Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,030 --> 00:02:26,760
Claramente no debemos olvidar
que todos los días cambia alguno.
2
00:02:30,670 --> 00:02:34,590
Este juguetito
dispara 150 balas de una vez.
3
00:02:35,670 --> 00:02:39,109
Con esto he acabado con todos
esos hombres en media hora.
4
00:02:39,110 --> 00:02:40,549
¿Qué tipo de arma es esa?.
5
00:02:40,550 --> 00:02:43,240
No os acerquéis,
podríais rayármela.
6
00:02:44,310 --> 00:02:45,909
¿Todo bien?
7
00:02:45,910 --> 00:02:48,520
No podría dormir.
¿Te he despertado?
8
00:02:50,110 --> 00:02:52,400
Solo he notado la cama vacía
9
00:03:00,510 --> 00:03:02,560
¿Has cambiado de idea?
10
00:03:03,910 --> 00:03:05,680
Será una broma.
11
00:03:06,150 --> 00:03:09,840
Porque solo tengo clara una cosa
y es que quiero casarme contigo
12
00:03:10,350 --> 00:03:13,400
Cuando lleguemos,
habrá oro para ti y para mí.
13
00:03:18,870 --> 00:03:20,960
¿Qué te ha dicho Petra?
14
00:03:20,990 --> 00:03:23,040
¿Será nuestra testigo?
15
00:03:23,830 --> 00:03:26,840
A Petra todavía no le he dicho
que nos casamos.
16
00:03:28,350 --> 00:03:30,269
No, porque no tiene
muy buena relación
17
00:03:30,270 --> 00:03:32,760
con la institución
del matrimonio.
18
00:03:33,590 --> 00:03:35,389
¿Y a tu hijo se lo has dicho?
19
00:03:35,390 --> 00:03:37,320
Tengo que llamarle.
20
00:03:37,470 --> 00:03:39,149
Madre mía, Antonio,
21
00:03:39,150 --> 00:03:41,629
para ti es más fácil
detener a un asesino en serie
22
00:03:41,630 --> 00:03:44,360
que encontrar
dos testigos para casarte.
23
00:03:45,670 --> 00:03:46,829
Está todo controlado.
24
00:03:46,830 --> 00:03:48,160
¿sí?
25
00:03:49,830 --> 00:03:52,949
Siempre que te pones nervioso,
me besas para distraerme, ¿eh?
26
00:03:52,950 --> 00:03:54,640
No es verdad.
27
00:05:01,030 --> 00:05:03,160
Mauro Montieri, 27 años.
28
00:05:03,350 --> 00:05:06,749
Tenía todo en el bolsillo: cartera,
dinero, documentos, móvil...
29
00:05:06,750 --> 00:05:08,749
En el barrio
pensaban que era un borracho.
30
00:05:08,750 --> 00:05:12,389
Hay varios testigos que le han
visto aquí sentado desde anoche.
31
00:05:12,390 --> 00:05:14,989
Dos heridas de arma blanca
realizadas frontalmente.
32
00:05:14,990 --> 00:05:18,630
No hay signos de forcejeo,
debió de perder el conocimiento
33
00:05:18,910 --> 00:05:20,229
y murió en pocos minutos.
34
00:05:20,230 --> 00:05:21,909
Por la ejecución
se podría pensar
35
00:05:21,910 --> 00:05:24,069
que ha sido un delito
de motivo pasional.
36
00:05:24,070 --> 00:05:26,669
He pedido los vídeos de
las cámaras, por aquí hay varias.
37
00:05:26,670 --> 00:05:28,509
Aunque será difícil
reconocer a alguien
38
00:05:28,510 --> 00:05:31,160
con la confusión que había
esta noche.
39
00:05:31,390 --> 00:05:33,560
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?
40
00:05:33,670 --> 00:05:35,429
Era una fiesta de Carnaval.
41
00:05:35,430 --> 00:05:37,269
Ah, ¿todavía se hace?
42
00:05:37,270 --> 00:05:39,029
Todo el mundo participa, Petra.
43
00:05:39,030 --> 00:05:40,400
Vaya.
44
00:05:54,150 --> 00:05:56,600
Se fue a vivir solo hace un año.
45
00:05:56,830 --> 00:06:00,720
Siempre ha sido un chico tranquilo,
nunca nos ha dado preocupaciones.
46
00:06:01,270 --> 00:06:03,949
¿Tenía novia?
¿Alguna relación?
47
00:06:03,950 --> 00:06:05,240
No.
48
00:06:05,550 --> 00:06:08,560
Nos habría gustado verle
con una mujer al lado.
49
00:06:09,150 --> 00:06:11,269
Tuvo un gran amor
en el instituto,
50
00:06:11,270 --> 00:06:13,749
pero luego
nunca quiso comprometerse.
51
00:06:13,750 --> 00:06:16,029
¿Cuándo hablaron con él
por última vez?
52
00:06:16,030 --> 00:06:18,909
Anoche, cuando salía del trabajo
siempre nos llamaba,
53
00:06:18,910 --> 00:06:21,960
desde el coche.
Sobre las siete, siete y cuarto.
54
00:06:22,710 --> 00:06:25,320
Dijo que iba a la fiesta
con Filippo.
55
00:06:25,590 --> 00:06:26,829
¿Quién es Filippo?
56
00:06:26,830 --> 00:06:29,360
Su mejor amigo, son como hermanos.
57
00:06:30,190 --> 00:06:32,040
Gracias, Erminia.
58
00:06:32,710 --> 00:06:34,829
La muerte se produjo
entre las dos y las tres.
59
00:06:34,830 --> 00:06:37,600
En la mucosa nasal
hay restos de cocaína.
60
00:06:40,110 --> 00:06:42,400
¿Se puede saber qué le pasa?
61
00:06:43,150 --> 00:06:45,629
Y ya le digo que no aceptaré nada
como respuesta,
62
00:06:45,630 --> 00:06:47,840
le conozco demasiado bien.
63
00:06:47,950 --> 00:06:50,269
Ese chico tiene la edad de mi hijo,
me ha impresionado.
64
00:06:50,270 --> 00:06:51,800
Solo eso.
65
00:06:52,790 --> 00:06:54,189
¿Alessandro está bien?
66
00:06:54,190 --> 00:06:56,040
Sí, llega mañana.
67
00:06:56,710 --> 00:06:58,589
- ¿Aquí a Génova?
- Sí.
68
00:06:58,590 --> 00:07:00,629
Quería pedirle que venga conmigo
al aeropuerto,
69
00:07:00,630 --> 00:07:02,309
porque hace bastante
que no hablamos...
70
00:07:02,310 --> 00:07:04,309
y preferiría no estar solo.
71
00:07:04,310 --> 00:07:05,869
¿Y cómo es que viene ahora?
72
00:07:05,870 --> 00:07:09,040
- ¿Me acompaña o no?
- No ha respondido a mi pregunta.
73
00:07:09,470 --> 00:07:11,840
Quiero que conozca a Beatrice.
74
00:07:12,910 --> 00:07:14,440
Vale.
75
00:07:15,110 --> 00:07:17,429
Entonces,
yo para usted no soy nada.
76
00:07:17,430 --> 00:07:20,469
Me he comido todo el drama
con su hijo y cuando viene,
77
00:07:20,470 --> 00:07:21,749
está primero Beatrice.
78
00:07:21,750 --> 00:07:23,320
Para nada.
79
00:07:23,510 --> 00:07:27,480
Le he pedido que me acompañe justo
porque quiero que la conozca antes.
80
00:07:29,590 --> 00:07:31,749
Qué mal envejece, Antonio.
81
00:07:31,750 --> 00:07:35,080
Ha perdido incluso el poco sentido
del humor que tenía.
82
00:07:35,430 --> 00:07:37,680
No sé cómo sigo creyéndola.
83
00:07:38,510 --> 00:07:41,040
¡A por ella, a por la larguirucha!
84
00:07:42,630 --> 00:07:44,720
Yo que tú, no lo haría.
85
00:08:23,350 --> 00:08:24,469
- Buenos días.
- Buenos días.
86
00:08:24,470 --> 00:08:25,909
Buscamos a Filippo Comano.
87
00:08:25,910 --> 00:08:27,549
- Está fuera, en las barcas.
- Gracias.
88
00:08:27,550 --> 00:08:29,040
De nada.
89
00:08:52,790 --> 00:08:54,840
Buenos días. ¿Filippo?
90
00:09:01,270 --> 00:09:04,240
Lo siento, tenemos que hacerte
unas preguntas.
91
00:09:15,150 --> 00:09:17,389
Si me hubiera quedado con él,
no le habría pasado.
92
00:09:17,390 --> 00:09:19,440
Nunca me lo perdonaré.
93
00:09:22,510 --> 00:09:25,000
¿Desde cuándo trabajabais juntos?
94
00:09:26,470 --> 00:09:28,200
Desde siempre.
95
00:09:29,710 --> 00:09:31,429
Primero formamos parte
de una cooperativa,
96
00:09:31,430 --> 00:09:34,949
luego Mauro tuvo la idea de dejarlo
y apostar por las ostras.
97
00:09:34,950 --> 00:09:37,269
Un cultivo difícil,
nadie creía en él.
98
00:09:37,270 --> 00:09:38,709
¿Y qué tal fue?
99
00:09:38,710 --> 00:09:40,240
Muy bien.
100
00:09:40,350 --> 00:09:42,669
Empezamos a suministrar
a restaurantes importantes
101
00:09:42,670 --> 00:09:44,880
y la empresa creció mucho.
102
00:09:45,470 --> 00:09:47,349
Fue todo mérito de Mauro.
103
00:09:47,350 --> 00:09:51,190
Y ese crecimiento, ¿pudo generar
rivalidades en el sector?
104
00:09:51,350 --> 00:09:54,309
No. Imposible, porque teníamos
buena relación
105
00:09:54,310 --> 00:09:56,549
con los demás criadores
del consorcio.
106
00:09:56,550 --> 00:09:58,960
Esta mañana estaban todos aquí.
107
00:10:00,910 --> 00:10:02,800
¿Y cómo era Mauro?
108
00:10:03,070 --> 00:10:04,760
Era especial.
109
00:10:04,910 --> 00:10:06,389
Entendía todo antes que los demás.
110
00:10:06,390 --> 00:10:07,829
Por eso le traje a la empresa,
111
00:10:07,830 --> 00:10:11,149
porque éramos el ejecutor
y la mente, nos complementábamos.
112
00:10:11,150 --> 00:10:12,989
¿La empresa es tuya?
113
00:10:12,990 --> 00:10:14,280
Sí.
114
00:10:15,430 --> 00:10:18,270
¿Y sabías que Mauro
consumía cocaína?
115
00:10:20,110 --> 00:10:21,400
No.
116
00:10:25,670 --> 00:10:28,469
¿Dónde estabas anoche
entre las dos y las tres?
117
00:10:28,470 --> 00:10:31,880
Tendría que haber estado
en la fiesta de Carnaval con él,
118
00:10:33,070 --> 00:10:35,160
pero ha nacido mi hija.
119
00:10:38,590 --> 00:10:41,280
Iba a ser el día
más bonito de mi vida.
120
00:11:46,950 --> 00:11:49,829
Tranquilizantes, somníferos,
esto parece una farmacia.
121
00:11:49,830 --> 00:11:53,000
- Con la cocaína no duermes.
- Ya, pero qué pesadilla.
122
00:12:17,030 --> 00:12:18,920
¿Esta cosa qué es?
123
00:12:19,870 --> 00:12:22,800
¿Que va a ser, Monte?
Un proyector de video.
124
00:13:01,550 --> 00:13:03,320
¿Qué le parece?
125
00:13:03,910 --> 00:13:07,040
Que en realidad
no sabemos nada de nuestros hijos.
126
00:14:54,750 --> 00:14:56,240
¡Mierda!
127
00:15:08,510 --> 00:15:09,949
- Hola.
- Hola.
128
00:15:09,950 --> 00:15:11,069
Petra, soy Beatrice.
129
00:15:11,070 --> 00:15:14,149
Antonio está en la ducha,
si quieres le digo que te llame.
130
00:15:14,150 --> 00:15:16,509
No no, no te preocupes,
no es nada urgente.
131
00:15:16,510 --> 00:15:18,229
- Da igual, le veré por la mañana.
- ¿Seguro?
132
00:15:18,230 --> 00:15:20,069
- Sí, sí. Gracias.
- Adiós.
133
00:15:20,070 --> 00:15:21,480
Adiós.
134
00:15:38,230 --> 00:15:39,589
Además de estar nerviosísimo,
135
00:15:39,590 --> 00:15:41,989
¿también está un poco contento
de ver a su hijo?
136
00:15:41,990 --> 00:15:43,589
Yo no estoy nervioso.
137
00:15:43,590 --> 00:15:44,880
No.
138
00:15:46,350 --> 00:15:48,549
¿Hace cuánto que no se ven?
139
00:15:48,550 --> 00:15:49,829
Dos años.
140
00:15:49,830 --> 00:15:51,709
¿Por qué no ha ido nunca a verlo?
141
00:15:51,710 --> 00:15:53,589
No sé si lo sabe,
pero tengo un trabajo.
142
00:15:53,590 --> 00:15:55,480
Eso es una excusa.
143
00:15:55,630 --> 00:15:57,040
Quizá.
144
00:15:57,150 --> 00:15:59,589
Pero a veces entre un padre
y un hijo la cosa va así,
145
00:15:59,590 --> 00:16:02,389
se buscan excusas,
se pierde el tiempo.
146
00:16:02,390 --> 00:16:05,160
Se habla, se va al cine,
se hacen viajes.
147
00:16:06,710 --> 00:16:08,309
Cuando era pequeño, lo intentaba.
148
00:16:08,310 --> 00:16:09,629
Pero luego, creció y cambió
149
00:16:09,630 --> 00:16:12,229
y yo no conseguí
volver a entrar en su mundo.
150
00:16:12,230 --> 00:16:14,880
- ¿Solo porque le dijo que era gay?
- No.
151
00:16:15,230 --> 00:16:16,520
No.
152
00:16:18,510 --> 00:16:20,989
Usted también ha cambiado mucho,
¿eh?
153
00:16:20,990 --> 00:16:23,560
A saber
qué piensa su hijo de usted.
154
00:16:23,910 --> 00:16:26,440
Genial, ahora estoy más tranquilo.
155
00:16:26,790 --> 00:16:29,280
- Gracias, Petra. Gracias.
- De nada.
156
00:16:53,870 --> 00:16:55,520
¿Cómo estás?
157
00:16:56,030 --> 00:16:57,469
Todo bien.
158
00:16:57,470 --> 00:16:59,040
¿El viaje?
159
00:16:59,430 --> 00:17:00,789
¿No tienes maleta?
160
00:17:00,790 --> 00:17:01,989
Tengo la mochila.
161
00:17:01,990 --> 00:17:04,600
Con poco equipaje
es más fácil huir.
162
00:17:05,670 --> 00:17:07,600
- Petra, ¿verdad?
- Sí.
163
00:17:08,510 --> 00:17:09,789
Hola, Alessandro.
164
00:17:09,790 --> 00:17:12,029
- Hola.
- Voy a pagar el aparcamiento.
165
00:17:12,030 --> 00:17:13,589
No, eso lo hago yo.
166
00:17:13,590 --> 00:17:17,440
Así quizá, mientras yo no esté,
se os escapa algún intercambio de cariño.
167
00:17:20,870 --> 00:17:22,280
Vamos.
168
00:17:24,270 --> 00:17:26,320
Esto es para Beatrice.
169
00:17:26,670 --> 00:17:28,949
Le hará ilusión,
cenaremos con ella esta noche.
170
00:17:28,950 --> 00:17:32,510
He hecho caso a tu sugerencia,
es un papagayo de porcelana.
171
00:17:32,670 --> 00:17:34,309
Son su pasión.
172
00:17:34,310 --> 00:17:36,000
Le encantará.
173
00:17:36,870 --> 00:17:39,430
¿Y ya tenéis
la fecha para la boda?
174
00:17:39,950 --> 00:17:41,720
No, todavía no.
175
00:17:44,190 --> 00:17:46,920
Petra no lo sabe,
aún no se lo he dicho.
176
00:17:47,150 --> 00:17:48,669
¿Y por qué?
177
00:17:48,670 --> 00:17:51,950
No lo sé,
tenemos nuestro equilibrio.
178
00:17:54,470 --> 00:17:56,149
A mí también me gustaría casarme.
179
00:17:56,150 --> 00:17:57,880
¿Tienes novia?
180
00:17:59,270 --> 00:18:01,360
Papá, vete a la mierda.
181
00:18:06,270 --> 00:18:10,080
Esta foto la publicó Mauro Montieri
antes de la fiesta de Carnaval.
182
00:18:10,110 --> 00:18:12,229
¿Cuándo le viste por última vez?
183
00:18:12,230 --> 00:18:13,589
No lo sé.
184
00:18:13,590 --> 00:18:16,069
Lo conocí hace unos meses,
en una fiesta.
185
00:18:16,070 --> 00:18:18,240
Tampoco somos tan amigos.
186
00:18:27,150 --> 00:18:29,120
¿Por qué tienen eso?
187
00:18:29,550 --> 00:18:32,080
Mauro me dijo que lo iba a borrar.
188
00:18:32,190 --> 00:18:33,829
Entonces, ¿conocías la grabación?
189
00:18:33,830 --> 00:18:35,240
Claro.
190
00:18:35,710 --> 00:18:38,360
Era una cosa entre nosotros,
un juego.
191
00:18:39,030 --> 00:18:40,789
No quiero que salga.
192
00:18:40,790 --> 00:18:43,880
No saldrá a la luz,
garantizaremos tu privacidad.
193
00:18:44,030 --> 00:18:46,800
¿En qué problema
se ha metido ese idiota?
194
00:18:47,230 --> 00:18:49,640
A Mauro Montieri lo han matado.
195
00:18:52,710 --> 00:18:55,520
Yo no sé nada.
Hacía meses que no lo veía.
196
00:18:55,990 --> 00:18:58,309
¿Sabes quién podría haber sido?
197
00:18:58,310 --> 00:18:59,840
No lo sé.
198
00:19:00,190 --> 00:19:02,189
Mauro conocía a media Génova.
199
00:19:02,190 --> 00:19:05,000
Si ibas a ciertos locales,
lo encontrabas.
200
00:19:05,590 --> 00:19:07,480
Caía bien a todos.
201
00:19:07,590 --> 00:19:10,349
- ¿Porque su coca era buena?
- Eso no lo sé.
202
00:19:10,350 --> 00:19:12,280
Pero era simpático.
203
00:19:12,310 --> 00:19:14,320
Sabía hacerse querer.
204
00:19:14,670 --> 00:19:16,680
¿Cómo os conocisteis?
205
00:19:18,670 --> 00:19:21,760
Nos presentó un amigo en común,
el chef D'Averio.
206
00:19:27,190 --> 00:19:28,389
He investigado un poco.
207
00:19:28,390 --> 00:19:30,709
Hace tres meses pasó algo
en el restaurante de D'Averio.
208
00:19:30,710 --> 00:19:34,030
Una chica, Marta Durci,
tuvo una sobredosis.
209
00:19:34,270 --> 00:19:35,909
Sigue hospitalizada y en coma.
210
00:19:35,910 --> 00:19:38,149
Aquella noche interrogaron a todos.
211
00:19:38,150 --> 00:19:39,749
¿Y a que no saben quién estaba?
212
00:19:39,750 --> 00:19:41,520
Mauro Montieri.
213
00:19:42,350 --> 00:19:43,509
Estaba allí por trabajo.
214
00:19:43,510 --> 00:19:46,389
Sí, su empresa
servía las ostras al restaurante.
215
00:19:46,390 --> 00:19:49,189
Afirmó conocer a la chica,
pero solo de vista.
216
00:19:49,190 --> 00:19:50,829
Era la hermana de un amigo.
217
00:19:50,830 --> 00:19:52,509
¿Y hubo detenciones?
218
00:19:52,510 --> 00:19:55,309
D'Averio fue a juicio
por posesión de drogas,
219
00:19:55,310 --> 00:19:57,960
el restaurante
ha reabierto hace poco.
220
00:19:59,750 --> 00:20:01,480
Gracias, Reva.
221
00:20:03,350 --> 00:20:04,789
Puedes irte.
222
00:20:04,790 --> 00:20:06,080
Sí.
223
00:20:15,910 --> 00:20:17,789
¿Qué recuerda de aquella noche?
224
00:20:17,790 --> 00:20:20,029
Yo, de ese asunto, no hablo.
225
00:20:20,030 --> 00:20:22,029
Somos policías, no periodistas.
226
00:20:22,030 --> 00:20:24,280
Entonces ya lo sabrán todo.
227
00:20:24,710 --> 00:20:27,869
Lo siento por esa chica,
pero aquella noche
228
00:20:27,870 --> 00:20:30,149
no le destrozó la vida
solo a ella.
229
00:20:30,150 --> 00:20:34,070
¿Está usted comparando a una chica
de 25 años en coma
230
00:20:34,310 --> 00:20:36,400
con su pulpo de mierda?
231
00:20:36,830 --> 00:20:39,349
Mi ayudante de cocina
iba al baño cada 20 minutos,
232
00:20:39,350 --> 00:20:41,269
yo en eso no me meto.
233
00:20:41,270 --> 00:20:42,989
Pero no volverá a suceder.
234
00:20:42,990 --> 00:20:44,309
Ahora reviso personalmente todo
235
00:20:44,310 --> 00:20:47,480
y si alguien quiere hacerlo,
que sea fuera de aquí.
236
00:20:47,990 --> 00:20:50,760
¿Sabe que han asesinado
a Mauro Montieri?
237
00:20:51,230 --> 00:20:52,920
Sí, lo sabía.
238
00:20:53,590 --> 00:20:55,749
Hacía meses que no lo veía,
ya no me sirven ellos.
239
00:20:55,750 --> 00:20:57,989
¿Recuerda a Mauro esa noche?
240
00:20:57,990 --> 00:21:00,989
Estábamos todos fuera,
en la calle, de los nervios.
241
00:21:00,990 --> 00:21:02,269
Habíamos llamado a una ambulancia,
242
00:21:02,270 --> 00:21:04,029
la estábamos esperando
en el aparcamiento.
243
00:21:04,030 --> 00:21:06,669
Mauro al principio no estaba.
244
00:21:06,670 --> 00:21:08,949
Recuerdo a su socio, Filippo.
245
00:21:08,950 --> 00:21:11,800
Pero luego lo vi,
estaba cerca de su coche,
246
00:21:12,190 --> 00:21:14,840
discutiendo con alguien,
con un joven.
247
00:21:15,030 --> 00:21:17,429
Se pusieron a gritar y luego,
el otro le empujó contra la pared.
248
00:21:17,430 --> 00:21:18,869
¿Quién era?
249
00:21:18,870 --> 00:21:20,989
No sé, estaba de espaldas.
250
00:21:20,990 --> 00:21:23,469
No miré y en ese momento,
llegó la ambulancia.
251
00:21:23,470 --> 00:21:26,360
Ya se lo he dicho,
estábamos de los nervios.
252
00:21:33,510 --> 00:21:36,389
La chica no había consumido
una gran cantidad de droga,
253
00:21:36,390 --> 00:21:39,029
pero no sabía
que tenía una enfermedad cardíaca.
254
00:21:39,030 --> 00:21:40,869
El corazón ha dejado de bombear
sangre al cerebro
255
00:21:40,870 --> 00:21:43,120
causando daños permanentes.
256
00:21:45,870 --> 00:21:49,000
Disculpe, Petra,
no entiendo por qué estamos aquí.
257
00:21:51,190 --> 00:21:53,600
¿Qué había en la vida de Mauro?
258
00:21:53,950 --> 00:21:58,310
- Trabajo, fiestas, mujeres...
- Y cocaína.
259
00:21:59,430 --> 00:22:01,029
Y la noche en que ella enfermó,
260
00:22:01,030 --> 00:22:03,760
esos cuatro elementos
estaban presentes.
261
00:22:03,990 --> 00:22:05,829
Me parece poco, ¿eh?
262
00:22:05,830 --> 00:22:07,309
Pues dígame por qué y sobre todo
263
00:22:07,310 --> 00:22:10,040
con quién se peleaba
en el aparcamiento.
264
00:22:17,350 --> 00:22:19,029
Por 8 minutos
podrían haberla salvado.
265
00:22:19,030 --> 00:22:22,760
Si alguien la hubiera atendido,
ahora mi hermana, seguiría bien.
266
00:22:26,270 --> 00:22:29,829
¿Cómo es posible que nadie se diera
cuenta de que estaba tan mal?
267
00:22:29,830 --> 00:22:32,160
En la fiesta había mucho lío.
268
00:22:32,230 --> 00:22:35,390
¿La cocaína
la llevó Mauro Montieri?
269
00:22:35,670 --> 00:22:37,149
En esas fiestas
la cocaína está ahí,
270
00:22:37,150 --> 00:22:40,640
no se sabe quién la trae
ni de dónde viene, no se pregunta.
271
00:22:41,310 --> 00:22:43,109
¿Y exactamente, a qué te dedicas?
272
00:22:43,110 --> 00:22:44,669
Organizo fiestas gratuitas
en Liguria
273
00:22:44,670 --> 00:22:46,869
para varios clientes
y patrocinadores.
274
00:22:46,870 --> 00:22:48,789
Y Mauro Montieri era uno de ellos.
275
00:22:48,790 --> 00:22:51,480
Sí.
Mauro conocía a todos, traía gente.
276
00:22:51,910 --> 00:22:54,229
Sin embargo, aquella noche
llegó a las manos con alguien
277
00:22:54,230 --> 00:22:56,509
en el aparcamiento, ¿viste algo?
278
00:22:56,510 --> 00:22:59,309
No, inspectora,
tenía otras cosas que hacer,
279
00:22:59,310 --> 00:23:00,909
estaba socorriendo
a mi hermana en coma,
280
00:23:00,910 --> 00:23:03,920
no tenía tiempo
de preocuparme por ese imbécil.
281
00:23:08,870 --> 00:23:11,869
¿Dónde estabas el sábado entre
las dos y las tres de la madrugada?
282
00:23:11,870 --> 00:23:14,469
En la fiesta de Carnaval,
como todos.
283
00:23:14,470 --> 00:23:16,440
¿Por qué? ¿Usted no?
284
00:23:24,670 --> 00:23:28,240
Comenzó hace años, cuando hice
un viaje a China con mi padre.
285
00:23:28,430 --> 00:23:31,869
Fuimos a visitar un parque en Pekín
a las seis de la mañana
286
00:23:31,870 --> 00:23:33,149
por el jet-lag.
287
00:23:33,150 --> 00:23:34,869
Y allí vimos
a unos señores ancianos
288
00:23:34,870 --> 00:23:38,110
que llevaban a loros y papagayos
a pasear en jaulas.
289
00:23:38,990 --> 00:23:40,469
Como nosotros
con los perros, más o menos.
290
00:23:40,470 --> 00:23:41,789
¡Sí, así!
291
00:23:41,790 --> 00:23:43,869
Un espectáculo increíble.
292
00:23:43,870 --> 00:23:46,869
Y luego los hacen balancearse
para que hagan ejercicio
293
00:23:46,870 --> 00:23:48,909
y los cuelgan en árboles
con las jaulas
294
00:23:48,910 --> 00:23:50,629
para que canten todos juntos.
295
00:23:50,630 --> 00:23:53,309
Si os habéis fijado, con 20 años
ella ya había estado en China
296
00:23:53,310 --> 00:23:55,309
y yo había ido a Reggio Calabria
como mucho.
297
00:23:55,310 --> 00:23:56,589
Bueno...
298
00:23:56,590 --> 00:23:58,990
- ¿Por qué os reís?
- Por nada.
299
00:23:59,350 --> 00:24:00,749
¿Qué decís, hacemos un brindis?
300
00:24:00,750 --> 00:24:03,390
¡Por fin!
¿Ya tenéis fecha?
301
00:24:04,430 --> 00:24:06,240
¿Fecha para qué?
302
00:24:07,590 --> 00:24:10,789
Estamos organizando una fiesta
de Carnaval la semana que viene.
303
00:24:10,790 --> 00:24:12,349
Vendrás, ¿no?
304
00:24:12,350 --> 00:24:13,789
Petra odia las fiestas de Carnaval,
305
00:24:13,790 --> 00:24:16,600
pero esta vez hará una excepción,
¿verdad?
306
00:24:16,670 --> 00:24:18,549
Me ha parecido precioso. Gracias.
307
00:24:18,550 --> 00:24:20,920
Mi padre me ha hecho de espía.
308
00:24:33,350 --> 00:24:36,040
¿Cómo te sientes
al ver a tu padre así?
309
00:24:37,390 --> 00:24:41,830
Digamos que esta versión de ser
humano feliz me desorienta un poco.
310
00:24:43,310 --> 00:24:45,560
A mí me da mucha vergüenza.
311
00:24:48,230 --> 00:24:50,480
¿Y cómo es trabajar con él?
312
00:24:52,310 --> 00:24:54,309
Somos muy diferentes.
313
00:24:54,310 --> 00:24:57,109
No pensamos igual
sobre prácticamente nada.
314
00:24:57,110 --> 00:24:59,280
Él dice que sois iguales.
315
00:24:59,350 --> 00:25:01,549
No hacemos más que pelearnos.
316
00:25:01,550 --> 00:25:03,480
Te envidio un poco.
317
00:25:03,670 --> 00:25:06,029
Si te peleas con alguien
es que te importa.
318
00:25:06,030 --> 00:25:08,909
Quiere ponerte de su parte
y explicarte sus razones.
319
00:25:08,910 --> 00:25:11,520
Yo en 27 años
no he discutido con él.
320
00:25:16,310 --> 00:25:18,840
En el fondo, creo que no le gusto.
321
00:25:20,270 --> 00:25:23,080
No, no, él piensa
que no está a la altura.
322
00:25:23,870 --> 00:25:25,309
Habla de ti llego de orgullo,
323
00:25:25,310 --> 00:25:28,040
dice que eres guapo, bueno,
estudioso...
324
00:25:29,310 --> 00:25:33,150
Son solo adjetivos,
puedes ponérselos a cualquiera.
325
00:25:35,230 --> 00:25:37,720
El problema es que no me ve a mí.
326
00:25:48,630 --> 00:25:50,509
Esta es la primera vez
que aparece Mauro.
327
00:25:50,510 --> 00:25:53,110
Son las 23:40.
- Haz zoom en él.
328
00:25:55,310 --> 00:25:57,429
Le perdemos durante
aproximadamente una hora
329
00:25:57,430 --> 00:26:00,190
y aparece de nuevo a las 24:50,
aquí.
330
00:26:00,870 --> 00:26:03,669
Sigue siendo la misma zona, solo
un par de calles un poco más arriba,
331
00:26:03,670 --> 00:26:05,670
donde había un DJ.
332
00:26:06,070 --> 00:26:09,149
Luego, a las 2:04,
en una bocacalle, también por allí,
333
00:26:09,150 --> 00:26:10,800
sucede esto.
334
00:26:17,550 --> 00:26:19,400
Le llama alguien.
335
00:26:21,350 --> 00:26:22,880
Un cerdo.
336
00:26:23,470 --> 00:26:25,149
Parece una máscara de papel maché.
337
00:26:25,150 --> 00:26:27,149
Sí, no se ve demasiado bien.
338
00:26:27,150 --> 00:26:28,920
Avanza un poco.
339
00:26:31,670 --> 00:26:32,869
Le conoce.
340
00:26:32,870 --> 00:26:34,109
Joder.
341
00:26:34,110 --> 00:26:36,550
Abandonan la escena a las 2:07.
342
00:26:36,750 --> 00:26:38,989
- ¿Adónde van?
- Por la calle Vico Lantini.
343
00:26:38,990 --> 00:26:41,029
Encontraron el cadáver
allí al lado.
344
00:26:41,030 --> 00:26:43,040
Retrocede un momento.
345
00:26:46,150 --> 00:26:47,389
Para.
346
00:26:47,390 --> 00:26:48,840
Amplía.
347
00:26:56,030 --> 00:26:58,360
Muy bien, busquemos al cerdo.
348
00:27:04,350 --> 00:27:07,440
Inspectora, hice las comprobaciones
que me pidió.
349
00:27:07,710 --> 00:27:10,029
La cría de marisco es un negocio
que goza de buena salud.
350
00:27:10,030 --> 00:27:13,029
Desde 2016 la facturación
ha crecido de forma constante.
351
00:27:13,030 --> 00:27:15,869
Entonces, ¿Mauro tenía una buena
disponibilidad de dinero?
352
00:27:15,870 --> 00:27:17,589
En realidad, las cuentas
y las tarjetas de crédito
353
00:27:17,590 --> 00:27:18,789
siempre estaban
en números rojos.
354
00:27:18,790 --> 00:27:20,469
¿Cuánto declaraba al año?
355
00:27:20,470 --> 00:27:23,229
Con bonificaciones y demás
estaba en unos cien mil euros.
356
00:27:23,230 --> 00:27:25,440
- No está mal.
- Sí, es mucho.
357
00:27:25,550 --> 00:27:28,389
Pero no lo suficiente para poder
permitirse un coche de lujo.
358
00:27:28,390 --> 00:27:30,269
Sobre todo, teniendo en cuenta
que el concesionario
359
00:27:30,270 --> 00:27:33,029
nos dijo que las letras
las estaba pagando en efectivo.
360
00:27:33,030 --> 00:27:36,200
Parece demasiado
para unas cuantas cajas de ostras.
361
00:27:39,630 --> 00:27:41,709
¿De Filippo qué me dices?
362
00:27:41,710 --> 00:27:43,149
Todo lo contrario, diría yo.
363
00:27:43,150 --> 00:27:46,109
Un tipo precavido, tiene
una hipoteca asequible para él,
364
00:27:46,110 --> 00:27:48,989
recientemente ha vendido un viejo
hotel familiar en desuso
365
00:27:48,990 --> 00:27:52,000
y ha reinvertido todo
en un fondo de inversión.
366
00:27:53,270 --> 00:27:55,520
Tan amigos y tan distintos.
367
00:28:22,550 --> 00:28:24,589
Muy bien, luego hablamos.
368
00:28:24,590 --> 00:28:26,989
Buenos días,
necesitaríamos hablar un momento.
369
00:28:26,990 --> 00:28:30,469
La verdad es que ya me iba,
mi mujer necesita ayuda con la niña.
370
00:28:30,470 --> 00:28:32,189
Filippo, hemos encontrado
inconsistencias
371
00:28:32,190 --> 00:28:34,320
en tu amistad con Mauro.
372
00:28:35,150 --> 00:28:38,320
- ¿De qué está hablando?
- De la cocaína, por ejemplo.
373
00:28:38,390 --> 00:28:40,269
Si consumía o no, era asunto suyo.
374
00:28:40,270 --> 00:28:42,280
Pero ¿y si la vendía?
375
00:28:42,950 --> 00:28:45,680
No lo sé.
Había cosas que no me contaba.
376
00:28:46,070 --> 00:28:47,840
¿Quién lo mató?
377
00:28:47,870 --> 00:28:51,030
Erais muy amigos.
Te lo habrás preguntado.
378
00:28:53,590 --> 00:28:56,509
Miren, últimamente Mauro y yo
379
00:28:56,510 --> 00:28:58,549
hemos tomado diferentes
elecciones de vida.
380
00:28:58,550 --> 00:29:01,069
Yo me casé
y él solo quería divertirse.
381
00:29:01,070 --> 00:29:03,629
Pero en la fiesta de D'Averio,
donde aquella chica, Marta,
382
00:29:03,630 --> 00:29:05,389
acabó en coma, también estabas tú.
383
00:29:05,390 --> 00:29:07,269
¿Y qué tiene eso que ver?
384
00:29:07,270 --> 00:29:10,240
Estuve allí por trabajo,
servíamos a D'Averio.
385
00:29:10,630 --> 00:29:14,280
Un testigo vio a Mauro pegarse
con alguien en el aparcamiento.
386
00:29:14,630 --> 00:29:16,640
- ¿Quién era?
- No lo sé.
387
00:29:16,990 --> 00:29:21,350
Entonces, te contaré yo lo que
pasó: Mauro dio la cocaína a Marta.
388
00:29:21,510 --> 00:29:23,189
Siempre lo hacía,
pero aquella vez salió mal.
389
00:29:23,190 --> 00:29:25,309
Marta sabía muy bien
lo que estaba haciendo.
390
00:29:25,310 --> 00:29:28,189
O quizá era muy ingenua
y Mauro sabía cómo llevarla.
391
00:29:28,190 --> 00:29:31,240
¡Nadie la obligó a encerrarse
en el baño con él!
392
00:29:36,710 --> 00:29:39,000
¿Estuvo en el baño con ella?
393
00:29:39,470 --> 00:29:41,880
¿Por qué no lo has dicho antes?
394
00:29:42,430 --> 00:29:45,710
La dejó allí, en coma y sola...
395
00:29:46,670 --> 00:29:48,800
¿y todavía le defiendes?
396
00:29:50,630 --> 00:29:54,149
Una amiga nuestra abrió la puerta
del baño y se la encontró allí.
397
00:29:54,150 --> 00:29:56,709
Intentó que volviera a respirar
y llamamos a la ambulancia
398
00:29:56,710 --> 00:29:58,269
pero ya era muy tarde.
399
00:29:58,270 --> 00:30:01,840
¿Quién más sabía que Marta y Mauro
habían estado en ese baño?
400
00:30:02,230 --> 00:30:04,600
Stefano, su hermano, lo sabía.
401
00:30:06,750 --> 00:30:09,000
Era él el del aparcamiento.
402
00:30:09,110 --> 00:30:11,749
Pero no habéis dicho nada,
porque estabais todos metidos
403
00:30:11,750 --> 00:30:13,069
en esta
historia de la cocaína.
404
00:30:13,070 --> 00:30:15,149
Mauro vino a decírmelo luego.
405
00:30:15,150 --> 00:30:17,070
¡Yo no sé nada!
406
00:30:35,750 --> 00:30:38,069
Hemos citado al hermano
de la chica, Stefano,
407
00:30:38,070 --> 00:30:40,029
para mañana por la mañana
en comisaría.
408
00:30:40,030 --> 00:30:42,269
¿Cree que fue él
quien mató a Mauro?
409
00:30:42,270 --> 00:30:44,109
Su hermana es prácticamente
un vegetal,
410
00:30:44,110 --> 00:30:46,680
no se me ocurre un móvil
más fuerte.
411
00:30:46,950 --> 00:30:50,990
Me impresiona pensar que ocho
minutos te pueden cambiar la vida.
412
00:30:51,670 --> 00:30:53,760
¿Cómo pudo dejarla así?
413
00:30:53,790 --> 00:30:56,960
Se había pasado.
Pierdes el sentido de la realidad.
414
00:31:01,830 --> 00:31:05,160
Todo lo que hacemos
tiene consecuencias para los demás.
415
00:31:05,190 --> 00:31:07,189
Por eso prefiero estar sola.
416
00:31:07,190 --> 00:31:09,029
Pero no es verdad.
417
00:31:09,030 --> 00:31:10,949
De hecho, ahora está aquí conmigo
418
00:31:10,950 --> 00:31:14,630
y le aseguro que eso
tiene consecuencias en mi vida.
419
00:31:17,830 --> 00:31:19,749
¿Nos tomamos otra cerveza?
420
00:31:19,750 --> 00:31:21,989
No Antonio, por hoy
hemos terminado, se puede ir.
421
00:31:21,990 --> 00:31:23,429
¿Y adónde me voy?
422
00:31:23,430 --> 00:31:25,789
Beatrice tiene cena
en el club de golf.
423
00:31:25,790 --> 00:31:27,949
Vaya con su hijo, por ejemplo.
424
00:31:27,950 --> 00:31:31,160
¿Está en Génova y usted conmigo
perdiendo el tiempo?
425
00:31:31,750 --> 00:31:34,229
Bueno, venga,
así me lleva al hotel.
426
00:31:34,230 --> 00:31:35,669
¿Por qué a un hotel?
427
00:31:35,670 --> 00:31:38,910
No, por nada.
No no me apetece dormir en casa.
428
00:31:39,110 --> 00:31:40,680
¿Qué pasa?
429
00:31:41,630 --> 00:31:43,269
He perdido la araña.
430
00:31:43,270 --> 00:31:46,749
Se salió del terrario, está
por la casa y no me siento cómoda.
431
00:31:46,750 --> 00:31:48,909
Perdone, Petra,
pero eso hay que solucionarlo.
432
00:31:48,910 --> 00:31:50,149
No, tenemos otras prioridades.
433
00:31:50,150 --> 00:31:53,120
Primero el caso y luego,
pensamos en la araña.
434
00:32:12,230 --> 00:32:13,629
¿Por qué nos mentiste?
435
00:32:13,630 --> 00:32:16,869
Un testigo nos ha dicho que fuiste tú quien
se pegó con Mauro en el aparcamiento.
436
00:32:16,870 --> 00:32:18,469
Seguro que fue Filippo.
437
00:32:18,470 --> 00:32:20,509
Nadie odiaba a Mauro tanto como tú.
438
00:32:20,510 --> 00:32:22,310
Sí, es verdad.
439
00:32:23,390 --> 00:32:26,949
Aquella noche, cuando le vi
tratando de escapar, me dio asco.
440
00:32:26,950 --> 00:32:28,109
Era un cobarde.
441
00:32:28,110 --> 00:32:31,949
Ya le había dicho a Marta que
no tuviera nada que ver con ese,
442
00:32:31,950 --> 00:32:34,000
que era un gilipollas.
443
00:32:35,390 --> 00:32:36,949
¿Lo mataste tú?
444
00:32:36,950 --> 00:32:38,910
¡No, no lo maté!
445
00:32:39,110 --> 00:32:42,600
Por eso mentí, sabía que
inmediatamente sospecharían de mí.
446
00:32:42,630 --> 00:32:45,040
Le odiaba, sí, pero no lo maté.
447
00:32:45,350 --> 00:32:46,909
Lo hemos comprobado,
aquella noche
448
00:32:46,910 --> 00:32:48,629
mientras él moría tú estabas allí.
449
00:32:48,630 --> 00:32:51,309
¡Tu móvil estaba conectado
a la misma antena de teléfono!
450
00:32:51,310 --> 00:32:52,989
¡Estabas en la fiesta!
¡Estabas con él!
451
00:32:52,990 --> 00:32:56,429
- ¡Toda Génova estaba allí!
- ¿Y tú? ¿Qué máscara llevabas?
452
00:32:56,430 --> 00:32:58,880
- ¿Quién estaba contigo?
- No lo sé.
453
00:32:58,990 --> 00:33:00,509
¿Cómo que no lo sabes?
454
00:33:00,510 --> 00:33:02,560
Yo no llevaba máscara.
455
00:33:02,910 --> 00:33:05,640
Fui solo,
había quedado con unos amigos.
456
00:33:06,110 --> 00:33:07,720
No fue así.
457
00:33:09,830 --> 00:33:11,469
Llevabas una máscara de cerdo,
458
00:33:11,470 --> 00:33:13,349
lo encontraste entre la multitud
y lo mataste.
459
00:33:13,350 --> 00:33:16,509
¿Pero qué está diciendo?
No es verdad. No es cierto.
460
00:33:16,510 --> 00:33:19,589
Entonces, ¿por qué no le denunciaste
con lo que le había hecho a tu hermana?
461
00:33:19,590 --> 00:33:21,120
No lo sé.
462
00:33:21,950 --> 00:33:25,110
Pensé que se curaría.
No quería implicarlo.
463
00:33:25,230 --> 00:33:26,629
Entonces, ¿mejor matarlo?
464
00:33:26,630 --> 00:33:27,920
No.
465
00:33:27,950 --> 00:33:30,320
Tienes que decirnos la verdad.
466
00:33:33,670 --> 00:33:35,960
Tu hermana merece la verdad.
467
00:33:40,590 --> 00:33:43,480
Yo también tuve algo que ver
con la cocaína.
468
00:33:46,030 --> 00:33:48,349
Mauro se había montado
un buen negocio.
469
00:33:48,350 --> 00:33:50,400
Vendía en las fiestas.
470
00:33:50,830 --> 00:33:52,600
Me daba el 20%.
471
00:33:53,350 --> 00:33:55,549
¿Y Filippo?
¿Él estaba en el negocio?
472
00:33:55,550 --> 00:33:58,200
No, Filippo no,
no tiene nada que ver.
473
00:33:58,310 --> 00:34:02,080
No debía saber nada, porque Mauro
usaba su criadero como tapadera.
474
00:35:18,590 --> 00:35:20,320
Gracias, Reva.
475
00:35:21,710 --> 00:35:24,400
Filippo esta noche
no ha vuelto a casa.
476
00:35:24,830 --> 00:35:26,349
Su mujer no consigue localizarle,
477
00:35:26,350 --> 00:35:28,549
ha llamado a comisaría
para denunciar la desaparición.
478
00:35:28,550 --> 00:35:30,589
El móvil suena pero no lo coge.
479
00:35:30,590 --> 00:35:33,400
Aquí hoy no ha venido.
¿Dónde lo buscamos?
480
00:35:33,510 --> 00:35:34,709
No lo sé.
481
00:35:34,710 --> 00:35:37,360
La mujer dice
que estaba muy nervioso.
482
00:35:38,150 --> 00:35:40,789
Si el móvil está encendido,
lo encontramos.
483
00:35:40,790 --> 00:35:42,789
Lo tengo delante, inspectora.
484
00:35:42,790 --> 00:35:44,589
El administrador dice
que el teléfono de Filippo
485
00:35:44,590 --> 00:35:46,149
se conectó en un área
a las afueras de Génova.
486
00:35:46,150 --> 00:35:47,229
¿Dónde?
487
00:35:47,230 --> 00:35:49,749
Es una zona bastante grande
en la Riviera de Levante.
488
00:35:49,750 --> 00:35:52,480
Entre Chiavari,
Rapallo y San Colombano.
489
00:35:53,230 --> 00:35:54,669
Gire aquí, hacia Rapallo.
490
00:35:54,670 --> 00:35:57,160
Reva, dame algo más específico.
491
00:35:57,510 --> 00:36:00,069
El teléfono sigue encendido
pero no lo coge.
492
00:36:00,070 --> 00:36:01,880
Además de eso...
493
00:36:02,350 --> 00:36:04,040
Un momento.
494
00:36:05,110 --> 00:36:06,309
¿Qué?
495
00:36:06,310 --> 00:36:07,760
Zoagli.
496
00:36:12,190 --> 00:36:13,949
Inspectora, ¿se acuerda...
497
00:36:13,950 --> 00:36:15,549
del hotel que había vendido
Filippo,
498
00:36:15,550 --> 00:36:18,389
- el antiguo hotel familiar?
- Sí, claro. ¿Qué pasa?
499
00:36:18,390 --> 00:36:20,229
Está ahí, está ahí.
500
00:36:20,230 --> 00:36:21,909
Hotel Rivagnoli.
501
00:36:21,910 --> 00:36:23,920
Está pegado al mar.
502
00:36:30,310 --> 00:36:32,560
Ese es su coche. Está aquí.
503
00:40:01,230 --> 00:40:04,149
Le pidió perdón a su mujer
y se tiró por la ventana.
504
00:40:04,150 --> 00:40:06,829
Mató a Mauro cuando se dio cuenta
de que con el narcotráfico
505
00:40:06,830 --> 00:40:08,549
iba a acabar con la empresa.
506
00:40:08,550 --> 00:40:09,629
¿Qué hay de su coartada?
507
00:40:09,630 --> 00:40:10,709
Lo hemos comprobado.
508
00:40:10,710 --> 00:40:12,389
Es cierto que su hija
nació esa noche,
509
00:40:12,390 --> 00:40:14,909
pero él no llegó
hasta las tres de la mañana.
510
00:40:14,910 --> 00:40:17,349
Tuvo mucho tiempo
para matar a Mauro antes.
511
00:40:17,350 --> 00:40:20,749
No vio ninguna salida, entendió
que iríamos a por él y no aguantó.
512
00:40:20,750 --> 00:40:22,749
¿Ya se ha programado la autopsia?
513
00:40:22,750 --> 00:40:24,309
No he pedido ninguna autopsia.
514
00:40:24,310 --> 00:40:27,880
En un suicidio, no es necesario.
La inspección es suficiente.
515
00:40:28,550 --> 00:40:31,149
Interrogamos a Filippo dos veces
y no entendimos una mierda.
516
00:40:31,150 --> 00:40:34,429
A veces, la solución más sencilla
es la más difícil de encontrar.
517
00:40:34,430 --> 00:40:36,920
El caso está cerrado, inspectora.
518
00:41:08,350 --> 00:41:10,029
He hecho un poco de compra.
519
00:41:10,030 --> 00:41:11,709
No tenías casi de nada.
520
00:41:11,710 --> 00:41:13,840
Has hecho bien. Gracias.
521
00:41:20,710 --> 00:41:22,160
¿Y eso?
522
00:41:22,990 --> 00:41:25,040
No he podido evitarlo.
523
00:41:26,190 --> 00:41:28,600
Pero júrame que no se lo dirás.
524
00:41:31,670 --> 00:41:33,749
He pensado hacer pasta fresca
con pesto.
525
00:41:33,750 --> 00:41:35,920
Me enseñó a hacerla mamá.
526
00:41:36,470 --> 00:41:38,040
Qué buena.
527
00:41:39,470 --> 00:41:42,229
Pero pensaba que saliéramos
a cenar con Beatrice.
528
00:41:42,230 --> 00:41:44,520
Los tres juntos. Tú también.
529
00:41:45,030 --> 00:41:48,870
No, no. Tranquilo, papá.
Id vosotros y pasadlo bien.
530
00:41:49,190 --> 00:41:50,869
¿Seguro que no te importa?
531
00:41:50,870 --> 00:41:53,400
No, de verdad, me apetece cocinar.
532
00:41:58,190 --> 00:42:00,720
- ¿Tienes un bol grande?
- Sí. Sí, sí.
533
00:42:03,870 --> 00:42:05,720
¿Y unas varillas?
534
00:42:11,670 --> 00:42:13,280
Tengo esto.
535
00:42:22,390 --> 00:42:24,240
Te echo una mano.
536
00:42:31,830 --> 00:42:33,149
Buenísimo.
537
00:42:33,150 --> 00:42:36,000
- ¿A que sí?
- Casi mejor que los de tu madre.
538
00:42:51,590 --> 00:42:53,189
¿Quieres un poco de vino?
539
00:42:53,190 --> 00:42:55,430
- No, gracias.
- Yo sí tomaré.
540
00:43:16,550 --> 00:43:18,640
Voy un segundo al baño.
541
00:43:31,150 --> 00:43:32,549
Antonio, ¿todo bien?
542
00:43:32,550 --> 00:43:34,960
Sí, sí, todo bien. ¿La molesto?
543
00:43:35,150 --> 00:43:36,829
Tiene una voz extraña.
544
00:43:36,830 --> 00:43:38,589
¿Por qué habla tan bajito,
qué pasa?
545
00:43:38,590 --> 00:43:41,029
No, es que estoy encerrado
dentro del baño.
546
00:43:41,030 --> 00:43:42,229
Está mi hijo fuera.
547
00:43:42,230 --> 00:43:43,709
Al final, ¿se han peleado?
548
00:43:43,710 --> 00:43:46,320
No.
No, de hecho hemos cenado juntos.
549
00:43:46,430 --> 00:43:47,629
Todo bien.
550
00:43:47,630 --> 00:43:49,440
Ah, ¿y entonces?
551
00:43:50,510 --> 00:43:54,310
Es que no sé qué decirle,
no le conozco.
552
00:43:54,910 --> 00:43:56,949
Salga del baño y conózcalo.
553
00:43:56,950 --> 00:44:00,670
Tienen un ADN muy parecido,
algo que decirle encontrará.
554
00:44:00,750 --> 00:44:04,470
- Sí, es que yo a veces...
- Antonio, salga de ese baño.
555
00:44:06,030 --> 00:44:07,480
¿Petra?
556
00:44:33,110 --> 00:44:34,680
Lo siento.
557
00:44:38,390 --> 00:44:40,680
Es que no sé qué debo hacer.
558
00:44:47,830 --> 00:44:50,240
Papá, no tienes que hacer nada.
559
00:44:50,510 --> 00:44:52,200
No es verdad.
560
00:44:53,110 --> 00:44:55,440
Un padre debería hacer cosas.
561
00:44:56,270 --> 00:44:58,400
Tranquillo, las hiciste.
562
00:44:59,750 --> 00:45:02,109
Me hiciste estudiar,
me compraste una moto,
563
00:45:02,110 --> 00:45:04,949
me obligaste a ponerme
el aparato en los dientes.
564
00:45:04,950 --> 00:45:06,760
Lo hiciste bien.
565
00:45:07,350 --> 00:45:09,920
No me trates como si fuera imbécil.
566
00:45:10,350 --> 00:45:12,520
Ser padre no es solo eso.
567
00:45:14,430 --> 00:45:16,430
No, exacto.
568
00:45:19,630 --> 00:45:21,229
Cuando sea padre,
si algún día lo soy,
569
00:45:21,230 --> 00:45:24,320
haré totalmente lo contrario
a lo que hiciste tú.
570
00:45:36,710 --> 00:45:38,280
Lo siento.
571
00:45:40,030 --> 00:45:41,720
Tienes razón.
572
00:45:43,630 --> 00:45:45,880
He cometido muchos errores.
573
00:45:46,990 --> 00:45:49,280
Pero ya no hay vuelta atrás.
574
00:45:53,110 --> 00:45:55,600
Aunque todavía puedes hacer algo.
575
00:45:56,350 --> 00:45:57,840
¿El qué?
576
00:45:59,990 --> 00:46:02,270
Intenta ser feliz por mí...
577
00:46:03,950 --> 00:46:05,720
por lo que soy.
578
00:46:59,670 --> 00:47:02,080
Yo esto no se lo he dado nunca.
579
00:47:07,990 --> 00:47:10,109
Filippo estaba hasta las cejas
de éxtasis líquido.
580
00:47:10,110 --> 00:47:12,440
Sí. La droga de la violación.
581
00:47:12,710 --> 00:47:14,709
Tiene efectos hipnóticos
y disociativos.
582
00:47:14,710 --> 00:47:17,280
Prácticamente te impide reaccionar.
583
00:47:17,950 --> 00:47:19,629
¿Quién ha autorizado
este test toxicólogo?
584
00:47:19,630 --> 00:47:22,669
Esto es una charla entre amigas,
Antonio, no haga de fiscal.
585
00:47:22,670 --> 00:47:26,389
Pero es muy extraño, porque no es
una sustancia que se tome, se da.
586
00:47:26,390 --> 00:47:27,469
Además, por las pruebas,
587
00:47:27,470 --> 00:47:30,389
no parece que consumiera
habitualmente drogas.
588
00:47:30,390 --> 00:47:32,629
Igual consumió para calmarse.
589
00:47:32,630 --> 00:47:35,080
Necesitaba valor para tirarse...
590
00:47:36,670 --> 00:47:38,360
Podría ser...
591
00:47:38,630 --> 00:47:40,909
Pero en el registro
que hice anoche en el hotel...
592
00:47:40,910 --> 00:47:43,400
- ¿Qué registro?
- ¡No me interrumpa!
593
00:47:43,510 --> 00:47:46,429
Noté que había huellas en el polvo,
como si alguien hubiera sacado
594
00:47:46,430 --> 00:47:49,709
dos vasos de un estante, pero en
la habitación no encontramos nada.
595
00:47:49,710 --> 00:47:51,520
¿Dónde acabaron?
596
00:47:52,710 --> 00:47:54,589
¿La muerte fue debida al impacto?
597
00:47:54,590 --> 00:47:55,949
- Sí.
- ¿A qué hora?
598
00:47:55,950 --> 00:47:58,750
Puedo dársela con precisión,
las 17:04.
599
00:47:58,950 --> 00:48:01,880
El reloj de la muñeca
se rompió en la caída.
600
00:48:02,790 --> 00:48:04,640
Gracias, Erminia.
601
00:48:04,790 --> 00:48:06,749
No diga nada, Petra.
602
00:48:06,750 --> 00:48:08,320
Tranquila.
603
00:48:14,070 --> 00:48:16,800
Pensé que estábamos investigando
juntos.
604
00:48:17,870 --> 00:48:20,200
Sí, de hecho ahora está aquí.
605
00:48:22,230 --> 00:48:24,640
¿Tiene dudas sobre el suicidio?
606
00:48:25,790 --> 00:48:28,400
Tendríamos que haber encontrado
todo.
607
00:48:33,310 --> 00:48:35,389
No me gusta que vaya sola
por la noche.
608
00:48:35,390 --> 00:48:38,280
Ya. Y no debo aceptar caramelos
de extraños.
609
00:48:42,550 --> 00:48:44,840
¿Cómo le fue con Alessandro?
610
00:48:46,550 --> 00:48:50,230
Tenía razón,
necesitábamos sentarnos y hablar.
611
00:48:50,310 --> 00:48:52,990
¿Ve?
Me alegra escucharle decir eso.
612
00:48:53,430 --> 00:48:56,389
Hablar es importante, no hay que
tener miedo de decirse las cosas.
613
00:48:56,390 --> 00:48:59,150
Luego,
uno se siente mejor, liberado.
614
00:49:00,750 --> 00:49:02,480
- Me caso.
- ¿Qué?
615
00:49:02,870 --> 00:49:05,080
Beatrice y yo nos casamos.
616
00:49:06,230 --> 00:49:07,749
¿Cree que me equivoco?
617
00:49:07,750 --> 00:49:10,240
No, no, de hecho, es algo bonito.
618
00:49:10,590 --> 00:49:13,240
Menos mal.
Me estoy poniendo nervioso.
619
00:49:13,790 --> 00:49:15,549
A mí, Beatrice,
siempre me ha gustado.
620
00:49:15,550 --> 00:49:17,360
Sí, por eso.
621
00:49:19,710 --> 00:49:22,720
- ¿A su hijo se lo ha dicho?
- Sí, lo saben todos.
622
00:49:23,110 --> 00:49:25,029
¿Qué? ¿Cómo que todos?
623
00:49:25,030 --> 00:49:27,070
No. No todos.
624
00:49:27,710 --> 00:49:29,320
Casi todos.
625
00:49:33,190 --> 00:49:34,749
¿Lorenzo lo sabe?
626
00:49:34,750 --> 00:49:36,240
Sí.
627
00:49:36,750 --> 00:49:38,149
¿Yolanda?
628
00:49:38,150 --> 00:49:39,440
Sí.
629
00:49:39,830 --> 00:49:41,429
¿Nunzia, Reva?
630
00:49:41,430 --> 00:49:42,720
Sí.
631
00:49:44,150 --> 00:49:46,920
Cuidado con lo que me vaya a decir
ahora.
632
00:49:47,270 --> 00:49:48,800
¿Pessone?
633
00:49:49,910 --> 00:49:52,400
- Sí.
- ¡Joder, Antonio, Pessone, no!
634
00:49:59,350 --> 00:50:00,469
Sí, Reva, dime.
635
00:50:00,470 --> 00:50:02,909
Inspectora, en la máscara
no encontramos pruebas.
636
00:50:02,910 --> 00:50:06,560
Debe ser un producto artesanal,
muy bien hecho, pero en casa.
637
00:50:07,110 --> 00:50:10,109
- ¿Y el móvil?
- Ningún dato destacado.
638
00:50:10,110 --> 00:50:12,829
Fotos familiares,
restaurantes, viajes...
639
00:50:12,830 --> 00:50:16,069
A las 17:12 escribió un mensaje
a su mujer y después, nada más.
640
00:50:16,070 --> 00:50:17,549
Espera, ¿a qué hora?
641
00:50:17,550 --> 00:50:19,200
A las 17:12.
642
00:50:19,550 --> 00:50:21,520
Bien, gracias, Reva.
643
00:50:21,750 --> 00:50:24,990
El mensaje a su mujer lo escribió
a las 17:12.
644
00:50:25,230 --> 00:50:28,349
Pero Erminia dijo
que ya estaba muerto a esa hora.
645
00:50:28,350 --> 00:50:30,349
No estaba solo, Antonio.
646
00:50:30,350 --> 00:50:34,029
Estaba con alguien de quien
se fiaba y que tras matarlo,
647
00:50:34,030 --> 00:50:36,469
usó su móvil
y envió el mensaje.
648
00:50:36,470 --> 00:50:38,189
Y la máscara
era solo una puesta en escena.
649
00:50:38,190 --> 00:50:39,480
Sí.
650
00:50:40,070 --> 00:50:43,470
A Mauro y a Filippo
les ha asesinado la misma persona.
651
00:50:58,470 --> 00:51:00,269
¿Qué tal tu hermana?
652
00:51:00,270 --> 00:51:02,200
Estable, no mejora.
653
00:51:04,070 --> 00:51:06,480
Nos equivocamos al dudar de ti.
654
00:51:08,670 --> 00:51:11,160
Escucha, necesitamos información.
655
00:51:12,030 --> 00:51:14,469
Eres el único que conocía
a Mauro y a Filippo.
656
00:51:14,470 --> 00:51:16,589
¿Quién podría quererlos muertos?
657
00:51:16,590 --> 00:51:18,640
¿Cuál era su relación?
658
00:51:20,190 --> 00:51:22,600
Eran amigos desde el instituto.
659
00:51:22,950 --> 00:51:26,600
Íbamos todos a la misma clase.
Nos conocíamos de toda la vida.
660
00:51:26,630 --> 00:51:29,029
Mi hermana
era dos años más pequeña.
661
00:51:29,030 --> 00:51:30,509
¿Y cómo eran?
662
00:51:30,510 --> 00:51:32,200
Inseparables.
663
00:51:32,550 --> 00:51:34,389
Mauro era carismático,
siempre era el centro.
664
00:51:34,390 --> 00:51:37,269
Filippo iba detrás de él,
hiciera lo que hiciera.
665
00:51:37,270 --> 00:51:40,950
Siempre tuvieron
una relación... especial.
666
00:51:41,430 --> 00:51:44,270
Tal vez demasiado
- ¿Tenían una relación?
667
00:51:44,350 --> 00:51:45,429
No.
668
00:51:45,430 --> 00:51:48,349
La verdad es que les gustaban
las chicas y mucho.
669
00:51:48,350 --> 00:51:50,829
Todo cambió
después de la muerte de Susana.
670
00:51:50,830 --> 00:51:52,269
¿Quién era?
671
00:51:52,270 --> 00:51:54,149
La novia de Mauro.
672
00:51:54,150 --> 00:51:56,189
También venía a clase con nosotros.
673
00:51:56,190 --> 00:51:58,069
Después de su muerte,
Mauro se perdió,
674
00:51:58,070 --> 00:52:01,160
comenzó a follar con todas,
a hacer gilipolleces.
675
00:52:01,390 --> 00:52:04,229
En cambio, Filippo sentó la cabeza,
era buen empresario.
676
00:52:04,230 --> 00:52:07,080
Así que era Mauro
quien le necesitaba a él.
677
00:52:07,790 --> 00:52:09,720
¿Cómo murió Susana?
678
00:52:10,510 --> 00:52:13,350
Se suicidó. Sufría una depresión.
679
00:52:24,950 --> 00:52:27,080
Podría ser uno de estos.
680
00:52:37,590 --> 00:52:39,160
Aquí está.
681
00:52:41,790 --> 00:52:43,309
Susana Trapani.
682
00:52:43,310 --> 00:52:45,240
21 de mayo de 2012.
683
00:52:45,750 --> 00:52:47,320
Y estas...
684
00:52:49,030 --> 00:52:50,949
deberían ser las grabaciones
685
00:52:50,950 --> 00:52:53,920
de las personas interrogadas
sobre los hechos.
686
00:53:30,710 --> 00:53:31,949
¿Qué ocurre?
687
00:53:31,950 --> 00:53:34,040
Mire el suelo, Antonio.
688
00:53:37,150 --> 00:53:39,200
Parece el mismo sitio.
689
00:53:43,710 --> 00:53:45,200
¡Exacto!
690
00:53:45,830 --> 00:53:49,069
Susanna Trapani se tiró
de una ventana del Hotel Rivagnoli.
691
00:53:49,070 --> 00:53:51,640
La novia de Mauro, diez años antes.
692
00:53:52,390 --> 00:53:54,880
¿Y qué tiene que ver con Filippo?
693
00:53:56,630 --> 00:53:59,400
Intente entender
qué le pasó a esa chica.
694
00:53:59,470 --> 00:54:00,920
¡Petra!
695
00:54:01,070 --> 00:54:03,880
Mire quién se encargó
de la investigación.
696
00:54:03,990 --> 00:54:05,480
Pessone.
697
00:54:17,390 --> 00:54:20,520
Sí, me acuerdo.
Por entonces, yo era subinspector.
698
00:54:20,750 --> 00:54:24,160
Estaba de apoyo a mi jefe,
pero no me ocupé directamente.
699
00:54:24,270 --> 00:54:26,469
¿Por qué han sacado
este caso antiguo?
700
00:54:26,470 --> 00:54:29,309
Mauro y Filippo
iban a clase con Susanna Trapani.
701
00:54:29,310 --> 00:54:30,669
Bueno, de eso no me acuerdo.
702
00:54:30,670 --> 00:54:32,669
En su momento,
se archivó como suicidio.
703
00:54:32,670 --> 00:54:34,680
¿Usted estaba seguro?
704
00:54:36,550 --> 00:54:39,149
¿Está dudando
de nuestro trabajo, inspectora?
705
00:54:39,150 --> 00:54:40,949
La chica había dejado
una nota de despedida.
706
00:54:40,950 --> 00:54:43,629
No teníamos ninguna razón
para investigar más.
707
00:54:43,630 --> 00:54:46,309
Dos ex compañeros de clase
han muerto en el mismo lugar
708
00:54:46,310 --> 00:54:48,469
y de la misma manera
con diez años de diferencia.
709
00:54:48,470 --> 00:54:50,440
No puede ser casual.
710
00:54:52,390 --> 00:54:55,070
Pues no.
En efecto, no puede ser.
711
00:54:55,270 --> 00:54:57,069
Reabran el caso de la chica
712
00:54:57,070 --> 00:55:00,720
y comprueben cualquier posible
vínculo con los dos asesinatos.
713
00:55:02,710 --> 00:55:04,120
Petra.
714
00:55:04,430 --> 00:55:06,469
Si descubre que en ese momento
mi equipo y yo
715
00:55:06,470 --> 00:55:09,400
pasamos por alto algo
en la investigación...
716
00:55:09,790 --> 00:55:12,040
informe. No quiero favores.
717
00:55:12,590 --> 00:55:14,280
No los habrá.
718
00:55:22,470 --> 00:55:24,509
¿Me va a llevar hoy al hotel?
719
00:55:24,510 --> 00:55:27,029
Pero, ¿cómo?
¿Aún no ha vuelto a casa?
720
00:55:27,030 --> 00:55:30,160
No. La araña sigue suelta
y no he podido buscarla.
721
00:55:30,750 --> 00:55:34,430
Oiga, esto no puede seguir así.
Tenemos que resolverlo.
722
00:55:39,630 --> 00:55:41,800
A ver. Aquí hay tabaco...
723
00:55:44,190 --> 00:55:46,630
dos euros y...
724
00:55:48,670 --> 00:55:50,680
una cucharilla sucia.
725
00:55:56,790 --> 00:55:59,189
La estantería ya está.
No hay nada.
726
00:55:59,190 --> 00:56:02,349
Muy bien. ¿Has marcado
los sitios que has inspeccionado?
727
00:56:02,350 --> 00:56:04,469
Te estás tomando muy en serio
esta investigación.
728
00:56:04,470 --> 00:56:06,149
¿La araña es peligrosa?
729
00:56:06,150 --> 00:56:07,709
Si la encontramos,
¿qué hacemos, la matamos?
730
00:56:07,710 --> 00:56:09,909
¡No! No. ¿Te has vuelto loco?
731
00:56:09,910 --> 00:56:12,960
Petra nunca lo admitiría
y la quiere con locura.
732
00:56:13,430 --> 00:56:15,920
- Ella sabe controlarla.
- Como a ti.
733
00:56:27,470 --> 00:56:30,109
Chicas, por favor,
marcad las zonas inspeccionadas,
734
00:56:30,110 --> 00:56:32,280
así limitaremos el campo.
735
00:56:32,830 --> 00:56:34,840
Y no quiero bromitas.
736
00:56:37,990 --> 00:56:39,749
Tú sabes con quién te vas a casar,
¿no?
737
00:56:39,750 --> 00:56:41,400
Creo que sí.
738
00:56:41,510 --> 00:56:43,680
Pero se aceptan consejos.
739
00:56:47,070 --> 00:56:50,950
Oye, dime la verdad, ¿para ti
es un problema que nos casemos?
740
00:56:51,070 --> 00:56:52,749
Pero ¿qué dices?
741
00:56:52,750 --> 00:56:55,870
Me alegro por él, por ti.
Pero no se lo digas.
742
00:56:57,030 --> 00:56:58,629
- ¿Y tú?
- ¿Yo, qué?
743
00:56:58,630 --> 00:57:00,229
¿Tienes a alguien?
744
00:57:00,230 --> 00:57:01,709
Tenía la araña.
745
00:57:01,710 --> 00:57:04,749
Pero, como puedes ver, en cuanto
ha podido ha salido por patas.
746
00:57:04,750 --> 00:57:06,349
La verdad es que no creo.
747
00:57:06,350 --> 00:57:08,520
¿No le abrías tú la tapa?
748
00:57:09,830 --> 00:57:11,440
¡Aquí está!
749
00:57:14,790 --> 00:57:16,120
Ahí.
750
00:57:29,630 --> 00:57:30,829
Vale, aquí no hay arañas.
751
00:57:30,830 --> 00:57:32,389
Seguramente
se habrá escapado al jardín.
752
00:57:32,390 --> 00:57:35,269
Me quedo aquí, estoy tranquila,
gracias a todos.
753
00:57:35,270 --> 00:57:37,040
¡Así que fuera!
754
00:58:08,630 --> 00:58:11,280
Perdona, no puedo hacerlo.
Hazlo tú.
755
00:58:11,990 --> 00:58:14,750
Francesca, no llores.
756
00:58:15,790 --> 00:58:17,440
Ya voy yo.
757
00:58:17,870 --> 00:58:20,469
Francesca, ¿fuiste tú
quien encontró a Susanna?
758
00:58:20,470 --> 00:58:22,480
Sí, la encontré yo.
759
00:58:22,790 --> 00:58:25,880
¿Qué pasó esta mañana?
¿Por qué estabais allí?
760
00:58:27,750 --> 00:58:30,920
Susanna y yo teníamos examen
de latín con Molina.
761
00:58:31,310 --> 00:58:33,269
Así que nos fuimos.
762
00:58:33,270 --> 00:58:34,349
¿Y eso?
763
00:58:34,350 --> 00:58:37,760
No fuimos a clase y nos fuimos
a nuestro sitio favorito,
764
00:58:38,350 --> 00:58:40,360
el hotel abandonado.
765
00:58:40,430 --> 00:58:42,109
¿Con quién?
766
00:58:42,110 --> 00:58:44,269
Fuimos Susanna, Lucilla y yo.
767
00:58:44,270 --> 00:58:48,029
Lucilla, ¿qué hicisteis
cuando llegasteis al hotel?
768
00:58:48,030 --> 00:58:51,990
Nos pusimos a hacer el tonto,
escuchando música.
769
00:58:52,390 --> 00:58:55,029
¿Y Susana cómo estaba?
¿Estaba normal?
770
00:58:55,030 --> 00:58:56,840
Estaba triste.
771
00:58:56,990 --> 00:58:59,280
Lo había dejado con Mauro.
772
00:58:59,910 --> 00:59:03,149
Aunque había hecho bien en dejarlo
porque Mauro es gilipollas.
773
00:59:03,150 --> 00:59:06,120
Susana estaba muy nerviosa
por el instituto.
774
00:59:06,430 --> 00:59:08,789
El profesor Molina
le tenía manía.
775
00:59:08,790 --> 00:59:10,840
Y luego, ¿qué pasó?
776
00:59:12,110 --> 00:59:14,880
Lucilla y yo
bajamos juntas a la playa.
777
00:59:16,270 --> 00:59:18,600
Pero Susana no quiso venir.
778
00:59:20,230 --> 00:59:22,360
Nos dijo que iría luego
779
00:59:23,070 --> 00:59:25,280
pero vimos que no bajaba.
780
00:59:25,870 --> 00:59:27,829
Así que fuimos a la habitación
781
00:59:27,830 --> 00:59:29,720
y allí no estaba.
782
00:59:30,710 --> 00:59:33,000
La ventana estaba abierta.
783
00:59:33,950 --> 00:59:35,840
Miré para abajo.
784
00:59:37,470 --> 00:59:40,070
Estaba como mal colocada,
con...
785
00:59:40,310 --> 00:59:42,200
un brazo torcido.
786
00:59:42,710 --> 00:59:45,229
Entonces, Francesca
bajó las escaleras corriendo.
787
00:59:45,230 --> 00:59:47,360
Pero ya no respiraba...
788
00:59:48,350 --> 00:59:50,400
y había mucha sangre.
789
00:59:55,270 --> 00:59:58,069
- ¿Hay más grabaciones?
- No, de vídeo no.
790
00:59:58,070 --> 01:00:00,469
Están las declaraciones
escritas de los demás.
791
01:00:00,470 --> 01:00:01,589
¿Y?
792
01:00:01,590 --> 01:00:03,389
Y todos coinciden en que Susana
793
01:00:03,390 --> 01:00:05,389
estaba pasando
por un periodo de depresión.
794
01:00:05,390 --> 01:00:06,949
Tal vez por la selectividad.
795
01:00:06,950 --> 01:00:09,229
Pero nadie esperaba
un gesto tan extremo.
796
01:00:09,230 --> 01:00:11,029
¿Mauro y Filippo
prestaron declaración?
797
01:00:11,030 --> 01:00:13,640
Como todos
los de la clase, nada más.
798
01:00:14,310 --> 01:00:16,829
Sin embargo, estudiando el caso,
hay algo que me ha llamado la atención:
799
01:00:16,830 --> 01:00:19,400
no encontraron el móvil de Susanna.
800
01:00:20,070 --> 01:00:22,920
Extraño.
A esa edad nunca te separas de él.
801
01:00:23,990 --> 01:00:26,589
La nota de despedida
está dirigida a los padres.
802
01:00:26,590 --> 01:00:29,189
Lo siento mamá, lo siento papá,
no tenéis la culpa de esto.
803
01:00:29,190 --> 01:00:31,720
Pero no podría miraros a la cara.
804
01:00:40,430 --> 01:00:43,349
Señora, el teléfono móvil
de Susanna no lo encontraron nunca.
805
01:00:43,350 --> 01:00:45,789
¿Tiene alguna idea
de dónde podría encontrarse?
806
01:00:45,790 --> 01:00:48,800
Lo buscamos mucho,
pero aquí en casa no estaba.
807
01:00:48,990 --> 01:00:52,950
Susanna escribió:
No podría miraros a la cara.
808
01:00:54,710 --> 01:00:56,909
¿A qué cree que se refería?
809
01:00:56,910 --> 01:01:00,080
Mi marido y yo nos lo hemos
preguntado día y noche.
810
01:01:00,390 --> 01:01:02,360
No lo sé, tal vez...
811
01:01:06,190 --> 01:01:09,190
tenía miedo
de no poder aprobar selectividad.
812
01:01:11,190 --> 01:01:13,760
Estaba obsesionada
con los estudios.
813
01:01:14,110 --> 01:01:16,709
Sacaba siempre dieces,
era una perfeccionista.
814
01:01:16,710 --> 01:01:20,120
Pero el profesor de latín y griego
era muy duro con ella.
815
01:01:20,150 --> 01:01:23,109
Un hombre severo.
Exigía mucho a todos los chicos.
816
01:01:23,110 --> 01:01:26,469
Los padres estábamos preocupados,
hablamos con el consejo escolar.
817
01:01:26,470 --> 01:01:29,670
- ¿Cómo se llamaba?
- Molina, el profesor Molina.
818
01:01:30,070 --> 01:01:32,269
Luego se retiró, me dijo Francesca.
819
01:01:32,270 --> 01:01:34,840
- ¿Francesca, la amiga de Susana?
- Sí.
820
01:01:34,950 --> 01:01:36,789
Ella, Lucilla y mi hija
siempre estaban juntas.
821
01:01:36,790 --> 01:01:38,549
Venían mucho a casa.
822
01:01:38,550 --> 01:01:41,509
¿Y a Mauro, su novio, lo conocía?
823
01:01:41,510 --> 01:01:43,349
Lo habían dejado hacía poco.
824
01:01:43,350 --> 01:01:45,629
No, para nada, no lo habían dejado.
825
01:01:45,630 --> 01:01:47,229
Se querían mucho.
826
01:01:47,230 --> 01:01:49,269
Después de la muerte de Susana,
Mauro estaba desesperado,
827
01:01:49,270 --> 01:01:52,080
venía a casa todos los días
prácticamente.
828
01:01:52,470 --> 01:01:54,149
No hacía más que llorar.
829
01:01:54,150 --> 01:01:55,920
Pobre muchacho.
830
01:02:05,550 --> 01:02:07,400
Son inseparables.
831
01:02:07,750 --> 01:02:09,149
Los eduqué yo.
832
01:02:09,150 --> 01:02:11,720
Aunque les abra la jaula, no salen.
833
01:02:11,990 --> 01:02:13,309
Enhorabuena.
834
01:02:13,310 --> 01:02:15,880
Evidentemente tiene un buen método.
835
01:02:15,910 --> 01:02:18,440
Tal vez un poco duro, pero eficaz.
836
01:02:19,270 --> 01:02:21,720
Sé a qué se refiere, inspectora.
837
01:02:21,950 --> 01:02:25,670
Fui un profesor exigente,
pero nunca cruel con mis alumnos.
838
01:02:25,790 --> 01:02:27,149
¿Está seguro?
839
01:02:27,150 --> 01:02:29,669
Nos han dicho que,
en el suicidio de Susanna Trapani,
840
01:02:29,670 --> 01:02:32,310
su presión en clase
fue determinante.
841
01:02:32,550 --> 01:02:34,229
En lugar de hacer un examen
de conciencia,
842
01:02:34,230 --> 01:02:37,950
los padres de Susana
buscaron en mí un chivo expiatorio.
843
01:02:40,390 --> 01:02:43,629
Les compadezco, pero no tengo
nada que ver con esa muerte.
844
01:02:43,630 --> 01:02:46,200
Sin embargo,
poco después se jubiló.
845
01:02:47,190 --> 01:02:48,869
Quizá le surgió alguna duda.
846
01:02:48,870 --> 01:02:50,189
Ninguna.
847
01:02:50,190 --> 01:02:51,429
¿Vive solo?
848
01:02:51,430 --> 01:02:52,720
Sí.
849
01:02:54,150 --> 01:02:57,870
Siempre he pensado que
las relaciones están sobrevaloradas.
850
01:02:58,070 --> 01:03:01,000
La soledad es el mayor logro
de toda mi vida.
851
01:03:02,630 --> 01:03:05,710
Oiga, Mauro Montieri
y Filippo Comano
852
01:03:06,670 --> 01:03:10,030
estaban en clase con Susana.
¿Se acuerda de ellos?
853
01:03:11,950 --> 01:03:13,480
No mucho.
854
01:03:18,990 --> 01:03:21,040
Pues haga un esfuerzo.
855
01:03:21,430 --> 01:03:25,070
Han matado a los dos, con tan solo
unos días de diferencia.
856
01:03:26,990 --> 01:03:28,800
Sí, lo he leído.
857
01:03:29,910 --> 01:03:32,160
Tenían un vínculo especial.
858
01:03:32,270 --> 01:03:34,520
Prácticamente inseparables.
859
01:03:35,230 --> 01:03:36,469
Como sus ratones.
860
01:03:36,470 --> 01:03:38,280
Son chinchillas.
861
01:03:38,550 --> 01:03:40,229
Su vínculo era mayor.
862
01:03:40,230 --> 01:03:44,229
Suele pasar, a esa edad
te apegas a un amigo
863
01:03:44,230 --> 01:03:46,560
y creas casi una dependencia.
864
01:03:46,790 --> 01:03:49,120
- ¿Y como estudiantes?
- Pésimos.
865
01:03:51,270 --> 01:03:53,880
Susanna, en cambio,
era buena alumna.
866
01:03:54,430 --> 01:03:56,549
Sí. Mucho.
867
01:03:56,550 --> 01:03:59,800
Pero era una chica frágil
y fácilmente influenciable.
868
01:04:00,470 --> 01:04:03,040
No frecuentaba a la gente adecuada.
869
01:04:03,110 --> 01:04:04,229
¿Qué gente?
870
01:04:04,230 --> 01:04:06,830
Sus amigas: Lucilla y Francesca.
871
01:04:07,070 --> 01:04:08,589
Veo que tiene muy buena memoria.
872
01:04:08,590 --> 01:04:12,190
Ellas sí que sabían bien
por qué motivo se suicidó Susana.
873
01:04:12,990 --> 01:04:16,200
Y a pesar de ello,
intentaron echarme la culpa a mí.
874
01:04:17,590 --> 01:04:20,200
Nunca olvido
a los que me hacen daño.
875
01:04:23,790 --> 01:04:26,669
No, no has dado una.
Sí, díselo a Alessandro.
876
01:04:26,670 --> 01:04:28,469
Primero coge una focaccia de queso,
877
01:04:28,470 --> 01:04:30,949
así que ve a buscarla
a esa tiendecita.
878
01:04:30,950 --> 01:04:34,120
Esa que por fuera parece fea.
Esa de ahí. Perfecto.
879
01:04:34,790 --> 01:04:36,080
Sí.
880
01:04:36,550 --> 01:04:38,640
Ahora volvemos, tesoro.
881
01:04:38,670 --> 01:04:40,080
Adiós.
882
01:04:40,310 --> 01:04:42,550
Tesoro, ¿podemos irnos?
883
01:04:42,670 --> 01:04:45,600
¿Qué hace?
¿Ahora escucha mis conversaciones?
884
01:04:46,030 --> 01:04:49,550
Antonio, ¿cree que acabaré
al final como el profesor?
885
01:04:50,110 --> 01:04:52,989
¿Una vieja gilipollas, sola,
que apesta a tabaco?
886
01:04:52,990 --> 01:04:54,069
No creo.
887
01:04:54,070 --> 01:04:57,880
Será una vieja gilipollas, sola,
que apesta a tabaco y alcohólica.
888
01:05:04,110 --> 01:05:06,229
¿Beatrice y Alessandro
se han ido de compras juntos?
889
01:05:06,230 --> 01:05:07,349
Sí.
890
01:05:07,350 --> 01:05:09,469
¿Y qué tal va
la organización de la boda?
891
01:05:09,470 --> 01:05:11,829
Todo bien. Beatrice se encarga.
892
01:05:11,830 --> 01:05:14,520
La luna de miel,
¿ya la tienen pensada?
893
01:05:16,830 --> 01:05:18,429
¿Está bien, Petra?
894
01:05:18,430 --> 01:05:19,709
Sí, ¿por qué?
895
01:05:19,710 --> 01:05:20,789
Tengo la sensación
896
01:05:20,790 --> 01:05:23,429
de que últimamente
solo hablamos de mi boda.
897
01:05:23,430 --> 01:05:25,320
¿Y le parece raro?
898
01:05:25,430 --> 01:05:27,040
Un poco sí.
899
01:05:30,110 --> 01:05:33,760
Si quiere, lo mando a tomar viento.
Usted ordena y yo obedezco.
900
01:05:38,430 --> 01:05:41,280
- Es que estoy un poco preocupada.
- ¿Por qué?
901
01:05:44,510 --> 01:05:45,869
Por su traje, Antonio.
902
01:05:45,870 --> 01:05:47,629
Viste como el culo.
903
01:05:47,630 --> 01:05:50,200
Por favor,
que se lo elija Beatrice.
904
01:06:37,790 --> 01:06:40,109
Buenos días.
Soy la inspectora Petra Delicado.
905
01:06:40,110 --> 01:06:41,629
- Buenos días.
- Subinspector Monte, buenos días.
906
01:06:41,630 --> 01:06:43,949
- Buenos días.
- ¿Podemos tutearnos?
907
01:06:43,950 --> 01:06:45,360
Claro.
908
01:06:46,270 --> 01:06:48,320
Venga, mi amor, vamos.
909
01:06:51,870 --> 01:06:54,200
- No te vayas lejos, ¿vale?
- Sí.
910
01:06:59,270 --> 01:07:01,789
Lo que les ha pasado a Mauro
y Filippo es horrible.
911
01:07:01,790 --> 01:07:05,390
Eran tan amigos... No tiene sentido
que murieran juntos.
912
01:07:05,510 --> 01:07:08,360
He leído que lo de Filippo
fue un suicidio.
913
01:07:08,430 --> 01:07:10,669
No podemos dar información
sobre la investigación.
914
01:07:10,670 --> 01:07:12,469
¿Y por qué
nos han llamado a nosotras?
915
01:07:12,470 --> 01:07:14,309
Filippo fue encontrado
en el mismo lugar
916
01:07:14,310 --> 01:07:17,320
donde se quitó la vida
vuestra amiga, Susanna.
917
01:07:17,870 --> 01:07:20,600
Existe un vínculo
entre las dos muertes.
918
01:07:21,350 --> 01:07:23,709
Vosotras fuisteis a clase
con ellos.
919
01:07:23,710 --> 01:07:26,560
¿Cómo era la relación
entre Mauro y Susana?
920
01:07:27,670 --> 01:07:30,240
Lo dejaban y volvían continuamente.
921
01:07:30,550 --> 01:07:32,629
Pero en la última época,
¿te acuerdas?
922
01:07:32,630 --> 01:07:34,640
Ya no estaban juntos.
923
01:07:34,950 --> 01:07:37,829
Los padres dicen que sí,
que se querían mucho.
924
01:07:37,830 --> 01:07:40,720
Ningún padre sabe la verdad
sobre sus hijos.
925
01:07:41,910 --> 01:07:43,229
¿Y cuál es la verdad?
926
01:07:43,230 --> 01:07:45,680
Que Mauro era la segunda opción.
927
01:07:45,830 --> 01:07:47,709
Susana estaba enamorada de Filippo.
928
01:07:47,710 --> 01:07:48,869
Sí, al principio.
929
01:07:48,870 --> 01:07:51,389
Pero luego con Mauro
la relación fue más seria.
930
01:07:51,390 --> 01:07:53,560
Yo creo que no era feliz.
931
01:07:54,550 --> 01:07:57,349
Entonces, estaba enamorada de uno
y saliendo con el otro.
932
01:07:57,350 --> 01:08:01,709
Susana... ¿Tú crees que
podría haberse suicidado por amor?
933
01:08:01,710 --> 01:08:04,829
No. Susanna estaba aterrorizada
por la selectividad.
934
01:08:04,830 --> 01:08:06,429
Eso es lo que dice
también su madre,
935
01:08:06,430 --> 01:08:09,589
que fue culpa del profesor Molina,
porque era muy duro con Susana.
936
01:08:09,590 --> 01:08:12,200
Lo era con todos.
Estaba medio loco.
937
01:08:12,270 --> 01:08:14,429
¿Te acuerdas esa vez que le dio
una bofetada a Filippo
938
01:08:14,430 --> 01:08:16,920
- por las escaleras?
- ¿Una bofetada?
939
01:08:17,030 --> 01:08:18,469
- ¿Por qué?
- ¿Qué pasó?
940
01:08:18,470 --> 01:08:19,829
No llegó a saberse.
941
01:08:19,830 --> 01:08:21,309
Venga ya.
942
01:08:21,310 --> 01:08:23,389
Mauro y él
siempre le estaban vacilando.
943
01:08:23,390 --> 01:08:24,709
Le llamaban maricón.
944
01:08:24,710 --> 01:08:26,429
Contigo
también se pasaban un montón.
945
01:08:26,430 --> 01:08:28,389
Ya, bueno,
hacían lo mismo con todos.
946
01:08:28,390 --> 01:08:30,469
Sin embargo, Molina
no tendría que haberle pegado.
947
01:08:30,470 --> 01:08:32,069
Hicieron bien en despedirle.
948
01:08:32,070 --> 01:08:34,670
Ah, ¿no se había jubilado?
949
01:08:34,830 --> 01:08:36,429
No, ¿cómo que jubilado?
950
01:08:36,430 --> 01:08:38,909
Después de aquel episodio,
lo echaron.
951
01:08:38,910 --> 01:08:40,589
Mauro y Filippo
no le dejaban en paz,
952
01:08:40,590 --> 01:08:43,280
pero no se puede abofetear
a un alumno.
953
01:08:49,110 --> 01:08:51,640
No los había visto desde entonces.
954
01:08:55,030 --> 01:08:57,160
Esto está por demostrar.
955
01:09:05,710 --> 01:09:08,120
¿Por qué le siguen dando miedo?
956
01:09:12,630 --> 01:09:16,590
Filippo era un niño guapísimo,
era muy adulto para su edad.
957
01:09:18,270 --> 01:09:20,160
¿Qué quiere decir?
958
01:09:21,350 --> 01:09:22,949
A él y a Mauro se les daba bien
959
01:09:22,950 --> 01:09:25,880
encontrar los puntos débiles
de las personas.
960
01:09:27,310 --> 01:09:29,280
¿Y el suyo cuál era?
961
01:09:32,430 --> 01:09:35,080
Todos los días,
después de las clases,
962
01:09:35,190 --> 01:09:38,040
iba al aparcamiento
y estaban allí los dos.
963
01:09:38,350 --> 01:09:41,670
Se reían, me guiñaban un ojo,
me insultaban.
964
01:09:44,230 --> 01:09:46,600
Yo me subía al coche y me iba.
965
01:09:47,830 --> 01:09:51,150
Luego,
empezaron a ser más explícitos.
966
01:09:53,150 --> 01:09:55,949
Me preguntaban cuándo
les iba a dedicar un rato a ellos,
967
01:09:55,950 --> 01:09:58,029
cuándo nos íbamos a ver...
968
01:09:58,030 --> 01:09:59,520
a solas.
969
01:10:01,790 --> 01:10:04,950
¿Su punto débil
era acabar en la cama, profesor,
970
01:10:05,830 --> 01:10:08,280
- con alumnos menores de edad?
- No.
971
01:10:08,910 --> 01:10:10,920
No, eso no es verdad.
972
01:10:12,790 --> 01:10:14,400
No lo hice.
973
01:10:14,950 --> 01:10:16,760
No pude hacerlo.
974
01:10:19,150 --> 01:10:21,760
Cuando llegó el momento,
me retiré...
975
01:10:23,190 --> 01:10:25,080
Pero ya era tarde.
976
01:10:25,870 --> 01:10:28,600
Mauro ya había hecho
un montón de fotos.
977
01:10:29,230 --> 01:10:31,309
Entonces, ¿le chantajeaban?
978
01:10:31,310 --> 01:10:33,640
¿Y por eso llegó a las manos?
979
01:10:34,590 --> 01:10:36,960
Me hicieron la vida imposible.
980
01:10:38,350 --> 01:10:41,200
Cuando el director
me pidió que me fuera...
981
01:10:42,990 --> 01:10:45,040
fue una liberación.
982
01:10:46,670 --> 01:10:48,680
Usted no lo entiende.
983
01:10:50,390 --> 01:10:52,600
Eran dos chicos sin moral.
984
01:11:08,350 --> 01:11:09,509
¿Quiénes son?
985
01:11:09,510 --> 01:11:11,389
Es el caso en el que trabajamos:
986
01:11:11,390 --> 01:11:13,789
la muerte de dos chicos,
más o menos de tu edad.
987
01:11:13,790 --> 01:11:16,549
Estoy convencida de que
todo empezó en el instituto.
988
01:11:16,550 --> 01:11:19,269
¿Y por qué matarlos
después de tanto tiempo?
989
01:11:19,270 --> 01:11:21,720
Eso es lo que hay que descubrir.
990
01:11:23,510 --> 01:11:25,869
- Yo también me gradué ese año.
- ¿En serio?
991
01:11:25,870 --> 01:11:28,589
Ay, Dios, la selectividad,
no me la recordéis.
992
01:11:28,590 --> 01:11:29,869
Fue una pesadilla.
993
01:11:29,870 --> 01:11:33,400
Tenía tanto miedo que no me salía
ni una palabra en el oral.
994
01:11:33,630 --> 01:11:35,840
De hecho, me suspendieron.
995
01:11:37,550 --> 01:11:40,069
¿Y tú pensabas
que lo sabías todo de mí?
996
01:11:40,070 --> 01:11:41,480
¿Y tú?
997
01:11:41,750 --> 01:11:43,829
¿Cómo eras en el instituto?
998
01:11:43,830 --> 01:11:44,989
Bipolar.
999
01:11:44,990 --> 01:11:47,989
Por un lado quería cambiar todo
el sistema educativo y por otro,
1000
01:11:47,990 --> 01:11:51,069
siempre estaba sola en casa
escuchando música deprimente.
1001
01:11:51,070 --> 01:11:52,720
Así es ella.
1002
01:11:57,550 --> 01:12:00,560
¿A esa edad llegasteis a pensar
en el suicidio?
1003
01:12:00,910 --> 01:12:02,990
No, afortunadamente.
1004
01:12:03,590 --> 01:12:05,189
Yo no tenía tiempo.
1005
01:12:05,190 --> 01:12:08,200
Ya estaba trabajando
en el negocio de mi padre.
1006
01:12:11,670 --> 01:12:13,440
Yo sí lo pensé.
1007
01:12:16,710 --> 01:12:19,990
La hora de educación física
era una pesadilla.
1008
01:12:21,350 --> 01:12:24,949
De vez en cuando, en el vestuario,
mis compañeros se tiraban las toallas,
1009
01:12:24,950 --> 01:12:27,480
corrían desnudos
de un lado a otro,
1010
01:12:27,550 --> 01:12:29,080
se reían.
1011
01:12:29,270 --> 01:12:32,630
Yo intentaba mantener
la mirada baja para no verles.
1012
01:12:33,590 --> 01:12:35,320
Pero no podía.
1013
01:12:36,790 --> 01:12:40,950
Y a partir de ahí comenzaron
las bromas, luego los vaciles.
1014
01:12:41,270 --> 01:12:44,070
Un día llegué a casa,
después de clase,
1015
01:12:44,110 --> 01:12:46,640
mamá estaba fuera y papá, dormido.
1016
01:12:47,310 --> 01:12:49,400
Entré en su habitación,
1017
01:12:49,870 --> 01:12:51,680
sin despertarle,
1018
01:12:53,990 --> 01:12:56,989
saqué la pistola de la funda
que tenía encima de la silla
1019
01:12:56,990 --> 01:12:58,640
y me apunté.
1020
01:13:00,270 --> 01:13:02,280
Me quedé allí quieto.
1021
01:13:04,670 --> 01:13:08,000
Y entonces, en silencio,
oí la respiración de mi padre.
1022
01:13:17,390 --> 01:13:19,360
Parecías muy sereno.
1023
01:13:29,670 --> 01:13:31,240
Perdóname.
1024
01:13:34,350 --> 01:13:35,709
Mis amigos no me importaban nada,
1025
01:13:35,710 --> 01:13:38,640
pero no quería que tú y mamá
me mirarais así.
1026
01:14:01,350 --> 01:14:02,829
¿Qué está haciendo?
1027
01:14:02,830 --> 01:14:05,309
Lo siento, mamá, lo siento, papá,
no tenéis la culpa de esto.
1028
01:14:05,310 --> 01:14:07,789
Pero no podría miraros a la cara.
1029
01:14:07,790 --> 01:14:10,040
Estaba avergonzada de algo.
1030
01:14:10,270 --> 01:14:12,909
Le hicieron fotos,
como al profesor.
1031
01:14:12,910 --> 01:14:16,160
O un vídeo, como el que
encontramos en casa de Mauro.
1032
01:14:22,550 --> 01:14:24,120
¿Sí, Reva?
1033
01:14:27,390 --> 01:14:28,880
Gracias.
1034
01:14:32,030 --> 01:14:34,760
Marta, la hermana de Stefano,
ha muerto.
1035
01:15:20,790 --> 01:15:22,280
Gracias.
1036
01:15:30,390 --> 01:15:32,909
Han confirmado las dos coartadas
del profesor Molina.
1037
01:15:32,910 --> 01:15:35,360
Él no mató a Mauro ni a Filippo.
1038
01:15:41,070 --> 01:15:42,880
Lo siento mucho.
1039
01:15:43,310 --> 01:15:44,800
Gracias.
1040
01:15:45,270 --> 01:15:47,440
Gracias por haber venido.
1041
01:15:57,390 --> 01:16:00,230
Perdona, ¿podemos hablar contigo?
1042
01:16:02,070 --> 01:16:03,640
Ahora voy.
1043
01:16:08,030 --> 01:16:10,120
¿Conocías bien a Marta?
1044
01:16:10,230 --> 01:16:13,110
Claro, crecimos juntas.
1045
01:16:13,310 --> 01:16:16,429
Ella era la pequeña del grupo,
siempre estaba con nosotros.
1046
01:16:16,430 --> 01:16:18,189
¿Francesca también la conocía?
1047
01:16:18,190 --> 01:16:19,480
Sí.
1048
01:16:19,670 --> 01:16:22,800
Está destrozada,
no se sentía con fuerza de venir.
1049
01:16:24,270 --> 01:16:26,240
¿Estaban muy unidas?
1050
01:16:26,750 --> 01:16:29,000
Sí, estábamos todos unidos.
1051
01:16:29,390 --> 01:16:31,470
Pero Francesca es así.
1052
01:16:31,630 --> 01:16:34,029
Siempre se siente culpable
por todo.
1053
01:16:34,030 --> 01:16:36,640
Dice que podría haber hecho
algo más.
1054
01:16:36,670 --> 01:16:39,149
- Yo he intentado decirle que...
- ¿Qué?
1055
01:16:39,150 --> 01:16:41,440
¿Qué más podría haber hecho?
1056
01:16:44,310 --> 01:16:45,920
La noche...
1057
01:16:46,070 --> 01:16:49,160
de la fiesta en la que
Marta acabó tan mal,
1058
01:16:49,430 --> 01:16:52,400
fue Francesca
quien la encontró en el baño.
1059
01:16:54,430 --> 01:16:56,680
Intentó reanimarla, pero...
1060
01:16:59,310 --> 01:17:00,880
Disculpen.
1061
01:17:07,870 --> 01:17:09,749
En casa no está
y el teléfono, apagado.
1062
01:17:09,750 --> 01:17:11,469
Dijo que trabajaba aquí cerca.
1063
01:17:11,470 --> 01:17:13,749
Sí, el laboratorio del número 22
está a su nombre,
1064
01:17:13,750 --> 01:17:15,229
pero lleva meses
sin pagar el alquiler.
1065
01:17:15,230 --> 01:17:16,509
¿Laboratorio de qué?
1066
01:17:16,510 --> 01:17:18,229
Francesca es decoradora
de interiores,
1067
01:17:18,230 --> 01:17:21,520
tiene un local, sin licencia,
y no he encontrado nada.
1068
01:17:48,070 --> 01:17:49,549
Antonio, ábrala.
1069
01:17:49,550 --> 01:17:52,840
- Inspectora, sería un allanamiento.
- Sí, lo es, ábrala.
1070
01:18:47,830 --> 01:18:49,440
Inspectora.
1071
01:20:11,550 --> 01:20:13,360
¿Quieres uno tú?
1072
01:20:30,510 --> 01:20:33,840
Este sitio debió de ser bonito,
no sé por qué cerraría.
1073
01:20:42,350 --> 01:20:44,920
Siempre estuve sola
en el instituto,
1074
01:20:45,350 --> 01:20:48,360
nunca tuve una mejor amiga.
Me hubiera gustado.
1075
01:20:49,670 --> 01:20:52,910
Tú tuviste suerte,
tenías a Susana.
1076
01:20:55,070 --> 01:20:57,189
Todos los demás te humillaban.
1077
01:20:57,190 --> 01:20:59,800
En cambio ella
te había elegido a ti.
1078
01:21:00,030 --> 01:21:03,230
Te protegía, os queríais mucho.
1079
01:21:05,950 --> 01:21:08,949
Fuiste la única persona
a la que contó lo del vídeo, ¿no?
1080
01:21:08,950 --> 01:21:11,160
No, no sé de qué me habla.
1081
01:21:18,070 --> 01:21:19,869
Susanna
seguía enamorada de Filippo,
1082
01:21:19,870 --> 01:21:23,589
quizás Mauro le propuso
hacer un trío y ella aceptó.
1083
01:21:23,590 --> 01:21:25,949
No, no aceptó,
ella nunca habría hecho eso.
1084
01:21:25,950 --> 01:21:27,680
No, es verdad.
1085
01:21:29,710 --> 01:21:31,680
Por eso la drogaron.
1086
01:21:32,470 --> 01:21:36,549
Éxtasis líquido, la misma sustancia
que echaste en el vaso a Filippo
1087
01:21:36,550 --> 01:21:39,790
cuando quedaste con él aquí
diez años después.
1088
01:21:41,990 --> 01:21:46,230
En estos años has pensado mucho en
Susanna, en lo que le había pasado.
1089
01:21:47,390 --> 01:21:49,949
En que quizá ese día, si no
hubieras ido a la playa con Lucilla
1090
01:21:49,950 --> 01:21:52,080
podrías haberla salvado.
1091
01:21:57,550 --> 01:22:00,840
En estos años, en cierto modo,
has logrado perdonarte.
1092
01:22:02,470 --> 01:22:06,429
Pero hace tres meses, en aquella
fiesta, abriste la puerta del baño
1093
01:22:06,430 --> 01:22:09,360
y te encontraste a Marta
en esas condiciones.
1094
01:22:11,550 --> 01:22:13,869
Ella también estaba a punto
de morir ante tus ojos
1095
01:22:13,870 --> 01:22:16,280
sin que tú pudieras hacer nada.
1096
01:22:18,350 --> 01:22:21,440
Así que tenías que parar a esos dos
para siempre.
1097
01:22:22,110 --> 01:22:23,560
¡Monte!
1098
01:22:32,270 --> 01:22:34,880
Susanna conmigo
no se sentía juzgada.
1099
01:22:35,550 --> 01:22:37,280
Éramos amigas.
1100
01:22:37,550 --> 01:22:39,320
Ella me quería.
1101
01:23:02,710 --> 01:23:04,229
¿Por qué te lo quedaste?
1102
01:23:04,230 --> 01:23:07,109
Porque aquí están
todas nuestras conversaciones.
1103
01:23:07,110 --> 01:23:08,909
Se desahogaba conmigo.
1104
01:23:08,910 --> 01:23:11,000
Me hablaba de su dolor.
1105
01:23:11,790 --> 01:23:14,920
No quería que la recordaran
solo por esa historia.
1106
01:23:17,190 --> 01:23:18,800
No lo será.
1107
01:24:51,190 --> 01:24:53,949
En el interrogatorio,
Francesca lo ha confirmado todo.
1108
01:24:53,950 --> 01:24:56,509
Quería matarlos a los dos
la noche de Carnaval.
1109
01:24:56,510 --> 01:24:59,949
La idea del hotel llegó luego,
cuando no vio allí a Filippo.
1110
01:24:59,950 --> 01:25:02,069
Todo empezó
en la fiesta de D'Averio.
1111
01:25:02,070 --> 01:25:05,309
Stefano, para llevar gente,
reunió a la clase del instituto.
1112
01:25:05,310 --> 01:25:06,749
De haberlo sabido...
1113
01:25:06,750 --> 01:25:09,829
Francesca había logrado encontrar
un delicado equilibrio
1114
01:25:09,830 --> 01:25:12,200
y tras esa noche se desmoronó.
1115
01:25:15,910 --> 01:25:18,760
Pero tirar el móvil
ha sido muy arriesgado.
1116
01:25:19,750 --> 01:25:22,789
Si Francesca no hubiera confesado,
habría sido una prueba fundamental.
1117
01:25:22,790 --> 01:25:25,840
De todos modos,
la historia se habría terminado.
1118
01:25:26,230 --> 01:25:29,080
Yo creo que Susana
tiene derecho al olvido.
1119
01:25:32,710 --> 01:25:34,549
¿Por qué para los hombres
follar es un mérito
1120
01:25:34,550 --> 01:25:36,880
y para las mujeres una culpa?
1121
01:25:37,590 --> 01:25:39,800
Bueno, está generalizando.
1122
01:25:40,750 --> 01:25:42,749
Alessandro estuvo a punto
de quitarse la vida
1123
01:25:42,750 --> 01:25:45,040
por miedo a que le juzgaran.
1124
01:25:48,190 --> 01:25:50,789
¿Qué tal esta mañana
en el aeropuerto?
1125
01:25:50,790 --> 01:25:52,160
Bien.
1126
01:25:52,270 --> 01:25:54,829
Vendrá a la boda con Davide.
Será un testigo.
1127
01:25:54,830 --> 01:25:56,640
¡Qué buena idea!
1128
01:25:57,310 --> 01:25:59,109
¿No le parece mal?
1129
01:25:59,110 --> 01:26:01,509
- ¿Mal qué?
- Que los testigos son dos.
1130
01:26:01,510 --> 01:26:03,910
- ¿Y qué?
- Mi hijo y usted.
1131
01:26:05,110 --> 01:26:06,709
No me joda.
1132
01:26:06,710 --> 01:26:07,949
Se divertirá muchísimo.
1133
01:26:07,950 --> 01:26:09,829
Beatrice tiene amigos solteros.
1134
01:26:09,830 --> 01:26:11,269
Esto se lo digo por su seguridad,
1135
01:26:11,270 --> 01:26:14,200
nunca intente
emparejarme con alguien. Nunca.
1136
01:26:15,710 --> 01:26:16,910
Vale.
1137
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
Sincronizado y corregido por MarcusL
www.subdivx.com
80714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.