All language subtitles for Petra.s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,030 --> 00:02:26,760 Claramente no debemos olvidar que todos los días cambia alguno. 2 00:02:30,670 --> 00:02:34,590 Este juguetito dispara 150 balas de una vez. 3 00:02:35,670 --> 00:02:39,109 Con esto he acabado con todos esos hombres en media hora. 4 00:02:39,110 --> 00:02:40,549 ¿Qué tipo de arma es esa?. 5 00:02:40,550 --> 00:02:43,240 No os acerquéis, podríais rayármela. 6 00:02:44,310 --> 00:02:45,909 ¿Todo bien? 7 00:02:45,910 --> 00:02:48,520 No podría dormir. ¿Te he despertado? 8 00:02:50,110 --> 00:02:52,400 Solo he notado la cama vacía 9 00:03:00,510 --> 00:03:02,560 ¿Has cambiado de idea? 10 00:03:03,910 --> 00:03:05,680 Será una broma. 11 00:03:06,150 --> 00:03:09,840 Porque solo tengo clara una cosa y es que quiero casarme contigo 12 00:03:10,350 --> 00:03:13,400 Cuando lleguemos, habrá oro para ti y para mí. 13 00:03:18,870 --> 00:03:20,960 ¿Qué te ha dicho Petra? 14 00:03:20,990 --> 00:03:23,040 ¿Será nuestra testigo? 15 00:03:23,830 --> 00:03:26,840 A Petra todavía no le he dicho que nos casamos. 16 00:03:28,350 --> 00:03:30,269 No, porque no tiene muy buena relación 17 00:03:30,270 --> 00:03:32,760 con la institución del matrimonio. 18 00:03:33,590 --> 00:03:35,389 ¿Y a tu hijo se lo has dicho? 19 00:03:35,390 --> 00:03:37,320 Tengo que llamarle. 20 00:03:37,470 --> 00:03:39,149 Madre mía, Antonio, 21 00:03:39,150 --> 00:03:41,629 para ti es más fácil detener a un asesino en serie 22 00:03:41,630 --> 00:03:44,360 que encontrar dos testigos para casarte. 23 00:03:45,670 --> 00:03:46,829 Está todo controlado. 24 00:03:46,830 --> 00:03:48,160 ¿sí? 25 00:03:49,830 --> 00:03:52,949 Siempre que te pones nervioso, me besas para distraerme, ¿eh? 26 00:03:52,950 --> 00:03:54,640 No es verdad. 27 00:05:01,030 --> 00:05:03,160 Mauro Montieri, 27 años. 28 00:05:03,350 --> 00:05:06,749 Tenía todo en el bolsillo: cartera, dinero, documentos, móvil... 29 00:05:06,750 --> 00:05:08,749 En el barrio pensaban que era un borracho. 30 00:05:08,750 --> 00:05:12,389 Hay varios testigos que le han visto aquí sentado desde anoche. 31 00:05:12,390 --> 00:05:14,989 Dos heridas de arma blanca realizadas frontalmente. 32 00:05:14,990 --> 00:05:18,630 No hay signos de forcejeo, debió de perder el conocimiento 33 00:05:18,910 --> 00:05:20,229 y murió en pocos minutos. 34 00:05:20,230 --> 00:05:21,909 Por la ejecución se podría pensar 35 00:05:21,910 --> 00:05:24,069 que ha sido un delito de motivo pasional. 36 00:05:24,070 --> 00:05:26,669 He pedido los vídeos de las cámaras, por aquí hay varias. 37 00:05:26,670 --> 00:05:28,509 Aunque será difícil reconocer a alguien 38 00:05:28,510 --> 00:05:31,160 con la confusión que había esta noche. 39 00:05:31,390 --> 00:05:33,560 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 40 00:05:33,670 --> 00:05:35,429 Era una fiesta de Carnaval. 41 00:05:35,430 --> 00:05:37,269 Ah, ¿todavía se hace? 42 00:05:37,270 --> 00:05:39,029 Todo el mundo participa, Petra. 43 00:05:39,030 --> 00:05:40,400 Vaya. 44 00:05:54,150 --> 00:05:56,600 Se fue a vivir solo hace un año. 45 00:05:56,830 --> 00:06:00,720 Siempre ha sido un chico tranquilo, nunca nos ha dado preocupaciones. 46 00:06:01,270 --> 00:06:03,949 ¿Tenía novia? ¿Alguna relación? 47 00:06:03,950 --> 00:06:05,240 No. 48 00:06:05,550 --> 00:06:08,560 Nos habría gustado verle con una mujer al lado. 49 00:06:09,150 --> 00:06:11,269 Tuvo un gran amor en el instituto, 50 00:06:11,270 --> 00:06:13,749 pero luego nunca quiso comprometerse. 51 00:06:13,750 --> 00:06:16,029 ¿Cuándo hablaron con él por última vez? 52 00:06:16,030 --> 00:06:18,909 Anoche, cuando salía del trabajo siempre nos llamaba, 53 00:06:18,910 --> 00:06:21,960 desde el coche. Sobre las siete, siete y cuarto. 54 00:06:22,710 --> 00:06:25,320 Dijo que iba a la fiesta con Filippo. 55 00:06:25,590 --> 00:06:26,829 ¿Quién es Filippo? 56 00:06:26,830 --> 00:06:29,360 Su mejor amigo, son como hermanos. 57 00:06:30,190 --> 00:06:32,040 Gracias, Erminia. 58 00:06:32,710 --> 00:06:34,829 La muerte se produjo entre las dos y las tres. 59 00:06:34,830 --> 00:06:37,600 En la mucosa nasal hay restos de cocaína. 60 00:06:40,110 --> 00:06:42,400 ¿Se puede saber qué le pasa? 61 00:06:43,150 --> 00:06:45,629 Y ya le digo que no aceptaré nada como respuesta, 62 00:06:45,630 --> 00:06:47,840 le conozco demasiado bien. 63 00:06:47,950 --> 00:06:50,269 Ese chico tiene la edad de mi hijo, me ha impresionado. 64 00:06:50,270 --> 00:06:51,800 Solo eso. 65 00:06:52,790 --> 00:06:54,189 ¿Alessandro está bien? 66 00:06:54,190 --> 00:06:56,040 Sí, llega mañana. 67 00:06:56,710 --> 00:06:58,589 - ¿Aquí a Génova? - Sí. 68 00:06:58,590 --> 00:07:00,629 Quería pedirle que venga conmigo al aeropuerto, 69 00:07:00,630 --> 00:07:02,309 porque hace bastante que no hablamos... 70 00:07:02,310 --> 00:07:04,309 y preferiría no estar solo. 71 00:07:04,310 --> 00:07:05,869 ¿Y cómo es que viene ahora? 72 00:07:05,870 --> 00:07:09,040 - ¿Me acompaña o no? - No ha respondido a mi pregunta. 73 00:07:09,470 --> 00:07:11,840 Quiero que conozca a Beatrice. 74 00:07:12,910 --> 00:07:14,440 Vale. 75 00:07:15,110 --> 00:07:17,429 Entonces, yo para usted no soy nada. 76 00:07:17,430 --> 00:07:20,469 Me he comido todo el drama con su hijo y cuando viene, 77 00:07:20,470 --> 00:07:21,749 está primero Beatrice. 78 00:07:21,750 --> 00:07:23,320 Para nada. 79 00:07:23,510 --> 00:07:27,480 Le he pedido que me acompañe justo porque quiero que la conozca antes. 80 00:07:29,590 --> 00:07:31,749 Qué mal envejece, Antonio. 81 00:07:31,750 --> 00:07:35,080 Ha perdido incluso el poco sentido del humor que tenía. 82 00:07:35,430 --> 00:07:37,680 No sé cómo sigo creyéndola. 83 00:07:38,510 --> 00:07:41,040 ¡A por ella, a por la larguirucha! 84 00:07:42,630 --> 00:07:44,720 Yo que tú, no lo haría. 85 00:08:23,350 --> 00:08:24,469 - Buenos días. - Buenos días. 86 00:08:24,470 --> 00:08:25,909 Buscamos a Filippo Comano. 87 00:08:25,910 --> 00:08:27,549 - Está fuera, en las barcas. - Gracias. 88 00:08:27,550 --> 00:08:29,040 De nada. 89 00:08:52,790 --> 00:08:54,840 Buenos días. ¿Filippo? 90 00:09:01,270 --> 00:09:04,240 Lo siento, tenemos que hacerte unas preguntas. 91 00:09:15,150 --> 00:09:17,389 Si me hubiera quedado con él, no le habría pasado. 92 00:09:17,390 --> 00:09:19,440 Nunca me lo perdonaré. 93 00:09:22,510 --> 00:09:25,000 ¿Desde cuándo trabajabais juntos? 94 00:09:26,470 --> 00:09:28,200 Desde siempre. 95 00:09:29,710 --> 00:09:31,429 Primero formamos parte de una cooperativa, 96 00:09:31,430 --> 00:09:34,949 luego Mauro tuvo la idea de dejarlo y apostar por las ostras. 97 00:09:34,950 --> 00:09:37,269 Un cultivo difícil, nadie creía en él. 98 00:09:37,270 --> 00:09:38,709 ¿Y qué tal fue? 99 00:09:38,710 --> 00:09:40,240 Muy bien. 100 00:09:40,350 --> 00:09:42,669 Empezamos a suministrar a restaurantes importantes 101 00:09:42,670 --> 00:09:44,880 y la empresa creció mucho. 102 00:09:45,470 --> 00:09:47,349 Fue todo mérito de Mauro. 103 00:09:47,350 --> 00:09:51,190 Y ese crecimiento, ¿pudo generar rivalidades en el sector? 104 00:09:51,350 --> 00:09:54,309 No. Imposible, porque teníamos buena relación 105 00:09:54,310 --> 00:09:56,549 con los demás criadores del consorcio. 106 00:09:56,550 --> 00:09:58,960 Esta mañana estaban todos aquí. 107 00:10:00,910 --> 00:10:02,800 ¿Y cómo era Mauro? 108 00:10:03,070 --> 00:10:04,760 Era especial. 109 00:10:04,910 --> 00:10:06,389 Entendía todo antes que los demás. 110 00:10:06,390 --> 00:10:07,829 Por eso le traje a la empresa, 111 00:10:07,830 --> 00:10:11,149 porque éramos el ejecutor y la mente, nos complementábamos. 112 00:10:11,150 --> 00:10:12,989 ¿La empresa es tuya? 113 00:10:12,990 --> 00:10:14,280 Sí. 114 00:10:15,430 --> 00:10:18,270 ¿Y sabías que Mauro consumía cocaína? 115 00:10:20,110 --> 00:10:21,400 No. 116 00:10:25,670 --> 00:10:28,469 ¿Dónde estabas anoche entre las dos y las tres? 117 00:10:28,470 --> 00:10:31,880 Tendría que haber estado en la fiesta de Carnaval con él, 118 00:10:33,070 --> 00:10:35,160 pero ha nacido mi hija. 119 00:10:38,590 --> 00:10:41,280 Iba a ser el día más bonito de mi vida. 120 00:11:46,950 --> 00:11:49,829 Tranquilizantes, somníferos, esto parece una farmacia. 121 00:11:49,830 --> 00:11:53,000 - Con la cocaína no duermes. - Ya, pero qué pesadilla. 122 00:12:17,030 --> 00:12:18,920 ¿Esta cosa qué es? 123 00:12:19,870 --> 00:12:22,800 ¿Que va a ser, Monte? Un proyector de video. 124 00:13:01,550 --> 00:13:03,320 ¿Qué le parece? 125 00:13:03,910 --> 00:13:07,040 Que en realidad no sabemos nada de nuestros hijos. 126 00:14:54,750 --> 00:14:56,240 ¡Mierda! 127 00:15:08,510 --> 00:15:09,949 - Hola. - Hola. 128 00:15:09,950 --> 00:15:11,069 Petra, soy Beatrice. 129 00:15:11,070 --> 00:15:14,149 Antonio está en la ducha, si quieres le digo que te llame. 130 00:15:14,150 --> 00:15:16,509 No no, no te preocupes, no es nada urgente. 131 00:15:16,510 --> 00:15:18,229 - Da igual, le veré por la mañana. - ¿Seguro? 132 00:15:18,230 --> 00:15:20,069 - Sí, sí. Gracias. - Adiós. 133 00:15:20,070 --> 00:15:21,480 Adiós. 134 00:15:38,230 --> 00:15:39,589 Además de estar nerviosísimo, 135 00:15:39,590 --> 00:15:41,989 ¿también está un poco contento de ver a su hijo? 136 00:15:41,990 --> 00:15:43,589 Yo no estoy nervioso. 137 00:15:43,590 --> 00:15:44,880 No. 138 00:15:46,350 --> 00:15:48,549 ¿Hace cuánto que no se ven? 139 00:15:48,550 --> 00:15:49,829 Dos años. 140 00:15:49,830 --> 00:15:51,709 ¿Por qué no ha ido nunca a verlo? 141 00:15:51,710 --> 00:15:53,589 No sé si lo sabe, pero tengo un trabajo. 142 00:15:53,590 --> 00:15:55,480 Eso es una excusa. 143 00:15:55,630 --> 00:15:57,040 Quizá. 144 00:15:57,150 --> 00:15:59,589 Pero a veces entre un padre y un hijo la cosa va así, 145 00:15:59,590 --> 00:16:02,389 se buscan excusas, se pierde el tiempo. 146 00:16:02,390 --> 00:16:05,160 Se habla, se va al cine, se hacen viajes. 147 00:16:06,710 --> 00:16:08,309 Cuando era pequeño, lo intentaba. 148 00:16:08,310 --> 00:16:09,629 Pero luego, creció y cambió 149 00:16:09,630 --> 00:16:12,229 y yo no conseguí volver a entrar en su mundo. 150 00:16:12,230 --> 00:16:14,880 - ¿Solo porque le dijo que era gay? - No. 151 00:16:15,230 --> 00:16:16,520 No. 152 00:16:18,510 --> 00:16:20,989 Usted también ha cambiado mucho, ¿eh? 153 00:16:20,990 --> 00:16:23,560 A saber qué piensa su hijo de usted. 154 00:16:23,910 --> 00:16:26,440 Genial, ahora estoy más tranquilo. 155 00:16:26,790 --> 00:16:29,280 - Gracias, Petra. Gracias. - De nada. 156 00:16:53,870 --> 00:16:55,520 ¿Cómo estás? 157 00:16:56,030 --> 00:16:57,469 Todo bien. 158 00:16:57,470 --> 00:16:59,040 ¿El viaje? 159 00:16:59,430 --> 00:17:00,789 ¿No tienes maleta? 160 00:17:00,790 --> 00:17:01,989 Tengo la mochila. 161 00:17:01,990 --> 00:17:04,600 Con poco equipaje es más fácil huir. 162 00:17:05,670 --> 00:17:07,600 - Petra, ¿verdad? - Sí. 163 00:17:08,510 --> 00:17:09,789 Hola, Alessandro. 164 00:17:09,790 --> 00:17:12,029 - Hola. - Voy a pagar el aparcamiento. 165 00:17:12,030 --> 00:17:13,589 No, eso lo hago yo. 166 00:17:13,590 --> 00:17:17,440 Así quizá, mientras yo no esté, se os escapa algún intercambio de cariño. 167 00:17:20,870 --> 00:17:22,280 Vamos. 168 00:17:24,270 --> 00:17:26,320 Esto es para Beatrice. 169 00:17:26,670 --> 00:17:28,949 Le hará ilusión, cenaremos con ella esta noche. 170 00:17:28,950 --> 00:17:32,510 He hecho caso a tu sugerencia, es un papagayo de porcelana. 171 00:17:32,670 --> 00:17:34,309 Son su pasión. 172 00:17:34,310 --> 00:17:36,000 Le encantará. 173 00:17:36,870 --> 00:17:39,430 ¿Y ya tenéis la fecha para la boda? 174 00:17:39,950 --> 00:17:41,720 No, todavía no. 175 00:17:44,190 --> 00:17:46,920 Petra no lo sabe, aún no se lo he dicho. 176 00:17:47,150 --> 00:17:48,669 ¿Y por qué? 177 00:17:48,670 --> 00:17:51,950 No lo sé, tenemos nuestro equilibrio. 178 00:17:54,470 --> 00:17:56,149 A mí también me gustaría casarme. 179 00:17:56,150 --> 00:17:57,880 ¿Tienes novia? 180 00:17:59,270 --> 00:18:01,360 Papá, vete a la mierda. 181 00:18:06,270 --> 00:18:10,080 Esta foto la publicó Mauro Montieri antes de la fiesta de Carnaval. 182 00:18:10,110 --> 00:18:12,229 ¿Cuándo le viste por última vez? 183 00:18:12,230 --> 00:18:13,589 No lo sé. 184 00:18:13,590 --> 00:18:16,069 Lo conocí hace unos meses, en una fiesta. 185 00:18:16,070 --> 00:18:18,240 Tampoco somos tan amigos. 186 00:18:27,150 --> 00:18:29,120 ¿Por qué tienen eso? 187 00:18:29,550 --> 00:18:32,080 Mauro me dijo que lo iba a borrar. 188 00:18:32,190 --> 00:18:33,829 Entonces, ¿conocías la grabación? 189 00:18:33,830 --> 00:18:35,240 Claro. 190 00:18:35,710 --> 00:18:38,360 Era una cosa entre nosotros, un juego. 191 00:18:39,030 --> 00:18:40,789 No quiero que salga. 192 00:18:40,790 --> 00:18:43,880 No saldrá a la luz, garantizaremos tu privacidad. 193 00:18:44,030 --> 00:18:46,800 ¿En qué problema se ha metido ese idiota? 194 00:18:47,230 --> 00:18:49,640 A Mauro Montieri lo han matado. 195 00:18:52,710 --> 00:18:55,520 Yo no sé nada. Hacía meses que no lo veía. 196 00:18:55,990 --> 00:18:58,309 ¿Sabes quién podría haber sido? 197 00:18:58,310 --> 00:18:59,840 No lo sé. 198 00:19:00,190 --> 00:19:02,189 Mauro conocía a media Génova. 199 00:19:02,190 --> 00:19:05,000 Si ibas a ciertos locales, lo encontrabas. 200 00:19:05,590 --> 00:19:07,480 Caía bien a todos. 201 00:19:07,590 --> 00:19:10,349 - ¿Porque su coca era buena? - Eso no lo sé. 202 00:19:10,350 --> 00:19:12,280 Pero era simpático. 203 00:19:12,310 --> 00:19:14,320 Sabía hacerse querer. 204 00:19:14,670 --> 00:19:16,680 ¿Cómo os conocisteis? 205 00:19:18,670 --> 00:19:21,760 Nos presentó un amigo en común, el chef D'Averio. 206 00:19:27,190 --> 00:19:28,389 He investigado un poco. 207 00:19:28,390 --> 00:19:30,709 Hace tres meses pasó algo en el restaurante de D'Averio. 208 00:19:30,710 --> 00:19:34,030 Una chica, Marta Durci, tuvo una sobredosis. 209 00:19:34,270 --> 00:19:35,909 Sigue hospitalizada y en coma. 210 00:19:35,910 --> 00:19:38,149 Aquella noche interrogaron a todos. 211 00:19:38,150 --> 00:19:39,749 ¿Y a que no saben quién estaba? 212 00:19:39,750 --> 00:19:41,520 Mauro Montieri. 213 00:19:42,350 --> 00:19:43,509 Estaba allí por trabajo. 214 00:19:43,510 --> 00:19:46,389 Sí, su empresa servía las ostras al restaurante. 215 00:19:46,390 --> 00:19:49,189 Afirmó conocer a la chica, pero solo de vista. 216 00:19:49,190 --> 00:19:50,829 Era la hermana de un amigo. 217 00:19:50,830 --> 00:19:52,509 ¿Y hubo detenciones? 218 00:19:52,510 --> 00:19:55,309 D'Averio fue a juicio por posesión de drogas, 219 00:19:55,310 --> 00:19:57,960 el restaurante ha reabierto hace poco. 220 00:19:59,750 --> 00:20:01,480 Gracias, Reva. 221 00:20:03,350 --> 00:20:04,789 Puedes irte. 222 00:20:04,790 --> 00:20:06,080 Sí. 223 00:20:15,910 --> 00:20:17,789 ¿Qué recuerda de aquella noche? 224 00:20:17,790 --> 00:20:20,029 Yo, de ese asunto, no hablo. 225 00:20:20,030 --> 00:20:22,029 Somos policías, no periodistas. 226 00:20:22,030 --> 00:20:24,280 Entonces ya lo sabrán todo. 227 00:20:24,710 --> 00:20:27,869 Lo siento por esa chica, pero aquella noche 228 00:20:27,870 --> 00:20:30,149 no le destrozó la vida solo a ella. 229 00:20:30,150 --> 00:20:34,070 ¿Está usted comparando a una chica de 25 años en coma 230 00:20:34,310 --> 00:20:36,400 con su pulpo de mierda? 231 00:20:36,830 --> 00:20:39,349 Mi ayudante de cocina iba al baño cada 20 minutos, 232 00:20:39,350 --> 00:20:41,269 yo en eso no me meto. 233 00:20:41,270 --> 00:20:42,989 Pero no volverá a suceder. 234 00:20:42,990 --> 00:20:44,309 Ahora reviso personalmente todo 235 00:20:44,310 --> 00:20:47,480 y si alguien quiere hacerlo, que sea fuera de aquí. 236 00:20:47,990 --> 00:20:50,760 ¿Sabe que han asesinado a Mauro Montieri? 237 00:20:51,230 --> 00:20:52,920 Sí, lo sabía. 238 00:20:53,590 --> 00:20:55,749 Hacía meses que no lo veía, ya no me sirven ellos. 239 00:20:55,750 --> 00:20:57,989 ¿Recuerda a Mauro esa noche? 240 00:20:57,990 --> 00:21:00,989 Estábamos todos fuera, en la calle, de los nervios. 241 00:21:00,990 --> 00:21:02,269 Habíamos llamado a una ambulancia, 242 00:21:02,270 --> 00:21:04,029 la estábamos esperando en el aparcamiento. 243 00:21:04,030 --> 00:21:06,669 Mauro al principio no estaba. 244 00:21:06,670 --> 00:21:08,949 Recuerdo a su socio, Filippo. 245 00:21:08,950 --> 00:21:11,800 Pero luego lo vi, estaba cerca de su coche, 246 00:21:12,190 --> 00:21:14,840 discutiendo con alguien, con un joven. 247 00:21:15,030 --> 00:21:17,429 Se pusieron a gritar y luego, el otro le empujó contra la pared. 248 00:21:17,430 --> 00:21:18,869 ¿Quién era? 249 00:21:18,870 --> 00:21:20,989 No sé, estaba de espaldas. 250 00:21:20,990 --> 00:21:23,469 No miré y en ese momento, llegó la ambulancia. 251 00:21:23,470 --> 00:21:26,360 Ya se lo he dicho, estábamos de los nervios. 252 00:21:33,510 --> 00:21:36,389 La chica no había consumido una gran cantidad de droga, 253 00:21:36,390 --> 00:21:39,029 pero no sabía que tenía una enfermedad cardíaca. 254 00:21:39,030 --> 00:21:40,869 El corazón ha dejado de bombear sangre al cerebro 255 00:21:40,870 --> 00:21:43,120 causando daños permanentes. 256 00:21:45,870 --> 00:21:49,000 Disculpe, Petra, no entiendo por qué estamos aquí. 257 00:21:51,190 --> 00:21:53,600 ¿Qué había en la vida de Mauro? 258 00:21:53,950 --> 00:21:58,310 - Trabajo, fiestas, mujeres... - Y cocaína. 259 00:21:59,430 --> 00:22:01,029 Y la noche en que ella enfermó, 260 00:22:01,030 --> 00:22:03,760 esos cuatro elementos estaban presentes. 261 00:22:03,990 --> 00:22:05,829 Me parece poco, ¿eh? 262 00:22:05,830 --> 00:22:07,309 Pues dígame por qué y sobre todo 263 00:22:07,310 --> 00:22:10,040 con quién se peleaba en el aparcamiento. 264 00:22:17,350 --> 00:22:19,029 Por 8 minutos podrían haberla salvado. 265 00:22:19,030 --> 00:22:22,760 Si alguien la hubiera atendido, ahora mi hermana, seguiría bien. 266 00:22:26,270 --> 00:22:29,829 ¿Cómo es posible que nadie se diera cuenta de que estaba tan mal? 267 00:22:29,830 --> 00:22:32,160 En la fiesta había mucho lío. 268 00:22:32,230 --> 00:22:35,390 ¿La cocaína la llevó Mauro Montieri? 269 00:22:35,670 --> 00:22:37,149 En esas fiestas la cocaína está ahí, 270 00:22:37,150 --> 00:22:40,640 no se sabe quién la trae ni de dónde viene, no se pregunta. 271 00:22:41,310 --> 00:22:43,109 ¿Y exactamente, a qué te dedicas? 272 00:22:43,110 --> 00:22:44,669 Organizo fiestas gratuitas en Liguria 273 00:22:44,670 --> 00:22:46,869 para varios clientes y patrocinadores. 274 00:22:46,870 --> 00:22:48,789 Y Mauro Montieri era uno de ellos. 275 00:22:48,790 --> 00:22:51,480 Sí. Mauro conocía a todos, traía gente. 276 00:22:51,910 --> 00:22:54,229 Sin embargo, aquella noche llegó a las manos con alguien 277 00:22:54,230 --> 00:22:56,509 en el aparcamiento, ¿viste algo? 278 00:22:56,510 --> 00:22:59,309 No, inspectora, tenía otras cosas que hacer, 279 00:22:59,310 --> 00:23:00,909 estaba socorriendo a mi hermana en coma, 280 00:23:00,910 --> 00:23:03,920 no tenía tiempo de preocuparme por ese imbécil. 281 00:23:08,870 --> 00:23:11,869 ¿Dónde estabas el sábado entre las dos y las tres de la madrugada? 282 00:23:11,870 --> 00:23:14,469 En la fiesta de Carnaval, como todos. 283 00:23:14,470 --> 00:23:16,440 ¿Por qué? ¿Usted no? 284 00:23:24,670 --> 00:23:28,240 Comenzó hace años, cuando hice un viaje a China con mi padre. 285 00:23:28,430 --> 00:23:31,869 Fuimos a visitar un parque en Pekín a las seis de la mañana 286 00:23:31,870 --> 00:23:33,149 por el jet-lag. 287 00:23:33,150 --> 00:23:34,869 Y allí vimos a unos señores ancianos 288 00:23:34,870 --> 00:23:38,110 que llevaban a loros y papagayos a pasear en jaulas. 289 00:23:38,990 --> 00:23:40,469 Como nosotros con los perros, más o menos. 290 00:23:40,470 --> 00:23:41,789 ¡Sí, así! 291 00:23:41,790 --> 00:23:43,869 Un espectáculo increíble. 292 00:23:43,870 --> 00:23:46,869 Y luego los hacen balancearse para que hagan ejercicio 293 00:23:46,870 --> 00:23:48,909 y los cuelgan en árboles con las jaulas 294 00:23:48,910 --> 00:23:50,629 para que canten todos juntos. 295 00:23:50,630 --> 00:23:53,309 Si os habéis fijado, con 20 años ella ya había estado en China 296 00:23:53,310 --> 00:23:55,309 y yo había ido a Reggio Calabria como mucho. 297 00:23:55,310 --> 00:23:56,589 Bueno... 298 00:23:56,590 --> 00:23:58,990 - ¿Por qué os reís? - Por nada. 299 00:23:59,350 --> 00:24:00,749 ¿Qué decís, hacemos un brindis? 300 00:24:00,750 --> 00:24:03,390 ¡Por fin! ¿Ya tenéis fecha? 301 00:24:04,430 --> 00:24:06,240 ¿Fecha para qué? 302 00:24:07,590 --> 00:24:10,789 Estamos organizando una fiesta de Carnaval la semana que viene. 303 00:24:10,790 --> 00:24:12,349 Vendrás, ¿no? 304 00:24:12,350 --> 00:24:13,789 Petra odia las fiestas de Carnaval, 305 00:24:13,790 --> 00:24:16,600 pero esta vez hará una excepción, ¿verdad? 306 00:24:16,670 --> 00:24:18,549 Me ha parecido precioso. Gracias. 307 00:24:18,550 --> 00:24:20,920 Mi padre me ha hecho de espía. 308 00:24:33,350 --> 00:24:36,040 ¿Cómo te sientes al ver a tu padre así? 309 00:24:37,390 --> 00:24:41,830 Digamos que esta versión de ser humano feliz me desorienta un poco. 310 00:24:43,310 --> 00:24:45,560 A mí me da mucha vergüenza. 311 00:24:48,230 --> 00:24:50,480 ¿Y cómo es trabajar con él? 312 00:24:52,310 --> 00:24:54,309 Somos muy diferentes. 313 00:24:54,310 --> 00:24:57,109 No pensamos igual sobre prácticamente nada. 314 00:24:57,110 --> 00:24:59,280 Él dice que sois iguales. 315 00:24:59,350 --> 00:25:01,549 No hacemos más que pelearnos. 316 00:25:01,550 --> 00:25:03,480 Te envidio un poco. 317 00:25:03,670 --> 00:25:06,029 Si te peleas con alguien es que te importa. 318 00:25:06,030 --> 00:25:08,909 Quiere ponerte de su parte y explicarte sus razones. 319 00:25:08,910 --> 00:25:11,520 Yo en 27 años no he discutido con él. 320 00:25:16,310 --> 00:25:18,840 En el fondo, creo que no le gusto. 321 00:25:20,270 --> 00:25:23,080 No, no, él piensa que no está a la altura. 322 00:25:23,870 --> 00:25:25,309 Habla de ti llego de orgullo, 323 00:25:25,310 --> 00:25:28,040 dice que eres guapo, bueno, estudioso... 324 00:25:29,310 --> 00:25:33,150 Son solo adjetivos, puedes ponérselos a cualquiera. 325 00:25:35,230 --> 00:25:37,720 El problema es que no me ve a mí. 326 00:25:48,630 --> 00:25:50,509 Esta es la primera vez que aparece Mauro. 327 00:25:50,510 --> 00:25:53,110 Son las 23:40. - Haz zoom en él. 328 00:25:55,310 --> 00:25:57,429 Le perdemos durante aproximadamente una hora 329 00:25:57,430 --> 00:26:00,190 y aparece de nuevo a las 24:50, aquí. 330 00:26:00,870 --> 00:26:03,669 Sigue siendo la misma zona, solo un par de calles un poco más arriba, 331 00:26:03,670 --> 00:26:05,670 donde había un DJ. 332 00:26:06,070 --> 00:26:09,149 Luego, a las 2:04, en una bocacalle, también por allí, 333 00:26:09,150 --> 00:26:10,800 sucede esto. 334 00:26:17,550 --> 00:26:19,400 Le llama alguien. 335 00:26:21,350 --> 00:26:22,880 Un cerdo. 336 00:26:23,470 --> 00:26:25,149 Parece una máscara de papel maché. 337 00:26:25,150 --> 00:26:27,149 Sí, no se ve demasiado bien. 338 00:26:27,150 --> 00:26:28,920 Avanza un poco. 339 00:26:31,670 --> 00:26:32,869 Le conoce. 340 00:26:32,870 --> 00:26:34,109 Joder. 341 00:26:34,110 --> 00:26:36,550 Abandonan la escena a las 2:07. 342 00:26:36,750 --> 00:26:38,989 - ¿Adónde van? - Por la calle Vico Lantini. 343 00:26:38,990 --> 00:26:41,029 Encontraron el cadáver allí al lado. 344 00:26:41,030 --> 00:26:43,040 Retrocede un momento. 345 00:26:46,150 --> 00:26:47,389 Para. 346 00:26:47,390 --> 00:26:48,840 Amplía. 347 00:26:56,030 --> 00:26:58,360 Muy bien, busquemos al cerdo. 348 00:27:04,350 --> 00:27:07,440 Inspectora, hice las comprobaciones que me pidió. 349 00:27:07,710 --> 00:27:10,029 La cría de marisco es un negocio que goza de buena salud. 350 00:27:10,030 --> 00:27:13,029 Desde 2016 la facturación ha crecido de forma constante. 351 00:27:13,030 --> 00:27:15,869 Entonces, ¿Mauro tenía una buena disponibilidad de dinero? 352 00:27:15,870 --> 00:27:17,589 En realidad, las cuentas y las tarjetas de crédito 353 00:27:17,590 --> 00:27:18,789 siempre estaban en números rojos. 354 00:27:18,790 --> 00:27:20,469 ¿Cuánto declaraba al año? 355 00:27:20,470 --> 00:27:23,229 Con bonificaciones y demás estaba en unos cien mil euros. 356 00:27:23,230 --> 00:27:25,440 - No está mal. - Sí, es mucho. 357 00:27:25,550 --> 00:27:28,389 Pero no lo suficiente para poder permitirse un coche de lujo. 358 00:27:28,390 --> 00:27:30,269 Sobre todo, teniendo en cuenta que el concesionario 359 00:27:30,270 --> 00:27:33,029 nos dijo que las letras las estaba pagando en efectivo. 360 00:27:33,030 --> 00:27:36,200 Parece demasiado para unas cuantas cajas de ostras. 361 00:27:39,630 --> 00:27:41,709 ¿De Filippo qué me dices? 362 00:27:41,710 --> 00:27:43,149 Todo lo contrario, diría yo. 363 00:27:43,150 --> 00:27:46,109 Un tipo precavido, tiene una hipoteca asequible para él, 364 00:27:46,110 --> 00:27:48,989 recientemente ha vendido un viejo hotel familiar en desuso 365 00:27:48,990 --> 00:27:52,000 y ha reinvertido todo en un fondo de inversión. 366 00:27:53,270 --> 00:27:55,520 Tan amigos y tan distintos. 367 00:28:22,550 --> 00:28:24,589 Muy bien, luego hablamos. 368 00:28:24,590 --> 00:28:26,989 Buenos días, necesitaríamos hablar un momento. 369 00:28:26,990 --> 00:28:30,469 La verdad es que ya me iba, mi mujer necesita ayuda con la niña. 370 00:28:30,470 --> 00:28:32,189 Filippo, hemos encontrado inconsistencias 371 00:28:32,190 --> 00:28:34,320 en tu amistad con Mauro. 372 00:28:35,150 --> 00:28:38,320 - ¿De qué está hablando? - De la cocaína, por ejemplo. 373 00:28:38,390 --> 00:28:40,269 Si consumía o no, era asunto suyo. 374 00:28:40,270 --> 00:28:42,280 Pero ¿y si la vendía? 375 00:28:42,950 --> 00:28:45,680 No lo sé. Había cosas que no me contaba. 376 00:28:46,070 --> 00:28:47,840 ¿Quién lo mató? 377 00:28:47,870 --> 00:28:51,030 Erais muy amigos. Te lo habrás preguntado. 378 00:28:53,590 --> 00:28:56,509 Miren, últimamente Mauro y yo 379 00:28:56,510 --> 00:28:58,549 hemos tomado diferentes elecciones de vida. 380 00:28:58,550 --> 00:29:01,069 Yo me casé y él solo quería divertirse. 381 00:29:01,070 --> 00:29:03,629 Pero en la fiesta de D'Averio, donde aquella chica, Marta, 382 00:29:03,630 --> 00:29:05,389 acabó en coma, también estabas tú. 383 00:29:05,390 --> 00:29:07,269 ¿Y qué tiene eso que ver? 384 00:29:07,270 --> 00:29:10,240 Estuve allí por trabajo, servíamos a D'Averio. 385 00:29:10,630 --> 00:29:14,280 Un testigo vio a Mauro pegarse con alguien en el aparcamiento. 386 00:29:14,630 --> 00:29:16,640 - ¿Quién era? - No lo sé. 387 00:29:16,990 --> 00:29:21,350 Entonces, te contaré yo lo que pasó: Mauro dio la cocaína a Marta. 388 00:29:21,510 --> 00:29:23,189 Siempre lo hacía, pero aquella vez salió mal. 389 00:29:23,190 --> 00:29:25,309 Marta sabía muy bien lo que estaba haciendo. 390 00:29:25,310 --> 00:29:28,189 O quizá era muy ingenua y Mauro sabía cómo llevarla. 391 00:29:28,190 --> 00:29:31,240 ¡Nadie la obligó a encerrarse en el baño con él! 392 00:29:36,710 --> 00:29:39,000 ¿Estuvo en el baño con ella? 393 00:29:39,470 --> 00:29:41,880 ¿Por qué no lo has dicho antes? 394 00:29:42,430 --> 00:29:45,710 La dejó allí, en coma y sola... 395 00:29:46,670 --> 00:29:48,800 ¿y todavía le defiendes? 396 00:29:50,630 --> 00:29:54,149 Una amiga nuestra abrió la puerta del baño y se la encontró allí. 397 00:29:54,150 --> 00:29:56,709 Intentó que volviera a respirar y llamamos a la ambulancia 398 00:29:56,710 --> 00:29:58,269 pero ya era muy tarde. 399 00:29:58,270 --> 00:30:01,840 ¿Quién más sabía que Marta y Mauro habían estado en ese baño? 400 00:30:02,230 --> 00:30:04,600 Stefano, su hermano, lo sabía. 401 00:30:06,750 --> 00:30:09,000 Era él el del aparcamiento. 402 00:30:09,110 --> 00:30:11,749 Pero no habéis dicho nada, porque estabais todos metidos 403 00:30:11,750 --> 00:30:13,069 en esta historia de la cocaína. 404 00:30:13,070 --> 00:30:15,149 Mauro vino a decírmelo luego. 405 00:30:15,150 --> 00:30:17,070 ¡Yo no sé nada! 406 00:30:35,750 --> 00:30:38,069 Hemos citado al hermano de la chica, Stefano, 407 00:30:38,070 --> 00:30:40,029 para mañana por la mañana en comisaría. 408 00:30:40,030 --> 00:30:42,269 ¿Cree que fue él quien mató a Mauro? 409 00:30:42,270 --> 00:30:44,109 Su hermana es prácticamente un vegetal, 410 00:30:44,110 --> 00:30:46,680 no se me ocurre un móvil más fuerte. 411 00:30:46,950 --> 00:30:50,990 Me impresiona pensar que ocho minutos te pueden cambiar la vida. 412 00:30:51,670 --> 00:30:53,760 ¿Cómo pudo dejarla así? 413 00:30:53,790 --> 00:30:56,960 Se había pasado. Pierdes el sentido de la realidad. 414 00:31:01,830 --> 00:31:05,160 Todo lo que hacemos tiene consecuencias para los demás. 415 00:31:05,190 --> 00:31:07,189 Por eso prefiero estar sola. 416 00:31:07,190 --> 00:31:09,029 Pero no es verdad. 417 00:31:09,030 --> 00:31:10,949 De hecho, ahora está aquí conmigo 418 00:31:10,950 --> 00:31:14,630 y le aseguro que eso tiene consecuencias en mi vida. 419 00:31:17,830 --> 00:31:19,749 ¿Nos tomamos otra cerveza? 420 00:31:19,750 --> 00:31:21,989 No Antonio, por hoy hemos terminado, se puede ir. 421 00:31:21,990 --> 00:31:23,429 ¿Y adónde me voy? 422 00:31:23,430 --> 00:31:25,789 Beatrice tiene cena en el club de golf. 423 00:31:25,790 --> 00:31:27,949 Vaya con su hijo, por ejemplo. 424 00:31:27,950 --> 00:31:31,160 ¿Está en Génova y usted conmigo perdiendo el tiempo? 425 00:31:31,750 --> 00:31:34,229 Bueno, venga, así me lleva al hotel. 426 00:31:34,230 --> 00:31:35,669 ¿Por qué a un hotel? 427 00:31:35,670 --> 00:31:38,910 No, por nada. No no me apetece dormir en casa. 428 00:31:39,110 --> 00:31:40,680 ¿Qué pasa? 429 00:31:41,630 --> 00:31:43,269 He perdido la araña. 430 00:31:43,270 --> 00:31:46,749 Se salió del terrario, está por la casa y no me siento cómoda. 431 00:31:46,750 --> 00:31:48,909 Perdone, Petra, pero eso hay que solucionarlo. 432 00:31:48,910 --> 00:31:50,149 No, tenemos otras prioridades. 433 00:31:50,150 --> 00:31:53,120 Primero el caso y luego, pensamos en la araña. 434 00:32:12,230 --> 00:32:13,629 ¿Por qué nos mentiste? 435 00:32:13,630 --> 00:32:16,869 Un testigo nos ha dicho que fuiste tú quien se pegó con Mauro en el aparcamiento. 436 00:32:16,870 --> 00:32:18,469 Seguro que fue Filippo. 437 00:32:18,470 --> 00:32:20,509 Nadie odiaba a Mauro tanto como tú. 438 00:32:20,510 --> 00:32:22,310 Sí, es verdad. 439 00:32:23,390 --> 00:32:26,949 Aquella noche, cuando le vi tratando de escapar, me dio asco. 440 00:32:26,950 --> 00:32:28,109 Era un cobarde. 441 00:32:28,110 --> 00:32:31,949 Ya le había dicho a Marta que no tuviera nada que ver con ese, 442 00:32:31,950 --> 00:32:34,000 que era un gilipollas. 443 00:32:35,390 --> 00:32:36,949 ¿Lo mataste tú? 444 00:32:36,950 --> 00:32:38,910 ¡No, no lo maté! 445 00:32:39,110 --> 00:32:42,600 Por eso mentí, sabía que inmediatamente sospecharían de mí. 446 00:32:42,630 --> 00:32:45,040 Le odiaba, sí, pero no lo maté. 447 00:32:45,350 --> 00:32:46,909 Lo hemos comprobado, aquella noche 448 00:32:46,910 --> 00:32:48,629 mientras él moría tú estabas allí. 449 00:32:48,630 --> 00:32:51,309 ¡Tu móvil estaba conectado a la misma antena de teléfono! 450 00:32:51,310 --> 00:32:52,989 ¡Estabas en la fiesta! ¡Estabas con él! 451 00:32:52,990 --> 00:32:56,429 - ¡Toda Génova estaba allí! - ¿Y tú? ¿Qué máscara llevabas? 452 00:32:56,430 --> 00:32:58,880 - ¿Quién estaba contigo? - No lo sé. 453 00:32:58,990 --> 00:33:00,509 ¿Cómo que no lo sabes? 454 00:33:00,510 --> 00:33:02,560 Yo no llevaba máscara. 455 00:33:02,910 --> 00:33:05,640 Fui solo, había quedado con unos amigos. 456 00:33:06,110 --> 00:33:07,720 No fue así. 457 00:33:09,830 --> 00:33:11,469 Llevabas una máscara de cerdo, 458 00:33:11,470 --> 00:33:13,349 lo encontraste entre la multitud y lo mataste. 459 00:33:13,350 --> 00:33:16,509 ¿Pero qué está diciendo? No es verdad. No es cierto. 460 00:33:16,510 --> 00:33:19,589 Entonces, ¿por qué no le denunciaste con lo que le había hecho a tu hermana? 461 00:33:19,590 --> 00:33:21,120 No lo sé. 462 00:33:21,950 --> 00:33:25,110 Pensé que se curaría. No quería implicarlo. 463 00:33:25,230 --> 00:33:26,629 Entonces, ¿mejor matarlo? 464 00:33:26,630 --> 00:33:27,920 No. 465 00:33:27,950 --> 00:33:30,320 Tienes que decirnos la verdad. 466 00:33:33,670 --> 00:33:35,960 Tu hermana merece la verdad. 467 00:33:40,590 --> 00:33:43,480 Yo también tuve algo que ver con la cocaína. 468 00:33:46,030 --> 00:33:48,349 Mauro se había montado un buen negocio. 469 00:33:48,350 --> 00:33:50,400 Vendía en las fiestas. 470 00:33:50,830 --> 00:33:52,600 Me daba el 20%. 471 00:33:53,350 --> 00:33:55,549 ¿Y Filippo? ¿Él estaba en el negocio? 472 00:33:55,550 --> 00:33:58,200 No, Filippo no, no tiene nada que ver. 473 00:33:58,310 --> 00:34:02,080 No debía saber nada, porque Mauro usaba su criadero como tapadera. 474 00:35:18,590 --> 00:35:20,320 Gracias, Reva. 475 00:35:21,710 --> 00:35:24,400 Filippo esta noche no ha vuelto a casa. 476 00:35:24,830 --> 00:35:26,349 Su mujer no consigue localizarle, 477 00:35:26,350 --> 00:35:28,549 ha llamado a comisaría para denunciar la desaparición. 478 00:35:28,550 --> 00:35:30,589 El móvil suena pero no lo coge. 479 00:35:30,590 --> 00:35:33,400 Aquí hoy no ha venido. ¿Dónde lo buscamos? 480 00:35:33,510 --> 00:35:34,709 No lo sé. 481 00:35:34,710 --> 00:35:37,360 La mujer dice que estaba muy nervioso. 482 00:35:38,150 --> 00:35:40,789 Si el móvil está encendido, lo encontramos. 483 00:35:40,790 --> 00:35:42,789 Lo tengo delante, inspectora. 484 00:35:42,790 --> 00:35:44,589 El administrador dice que el teléfono de Filippo 485 00:35:44,590 --> 00:35:46,149 se conectó en un área a las afueras de Génova. 486 00:35:46,150 --> 00:35:47,229 ¿Dónde? 487 00:35:47,230 --> 00:35:49,749 Es una zona bastante grande en la Riviera de Levante. 488 00:35:49,750 --> 00:35:52,480 Entre Chiavari, Rapallo y San Colombano. 489 00:35:53,230 --> 00:35:54,669 Gire aquí, hacia Rapallo. 490 00:35:54,670 --> 00:35:57,160 Reva, dame algo más específico. 491 00:35:57,510 --> 00:36:00,069 El teléfono sigue encendido pero no lo coge. 492 00:36:00,070 --> 00:36:01,880 Además de eso... 493 00:36:02,350 --> 00:36:04,040 Un momento. 494 00:36:05,110 --> 00:36:06,309 ¿Qué? 495 00:36:06,310 --> 00:36:07,760 Zoagli. 496 00:36:12,190 --> 00:36:13,949 Inspectora, ¿se acuerda... 497 00:36:13,950 --> 00:36:15,549 del hotel que había vendido Filippo, 498 00:36:15,550 --> 00:36:18,389 - el antiguo hotel familiar? - Sí, claro. ¿Qué pasa? 499 00:36:18,390 --> 00:36:20,229 Está ahí, está ahí. 500 00:36:20,230 --> 00:36:21,909 Hotel Rivagnoli. 501 00:36:21,910 --> 00:36:23,920 Está pegado al mar. 502 00:36:30,310 --> 00:36:32,560 Ese es su coche. Está aquí. 503 00:40:01,230 --> 00:40:04,149 Le pidió perdón a su mujer y se tiró por la ventana. 504 00:40:04,150 --> 00:40:06,829 Mató a Mauro cuando se dio cuenta de que con el narcotráfico 505 00:40:06,830 --> 00:40:08,549 iba a acabar con la empresa. 506 00:40:08,550 --> 00:40:09,629 ¿Qué hay de su coartada? 507 00:40:09,630 --> 00:40:10,709 Lo hemos comprobado. 508 00:40:10,710 --> 00:40:12,389 Es cierto que su hija nació esa noche, 509 00:40:12,390 --> 00:40:14,909 pero él no llegó hasta las tres de la mañana. 510 00:40:14,910 --> 00:40:17,349 Tuvo mucho tiempo para matar a Mauro antes. 511 00:40:17,350 --> 00:40:20,749 No vio ninguna salida, entendió que iríamos a por él y no aguantó. 512 00:40:20,750 --> 00:40:22,749 ¿Ya se ha programado la autopsia? 513 00:40:22,750 --> 00:40:24,309 No he pedido ninguna autopsia. 514 00:40:24,310 --> 00:40:27,880 En un suicidio, no es necesario. La inspección es suficiente. 515 00:40:28,550 --> 00:40:31,149 Interrogamos a Filippo dos veces y no entendimos una mierda. 516 00:40:31,150 --> 00:40:34,429 A veces, la solución más sencilla es la más difícil de encontrar. 517 00:40:34,430 --> 00:40:36,920 El caso está cerrado, inspectora. 518 00:41:08,350 --> 00:41:10,029 He hecho un poco de compra. 519 00:41:10,030 --> 00:41:11,709 No tenías casi de nada. 520 00:41:11,710 --> 00:41:13,840 Has hecho bien. Gracias. 521 00:41:20,710 --> 00:41:22,160 ¿Y eso? 522 00:41:22,990 --> 00:41:25,040 No he podido evitarlo. 523 00:41:26,190 --> 00:41:28,600 Pero júrame que no se lo dirás. 524 00:41:31,670 --> 00:41:33,749 He pensado hacer pasta fresca con pesto. 525 00:41:33,750 --> 00:41:35,920 Me enseñó a hacerla mamá. 526 00:41:36,470 --> 00:41:38,040 Qué buena. 527 00:41:39,470 --> 00:41:42,229 Pero pensaba que saliéramos a cenar con Beatrice. 528 00:41:42,230 --> 00:41:44,520 Los tres juntos. Tú también. 529 00:41:45,030 --> 00:41:48,870 No, no. Tranquilo, papá. Id vosotros y pasadlo bien. 530 00:41:49,190 --> 00:41:50,869 ¿Seguro que no te importa? 531 00:41:50,870 --> 00:41:53,400 No, de verdad, me apetece cocinar. 532 00:41:58,190 --> 00:42:00,720 - ¿Tienes un bol grande? - Sí. Sí, sí. 533 00:42:03,870 --> 00:42:05,720 ¿Y unas varillas? 534 00:42:11,670 --> 00:42:13,280 Tengo esto. 535 00:42:22,390 --> 00:42:24,240 Te echo una mano. 536 00:42:31,830 --> 00:42:33,149 Buenísimo. 537 00:42:33,150 --> 00:42:36,000 - ¿A que sí? - Casi mejor que los de tu madre. 538 00:42:51,590 --> 00:42:53,189 ¿Quieres un poco de vino? 539 00:42:53,190 --> 00:42:55,430 - No, gracias. - Yo sí tomaré. 540 00:43:16,550 --> 00:43:18,640 Voy un segundo al baño. 541 00:43:31,150 --> 00:43:32,549 Antonio, ¿todo bien? 542 00:43:32,550 --> 00:43:34,960 Sí, sí, todo bien. ¿La molesto? 543 00:43:35,150 --> 00:43:36,829 Tiene una voz extraña. 544 00:43:36,830 --> 00:43:38,589 ¿Por qué habla tan bajito, qué pasa? 545 00:43:38,590 --> 00:43:41,029 No, es que estoy encerrado dentro del baño. 546 00:43:41,030 --> 00:43:42,229 Está mi hijo fuera. 547 00:43:42,230 --> 00:43:43,709 Al final, ¿se han peleado? 548 00:43:43,710 --> 00:43:46,320 No. No, de hecho hemos cenado juntos. 549 00:43:46,430 --> 00:43:47,629 Todo bien. 550 00:43:47,630 --> 00:43:49,440 Ah, ¿y entonces? 551 00:43:50,510 --> 00:43:54,310 Es que no sé qué decirle, no le conozco. 552 00:43:54,910 --> 00:43:56,949 Salga del baño y conózcalo. 553 00:43:56,950 --> 00:44:00,670 Tienen un ADN muy parecido, algo que decirle encontrará. 554 00:44:00,750 --> 00:44:04,470 - Sí, es que yo a veces... - Antonio, salga de ese baño. 555 00:44:06,030 --> 00:44:07,480 ¿Petra? 556 00:44:33,110 --> 00:44:34,680 Lo siento. 557 00:44:38,390 --> 00:44:40,680 Es que no sé qué debo hacer. 558 00:44:47,830 --> 00:44:50,240 Papá, no tienes que hacer nada. 559 00:44:50,510 --> 00:44:52,200 No es verdad. 560 00:44:53,110 --> 00:44:55,440 Un padre debería hacer cosas. 561 00:44:56,270 --> 00:44:58,400 Tranquillo, las hiciste. 562 00:44:59,750 --> 00:45:02,109 Me hiciste estudiar, me compraste una moto, 563 00:45:02,110 --> 00:45:04,949 me obligaste a ponerme el aparato en los dientes. 564 00:45:04,950 --> 00:45:06,760 Lo hiciste bien. 565 00:45:07,350 --> 00:45:09,920 No me trates como si fuera imbécil. 566 00:45:10,350 --> 00:45:12,520 Ser padre no es solo eso. 567 00:45:14,430 --> 00:45:16,430 No, exacto. 568 00:45:19,630 --> 00:45:21,229 Cuando sea padre, si algún día lo soy, 569 00:45:21,230 --> 00:45:24,320 haré totalmente lo contrario a lo que hiciste tú. 570 00:45:36,710 --> 00:45:38,280 Lo siento. 571 00:45:40,030 --> 00:45:41,720 Tienes razón. 572 00:45:43,630 --> 00:45:45,880 He cometido muchos errores. 573 00:45:46,990 --> 00:45:49,280 Pero ya no hay vuelta atrás. 574 00:45:53,110 --> 00:45:55,600 Aunque todavía puedes hacer algo. 575 00:45:56,350 --> 00:45:57,840 ¿El qué? 576 00:45:59,990 --> 00:46:02,270 Intenta ser feliz por mí... 577 00:46:03,950 --> 00:46:05,720 por lo que soy. 578 00:46:59,670 --> 00:47:02,080 Yo esto no se lo he dado nunca. 579 00:47:07,990 --> 00:47:10,109 Filippo estaba hasta las cejas de éxtasis líquido. 580 00:47:10,110 --> 00:47:12,440 Sí. La droga de la violación. 581 00:47:12,710 --> 00:47:14,709 Tiene efectos hipnóticos y disociativos. 582 00:47:14,710 --> 00:47:17,280 Prácticamente te impide reaccionar. 583 00:47:17,950 --> 00:47:19,629 ¿Quién ha autorizado este test toxicólogo? 584 00:47:19,630 --> 00:47:22,669 Esto es una charla entre amigas, Antonio, no haga de fiscal. 585 00:47:22,670 --> 00:47:26,389 Pero es muy extraño, porque no es una sustancia que se tome, se da. 586 00:47:26,390 --> 00:47:27,469 Además, por las pruebas, 587 00:47:27,470 --> 00:47:30,389 no parece que consumiera habitualmente drogas. 588 00:47:30,390 --> 00:47:32,629 Igual consumió para calmarse. 589 00:47:32,630 --> 00:47:35,080 Necesitaba valor para tirarse... 590 00:47:36,670 --> 00:47:38,360 Podría ser... 591 00:47:38,630 --> 00:47:40,909 Pero en el registro que hice anoche en el hotel... 592 00:47:40,910 --> 00:47:43,400 - ¿Qué registro? - ¡No me interrumpa! 593 00:47:43,510 --> 00:47:46,429 Noté que había huellas en el polvo, como si alguien hubiera sacado 594 00:47:46,430 --> 00:47:49,709 dos vasos de un estante, pero en la habitación no encontramos nada. 595 00:47:49,710 --> 00:47:51,520 ¿Dónde acabaron? 596 00:47:52,710 --> 00:47:54,589 ¿La muerte fue debida al impacto? 597 00:47:54,590 --> 00:47:55,949 - Sí. - ¿A qué hora? 598 00:47:55,950 --> 00:47:58,750 Puedo dársela con precisión, las 17:04. 599 00:47:58,950 --> 00:48:01,880 El reloj de la muñeca se rompió en la caída. 600 00:48:02,790 --> 00:48:04,640 Gracias, Erminia. 601 00:48:04,790 --> 00:48:06,749 No diga nada, Petra. 602 00:48:06,750 --> 00:48:08,320 Tranquila. 603 00:48:14,070 --> 00:48:16,800 Pensé que estábamos investigando juntos. 604 00:48:17,870 --> 00:48:20,200 Sí, de hecho ahora está aquí. 605 00:48:22,230 --> 00:48:24,640 ¿Tiene dudas sobre el suicidio? 606 00:48:25,790 --> 00:48:28,400 Tendríamos que haber encontrado todo. 607 00:48:33,310 --> 00:48:35,389 No me gusta que vaya sola por la noche. 608 00:48:35,390 --> 00:48:38,280 Ya. Y no debo aceptar caramelos de extraños. 609 00:48:42,550 --> 00:48:44,840 ¿Cómo le fue con Alessandro? 610 00:48:46,550 --> 00:48:50,230 Tenía razón, necesitábamos sentarnos y hablar. 611 00:48:50,310 --> 00:48:52,990 ¿Ve? Me alegra escucharle decir eso. 612 00:48:53,430 --> 00:48:56,389 Hablar es importante, no hay que tener miedo de decirse las cosas. 613 00:48:56,390 --> 00:48:59,150 Luego, uno se siente mejor, liberado. 614 00:49:00,750 --> 00:49:02,480 - Me caso. - ¿Qué? 615 00:49:02,870 --> 00:49:05,080 Beatrice y yo nos casamos. 616 00:49:06,230 --> 00:49:07,749 ¿Cree que me equivoco? 617 00:49:07,750 --> 00:49:10,240 No, no, de hecho, es algo bonito. 618 00:49:10,590 --> 00:49:13,240 Menos mal. Me estoy poniendo nervioso. 619 00:49:13,790 --> 00:49:15,549 A mí, Beatrice, siempre me ha gustado. 620 00:49:15,550 --> 00:49:17,360 Sí, por eso. 621 00:49:19,710 --> 00:49:22,720 - ¿A su hijo se lo ha dicho? - Sí, lo saben todos. 622 00:49:23,110 --> 00:49:25,029 ¿Qué? ¿Cómo que todos? 623 00:49:25,030 --> 00:49:27,070 No. No todos. 624 00:49:27,710 --> 00:49:29,320 Casi todos. 625 00:49:33,190 --> 00:49:34,749 ¿Lorenzo lo sabe? 626 00:49:34,750 --> 00:49:36,240 Sí. 627 00:49:36,750 --> 00:49:38,149 ¿Yolanda? 628 00:49:38,150 --> 00:49:39,440 Sí. 629 00:49:39,830 --> 00:49:41,429 ¿Nunzia, Reva? 630 00:49:41,430 --> 00:49:42,720 Sí. 631 00:49:44,150 --> 00:49:46,920 Cuidado con lo que me vaya a decir ahora. 632 00:49:47,270 --> 00:49:48,800 ¿Pessone? 633 00:49:49,910 --> 00:49:52,400 - Sí. - ¡Joder, Antonio, Pessone, no! 634 00:49:59,350 --> 00:50:00,469 Sí, Reva, dime. 635 00:50:00,470 --> 00:50:02,909 Inspectora, en la máscara no encontramos pruebas. 636 00:50:02,910 --> 00:50:06,560 Debe ser un producto artesanal, muy bien hecho, pero en casa. 637 00:50:07,110 --> 00:50:10,109 - ¿Y el móvil? - Ningún dato destacado. 638 00:50:10,110 --> 00:50:12,829 Fotos familiares, restaurantes, viajes... 639 00:50:12,830 --> 00:50:16,069 A las 17:12 escribió un mensaje a su mujer y después, nada más. 640 00:50:16,070 --> 00:50:17,549 Espera, ¿a qué hora? 641 00:50:17,550 --> 00:50:19,200 A las 17:12. 642 00:50:19,550 --> 00:50:21,520 Bien, gracias, Reva. 643 00:50:21,750 --> 00:50:24,990 El mensaje a su mujer lo escribió a las 17:12. 644 00:50:25,230 --> 00:50:28,349 Pero Erminia dijo que ya estaba muerto a esa hora. 645 00:50:28,350 --> 00:50:30,349 No estaba solo, Antonio. 646 00:50:30,350 --> 00:50:34,029 Estaba con alguien de quien se fiaba y que tras matarlo, 647 00:50:34,030 --> 00:50:36,469 usó su móvil y envió el mensaje. 648 00:50:36,470 --> 00:50:38,189 Y la máscara era solo una puesta en escena. 649 00:50:38,190 --> 00:50:39,480 Sí. 650 00:50:40,070 --> 00:50:43,470 A Mauro y a Filippo les ha asesinado la misma persona. 651 00:50:58,470 --> 00:51:00,269 ¿Qué tal tu hermana? 652 00:51:00,270 --> 00:51:02,200 Estable, no mejora. 653 00:51:04,070 --> 00:51:06,480 Nos equivocamos al dudar de ti. 654 00:51:08,670 --> 00:51:11,160 Escucha, necesitamos información. 655 00:51:12,030 --> 00:51:14,469 Eres el único que conocía a Mauro y a Filippo. 656 00:51:14,470 --> 00:51:16,589 ¿Quién podría quererlos muertos? 657 00:51:16,590 --> 00:51:18,640 ¿Cuál era su relación? 658 00:51:20,190 --> 00:51:22,600 Eran amigos desde el instituto. 659 00:51:22,950 --> 00:51:26,600 Íbamos todos a la misma clase. Nos conocíamos de toda la vida. 660 00:51:26,630 --> 00:51:29,029 Mi hermana era dos años más pequeña. 661 00:51:29,030 --> 00:51:30,509 ¿Y cómo eran? 662 00:51:30,510 --> 00:51:32,200 Inseparables. 663 00:51:32,550 --> 00:51:34,389 Mauro era carismático, siempre era el centro. 664 00:51:34,390 --> 00:51:37,269 Filippo iba detrás de él, hiciera lo que hiciera. 665 00:51:37,270 --> 00:51:40,950 Siempre tuvieron una relación... especial. 666 00:51:41,430 --> 00:51:44,270 Tal vez demasiado - ¿Tenían una relación? 667 00:51:44,350 --> 00:51:45,429 No. 668 00:51:45,430 --> 00:51:48,349 La verdad es que les gustaban las chicas y mucho. 669 00:51:48,350 --> 00:51:50,829 Todo cambió después de la muerte de Susana. 670 00:51:50,830 --> 00:51:52,269 ¿Quién era? 671 00:51:52,270 --> 00:51:54,149 La novia de Mauro. 672 00:51:54,150 --> 00:51:56,189 También venía a clase con nosotros. 673 00:51:56,190 --> 00:51:58,069 Después de su muerte, Mauro se perdió, 674 00:51:58,070 --> 00:52:01,160 comenzó a follar con todas, a hacer gilipolleces. 675 00:52:01,390 --> 00:52:04,229 En cambio, Filippo sentó la cabeza, era buen empresario. 676 00:52:04,230 --> 00:52:07,080 Así que era Mauro quien le necesitaba a él. 677 00:52:07,790 --> 00:52:09,720 ¿Cómo murió Susana? 678 00:52:10,510 --> 00:52:13,350 Se suicidó. Sufría una depresión. 679 00:52:24,950 --> 00:52:27,080 Podría ser uno de estos. 680 00:52:37,590 --> 00:52:39,160 Aquí está. 681 00:52:41,790 --> 00:52:43,309 Susana Trapani. 682 00:52:43,310 --> 00:52:45,240 21 de mayo de 2012. 683 00:52:45,750 --> 00:52:47,320 Y estas... 684 00:52:49,030 --> 00:52:50,949 deberían ser las grabaciones 685 00:52:50,950 --> 00:52:53,920 de las personas interrogadas sobre los hechos. 686 00:53:30,710 --> 00:53:31,949 ¿Qué ocurre? 687 00:53:31,950 --> 00:53:34,040 Mire el suelo, Antonio. 688 00:53:37,150 --> 00:53:39,200 Parece el mismo sitio. 689 00:53:43,710 --> 00:53:45,200 ¡Exacto! 690 00:53:45,830 --> 00:53:49,069 Susanna Trapani se tiró de una ventana del Hotel Rivagnoli. 691 00:53:49,070 --> 00:53:51,640 La novia de Mauro, diez años antes. 692 00:53:52,390 --> 00:53:54,880 ¿Y qué tiene que ver con Filippo? 693 00:53:56,630 --> 00:53:59,400 Intente entender qué le pasó a esa chica. 694 00:53:59,470 --> 00:54:00,920 ¡Petra! 695 00:54:01,070 --> 00:54:03,880 Mire quién se encargó de la investigación. 696 00:54:03,990 --> 00:54:05,480 Pessone. 697 00:54:17,390 --> 00:54:20,520 Sí, me acuerdo. Por entonces, yo era subinspector. 698 00:54:20,750 --> 00:54:24,160 Estaba de apoyo a mi jefe, pero no me ocupé directamente. 699 00:54:24,270 --> 00:54:26,469 ¿Por qué han sacado este caso antiguo? 700 00:54:26,470 --> 00:54:29,309 Mauro y Filippo iban a clase con Susanna Trapani. 701 00:54:29,310 --> 00:54:30,669 Bueno, de eso no me acuerdo. 702 00:54:30,670 --> 00:54:32,669 En su momento, se archivó como suicidio. 703 00:54:32,670 --> 00:54:34,680 ¿Usted estaba seguro? 704 00:54:36,550 --> 00:54:39,149 ¿Está dudando de nuestro trabajo, inspectora? 705 00:54:39,150 --> 00:54:40,949 La chica había dejado una nota de despedida. 706 00:54:40,950 --> 00:54:43,629 No teníamos ninguna razón para investigar más. 707 00:54:43,630 --> 00:54:46,309 Dos ex compañeros de clase han muerto en el mismo lugar 708 00:54:46,310 --> 00:54:48,469 y de la misma manera con diez años de diferencia. 709 00:54:48,470 --> 00:54:50,440 No puede ser casual. 710 00:54:52,390 --> 00:54:55,070 Pues no. En efecto, no puede ser. 711 00:54:55,270 --> 00:54:57,069 Reabran el caso de la chica 712 00:54:57,070 --> 00:55:00,720 y comprueben cualquier posible vínculo con los dos asesinatos. 713 00:55:02,710 --> 00:55:04,120 Petra. 714 00:55:04,430 --> 00:55:06,469 Si descubre que en ese momento mi equipo y yo 715 00:55:06,470 --> 00:55:09,400 pasamos por alto algo en la investigación... 716 00:55:09,790 --> 00:55:12,040 informe. No quiero favores. 717 00:55:12,590 --> 00:55:14,280 No los habrá. 718 00:55:22,470 --> 00:55:24,509 ¿Me va a llevar hoy al hotel? 719 00:55:24,510 --> 00:55:27,029 Pero, ¿cómo? ¿Aún no ha vuelto a casa? 720 00:55:27,030 --> 00:55:30,160 No. La araña sigue suelta y no he podido buscarla. 721 00:55:30,750 --> 00:55:34,430 Oiga, esto no puede seguir así. Tenemos que resolverlo. 722 00:55:39,630 --> 00:55:41,800 A ver. Aquí hay tabaco... 723 00:55:44,190 --> 00:55:46,630 dos euros y... 724 00:55:48,670 --> 00:55:50,680 una cucharilla sucia. 725 00:55:56,790 --> 00:55:59,189 La estantería ya está. No hay nada. 726 00:55:59,190 --> 00:56:02,349 Muy bien. ¿Has marcado los sitios que has inspeccionado? 727 00:56:02,350 --> 00:56:04,469 Te estás tomando muy en serio esta investigación. 728 00:56:04,470 --> 00:56:06,149 ¿La araña es peligrosa? 729 00:56:06,150 --> 00:56:07,709 Si la encontramos, ¿qué hacemos, la matamos? 730 00:56:07,710 --> 00:56:09,909 ¡No! No. ¿Te has vuelto loco? 731 00:56:09,910 --> 00:56:12,960 Petra nunca lo admitiría y la quiere con locura. 732 00:56:13,430 --> 00:56:15,920 - Ella sabe controlarla. - Como a ti. 733 00:56:27,470 --> 00:56:30,109 Chicas, por favor, marcad las zonas inspeccionadas, 734 00:56:30,110 --> 00:56:32,280 así limitaremos el campo. 735 00:56:32,830 --> 00:56:34,840 Y no quiero bromitas. 736 00:56:37,990 --> 00:56:39,749 Tú sabes con quién te vas a casar, ¿no? 737 00:56:39,750 --> 00:56:41,400 Creo que sí. 738 00:56:41,510 --> 00:56:43,680 Pero se aceptan consejos. 739 00:56:47,070 --> 00:56:50,950 Oye, dime la verdad, ¿para ti es un problema que nos casemos? 740 00:56:51,070 --> 00:56:52,749 Pero ¿qué dices? 741 00:56:52,750 --> 00:56:55,870 Me alegro por él, por ti. Pero no se lo digas. 742 00:56:57,030 --> 00:56:58,629 - ¿Y tú? - ¿Yo, qué? 743 00:56:58,630 --> 00:57:00,229 ¿Tienes a alguien? 744 00:57:00,230 --> 00:57:01,709 Tenía la araña. 745 00:57:01,710 --> 00:57:04,749 Pero, como puedes ver, en cuanto ha podido ha salido por patas. 746 00:57:04,750 --> 00:57:06,349 La verdad es que no creo. 747 00:57:06,350 --> 00:57:08,520 ¿No le abrías tú la tapa? 748 00:57:09,830 --> 00:57:11,440 ¡Aquí está! 749 00:57:14,790 --> 00:57:16,120 Ahí. 750 00:57:29,630 --> 00:57:30,829 Vale, aquí no hay arañas. 751 00:57:30,830 --> 00:57:32,389 Seguramente se habrá escapado al jardín. 752 00:57:32,390 --> 00:57:35,269 Me quedo aquí, estoy tranquila, gracias a todos. 753 00:57:35,270 --> 00:57:37,040 ¡Así que fuera! 754 00:58:08,630 --> 00:58:11,280 Perdona, no puedo hacerlo. Hazlo tú. 755 00:58:11,990 --> 00:58:14,750 Francesca, no llores. 756 00:58:15,790 --> 00:58:17,440 Ya voy yo. 757 00:58:17,870 --> 00:58:20,469 Francesca, ¿fuiste tú quien encontró a Susanna? 758 00:58:20,470 --> 00:58:22,480 Sí, la encontré yo. 759 00:58:22,790 --> 00:58:25,880 ¿Qué pasó esta mañana? ¿Por qué estabais allí? 760 00:58:27,750 --> 00:58:30,920 Susanna y yo teníamos examen de latín con Molina. 761 00:58:31,310 --> 00:58:33,269 Así que nos fuimos. 762 00:58:33,270 --> 00:58:34,349 ¿Y eso? 763 00:58:34,350 --> 00:58:37,760 No fuimos a clase y nos fuimos a nuestro sitio favorito, 764 00:58:38,350 --> 00:58:40,360 el hotel abandonado. 765 00:58:40,430 --> 00:58:42,109 ¿Con quién? 766 00:58:42,110 --> 00:58:44,269 Fuimos Susanna, Lucilla y yo. 767 00:58:44,270 --> 00:58:48,029 Lucilla, ¿qué hicisteis cuando llegasteis al hotel? 768 00:58:48,030 --> 00:58:51,990 Nos pusimos a hacer el tonto, escuchando música. 769 00:58:52,390 --> 00:58:55,029 ¿Y Susana cómo estaba? ¿Estaba normal? 770 00:58:55,030 --> 00:58:56,840 Estaba triste. 771 00:58:56,990 --> 00:58:59,280 Lo había dejado con Mauro. 772 00:58:59,910 --> 00:59:03,149 Aunque había hecho bien en dejarlo porque Mauro es gilipollas. 773 00:59:03,150 --> 00:59:06,120 Susana estaba muy nerviosa por el instituto. 774 00:59:06,430 --> 00:59:08,789 El profesor Molina le tenía manía. 775 00:59:08,790 --> 00:59:10,840 Y luego, ¿qué pasó? 776 00:59:12,110 --> 00:59:14,880 Lucilla y yo bajamos juntas a la playa. 777 00:59:16,270 --> 00:59:18,600 Pero Susana no quiso venir. 778 00:59:20,230 --> 00:59:22,360 Nos dijo que iría luego 779 00:59:23,070 --> 00:59:25,280 pero vimos que no bajaba. 780 00:59:25,870 --> 00:59:27,829 Así que fuimos a la habitación 781 00:59:27,830 --> 00:59:29,720 y allí no estaba. 782 00:59:30,710 --> 00:59:33,000 La ventana estaba abierta. 783 00:59:33,950 --> 00:59:35,840 Miré para abajo. 784 00:59:37,470 --> 00:59:40,070 Estaba como mal colocada, con... 785 00:59:40,310 --> 00:59:42,200 un brazo torcido. 786 00:59:42,710 --> 00:59:45,229 Entonces, Francesca bajó las escaleras corriendo. 787 00:59:45,230 --> 00:59:47,360 Pero ya no respiraba... 788 00:59:48,350 --> 00:59:50,400 y había mucha sangre. 789 00:59:55,270 --> 00:59:58,069 - ¿Hay más grabaciones? - No, de vídeo no. 790 00:59:58,070 --> 01:00:00,469 Están las declaraciones escritas de los demás. 791 01:00:00,470 --> 01:00:01,589 ¿Y? 792 01:00:01,590 --> 01:00:03,389 Y todos coinciden en que Susana 793 01:00:03,390 --> 01:00:05,389 estaba pasando por un periodo de depresión. 794 01:00:05,390 --> 01:00:06,949 Tal vez por la selectividad. 795 01:00:06,950 --> 01:00:09,229 Pero nadie esperaba un gesto tan extremo. 796 01:00:09,230 --> 01:00:11,029 ¿Mauro y Filippo prestaron declaración? 797 01:00:11,030 --> 01:00:13,640 Como todos los de la clase, nada más. 798 01:00:14,310 --> 01:00:16,829 Sin embargo, estudiando el caso, hay algo que me ha llamado la atención: 799 01:00:16,830 --> 01:00:19,400 no encontraron el móvil de Susanna. 800 01:00:20,070 --> 01:00:22,920 Extraño. A esa edad nunca te separas de él. 801 01:00:23,990 --> 01:00:26,589 La nota de despedida está dirigida a los padres. 802 01:00:26,590 --> 01:00:29,189 Lo siento mamá, lo siento papá, no tenéis la culpa de esto. 803 01:00:29,190 --> 01:00:31,720 Pero no podría miraros a la cara. 804 01:00:40,430 --> 01:00:43,349 Señora, el teléfono móvil de Susanna no lo encontraron nunca. 805 01:00:43,350 --> 01:00:45,789 ¿Tiene alguna idea de dónde podría encontrarse? 806 01:00:45,790 --> 01:00:48,800 Lo buscamos mucho, pero aquí en casa no estaba. 807 01:00:48,990 --> 01:00:52,950 Susanna escribió: No podría miraros a la cara. 808 01:00:54,710 --> 01:00:56,909 ¿A qué cree que se refería? 809 01:00:56,910 --> 01:01:00,080 Mi marido y yo nos lo hemos preguntado día y noche. 810 01:01:00,390 --> 01:01:02,360 No lo sé, tal vez... 811 01:01:06,190 --> 01:01:09,190 tenía miedo de no poder aprobar selectividad. 812 01:01:11,190 --> 01:01:13,760 Estaba obsesionada con los estudios. 813 01:01:14,110 --> 01:01:16,709 Sacaba siempre dieces, era una perfeccionista. 814 01:01:16,710 --> 01:01:20,120 Pero el profesor de latín y griego era muy duro con ella. 815 01:01:20,150 --> 01:01:23,109 Un hombre severo. Exigía mucho a todos los chicos. 816 01:01:23,110 --> 01:01:26,469 Los padres estábamos preocupados, hablamos con el consejo escolar. 817 01:01:26,470 --> 01:01:29,670 - ¿Cómo se llamaba? - Molina, el profesor Molina. 818 01:01:30,070 --> 01:01:32,269 Luego se retiró, me dijo Francesca. 819 01:01:32,270 --> 01:01:34,840 - ¿Francesca, la amiga de Susana? - Sí. 820 01:01:34,950 --> 01:01:36,789 Ella, Lucilla y mi hija siempre estaban juntas. 821 01:01:36,790 --> 01:01:38,549 Venían mucho a casa. 822 01:01:38,550 --> 01:01:41,509 ¿Y a Mauro, su novio, lo conocía? 823 01:01:41,510 --> 01:01:43,349 Lo habían dejado hacía poco. 824 01:01:43,350 --> 01:01:45,629 No, para nada, no lo habían dejado. 825 01:01:45,630 --> 01:01:47,229 Se querían mucho. 826 01:01:47,230 --> 01:01:49,269 Después de la muerte de Susana, Mauro estaba desesperado, 827 01:01:49,270 --> 01:01:52,080 venía a casa todos los días prácticamente. 828 01:01:52,470 --> 01:01:54,149 No hacía más que llorar. 829 01:01:54,150 --> 01:01:55,920 Pobre muchacho. 830 01:02:05,550 --> 01:02:07,400 Son inseparables. 831 01:02:07,750 --> 01:02:09,149 Los eduqué yo. 832 01:02:09,150 --> 01:02:11,720 Aunque les abra la jaula, no salen. 833 01:02:11,990 --> 01:02:13,309 Enhorabuena. 834 01:02:13,310 --> 01:02:15,880 Evidentemente tiene un buen método. 835 01:02:15,910 --> 01:02:18,440 Tal vez un poco duro, pero eficaz. 836 01:02:19,270 --> 01:02:21,720 Sé a qué se refiere, inspectora. 837 01:02:21,950 --> 01:02:25,670 Fui un profesor exigente, pero nunca cruel con mis alumnos. 838 01:02:25,790 --> 01:02:27,149 ¿Está seguro? 839 01:02:27,150 --> 01:02:29,669 Nos han dicho que, en el suicidio de Susanna Trapani, 840 01:02:29,670 --> 01:02:32,310 su presión en clase fue determinante. 841 01:02:32,550 --> 01:02:34,229 En lugar de hacer un examen de conciencia, 842 01:02:34,230 --> 01:02:37,950 los padres de Susana buscaron en mí un chivo expiatorio. 843 01:02:40,390 --> 01:02:43,629 Les compadezco, pero no tengo nada que ver con esa muerte. 844 01:02:43,630 --> 01:02:46,200 Sin embargo, poco después se jubiló. 845 01:02:47,190 --> 01:02:48,869 Quizá le surgió alguna duda. 846 01:02:48,870 --> 01:02:50,189 Ninguna. 847 01:02:50,190 --> 01:02:51,429 ¿Vive solo? 848 01:02:51,430 --> 01:02:52,720 Sí. 849 01:02:54,150 --> 01:02:57,870 Siempre he pensado que las relaciones están sobrevaloradas. 850 01:02:58,070 --> 01:03:01,000 La soledad es el mayor logro de toda mi vida. 851 01:03:02,630 --> 01:03:05,710 Oiga, Mauro Montieri y Filippo Comano 852 01:03:06,670 --> 01:03:10,030 estaban en clase con Susana. ¿Se acuerda de ellos? 853 01:03:11,950 --> 01:03:13,480 No mucho. 854 01:03:18,990 --> 01:03:21,040 Pues haga un esfuerzo. 855 01:03:21,430 --> 01:03:25,070 Han matado a los dos, con tan solo unos días de diferencia. 856 01:03:26,990 --> 01:03:28,800 Sí, lo he leído. 857 01:03:29,910 --> 01:03:32,160 Tenían un vínculo especial. 858 01:03:32,270 --> 01:03:34,520 Prácticamente inseparables. 859 01:03:35,230 --> 01:03:36,469 Como sus ratones. 860 01:03:36,470 --> 01:03:38,280 Son chinchillas. 861 01:03:38,550 --> 01:03:40,229 Su vínculo era mayor. 862 01:03:40,230 --> 01:03:44,229 Suele pasar, a esa edad te apegas a un amigo 863 01:03:44,230 --> 01:03:46,560 y creas casi una dependencia. 864 01:03:46,790 --> 01:03:49,120 - ¿Y como estudiantes? - Pésimos. 865 01:03:51,270 --> 01:03:53,880 Susanna, en cambio, era buena alumna. 866 01:03:54,430 --> 01:03:56,549 Sí. Mucho. 867 01:03:56,550 --> 01:03:59,800 Pero era una chica frágil y fácilmente influenciable. 868 01:04:00,470 --> 01:04:03,040 No frecuentaba a la gente adecuada. 869 01:04:03,110 --> 01:04:04,229 ¿Qué gente? 870 01:04:04,230 --> 01:04:06,830 Sus amigas: Lucilla y Francesca. 871 01:04:07,070 --> 01:04:08,589 Veo que tiene muy buena memoria. 872 01:04:08,590 --> 01:04:12,190 Ellas sí que sabían bien por qué motivo se suicidó Susana. 873 01:04:12,990 --> 01:04:16,200 Y a pesar de ello, intentaron echarme la culpa a mí. 874 01:04:17,590 --> 01:04:20,200 Nunca olvido a los que me hacen daño. 875 01:04:23,790 --> 01:04:26,669 No, no has dado una. Sí, díselo a Alessandro. 876 01:04:26,670 --> 01:04:28,469 Primero coge una focaccia de queso, 877 01:04:28,470 --> 01:04:30,949 así que ve a buscarla a esa tiendecita. 878 01:04:30,950 --> 01:04:34,120 Esa que por fuera parece fea. Esa de ahí. Perfecto. 879 01:04:34,790 --> 01:04:36,080 Sí. 880 01:04:36,550 --> 01:04:38,640 Ahora volvemos, tesoro. 881 01:04:38,670 --> 01:04:40,080 Adiós. 882 01:04:40,310 --> 01:04:42,550 Tesoro, ¿podemos irnos? 883 01:04:42,670 --> 01:04:45,600 ¿Qué hace? ¿Ahora escucha mis conversaciones? 884 01:04:46,030 --> 01:04:49,550 Antonio, ¿cree que acabaré al final como el profesor? 885 01:04:50,110 --> 01:04:52,989 ¿Una vieja gilipollas, sola, que apesta a tabaco? 886 01:04:52,990 --> 01:04:54,069 No creo. 887 01:04:54,070 --> 01:04:57,880 Será una vieja gilipollas, sola, que apesta a tabaco y alcohólica. 888 01:05:04,110 --> 01:05:06,229 ¿Beatrice y Alessandro se han ido de compras juntos? 889 01:05:06,230 --> 01:05:07,349 Sí. 890 01:05:07,350 --> 01:05:09,469 ¿Y qué tal va la organización de la boda? 891 01:05:09,470 --> 01:05:11,829 Todo bien. Beatrice se encarga. 892 01:05:11,830 --> 01:05:14,520 La luna de miel, ¿ya la tienen pensada? 893 01:05:16,830 --> 01:05:18,429 ¿Está bien, Petra? 894 01:05:18,430 --> 01:05:19,709 Sí, ¿por qué? 895 01:05:19,710 --> 01:05:20,789 Tengo la sensación 896 01:05:20,790 --> 01:05:23,429 de que últimamente solo hablamos de mi boda. 897 01:05:23,430 --> 01:05:25,320 ¿Y le parece raro? 898 01:05:25,430 --> 01:05:27,040 Un poco sí. 899 01:05:30,110 --> 01:05:33,760 Si quiere, lo mando a tomar viento. Usted ordena y yo obedezco. 900 01:05:38,430 --> 01:05:41,280 - Es que estoy un poco preocupada. - ¿Por qué? 901 01:05:44,510 --> 01:05:45,869 Por su traje, Antonio. 902 01:05:45,870 --> 01:05:47,629 Viste como el culo. 903 01:05:47,630 --> 01:05:50,200 Por favor, que se lo elija Beatrice. 904 01:06:37,790 --> 01:06:40,109 Buenos días. Soy la inspectora Petra Delicado. 905 01:06:40,110 --> 01:06:41,629 - Buenos días. - Subinspector Monte, buenos días. 906 01:06:41,630 --> 01:06:43,949 - Buenos días. - ¿Podemos tutearnos? 907 01:06:43,950 --> 01:06:45,360 Claro. 908 01:06:46,270 --> 01:06:48,320 Venga, mi amor, vamos. 909 01:06:51,870 --> 01:06:54,200 - No te vayas lejos, ¿vale? - Sí. 910 01:06:59,270 --> 01:07:01,789 Lo que les ha pasado a Mauro y Filippo es horrible. 911 01:07:01,790 --> 01:07:05,390 Eran tan amigos... No tiene sentido que murieran juntos. 912 01:07:05,510 --> 01:07:08,360 He leído que lo de Filippo fue un suicidio. 913 01:07:08,430 --> 01:07:10,669 No podemos dar información sobre la investigación. 914 01:07:10,670 --> 01:07:12,469 ¿Y por qué nos han llamado a nosotras? 915 01:07:12,470 --> 01:07:14,309 Filippo fue encontrado en el mismo lugar 916 01:07:14,310 --> 01:07:17,320 donde se quitó la vida vuestra amiga, Susanna. 917 01:07:17,870 --> 01:07:20,600 Existe un vínculo entre las dos muertes. 918 01:07:21,350 --> 01:07:23,709 Vosotras fuisteis a clase con ellos. 919 01:07:23,710 --> 01:07:26,560 ¿Cómo era la relación entre Mauro y Susana? 920 01:07:27,670 --> 01:07:30,240 Lo dejaban y volvían continuamente. 921 01:07:30,550 --> 01:07:32,629 Pero en la última época, ¿te acuerdas? 922 01:07:32,630 --> 01:07:34,640 Ya no estaban juntos. 923 01:07:34,950 --> 01:07:37,829 Los padres dicen que sí, que se querían mucho. 924 01:07:37,830 --> 01:07:40,720 Ningún padre sabe la verdad sobre sus hijos. 925 01:07:41,910 --> 01:07:43,229 ¿Y cuál es la verdad? 926 01:07:43,230 --> 01:07:45,680 Que Mauro era la segunda opción. 927 01:07:45,830 --> 01:07:47,709 Susana estaba enamorada de Filippo. 928 01:07:47,710 --> 01:07:48,869 Sí, al principio. 929 01:07:48,870 --> 01:07:51,389 Pero luego con Mauro la relación fue más seria. 930 01:07:51,390 --> 01:07:53,560 Yo creo que no era feliz. 931 01:07:54,550 --> 01:07:57,349 Entonces, estaba enamorada de uno y saliendo con el otro. 932 01:07:57,350 --> 01:08:01,709 Susana... ¿Tú crees que podría haberse suicidado por amor? 933 01:08:01,710 --> 01:08:04,829 No. Susanna estaba aterrorizada por la selectividad. 934 01:08:04,830 --> 01:08:06,429 Eso es lo que dice también su madre, 935 01:08:06,430 --> 01:08:09,589 que fue culpa del profesor Molina, porque era muy duro con Susana. 936 01:08:09,590 --> 01:08:12,200 Lo era con todos. Estaba medio loco. 937 01:08:12,270 --> 01:08:14,429 ¿Te acuerdas esa vez que le dio una bofetada a Filippo 938 01:08:14,430 --> 01:08:16,920 - por las escaleras? - ¿Una bofetada? 939 01:08:17,030 --> 01:08:18,469 - ¿Por qué? - ¿Qué pasó? 940 01:08:18,470 --> 01:08:19,829 No llegó a saberse. 941 01:08:19,830 --> 01:08:21,309 Venga ya. 942 01:08:21,310 --> 01:08:23,389 Mauro y él siempre le estaban vacilando. 943 01:08:23,390 --> 01:08:24,709 Le llamaban maricón. 944 01:08:24,710 --> 01:08:26,429 Contigo también se pasaban un montón. 945 01:08:26,430 --> 01:08:28,389 Ya, bueno, hacían lo mismo con todos. 946 01:08:28,390 --> 01:08:30,469 Sin embargo, Molina no tendría que haberle pegado. 947 01:08:30,470 --> 01:08:32,069 Hicieron bien en despedirle. 948 01:08:32,070 --> 01:08:34,670 Ah, ¿no se había jubilado? 949 01:08:34,830 --> 01:08:36,429 No, ¿cómo que jubilado? 950 01:08:36,430 --> 01:08:38,909 Después de aquel episodio, lo echaron. 951 01:08:38,910 --> 01:08:40,589 Mauro y Filippo no le dejaban en paz, 952 01:08:40,590 --> 01:08:43,280 pero no se puede abofetear a un alumno. 953 01:08:49,110 --> 01:08:51,640 No los había visto desde entonces. 954 01:08:55,030 --> 01:08:57,160 Esto está por demostrar. 955 01:09:05,710 --> 01:09:08,120 ¿Por qué le siguen dando miedo? 956 01:09:12,630 --> 01:09:16,590 Filippo era un niño guapísimo, era muy adulto para su edad. 957 01:09:18,270 --> 01:09:20,160 ¿Qué quiere decir? 958 01:09:21,350 --> 01:09:22,949 A él y a Mauro se les daba bien 959 01:09:22,950 --> 01:09:25,880 encontrar los puntos débiles de las personas. 960 01:09:27,310 --> 01:09:29,280 ¿Y el suyo cuál era? 961 01:09:32,430 --> 01:09:35,080 Todos los días, después de las clases, 962 01:09:35,190 --> 01:09:38,040 iba al aparcamiento y estaban allí los dos. 963 01:09:38,350 --> 01:09:41,670 Se reían, me guiñaban un ojo, me insultaban. 964 01:09:44,230 --> 01:09:46,600 Yo me subía al coche y me iba. 965 01:09:47,830 --> 01:09:51,150 Luego, empezaron a ser más explícitos. 966 01:09:53,150 --> 01:09:55,949 Me preguntaban cuándo les iba a dedicar un rato a ellos, 967 01:09:55,950 --> 01:09:58,029 cuándo nos íbamos a ver... 968 01:09:58,030 --> 01:09:59,520 a solas. 969 01:10:01,790 --> 01:10:04,950 ¿Su punto débil era acabar en la cama, profesor, 970 01:10:05,830 --> 01:10:08,280 - con alumnos menores de edad? - No. 971 01:10:08,910 --> 01:10:10,920 No, eso no es verdad. 972 01:10:12,790 --> 01:10:14,400 No lo hice. 973 01:10:14,950 --> 01:10:16,760 No pude hacerlo. 974 01:10:19,150 --> 01:10:21,760 Cuando llegó el momento, me retiré... 975 01:10:23,190 --> 01:10:25,080 Pero ya era tarde. 976 01:10:25,870 --> 01:10:28,600 Mauro ya había hecho un montón de fotos. 977 01:10:29,230 --> 01:10:31,309 Entonces, ¿le chantajeaban? 978 01:10:31,310 --> 01:10:33,640 ¿Y por eso llegó a las manos? 979 01:10:34,590 --> 01:10:36,960 Me hicieron la vida imposible. 980 01:10:38,350 --> 01:10:41,200 Cuando el director me pidió que me fuera... 981 01:10:42,990 --> 01:10:45,040 fue una liberación. 982 01:10:46,670 --> 01:10:48,680 Usted no lo entiende. 983 01:10:50,390 --> 01:10:52,600 Eran dos chicos sin moral. 984 01:11:08,350 --> 01:11:09,509 ¿Quiénes son? 985 01:11:09,510 --> 01:11:11,389 Es el caso en el que trabajamos: 986 01:11:11,390 --> 01:11:13,789 la muerte de dos chicos, más o menos de tu edad. 987 01:11:13,790 --> 01:11:16,549 Estoy convencida de que todo empezó en el instituto. 988 01:11:16,550 --> 01:11:19,269 ¿Y por qué matarlos después de tanto tiempo? 989 01:11:19,270 --> 01:11:21,720 Eso es lo que hay que descubrir. 990 01:11:23,510 --> 01:11:25,869 - Yo también me gradué ese año. - ¿En serio? 991 01:11:25,870 --> 01:11:28,589 Ay, Dios, la selectividad, no me la recordéis. 992 01:11:28,590 --> 01:11:29,869 Fue una pesadilla. 993 01:11:29,870 --> 01:11:33,400 Tenía tanto miedo que no me salía ni una palabra en el oral. 994 01:11:33,630 --> 01:11:35,840 De hecho, me suspendieron. 995 01:11:37,550 --> 01:11:40,069 ¿Y tú pensabas que lo sabías todo de mí? 996 01:11:40,070 --> 01:11:41,480 ¿Y tú? 997 01:11:41,750 --> 01:11:43,829 ¿Cómo eras en el instituto? 998 01:11:43,830 --> 01:11:44,989 Bipolar. 999 01:11:44,990 --> 01:11:47,989 Por un lado quería cambiar todo el sistema educativo y por otro, 1000 01:11:47,990 --> 01:11:51,069 siempre estaba sola en casa escuchando música deprimente. 1001 01:11:51,070 --> 01:11:52,720 Así es ella. 1002 01:11:57,550 --> 01:12:00,560 ¿A esa edad llegasteis a pensar en el suicidio? 1003 01:12:00,910 --> 01:12:02,990 No, afortunadamente. 1004 01:12:03,590 --> 01:12:05,189 Yo no tenía tiempo. 1005 01:12:05,190 --> 01:12:08,200 Ya estaba trabajando en el negocio de mi padre. 1006 01:12:11,670 --> 01:12:13,440 Yo sí lo pensé. 1007 01:12:16,710 --> 01:12:19,990 La hora de educación física era una pesadilla. 1008 01:12:21,350 --> 01:12:24,949 De vez en cuando, en el vestuario, mis compañeros se tiraban las toallas, 1009 01:12:24,950 --> 01:12:27,480 corrían desnudos de un lado a otro, 1010 01:12:27,550 --> 01:12:29,080 se reían. 1011 01:12:29,270 --> 01:12:32,630 Yo intentaba mantener la mirada baja para no verles. 1012 01:12:33,590 --> 01:12:35,320 Pero no podía. 1013 01:12:36,790 --> 01:12:40,950 Y a partir de ahí comenzaron las bromas, luego los vaciles. 1014 01:12:41,270 --> 01:12:44,070 Un día llegué a casa, después de clase, 1015 01:12:44,110 --> 01:12:46,640 mamá estaba fuera y papá, dormido. 1016 01:12:47,310 --> 01:12:49,400 Entré en su habitación, 1017 01:12:49,870 --> 01:12:51,680 sin despertarle, 1018 01:12:53,990 --> 01:12:56,989 saqué la pistola de la funda que tenía encima de la silla 1019 01:12:56,990 --> 01:12:58,640 y me apunté. 1020 01:13:00,270 --> 01:13:02,280 Me quedé allí quieto. 1021 01:13:04,670 --> 01:13:08,000 Y entonces, en silencio, oí la respiración de mi padre. 1022 01:13:17,390 --> 01:13:19,360 Parecías muy sereno. 1023 01:13:29,670 --> 01:13:31,240 Perdóname. 1024 01:13:34,350 --> 01:13:35,709 Mis amigos no me importaban nada, 1025 01:13:35,710 --> 01:13:38,640 pero no quería que tú y mamá me mirarais así. 1026 01:14:01,350 --> 01:14:02,829 ¿Qué está haciendo? 1027 01:14:02,830 --> 01:14:05,309 Lo siento, mamá, lo siento, papá, no tenéis la culpa de esto. 1028 01:14:05,310 --> 01:14:07,789 Pero no podría miraros a la cara. 1029 01:14:07,790 --> 01:14:10,040 Estaba avergonzada de algo. 1030 01:14:10,270 --> 01:14:12,909 Le hicieron fotos, como al profesor. 1031 01:14:12,910 --> 01:14:16,160 O un vídeo, como el que encontramos en casa de Mauro. 1032 01:14:22,550 --> 01:14:24,120 ¿Sí, Reva? 1033 01:14:27,390 --> 01:14:28,880 Gracias. 1034 01:14:32,030 --> 01:14:34,760 Marta, la hermana de Stefano, ha muerto. 1035 01:15:20,790 --> 01:15:22,280 Gracias. 1036 01:15:30,390 --> 01:15:32,909 Han confirmado las dos coartadas del profesor Molina. 1037 01:15:32,910 --> 01:15:35,360 Él no mató a Mauro ni a Filippo. 1038 01:15:41,070 --> 01:15:42,880 Lo siento mucho. 1039 01:15:43,310 --> 01:15:44,800 Gracias. 1040 01:15:45,270 --> 01:15:47,440 Gracias por haber venido. 1041 01:15:57,390 --> 01:16:00,230 Perdona, ¿podemos hablar contigo? 1042 01:16:02,070 --> 01:16:03,640 Ahora voy. 1043 01:16:08,030 --> 01:16:10,120 ¿Conocías bien a Marta? 1044 01:16:10,230 --> 01:16:13,110 Claro, crecimos juntas. 1045 01:16:13,310 --> 01:16:16,429 Ella era la pequeña del grupo, siempre estaba con nosotros. 1046 01:16:16,430 --> 01:16:18,189 ¿Francesca también la conocía? 1047 01:16:18,190 --> 01:16:19,480 Sí. 1048 01:16:19,670 --> 01:16:22,800 Está destrozada, no se sentía con fuerza de venir. 1049 01:16:24,270 --> 01:16:26,240 ¿Estaban muy unidas? 1050 01:16:26,750 --> 01:16:29,000 Sí, estábamos todos unidos. 1051 01:16:29,390 --> 01:16:31,470 Pero Francesca es así. 1052 01:16:31,630 --> 01:16:34,029 Siempre se siente culpable por todo. 1053 01:16:34,030 --> 01:16:36,640 Dice que podría haber hecho algo más. 1054 01:16:36,670 --> 01:16:39,149 - Yo he intentado decirle que... - ¿Qué? 1055 01:16:39,150 --> 01:16:41,440 ¿Qué más podría haber hecho? 1056 01:16:44,310 --> 01:16:45,920 La noche... 1057 01:16:46,070 --> 01:16:49,160 de la fiesta en la que Marta acabó tan mal, 1058 01:16:49,430 --> 01:16:52,400 fue Francesca quien la encontró en el baño. 1059 01:16:54,430 --> 01:16:56,680 Intentó reanimarla, pero... 1060 01:16:59,310 --> 01:17:00,880 Disculpen. 1061 01:17:07,870 --> 01:17:09,749 En casa no está y el teléfono, apagado. 1062 01:17:09,750 --> 01:17:11,469 Dijo que trabajaba aquí cerca. 1063 01:17:11,470 --> 01:17:13,749 Sí, el laboratorio del número 22 está a su nombre, 1064 01:17:13,750 --> 01:17:15,229 pero lleva meses sin pagar el alquiler. 1065 01:17:15,230 --> 01:17:16,509 ¿Laboratorio de qué? 1066 01:17:16,510 --> 01:17:18,229 Francesca es decoradora de interiores, 1067 01:17:18,230 --> 01:17:21,520 tiene un local, sin licencia, y no he encontrado nada. 1068 01:17:48,070 --> 01:17:49,549 Antonio, ábrala. 1069 01:17:49,550 --> 01:17:52,840 - Inspectora, sería un allanamiento. - Sí, lo es, ábrala. 1070 01:18:47,830 --> 01:18:49,440 Inspectora. 1071 01:20:11,550 --> 01:20:13,360 ¿Quieres uno tú? 1072 01:20:30,510 --> 01:20:33,840 Este sitio debió de ser bonito, no sé por qué cerraría. 1073 01:20:42,350 --> 01:20:44,920 Siempre estuve sola en el instituto, 1074 01:20:45,350 --> 01:20:48,360 nunca tuve una mejor amiga. Me hubiera gustado. 1075 01:20:49,670 --> 01:20:52,910 Tú tuviste suerte, tenías a Susana. 1076 01:20:55,070 --> 01:20:57,189 Todos los demás te humillaban. 1077 01:20:57,190 --> 01:20:59,800 En cambio ella te había elegido a ti. 1078 01:21:00,030 --> 01:21:03,230 Te protegía, os queríais mucho. 1079 01:21:05,950 --> 01:21:08,949 Fuiste la única persona a la que contó lo del vídeo, ¿no? 1080 01:21:08,950 --> 01:21:11,160 No, no sé de qué me habla. 1081 01:21:18,070 --> 01:21:19,869 Susanna seguía enamorada de Filippo, 1082 01:21:19,870 --> 01:21:23,589 quizás Mauro le propuso hacer un trío y ella aceptó. 1083 01:21:23,590 --> 01:21:25,949 No, no aceptó, ella nunca habría hecho eso. 1084 01:21:25,950 --> 01:21:27,680 No, es verdad. 1085 01:21:29,710 --> 01:21:31,680 Por eso la drogaron. 1086 01:21:32,470 --> 01:21:36,549 Éxtasis líquido, la misma sustancia que echaste en el vaso a Filippo 1087 01:21:36,550 --> 01:21:39,790 cuando quedaste con él aquí diez años después. 1088 01:21:41,990 --> 01:21:46,230 En estos años has pensado mucho en Susanna, en lo que le había pasado. 1089 01:21:47,390 --> 01:21:49,949 En que quizá ese día, si no hubieras ido a la playa con Lucilla 1090 01:21:49,950 --> 01:21:52,080 podrías haberla salvado. 1091 01:21:57,550 --> 01:22:00,840 En estos años, en cierto modo, has logrado perdonarte. 1092 01:22:02,470 --> 01:22:06,429 Pero hace tres meses, en aquella fiesta, abriste la puerta del baño 1093 01:22:06,430 --> 01:22:09,360 y te encontraste a Marta en esas condiciones. 1094 01:22:11,550 --> 01:22:13,869 Ella también estaba a punto de morir ante tus ojos 1095 01:22:13,870 --> 01:22:16,280 sin que tú pudieras hacer nada. 1096 01:22:18,350 --> 01:22:21,440 Así que tenías que parar a esos dos para siempre. 1097 01:22:22,110 --> 01:22:23,560 ¡Monte! 1098 01:22:32,270 --> 01:22:34,880 Susanna conmigo no se sentía juzgada. 1099 01:22:35,550 --> 01:22:37,280 Éramos amigas. 1100 01:22:37,550 --> 01:22:39,320 Ella me quería. 1101 01:23:02,710 --> 01:23:04,229 ¿Por qué te lo quedaste? 1102 01:23:04,230 --> 01:23:07,109 Porque aquí están todas nuestras conversaciones. 1103 01:23:07,110 --> 01:23:08,909 Se desahogaba conmigo. 1104 01:23:08,910 --> 01:23:11,000 Me hablaba de su dolor. 1105 01:23:11,790 --> 01:23:14,920 No quería que la recordaran solo por esa historia. 1106 01:23:17,190 --> 01:23:18,800 No lo será. 1107 01:24:51,190 --> 01:24:53,949 En el interrogatorio, Francesca lo ha confirmado todo. 1108 01:24:53,950 --> 01:24:56,509 Quería matarlos a los dos la noche de Carnaval. 1109 01:24:56,510 --> 01:24:59,949 La idea del hotel llegó luego, cuando no vio allí a Filippo. 1110 01:24:59,950 --> 01:25:02,069 Todo empezó en la fiesta de D'Averio. 1111 01:25:02,070 --> 01:25:05,309 Stefano, para llevar gente, reunió a la clase del instituto. 1112 01:25:05,310 --> 01:25:06,749 De haberlo sabido... 1113 01:25:06,750 --> 01:25:09,829 Francesca había logrado encontrar un delicado equilibrio 1114 01:25:09,830 --> 01:25:12,200 y tras esa noche se desmoronó. 1115 01:25:15,910 --> 01:25:18,760 Pero tirar el móvil ha sido muy arriesgado. 1116 01:25:19,750 --> 01:25:22,789 Si Francesca no hubiera confesado, habría sido una prueba fundamental. 1117 01:25:22,790 --> 01:25:25,840 De todos modos, la historia se habría terminado. 1118 01:25:26,230 --> 01:25:29,080 Yo creo que Susana tiene derecho al olvido. 1119 01:25:32,710 --> 01:25:34,549 ¿Por qué para los hombres follar es un mérito 1120 01:25:34,550 --> 01:25:36,880 y para las mujeres una culpa? 1121 01:25:37,590 --> 01:25:39,800 Bueno, está generalizando. 1122 01:25:40,750 --> 01:25:42,749 Alessandro estuvo a punto de quitarse la vida 1123 01:25:42,750 --> 01:25:45,040 por miedo a que le juzgaran. 1124 01:25:48,190 --> 01:25:50,789 ¿Qué tal esta mañana en el aeropuerto? 1125 01:25:50,790 --> 01:25:52,160 Bien. 1126 01:25:52,270 --> 01:25:54,829 Vendrá a la boda con Davide. Será un testigo. 1127 01:25:54,830 --> 01:25:56,640 ¡Qué buena idea! 1128 01:25:57,310 --> 01:25:59,109 ¿No le parece mal? 1129 01:25:59,110 --> 01:26:01,509 - ¿Mal qué? - Que los testigos son dos. 1130 01:26:01,510 --> 01:26:03,910 - ¿Y qué? - Mi hijo y usted. 1131 01:26:05,110 --> 01:26:06,709 No me joda. 1132 01:26:06,710 --> 01:26:07,949 Se divertirá muchísimo. 1133 01:26:07,950 --> 01:26:09,829 Beatrice tiene amigos solteros. 1134 01:26:09,830 --> 01:26:11,269 Esto se lo digo por su seguridad, 1135 01:26:11,270 --> 01:26:14,200 nunca intente emparejarme con alguien. Nunca. 1136 01:26:15,710 --> 01:26:16,910 Vale. 1137 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com • 80714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.