a wife 475 00:24:28,786 --> 00:24:29,947 who does everything for you. 476 00:24:30,627 --> 00:24:31,627 You should just stay a good son-in-law 477 00:24:31,827 --> 00:24:32,426 to her parents. 478 00:24:32,827 --> 00:24:34,227 You made such a big deal, 479 00:24:34,786 --> 00:24:35,266 only because 480 00:24:35,467 --> 00:24:36,587 you wanted to disturb a nobody like me? 481 00:24:37,026 --> 00:24:37,546 Are you having fun? 482 00:24:44,786 --> 00:24:46,467 It seems like there are a lot of people backing you. 483 00:24:48,026 --> 00:24:49,146 Why didn't I realize it sooner? 484 00:24:50,227 --> 00:24:51,186 You're quite scheming. 485 00:24:54,107 --> 00:24:54,827 What are you talking about? 486 00:24:55,107 --> 00:24:55,747 What did I do? 487 00:24:56,266 --> 00:24:58,026 Let's not talk about how you got married to another man 488 00:24:58,186 --> 00:24:59,587 right after you broke up with me two years ago first. 489 00:25:01,507 --> 00:25:02,306 But why are you a mother 490 00:25:02,467 --> 00:25:03,666 to a two-and-a-half-year-old kid? 491 00:25:04,587 --> 00:25:05,426 Who is the kid's father? 492 00:25:12,867 --> 00:25:14,146 It's none of your business. 493 00:25:16,467 --> 00:25:18,587 You're living a new life now. 494 00:25:19,386 --> 00:25:20,026 There's no need 495 00:25:20,227 --> 00:25:21,186 to keep bringing up the past. 496 00:25:21,947 --> 00:25:23,546 You're right. It's all in the past. 497 00:25:25,266 --> 00:25:26,707 It's not worth doing it for someone like you. 498 00:25:54,026 --> 00:25:54,906 Sorry. I was occupied 499 00:25:55,107 --> 00:25:56,026 and couldn't reply to you on time. 500 00:25:56,426 --> 00:25:57,467 I'm sorry you had to make a trip here. 501 00:25:57,947 --> 00:25:58,947 It's all right. I had to drop by anyway. 502 00:25:59,266 --> 00:26:00,186 Take a seat. 503 00:26:02,867 --> 00:26:04,266 You took a long time to reply to me, 504 00:26:04,426 --> 00:26:05,426 so I thought you must be very busy. 505 00:26:05,587 --> 00:26:07,026 And I'm sure you haven't taken your lunch yet too. 506 00:26:07,306 --> 00:26:08,467 That's why I cooked something 507 00:26:08,587 --> 00:26:09,426 and brought it here for you. 508 00:26:14,906 --> 00:26:16,347 Are you a layperson again? 509 00:26:17,666 --> 00:26:19,026 You've been working really hard lately. 510 00:26:19,467 --> 00:26:19,947 Normal dishes 511 00:26:20,146 --> 00:26:21,426 won't be enough to satisfy your appetite. 512 00:26:21,906 --> 00:26:23,026 That's why I cooked something different 513 00:26:23,026 --> 00:26:23,627 for you today. 514 00:26:23,627 --> 00:26:24,107 Give it a taste. 515 00:26:30,546 --> 00:26:31,107 I've been recharged. 516 00:26:32,107 --> 00:26:32,546 Thank you so much. 517 00:26:38,146 --> 00:26:38,786 How's your fist? 518 00:26:38,906 --> 00:26:39,386 Does it still hurt? 519 00:26:40,707 --> 00:26:42,026 It's just some abrasion. 520 00:26:42,666 --> 00:26:44,146 Be careful next time. 521 00:26:45,587 --> 00:26:47,266 Luckily, you only bumped into the door. 522 00:26:47,627 --> 00:26:49,386 Imagine if the door bites. 523 00:26:49,546 --> 00:26:50,386 Then, it would've been terrible. 524 00:26:51,867 --> 00:26:53,507 Why would the door bite? 525 00:26:54,026 --> 00:26:55,347 If it bites, 526 00:26:56,066 --> 00:26:56,906 I'll give it a punch. 527 00:27:03,186 --> 00:27:04,107 What's in there? 528 00:27:05,987 --> 00:27:07,266 I grew some peppermint at home, 529 00:27:07,507 --> 00:27:08,266 so I thought I should share this plant with you. 530 00:27:08,507 --> 00:27:09,587 You can put it in your office. 531 00:27:10,107 --> 00:27:11,227 The smell will make you feel better. 532 00:27:14,467 --> 00:27:15,227 You're being 533 00:27:15,426 --> 00:27:16,426 too considerate recently. 534 00:27:21,786 --> 00:27:23,186 By the way, 535 00:27:23,786 --> 00:27:25,227 did I call you yesterday night? 536 00:27:27,786 --> 00:27:28,546 Did I say anything 537 00:27:28,627 --> 00:27:29,227 I shouldn't have? 538 00:27:29,786 --> 00:27:30,786 I was drunk. I... 539 00:27:31,186 --> 00:27:31,867 When I woke up this morning, 540 00:27:31,987 --> 00:27:33,546 I couldn't recall anything. 541 00:27:34,026 --> 00:27:35,227 I hope I didn't upset you. 542 00:27:38,666 --> 00:27:40,627 You didn't upset me. 543 00:27:41,827 --> 00:27:42,827 But if you weren't drunk, 544 00:27:43,026 --> 00:27:43,906 I wouldn't have found out 545 00:27:44,467 --> 00:27:46,146 that you knew 546 00:27:47,546 --> 00:27:48,266 so many poems. 547 00:27:48,386 --> 00:27:49,707 You're indeed the kid of a language teacher. 548 00:27:54,666 --> 00:27:55,306 That's it? 549 00:28:00,507 --> 00:28:01,947 I'd like to have dinner at home tonight. 550 00:28:02,507 --> 00:28:02,947 Really? 551 00:28:04,107 --> 00:28:04,786 Sure. Then, I'll visit the market 552 00:28:04,827 --> 00:28:05,666 to buy some ingredients in the afternoon. 553 00:28:07,146 --> 00:28:08,306 Have some soup. 554 00:28:08,947 --> 00:28:10,227 Mr. Tao, this is the family department 555 00:28:10,426 --> 00:28:11,507 that's located on the 10th floor. 556 00:28:14,747 --> 00:28:15,266 This way, please. 557 00:28:17,146 --> 00:28:17,627 Here. 558 00:28:20,347 --> 00:28:20,707 It's delicious. 559 00:28:20,987 --> 00:28:22,947 Do you like it? Have some more. 560 00:28:28,107 --> 00:28:28,947 Mr. Tao. 561 00:28:32,906 --> 00:28:33,827 Try the pork trotter. 562 00:28:34,827 --> 00:28:35,426 Let me get some for you. 563 00:28:35,666 --> 00:28:36,266 This way, please. 564 00:28:52,707 --> 00:28:54,266 You're quite decisive. 565 00:28:56,066 --> 00:28:57,426 You were the one who convinced me. 566 00:28:58,426 --> 00:29:01,107 I don't have any strength. 567 00:29:02,066 --> 00:29:03,347 But I'm very good 568 00:29:03,546 --> 00:29:05,386 at accepting constructive opinions. 569 00:29:07,386 --> 00:29:10,266 You're very sober now. 570 00:29:11,386 --> 00:29:12,186 After all, 571 00:29:12,386 --> 00:29:13,666 it's just a job. 572 00:29:14,386 --> 00:29:15,906 There's always a way out. 573 00:29:16,546 --> 00:29:16,947 We don't need 574 00:29:17,066 --> 00:29:18,107 to hang ourselves on this tree. 575 00:29:18,786 --> 00:29:19,186 Right? 576 00:29:20,146 --> 00:29:20,627 You're right. 577 00:29:22,507 --> 00:29:23,347 But remember 578 00:29:24,546 --> 00:29:26,627 to say this to Qin Shi. 579 00:29:27,827 --> 00:29:28,666 I think she needs 580 00:29:28,827 --> 00:29:29,546 more counseling than I do. 581 00:29:30,306 --> 00:29:32,266 No one knows 582 00:29:34,306 --> 00:29:36,546 if Qin Shi will win or lose this battle. 583 00:29:37,940 --> 00:29:41,060 (REFERENCE ROOM) 584 00:29:42,707 --> 00:29:44,426 Cheer up. 585 00:29:45,867 --> 00:29:46,827 Successful people 586 00:29:46,987 --> 00:29:49,467 don't care about trivial matters like this. 587 00:29:50,386 --> 00:29:51,747 How is this a trivial matter? 588 00:29:53,107 --> 00:29:54,546 Hui, tell me honestly. 589 00:29:55,146 --> 00:29:56,146 Why am I here 590 00:29:56,266 --> 00:29:57,026 instead of Shen? 591 00:29:58,747 --> 00:29:59,587 Qiao told you 592 00:29:59,747 --> 00:30:00,507 the result of the voting. 593 00:30:04,707 --> 00:30:05,347 Things happened 594 00:30:05,507 --> 00:30:06,906 a little too abruptly this time. 595 00:30:07,386 --> 00:30:08,026 I might not have agreed to it 596 00:30:08,186 --> 00:30:09,386 if they picked someone else. 597 00:30:09,906 --> 00:30:10,827 After all, the corporation department 598 00:30:10,987 --> 00:30:12,227 is unlike the other departments. 599 00:30:12,666 --> 00:30:14,347 We have no place for idlers. 600 00:30:15,347 --> 00:30:16,587 I didn't expect Wu Fei 601 00:30:16,867 --> 00:30:18,386 to bring up Tao Junhui. 602 00:30:18,906 --> 00:30:19,707 And Tao Junhui 603 00:30:19,707 --> 00:30:20,947 is actually her fiance. 604 00:30:21,947 --> 00:30:23,666 This is interesting. 605 00:30:26,186 --> 00:30:27,386 What's so interesting about it? 606 00:30:29,666 --> 00:30:30,426 Have you not noticed 607 00:30:30,587 --> 00:30:31,707 anything wrong yet? 608 00:30:32,747 --> 00:30:33,386 Wu Fei only does this 609 00:30:33,546 --> 00:30:34,587 because she wants to upset you, right? 610 00:30:35,146 --> 00:30:35,867 She's targeting her? 611 00:30:38,146 --> 00:30:38,707 Why does Miss Wu 612 00:30:38,867 --> 00:30:39,827 want to upset Miss Qin? 613 00:30:42,666 --> 00:30:45,066 This is a very good question. 614 00:30:47,546 --> 00:30:48,707 As of now, 615 00:30:49,426 --> 00:30:50,227 I still have no idea 616 00:30:50,386 --> 00:30:51,467 what's up Wu Fei's sleeve. 617 00:30:52,587 --> 00:30:53,867 Before this, 618 00:30:54,066 --> 00:30:55,066 she was always talking about Miss Qin. 619 00:30:55,747 --> 00:30:56,507 But in the blink of an eye, 620 00:30:57,186 --> 00:30:58,146 they turned into enemies. 621 00:31:01,947 --> 00:31:02,827 No wonder they said 622 00:31:02,987 --> 00:31:04,507 that Miss Qin won't last long. 623 00:31:07,386 --> 00:31:09,507 The legal assistants started a bet. 624 00:31:10,227 --> 00:31:11,347 They said 625 00:31:11,546 --> 00:31:13,186 that Miss Qin wouldn't last more than three months. 626 00:31:15,546 --> 00:31:16,707 What's your bet? 627 00:31:17,906 --> 00:31:18,707 Mine? 628 00:31:20,507 --> 00:31:22,227 Do you think 629 00:31:22,386 --> 00:31:24,347 I'll join the kids? 630 00:31:30,906 --> 00:31:32,026 I placed a small bet. 631 00:31:32,786 --> 00:31:34,026 There's no way 632 00:31:34,426 --> 00:31:36,786 Miss Qin will leave so soon. 633 00:31:36,947 --> 00:31:37,347 I agree. 634 00:31:41,266 --> 00:31:42,227 Help me place my bet too. 635 00:31:42,827 --> 00:31:43,666 Do you think Miss Qin will leave? 636 00:31:46,146 --> 00:31:48,146 I think Wu Fei will lose. 637 00:31:51,146 --> 00:31:53,426 You and Miss Qin 638 00:31:53,666 --> 00:31:55,146 are really in a love-hate relationship. 639 00:31:56,627 --> 00:31:57,747 My foot! 640 00:31:58,386 --> 00:31:59,867 If Qin Shi can't even handle 641 00:32:00,026 --> 00:32:02,107 a kid like Wu Fei, 642 00:32:02,906 --> 00:32:04,306 I'll be very upset with my loss. 643 00:32:07,227 --> 00:32:08,827 But there's still one thing I don't get. 644 00:32:09,386 --> 00:32:10,186 Why did our Madam Tang 645 00:32:10,347 --> 00:32:11,186 want Miss Qin 646 00:32:11,306 --> 00:32:12,306 to go through these hardships? 647 00:32:12,867 --> 00:32:13,987 Don't you get it? 648 00:32:14,386 --> 00:32:15,786 You were the one who told me about this. 649 00:32:16,186 --> 00:32:17,786 For Madam Tang, 650 00:32:18,306 --> 00:32:19,426 Qin Shi is like a treasure. 651 00:32:19,747 --> 00:32:21,026 But things are different now. 652 00:32:21,867 --> 00:32:23,186 Miss Qin helped Ms. Lan come up with a plan 653 00:32:23,546 --> 00:32:24,747 behind Madam Tang's back. 654 00:32:25,306 --> 00:32:26,386 If it didn't make a profit 655 00:32:26,587 --> 00:32:27,306 for Cheng & Hui, 656 00:32:27,467 --> 00:32:28,146 do you think 657 00:32:28,347 --> 00:32:29,146 Madam Tang would've let her go? 658 00:32:30,146 --> 00:32:30,707 Tell you what. 659 00:32:31,266 --> 00:32:32,266 Guess who was the person 660 00:32:32,947 --> 00:32:34,306 who didn't vote 661 00:32:35,947 --> 00:32:36,587 for Miss Qin. 662 00:32:41,026 --> 00:32:43,587 Could it be Madam Tang? 663 00:32:46,627 --> 00:32:49,107 This is how Madam Tang manages the company. 664 00:32:51,707 --> 00:32:52,266 Just wait. 665 00:32:52,827 --> 00:32:53,947 Madam Tang will definitely be able 666 00:32:54,827 --> 00:32:55,507 to make Miss Qin give up 667 00:32:55,747 --> 00:32:57,947 and devote herself to the company. 668 00:32:58,546 --> 00:32:59,627 Even though she put her 669 00:32:59,827 --> 00:33:00,507 in an awkward position, 670 00:33:00,906 --> 00:33:04,546 Miss Qin will still be grateful to her. 671 00:33:10,587 --> 00:33:11,266 Qin Shi. 672 00:33:12,707 --> 00:33:14,467 How did you upset Wu Fei? 673 00:33:18,786 --> 00:33:20,426 It's fine if you don't want to tell me anything. 674 00:33:22,026 --> 00:33:22,906 But you know 675 00:33:23,107 --> 00:33:23,827 my temper very well. 676 00:33:24,707 --> 00:33:25,587 I'll never allow others 677 00:33:25,867 --> 00:33:26,867 to take advantage of me. 678 00:33:27,906 --> 00:33:29,386 Tao Junhui joined us midway. 679 00:33:30,227 --> 00:33:32,066 If he can't show us his value, 680 00:33:32,107 --> 00:33:33,347 I will definitely prefer 681 00:33:33,426 --> 00:33:34,386 to work with a familiar face. 682 00:33:36,266 --> 00:33:36,906 You and Shen 683 00:33:36,906 --> 00:33:38,186 are part of my team. 684 00:33:39,347 --> 00:33:40,306 You're here 685 00:33:40,587 --> 00:33:41,306 because I think 686 00:33:41,306 --> 00:33:42,786 you'll do a better job than Shen 687 00:33:43,266 --> 00:33:44,827 when it comes to handling pressure at work. 688 00:33:45,347 --> 00:33:46,347 That's why I want 689 00:33:46,507 --> 00:33:47,627 to give you this learning opportunity. 690 00:33:49,587 --> 00:33:50,786 Thanks, Hui. 691 00:33:51,386 --> 00:33:52,386 Don't thank me yet. 692 00:33:52,987 --> 00:33:54,347 It comes with a condition. 693 00:33:55,747 --> 00:33:57,747 Help me investigate Tao Junhui. 694 00:33:58,107 --> 00:33:58,507 My hunch tells me 695 00:33:58,666 --> 00:33:59,386 that he has an agenda 696 00:33:59,546 --> 00:34:00,386 when he joined our company. 697 00:34:01,026 --> 00:34:01,587 Of course. 698 00:34:02,507 --> 00:34:05,186 It's fine if you don't want to accept this offer too. 699 00:34:05,666 --> 00:34:07,627 I didn't expect Li Dai to resign. 700 00:34:08,787 --> 00:34:09,586 The family department 701 00:34:09,747 --> 00:34:11,067 needs a person in charge too. 702 00:34:14,666 --> 00:34:15,426 Don't worry. 703 00:34:16,106 --> 00:34:17,507 Now that I'm here, 704 00:34:17,747 --> 00:34:19,146 I don't plan to go back there again. 705 00:34:20,947 --> 00:34:21,386 Sure. 706 00:34:22,426 --> 00:34:23,106 You'll be 707 00:34:23,307 --> 00:34:24,586 on a three-month internship. 708 00:34:25,426 --> 00:34:26,747 Three months later, 709 00:34:26,906 --> 00:34:28,386 it'll be up to your capability if you want to stay here. 710 00:34:29,426 --> 00:34:30,747 Take this chance to learn. 711 00:34:31,626 --> 00:34:33,307 I've placed my bet on you. 712 00:34:33,586 --> 00:34:34,586 Don't let me down. 713 00:34:35,067 --> 00:34:36,307 Don't worry. 714 00:34:36,467 --> 00:34:37,346 I won't let you down. 715 00:34:38,626 --> 00:34:39,707 Take your time unpacking. 716 00:35:28,227 --> 00:35:28,626 Hey. 717 00:35:29,906 --> 00:35:30,507 Are you free? 718 00:35:31,146 --> 00:35:31,987 Let's meet up. 719 00:35:33,267 --> 00:35:34,227 I'll send you the address in a while. 720 00:36:34,426 --> 00:36:35,067 I know 721 00:36:36,027 --> 00:36:37,626 that you and Qin Shi are in a sham marriage. 722 00:36:40,426 --> 00:36:41,146 Miss Li. 723 00:36:42,467 --> 00:36:43,826 I don't understand. 724 00:36:44,267 --> 00:36:44,906 Qin Shi and I 725 00:36:45,106 --> 00:36:46,146 are legally married. 726 00:36:47,826 --> 00:36:48,787 Stop faking it. 727 00:36:49,507 --> 00:36:50,866 Qin Shi has already admitted to it. 728 00:36:57,787 --> 00:36:59,467 I'm not here to convince you to tell me the truth. 729 00:37:00,346 --> 00:37:02,027 I've already resigned from my position in Cheng & Hui. 730 00:37:02,947 --> 00:37:03,787 Whether 731 00:37:04,346 --> 00:37:05,267 you're really in a marriage or not, 732 00:37:05,787 --> 00:37:06,906 it has nothing to do with me anymore. 733 00:37:09,947 --> 00:37:10,547 Miss Li. 734 00:37:11,067 --> 00:37:11,547 I really don't get 735 00:37:11,747 --> 00:37:12,386 what you're talking about. 736 00:37:13,586 --> 00:37:14,346 If this is the reason 737 00:37:14,507 --> 00:37:15,787 you asked me out, 738 00:37:16,146 --> 00:37:17,626 then I'll make my move first. 739 00:37:18,186 --> 00:37:19,106 I'm not done yet. 740 00:37:21,787 --> 00:37:23,227 I guess Qin Shi has told you 741 00:37:23,507 --> 00:37:24,386 what's her reason and motive 742 00:37:24,586 --> 00:37:25,307 behind this lie, right? 743 00:37:32,507 --> 00:37:33,227 Do you know 744 00:37:34,067 --> 00:37:35,626 that if the lie gets exposed, 745 00:37:36,586 --> 00:37:37,626 it'll be considered fraud? 746 00:37:38,426 --> 00:37:39,666 And you, as an accomplice, 747 00:37:40,747 --> 00:37:41,866 will have to bear the legal responsibility as well. 748 00:37:49,987 --> 00:37:50,426 Not bad. 749 00:37:52,146 --> 00:37:53,426 You have quite a good mentality. 750 00:37:53,866 --> 00:37:55,666 If you ever run into similar questions, 751 00:37:56,747 --> 00:37:57,346 I hope 752 00:37:58,067 --> 00:37:59,947 you can do what you did today. 753 00:38:03,787 --> 00:38:04,666 What are you trying to say? 754 00:38:06,507 --> 00:38:08,307 Although I don't agree with Qin Shi, 755 00:38:09,507 --> 00:38:10,707 I have to admit 756 00:38:12,346 --> 00:38:13,186 that she is much braver than I am. 757 00:38:15,507 --> 00:38:17,027 Cheng & Hui has its charm, 758 00:38:18,067 --> 00:38:19,426 and it has a fatal flaw too. 759 00:38:20,467 --> 00:38:21,626 And Qin Shi wants to change that. 760 00:38:22,267 --> 00:38:23,067 I am very impressed. 761 00:38:24,426 --> 00:38:25,507 However, 762 00:38:25,747 --> 00:38:26,426 she'll never achieve her goal, 763 00:38:27,666 --> 00:38:29,707 if she is all on her own. 764 00:38:30,947 --> 00:38:32,146 Eventually, 765 00:38:33,826 --> 00:38:34,666 she'll fail. 766 00:38:36,547 --> 00:38:38,707 But I think Qin Shi is really capable. 767 00:38:39,666 --> 00:38:40,626 Besides, no one knows 768 00:38:40,747 --> 00:38:41,307 what will happen in the future. 769 00:38:47,866 --> 00:38:49,507 Now I know why Qin Shi picked you. 770 00:38:51,067 --> 00:38:52,106 Look at how boastful you are. 771 00:38:52,666 --> 00:38:53,626 You do share some similarities. 772 00:38:55,186 --> 00:38:55,826 Don't worry. 773 00:38:56,467 --> 00:38:57,547 I'm not here to pour cold water on you. 774 00:38:58,106 --> 00:38:59,027 I hope she can succeed too. 775 00:38:59,906 --> 00:39:00,626 But 776 00:39:01,346 --> 00:39:02,507 she can't be doing this alone. 777 00:39:03,666 --> 00:39:05,227 She needs comrades, 778 00:39:06,307 --> 00:39:06,866 and also someone 779 00:39:07,067 --> 00:39:08,227 who will always have her back. 780 00:39:09,947 --> 00:39:10,626 Therefore, 781 00:39:12,866 --> 00:39:14,747 I hope that you can help her. 782 00:39:19,586 --> 00:39:21,267 Zhang, is Mr. Qin around? 783 00:39:21,626 --> 00:39:22,467 He's not in. 784 00:39:23,426 --> 00:39:24,146 Did he go to the store? 785 00:39:25,067 --> 00:39:25,906 I've no idea. 786 00:39:26,666 --> 00:39:27,507 When is he coming back? 787 00:39:28,146 --> 00:39:30,106 I don't think he's coming back today. 788 00:39:31,027 --> 00:39:31,826 But I need him 789 00:39:31,826 --> 00:39:32,826 to sign the invoices. 790 00:39:33,507 --> 00:39:34,307 Leave it here. 791 00:39:34,547 --> 00:39:35,507 Mr. Qin will sign it once he's back. 792 00:39:43,386 --> 00:39:45,027 Zhang, how long has it been 793 00:39:45,067 --> 00:39:46,666 since Mr. Qin came to the office? 794 00:39:46,866 --> 00:39:47,826 Will he come in tomorrow? 795 00:39:49,906 --> 00:39:51,787 I have no idea too. 796 00:39:57,586 --> 00:39:58,826 Miss Qin. 797 00:39:59,866 --> 00:40:00,987 If you have time, 798 00:40:01,227 --> 00:40:02,747 can we have a chat? 799 00:40:03,947 --> 00:40:05,547 I'm getting really depressed. 800 00:40:06,747 --> 00:40:07,906 I think you've called the wrong person. 801 00:40:08,267 --> 00:40:09,547 You should call your therapist. 802 00:40:10,547 --> 00:40:11,547 Qin Shi, 803 00:40:11,666 --> 00:40:12,947 you've changed. 804 00:40:13,507 --> 00:40:14,227 Why are you giving me 805 00:40:14,386 --> 00:40:15,467 a cold shoulder? 806 00:40:16,067 --> 00:40:16,906 (I've been abandoned) 807 00:40:17,146 --> 00:40:18,067 (by everyone else.) 808 00:40:19,346 --> 00:40:20,346 It was your idea 809 00:40:20,586 --> 00:40:21,507 to send Wenyu 810 00:40:21,707 --> 00:40:22,467 to the office. 811 00:40:22,906 --> 00:40:23,586 It was 812 00:40:23,787 --> 00:40:25,227 your brother's idea. 813 00:40:25,547 --> 00:40:26,386 He wants me 814 00:40:26,626 --> 00:40:27,146 to take care of his family's business. 815 00:40:27,547 --> 00:40:28,027 It's as if 816 00:40:28,186 --> 00:40:29,227 I am taking advantage of them. 817 00:40:29,707 --> 00:40:31,186 Does he think it's easy to run a business? 818 00:40:31,426 --> 00:40:32,227 (I want him) 819 00:40:32,386 --> 00:40:33,426 (to know) 820 00:40:33,666 --> 00:40:35,626 (how it feels like to go to work every day.) 821 00:40:36,707 --> 00:40:38,146 However, I find it rather strange too. 822 00:40:38,626 --> 00:40:39,227 I thought he wouldn't be able 823 00:40:39,386 --> 00:40:40,267 to last a week. 824 00:40:40,426 --> 00:40:41,507 But a month has passed. 825 00:40:41,866 --> 00:40:43,547 He still goes to work on time every day. 826 00:40:44,067 --> 00:40:44,467 Do you think 827 00:40:44,626 --> 00:40:45,547 we have wronged him? 828 00:40:46,507 --> 00:40:47,267 (Do you think) 829 00:40:47,987 --> 00:40:49,027 (it's possible) 830 00:40:49,386 --> 00:40:51,067 (that my husband is actually a genius in business?) 831 00:40:52,067 --> 00:40:53,666 Have I been underestimating him? 832 00:40:54,947 --> 00:40:56,467 You're talking about Qin Wenyu. 833 00:40:56,906 --> 00:40:57,386 He graduated from high school 834 00:40:57,547 --> 00:40:58,507 when he was 20 years old. 835 00:40:58,626 --> 00:40:59,426 (He couldn't even memorize) 836 00:40:59,586 --> 00:41:00,227 (the periodic table.) 837 00:41:00,467 --> 00:41:01,106 (If he can do) 838 00:41:01,267 --> 00:41:01,987 (what you mentioned,) 839 00:41:02,186 --> 00:41:02,987 (he is probably possessed) 840 00:41:03,186 --> 00:41:04,186 (by an alien.) 841 00:41:05,386 --> 00:41:06,467 I don't know if he's really possessed 842 00:41:06,467 --> 00:41:07,067 by an alien. 843 00:41:07,067 --> 00:41:07,507 But I can tell you 844 00:41:07,507 --> 00:41:09,386 that I'm really bored of staying at home. 845 00:41:09,906 --> 00:41:10,626 I can't stand 846 00:41:10,626 --> 00:41:11,666 staying at home 847 00:41:11,666 --> 00:41:13,227 and doing nothing anymore. 848 00:41:14,067 --> 00:41:14,707 I gave up 849 00:41:15,707 --> 00:41:16,947 my whole empire. 850 00:41:16,947 --> 00:41:19,067 Do you think I can ever get it back? 851 00:41:21,027 --> 00:41:21,426 Wait a minute. 852 00:41:23,267 --> 00:41:23,987 I've got to go. 853 00:41:23,987 --> 00:41:24,547 I'll talk to you later. 854 00:41:34,106 --> 00:41:34,747 Where is Mr. Qin? 855 00:41:38,106 --> 00:41:38,747 It's all right. 856 00:41:38,747 --> 00:41:39,866 Don't worry. 857 00:41:40,346 --> 00:41:41,307 It's not the end of the world yet. 858 00:41:42,426 --> 00:41:43,826 I'll handle it. 859 00:41:45,987 --> 00:41:46,586 Don't worry. 860 00:41:58,866 --> 00:42:01,106 Baby, are you ready to come with me 861 00:42:01,106 --> 00:42:02,626 to win back my empire? 862 00:42:23,426 --> 00:42:24,307 Do you have any other questions? 863 00:42:25,027 --> 00:42:25,787 That's all, Ms. Ren. 864 00:42:26,106 --> 00:42:26,826 Thank you. 865 00:42:27,267 --> 00:42:27,787 Don't worry. 866 00:42:27,987 --> 00:42:28,386 Thank you. 867 00:42:28,626 --> 00:42:29,467 I'll get going. 868 00:42:29,787 --> 00:42:30,227 Sure. 869 00:42:39,987 --> 00:42:40,547 Meimei. 870 00:42:40,947 --> 00:42:41,866 I'm sorry. 871 00:42:45,186 --> 00:42:46,067 Get up. 872 00:42:46,826 --> 00:42:47,866 You're a man. 873 00:42:47,866 --> 00:42:48,707 What if someone comes in 874 00:42:48,707 --> 00:42:49,787 and sees you doing this? 875 00:42:50,386 --> 00:42:50,826 No, Meimei. 876 00:42:50,826 --> 00:42:52,186 I really made a mistake. 877 00:42:56,707 --> 00:42:57,186 I... 878 00:42:58,386 --> 00:42:58,866 Qin Wenyu, 879 00:42:59,027 --> 00:43:01,180 you're really something. 880 00:43:02,027 --> 00:43:03,626 I spent 10 years of hard work building our reputation. 881 00:43:03,626 --> 00:43:04,987 And you only spent a month to destroy everything. 882 00:43:05,626 --> 00:43:07,626 They sent these invoices two weeks ago. 883 00:43:07,906 --> 00:43:09,386 And you left them lying here until now. 884 00:43:10,106 --> 00:43:11,386 There is a big banquet tomorrow 885 00:43:11,507 --> 00:43:12,386 and we just lost all our ingredients. 886 00:43:13,386 --> 00:43:15,186 You're really something, aren't you? 887 00:43:16,707 --> 00:43:17,826 When my mom was the manager, 888 00:43:17,826 --> 00:43:20,227 she settled the debt every six months. 889 00:43:20,866 --> 00:43:22,067 That's rubbish. 890 00:43:22,507 --> 00:43:24,626 We started settling our bills every three months 10 years ago. 891 00:43:24,626 --> 00:43:26,826 We settle all the bills from big suppliers every two weeks. 892 00:43:27,426 --> 00:43:28,227 Mr. Qin. 893 00:43:28,586 --> 00:43:30,547 We're not a chain trust. 894 00:43:30,547 --> 00:43:31,626 We're just a small company 895 00:43:31,626 --> 00:43:33,787 with seven or eight shopfronts. 896 00:43:34,267 --> 00:43:35,067 All right? 897 00:43:56,680 --> 00:43:59,040 ♪Don't worry♪ 898 00:43:59,480 --> 00:44:02,520 ♪How can I forget?♪ 899 00:44:02,680 --> 00:44:05,200 ♪We have become♪ 900 00:44:05,640 --> 00:44:09,160 ♪The most important person to each other♪ 901 00:44:09,160 --> 00:44:11,740 ♪Don't worry♪ 902 00:44:12,760 --> 00:44:15,360 ♪Don't doubt it♪ 903 00:44:15,530 --> 00:44:18,100 ♪Keep some memories in your heart♪ 904 00:44:18,520 --> 00:44:20,300 ♪In case you need them♪ 905 00:44:20,300 --> 00:44:22,260 ♪To keep you company♪ 906 00:44:22,880 --> 00:44:24,400 ♪When sadness comes♪ 907 00:44:24,430 --> 00:44:28,440 ♪We give up easily♪ 908 00:44:28,440 --> 00:44:31,080 ♪Sadness without a wound♪ 909 00:44:31,320 --> 00:44:34,100 ♪Doesn't have to heal properly♪ 910 00:44:35,280 --> 00:44:37,180 ♪When happiness comes♪ 911 00:44:37,180 --> 00:44:40,700 ♪We want it to last forever♪ 912 00:44:41,160 --> 00:44:43,700 ♪Happiness without tears♪ 913 00:44:44,480 --> 00:44:47,940 ♪Is hardly memorable♪ 914 00:44:48,720 --> 00:44:51,080 ♪Don't worry♪ 915 00:44:51,080 --> 00:44:53,580 ♪Do not hesitate♪ 916 00:44:53,960 --> 00:44:56,450 ♪Waiting will not pull you closer♪ 917 00:44:56,451 --> 00:44:59,770 ♪To the opportunity you want♪ 918 00:45:00,330 --> 00:45:02,960 ♪Don't worry♪ 919 00:45:03,760 --> 00:45:06,560 ♪Let it heal♪ 920 00:45:06,610 --> 00:45:09,400 ♪Grow♪ 921 00:45:09,400 --> 00:45:13,130 ♪To be the best version of yourself♪ 922 00:45:13,500 --> 00:45:15,640 ♪In the cold season♪ 923 00:45:15,788 --> 00:45:18,990 ♪We all hide♪ 924 00:45:19,840 --> 00:45:22,460 ♪A relationship without a bond♪ 925 00:45:23,126 --> 00:45:26,000 ♪Is as fragile as eggshells♪ 926 00:45:26,560 --> 00:45:28,190 ♪Everyone wants♪ 927 00:45:28,390 --> 00:45:31,810 ♪To keep the best memories♪ 928 00:45:32,340 --> 00:45:35,200 ♪For the nights they have dreams♪ 929 00:45:35,760 --> 00:45:39,980 ♪So stubborn that they know no fear♪ 930 00:45:40,490 --> 00:45:43,880 ♪If possible♪ 931 00:45:44,600 --> 00:45:47,440 ♪Don't give up♪ 932 00:45:47,450 --> 00:45:56,280 ♪I used to want to find you♪ 60169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.