All language subtitles for One Pieze 277

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,150 --> 00:00:21,660 Has the Buster Call order been issued? 2 00:00:22,110 --> 00:00:23,510 No, we still have to be on standby. 3 00:00:24,360 --> 00:00:26,090 Hurry! 4 00:00:26,090 --> 00:00:28,120 Run to the evacuation ship! 5 00:00:31,540 --> 00:00:34,100 So this is a Poneglyph, huh? 6 00:00:34,250 --> 00:00:38,560 Yeah. I heard that even if we tried to blow it up, it wouldn't even get a scratch. 7 00:00:39,040 --> 00:00:43,590 What a creepy stone... To think that this stuff is scattered around the world... 8 00:00:44,700 --> 00:00:50,440 Get running, get running, holding our flag high in the sky 9 00:00:56,800 --> 00:01:02,820 Let's cross this endless sea to go in search of 10 00:01:02,820 --> 00:01:08,830 a global miracle no one has yet been able to find 11 00:01:08,830 --> 00:01:13,710 With our hearts pounding, we'll just charge ahead as we please 12 00:01:13,710 --> 00:01:19,590 following the footprints of those who chase their dreams 13 00:01:20,420 --> 00:01:26,390 No matter how stormy the night, if we join our hearts as one, 14 00:01:26,390 --> 00:01:30,640 we will be able to make it through 15 00:01:30,640 --> 00:01:31,900 Always! 16 00:01:32,770 --> 00:01:38,610 Get running, get running, holding our flag high in the sky 17 00:01:38,610 --> 00:01:44,580 Even though there are tears we don't want anyone to see 18 00:01:44,580 --> 00:01:50,620 Chase it, chase it, if we want to achieve our dream, 19 00:01:50,620 --> 00:01:53,210 we should always look straight ahead without fear 20 00:01:53,210 --> 00:01:55,520 We can't stop here 21 00:01:55,520 --> 00:01:58,540 Around the world 22 00:01:58,540 --> 00:01:59,800 Start me up! 23 00:02:02,840 --> 00:02:08,540 Get running, get running, head past everyone else 24 00:02:08,540 --> 00:02:14,650 So long as we don't run from it, we can grasp tomorrow in our hands 25 00:02:14,650 --> 00:02:20,610 Chase it, chase it, everything we see before us, 26 00:02:20,610 --> 00:02:25,420 let's carve it into the blank pages of our hearts 27 00:02:25,680 --> 00:02:28,370 Brand New World 28 00:02:28,570 --> 00:02:29,830 Start me up! 29 00:02:38,870 --> 00:02:42,520 "The Tragedy of Ohara! The Terror of Buster Call" 30 00:02:46,230 --> 00:02:47,630 Is that right? 31 00:02:47,630 --> 00:02:50,020 Yes, they deserve the death penalty. 32 00:02:50,800 --> 00:02:54,160 Since we seized the evidence, we'll carry out your orders. 33 00:02:54,630 --> 00:02:58,480 It cannot be helped. This is quite unfortunate; 34 00:02:58,480 --> 00:03:03,110 however, they violated the world's laws. We cannot overlook it. 35 00:03:03,110 --> 00:03:06,710 Stop the blatant superficial talk, Five Elder Stars. 36 00:03:06,980 --> 00:03:12,280 Wha...! Don't be rude! You're talking to the leaders of the world! 37 00:03:12,280 --> 00:03:16,240 Is this Ohara's Professor Clover, the authority of archaeology? 38 00:03:17,510 --> 00:03:22,100 I know your name well, since you've contributed to the world's culture. 39 00:03:22,370 --> 00:03:25,540 To think that someone of your caliber would take the wrong path... 40 00:03:25,540 --> 00:03:28,320 The past belongs to all mankind. 41 00:03:29,170 --> 00:03:35,580 No one has the right to stop one from wanting to know our unspoken history! 42 00:03:35,580 --> 00:03:36,450 Professor... 43 00:03:36,720 --> 00:03:40,770 Reading the Poneglyphs makes it possible to revive the ancient weapon, 44 00:03:40,770 --> 00:03:42,730 which puts the world in danger. 45 00:03:44,020 --> 00:03:46,020 Even if your research has the best of intentions, 46 00:03:46,020 --> 00:03:49,030 all it takes is for someone to come along and use your research. 47 00:03:50,530 --> 00:03:54,530 No matter what happened in the past, if humans created that history, 48 00:03:54,530 --> 00:03:56,250 we should accept it all. 49 00:03:56,770 --> 00:03:58,790 If we don't succumb to fear and learn all of history, 50 00:03:58,790 --> 00:04:01,410 we can take countermeasures no matter what happens. 51 00:04:01,410 --> 00:04:02,710 That's an idealistic argument. 52 00:04:02,710 --> 00:04:07,470 Is that so? Isn't that reasoning just a convenient excuse for you? 53 00:04:08,710 --> 00:04:11,670 Out of what is still left to us, 54 00:04:11,670 --> 00:04:16,300 what interests us the most are the contents of the Poneglyphs, along with their reason 55 00:04:16,300 --> 00:04:17,860 for existing in the first place. 56 00:04:18,390 --> 00:04:22,310 Why did the ancients take the trouble to inscribe the text on hard stones 57 00:04:22,310 --> 00:04:25,190 in order to pass it down to the future? 58 00:04:25,190 --> 00:04:27,400 They inscribed history on unbreakable stones 59 00:04:27,400 --> 00:04:29,860 and scattered them around the world. 60 00:04:29,860 --> 00:04:33,610 Is it not because they thought that their message would be eradicated 61 00:04:33,610 --> 00:04:37,830 if they wrote it on paper or in books? 62 00:04:38,120 --> 00:04:41,950 In other words, it is the proof that those who left the Poneglyphs 63 00:04:41,950 --> 00:04:43,850 clearly had an enemy. 64 00:04:46,330 --> 00:04:49,130 What're you trying to say, Professor Clover? 65 00:04:49,130 --> 00:04:52,090 If we assume that they were defeated by some kind of enemy 66 00:04:52,090 --> 00:04:54,420 and so ceased to exist, 67 00:04:54,420 --> 00:04:57,860 this enemy must've remained in history from that point on. 68 00:04:59,850 --> 00:05:05,940 Coincidentally, just when the "Blank Century" ended 800 years ago, 69 00:05:06,480 --> 00:05:10,660 the World Government was founded. 70 00:05:13,780 --> 00:05:18,620 If the current World Government was the "enemy" of those that ceased to exist, 71 00:05:18,620 --> 00:05:22,120 one could think that the "Blank Century" is an inconvenient history 72 00:05:22,120 --> 00:05:25,600 that was hushed up by the World Government. 73 00:05:25,790 --> 00:05:31,310 By analyzing the ancient documents and some Poneglyphs, 74 00:05:31,630 --> 00:05:35,270 we eventually noticed the existence of a country. 75 00:05:35,550 --> 00:05:41,220 What the documents brought to light was the existence of a grand kingdom. 76 00:05:41,220 --> 00:05:44,180 Although it seems to have boasted much power in the past, 77 00:05:44,180 --> 00:05:48,560 the information on this country has obsessively been erased. 78 00:05:48,560 --> 00:05:52,450 They probably sensed they'd be defeated by the allied countries, 79 00:05:52,800 --> 00:05:54,740 later to become the World Government, 80 00:05:54,740 --> 00:05:59,790 and so inscribed all the truth on stones to pass it down to the future. 81 00:06:00,440 --> 00:06:04,260 Indeed, those stones are the Poneglyphs that remain to this very day. 82 00:06:05,160 --> 00:06:08,210 I see. That's a bold hypothesis. 83 00:06:08,210 --> 00:06:11,730 It's true that the ancient weapon would threaten the world. 84 00:06:11,960 --> 00:06:17,550 However, isn't it actually that the World Government is more threatened 85 00:06:17,550 --> 00:06:22,810 by people becoming aware of that kingdom's existence and ideology? 86 00:06:24,570 --> 00:06:28,190 We still have to analyze what this threat is, 87 00:06:28,190 --> 00:06:33,580 but the name of this once-prosperous kingdom that holds the key to everything is... 88 00:06:38,360 --> 00:06:39,210 Eliminate him! 89 00:06:49,920 --> 00:06:51,960 Professor! 90 00:06:54,920 --> 00:06:56,440 Ohara has... 91 00:06:59,910 --> 00:07:01,810 --You bastards! --How dare you...! 92 00:07:01,810 --> 00:07:03,580 Professor Clover! 93 00:07:04,510 --> 00:07:06,350 ...come to know too much. 94 00:07:08,890 --> 00:07:10,950 Give the attack signal. 95 00:07:11,770 --> 00:07:13,860 Don't move! 96 00:07:13,860 --> 00:07:16,130 Don't let even a single person escape. 97 00:07:23,450 --> 00:07:26,200 Well then, using this golden transponder snail 98 00:07:26,200 --> 00:07:28,430 entrusted to me by Admiral Sengoku... 99 00:07:28,430 --> 00:07:29,750 Professor! 100 00:07:29,750 --> 00:07:31,370 Robin... 101 00:07:31,370 --> 00:07:34,880 You fool! You shouldn't be here. Run! 102 00:07:35,170 --> 00:07:36,860 ...I'll initiate a Buster Call! 103 00:07:37,590 --> 00:07:39,020 Take care of the rest. 104 00:07:40,310 --> 00:07:42,260 He did something! 105 00:07:43,510 --> 00:07:46,510 Hurry to the evacuation ship, Robin. 106 00:07:46,510 --> 00:07:48,680 No! I don't wanna be alone! 107 00:07:48,680 --> 00:07:51,810 Don't say such a foolish thing at a time like this. 108 00:07:53,320 --> 00:07:54,330 Robin... 109 00:07:58,440 --> 00:08:00,160 That's the Buster Call request! 110 00:08:00,650 --> 00:08:03,880 All battleships, to your positions! Prepare to open fire! 111 00:08:06,410 --> 00:08:07,860 Hey... 112 00:08:07,860 --> 00:08:08,740 Look! 113 00:08:09,950 --> 00:08:12,250 The Tree of Knowledge is on fire! 114 00:08:12,620 --> 00:08:15,170 Hey, World Government! What're you doing?! 115 00:08:15,170 --> 00:08:18,700 Taking our lives should be enough! 116 00:08:18,700 --> 00:08:22,440 Don't look at me. It must've caught fire from the explosions earlier. 117 00:08:25,140 --> 00:08:26,430 This isn't a joke! 118 00:08:26,430 --> 00:08:29,260 Do you realize how many important documents there are in there?! 119 00:08:29,260 --> 00:08:30,430 Hey! Don't move! 120 00:08:30,720 --> 00:08:32,920 Ah... We don't need guns anymore. 121 00:08:34,640 --> 00:08:36,580 Those from the Government, pull out. 122 00:08:38,220 --> 00:08:40,010 Hurry up and get the books! 123 00:08:41,730 --> 00:08:43,670 Put out the fire in the library! 124 00:08:54,330 --> 00:08:56,090 Circulate water! 125 00:08:58,130 --> 00:08:59,850 Take the books out of the library! 126 00:09:14,430 --> 00:09:16,480 Bring that woman with us. 127 00:09:17,440 --> 00:09:18,340 Come. 128 00:09:20,040 --> 00:09:23,290 There's a piece of information that only she knows. 129 00:09:24,280 --> 00:09:25,750 It'll cause a problem if she dies here. 130 00:09:30,270 --> 00:09:31,510 Mommy. 131 00:09:35,790 --> 00:09:40,130 Robin...! Please... make sure you escape. 132 00:09:40,130 --> 00:09:42,140 Don't die, no matter what! 133 00:09:43,170 --> 00:09:44,490 Your nose! 134 00:09:48,340 --> 00:09:50,600 Robin! Hurry! 135 00:09:50,600 --> 00:09:52,460 Get out of here now! 136 00:09:56,230 --> 00:09:57,980 --Robin-chan! --Robin! 137 00:10:06,360 --> 00:10:09,000 Are you... my mom? 138 00:10:14,580 --> 00:10:17,430 Olvia! Are you gonna come aboard the ship or not? 139 00:10:17,960 --> 00:10:19,370 Mommy! 140 00:10:19,620 --> 00:10:24,500 --I'll hold her, so go already! --Mommy! Don't go! Mommy! 141 00:10:24,500 --> 00:10:27,670 Mommy! Mommy! 142 00:10:27,670 --> 00:10:29,430 I'm sorry, Robin. 143 00:10:29,430 --> 00:10:32,680 I can never call myself your mother again. 144 00:10:32,680 --> 00:10:37,450 I can't be allowed... to be your mother after all these years. 145 00:10:46,570 --> 00:10:48,740 --Monster! --Monster! 146 00:10:49,110 --> 00:10:51,490 Her mom abandoned her! 147 00:10:51,610 --> 00:10:54,410 Robin! Those are my daughter's clothes! 148 00:10:54,410 --> 00:10:56,840 I'm sorry, Aunt Roji! I wanted to try them on just once! 149 00:10:57,160 --> 00:11:00,060 You eat a lot for someone who lives here free. 150 00:11:08,670 --> 00:11:10,110 Are you... 151 00:11:12,840 --> 00:11:14,400 ...my mom?! 152 00:11:19,640 --> 00:11:23,270 Hmm? What? You have a kid? 153 00:11:25,570 --> 00:11:26,620 No. 154 00:11:27,400 --> 00:11:28,700 Olvia-san... 155 00:11:29,650 --> 00:11:31,010 I'm sorry... 156 00:11:32,660 --> 00:11:36,620 ...but I think you're confusing me with someone else. 157 00:11:36,620 --> 00:11:41,190 Forgive me, Robin! I don't wanna make you a "criminal's daughter"! 158 00:11:41,460 --> 00:11:43,130 Olvia... 159 00:11:43,710 --> 00:11:45,840 What a weird brat. 160 00:11:45,840 --> 00:11:47,380 Hey, let's go! 161 00:12:02,390 --> 00:12:05,230 I'm Robin! 162 00:12:05,230 --> 00:12:09,360 I've grown, but don't you remember me?! 163 00:12:09,360 --> 00:12:12,320 I've been waiting for you to return all this time! 164 00:12:12,320 --> 00:12:13,730 Are you... 165 00:12:15,320 --> 00:12:17,030 ...really not... 166 00:12:17,950 --> 00:12:19,490 ...my mom? 167 00:12:21,000 --> 00:12:23,750 I wanted you... 168 00:12:23,750 --> 00:12:25,310 ...to hold my hand... 169 00:12:26,750 --> 00:12:29,270 ...and walk with me someday... 170 00:12:29,270 --> 00:12:34,380 So I studied hard and was able to become an archaeologist! 171 00:12:34,380 --> 00:12:36,300 I can read Poneglyphs, too! 172 00:12:38,510 --> 00:12:39,650 That brat can?! 173 00:12:39,650 --> 00:12:41,150 Stop it, Robin! 174 00:12:41,850 --> 00:12:43,140 So... 175 00:12:43,140 --> 00:12:46,120 ...please let me stay... with you! 176 00:12:46,560 --> 00:12:48,130 Mom! 177 00:12:48,900 --> 00:12:50,090 Robin...! 178 00:12:51,730 --> 00:12:53,090 Please... 179 00:12:54,150 --> 00:12:55,370 ...don't leave me... 180 00:12:56,660 --> 00:12:58,660 ...alone anymore! 181 00:13:18,340 --> 00:13:21,680 What?! What the hell is this attack?! 182 00:13:21,680 --> 00:13:23,410 I'm exercising a Buster Call. 183 00:13:24,480 --> 00:13:26,820 Commence concerted fire! 184 00:13:26,820 --> 00:13:30,990 We're targeting everything on Ohara, the island of archaeology! 185 00:13:30,990 --> 00:13:36,280 The research by the Ohara scholars has reached a level we never imagined. 186 00:13:36,280 --> 00:13:40,780 Knowledge can be transferred. Don't let it out of that island. 187 00:13:40,780 --> 00:13:45,790 Annihilate the devils living in Ohara! In the name of justice! 188 00:13:50,130 --> 00:13:52,590 Dammit! What's going on?! 189 00:13:52,590 --> 00:13:56,680 We haven't gotten off of the island yet! Are they trying to kill us?! 190 00:13:58,040 --> 00:14:00,400 The Tree of Knowledge is directly being hit by cannonballs, too! 191 00:14:00,400 --> 00:14:03,060 There's no mistaking that this is Headquarters' military power. 192 00:14:03,060 --> 00:14:07,150 The government was probably going to do this from the start. How foolish. 193 00:14:07,640 --> 00:14:10,660 Chief. That brat said that she's an archaeologist. 194 00:14:10,660 --> 00:14:14,150 Yeah, she did say that. I don't know if it's true or not, 195 00:14:14,450 --> 00:14:17,120 but when we don't know, eliminating them solves the problem. 196 00:14:17,120 --> 00:14:20,120 Remember her face well so that you don't let her leave the island. 197 00:14:20,490 --> 00:14:21,660 Retreat! 198 00:14:21,660 --> 00:14:22,750 Then I'll take Olvia. 199 00:14:24,820 --> 00:14:28,040 Forget her! No time for that now! Just leave her here! 200 00:14:28,040 --> 00:14:30,540 If we stay here, we'll get killed, too! 201 00:14:30,790 --> 00:14:33,260 My life is the most important thing! 202 00:14:33,500 --> 00:14:36,060 All, retreat! Go back to the ship! 203 00:14:44,660 --> 00:14:46,660 Do something about the fire in the library! 204 00:14:47,000 --> 00:14:48,870 Protect the Tree of Knowledge! 205 00:15:10,090 --> 00:15:11,580 I wanted to do this... 206 00:15:15,410 --> 00:15:16,800 ...all this time! 207 00:15:20,080 --> 00:15:21,410 Robin! 208 00:15:24,330 --> 00:15:26,020 Mom! 209 00:15:29,170 --> 00:15:31,770 It's my fault... Robin... 210 00:15:32,540 --> 00:15:35,740 Is it true that you can read Poneglyphs? 211 00:15:36,820 --> 00:15:39,930 If I had properly kept an eye on you... 212 00:15:40,820 --> 00:15:44,410 I'm sorry. I wanted to be able to read them at any cost, so-- 213 00:15:44,410 --> 00:15:48,380 I'm really surprised to know that you've become able to do things like that. 214 00:15:48,870 --> 00:15:52,290 You must've tried hard and studied a lot. 215 00:15:52,290 --> 00:15:56,090 It's not something anyone can do. That's amazing, Robin! 216 00:16:02,840 --> 00:16:07,120 Fortunately, the officials from earlier are the only ones who know about it. 217 00:16:07,430 --> 00:16:09,680 This is no time to be sitting around here. 218 00:16:09,680 --> 00:16:12,190 Olvia! Take Robin and run! 219 00:16:12,190 --> 00:16:15,230 If you can somehow sneak Robin onto the evacuation ship, 220 00:16:15,230 --> 00:16:16,580 you can leave the island! 221 00:16:20,490 --> 00:16:23,700 Robin! There you are! I looked all over for you! 222 00:16:23,700 --> 00:16:24,910 Saul! 223 00:16:25,070 --> 00:16:27,160 So you were able to see Olvia! 224 00:16:27,160 --> 00:16:30,010 Saul! What are you doing on this island?! 225 00:16:30,010 --> 00:16:35,840 By some twist of fate, I got shipwrecked and saved by Robin on the beach. 226 00:16:35,840 --> 00:16:38,030 More importantly, the situation is terrible! 227 00:16:38,460 --> 00:16:40,220 You have to leave the island immediately! 228 00:16:40,760 --> 00:16:41,920 Please take care of Robin! 229 00:16:41,920 --> 00:16:44,140 Please let my daughter escape from the island at any cost! 230 00:16:44,140 --> 00:16:48,320 What?! No! What about you, Mom?! Aren't you gonna come with me?! 231 00:16:49,590 --> 00:16:50,780 Olvia... What are you gonna... 232 00:16:51,350 --> 00:16:53,700 There's still something that I have to do here, so... 233 00:16:53,940 --> 00:16:58,010 Mom! I don't wanna be separated! I was finally able to meet you! 234 00:16:58,010 --> 00:16:59,330 I'll stay here, too! 235 00:16:59,750 --> 00:17:01,360 Robin... 236 00:17:01,360 --> 00:17:04,360 You're an Ohara scholar, so you should know this very well. 237 00:17:04,360 --> 00:17:06,320 History is the treasure of mankind. 238 00:17:06,320 --> 00:17:09,540 It'll certainly light up the future you young ones will live in. 239 00:17:09,850 --> 00:17:13,290 But the history we received from the past will disappear 240 00:17:13,290 --> 00:17:15,880 unless we pass it on to the next era. 241 00:17:15,880 --> 00:17:17,850 --Put out the fire! --Protect the books! 242 00:17:18,570 --> 00:17:21,840 Revealing the history isn't what Ohara was trying to do. 243 00:17:21,840 --> 00:17:24,310 We just wanted to accept the voices of the past and protect them. 244 00:17:25,180 --> 00:17:31,000 Our research will end now, but even if Ohara is obliterated... 245 00:17:32,480 --> 00:17:37,460 ...we cannot give up the future you young ones will live in! 246 00:17:38,690 --> 00:17:40,150 I don't understand! 247 00:17:42,040 --> 00:17:44,400 You will understand someday. 248 00:17:47,120 --> 00:17:49,460 Now, go, Saul! 249 00:17:52,140 --> 00:17:53,300 Are you sure about this? 250 00:17:53,640 --> 00:17:54,620 Yes. 251 00:17:55,500 --> 00:17:58,690 No! I'll stay here, too! Mom! 252 00:17:59,250 --> 00:18:01,670 Mom! 253 00:18:01,670 --> 00:18:04,450 I was happy to hear you call me that. 254 00:18:05,420 --> 00:18:06,660 Thank you! 255 00:18:07,430 --> 00:18:10,360 From now on, for you and me both... 256 00:18:10,360 --> 00:18:11,620 Live, Robin! 257 00:18:29,370 --> 00:18:32,160 What?! Vice Admiral! Vice Admiral Kuzan! 258 00:18:32,160 --> 00:18:33,300 What?! 259 00:18:33,300 --> 00:18:36,130 On the island... Yes, there's no doubt about it! 260 00:18:36,130 --> 00:18:39,670 So what's the matter?! Just spit it out! 261 00:18:39,670 --> 00:18:42,220 It's the deserter, Vice Admiral Saul! 262 00:18:42,630 --> 00:18:44,600 Saul! Go back! Please! 263 00:18:44,600 --> 00:18:46,860 No! I can't do that! 264 00:18:47,460 --> 00:18:49,810 Robin! Be proud, Robin! 265 00:18:50,050 --> 00:18:53,770 Your mom is honorable! Ohara is honorable! 266 00:18:53,770 --> 00:18:58,310 Someday, pass down this island's history, Robin! 267 00:18:58,560 --> 00:19:02,190 Ohara fought against the world! 268 00:19:05,070 --> 00:19:07,720 Stop it! Capturing them is enough! 269 00:19:08,370 --> 00:19:13,080 They're not even violent pirates! Are you so weak that you can't suppress them?! 270 00:19:13,870 --> 00:19:17,040 We've caught history exploration ships many times, 271 00:19:17,040 --> 00:19:20,860 but I don't understand why they had to die. 272 00:19:21,290 --> 00:19:24,550 Vice Admiral Saul! We found one survivor! 273 00:19:25,310 --> 00:19:26,760 How dare you kill my fellow scholars?! 274 00:19:28,340 --> 00:19:30,730 Do you really want the weapon? 275 00:19:31,130 --> 00:19:32,180 What pitiful people... 276 00:19:32,970 --> 00:19:34,890 You don't have your own will and yet you cast judgment on us... 277 00:19:34,890 --> 00:19:36,350 Hey! He's a Vice Admiral! 278 00:19:36,350 --> 00:19:39,800 ...not doubting laws and saying it's to prevent the revival of the weapon! 279 00:19:40,940 --> 00:19:44,780 You're just frightened by the history that you don't even know! 280 00:19:46,480 --> 00:19:47,840 This is a top-secret mission. 281 00:19:48,140 --> 00:19:50,000 Buster Call? 282 00:19:50,420 --> 00:19:54,100 Five Vice Admirals command ten battleships in a Buster Call. 283 00:19:54,100 --> 00:19:55,500 I want you to be one of them. 284 00:19:55,660 --> 00:19:59,620 They are just scholars. Why do we have to go that far? 285 00:19:59,620 --> 00:20:02,120 Those scholars that we've captured, too! 286 00:20:02,120 --> 00:20:05,460 They look like they just really want to know the history to me! 287 00:20:05,460 --> 00:20:09,230 If their research is so dangerous, the Government should help them, too! 288 00:20:09,630 --> 00:20:12,150 We're the ones who actually have to kill people! 289 00:20:12,640 --> 00:20:15,680 Give me the proof that they're completely evil! 290 00:20:15,680 --> 00:20:18,650 Are you doubting the Government? Don't fight! Just follow orders! 291 00:20:23,810 --> 00:20:27,410 I'd like to ask you some questions. 292 00:20:27,410 --> 00:20:31,370 This is an emergency! Vice Admiral Saul took a criminal and deserted! 293 00:20:32,570 --> 00:20:35,850 He knows everything about the operation. 294 00:20:36,280 --> 00:20:39,040 After them! Capture Saul and Olvia without fail! 295 00:20:39,790 --> 00:20:41,290 You can shoot them if needed! 296 00:20:41,960 --> 00:20:44,990 Pursuers are coming! I'll deal with them! 297 00:20:45,170 --> 00:20:47,970 You'll never be able to go back to the Navy, Saul. 298 00:20:48,340 --> 00:20:52,940 That's fine. I can't stay in the Navy having this sense of distrust. 299 00:20:53,510 --> 00:20:57,640 Even if they're obeying the law, this operation is too tyrannical. 300 00:20:57,640 --> 00:20:59,890 I'm just following my sense of justice. 301 00:20:59,890 --> 00:21:02,850 Now, hurry to your hometown to let people know. 302 00:21:02,850 --> 00:21:04,400 I'm not gonna thank you for this. 303 00:21:04,400 --> 00:21:06,340 Good luck. 304 00:21:10,190 --> 00:21:11,540 Fire! 305 00:21:13,700 --> 00:21:15,830 They're aiming at me! 306 00:21:21,120 --> 00:21:22,700 Saul! 307 00:21:23,040 --> 00:21:24,330 Ah! It hit him! 308 00:21:24,330 --> 00:21:25,460 I'm sorry! 309 00:21:25,460 --> 00:21:28,880 Don't apologize! He's already those evil people's accomplice! 310 00:21:28,880 --> 00:21:32,760 I'm sorry, Robin. That must've scared you. 311 00:21:34,090 --> 00:21:35,850 Hold on a sec. 312 00:21:36,310 --> 00:21:41,780 That must be it! Firing this close? What if you had hurt Robin?! 313 00:21:42,310 --> 00:21:44,730 Vice Admiral! Please stop! What're you doing?! 314 00:21:44,730 --> 00:21:49,900 I don't know what justice is in this situation, so I'll just protect my friend! 315 00:21:49,900 --> 00:21:52,040 Stop it! Saul! 316 00:21:52,530 --> 00:21:53,900 Be prepared! 317 00:21:53,900 --> 00:22:00,220 If you make an enemy of me, I'll make you pay for it! 318 00:22:13,040 --> 00:22:17,140 We fight harder against the wall that confronts us 319 00:22:17,140 --> 00:22:21,060 We charge ahead stronger with overflowing power 320 00:22:21,060 --> 00:22:25,190 We won't fear even if we have to give up everything 321 00:22:25,190 --> 00:22:28,190 Because it's all to ensure we smile in the end 322 00:22:29,610 --> 00:22:31,450 We'll become No. 1 323 00:22:31,450 --> 00:22:33,320 We'll aim for freedom in wonderland 324 00:22:33,320 --> 00:22:35,530 Look, there's a faint light showing us the road to tomorrow, 325 00:22:35,530 --> 00:22:37,700 an era created by risking everything 326 00:22:37,700 --> 00:22:39,830 We always try our best, let's go! 327 00:22:39,830 --> 00:22:41,830 If we want to achieve glory, 328 00:22:41,830 --> 00:22:43,210 now is the time--don't be afraid 329 00:22:43,210 --> 00:22:45,130 We'll surely win the future together with friends 330 00:22:45,130 --> 00:22:49,090 Now, we start running faster towards the vast world 331 00:22:49,090 --> 00:22:53,090 We can take off with unknown powers 332 00:22:53,090 --> 00:22:55,350 We don't fear, and we don't waver 333 00:22:55,350 --> 00:22:59,060 No matter what happens, in the end we'll surely... 334 00:22:59,060 --> 00:23:03,100 We fight harder against the wall that confronts us 335 00:23:03,100 --> 00:23:07,070 We charge ahead stronger with overflowing power 336 00:23:07,070 --> 00:23:11,320 We won't fear even if we have to give up everything 337 00:23:11,320 --> 00:23:13,320 Charge ahead 338 00:23:13,320 --> 00:23:15,200 Let's start running towards tomorrow 339 00:23:15,200 --> 00:23:18,200 Because it's all to ensure we smile in the end 340 00:23:25,370 --> 00:23:28,580 Robin! We still haven't heard you say it! 341 00:23:28,580 --> 00:23:30,710 Say you want to live! 342 00:23:30,710 --> 00:23:31,960 Robin! 343 00:23:31,960 --> 00:23:33,000 Robin... 344 00:23:33,000 --> 00:23:34,710 --Robin... --Robin-chan! 345 00:23:34,710 --> 00:23:36,510 Robin! 346 00:23:36,510 --> 00:23:39,850 I... I... 347 00:23:40,720 --> 00:23:42,470 On the next episode of One Piece! 348 00:23:42,470 --> 00:23:46,070 "Say You Want to Live! We Are Your Friends!!" 349 00:23:46,070 --> 00:23:48,460 I'm gonna be King of the Pirates!! 27361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.