All language subtitles for Second.Virgin.2011.JAPANESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,849 --> 00:00:58,078 Good morning. 2 00:01:31,517 --> 00:01:32,575 Thank you. 3 00:03:57,663 --> 00:03:59,028 It must feel good. 4 00:04:01,733 --> 00:04:02,256 So cool. 5 00:04:46,912 --> 00:04:48,539 Poor man... 6 00:05:05,964 --> 00:05:07,659 It's been 3 days. 7 00:05:08,033 --> 00:05:10,058 When's he gonna wake up? 8 00:05:11,036 --> 00:05:12,526 You need to ask the Doctor. 9 00:05:12,671 --> 00:05:15,038 The Doctor will be here by noon tomorrow. 10 00:05:16,208 --> 00:05:20,270 I want to move him to a well-equipped hospital. 11 00:05:20,879 --> 00:05:25,248 At this moment, it's not the right time to move him, because of his condition. 12 00:05:28,553 --> 00:05:31,784 Don't worry, it's going to be okay. 13 00:05:34,793 --> 00:05:36,022 Excuse me. 14 00:06:31,383 --> 00:06:35,411 It's alright, I'm sure you'll recover. 15 00:06:37,456 --> 00:06:41,450 You'll get better, well return to Japan together. 16 00:06:46,531 --> 00:06:48,158 I've finally found you... 17 00:06:50,535 --> 00:06:52,731 From now, we'll always be together. 18 00:07:05,684 --> 00:07:06,742 Koh, 19 00:07:10,355 --> 00:07:11,550 I love you. 20 00:07:20,165 --> 00:07:23,624 3 Days Earlier 21 00:07:44,656 --> 00:07:45,782 Koh...! 22 00:07:53,165 --> 00:07:55,600 It wasn't easy finding you. 23 00:07:55,734 --> 00:07:57,168 Boss wants to meet. 24 00:07:57,335 --> 00:07:58,996 You're a big problem! 25 00:08:05,644 --> 00:08:06,577 Koh! 26 00:08:24,429 --> 00:08:25,396 Wait! 27 00:08:34,139 --> 00:08:34,901 Wait! 28 00:09:09,074 --> 00:09:10,633 I regret to say 29 00:09:11,209 --> 00:09:13,337 that he's beyond help. 30 00:09:14,312 --> 00:09:16,474 I've done everything I can, 31 00:09:16,781 --> 00:09:20,740 the gunshot has seriously damaged major organs. 32 00:09:21,119 --> 00:09:23,850 He may have a few more days. 33 00:09:24,723 --> 00:09:29,889 But... I thought his surge went well. 34 00:09:30,428 --> 00:09:36,891 Well yes, it did, but only enough to prolong his life. 35 00:09:37,502 --> 00:09:41,905 It's amazing how he's hanging in there despite his condition. 36 00:09:42,274 --> 00:09:45,141 It's only a matter of time now. 37 00:09:45,377 --> 00:09:47,744 I know it must be difficult for you. 38 00:09:49,848 --> 00:09:53,910 I want to move him to a hospital in Singapore. 39 00:09:55,020 --> 00:09:56,988 I can't allow that. 40 00:09:57,122 --> 00:10:02,390 That's too dangerous. It'll only shorten his life. 41 00:10:03,695 --> 00:10:09,566 Are you saying I should just watch him die?! 42 00:10:16,374 --> 00:10:22,711 SECOND VIRGINITY 43 00:10:27,819 --> 00:10:29,913 Why did you come to Malaysia? 44 00:10:31,289 --> 00:10:33,121 I came to look for him. 45 00:10:33,925 --> 00:10:37,054 I heard he was in this town. 46 00:10:38,096 --> 00:10:40,428 What is your relationship with Yang? 47 00:10:42,534 --> 00:10:43,467 Yang?! 48 00:10:44,369 --> 00:10:45,962 Who are you talking about? 49 00:10:47,005 --> 00:10:49,406 I know you came to look for Yang! 50 00:10:50,775 --> 00:10:54,405 He's Japanese. His name is Koh Suzuki. 51 00:10:55,213 --> 00:10:56,237 No. 52 00:10:57,449 --> 00:11:00,646 Yang Ming-Liang is Taiwanese. 53 00:11:01,286 --> 00:11:04,153 I said, he is Japanese. 54 00:11:04,356 --> 00:11:08,293 We lived together in Tokyo until 5 years ago. 55 00:11:09,327 --> 00:11:16,700 Yang is a gang member of a Chinese Fund making illegal investments in Asia. 56 00:11:18,103 --> 00:11:19,537 That can't be! 57 00:11:36,521 --> 00:11:39,218 Are you Yang's wife? 58 00:11:40,325 --> 00:11:43,659 No, I'm his girlfriend. 59 00:11:45,163 --> 00:11:47,689 You said you were with him until 5 years ago? 60 00:11:48,066 --> 00:11:49,033 Yes. 61 00:11:49,668 --> 00:11:53,468 So, what have you been doing for the past 5 years? 62 00:11:54,005 --> 00:11:57,373 Were you looking for him? Or did you forget about him? 63 00:12:00,912 --> 00:12:03,643 I never forgot about him. 64 00:12:06,418 --> 00:12:10,048 5 Years Earlier 65 00:12:30,608 --> 00:12:31,598 Koh? 66 00:12:50,395 --> 00:12:53,194 Giving up so easily?! 67 00:12:53,398 --> 00:12:56,368 Rejection in work is opportunity. 68 00:12:56,501 --> 00:12:57,263 I know, but... 69 00:12:57,402 --> 00:13:00,599 Now go and make it happen. You got it? 70 00:13:18,823 --> 00:13:22,657 The number you have dialled is outside the service area... 71 00:13:26,798 --> 00:13:27,765 Yes? 72 00:13:36,307 --> 00:13:37,672 No way! 73 00:13:37,876 --> 00:13:41,107 Koh dumped me, and now you too? 74 00:13:41,312 --> 00:13:44,179 Moved on to a new woman? 75 00:13:46,317 --> 00:13:48,012 So that's what he's like...? 76 00:13:48,753 --> 00:13:51,814 He didn't come back there? 77 00:13:54,025 --> 00:13:57,655 Whether he's here or not or dead or alive, 78 00:13:57,829 --> 00:13:59,820 I won't give him a divorce. 79 00:14:01,299 --> 00:14:02,858 So you wasted a trip here. 80 00:14:41,706 --> 00:14:44,334 Thank you, Miss Rui. So your taxi is waiting outside. 81 00:14:44,475 --> 00:14:45,670 Thank you. 82 00:14:55,653 --> 00:14:56,745 Wait! 83 00:15:13,104 --> 00:15:15,801 This is no place for you to do business! 84 00:15:15,940 --> 00:15:18,409 It's alright. He helped me. 85 00:15:18,509 --> 00:15:19,237 Are you sure? 86 00:15:19,377 --> 00:15:20,401 Sure. 87 00:15:21,946 --> 00:15:23,072 Thank you. 88 00:17:07,852 --> 00:17:11,482 8 Years Earlier 89 00:17:19,697 --> 00:17:21,461 As beautiful as always. 90 00:17:21,666 --> 00:17:22,462 Thank you. 91 00:17:22,600 --> 00:17:24,659 As expected of the 'Iron Lady of Publishing.' 92 00:17:24,836 --> 00:17:26,702 Beauty in strength. 93 00:17:27,005 --> 00:17:30,031 How are things going? Been working hard? 94 00:17:30,842 --> 00:17:33,675 Yes, thanks to him. 95 00:17:34,579 --> 00:17:35,808 After I'd mentored him, 96 00:17:35,947 --> 00:17:38,973 he disgraced me by quitting our public Agency. 97 00:17:39,117 --> 00:17:41,484 Now he runs an online securities company. 98 00:17:41,853 --> 00:17:45,517 I don't expert young guys to have such guts these days. 99 00:17:46,691 --> 00:17:47,681 Suzuki! 100 00:17:51,896 --> 00:17:55,196 Meet Rui Nakamura, Managing Director at Shinkaisha. 101 00:17:55,533 --> 00:17:56,557 Shinkaisha? 102 00:17:56,701 --> 00:17:58,191 We're a minor publisher. 103 00:17:58,336 --> 00:18:00,065 She's just being modest. 104 00:18:03,541 --> 00:18:06,238 Nice to meet you. I'm Nakamura. 105 00:18:08,112 --> 00:18:11,082 I'm Suzuki, Mondiale Securities. Pleased to meet you. 106 00:18:12,617 --> 00:18:16,451 Why did you disgrace Nasuda, the Financial Agency Head. 107 00:18:18,623 --> 00:18:19,920 Tell her. 108 00:18:21,159 --> 00:18:23,093 I did no such thing. 109 00:18:23,227 --> 00:18:26,561 My role at the Agency had simply run its course. 110 00:18:27,198 --> 00:18:30,725 A woman like this can prove useful, 111 00:18:30,868 --> 00:18:32,836 you should get to know her. 112 00:18:34,038 --> 00:18:35,335 I'm counting on you! 113 00:18:40,945 --> 00:18:43,414 I'll start being useful now. 114 00:18:43,548 --> 00:18:44,106 Huh! 115 00:18:44,248 --> 00:18:46,114 How about doing a book? 116 00:18:46,384 --> 00:18:46,942 A book? 117 00:18:47,118 --> 00:18:49,678 Like a Financial Services Agency expose? 118 00:18:50,455 --> 00:18:51,980 I have no desire to betray them. 119 00:18:52,123 --> 00:18:54,751 Or on how an entrepreneur thinks? 120 00:18:55,259 --> 00:18:58,285 Thanks anyway. But I have no time for a book. 121 00:19:16,981 --> 00:19:19,382 Why not just leave it to me? 122 00:19:19,984 --> 00:19:22,749 A bestseller would be good for business. 123 00:19:24,021 --> 00:19:27,958 But a bestseller earns only 100 million yen. 124 00:19:31,829 --> 00:19:33,388 Please tell me your mobile number. 125 00:19:33,498 --> 00:19:34,659 Your number? 126 00:19:34,966 --> 00:19:38,263 You're rather pushy. Isn't that frowned upon? 127 00:19:38,369 --> 00:19:39,734 It is. 128 00:19:40,004 --> 00:19:44,134 I'd rather be frowned upon than not get what I want. 129 00:19:47,278 --> 00:19:48,712 Considering that we just met, 130 00:19:48,846 --> 00:19:52,510 don't you wonder why I'm being so aggressive? 131 00:19:52,984 --> 00:19:53,815 Yes... 132 00:19:54,018 --> 00:19:55,349 It's intuition. 133 00:19:56,154 --> 00:19:58,213 Perhaps even inspiration. 134 00:19:59,190 --> 00:20:03,320 I can see your book becoming a bestseller, 135 00:20:03,494 --> 00:20:05,462 and you a darling of the media. 136 00:20:11,836 --> 00:20:14,703 I'm sure we'll work together, 137 00:20:15,940 --> 00:20:20,138 and you'll thank me for it. 138 00:21:08,025 --> 00:21:11,154 Koh, remember me? 139 00:21:13,397 --> 00:21:17,630 Koh, remember me? 140 00:21:26,911 --> 00:21:28,640 You do remember, Koh... 141 00:21:38,522 --> 00:21:40,718 Who are you? 142 00:21:46,697 --> 00:21:48,756 Who are you? 143 00:21:53,337 --> 00:21:57,399 It's me, Koh. I'm Rui. 144 00:22:02,313 --> 00:22:06,978 Do I know you? 145 00:22:13,190 --> 00:22:14,055 He's awake! 146 00:22:14,125 --> 00:22:15,320 Oh, really? 147 00:22:21,766 --> 00:22:22,927 How do you feel? 148 00:22:23,934 --> 00:22:25,663 Does your wound hurt? 149 00:22:26,404 --> 00:22:29,203 Okay, I will increase the dose of your painkiller. 150 00:22:29,373 --> 00:22:31,171 He spoke a little. 151 00:22:32,043 --> 00:22:33,169 That's good. 152 00:22:33,911 --> 00:22:34,673 But... 153 00:22:35,313 --> 00:22:37,509 he has no idea who I am. 154 00:22:38,916 --> 00:22:42,284 Maybe it's because of the drugs. 155 00:22:43,187 --> 00:22:46,122 Don't worry. It's going to be okay. 156 00:22:46,757 --> 00:22:49,192 I'm going to tell the Doctor. I'll be right back. 157 00:22:49,327 --> 00:22:50,351 Okay. 158 00:23:54,625 --> 00:23:56,389 I said finish by 5pm today! 159 00:23:56,560 --> 00:23:58,494 Or you'll no longer be in charge! 160 00:23:59,597 --> 00:24:02,191 Sorry to ask, but these need checking ASAP. 161 00:24:02,266 --> 00:24:02,892 Alright. 162 00:24:03,033 --> 00:24:04,398 Thank you. 163 00:24:19,884 --> 00:24:20,908 KOH SUZUKI 164 00:24:21,051 --> 00:24:23,816 Could we meet somewhere today? 165 00:24:27,691 --> 00:24:29,056 Let's meet in 10 minutes. 166 00:24:29,193 --> 00:24:30,058 Yes. 167 00:24:32,096 --> 00:24:34,064 Don't miss this chance. Do it! 168 00:24:34,465 --> 00:24:35,227 Yes! 169 00:24:49,013 --> 00:24:50,606 RUI NAKAMURA 170 00:24:50,781 --> 00:24:52,647 Today is impossible. 171 00:24:56,954 --> 00:24:58,422 BESTSELLERS 172 00:24:58,556 --> 00:25:01,321 Ex-Financial Services Agency Ace on How to Succeed 173 00:25:01,492 --> 00:25:03,984 There's a talk by Koh Suzuki, 174 00:25:04,662 --> 00:25:09,532 who's introduced a totally new theory... 175 00:25:12,837 --> 00:25:13,804 Excuse me. 176 00:25:13,938 --> 00:25:15,303 I'll get going. 177 00:25:18,042 --> 00:25:22,479 I really want to see you. When are you available? 178 00:25:30,087 --> 00:25:31,782 Sorry, but I don't have time. 179 00:25:31,856 --> 00:25:34,848 If it's urgent, please contact the editor, Yamada. 180 00:25:34,992 --> 00:25:37,393 Mr. Suzuki, this way please. 181 00:25:40,631 --> 00:25:43,999 Thank you for your time today. I look forward to it. 182 00:25:44,235 --> 00:25:45,225 And so do I. 183 00:25:45,336 --> 00:25:46,132 Please sit. 184 00:25:46,670 --> 00:25:50,868 Ideals can be achieved. All of mine have been. 185 00:25:51,008 --> 00:25:53,033 The 'Prince of Finance'? 186 00:25:53,677 --> 00:25:56,408 I can't believe he got such a great break. 187 00:25:56,847 --> 00:26:01,546 Managing Director Wakamura vowed to make him a media favourite. 188 00:26:02,052 --> 00:26:04,248 Welcome back. 189 00:26:08,559 --> 00:26:12,860 Japan needs to learn about using assets for investment. 190 00:26:17,968 --> 00:26:20,630 I want to see you. 191 00:26:21,138 --> 00:26:24,802 Everything can't go into the securities market, however, 192 00:26:25,009 --> 00:26:30,140 investing just part would greatly increase market activity. 193 00:26:50,167 --> 00:26:51,635 It's been a while. 194 00:26:52,236 --> 00:26:53,226 That's true. 195 00:26:53,871 --> 00:26:56,863 I've wanted to thank you in person for some time. 196 00:26:57,074 --> 00:26:58,098 Have a seat. 197 00:26:59,243 --> 00:27:00,574 What'll you have? 198 00:27:00,711 --> 00:27:01,701 Coffee. 199 00:27:01,812 --> 00:27:03,007 Order, please. 200 00:27:04,081 --> 00:27:09,281 Let's get started. The proposal for your second book. 201 00:27:18,128 --> 00:27:22,258 Ms Nakamura, what genres have you dealt with? 202 00:27:23,567 --> 00:27:25,797 Every genre possible. 203 00:27:26,236 --> 00:27:28,170 Even erotic novels? 204 00:27:28,806 --> 00:27:31,138 All types of romance novel. 205 00:27:31,475 --> 00:27:32,601 I see. 206 00:27:33,644 --> 00:27:35,772 What about in your private life? 207 00:27:37,915 --> 00:27:40,145 You've had lots of experiences? 208 00:27:40,284 --> 00:27:42,844 Sir, you sure are direct! 209 00:27:42,987 --> 00:27:46,855 I got divorced long ago, 210 00:27:46,991 --> 00:27:50,791 and since then have excluded love and romantic emotion. 211 00:27:51,462 --> 00:27:52,691 "Excluded"? 212 00:27:54,398 --> 00:27:55,991 Didn't expect to hear that. 213 00:27:57,968 --> 00:28:00,335 "Excluded"? That's hard to believe. 214 00:28:01,872 --> 00:28:04,068 You didn't, so we're here like this. 215 00:28:04,208 --> 00:28:05,505 That's why 216 00:28:06,810 --> 00:28:07,834 we'll end it. 217 00:28:07,978 --> 00:28:08,911 No way. 218 00:28:09,380 --> 00:28:10,211 We'll end it! 219 00:28:10,381 --> 00:28:12,008 No way, we won't end it. 220 00:28:22,026 --> 00:28:26,827 Mr. Suzuki, you're in a position to get whatever you want, 221 00:28:27,031 --> 00:28:30,057 so may not understand how I feel. 222 00:28:32,336 --> 00:28:34,862 Even the privileged should not have some things. 223 00:28:41,078 --> 00:28:45,379 I think people should not ask for too much. 224 00:28:45,816 --> 00:28:48,615 Wanting too much results in punishment. 225 00:28:53,157 --> 00:28:54,682 I'll be punished. 226 00:28:56,293 --> 00:29:01,732 If I become involved with you now, my career will suffer. 227 00:29:04,101 --> 00:29:08,265 A housewife doesn't want to lose her stable household, 228 00:29:08,939 --> 00:29:11,738 and I don't want to lose my career. 229 00:29:12,543 --> 00:29:13,908 You won't be punished. 230 00:29:14,044 --> 00:29:19,414 But you have... such a wonderful wife. 231 00:29:20,050 --> 00:29:22,485 If you also became involved with me- 232 00:29:23,887 --> 00:29:26,754 "I'd rather be frowned upon than not get what I want." 233 00:29:27,725 --> 00:29:29,215 You said that, Rui. 234 00:29:31,261 --> 00:29:34,128 "I'd rather be frowned upon than not get what I want." 235 00:29:35,099 --> 00:29:37,796 I learned that from you. 236 00:29:39,203 --> 00:29:40,329 That's true. 237 00:29:40,771 --> 00:29:45,436 Let's push the limits for this second book also! 238 00:29:46,443 --> 00:29:48,605 Let's do our best again! 239 00:29:49,213 --> 00:29:50,271 Of course. 240 00:30:03,227 --> 00:30:04,251 No. 241 00:30:07,431 --> 00:30:10,093 We just had our farewell kiss. 242 00:30:12,402 --> 00:30:14,302 I don't want it to end! 243 00:30:14,938 --> 00:30:16,963 It's just the beginning... 244 00:30:30,287 --> 00:30:31,482 Actually, 245 00:30:33,557 --> 00:30:36,117 I haven't been with a man... 246 00:30:37,928 --> 00:30:40,420 since I was divorced over 20 years ago. 247 00:30:45,435 --> 00:30:46,903 You must be surprised? 248 00:30:52,776 --> 00:30:55,507 It's natural to lose your virginity the first time, 249 00:30:56,380 --> 00:31:02,410 but not so easy for a woman who's a virgin a second time. 250 00:31:05,489 --> 00:31:07,981 I don't want to try with a man... 251 00:31:10,160 --> 00:31:12,527 17 years younger than me. 252 00:31:16,266 --> 00:31:18,667 Don't make me feel even more ashamed. 253 00:31:24,341 --> 00:31:26,207 I'm glad we met. 254 00:31:31,181 --> 00:31:34,879 Let's continue our great book collaboration. 255 00:31:35,619 --> 00:31:38,054 Your next book will really sell. 256 00:32:27,237 --> 00:32:30,969 If we'd actually ended it then, 257 00:32:32,576 --> 00:32:36,274 maybe you wouldn't have been shot here in Malaysia? 258 00:32:53,830 --> 00:32:55,423 This scares me, too. 259 00:32:58,068 --> 00:33:04,838 I've never loved any woman this much before. 260 00:33:31,635 --> 00:33:32,796 Rui... 261 00:34:37,134 --> 00:34:39,569 Koh, what are you doing? 262 00:34:40,037 --> 00:34:41,095 Come down! 263 00:35:41,531 --> 00:35:43,124 I don't know that song. 264 00:35:44,201 --> 00:35:47,899 You don't? It was quite popular. 265 00:35:48,138 --> 00:35:49,128 Don't know it. 266 00:35:51,041 --> 00:35:55,945 You weren't born yet in 1985? 267 00:35:57,047 --> 00:35:58,742 I was born, but... 268 00:36:02,786 --> 00:36:07,690 It's frustrating that you know it, but I don't. 269 00:36:10,594 --> 00:36:14,656 I don't want to get sunburned. 270 00:36:15,966 --> 00:36:17,297 It'll leave blotches. 271 00:36:17,834 --> 00:36:20,860 So, teach me that song. 272 00:36:23,940 --> 00:36:26,966 You don't need to know it. 273 00:36:30,247 --> 00:36:31,840 What's that look for? 274 00:37:37,514 --> 00:37:38,447 Thank you. 275 00:37:38,582 --> 00:37:42,041 May your loved one be blessed with tranquillity. 276 00:37:46,590 --> 00:37:47,887 Thank you for your blessing. 277 00:37:48,024 --> 00:37:51,085 If he drinks this water, he will be cured. 278 00:38:12,916 --> 00:38:14,543 You're awake... 279 00:38:16,086 --> 00:38:17,520 How do you feel? 280 00:38:19,155 --> 00:38:23,490 I just got cold water, I'll sponge you off. 281 00:38:26,730 --> 00:38:28,198 My throat. 282 00:38:29,633 --> 00:38:32,102 You want water? Alright. 283 00:38:33,470 --> 00:38:34,835 Just at little. 284 00:38:34,971 --> 00:38:36,029 Okay. 285 00:38:46,249 --> 00:38:49,014 Why are you doing this? 286 00:38:54,424 --> 00:38:58,691 It's alright, you'll remember soon. 287 00:39:04,134 --> 00:39:05,329 Close it! 288 00:39:06,303 --> 00:39:07,065 Too bright? 289 00:39:07,270 --> 00:39:08,704 Close it! 290 00:39:12,042 --> 00:39:13,237 Get out! 291 00:39:15,478 --> 00:39:16,502 Koh... 292 00:39:16,646 --> 00:39:19,013 Get out of here! 293 00:40:47,070 --> 00:40:49,664 These are new samples we received. 294 00:40:49,806 --> 00:40:53,743 The flavouring effectively stimulates pet appetite. 295 00:40:53,877 --> 00:40:56,903 The added colour will appeal to pet owners. 296 00:40:57,313 --> 00:40:58,405 No good. 297 00:40:58,548 --> 00:41:01,574 We use only 100 percent natural ingredients. 298 00:41:01,885 --> 00:41:05,753 Pets suffer from allergies like human kids do. 299 00:41:05,889 --> 00:41:08,881 Our objective is to provide relief from that. 300 00:41:09,025 --> 00:41:10,186 Alright! 301 00:41:11,594 --> 00:41:12,755 Excuse me. 302 00:41:13,096 --> 00:41:14,564 Ma'am, call for you on Line 1. 303 00:41:14,697 --> 00:41:16,096 Who is it? 304 00:41:16,332 --> 00:41:17,959 Ministry of Foreign Affairs... 305 00:41:21,204 --> 00:41:23,764 Hello, this is Suzuki. 306 00:41:25,575 --> 00:41:26,565 Yes. 307 00:41:28,878 --> 00:41:29,436 Yes... 308 00:41:46,529 --> 00:41:47,394 So you're up? 309 00:41:47,530 --> 00:41:49,794 Sir, you can't interrogate him yet. 310 00:41:49,933 --> 00:41:51,992 There's something we need to make sure. 311 00:41:53,536 --> 00:41:55,163 Are you Japanese? 312 00:41:56,873 --> 00:41:58,341 Koh Suzuki? 313 00:42:08,017 --> 00:42:10,213 Your wife is Marie Suzuki, 314 00:42:10,353 --> 00:42:16,190 residing in Kamakura City, Kanagawa Prefecture, correct? 315 00:42:29,873 --> 00:42:32,205 You were used by the Chinese Mafia. 316 00:42:39,616 --> 00:42:42,847 Contact if his condition is changed. 317 00:43:04,507 --> 00:43:10,105 Why did you act like you didn't understand, in front of her? 318 00:43:26,496 --> 00:43:30,091 So, she wasn't your wife? 319 00:43:40,910 --> 00:43:45,313 If you aren't more aggressive, we'll destroy ourselves. 320 00:43:47,016 --> 00:43:49,542 It's alright, it's alright... 321 00:44:01,297 --> 00:44:03,095 Tokyo Public Prosecutor's Office. 322 00:44:04,300 --> 00:44:05,995 Mr. Koh Suzuki? 323 00:44:08,404 --> 00:44:09,269 Yes. 324 00:44:09,405 --> 00:44:12,204 You're suspected of Financial Exchange Law violation. 325 00:44:12,308 --> 00:44:14,174 We'll search your office. 326 00:44:23,152 --> 00:44:27,851 Verdict: The defendant is sentenced to 2 years in prison. 327 00:44:28,458 --> 00:44:35,364 However, imprisonment is suspended for 2 years from the sentencing date. 328 00:44:41,504 --> 00:44:42,437 I'm home. 329 00:44:49,479 --> 00:44:50,446 Welcome back. 330 00:44:54,484 --> 00:44:55,451 Want some? 331 00:44:56,753 --> 00:44:57,845 Sounds good. 332 00:44:59,422 --> 00:45:00,685 Alright... 333 00:45:17,640 --> 00:45:22,669 It's great how you never back down. 334 00:45:23,846 --> 00:45:26,679 And I love your sulkiness. 335 00:45:29,018 --> 00:45:30,076 Sorry... 336 00:45:38,194 --> 00:45:39,093 Hello? 337 00:45:41,698 --> 00:45:42,859 Why?! 338 00:45:45,034 --> 00:45:47,594 Why are you giving up?! 339 00:45:48,337 --> 00:45:51,272 Don't worry, I'll take responsibility if it fails. 340 00:45:53,342 --> 00:45:57,006 Don't play it safe, just get it done! Okay? 341 00:46:39,122 --> 00:46:39,918 Are you cut? 342 00:46:40,056 --> 00:46:41,114 Don't touch me! 343 00:47:17,593 --> 00:47:19,493 I love you even when you're mean. 344 00:47:21,798 --> 00:47:26,292 I loved you back then as you spoke of your new company, 345 00:47:27,970 --> 00:47:30,029 but love the present you even more. 346 00:47:32,008 --> 00:47:34,136 I'll accept you however you are. 347 00:47:53,162 --> 00:47:55,187 Oh, you're home? 348 00:47:58,167 --> 00:48:00,261 Don't push yourself, you're tired. 349 00:48:00,503 --> 00:48:02,028 I'm not tired. 350 00:48:02,738 --> 00:48:05,435 When founding our company, the head told me 351 00:48:05,575 --> 00:48:08,943 that I have remarkable stamina. 352 00:48:09,078 --> 00:48:11,877 Sit down. Dinner will be ready soon. 353 00:48:13,549 --> 00:48:17,543 I hate that. That you don't get tired. 354 00:48:17,887 --> 00:48:18,945 What...? 355 00:48:23,226 --> 00:48:28,528 I'm not your son. You don't have to look after me. 356 00:48:33,903 --> 00:48:37,567 Hey, did you feed Lettuce? 357 00:48:39,008 --> 00:48:42,273 Next we can write "Fall of the Prince of Finance." 358 00:48:43,746 --> 00:48:46,716 Sounds good, but first could you feed Lettuce? 359 00:48:46,849 --> 00:48:48,442 I hate cats! 360 00:49:30,393 --> 00:49:31,326 Yes. 361 00:49:34,230 --> 00:49:35,459 Yes, kill me. 362 00:49:38,734 --> 00:49:39,997 Go ahead! 363 00:49:43,005 --> 00:49:44,336 Kill me! 364 00:49:54,116 --> 00:49:55,242 Koh... 365 00:51:03,853 --> 00:51:05,014 In those days, 366 00:51:06,422 --> 00:51:11,383 we could communicate only with our bodies. 367 00:51:14,663 --> 00:51:18,463 We understood each other as lovers, 368 00:51:21,670 --> 00:51:23,661 more closely than anyone. 369 00:51:56,238 --> 00:51:57,501 Are you okay? 370 00:51:58,074 --> 00:51:59,132 Yeah. 371 00:51:59,708 --> 00:52:01,904 I'm fine. Thanks. 372 00:52:04,580 --> 00:52:06,480 Would you like to join us? 373 00:52:31,907 --> 00:52:32,897 Have a seat. 374 00:52:33,042 --> 00:52:34,066 Thanks. 375 00:52:39,014 --> 00:52:41,711 The staff who work here are excellent cooks. 376 00:52:42,585 --> 00:52:44,917 His Portuguese food is very nice, 377 00:52:45,054 --> 00:52:49,389 but today we have Sity's Malaysian food. 378 00:52:54,230 --> 00:52:55,595 You should try. 379 00:52:56,866 --> 00:52:58,129 That's nice. 380 00:52:58,267 --> 00:53:00,998 But be careful, it's a little bit spicy. 381 00:53:01,137 --> 00:53:02,161 Okay. 382 00:53:09,378 --> 00:53:10,937 Here you go. 383 00:53:19,788 --> 00:53:21,153 It's delicious! 384 00:53:21,290 --> 00:53:22,951 I'm glad to hear that. 385 00:53:28,130 --> 00:53:29,996 Thank you for everything. 386 00:53:31,133 --> 00:53:32,965 I haven't done much. 387 00:53:33,936 --> 00:53:36,098 No, that's not true. 388 00:53:37,206 --> 00:53:42,007 All I can do is to give morphine to the patients, but 389 00:53:42,144 --> 00:53:44,340 it's to relieve their pain, 390 00:53:44,480 --> 00:53:50,112 but there are a lot of patients out there who are suffering from very bad illness. 391 00:53:50,219 --> 00:53:53,655 Sometimes I feel like running away. 392 00:53:56,258 --> 00:53:57,953 How old are you? 393 00:53:58,761 --> 00:54:00,320 I'm 19. 394 00:54:33,862 --> 00:54:35,694 It's a Portuguese song. 395 00:54:36,165 --> 00:54:39,362 This area was once ruled by European countries. 396 00:54:40,002 --> 00:54:46,533 A lady's loved one went out to the sea, but never came back. 397 00:54:46,675 --> 00:54:48,666 This song is for him. 398 00:54:53,983 --> 00:54:58,386 Later, I saw a cross on a rock 399 00:54:59,021 --> 00:55:04,221 And your dark boat Dancing in the light 400 00:55:05,227 --> 00:55:07,924 I saw your arms waving 401 00:55:08,097 --> 00:55:12,125 Between the billowing sails 402 00:55:13,102 --> 00:55:17,300 On the beach the women say 403 00:55:18,107 --> 00:55:23,637 You will never return 404 00:55:25,948 --> 00:55:30,749 They're crazy! 405 00:55:33,856 --> 00:55:38,293 They're crazy! 406 00:55:40,729 --> 00:55:42,754 "You are in my heart." 407 00:55:43,899 --> 00:55:45,765 "You will never leave me." 408 00:55:46,935 --> 00:55:53,238 "Everyone says that you are always by my side." 409 00:56:18,000 --> 00:56:22,870 โ™ช I know how deep my love i. 410 00:56:23,005 --> 00:56:27,909 โ™ช You haven't really parted from me 411 00:57:00,576 --> 00:57:02,044 Someday, 412 00:57:03,746 --> 00:57:08,274 will I be able to love somebody like you do? 413 00:57:11,086 --> 00:57:12,645 Of course. 414 00:57:12,921 --> 00:57:15,447 Your heart is filled with love. 415 00:57:19,561 --> 00:57:23,156 I hope you can return to Japan together with him. 416 00:57:28,036 --> 00:57:29,231 Let's eat. 417 01:02:55,363 --> 01:02:59,925 I get breathless when I see Malaysian forests. 418 01:03:01,903 --> 01:03:06,101 Maybe I'm overwhelmed by the power of the nature. 419 01:03:11,947 --> 01:03:13,472 And your youth. 420 01:03:21,223 --> 01:03:23,123 He was singing a song. 421 01:03:23,925 --> 01:03:25,620 A Japanese song. 422 01:03:27,596 --> 01:03:29,758 I have to go back to Koh. 423 01:03:30,232 --> 01:03:31,393 Yeah. 424 01:03:35,070 --> 01:03:36,629 Do I look terrible? 425 01:03:36,772 --> 01:03:39,104 No, you look fine! 426 01:03:40,776 --> 01:03:41,902 Thanks. 427 01:03:56,558 --> 01:04:00,119 Excuse me, Ms. Rui Nakamura? 428 01:04:00,462 --> 01:04:01,293 Yes. 429 01:04:01,463 --> 01:04:04,455 I am Inoue, from the Japanese Consulate. 430 01:04:15,977 --> 01:04:17,172 Please wait! 431 01:04:18,480 --> 01:04:23,179 Don't tell me what to do. Koh Suzuki is my husband. 432 01:04:42,771 --> 01:04:47,038 Koh, you've suffered so much. 433 01:04:51,613 --> 01:04:53,342 You can't speak? 434 01:04:59,254 --> 01:05:01,120 From brain damage? 435 01:05:02,390 --> 01:05:06,657 No, but his mental state is fragile. 436 01:05:08,430 --> 01:05:11,559 But I came at Koh's request. 437 01:05:13,768 --> 01:05:16,499 They said he wanted to see me. 438 01:05:20,242 --> 01:05:22,574 Too bad you ended up like this. 439 01:05:26,147 --> 01:05:27,672 Let's talk outside. 440 01:05:32,220 --> 01:05:33,346 Mrs. Suzuki! 441 01:05:37,025 --> 01:05:41,394 When we were introduced while you were at the Financial Services Agency, 442 01:05:41,529 --> 01:05:44,658 I couldn't have imagined it would come to this. 443 01:05:46,935 --> 01:05:50,667 It's entirely her fault, right? 444 01:05:52,207 --> 01:05:56,906 Meeting Nakamura ruined your life, Koh. 445 01:06:04,352 --> 01:06:08,812 If you had remained with me, this wouldn't have happened. 446 01:06:13,061 --> 01:06:14,756 It's all your fault! 447 01:06:17,666 --> 01:06:19,896 Koh, you realize that now. 448 01:06:21,269 --> 01:06:25,069 That you lost everything because of her. 449 01:06:25,840 --> 01:06:27,069 Didn't you? 450 01:06:32,113 --> 01:06:35,083 You have to keep quiet in this situation, right? 451 01:06:36,017 --> 01:06:40,352 But as your wife, I know how you feel. 452 01:06:50,098 --> 01:06:52,897 You were a renowned publishing executive, 453 01:06:52,968 --> 01:06:56,165 with both status and financial means. 454 01:06:57,472 --> 01:06:59,964 What were you trying to get from Koh? 455 01:07:02,477 --> 01:07:07,472 Loving someone is not about getting something from them. 456 01:07:09,084 --> 01:07:11,917 You wanted him for erotic pleasure! 457 01:07:13,855 --> 01:07:16,051 That's the one thing you lacked. 458 01:07:18,994 --> 01:07:21,520 That is one aspect of our love. 459 01:07:24,399 --> 01:07:26,128 You shameless woman! 460 01:07:30,171 --> 01:07:35,871 You stayed with him after he was arrested and became a nobody 461 01:07:36,678 --> 01:07:39,670 because you didn't want to lose your erotic partner! 462 01:07:48,156 --> 01:07:51,217 When Koh realized that, he took off. 463 01:07:52,360 --> 01:07:55,227 Koh could stand being your erotic plaything! 464 01:07:55,463 --> 01:07:57,056 You could never know... 465 01:08:01,069 --> 01:08:03,231 how Koh and I loved each other, 466 01:08:05,240 --> 01:08:12,670 or how we still love each other even now. 467 01:08:13,982 --> 01:08:15,313 I do know. 468 01:08:16,084 --> 01:08:18,416 You came all the way here to say that? 469 01:08:18,553 --> 01:08:20,078 I know now that I've come. 470 01:08:20,221 --> 01:08:23,156 I knew when I saw what Koh has become. 471 01:08:37,472 --> 01:08:38,735 Please leave. 472 01:08:39,407 --> 01:08:41,774 No! You're the one leaving! 473 01:08:42,243 --> 01:08:43,642 Please leave! 474 01:08:50,118 --> 01:08:51,586 Excuse me. 475 01:08:53,955 --> 01:08:55,081 I'm going to roll the bed. 476 01:08:55,290 --> 01:08:55,882 Okay. 477 01:09:08,937 --> 01:09:10,166 We'll raise you. 478 01:09:12,507 --> 01:09:13,872 Are you okay? 479 01:09:14,476 --> 01:09:16,968 Now, I'm changing your bandage. 480 01:09:56,784 --> 01:09:58,718 Okay, I will clean up. 481 01:11:26,407 --> 01:11:28,705 Always best to have money. 482 01:11:35,183 --> 01:11:36,378 Thanks anyway. 483 01:11:40,755 --> 01:11:42,553 It's not my parent's money. 484 01:11:44,993 --> 01:11:51,592 I started my own business, selling natural pet foods. 485 01:11:53,067 --> 01:11:57,436 I made samples to take to pet shops all over Japan. 486 01:11:58,239 --> 01:12:04,269 Some shops were interested and accepted my products. 487 01:12:09,984 --> 01:12:12,783 This is all I can do for Koh now. 488 01:12:19,260 --> 01:12:23,493 Please take care of my husband. 489 01:12:53,261 --> 01:12:54,285 Mrs. Suzuki! 490 01:13:10,178 --> 01:13:11,703 Mrs. Suzuki... 491 01:13:18,720 --> 01:13:20,552 You'll burst a blood vessel. 492 01:13:20,888 --> 01:13:23,687 It's alright, everybody's doing this. 493 01:13:23,858 --> 01:13:25,485 Really? 494 01:13:26,861 --> 01:13:27,885 I'm letting go. 495 01:13:31,466 --> 01:13:34,367 Now... Let's do it again. 496 01:13:34,535 --> 01:13:35,832 Enough already. 497 01:13:36,337 --> 01:13:37,532 Come on... 498 01:13:37,672 --> 01:13:40,698 Don't want me to have your baby? 499 01:13:41,876 --> 01:13:44,504 Well, you know... 500 01:13:46,647 --> 01:13:48,342 Come on, come on... 501 01:13:49,684 --> 01:13:53,484 I have to work tomorrow, so we can't do it so many times. 502 01:14:58,119 --> 01:15:02,215 Marie left some money for you. 503 01:15:15,236 --> 01:15:16,294 Window... 504 01:15:16,938 --> 01:15:17,928 Window...? 505 01:15:19,774 --> 01:15:20,969 I'll open it. 506 01:15:38,659 --> 01:15:40,286 I want to see outside. 507 01:16:18,866 --> 01:16:23,667 I needed money for my dream. 508 01:16:26,874 --> 01:16:31,209 So I got involved in the China Fund. 509 01:16:35,883 --> 01:16:40,047 They threatened to kill you, 510 01:16:41,722 --> 01:16:44,350 if I betrayed them. 511 01:16:47,361 --> 01:16:51,423 So I had to leave Japan. 512 01:17:00,808 --> 01:17:02,640 You did it for me... 513 01:17:07,315 --> 01:17:13,778 I worked hard for them. 514 01:17:18,926 --> 01:17:20,985 But it's all over now, 515 01:17:24,565 --> 01:17:27,227 I'm of no further use, they'll kill me. 516 01:17:35,076 --> 01:17:39,980 This time, I'll protect you! 517 01:17:46,787 --> 01:17:50,917 We'll leave together after you recover a bit more. 518 01:17:52,860 --> 01:17:55,989 We can reach the border in half a day. 519 01:17:56,764 --> 01:17:59,699 You'll receive better medical care in Singapore. 520 01:17:59,867 --> 01:18:04,896 We can start over together. 521 01:18:07,174 --> 01:18:11,168 Let's run for it together. We'll never be parted. 522 01:18:21,722 --> 01:18:23,520 It's just as Marie said. 523 01:18:30,064 --> 01:18:32,032 You're too strong. 524 01:18:34,835 --> 01:18:39,671 Always so confident when saying you love me. 525 01:18:42,043 --> 01:18:43,511 I was fed up with that. 526 01:18:47,515 --> 01:18:49,176 What are you saying?! 527 01:18:49,784 --> 01:18:56,486 It would have ended between us even with no China Fund threat. 528 01:19:01,228 --> 01:19:03,890 I was fed up with your strength. 529 01:19:08,369 --> 01:19:09,700 Strength? 530 01:19:12,106 --> 01:19:13,733 What is strong about me? 531 01:19:13,808 --> 01:19:15,902 The way you are right now. 532 01:19:20,548 --> 01:19:21,913 It is true... 533 01:19:26,554 --> 01:19:29,819 that I was strong before we met. 534 01:19:31,892 --> 01:19:38,127 I had confidence in my career, and pride in my accomplishments. 535 01:19:41,368 --> 01:19:47,137 But my confidence and pride collapsed when... 536 01:19:50,311 --> 01:19:55,806 I fell in love with you, 17 years younger than me. 537 01:20:00,454 --> 01:20:03,788 Although I hadn't feared ageing at all, 538 01:20:06,560 --> 01:20:09,393 and had expected to live my life with pride, 539 01:20:12,900 --> 01:20:15,562 my age began to torment me. 540 01:20:21,709 --> 01:20:28,240 I was always afraid from the time we started living together. 541 01:20:31,786 --> 01:20:33,584 You always 542 01:20:35,222 --> 01:20:40,888 tried to anticipate things to avoid hurting me. 543 01:20:46,534 --> 01:20:48,901 I didn't leave for you, 544 01:20:51,872 --> 01:20:53,567 I ran away from you. 545 01:20:58,379 --> 01:21:03,818 I wanted to... escape from you. 546 01:21:07,288 --> 01:21:08,517 Ran away? 547 01:21:11,358 --> 01:21:15,158 How can you still care for me? 548 01:21:18,465 --> 01:21:20,456 I have nothing now, 549 01:21:22,603 --> 01:21:23,968 it's all over for me. 550 01:21:34,148 --> 01:21:35,809 I just want to die alone. 551 01:23:31,966 --> 01:23:33,297 She left. 552 01:23:41,775 --> 01:23:45,939 Do you pray to the west? 553 01:23:49,116 --> 01:23:50,106 Yes. 554 01:23:54,989 --> 01:23:56,457 Do you want to? 555 01:24:06,166 --> 01:24:09,067 I've no right to... 556 01:26:20,701 --> 01:26:22,692 I have used the money. 557 01:26:26,340 --> 01:26:28,069 You can keep the money. 558 01:26:31,812 --> 01:26:33,837 Please tell me about Yang. 559 01:26:34,214 --> 01:26:35,943 You know him, right? 560 01:26:38,952 --> 01:26:43,116 That song you were singing, did you learn it from Yang? 561 01:26:51,031 --> 01:26:52,430 Look at this. 562 01:29:56,683 --> 01:29:57,548 Rui... 563 01:30:34,054 --> 01:30:35,488 Rui. 564 01:30:57,077 --> 01:30:58,203 Thank you. 565 01:31:04,184 --> 01:31:06,209 Good boy, Lettuce. 566 01:31:11,591 --> 01:31:13,650 Did you say 'Lettuce'? 567 01:31:13,794 --> 01:31:15,728 Yes, his name is 'Lettuce.' 568 01:31:18,031 --> 01:31:19,499 Yang named it. 569 01:31:25,972 --> 01:31:27,098 Stop that! 570 01:31:31,111 --> 01:31:32,943 I said not to do that! 571 01:31:33,079 --> 01:31:35,707 Lettuce, your mum is scary. 572 01:31:39,453 --> 01:31:40,579 Lettuce... 573 01:34:38,898 --> 01:34:40,889 Please say he'll recover. 574 01:34:43,937 --> 01:34:45,996 Please say he'll recover! 575 01:34:47,507 --> 01:34:49,100 Please say... 576 01:34:52,412 --> 01:34:54,813 Please say he'll recover! 577 01:36:17,597 --> 01:36:18,621 Rui... 578 01:36:25,472 --> 01:36:26,598 Koh... 579 01:37:17,724 --> 01:37:18,919 Did that hurt? 580 01:38:12,278 --> 01:38:13,507 I want to hug you... 581 01:38:18,117 --> 01:38:19,346 Rui... 582 01:38:23,957 --> 01:38:25,254 One more time. 583 01:39:14,774 --> 01:39:15,969 Rui... 584 01:39:33,326 --> 01:39:35,055 You must never forget, 585 01:39:36,930 --> 01:39:41,390 that I will always love you, Rui. 586 01:39:48,341 --> 01:39:52,972 We can never conquer death. 587 01:39:54,681 --> 01:39:55,910 But we can... 588 01:39:58,284 --> 01:40:01,982 keep the memory of our loved one forever. 589 01:40:06,292 --> 01:40:07,623 And that... 590 01:40:10,663 --> 01:40:12,893 can be our little... 591 01:40:14,634 --> 01:40:16,796 victory over death. 592 01:40:22,842 --> 01:40:24,401 "Victory"? 593 01:40:28,614 --> 01:40:31,140 A perfect word for you, Rui. 594 01:45:24,543 --> 01:45:29,344 Directed by Hiroshi KUROSAKI 595 01:45:31,150 --> 01:45:36,816 English subtitles by Paul BRYDEN 37845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.