Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:03,930
In an era in which the nations of
the world were waging a fierce war
2
00:00:03,930 --> 00:00:05,390
of information just out of sight,
3
00:00:05,390 --> 00:00:09,310
in order to keep an eye on one of the
key players of the Ostanian government,
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,930
Westalis put Operation Strix into motion.
5
00:00:11,930 --> 00:00:14,050
The extremely skilled agent
conducting this mission,
6
00:00:14,050 --> 00:00:16,110
Agent Twilight, had completed Phase 1:
7
00:00:16,110 --> 00:00:21,100
creating a pretend family and getting his
daughter into a prestigious school.
8
00:00:21,460 --> 00:00:26,000
Currently, his daughter has
successfully obtained one Stella
9
00:00:26,000 --> 00:00:28,670
out of the eight necessary to
become an Imperial Scholar,
10
00:00:28,670 --> 00:00:30,500
and the mission has moved into Phase 2,
11
00:00:30,500 --> 00:00:36,690
attending the social gathering that
his target, Desmond, will attend.
12
00:00:38,180 --> 00:00:41,470
Well, apparently I've discovered that
13
00:00:41,470 --> 00:00:44,560
I can take these yawn-filled days
14
00:00:44,560 --> 00:00:47,520
And turn them into movies
15
00:00:47,520 --> 00:00:50,520
I've found the secret and trick to it
16
00:00:50,520 --> 00:00:53,490
Under this sky where we don't get along
17
00:00:53,490 --> 00:00:56,570
I closed my heart and locked it
18
00:00:56,570 --> 00:00:59,620
That's how I've managed to live my life
19
00:00:59,620 --> 00:01:01,620
And the melodies now overlap
20
00:01:01,620 --> 00:01:08,380
I wanted a sign, no matter how small
21
00:01:08,380 --> 00:01:15,300
That I could actually find
better than any streetlight
22
00:01:15,800 --> 00:01:22,180
I put a ribbon on each of the
sights that my eyes pick out
23
00:01:22,180 --> 00:01:28,100
And I collect them like souvenirs
as I continue down this path home
24
00:01:28,100 --> 00:01:34,110
The seasons each say hello,
and I shed a few tears as I go
25
00:01:34,110 --> 00:01:40,370
Where should I begin to talk about
this way home that you've given me?
26
00:01:40,370 --> 00:01:48,500
I walk and walk and sometimes
rush on my way to see you
27
00:01:52,250 --> 00:02:00,680
I run and run, wait, no, I should
still walk on my way to see you
28
00:02:09,190 --> 00:02:12,690
{\move(638,150,300,150)\fscx50\clip(m 522 112 l 635 111 634 156 541 155 532 131)}INVESTIGATE THE GENERAL HOSPITAL
29
00:02:10,270 --> 00:02:14,980
{\move(525,145,100,145,1,2737)\fscx58\fs40\clip(m 343 103 l 499 103 518 124 526 146 318 149 317 139 324 122 333 113)}INVESTIGATE THE GENERAL HOSPITAL
30
00:02:12,480 --> 00:02:14,980
{\move(300,150,260,150,1,527)\fscx50\clip(m 254 154 l 254 120 320 119 314 130 309 141 305 153 306 157 300 154 293 152)}INVESTIGATE THE GENERAL HOSPITAL
31
00:02:15,000 --> 00:02:17,310
Your next social studies
assignment will be to
32
00:02:17,310 --> 00:02:20,060
research an occupation that
you are interested in.
33
00:02:20,570 --> 00:02:26,570
You may visit your parents' places of work
or go interview local shops or companies.
34
00:02:26,760 --> 00:02:30,120
You may even interview famous people
through your parents' connections.
35
00:02:30,120 --> 00:02:34,750
Of course, if you'd like to know more about
educators, you may interview me, as well.
36
00:02:34,750 --> 00:02:37,760
I will gladly tell you about
our hallowed profession.
37
00:02:37,760 --> 00:02:42,350
Compile your findings in a report.
You will be presenting it on Friday.
38
00:02:42,780 --> 00:02:44,900
Will you be interviewing
your father, Lord Damian?
39
00:02:45,390 --> 00:02:46,620
If I can talk to him.
40
00:02:47,480 --> 00:02:51,170
I guess I'll just make it
quick and ask my dad.
41
00:02:51,540 --> 00:02:53,010
What about you, Anya?
42
00:02:57,370 --> 00:02:59,370
A job investigation?
43
00:02:59,810 --> 00:03:05,360
I was told to ask why you chose your
job or how I can get into that job.
44
00:03:05,360 --> 00:03:08,290
And I'm supposed to watch
you do your job, too.
45
00:03:08,290 --> 00:03:10,860
Huh? My job?
46
00:03:10,860 --> 00:03:14,370
Wh-What should I tell her? My profession?
47
00:03:14,370 --> 00:03:15,540
Which one?
48
00:03:16,580 --> 00:03:18,480
Please listen carefully, Miss Anya.
49
00:03:18,480 --> 00:03:21,160
I will now show you the
ways of my profession.
50
00:03:21,160 --> 00:03:21,880
Okee.
51
00:03:24,080 --> 00:03:27,820
At first, I started this job so that
I could take care of my brother,
52
00:03:27,820 --> 00:03:29,950
but now, I'm very proud of it.
53
00:03:29,950 --> 00:03:34,620
Even the Shopkeeper was saying that this
profession was similar to being in the army,
54
00:03:34,620 --> 00:03:37,410
and it is very important because
we lay down our lives for our country.
55
00:03:38,100 --> 00:03:40,590
Oh, the Shopkeeper is
calling with my next job.
56
00:03:41,940 --> 00:03:44,400
So this person must be my client.
57
00:03:44,400 --> 00:03:46,810
He is truly a traitorous pig!
58
00:03:47,110 --> 00:03:51,580
It seems he's done many horrific things
that I couldn't possibly tell you about.
59
00:03:53,270 --> 00:03:55,630
Well, let's start this observation.
60
00:03:55,630 --> 00:03:57,340
Can you keep up, Miss Anya?
61
00:03:57,340 --> 00:03:57,930
Yep.
62
00:03:58,240 --> 00:04:03,050
The Shop will let me know how many enemies
there are and how the security is laid out,
63
00:04:03,050 --> 00:04:04,930
so all I have to do is get inside.
64
00:04:05,210 --> 00:04:07,230
I will usually kill any enemy on sight,
65
00:04:07,230 --> 00:04:09,920
but I must not ever kill the wrong person,
66
00:04:09,920 --> 00:04:11,930
so studying the briefing
documents carefully is a must.
67
00:04:12,320 --> 00:04:15,010
There's nothing shameful about
this work, so I can be confident.
68
00:04:15,400 --> 00:04:16,780
An intruder!
69
00:04:17,200 --> 00:04:18,920
I think what makes this job worthwhile
70
00:04:18,920 --> 00:04:22,110
is that I truly feel like I'm cleaning
up the filth in this country.
71
00:04:22,460 --> 00:04:26,600
When I think about all the lives
that are being protected by my job,
72
00:04:26,600 --> 00:04:28,460
I feel extra strength
flowing into every strike.
73
00:04:28,950 --> 00:04:33,110
What's essential in this job is honing my
body and my techniques to their limit.
74
00:04:33,110 --> 00:04:36,320
Also, it's important to study human anatomy.
75
00:04:36,320 --> 00:04:38,240
Since I'm dealing with other humans,
76
00:04:38,240 --> 00:04:41,820
the least I can do is put them out of
their misery as painlessly as possible.
77
00:04:41,820 --> 00:04:43,730
I do beg your pardon,
but I will be taking your life.
78
00:04:46,350 --> 00:04:50,810
For example, if you ■■■■■
the ■■■■■ of someone's neck,
79
00:04:50,810 --> 00:04:53,050
they will die rather quickly.
80
00:04:53,450 --> 00:04:57,640
You could also precisely attack one's
vital points like their brain or heart.
81
00:04:58,130 --> 00:05:00,200
Are you all right, Miss Anya?!
82
00:05:00,200 --> 00:05:04,340
{\fad(1,1500)}Let's just tell Loid that we
went to the tomato festival!
83
00:05:07,240 --> 00:05:10,120
I think I'm going to investigate Papa's job.
84
00:05:10,120 --> 00:05:13,300
I-I see... That's probably for the best.
85
00:05:13,300 --> 00:05:17,940
Working at city hall is a fine job,
but it might be rather boring.
86
00:05:17,940 --> 00:05:19,160
I'm home.
87
00:05:19,510 --> 00:05:22,300
Papa! Blah, blah, yadda, yadda.
88
00:05:22,300 --> 00:05:23,880
Hm? All right, then.
89
00:05:24,760 --> 00:05:28,760
{\an9\pos(570,43)\bord1\3c&HFFFFFF&\3a&H7D&\blur1\fad(523,1)}2
Days
Later,
at
Berlint
General
Hospital
90
00:05:25,680 --> 00:05:28,750
The psychiatry department at
this hospital is my workplace.
91
00:05:29,270 --> 00:05:33,250
I've told them in advance that you're
coming, but don't trouble anyone, all right?
92
00:05:33,250 --> 00:05:34,000
Yep.
93
00:05:35,340 --> 00:05:36,650
It's huge.
94
00:05:36,650 --> 00:05:39,520
This is the longest-established
hospital in the capital.
95
00:05:40,220 --> 00:05:43,420
It probably would've been easier to
fake being a general practitioner,
96
00:05:43,420 --> 00:05:47,240
but many prominent names from the political
and business world frequent this hospital.
97
00:05:47,240 --> 00:05:51,510
This lets me infiltrate their social circles
and steal plenty of information.
98
00:05:53,210 --> 00:05:56,030
I haven't said anything you'd
need to take notes about yet.
99
00:05:56,750 --> 00:05:58,910
By the way, why are you dressed like that?
100
00:05:58,910 --> 00:06:01,590
This is classic investigation fashion.
101
00:06:01,590 --> 00:06:02,530
I see.
102
00:06:10,140 --> 00:06:12,880
Most psychiatrists don't wear lab coats,
103
00:06:12,880 --> 00:06:15,550
but this probably makes
me look the part more.
104
00:06:16,330 --> 00:06:18,560
So, what are you investigating?
105
00:06:19,080 --> 00:06:23,560
First, why did you choose this job?
106
00:06:23,910 --> 00:06:25,940
Why I chose this job?
107
00:06:25,940 --> 00:06:27,940
Well, let's see...
108
00:06:28,940 --> 00:06:31,310
Everyone gets a cold sometimes, right?
109
00:06:31,710 --> 00:06:33,950
But it's not just the body.
The mind can go through that, too.
110
00:06:34,810 --> 00:06:38,400
There are a lot of people who
catch colds, but in their minds.
111
00:06:38,960 --> 00:06:43,190
But Second Son told me I wouldn't
catch a cold because I'm stupid.
112
00:06:43,190 --> 00:06:45,900
I see... Well, keep getting along with him.
113
00:06:46,470 --> 00:06:50,650
But anyway, I wanted to
help people like that.
114
00:06:51,080 --> 00:06:56,530
There are still lots of veterans who are still
suffering even years after the war ended.
115
00:06:58,200 --> 00:07:03,660
Since Desmond is such a recluse,
I figured that if I'm lucky,
116
00:07:03,660 --> 00:07:07,440
being a doctor might give me a chance
to approach him if he ever got sick.
117
00:07:07,770 --> 00:07:10,230
I made up my mind when I was in college.
118
00:07:10,850 --> 00:07:14,990
Um, the next question is, "What's the
atomsphere like at your workplace?"
119
00:07:14,990 --> 00:07:16,470
You mean "atmosphere."
120
00:07:16,470 --> 00:07:18,490
Oh, Dr. Forger.
121
00:07:18,730 --> 00:07:21,610
Is this your daughter?
122
00:07:21,920 --> 00:07:24,980
These are my colleagues. Say hello.
123
00:07:24,980 --> 00:07:27,140
It is a pweasure to meet
your acquiantenance.
124
00:07:27,140 --> 00:07:28,910
She's so cute!
125
00:07:28,910 --> 00:07:30,910
You're doing your homework?
What a good little girl!
126
00:07:30,910 --> 00:07:33,890
Oh, her eyes are so big!
She looks like a princess.
127
00:07:33,890 --> 00:07:35,130
Have some snacks.
128
00:07:36,060 --> 00:07:38,820
"Papa's workplace is paradise."
129
00:07:38,820 --> 00:07:39,960
Good for you.
130
00:07:40,730 --> 00:07:43,600
What is Papa like at work?
131
00:07:43,810 --> 00:07:46,380
Oh, he does everything with such style.
132
00:07:46,380 --> 00:07:48,950
He's so careful and kind
with the patients, too.
133
00:07:48,950 --> 00:07:51,670
Your father's amazing, young lady.
134
00:07:51,670 --> 00:07:55,230
He became an important part of our
team as soon as he transferred in.
135
00:07:55,230 --> 00:07:58,620
But despite that, he's so down to
earth and respected by everyone.
136
00:07:58,620 --> 00:08:04,330
By the way, my neurologist friend was hoping
you'd come to our next meeting, Dr. Forger.
137
00:08:04,330 --> 00:08:06,310
The director also wanted
you to come golfing.
138
00:08:06,310 --> 00:08:07,960
Papa is popular?
139
00:08:07,960 --> 00:08:11,290
Well... I make sure to be sociable.
140
00:08:11,530 --> 00:08:13,500
Okay, I'll talk to the director...
141
00:08:12,490 --> 00:08:15,020
It's always good to spread
out my connections.
142
00:08:15,400 --> 00:08:17,650
It makes it easier to obtain
intel and more connections,
143
00:08:17,650 --> 00:08:20,760
and most importantly for a spy, it makes
people think, "What? No way he's a spy!"
144
00:08:20,760 --> 00:08:23,650
It's crucial to completely embody how
I want people to view this individual.
145
00:08:23,990 --> 00:08:26,310
I need to try not to stand out
too much, but remain sociable.
146
00:08:27,330 --> 00:08:29,280
"What? No way..."
147
00:08:29,280 --> 00:08:32,820
Why in the world do you keep taking
notes at the most random times?
148
00:08:32,820 --> 00:08:36,000
"What is hard about this job?"
149
00:08:36,000 --> 00:08:37,980
That's a great question, young lady.
150
00:08:37,980 --> 00:08:39,390
Let's see...
151
00:08:39,390 --> 00:08:43,300
I'd say it's the fact that we deal with
people's hearts, which we can't see.
152
00:08:43,680 --> 00:08:46,090
Doctors aren't wizards, after all.
153
00:08:46,090 --> 00:08:48,370
We can't read other people's minds.
154
00:08:48,710 --> 00:08:49,760
Heh.
155
00:08:49,760 --> 00:08:51,290
Why do you look so smug?
156
00:08:51,680 --> 00:08:55,070
Because we can't read minds, we have
to throw away our preconceptions,
157
00:08:55,070 --> 00:08:58,430
and observe them assiduously and carefully.
158
00:08:58,430 --> 00:09:01,550
Just like a spy dealing with their target.
159
00:09:01,550 --> 00:09:05,040
The most important thing is to
build trust with your patient.
160
00:09:01,780 --> 00:09:04,090
The biggest difference
would be the fact that
161
00:09:04,090 --> 00:09:07,180
in the end, spies betray that trust, and...
162
00:09:05,040 --> 00:09:07,200
Everything is very delicate
and involves risks, so...
163
00:09:07,340 --> 00:09:09,060
Mm, snacks. Yum, yum.
164
00:09:09,060 --> 00:09:11,140
Ooh, would you like some more?
165
00:09:11,140 --> 00:09:12,410
Want some juice?
166
00:09:12,410 --> 00:09:14,030
Want to take a psychological test?
167
00:09:14,030 --> 00:09:15,450
Never mind. I'm not answering any more.
168
00:09:15,940 --> 00:09:17,330
Papa, you're so serious.
169
00:09:17,330 --> 00:09:19,740
But that's what makes him so great.
170
00:09:19,740 --> 00:09:23,940
We're hoping he continues to hone his skills
so he can open his own clinic someday.
171
00:09:24,240 --> 00:09:27,510
My apologies, but I've just
been so busy with my research.
172
00:09:27,510 --> 00:09:32,210
I guess the hardest part is dealing
with my mission and my side job.
173
00:09:32,520 --> 00:09:34,990
Well, we should get back to work.
174
00:09:34,990 --> 00:09:36,700
Bye now, Anya!
175
00:09:37,110 --> 00:09:39,290
I want to actually see you in action.
176
00:09:39,290 --> 00:09:40,750
You want to see a consultation?
177
00:09:40,750 --> 00:09:44,450
I can't allow that.
It violates the patient's privacy.
178
00:09:44,450 --> 00:09:47,740
I can't show much of my
research to outsiders, either.
179
00:09:48,330 --> 00:09:51,560
I guess I can at least show
you the consultation room.
180
00:09:52,950 --> 00:09:55,470
I don't plan on using
this room today anyway.
181
00:09:55,470 --> 00:09:57,370
It's different from the operatering room.
182
00:09:57,370 --> 00:09:59,070
It looks like a normal room.
183
00:09:59,070 --> 00:10:01,730
We try to make sure our
patients don't feel anxious.
184
00:10:02,620 --> 00:10:05,140
Where's the brain modification machine?
185
00:10:05,140 --> 00:10:07,640
What exactly do you think I practice here?
186
00:10:08,250 --> 00:10:11,390
Enough of that nonsense.
Let's finish the other questions.
187
00:10:11,390 --> 00:10:13,760
Seriously, what cartoon did you get that from?
188
00:10:14,010 --> 00:10:16,510
Anya's done now. Also bored now.
189
00:10:16,510 --> 00:10:18,470
Hey! Don't go touching
things without permission!
190
00:10:18,470 --> 00:10:20,270
If you fuss too much, I'm going to get mad.
191
00:10:20,270 --> 00:10:22,060
There's a secret escape passage
192
00:10:22,060 --> 00:10:25,310
behind this bookshelf just in case there's
an emergency related to the mission.
193
00:10:25,310 --> 00:10:27,260
It'll open up if you turn the lever.
194
00:10:27,260 --> 00:10:29,660
Secret passage! Lever!
195
00:10:32,190 --> 00:10:33,910
Must be a WISE agent.
196
00:10:33,910 --> 00:10:36,140
Sorry, something came up.
197
00:10:36,140 --> 00:10:39,310
If you're done with your assignment,
should we have Yor come pick you up?
198
00:10:41,350 --> 00:10:43,900
I will wait until you're
done with work, Papa.
199
00:10:43,900 --> 00:10:45,350
Being a spy is rough.
200
00:10:45,350 --> 00:10:49,910
All right. In that case, you can
keep yourself busy with this.
201
00:10:50,230 --> 00:10:52,360
We use this in our practice.
202
00:10:52,360 --> 00:10:56,370
We have our patients place these toys
and props the way they want in these boxes.
203
00:10:56,370 --> 00:10:57,810
It's really fun.
204
00:10:57,810 --> 00:10:59,250
That seems boring.
205
00:10:59,500 --> 00:11:02,430
Just a reminder, do not touch anything else.
206
00:11:02,430 --> 00:11:03,710
Yep.
207
00:11:03,710 --> 00:11:05,240
I'll be back in about ten minutes.
208
00:11:10,780 --> 00:11:11,450
Heh.
209
00:11:15,510 --> 00:11:20,080
We should be getting documents on
the revised DSM by the weekend.
210
00:11:20,080 --> 00:11:21,060
Thank you.
211
00:11:21,840 --> 00:11:23,620
Of course, to go with the rest of the façade,
212
00:11:23,620 --> 00:11:27,030
a number of my coworkers have
also infiltrated this hospital.
213
00:11:27,260 --> 00:11:29,420
Another separate mission.
214
00:11:29,420 --> 00:11:31,720
What about the adjustments
with my hospital schedule?
215
00:11:31,720 --> 00:11:32,790
Already done.
216
00:11:33,270 --> 00:11:35,970
Was that little girl Anya Forger?
217
00:11:35,970 --> 00:11:37,690
She seems quite attached to you.
218
00:11:37,690 --> 00:11:39,880
She's unpredictable, so she's a real handful.
219
00:11:40,490 --> 00:11:44,050
I'm surprised that she's beyond
what you expected, Doctor.
220
00:11:49,590 --> 00:11:51,140
Ooh!
221
00:11:51,880 --> 00:11:54,060
Exploration is so exciting!
222
00:11:54,460 --> 00:11:57,750
Secret passage is so cramped...
223
00:11:57,100 --> 00:12:01,570
Our discussion today will be on
psychic phenomena and neuroscience.
224
00:12:01,820 --> 00:12:03,490
A serious meeting?
225
00:12:03,490 --> 00:12:07,460
Around 5% of the cases reported
have no explanation—
226
00:12:07,460 --> 00:12:09,170
Hmph, nonsense.
227
00:12:09,170 --> 00:12:12,590
Anyone who goes on about ghosts and
such just suffers from mythomania.
228
00:12:12,590 --> 00:12:16,080
Or they could be illusions
caused by brain dysfunction.
229
00:12:16,260 --> 00:12:18,300
This is all clearly unscientific.
230
00:12:18,300 --> 00:12:21,100
They're talking about ghosts? So exciting!
231
00:12:25,320 --> 00:12:27,070
Did you hear something?
232
00:12:27,070 --> 00:12:29,700
Er, there's no room above us, though.
233
00:12:29,700 --> 00:12:32,360
Oh, no! They'll find the secret passage!
234
00:12:33,210 --> 00:12:35,350
I-I'm sure it's just your imagination.
235
00:12:36,540 --> 00:12:40,480
Anyway, as for treatment
in these situations,
236
00:12:40,480 --> 00:12:42,490
we should take a careful approach—
237
00:12:42,490 --> 00:12:45,860
There's no point in debating
this. Let's end this meeting.
238
00:12:46,880 --> 00:12:50,260
I have to get back. Papa will return soon.
239
00:12:52,380 --> 00:12:54,820
My leg is stuck and I can't get it out!
240
00:12:55,890 --> 00:12:58,010
Anya's in big trouble!
241
00:13:05,030 --> 00:13:07,010
What the?! There's something there!
242
00:13:07,010 --> 00:13:08,600
Is that a baby crying?!
243
00:13:08,600 --> 00:13:11,430
It's a ghost! It has to be a ghost!
244
00:13:12,930 --> 00:13:15,680
I got it out! I have to hurry back!
245
00:13:21,570 --> 00:13:22,650
It's gone?
246
00:13:22,650 --> 00:13:24,250
It's true!
247
00:13:24,250 --> 00:13:26,030
The rumors about a ghost of a baby
248
00:13:26,030 --> 00:13:28,450
who died due to medical
malpractice were true!
249
00:13:28,720 --> 00:13:31,440
G-Gentlemen, let us continue this meeting.
250
00:13:31,440 --> 00:13:32,550
Indeed!
251
00:13:32,550 --> 00:13:36,960
From now on, let us take patients
who speak of ghosts seriously!
252
00:13:39,900 --> 00:13:41,040
Whew...
253
00:13:41,950 --> 00:13:45,680
Now, then... I wonder
how her box turned out.
254
00:13:45,680 --> 00:13:47,100
Papa's back!
255
00:13:47,410 --> 00:13:49,870
I have to hurry up and make something.
256
00:13:52,450 --> 00:13:53,590
I'm back.
257
00:13:53,590 --> 00:13:56,700
P-Playing with dolls is so much fun.
258
00:13:56,700 --> 00:13:57,950
Let's have a look.
259
00:13:58,150 --> 00:14:03,190
You see, this gives us some insight into
the deeper parts of a patient's psyche.
260
00:14:03,930 --> 00:14:05,940
It looks like your mind is full of...
261
00:14:06,320 --> 00:14:07,450
utter chaos!
262
00:14:08,160 --> 00:14:12,000
Wh-What in the world is this?
I've never seen anything like this before!
263
00:14:12,000 --> 00:14:13,900
I just dumped everything in.
264
00:14:14,360 --> 00:14:17,670
Wh-Why are there so many
scattered and half-buried dolls?
265
00:14:17,670 --> 00:14:23,450
They, um... They were all defeated by
the bad guy's Rolling Sweep Attack.
266
00:14:23,450 --> 00:14:27,590
Unbelievable. I don't know what to make
of this, but it's clearly a disaster!
267
00:14:27,820 --> 00:14:30,170
I couldn't even see the signs
because I've been so busy.
268
00:14:30,170 --> 00:14:33,710
She was dragged out of the orphanage
by an adult she didn't know.
269
00:14:33,710 --> 00:14:36,120
Of course she would be
under a lot of stress.
270
00:14:36,120 --> 00:14:38,110
Er, Papa, this is just...
271
00:14:38,110 --> 00:14:41,630
I'm sure she did the best any child
could do to endure it all.
272
00:14:41,630 --> 00:14:45,360
But to think the darkness within
her heart had grown so much...
273
00:14:45,360 --> 00:14:48,100
No, maybe I just pretended not to notice it.
274
00:14:48,100 --> 00:14:51,600
Yes, this is a result of my own weakness.
I'm a failure as a spy.
275
00:14:51,810 --> 00:14:53,320
I must do something immediately!
276
00:14:53,940 --> 00:14:55,950
Why don't we go home for the day?
277
00:14:55,950 --> 00:14:58,930
Let's stop by a bookstore to get
you the new volume of Spy Wars.
278
00:14:58,930 --> 00:15:00,510
Y-Yay...
279
00:15:00,820 --> 00:15:03,920
After dinner, why don't we
put your report together?
280
00:15:03,920 --> 00:15:05,460
Did you take some good notes?
281
00:15:05,460 --> 00:15:06,750
Papa, that's—
282
00:15:07,180 --> 00:15:08,750
He'll see the spy stuff!
283
00:15:11,040 --> 00:15:12,270
This is—
284
00:15:12,930 --> 00:15:14,210
I can't read any of this!
285
00:15:15,240 --> 00:15:17,370
This is, uh... yes.
286
00:15:17,970 --> 00:15:21,110
Anya will do her best to
make the report herself.
287
00:15:21,110 --> 00:15:25,220
I see. Well, good girl. You're the best!
288
00:15:25,940 --> 00:15:27,860
Mama, we're home.
289
00:15:27,860 --> 00:15:29,570
Welcome home.
290
00:15:30,050 --> 00:15:33,780
Did you get to see Loid's amazing
concussive recovery method at work?
291
00:15:33,780 --> 00:15:34,750
Concussive?
292
00:15:34,750 --> 00:15:37,120
Er, uh, Yor... That's just
for extreme emergencies—
293
00:15:37,120 --> 00:15:39,620
He punched and kicked his
patients with such might!
294
00:15:39,620 --> 00:15:41,410
It was fantastic to witness!
295
00:15:41,410 --> 00:15:43,040
Papa's filled with violence.
296
00:15:43,040 --> 00:15:43,630
Borf.
297
00:15:43,630 --> 00:15:44,980
Yor!
298
00:15:48,860 --> 00:15:52,860
I realized that I also wanted
to carry on in this profession.
299
00:15:52,860 --> 00:15:53,480
The end.
300
00:15:54,960 --> 00:15:58,510
An elegant report that
conveyed your feelings well.
301
00:15:59,330 --> 00:16:02,300
Next, Anya Forger.
302
00:16:03,890 --> 00:16:08,720
Papa is a sp—spechulist in
mental health. A very good one.
303
00:16:08,990 --> 00:16:12,160
Papa works very hard
every day by not sleeping
304
00:16:12,160 --> 00:16:16,730
or taking stomach medicine so that his
patients can have some peace of cake.
305
00:16:16,730 --> 00:16:21,240
He even said he wants to help people
who had troubles during war times.
306
00:16:20,400 --> 00:16:22,010
Oh, how wonderful.
307
00:16:22,590 --> 00:16:24,930
Good show, Loid Forger.
308
00:16:24,930 --> 00:16:30,960
In order to build trust with his targets,
he talks to them assisisisiduly and carefully.
309
00:16:30,960 --> 00:16:31,830
Targets?
310
00:16:31,830 --> 00:16:34,820
Papa is very desperate to make conneshuns.
311
00:16:34,820 --> 00:16:38,340
He golfs at his workplace
and creates shady channels.
312
00:16:38,340 --> 00:16:40,560
Oh, and they give you snacks there.
313
00:16:40,560 --> 00:16:43,350
Snacks?! Is that a codeword for bribes?!
314
00:16:43,350 --> 00:16:47,180
Oh, and he apparently hits his
patients every once in a while.
315
00:16:47,180 --> 00:16:49,660
Loid Forger?!
316
00:16:51,090 --> 00:16:52,760
What's the matter, Twilight?
317
00:16:52,760 --> 00:16:55,290
Er, I just got a very bad feeling.
318
00:16:55,290 --> 00:16:58,130
Loid was summoned to the
school a few days later,
319
00:16:58,130 --> 00:17:01,170
but he managed to smooth everything
over with his superb eloquence.
320
00:17:02,770 --> 00:17:06,200
It says "top secret." Must be
another top-secret mission.
321
00:17:07,830 --> 00:17:08,970
It's a code.
322
00:17:08,960 --> 00:17:11,050
{\an2\move(322,165,322,0)\fs32\bord0\shad0\c&H000000&\1a&H7D&\fsp5}SECRET CODE
323
00:17:10,060 --> 00:17:15,330
Saturday, 0800, come to the bridge.
324
00:17:15,880 --> 00:17:18,220
{\pos(260,165)\fscx65\fad(446,1)}DECIPHER THE PERPLEXING CODE
325
00:17:20,950 --> 00:17:25,740
Well, you're definitely as elite as they say
you are if you could decipher that code.
326
00:17:26,000 --> 00:17:28,010
Anya's going to make a code, too!
327
00:17:28,010 --> 00:17:30,150
And there she goes playing spy again.
328
00:17:33,860 --> 00:17:34,770
Anya...
329
00:17:35,110 --> 00:17:36,590
Top secret!
330
00:17:37,610 --> 00:17:41,370
No one's going to be able to read that,
let alone crack the code.
331
00:17:45,410 --> 00:17:50,170
Her handwriting is impossible to read,
even with my superb decoding skills.
332
00:17:50,370 --> 00:17:51,200
Shock!
333
00:17:51,800 --> 00:17:53,690
I need to go in for my night shift.
334
00:17:54,420 --> 00:17:56,270
Make sure you study.
335
00:18:02,660 --> 00:18:05,410
It smells so nice and clean now.
336
00:18:05,410 --> 00:18:07,680
Mama, I have a request, please.
337
00:18:07,680 --> 00:18:09,450
What is it, Miss Anya?
338
00:18:09,740 --> 00:18:13,340
Could you write something
for me just like I ask?
339
00:18:17,950 --> 00:18:21,450
SECRET CODE
340
00:18:23,030 --> 00:18:24,830
The code is complete.
341
00:18:25,890 --> 00:18:30,450
Listen well. This is a top-secret mission.
Tell no one.
342
00:18:30,750 --> 00:18:31,630
Borf.
343
00:18:33,140 --> 00:18:34,620
I've got some mail for you.
344
00:18:36,460 --> 00:18:37,600
Miss?
345
00:18:38,990 --> 00:18:41,970
You need to put stamps on letters
and put them in the mailbox, okay?
346
00:18:41,970 --> 00:18:45,260
Shock! He rejected the code!
347
00:18:45,260 --> 00:18:47,200
You mustn't do that, Miss Anya.
348
00:18:54,510 --> 00:18:56,580
Oh, what's this?
349
00:18:58,150 --> 00:19:01,190
What strange text. Is it some kind of prank?
350
00:19:01,190 --> 00:19:05,240
Come to think of it, my son
wrote something similar.
351
00:19:05,240 --> 00:19:07,540
He was copying some cartoon
called Spy something.
352
00:19:07,540 --> 00:19:09,510
Oh, I see.
353
00:19:09,510 --> 00:19:12,810
I guess that little girl is
always pretending to be a spy.
354
00:19:14,720 --> 00:19:17,230
Heya. What're you doing there?
355
00:19:17,550 --> 00:19:19,060
Scruffyhead.
356
00:19:19,060 --> 00:19:20,270
Is Loid around?
357
00:19:23,760 --> 00:19:28,610
Man, so he's not home? Oh, well.
I guess I'll come by again later.
358
00:19:32,440 --> 00:19:35,270
What's this? A message from Loid?
359
00:19:35,270 --> 00:19:37,290
Tsk, tsk, tsk.
360
00:19:37,690 --> 00:19:39,390
It's top secret.
361
00:19:46,610 --> 00:19:48,640
Good morning, Anya.
362
00:19:51,550 --> 00:19:54,300
Huh? What's this? A letter?
363
00:19:56,670 --> 00:19:58,100
It's not?
364
00:19:58,460 --> 00:20:01,290
Oh, I know! It's that quiz that
everyone's raving about lately.
365
00:20:02,920 --> 00:20:04,800
It's top secret.
366
00:20:06,850 --> 00:20:09,530
Jeez... Anya, you meanie.
367
00:20:09,530 --> 00:20:12,720
Just tell me the answer already!
368
00:20:18,450 --> 00:20:19,900
Top secret!
369
00:20:20,490 --> 00:20:22,440
Huh? What the heck is this?
370
00:20:23,560 --> 00:20:26,560
Heh. It's a secret code.
Just try and crack it.
371
00:20:28,650 --> 00:20:31,580
Why the heck do I have to crack this?!
372
00:20:32,160 --> 00:20:33,710
Crack it yourself!
373
00:20:44,570 --> 00:20:47,360
Anya's excited to see who shows up tomorrow.
374
00:20:50,560 --> 00:20:52,740
Heh. Well done.
375
00:20:54,000 --> 00:20:56,320
You actually cracked the code.
376
00:21:02,210 --> 00:21:04,430
Oh, this is the thing from yesterday.
377
00:21:06,140 --> 00:21:09,670
I can see that it's some kind
of code, but what the hell is it?
378
00:21:10,190 --> 00:21:14,290
This is nice handwriting...
Could it be from a woman?
379
00:21:14,290 --> 00:21:16,720
It does smell nice, like soap.
380
00:21:18,910 --> 00:21:22,120
Could this be a love letter?!
381
00:21:24,980 --> 00:21:27,240
Could you give this to him for me?
382
00:21:27,600 --> 00:21:28,880
Don't tell anyone, okay?
383
00:21:30,200 --> 00:21:32,530
This is a top-secret romance.
384
00:21:37,870 --> 00:21:42,870
"Saturday, 0800, come to the bridge."
385
00:21:44,570 --> 00:21:49,010
Don't you dare try and underestimate the
best informant in the East and the West!
386
00:21:49,010 --> 00:21:53,530
Cracking a code or two is easy as pie!
387
00:21:53,780 --> 00:21:56,710
Though I couldn't sleep a wink
because I was so excited!
388
00:21:56,710 --> 00:21:59,280
Man, that sun's bright!
389
00:21:59,970 --> 00:22:02,520
To think she'd call me
out here using a code.
390
00:22:02,520 --> 00:22:04,380
I wonder where this agent works.
391
00:22:04,760 --> 00:22:07,130
Or wait, she could just be
obsessed with mysteries!
392
00:22:07,130 --> 00:22:12,000
Like, "Crack the code of love
and come see me"?!
393
00:22:25,810 --> 00:22:28,320
Top secret...
394
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
{\pos(430,235)\fscx60}NIGHTFALL
FIRST FIT OF JEALOUSY
32516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.