All language subtitles for One Pieze 276

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,050 --> 00:00:18,670 Hey, is it true that a Navy ship came? 2 00:00:18,670 --> 00:00:20,460 What? A Navy ship did? 3 00:00:20,460 --> 00:00:23,300 Yeah, I heard that it was anchored here when day broke. 4 00:00:23,300 --> 00:00:25,140 Why would the Navy come... 5 00:00:25,140 --> 00:00:26,800 ...to such a remote island? 6 00:00:26,800 --> 00:00:30,720 But no one has seen any marines on it. 7 00:00:30,720 --> 00:00:31,760 What the heck? 8 00:00:32,140 --> 00:00:35,440 Not even a single person can be found. It's like a ghost ship. 9 00:00:35,440 --> 00:00:37,510 That's ridiculous. 10 00:00:38,270 --> 00:00:40,900 --Professor! --Professor Clover! 11 00:00:44,110 --> 00:00:45,530 Did something happen? 12 00:00:46,280 --> 00:00:50,790 I hope it's nothing to worry about, but a Navy ship is anchored at the seashore! 13 00:00:51,120 --> 00:00:54,000 They might be here for an investigation. We should be cautious, just in case! 14 00:00:55,620 --> 00:00:57,440 Let the scholars know. 15 00:01:00,800 --> 00:01:03,340 The raft is finished! 16 00:01:09,010 --> 00:01:11,060 Then... you're leaving already? 17 00:01:11,060 --> 00:01:16,100 What's wrong? You've got "I'm lonely" written all over your face. 18 00:01:17,440 --> 00:01:21,150 Come to think of it, I was thinking of attaching a flag or something. 19 00:01:21,150 --> 00:01:23,720 So I'll stay here a little longer. 20 00:01:30,830 --> 00:01:34,900 To sea? So you wanna set out to sea, too? 21 00:01:34,900 --> 00:01:35,740 Yep. 22 00:01:36,710 --> 00:01:40,710 My mom has been busy with her archaeological research all this time. 23 00:01:41,550 --> 00:01:44,050 But when she comes back to this island next time, 24 00:01:44,550 --> 00:01:47,000 I'm going to ask her to take me with her to sea. 25 00:01:47,380 --> 00:01:52,010 So I studied hard and I was finally able to become an archaeologist. 26 00:01:52,010 --> 00:01:55,850 An archaeologist? When you're still so small? 27 00:01:56,320 --> 00:01:57,160 Yep. 28 00:01:57,980 --> 00:02:03,650 But... you don't even remember your mom's face, right? 29 00:02:03,650 --> 00:02:06,100 Right... but she's still my mom. 30 00:02:07,320 --> 00:02:08,620 I wanna see her. 31 00:02:11,410 --> 00:02:13,040 --Say, Saul... --Hm? 32 00:02:13,580 --> 00:02:18,020 Do you know that the world has a blank history of 100 years that no one knows about? 33 00:02:18,370 --> 00:02:22,420 Yeah. It's called the "Blank Century." 34 00:02:22,420 --> 00:02:26,800 I'm curious about it, but the Government prohibits people from investigating, so... 35 00:02:27,170 --> 00:02:32,430 Yeah. I heard that my mom is traveling around the world investigating it. 36 00:02:32,430 --> 00:02:36,250 But don't tell anyone about it, since it's actually a crime. 37 00:02:36,250 --> 00:02:37,140 What?! 38 00:02:37,680 --> 00:02:43,030 C-Could it mean that she's traveling in search of those stones called Poneglyphs? 39 00:02:43,940 --> 00:02:45,640 So you know about Poneglyphs? 40 00:02:45,780 --> 00:02:51,610 Of course I do! But don't talk about it in front of people, okay?! 41 00:02:51,990 --> 00:02:56,540 Not to mention, about your mom traveling in search of... Ah! 42 00:02:58,330 --> 00:02:59,460 What's wrong? 43 00:02:59,790 --> 00:03:03,860 Robin... Do you know your mom's name? 44 00:03:04,290 --> 00:03:05,370 Olvia. 45 00:03:07,420 --> 00:03:09,470 It's Nico Olvia. 46 00:03:16,490 --> 00:03:17,760 Saul?! 47 00:03:18,100 --> 00:03:21,670 Robin is Olvia's daughter...! 48 00:03:22,150 --> 00:03:27,400 Then... could this place be... an island called Ohara?! 49 00:03:27,400 --> 00:03:31,660 --Yeah. --Ahh! This is terrible! Oh, no! 50 00:03:31,660 --> 00:03:35,580 So I drifted to Ohara?! 51 00:03:36,580 --> 00:03:38,450 This is no time to be sitting around talking! 52 00:03:38,920 --> 00:03:40,230 --Robin! --What is it? 53 00:03:40,330 --> 00:03:44,380 This might shock you, but listen to me carefully! 54 00:03:44,380 --> 00:03:48,620 Navy battleships should be headed to Ohara right now. 55 00:03:49,170 --> 00:03:51,050 Navy? Why? 56 00:03:51,050 --> 00:03:53,960 In order to eliminate the scholars on this island! 57 00:03:55,610 --> 00:03:57,270 Eliminate them? 58 00:03:58,270 --> 00:04:00,460 Don't tell... 59 00:04:00,460 --> 00:04:03,740 --That's a lie... --Don't tell the Government you're a scholar! 60 00:04:03,740 --> 00:04:05,810 --That's a lie...! --Got that?! 61 00:04:06,190 --> 00:04:07,510 That's a lie! 62 00:04:07,680 --> 00:04:10,970 It's true! I'd never lie to you! 63 00:04:11,220 --> 00:04:14,230 Go to town now and see if anything strange has been happening! 64 00:04:14,230 --> 00:04:17,460 It's possible your mom might be back, too! 65 00:04:17,460 --> 00:04:18,680 What?! 66 00:04:20,670 --> 00:04:26,410 Get running, get running, holding our flag high in the sky 67 00:04:32,770 --> 00:04:38,790 Let's cross this endless sea to go in search of 68 00:04:38,790 --> 00:04:44,800 a global miracle no one has yet been able to find 69 00:04:44,800 --> 00:04:49,680 With our hearts pounding, we'll just charge ahead as we please 70 00:04:49,680 --> 00:04:55,560 following the footprints of those who chase their dreams 71 00:04:56,390 --> 00:05:02,360 No matter how stormy the night, if we join our hearts as one, 72 00:05:02,360 --> 00:05:06,610 we will be able to make it through 73 00:05:06,610 --> 00:05:07,900 Always! 74 00:05:08,740 --> 00:05:14,580 Get running, get running, holding our flag high in the sky 75 00:05:14,580 --> 00:05:20,550 Even though there are tears we don't want anyone to see 76 00:05:20,550 --> 00:05:26,590 Chase it, chase it, if we want to achieve our dream, 77 00:05:26,590 --> 00:05:29,180 we should always look straight ahead without fear 78 00:05:29,180 --> 00:05:31,490 We can't stop here 79 00:05:31,490 --> 00:05:34,510 Around the world 80 00:05:34,510 --> 00:05:35,770 Start me up! 81 00:05:38,810 --> 00:05:44,510 Get running, get running, head past everyone else 82 00:05:44,510 --> 00:05:50,580 So long as we don't run from it, we can grasp tomorrow in our hands 83 00:05:50,580 --> 00:05:56,540 Chase it, chase it, everything we see before us, 84 00:05:56,540 --> 00:06:01,330 let's carve it into the blank pages of our hearts 85 00:06:01,650 --> 00:06:04,340 Brand New World 86 00:06:04,540 --> 00:06:05,760 Start me up! 87 00:06:13,650 --> 00:06:17,930 "Fated Mother and Daughter! The Mother's Name Is Olvia!" 88 00:06:25,940 --> 00:06:27,950 It's been a while, everyone. 89 00:06:28,210 --> 00:06:30,110 --Olvia... --Olvia-san...! 90 00:06:30,110 --> 00:06:32,410 So it was you who came on that Navy ship! 91 00:06:32,410 --> 00:06:33,920 We thought you had been caught by the Navy... 92 00:06:41,780 --> 00:06:45,130 I'm sorry that I came back bearing bad news. 93 00:06:45,130 --> 00:06:46,850 But what I just said is true. 94 00:06:47,050 --> 00:06:51,010 So the government has finally set its sights on Ohara? 95 00:06:51,970 --> 00:06:53,550 Did you read the newspaper? 96 00:06:53,550 --> 00:06:58,430 The Poneglyph search team that set off from Ohara six years ago was annihilated. 97 00:06:58,430 --> 00:07:03,270 All of them except for me... A total of 33 members... 98 00:07:03,270 --> 00:07:05,770 I was also temporarily captured. 99 00:07:05,770 --> 00:07:10,400 The government evaluated my fellow scholars' belongings 100 00:07:10,400 --> 00:07:13,430 and figured out that we came from Ohara. 101 00:07:14,710 --> 00:07:19,580 This is inexcusable! To think that this island is now in danger because of us! 102 00:07:19,580 --> 00:07:22,370 Stop it! It's no one's fault! 103 00:07:23,350 --> 00:07:27,590 Those who set out to sea and those who stayed here--we're all one team! 104 00:07:27,590 --> 00:07:30,810 It was you guys who experienced a terrible time. 105 00:07:31,880 --> 00:07:33,560 We put you through a terrible ordeal. 106 00:07:35,300 --> 00:07:36,480 Professor... 107 00:07:36,970 --> 00:07:40,810 Ohara is a place where talented scholars from all around the world 108 00:07:41,190 --> 00:07:43,780 gather and continue to study history. 109 00:07:44,230 --> 00:07:46,650 The Government has been considering us a threat. 110 00:07:47,190 --> 00:07:50,530 They must be thinking that they finally found something on us. 111 00:07:50,530 --> 00:07:52,560 They're not gonna pass up this opportunity. 112 00:07:52,860 --> 00:07:56,950 Yes, but we were able to get that information without delay! 113 00:07:56,950 --> 00:08:01,210 In the end, everyone in Ohara who claims to be a scholar will be eliminated! 114 00:08:01,620 --> 00:08:05,010 So, everyone, get out of Ohara immediately! 115 00:08:05,330 --> 00:08:09,490 Yeah... This time, we probably won't be able to slip past their investigation 116 00:08:09,490 --> 00:08:11,950 like we usually do... 117 00:08:12,470 --> 00:08:16,040 ...if they are trying to kill us. 118 00:08:16,220 --> 00:08:17,380 Then, hurry up and... 119 00:08:17,800 --> 00:08:19,350 But you know, Olvia... 120 00:08:19,970 --> 00:08:24,190 I can't run away leaving this treasure of mankind behind. 121 00:08:24,190 --> 00:08:25,650 You should know that. 122 00:08:25,940 --> 00:08:28,540 We feel the same way, Olvia. 123 00:08:29,120 --> 00:08:30,440 You guys... 124 00:08:30,780 --> 00:08:33,190 We don't know what the Government is up to. 125 00:08:33,570 --> 00:08:36,940 But if we run, the precious history that exists here won't be protected. 126 00:08:37,410 --> 00:08:39,870 We'll try whatever we can, just like we always have. 127 00:08:39,870 --> 00:08:41,760 More importantly... 128 00:08:42,250 --> 00:08:44,660 ...there must be something weighing on your mind. 129 00:08:45,690 --> 00:08:47,910 But I can't see her. 130 00:08:48,960 --> 00:08:52,880 Make up your mind, Olvia! Are you gonna come aboard the ship or not? 131 00:08:53,090 --> 00:08:55,620 If you have a lingering attachment to your child, don't come with us. 132 00:08:55,620 --> 00:08:57,590 If this is about your husband's unfinished business, we will... 133 00:08:58,720 --> 00:09:00,050 No! I'll come with you! 134 00:09:00,450 --> 00:09:05,730 I'm a scholar from Ohara. I can't abandon our predecessors' will! 135 00:09:06,740 --> 00:09:08,360 I'm sorry, Robin. 136 00:09:08,360 --> 00:09:12,190 I'll solve all the mysteries and come back for sure! 137 00:09:18,200 --> 00:09:22,540 Mommy... Where's Mommy? Where did Mommy go? 138 00:09:22,540 --> 00:09:27,750 Your mom set out to sea for work. You'll stay here with us for a while. 139 00:09:27,750 --> 00:09:30,710 You're noisy! Be quiet or I'll hit you! 140 00:09:30,710 --> 00:09:32,750 Hey, stop it. She's only two. 141 00:09:32,750 --> 00:09:34,710 Our daughter is two, too. 142 00:09:34,710 --> 00:09:37,260 I don't care whether she's your big sister's child or whatever-- 143 00:09:37,260 --> 00:09:40,300 how dare you take in such a burden?! 144 00:09:42,060 --> 00:09:43,720 Wow... 145 00:09:43,720 --> 00:09:46,480 Who's there?! Don't move! 146 00:09:48,400 --> 00:09:51,190 U-Um... I... Um... 147 00:09:54,560 --> 00:09:55,970 I'm sorry! 148 00:09:58,310 --> 00:10:01,460 When you wanna read books, just let me know. 149 00:10:01,700 --> 00:10:04,410 But I don't have money, so... 150 00:10:04,880 --> 00:10:09,080 You don't have to pay. You can read them all for free. 151 00:10:09,080 --> 00:10:13,340 --Free? --Yeah, since this is the best library in the world. 152 00:10:13,340 --> 00:10:15,510 --The best one in the world? --That's right. 153 00:10:15,510 --> 00:10:18,410 By the way, you're Olvia's daughter, right? 154 00:10:19,470 --> 00:10:20,830 Do you like books? 155 00:10:21,300 --> 00:10:22,380 Yeah. 156 00:10:24,060 --> 00:10:27,390 She looks just like you did when you were a child. 157 00:10:27,390 --> 00:10:29,770 And like you were at that age, she's a rare genius, too. 158 00:10:31,030 --> 00:10:33,180 So long as I know she's okay... 159 00:10:34,880 --> 00:10:37,910 I've stepped into this line of work. So I have to give up my attachment to her, 160 00:10:38,480 --> 00:10:41,450 since I can't make her a "criminal's daughter." 161 00:10:42,450 --> 00:10:45,590 Professor Clover! This time, a ship flying the World Government's flag has come! 162 00:10:46,120 --> 00:10:50,080 A Government ship has come all the way to the West Blue... 163 00:10:50,080 --> 00:10:53,500 It indeed seems quite serious. 164 00:10:56,000 --> 00:10:57,550 Everyone, listen. 165 00:10:57,550 --> 00:11:00,430 You guys and I are neither fellow scholars nor acquaintances. 166 00:11:02,850 --> 00:11:06,130 Keep that in mind... no matter what happens! 167 00:11:06,430 --> 00:11:09,060 Wait, Olvia! What're you going to do?! 168 00:11:09,400 --> 00:11:12,570 Hey, let the headquarters know that we arrived at our destination. 169 00:11:13,880 --> 00:11:16,030 Now, go, go, go! Keep on moving! 170 00:11:16,690 --> 00:11:18,990 Geez... What a pain. 171 00:11:20,320 --> 00:11:23,490 In any case, this work'd better get me a promotion. 172 00:11:23,490 --> 00:11:27,270 Hey, go get all the scholars and restrain them. 173 00:11:27,270 --> 00:11:27,970 Yes, sir! 174 00:11:28,790 --> 00:11:32,000 --What's going on?! --A woman with a gun is running around! 175 00:11:51,100 --> 00:11:55,590 For Heaven's sake! I'm sorry, Robin! 176 00:11:55,690 --> 00:11:56,860 Vice Admiral Kuzan! 177 00:11:56,860 --> 00:11:58,980 Hm? What is it? 178 00:11:58,980 --> 00:12:02,520 We've been notified that CP9's Chief Spandine has arrived in Ohara. 179 00:12:02,900 --> 00:12:08,490 What? Is that something so important that you had to wake me up to tell me?! 180 00:12:08,490 --> 00:12:09,960 I-I'm sorry! 181 00:12:29,800 --> 00:12:31,100 What's the matter, Robin? 182 00:12:32,670 --> 00:12:34,800 Did my mom come here? 183 00:12:36,150 --> 00:12:40,990 What're you saying? There's no way that your mother is in Ohara, right? 184 00:12:42,400 --> 00:12:44,740 I have to give up my attachment to her, 185 00:12:44,740 --> 00:12:46,990 since I can't make her a "criminal's daughter." 186 00:12:48,110 --> 00:12:50,000 What's this about all of a sudden? 187 00:12:50,330 --> 00:12:51,820 Y-Yeah... 188 00:12:51,820 --> 00:12:53,470 Oh, that's right! There's trouble! 189 00:12:54,210 --> 00:12:56,910 I heard that Navy battleships are coming to this island 190 00:12:56,910 --> 00:12:58,770 in order to capture all the scholars on this island. 191 00:12:59,380 --> 00:13:02,130 Is there a disturbance or something happening in town? 192 00:13:02,730 --> 00:13:03,590 What? 193 00:13:03,840 --> 00:13:06,430 It's not a battleship. 194 00:13:06,430 --> 00:13:10,560 We heard that a Government ship just came to this island. 195 00:13:10,560 --> 00:13:14,520 It'll probably be a more rigorous investigation than ever. 196 00:13:14,520 --> 00:13:18,100 Listen, Robin. Even if the Government people come, 197 00:13:18,100 --> 00:13:21,940 don't tell them you're an archaeologist no matter what. 198 00:13:22,280 --> 00:13:26,650 Since you're small, no one will think that you're a scholar. Got that? 199 00:13:29,280 --> 00:13:30,780 Out of our way! 200 00:13:32,200 --> 00:13:34,720 Stop what you're doing! Get outside with your hands in the air! 201 00:13:35,750 --> 00:13:37,620 You're being quite violent! 202 00:13:38,040 --> 00:13:43,080 This Ohara lab is suspected of a serious crime--deciphering Poneglyphs! 203 00:13:43,550 --> 00:13:47,060 It requires a thorough search, so all of you, go outside immediately! 204 00:13:47,800 --> 00:13:49,640 Treat this place with care. 205 00:13:49,640 --> 00:13:53,970 The value of everything in here is beyond your imagination. 206 00:13:53,970 --> 00:13:56,100 We don't have to listen to what you say! 207 00:13:56,100 --> 00:13:57,060 Take them outside! 208 00:13:57,060 --> 00:13:58,020 Yes, sir! 209 00:13:58,420 --> 00:14:00,190 To all the townspeople! 210 00:14:00,190 --> 00:14:05,990 We now suspect that this island's scholars are devils who wish to destroy the world! 211 00:14:06,000 --> 00:14:07,400 What?! Why?! 212 00:14:07,860 --> 00:14:12,160 They're world-class scholars and the pride of this island! 213 00:14:12,160 --> 00:14:16,210 Consequently, we'll conduct a large-scale search of the entire island! 214 00:14:16,590 --> 00:14:19,710 During that time, those who have nothing to do with archaeology 215 00:14:19,710 --> 00:14:21,880 are expected to take an ID with them 216 00:14:21,880 --> 00:14:24,210 and temporarily take refuge on the evacuation ship at the west seashore! 217 00:14:24,630 --> 00:14:26,840 An evacuation ship?! Why are you going that far? 218 00:14:26,840 --> 00:14:30,090 If it's the scholars' problem, we have nothing to do with it. 219 00:14:30,510 --> 00:14:32,800 So there should be no need for us to leave the island. 220 00:14:32,800 --> 00:14:35,440 It's our duty to pass that message to you. 221 00:14:35,830 --> 00:14:39,740 No matter what happens later to those who ignore our advice, 222 00:14:40,730 --> 00:14:43,230 it's none of our concern. 223 00:14:49,200 --> 00:14:51,530 --Leave town! --Evacuate to the west seashore! 224 00:14:51,530 --> 00:14:53,610 The World Government is up to something! 225 00:14:56,660 --> 00:14:59,540 Ahhh! I got shot! 226 00:14:59,540 --> 00:15:02,540 Th-This is it for me! I'm a goner, dammit! 227 00:15:02,540 --> 00:15:07,050 Tell the top... that I want my son to take over the position of chief! 228 00:15:07,050 --> 00:15:09,300 Chief, please take a close look. 229 00:15:09,300 --> 00:15:11,680 The bullet just went through the sleeve of your jacket. 230 00:15:11,680 --> 00:15:12,770 Oh, I see. 231 00:15:16,170 --> 00:15:17,680 I won't miss next time. 232 00:15:19,000 --> 00:15:23,230 Well, well... To think that a heinous criminal who splendidly escaped 233 00:15:23,230 --> 00:15:27,150 the Navy's prison is coincidentally visiting this island... Nico Olvia. 234 00:15:27,390 --> 00:15:31,530 You kept denying your connection to the Ohara scholars, and yet, here you are. 235 00:15:31,530 --> 00:15:36,940 It seems as if you're declaring that this is your hometown... 236 00:15:36,950 --> 00:15:41,160 That the scholars here are committing the same crime that you guys were. 237 00:15:41,580 --> 00:15:45,120 My being here alone isn't proof of those things. 238 00:15:46,330 --> 00:15:51,930 I'm sure you have all sorts of excuses ready. You're a smart woman. 239 00:15:51,930 --> 00:15:53,880 But it doesn't matter anymore. 240 00:15:53,880 --> 00:15:57,470 Your connection to Ohara doesn't need to be proved. 241 00:15:57,470 --> 00:16:00,100 If we dig through every nook and corner, 242 00:16:00,310 --> 00:16:04,440 evidence of your research on Poneglyphs will turn up in no time. 243 00:16:04,440 --> 00:16:08,070 The Government thinks that the probability of this is 100%. 244 00:16:08,690 --> 00:16:13,270 Being able to capture you guys, who were on the run for six long years, 245 00:16:13,270 --> 00:16:16,410 just gave the Government a small push. 246 00:16:16,410 --> 00:16:20,860 There are plenty of Poneglyph researchers around the world. 247 00:16:20,860 --> 00:16:24,050 Each time we captured one, we always searched for their connection to Ohara. 248 00:16:24,540 --> 00:16:26,040 Do you know why that is? 249 00:16:27,420 --> 00:16:29,500 Don't tell me... In order to use Ohara as a warning...?! 250 00:16:29,990 --> 00:16:34,480 Exactly! If Ohara, the holy land of archaeology, is crushed, 251 00:16:34,480 --> 00:16:35,960 it'll send shockwaves throughout academia. 252 00:16:36,760 --> 00:16:38,470 We can make the world realize 253 00:16:38,470 --> 00:16:41,940 what happens to those who research the "Blank Century." 254 00:16:42,390 --> 00:16:46,360 Then the battleships from Headquarters under standby order are... 255 00:16:47,000 --> 00:16:50,530 Whoa... Just how much do you know? 256 00:16:50,650 --> 00:16:51,940 That's right. 257 00:16:51,940 --> 00:16:56,080 They're used to ensure that not even a single criminal escapes. 258 00:16:56,580 --> 00:17:00,360 But as a matter of form, we need to verify the crime. 259 00:17:00,360 --> 00:17:02,700 After all, we're not pirates. 260 00:17:02,700 --> 00:17:07,040 So I came all the way here to conduct a compulsory investigation on the island 261 00:17:07,040 --> 00:17:11,290 and to send off those who have nothing to do with the matter. 262 00:17:11,290 --> 00:17:12,760 Yeah, I came all this way. 263 00:17:14,120 --> 00:17:15,130 Take her down. 264 00:17:27,150 --> 00:17:29,850 Hey, stop it! The books here are a world treasure! 265 00:17:30,090 --> 00:17:31,730 There's still someone here? Take him outside! 266 00:17:32,020 --> 00:17:33,940 --Come! --Dammit, you bastards! 267 00:17:34,520 --> 00:17:37,910 There's gotta be a hidden room! Make sure we find it! 268 00:17:42,590 --> 00:17:44,540 This is terrible... 269 00:17:45,070 --> 00:17:49,490 The battleships are already within sight! 270 00:17:51,030 --> 00:17:52,710 Is this all of them?! 271 00:17:52,710 --> 00:17:55,940 Now, gather all the scholars here! 272 00:17:56,270 --> 00:17:58,590 Look. The scholars have been captured. 273 00:17:58,590 --> 00:18:00,140 What on earth did they do? 274 00:18:00,140 --> 00:18:02,850 They said that the goal of the scholars' research is to destroy the world! 275 00:18:02,850 --> 00:18:03,900 That can't be right. 276 00:18:04,160 --> 00:18:06,020 Where's the evacuation ship?! 277 00:18:06,020 --> 00:18:07,900 It's at the west seashore! Hurry! 278 00:18:08,310 --> 00:18:10,730 Hurry up and go! Hurry to the west seashore! 279 00:18:10,730 --> 00:18:14,400 Robin... It seems that there's an evacuation ship. 280 00:18:14,400 --> 00:18:17,220 We can no longer tell what the Government will do. 281 00:18:17,220 --> 00:18:18,610 You hurry up and go there, too. 282 00:18:19,180 --> 00:18:22,590 No! Even if I get on that ship, there won't be nice people! 283 00:18:23,040 --> 00:18:24,370 I'll stay here with you guys! 284 00:18:24,370 --> 00:18:26,700 --Robin... --Just like you guys, I'm a-- 285 00:18:26,700 --> 00:18:28,320 Just go already! 286 00:18:31,110 --> 00:18:32,790 Are you guys working hard?! 287 00:18:33,060 --> 00:18:35,230 Thank you for taking the trouble to come here, Chief! 288 00:18:35,230 --> 00:18:40,540 Anyway, I didn't expect that a ferocious animal would appear on this island. 289 00:18:46,890 --> 00:18:49,100 I was nearly killed. 290 00:18:50,010 --> 00:18:51,190 Olvia...! 291 00:18:51,190 --> 00:18:52,940 Olvia-san...! 292 00:18:53,620 --> 00:18:56,840 All right, listen carefully. This woman is an escaped prisoner. 293 00:18:56,840 --> 00:18:58,690 The group she belonged to 294 00:18:58,690 --> 00:19:01,360 was recently eliminated for the crime of deciphering the ancient texts. 295 00:19:01,550 --> 00:19:04,750 However, we still don't know the ringleader. 296 00:19:04,750 --> 00:19:10,890 Well, if you guys are connected to this woman, it'll make matters quite simple. 297 00:19:12,860 --> 00:19:15,210 How terrible of them to hurt a woman like that. 298 00:19:15,470 --> 00:19:18,590 Robin, go to the evacuation ship. Hurry! 299 00:19:19,250 --> 00:19:20,040 Robin... 300 00:19:25,610 --> 00:19:26,890 Robin...! 301 00:19:29,980 --> 00:19:31,520 You've... 302 00:19:36,380 --> 00:19:38,700 ...grown so much! 303 00:19:39,820 --> 00:19:41,650 Olvia... 304 00:19:45,730 --> 00:19:47,200 Wh-What have they done?! 305 00:19:47,200 --> 00:19:49,370 Have they no respect for the library?! 306 00:19:49,610 --> 00:19:51,950 To think that they'd take such drastic measures...! 307 00:19:51,950 --> 00:19:54,960 Whoa... They've made a big show. 308 00:19:56,710 --> 00:19:59,420 --Click. --Hello? Is this the Chief?! 309 00:19:59,420 --> 00:20:00,620 Yeah, it's me. 310 00:20:00,910 --> 00:20:02,550 We've found it! 311 00:20:02,550 --> 00:20:04,140 There's a secret room in the basement, 312 00:20:04,140 --> 00:20:06,590 and in there, we found a huge stone that's probably a Poneglyph 313 00:20:06,590 --> 00:20:08,950 and research documents clearly discussing the ancient texts! 314 00:20:08,950 --> 00:20:10,620 All right, well done! 315 00:20:11,200 --> 00:20:11,990 Click. 316 00:20:14,520 --> 00:20:16,810 Well, scholars of Ohara! 317 00:20:17,140 --> 00:20:20,770 Your death sentence has now been decided! 318 00:20:21,250 --> 00:20:22,920 It's indeed regrettable... 319 00:20:22,920 --> 00:20:28,390 ...that the world's best archaeologists lose their lives together today. 320 00:20:32,750 --> 00:20:36,510 See? What a letdown. That was all I had to do! 321 00:20:36,720 --> 00:20:38,920 The only thing I have left to do is report this to the Five Elder Stars. 322 00:20:38,920 --> 00:20:40,070 Roger. 323 00:20:41,960 --> 00:20:45,160 Professor! Are they really gonna kill all of you?! That's a lie, right? 324 00:20:45,160 --> 00:20:47,470 Why would they do that just because you read the ancient texts...?! 325 00:20:48,050 --> 00:20:53,260 Idiot! You brat! The purpose of their research is to revive a powerful weapon 326 00:20:53,260 --> 00:20:55,820 and commit mass murder! 327 00:20:56,320 --> 00:20:59,000 That's not true! They aren't thinking about anything like that! 328 00:20:59,000 --> 00:21:03,270 Robin, stop it. It's pointless to discuss the matter with an errand boy like him. 329 00:21:03,490 --> 00:21:04,490 What'd you say?! 330 00:21:04,490 --> 00:21:08,140 Is it really the weapon itself that the Government is afraid of? 331 00:21:08,140 --> 00:21:09,240 --Professor! --Professor Clover! 332 00:21:09,600 --> 00:21:11,010 It's connected, Chief. 333 00:21:11,290 --> 00:21:12,290 Okay. 334 00:21:12,290 --> 00:21:13,960 --This is good timing. --Huh?! 335 00:21:14,260 --> 00:21:19,110 Let me speak to the Five Elder Stars, the world's leaders, before I die. 336 00:21:19,110 --> 00:21:22,460 We, the scholars at Ohara, have continued our research for a long time, 337 00:21:22,460 --> 00:21:23,980 and although the research isn't completed yet, 338 00:21:24,450 --> 00:21:26,720 we formed a hypothesis about the "Blank Century." 339 00:21:26,720 --> 00:21:28,940 So I'd like to report it to them. 340 00:21:29,920 --> 00:21:31,300 What rubbish... 341 00:21:31,300 --> 00:21:32,400 --Hey. --Yes, sir. 342 00:21:32,610 --> 00:21:34,850 Robin, get out of here immediately. 343 00:21:35,430 --> 00:21:37,850 Listening to what I'm about to say is a crime. 344 00:21:38,980 --> 00:21:40,520 Professor... 345 00:21:40,850 --> 00:21:43,840 Hey, it seems like the scholars have been found guilty. 346 00:21:43,840 --> 00:21:44,950 Is that true?! 347 00:21:45,340 --> 00:21:48,960 Hey! Navy battleships are moving toward here from the eastern sea! 348 00:21:49,410 --> 00:21:52,740 They're gonna do something! Let's hurry to the evacuation ship! 349 00:21:53,360 --> 00:21:54,580 Wh-What the...?! 350 00:21:54,580 --> 00:21:56,200 It's a giant! 351 00:21:59,400 --> 00:22:02,040 Where are you, Robin?! 352 00:22:02,500 --> 00:22:06,010 Escape from this island right away! 353 00:22:13,040 --> 00:22:17,140 We fight harder against the wall that confronts us 354 00:22:17,140 --> 00:22:21,060 We charge ahead stronger with overflowing power 355 00:22:21,060 --> 00:22:25,190 We won't fear even if we have to give up everything 356 00:22:25,190 --> 00:22:28,190 Because it's all to ensure we smile in the end 357 00:22:29,610 --> 00:22:31,450 We'll become No. 1 358 00:22:31,450 --> 00:22:33,320 We'll aim for freedom in wonderland 359 00:22:33,320 --> 00:22:35,530 Look, there's a faint light showing us the road to tomorrow, 360 00:22:35,530 --> 00:22:37,700 an era created by risking everything 361 00:22:37,700 --> 00:22:39,830 We always try our best, let's go! 362 00:22:39,830 --> 00:22:41,830 If we want to achieve glory, 363 00:22:41,830 --> 00:22:43,210 now is the time--don't be afraid 364 00:22:43,210 --> 00:22:45,130 We'll surely win the future together with friends 365 00:22:45,130 --> 00:22:49,090 Now, we start running faster towards the vast world 366 00:22:49,090 --> 00:22:53,090 We can take off with unknown powers 367 00:22:53,090 --> 00:22:55,350 We don't fear, and we don't waver 368 00:22:55,350 --> 00:22:59,060 No matter what happens, in the end we'll surely... 369 00:22:59,060 --> 00:23:03,100 We fight harder against the wall that confronts us 370 00:23:03,100 --> 00:23:07,070 We charge ahead stronger with overflowing power 371 00:23:07,070 --> 00:23:11,320 We won't fear even if we have to give up everything 372 00:23:11,320 --> 00:23:13,320 Charge ahead 373 00:23:13,320 --> 00:23:15,200 Let's start running towards tomorrow 374 00:23:15,200 --> 00:23:18,200 Because it's all to ensure we smile in the end 375 00:23:25,470 --> 00:23:27,550 Saul, please take care of Robin! 376 00:23:27,550 --> 00:23:29,960 Please let my daughter escape from here at any cost! 377 00:23:29,970 --> 00:23:33,050 What?! What about you, Mom?! Aren't you gonna come with me?! 378 00:23:33,050 --> 00:23:35,740 There's still something that I have to do here, so... 379 00:23:35,740 --> 00:23:39,270 No! I don't wanna be separated! I was finally able to meet you! 380 00:23:39,270 --> 00:23:40,360 Mom! 381 00:23:41,050 --> 00:23:42,730 On the next episode of One Piece! 382 00:23:42,730 --> 00:23:45,670 "The Tragedy of Ohara! The Terror of Buster Call" 383 00:23:45,670 --> 00:23:48,020 I'm gonna be King of the Pirates!! 31256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.