All language subtitles for Noelle.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.LT]-bos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:00:33,549 --> 00:00:38,128 Ho, ho, ho, sretan Bo�i�! 3 00:00:46,604 --> 00:00:51,648 Kada sam bila mala djevoj�ica, Badnjak je bio moja omiljena no� u godini. 4 00:01:02,371 --> 00:01:05,061 �ekala bih sa svojim bratom na Djeda Mraza. 5 00:01:05,063 --> 00:01:10,045 Ponekad bi zaspali, ali ja bih sanjala poklone. 6 00:01:10,045 --> 00:01:12,858 Stvarno volim poklone. 7 00:01:19,055 --> 00:01:22,599 Nick, do�ao je. -Prestani. -Hajde. Probudi se. 8 00:01:22,599 --> 00:01:25,584 Ne. -Hajde, hajde, hajde. 9 00:02:10,433 --> 00:02:13,955 "Pogodi tko dolazi u grad" 10 00:02:17,030 --> 00:02:19,781 Koja vesela �estitka. 11 00:02:19,782 --> 00:02:23,454 Pitam se koje je dijete napravilo ovu? 12 00:02:23,455 --> 00:02:26,163 Tu sam! Ovdje! Uhvatila sam te. 13 00:02:26,163 --> 00:02:32,584 Jesi. Ali neka to ostane me�u nama jer moj posao ovisi o tome da me ne uhvate. 14 00:02:32,585 --> 00:02:37,450 Skroz shva�am. Vidim da ima� neke darove... 15 00:02:37,451 --> 00:02:39,718 Imam. 16 00:02:39,718 --> 00:02:42,942 Jesi li bila zlo�esta, ili dobra ove godine? 17 00:02:42,944 --> 00:02:46,103 Po mom osobnom mi�ljenju, jako dobra. 18 00:02:46,103 --> 00:02:48,890 Daj da provjerim svoj popis. 19 00:02:52,712 --> 00:02:55,019 Provjeravam dva puta. 20 00:02:56,152 --> 00:02:58,838 Tata! 21 00:02:58,840 --> 00:03:01,211 Ti zna� da sam ja dobra. 22 00:03:01,721 --> 00:03:07,633 Zagrli me. -Tata! Do�ao si doma! -Do�i, moj dje�a�e! 23 00:03:09,121 --> 00:03:12,293 Dobrodo�ao doma, Djede Mraze. 24 00:03:12,294 --> 00:03:16,463 Vidim mamu kako ljubi Djeda Mraza. 25 00:03:16,465 --> 00:03:21,218 Kako ti je pro�la no�, dragi? -Vesela. Svi pokloni su dostavljeni. 26 00:03:21,219 --> 00:03:24,149 Osim dva. 27 00:03:33,524 --> 00:03:37,149 Ajme. Ovo je nevjerojatno! 28 00:03:37,902 --> 00:03:39,949 �to si ti dobio, Nick? 29 00:03:44,450 --> 00:03:51,915 Tata? -�estitam, dje�a�e moj. Vrijeme je da krene� sa treningom za postati Djed Mraz. 30 00:03:51,917 --> 00:03:54,168 Probaj je. 31 00:04:01,884 --> 00:04:06,973 Nisam siguran da mi odgovara. -Ho�e kadatebi bude odgovaralo. 32 00:04:12,146 --> 00:04:18,016 Eto ga. To izgleda lijepo, Nick. I crvena je ba� boja za tebe. 33 00:04:19,559 --> 00:04:22,363 To mora da su vilenjaci, do�li su ti za�eljeti dobrodo�licu! -Ne, ne. 34 00:04:22,365 --> 00:04:25,220 Stanite, stanite, stanite. Svi obucite jakne. 35 00:04:25,221 --> 00:04:29,170 Vremenska prognoza za Pol je snijeg i -13. 36 00:04:29,170 --> 00:04:33,457 Zauvijek. -To je hladno. Do�i, du�o. 37 00:04:34,863 --> 00:04:40,146 Hvala ti, Djede Mraze. -Sretan Bo�i�, Polly. -Tata? 38 00:04:40,898 --> 00:04:45,928 Samo sam se pitala. Mama je Baka Bo�i�njak, Polly je na�a dadilja, 39 00:04:45,930 --> 00:04:48,917 jednoga dana �e Nick postati Djed Mraz. 40 00:04:48,918 --> 00:04:53,312 �to �u ja raditi? -�to �eli� raditi? 41 00:04:53,312 --> 00:04:55,730 Htjela bih raditi ono �to ti radi�. 42 00:04:55,731 --> 00:04:59,567 Misli�, biti Djed Mraz? -Ne, Nick je Djed Mraz. 43 00:04:59,569 --> 00:05:02,298 Ali ja bih voljela pomo�i u odluci koje igra�ke napraviti, 44 00:05:02,300 --> 00:05:05,704 letjeti sanjkama, raditi ne�to stvarno va�no. 45 00:05:06,242 --> 00:05:11,663 Ti i radi�, Noelle. Sve razveseljava� svojim bo�i�nim �estitkama i bo�i�nim veseljem 46 00:05:11,665 --> 00:05:15,584 i ti zna� koliko tvoj brat ovisi o tebi. Mo�e� mu pomo�i 47 00:05:15,584 --> 00:05:19,276 i uvijek odr�ati njegov bo�i�ni duh. 48 00:05:22,968 --> 00:05:26,552 Naravno. Mogu ja to. 49 00:05:26,553 --> 00:05:28,853 Ra�unam na tebe. 50 00:05:30,809 --> 00:05:36,531 Sretan Bo�i�, Noelle. -Sretan Bo�i�, tata. 51 00:05:38,192 --> 00:05:42,237 Sada kada sam odrasla, Bo�i� je jo� uvijek moje omiljeno vrijeme u godini. 52 00:05:42,237 --> 00:05:45,615 Iako je ovaj Bo�i� tu�an. 53 00:05:45,615 --> 00:05:50,524 Tata je preminuo prije pet mjeseci i nedostaje mi svaki dan. 54 00:05:52,331 --> 00:05:55,000 Ali tata nam je uvijek govorio da Bo�i� uvijek mora i�i dalje, 55 00:05:55,000 --> 00:05:58,377 pogotovo za nas Kringlese, jer 2000 godina 56 00:05:58,379 --> 00:06:03,425 na�i preci su bili Djeda Mrazovi koji su donosili radost djeci diljem svijeta. 57 00:06:03,425 --> 00:06:07,425 A sada je red na mog velikog brata, nakon �to je Nick postao 23. Kringle 58 00:06:07,427 --> 00:06:09,990 koji nosi crvenu kapu. 59 00:06:13,685 --> 00:06:19,755 Vje�bao je letenje sa sanjkama ovdje na Polu. -Trebam li sletjeti na ku�u? 60 00:06:20,692 --> 00:06:23,408 Usporite! Usporite! Ne, ne, ne! 61 00:06:27,699 --> 00:06:30,005 Mo�emo ovako, to�no? 62 00:06:31,773 --> 00:06:35,564 Vjerovali, ili ne, to je zapravo napredak. 63 00:06:37,500 --> 00:06:40,788 Svi su naporno radili da bi mu pomogli da bude spreman, 64 00:06:41,713 --> 00:06:45,800 uklju�uju�i i majku. -Du�o, to je bilo... Pa, zna�... 65 00:06:45,800 --> 00:06:50,014 Pomo�nici Djeda Mraza pjevaju... -Zvone cijelu no�... 66 00:06:50,014 --> 00:06:54,178 Moj ro�ak Gabe, �treber, i njegovi Tehnolo�ki vilenjaci rade ne�to. 67 00:06:54,180 --> 00:06:58,363 Ne znam. Stvarno su uzbu�eni u vezi toga. -Moj Bo�e! Uspjeli smo! 68 00:06:58,365 --> 00:07:02,045 A �to se ti�e mene, ja jo� uvijek pravim svoje �estitke i �irim bo�i�no veselje, 69 00:07:02,045 --> 00:07:04,074 ba� kako mi je otac rekao. 70 00:07:04,605 --> 00:07:07,322 Ne znam �to bi svi napravili da nije mene. 71 00:07:33,057 --> 00:07:37,394 Yo! Snowcone! Stari! 72 00:07:40,856 --> 00:07:45,302 Da, tko je moj hiperaktivni mali sob? Ti si! Donio si mi. 73 00:07:46,829 --> 00:07:53,106 �to mislimo? "Sretan Bo�i�. �to ti dobija� ove godine?" 74 00:07:54,654 --> 00:08:00,180 Znam, sasvim opisuje bit Bo�i�a, dobivanje savr�enog poklona. 75 00:08:01,086 --> 00:08:03,372 Noelle! 76 00:08:05,223 --> 00:08:07,927 Jutro, princezo. -Hvala ti, Polly, ali ne �elim doru�ak. 77 00:08:07,927 --> 00:08:09,964 Da, �eli�. -Imam puno posla. 78 00:08:09,966 --> 00:08:14,432 Ja sam bila u �umi, sjekla drva, nosila ga na le�ima, 79 00:08:14,432 --> 00:08:17,569 da bih mogla zagrijati kolibu i napraviti ti vafle za doru�ak, 80 00:08:17,571 --> 00:08:21,654 dok sam skupila svu prljavu odje�u, ali ni�ta od toga nije bio problem. 81 00:08:22,567 --> 00:08:25,569 Ne trebam te da radi� i�ta od toga. Iskreno. 82 00:08:25,569 --> 00:08:28,112 Ti bi izgladnila i umrla da nije mene. 83 00:08:28,113 --> 00:08:31,745 To ti misli�. Ajme, ovo je odli�no. 84 00:08:32,774 --> 00:08:35,230 Moj donji ve� sa likom jarebice u stablu kru�ke treba oprati. 85 00:08:35,230 --> 00:08:38,302 Onda je moja bo�i�na �elja odobrena. 86 00:08:54,389 --> 00:08:56,682 Hajde, Snowy. Utrkivat �emo se. 87 00:08:59,808 --> 00:09:03,073 "Dobrodo�li na Sjeverni pol" 88 00:09:14,534 --> 00:09:18,708 Njorke, maknite se! Oprostite, ekipa! 89 00:09:32,720 --> 00:09:35,429 Noelle! Vilenjak Carol. Novine "Daily Carol". 90 00:09:35,431 --> 00:09:39,017 Mogu li ti postaviti nekoliko pitanja? -Pretvorila sam se u nau�njake. Pucaj. 91 00:09:39,018 --> 00:09:41,937 Znamo da su pripreme burne otkako je tvoj otac, 92 00:09:41,937 --> 00:09:45,023 a na� voljeni Djed Mraz Nicholas, preminuo. 93 00:09:45,024 --> 00:09:48,860 Kako ide tvom bratu? -Tako je veseo. Svi smo ponosni na njega. 94 00:09:48,861 --> 00:09:52,625 Veliko pitanje je: ho�e li biti spreman do Bo�i�a? 95 00:09:52,625 --> 00:09:55,249 Naravno. On je Kringle. 96 00:09:55,879 --> 00:10:00,873 Ispod. Ispod. -OK. -Ispod jezika. Eto ga. 97 00:10:00,874 --> 00:10:04,076 Djede Mraze, donijela sam ti novi �al. 98 00:10:04,076 --> 00:10:06,846 I pogledaj ovo. "Tri tjedna do velikog stomaka..." 99 00:10:06,846 --> 00:10:11,426 �to se dogodilo? Majko! Djede Mraze, mislila sam da si na vje�bi sa sanjkama. 100 00:10:11,427 --> 00:10:16,162 Djed Mraz je opet probao sletjeti Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 101 00:10:16,163 --> 00:10:20,971 Proma�io je krov i sletio u jazbinu Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 102 00:10:21,144 --> 00:10:23,611 Hvala vam, pomaga�i Djeda Mraza. 103 00:10:23,613 --> 00:10:28,658 Bio je to u�asan primjer �to mo�e po�i po zlu kada se koristi zastarjela tehnologija. 104 00:10:28,658 --> 00:10:30,769 Nakon �to se ro�ak Nick slupao... 105 00:10:30,769 --> 00:10:33,967 Ro�a�e Gabe, oprosti. Jesi li ga to upravo nazvao ro�ak Nick? 106 00:10:33,969 --> 00:10:36,640 Zar ne bi trebao mog velikog brata zvati "Djede Mraze"? 107 00:10:36,642 --> 00:10:39,787 �ao mi je. Samo sam pomislio po�to smo mi obitelj da... 108 00:10:39,788 --> 00:10:42,664 Tebi je on Djed Mraz, on je Djed Mraz svakome. 109 00:10:42,665 --> 00:10:46,908 �ak je Djed Mraz i samome sebi. -Zapravo sam prili�no neformalan kada sam sam. 110 00:10:46,909 --> 00:10:49,087 Samo sam Nick. 111 00:10:49,088 --> 00:10:56,224 Sam. To je odli�na ideja. Za�to ne damo Djedu Mrazu trenutak samo�e. 112 00:10:58,557 --> 00:11:00,716 OK. 113 00:11:00,717 --> 00:11:03,024 Ispri�aj me, Gabe. 114 00:11:03,745 --> 00:11:07,544 Ovo uop�e ne ide dobro, draga. 115 00:11:08,224 --> 00:11:14,697 Dasher je umalo slomio rogove. A jako kasnimo u radionici. 116 00:11:14,698 --> 00:11:18,384 Mora� obaviti svoj posao i dati svom bratu malo bo�i�nog duha, 117 00:11:18,384 --> 00:11:21,431 ili ne�emo biti spremni za Bo�i�. 118 00:11:26,336 --> 00:11:28,462 Ovo je te�ko. 119 00:11:28,463 --> 00:11:32,272 "Knjiga Djeda Mraza". Pro�itao sam je. Zapamtio sam je. Slu�ao sam je na kaseti. 120 00:11:32,273 --> 00:11:37,788 Jednostavno je ne shva�am. -OK. Pro�itat �emo je zajedno i sve rije�iti. 121 00:11:37,789 --> 00:11:42,183 Po�nimo na vrhu. Vrh je prilaz kroz dimnjak, to je smije�no. 122 00:11:42,184 --> 00:11:46,481 "Dimnjak �e se pro�iriti kada ga dotakne� tri puta magi�nom lizalicom" 123 00:11:46,482 --> 00:11:49,039 "i zapjeva� prvi stih "We wish you a merry Christmas"", 124 00:11:49,040 --> 00:11:51,985 pretpostavljaju�i da ostane� u tonalitetu. -Stani malo. -Da. 125 00:11:51,986 --> 00:11:56,823 Kako da znam koji je pravi poklon za koje dijete? 126 00:11:56,825 --> 00:12:01,283 Ako nisam odredio tko je zlo�est, a tko dobar, kako im mogu odabrati njihov poklon? 127 00:12:01,764 --> 00:12:04,096 To je na neki na�in za�arani krug. 128 00:12:05,000 --> 00:12:09,917 OK. Ovo je popis. Ispunjen je imenima. Neka su dobra, a neka su zlo�esta. 129 00:12:09,918 --> 00:12:14,058 Neka imena jo� nisu une�ena i to �e biti tvoj posao, OK? 130 00:12:14,059 --> 00:12:18,357 Tata je rekao, "Nije va�no kako dijete izgleda. Va�no je ono �to se krije unutra." 131 00:12:18,359 --> 00:12:20,682 "Mora� se povezati sa njihovim srcima." 132 00:12:20,682 --> 00:12:23,807 Svi�a mi se to. Kako se to radi? 133 00:12:23,808 --> 00:12:26,519 Nemam pojma. Samo se jako fokusira�, valjda? 134 00:12:26,520 --> 00:12:30,982 OK. Lijepo. 135 00:12:30,984 --> 00:12:33,834 Varala je na svakom testu iz matematike kojeg je pisala. 136 00:12:35,304 --> 00:12:38,365 To je �arapa puna ugljena, ako sam ga ikada vidio. 137 00:12:38,365 --> 00:12:43,038 Da. Spasio je ma�i�a sa stabla, nakon �to je posjetio baku u stara�kom domu. 138 00:12:43,038 --> 00:12:48,904 Dakle, dobar? -OK, moramo shvatiti �to ljudi �ele za Bo�i�. Krenimo. 139 00:12:50,171 --> 00:12:53,005 Karte za nogomet. -Ipad. 140 00:12:53,006 --> 00:12:55,803 Dobro razmisli u vezi ovoga. Polako. 141 00:12:56,807 --> 00:12:59,267 Izgleda kao da voli svirati gitaru, 142 00:12:59,268 --> 00:13:03,261 a to izgleda kao stara gitara. Dakle, re�i �u... 143 00:13:06,384 --> 00:13:09,541 Novu gitaru? -Ipad. 144 00:13:10,346 --> 00:13:13,554 Mo�e� ti to. -Ipad? -Polly! 145 00:13:13,556 --> 00:13:15,813 OK, recimo da sam u Njema�koj. -Dobro. 146 00:13:15,815 --> 00:13:18,937 Dijete se probudi, �eli razgovarati sa mnom, ali ja ne govorim njihov jezik. 147 00:13:18,937 --> 00:13:21,921 Da, ali Djed Mraz razumije sve jezike. 148 00:13:21,922 --> 00:13:24,981 Kao i ti. Vidjela sam da govori� arapski sa vilenjakom Tippy. 149 00:13:24,982 --> 00:13:30,988 Da, ali zato �to mi je Gabe pokazao kako koristiti Google Translate. 150 00:13:32,212 --> 00:13:35,715 OK, Nick, znam da se boji� soba, 151 00:13:35,716 --> 00:13:39,197 ali mora� postati Djed Mraz. Mora� im pokazati tko je �ef. 152 00:13:39,198 --> 00:13:42,812 "Stisni uzde objema rukama dok �vrsto govori�, 'Idi, Dasher!'" 153 00:13:47,630 --> 00:13:51,113 Stisni, zapovijedi. Ne mo�e� se pona�ati prema njima kao da su ku�ni ljubimci. 154 00:13:51,114 --> 00:13:55,902 Skoro si u�ao. Ide ti dobro! -Ne �elim raditi ovo. Ne! -Odli�no je! -Ne! -Pusti! 155 00:13:55,903 --> 00:13:58,465 Ne! 156 00:13:59,197 --> 00:14:04,369 Bravo, prijatelju. To je izgledalo odli�no. Jesi li dobro? -Nisam! 157 00:14:11,336 --> 00:14:16,572 U redu. Dvije duple vru�e �okolade. -Odli�no. 158 00:14:16,573 --> 00:14:19,817 Jedna sa ekstra �laga. 159 00:14:21,250 --> 00:14:24,220 I pepermintom. 160 00:14:25,017 --> 00:14:28,344 Hvala Bogu na vru�oj �okoladi i pepermintu. 161 00:14:30,688 --> 00:14:34,482 Imam osje�aj kao da sam se tresao cijeli moj �ivot, zna�? 162 00:14:34,484 --> 00:14:38,321 Ponekad sanjam o tome kako izlazim i pronalazim neko toplo mjesto, 163 00:14:38,322 --> 00:14:41,932 gdje se mogu rastegnuti, opustiti i samo disati, zna�? 164 00:14:41,932 --> 00:14:47,759 Onda bi i trebao. -Kako? Ja sam Djed Mraz. Nemam odmora. �ak nisam slobodan ni za Bo�i�. 165 00:14:47,760 --> 00:14:52,150 Ne mo�e� biti Djed Mraz ako ima� �iv�ani slom. Nitko ne �eli da u njihov kamin do�e 166 00:14:52,152 --> 00:14:54,378 netko tko pla�e i jau�e. Nema ni�ega veselog u tome. 167 00:14:54,379 --> 00:14:56,850 Ne mogu se spu�tati dimnjacima. Ja sam klaustrofobi�an. 168 00:14:57,355 --> 00:14:59,908 Sje�a� li se onih magazina koje mi je tata donosio na Bo�i�? 169 00:14:59,909 --> 00:15:02,917 Kao "People"? Tako sam otkrio da je Jennifer Aniston zgodna. 170 00:15:02,918 --> 00:15:07,557 Da. "Travel and Leisure" je imao sekcije o savr�enom bijegu za Bo�i�. 171 00:15:07,558 --> 00:15:10,727 Toplo vrijeme, bazeni, suncem okupane planine. 172 00:15:10,729 --> 00:15:15,697 Mora� pogledati taj magazin, odabrati mjesto, oti�i za vikend. 173 00:15:16,125 --> 00:15:19,094 Donesi mi neke magazine otamo. 174 00:15:27,490 --> 00:15:29,836 Ro�ak Gabe. 175 00:15:30,490 --> 00:15:34,841 Zdravo. �elio sam instalirati GPS i USB C ulaze na sanjke 176 00:15:34,841 --> 00:15:38,798 i pitao sam se znate li gdje je ro�ak... Djed Mraz. 177 00:15:38,799 --> 00:15:43,010 Mislim da je vjerojatno uzeo sanjke za pokusni let. 178 00:15:43,011 --> 00:15:48,844 Sanjke su se vratile, svi sobovi su ovdje, ali nema Djeda Mraza. 179 00:15:50,311 --> 00:15:54,563 Ne prili�i njemu da je samo tako oti�ao. 180 00:15:54,565 --> 00:16:02,052 �to su tu svi ti magazini? "InStyle, Travel and Leisure, Martha Stewart's Living"? 181 00:16:03,740 --> 00:16:07,586 Pomagala sam Djedu Mrazu u treningu i? on se �inio malo preoptere�en. 182 00:16:07,586 --> 00:16:10,419 Pa sam spomenula, skoro kao �alu... 183 00:16:10,421 --> 00:16:14,215 Ho ho ho. Da si trebao oti�i negdje i opustiti se za vikend. 184 00:16:14,793 --> 00:16:18,416 I mo�da donijeti neke nove magazine. Zato su vjerojatno oni tu. 185 00:16:18,417 --> 00:16:20,856 Ali oni su za sve nas da u�ivamo. 186 00:16:20,857 --> 00:16:23,008 Nisu samo za mene. 187 00:16:24,423 --> 00:16:27,072 Ali vi djelujete ljuti. 188 00:16:27,072 --> 00:16:29,907 Nadam se da je dobro! 189 00:16:30,268 --> 00:16:33,414 Gdje je on? -Gdje je Djed Mraz? 190 00:16:34,171 --> 00:16:37,732 Kada ste ga zadnji puta vidjeli? -Prije sedam dana. 191 00:16:38,567 --> 00:16:41,816 Za sve je Noelle kriva. -�to �e se dogoditi sa Bo�i�em? 192 00:16:41,817 --> 00:16:45,532 Nadam se da je dobro. -�to mu se dogodilo? -Ovo se nikada prije nije dogodilo. 193 00:16:45,533 --> 00:16:47,879 Ti�ina. -Gdje je on? 194 00:16:48,870 --> 00:16:51,168 Ti�ina. 195 00:16:52,624 --> 00:16:55,466 Tiha no�. 196 00:17:00,486 --> 00:17:03,048 Prvi puta u 2000 godina 197 00:17:03,509 --> 00:17:07,426 Djed Mraz je nestao. Po nagovoru njegove sestre Noelle. 198 00:17:07,428 --> 00:17:11,663 Samo sam rekla da treba uzeti slobodan vikend. -Ugrozila si Bo�i�, mlada damo. 199 00:17:11,664 --> 00:17:14,519 Ne. -Je. -To je tako zlo�esto. 200 00:17:14,520 --> 00:17:22,151 Smirite se, vesela gospodo. Do Bo�i�a je samo �est dana, moramo na�i novog Djeda Mraza. 201 00:17:22,152 --> 00:17:27,358 Stanite. �to je sa misijom spa�avanja? Brat je mo�da ozlije�en. Mogao je pasti iz sanjki. 202 00:17:27,359 --> 00:17:30,066 Vidila sam da to radi. -Nitko osim Djeda Mraza nije napustio Pol. 203 00:17:30,067 --> 00:17:35,731 Ne znamo gdje je Djed Mraz. Mogli bi izgubiti sanjke, ili soba. Onda ne bi bilo Bo�i�a. 204 00:17:35,732 --> 00:17:39,609 Ne, poku�aj spa�avanja je preopasan. -Ne bi bilo Bo�i�a? 205 00:17:40,338 --> 00:17:44,684 To mi ne ostavlja izbor nego pozvati... 206 00:17:45,176 --> 00:17:50,932 Gabriela Kringlea. -Gabriela? -Mene? -Molim te, pristupi vije�u. 207 00:17:50,933 --> 00:17:54,268 Ali ja sam u Tehnolo�kom odjelu. I obo�avam to. 208 00:17:54,269 --> 00:17:58,605 Usprkos tome, mora� pristupiti jer moramo izabrati sljede�eg odraslog mu�kog Kringlea 209 00:17:58,606 --> 00:18:03,333 kako je odre�eno Bo�i�nim savezom. -Ne pi�e ba� tako... 210 00:18:03,334 --> 00:18:07,515 Oni su stariji vilenjaci. Znaju �to govore. -Ma daj... 211 00:18:18,919 --> 00:18:21,104 Gabe, 212 00:18:21,105 --> 00:18:28,009 po nalogu vije�a, pom pom je sada na tvojoj glavi. 213 00:18:28,009 --> 00:18:32,199 Stvarno? -Ozbiljno? -Ne znam ba� za tog tipa. 214 00:18:44,613 --> 00:18:47,431 Noelle, za�to si rekla bratu da ode? 215 00:18:47,432 --> 00:18:51,482 Mislila sam da �e se vratiti. -Nisi mislila na to kako te slu�a 216 00:18:51,483 --> 00:18:56,442 i kako je tvoj savjet utjecao na Bo�i� i na svu djecu svijeta. 217 00:18:56,442 --> 00:19:02,232 Samo sam rekla, "Uzmi slobodan vikend." -Imala je jedan posao. -Paziti na brata. 218 00:19:02,233 --> 00:19:05,022 Koja princeza. 219 00:19:06,425 --> 00:19:08,805 Samo sam rekla da ode na vikend. 220 00:19:26,202 --> 00:19:29,058 Serge, vru�u �okoladu, dupli �lag i pepermint, 221 00:19:29,059 --> 00:19:35,913 u �ast moga brata? -Sve je rezervirano. Mo�da da proba� opet u srpnju. 222 00:19:37,442 --> 00:19:39,584 OK. 223 00:19:42,420 --> 00:19:46,373 Nije mogu�e da je toliko. �to je sa mojim popustom za Kringlove? 224 00:19:46,374 --> 00:19:50,152 To je samo za u�u obitelj Djeda Mraza, ne za ro�ake. 225 00:20:04,638 --> 00:20:09,390 PET DANA DO BO�I�A 226 00:20:11,992 --> 00:20:18,873 �elim da bude zatvoren. -Bio je i zato soba smrdi na stare �arape. 227 00:20:20,417 --> 00:20:25,630 Majka je bijesna i svi me mrze jer sam uni�tila Bo�i�. 228 00:20:25,631 --> 00:20:28,465 A ne znam ni je li moj brat dobro. 229 00:20:28,467 --> 00:20:33,222 �to �eli� od mene? -�arape, plahte i jastu�nice. 230 00:20:33,223 --> 00:20:35,640 Ho ho... 231 00:20:35,641 --> 00:20:40,603 Princezo, prvi puta u svom �ivotu, poku�aj o�istiti svoj nered. 232 00:20:40,604 --> 00:20:42,759 Kako predla�e� da to napravim? 233 00:20:44,900 --> 00:20:49,135 "Oti�i na putovanje prema boljem sebi." 234 00:20:49,902 --> 00:20:54,653 �ljokice posvuda po podu. I prestani jesti vafle u krevetu. 235 00:21:05,587 --> 00:21:08,686 Vru�a �okolada i pepermint. 236 00:21:08,688 --> 00:21:11,038 Nick... 237 00:21:13,012 --> 00:21:16,928 Maui i San Juan. �to je izme�u Mauija i San Juana? 238 00:21:21,936 --> 00:21:24,163 Phoenix. 239 00:21:24,607 --> 00:21:27,056 Phoenix, Arizona. 240 00:21:44,836 --> 00:21:48,881 Princezo, bi li mi rekla �to radi�? 241 00:21:48,882 --> 00:21:52,190 Idem dovesti svoga brata, a ti �e� po�i sa mnom. 242 00:21:53,124 --> 00:21:59,859 Ne, ne�u. Tvoja majka ne�e biti sretna u vezi ovoga, a moj posao je �uvati te. 243 00:21:59,861 --> 00:22:02,526 Ostavila sam joj poruku u kojoj sve obja�njavam, a ne mo�e� me �uvati 244 00:22:02,527 --> 00:22:08,061 ako si ti ovdje, a ja u Phoenixu. -Phoenix? To zvu�i u�asno. 245 00:22:10,653 --> 00:22:12,881 Hej, maleni. 246 00:22:12,882 --> 00:22:15,212 Moram oti�i. 247 00:22:16,773 --> 00:22:21,708 Znam da �eli� biti dio tima, jednostavno nisi jo� spreman. Nastavi vje�bati, OK? 248 00:22:24,391 --> 00:22:26,409 OK. 249 00:22:28,422 --> 00:22:31,961 Da, znam. Idem ga dovesti. 250 00:22:31,961 --> 00:22:36,782 Princezo, izlazi odavde. -Ne�u. -Slu�aj, nisi nikada bila izvan Sjevernog pola. 251 00:22:36,784 --> 00:22:41,886 Polly. -Ne zna� kako voziti ove sanjke. -Dobro. Onda �e sve ovisiti o Dasheru. 252 00:23:08,086 --> 00:23:13,594 Okreni ovu stvar. -Ne. Ne�u se vratiti bez brata. A tvoj posao je pomo�i mi. 253 00:23:15,720 --> 00:23:18,729 Odredi�te: Phoenix, Arizona. 254 00:24:27,084 --> 00:24:30,894 Pretpostavljam da je ovo njihovo selo. Gdje su svi? 255 00:24:32,463 --> 00:24:35,555 �to to misli� da radi�? -Bok, ja sam Noelle. 256 00:24:35,556 --> 00:24:39,746 Ostani gdje jesi. -Tra�imo Djeda Mraza. 257 00:24:40,746 --> 00:24:45,075 Dobili ste darove. Sretan Bo�i�. 258 00:24:45,076 --> 00:24:51,651 Sretan Bo�i�! -Kako si planirao imati Bo�i� bez soba i bez sanjki? 259 00:24:51,652 --> 00:24:55,320 Noelle je odvela sobove? I sanjke? 260 00:24:57,702 --> 00:25:04,037 To je interesantno. �to ako je to �to nema sanjki, ili sobova maskirani blagoslov? 261 00:25:04,038 --> 00:25:09,125 Mislim da nije. -Ovo bi moglo biti savr�eno vrijeme za online platformu za dostavu. 262 00:25:09,125 --> 00:25:12,432 Mislim da nije. -�to da sob ima lajmsku bolest? 263 00:25:12,433 --> 00:25:16,798 �to ako astroid udari u sanjke? To su stvarne brige, statisti�ki govore�i 264 00:25:16,799 --> 00:25:22,045 i ja mislim da na�e mu�terije zaslu�uju bolje. -Mi nemamo mu�terije. 265 00:25:22,046 --> 00:25:28,526 Mi imamo djecu koja trebaju magiju Djeda Mraza kako silazi niz dimnjak 266 00:25:28,527 --> 00:25:34,233 i koji raspore�uje svaki poklon sa ljubavlju i pa�njom ispod drva. 267 00:25:34,234 --> 00:25:36,528 OK, sada zvu�i� kao lu�akinja. 268 00:25:36,528 --> 00:25:42,565 Gabe, zar uop�e nisi zabrinut za svoje ro�ake Nicka i Noelle? I Polly? 269 00:25:42,566 --> 00:25:46,136 Tko zna koje su im se u�asne stvari dogodile? 270 00:25:55,115 --> 00:25:58,692 Bok, hvala, da, ja... Zovem se Helen Rojas, 271 00:25:58,692 --> 00:26:02,309 ja sam direktorica tr�nice Desert Ridge. -Drago mi je. -Da. 272 00:26:02,310 --> 00:26:06,005 Ne mo�ete izvoditi predstave, ili tra�iti mu�terije na ovom prostoru bez dozvole. 273 00:26:06,006 --> 00:26:10,192 Mo�ete li prestati, molim vas? Ili �e vas morati uhititi. Mo�ete li... Ovo je moj stol. 274 00:26:10,193 --> 00:26:15,192 Tako mi je �ao. -Hvala vam, hvala vam. Do�ite, imam... Da. Hvala vam. 275 00:26:15,192 --> 00:26:17,819 OK, sad... 276 00:26:17,820 --> 00:26:20,462 Gdje smo stali? Uhi�enje. -OK, to zvu�i lo�e, 277 00:26:20,463 --> 00:26:24,780 ali mo�ete li mi re�i jeste li vidjeli ovog �ovjeka? -Djedu Mraza? -Da. 278 00:26:24,781 --> 00:26:28,207 Djeluje lijepo i pristojno, pa znam da nisam hodala sa njim. Slu�ajte, gospo�ice, 279 00:26:28,208 --> 00:26:31,625 ovo nije prvi puta da je netko probao ovakve egzibicije za promociju. 280 00:26:31,625 --> 00:26:34,608 Prije dva mjeseca smo imali tipa sa sanjkama i sobovima 281 00:26:34,609 --> 00:26:39,356 koji se pojavio u Chase Fieldu... -To je on! Njega tra�im. Gdje je oti�ao? 282 00:26:39,357 --> 00:26:43,329 Na Sjeverni pol, pretpostavljam. Oti�ite, ili �u morati nazvati policiju... 283 00:26:43,330 --> 00:26:47,641 Hej, Helen. -O da. -Je li tvoja ideja bila dovesti te sanjke i sobove ovdje? 284 00:26:47,642 --> 00:26:53,147 Je, Dan. Rje�avam to upravo... -Ljudi tr�e u moj Petco poku�avaju�i na�i hranu za sobove. 285 00:26:53,148 --> 00:26:56,549 Nemamo je, pa sam stavio drugu etiketu na sjeme za ptice. -Oni vole sjeme za ptice. 286 00:26:56,550 --> 00:27:00,490 Ovo �e biti na� najbolji Bo�i� do sada. Vjerojatno �e� dobiti povi�icu. 287 00:27:00,491 --> 00:27:03,199 Mo�da bi kona�no mogla oti�i na Havaje. 288 00:27:03,200 --> 00:27:06,478 Dovraga, i ja bih volio oti�i jednoga dana. 289 00:27:11,184 --> 00:27:14,929 Nikada prije nisam ovo probala, pa ne znam ho�u li to napraviti ispravno, ali... 290 00:27:16,422 --> 00:27:19,434 Mo�ete li ne raditi to, molim vas? Hvala vam. 291 00:27:19,435 --> 00:27:24,471 Jesam li to krivo napravila? -Ovaj obrazac za pu�tanje �titi tr�nicu Desert Ridge 292 00:27:24,472 --> 00:27:28,405 od bilo kakvih obaveza koje su rezultat va�e prisutnosti. 293 00:27:30,435 --> 00:27:35,382 Hvala vam. -Helen, koji je smjer prema Phoenixu? 294 00:27:36,440 --> 00:27:40,419 OK, idemo prona�i mog brata. -Pri�ekaj. 295 00:27:40,420 --> 00:27:43,851 Netko mora ostati i paziti na Dashera i ekipu. 296 00:27:43,852 --> 00:27:47,410 Naviknuti su na strogi re�im sijena sa Sjevernog pola i treninga. 297 00:27:47,411 --> 00:27:51,538 Tko zna �to �e se dogoditi kada se suo�e sa isku�enjem? 298 00:27:51,539 --> 00:27:54,605 �eli� da odem tamo sama? 299 00:27:54,606 --> 00:27:58,769 Noelle, idi, budi sretna 300 00:27:58,770 --> 00:28:03,759 i nemoj nikome govoriti tko si, niti odakle si do�la. 301 00:28:03,760 --> 00:28:07,652 I uvijek budi spremna pobje�i. 302 00:28:28,744 --> 00:28:36,267 Mrzim te. -Ne! Ne�u vi�e razgovarati sa tobom o... -Svaki put. Prestat �u. 303 00:28:38,462 --> 00:28:40,594 Hvala vam. 304 00:28:45,846 --> 00:28:48,623 Ne�to nije u redu sa time. 305 00:28:48,624 --> 00:28:51,990 Ne pijte to. U�asno je. 306 00:29:07,576 --> 00:29:09,891 Nick? 307 00:29:09,892 --> 00:29:12,223 Nick... 308 00:29:16,292 --> 00:29:20,950 50% od svega. �to vi�e kupite, bit �ete sretniji. -Gospodine, 309 00:29:20,951 --> 00:29:23,192 privilegija je nositi to odijelo. 310 00:29:23,193 --> 00:29:25,830 Obucite neke hla�e. 311 00:29:27,554 --> 00:29:30,155 Tako zlo�est. 312 00:29:33,977 --> 00:29:36,305 Jeste li vidjeli ovog �ovjeka? 313 00:29:37,828 --> 00:29:42,041 Definitivno nije jedan od na�ih. Jeftino odijelo, nitko to ne�e povjerovati. 314 00:29:49,618 --> 00:29:52,717 Oprosti �to kasnim, stari. Zaboravio sam hla�e. 315 00:30:06,760 --> 00:30:10,643 Znate, g. Ortega mislim da je bolje da znate istinu da vam je brat 316 00:30:10,644 --> 00:30:14,351 ukrao sav va� novac, nego da �ivite u fantaziji. 317 00:30:14,352 --> 00:30:16,891 Ne bih se slo�io. 318 00:30:22,305 --> 00:30:25,403 Sretan Bo�i�. Noelle Kringle. Jake? 319 00:30:25,404 --> 00:30:27,449 Vidjela sam tvoje ime na znaku. 320 00:30:28,059 --> 00:30:32,827 Za�to si tako crvena? I za�to nosi� zimski �e�ir i rukavice u Phoenixu? 321 00:30:32,828 --> 00:30:34,944 Zato �to je to komplet. 322 00:30:34,945 --> 00:30:39,166 Ali tu sam jer tra�im svoga brata. Zabrinuta sam da mu se ne�to dogodilo. 323 00:30:39,167 --> 00:30:41,795 Kao? 324 00:30:41,796 --> 00:30:46,512 Moj otac je vodio posao i 325 00:30:46,513 --> 00:30:50,095 nakon �to je preminuo, moj brat je trebao to naslijediti, ali je oti�ao i do�ao u Phoenix, 326 00:30:50,096 --> 00:30:56,282 jer je rekao da treba disati, rastegnuti se i opustiti. Ali moramo ga prona�i jer ja znam 327 00:30:56,784 --> 00:31:01,815 da u svom srcu �eli voditi obiteljski posao. -Ve�ina ljudi ne zna �to im je u srcima. 328 00:31:01,816 --> 00:31:06,834 A kamoli u ne�ijem tu�em. To je ako uop�e i imaju srce. 329 00:31:07,779 --> 00:31:11,742 To je poprili�no negativan stav. -Da, pa, ja sam privatni detektiv. 330 00:31:11,743 --> 00:31:18,481 Brzo dobije� "negativan stav". Ima� li sliku tog brata? -Imam. Zove se Nick, Nick Kringle. 331 00:31:18,482 --> 00:31:20,955 Nick Kringle? 332 00:31:20,957 --> 00:31:23,463 Ti si Noelle Kringle? -Ta sam. 333 00:31:23,464 --> 00:31:26,830 Jako ti je va�an Bo�i�. -Najbolji dan u godini, to�no? -Je, 334 00:31:26,832 --> 00:31:33,060 definitivno je dan u godini. Izlazim, ali vidjet �u �to mogu napraviti za 150$ na dan. 335 00:31:33,061 --> 00:31:36,686 Novac, da. Ne mo�ete odrediti cijenu koliko je meni ovo vrijedno. 336 00:31:37,435 --> 00:31:39,642 Unaprijed. 337 00:31:45,229 --> 00:31:50,172 "U Djeda mi vjerujemo"? -To je stvarno zlato izvana. �okolada je unutra. 338 00:31:50,173 --> 00:31:54,048 Gle, damo, uz svo du�no po�tovanje... 339 00:31:54,508 --> 00:31:57,536 Brzo nabavite kremu za sun�anje. 340 00:32:00,998 --> 00:32:04,378 Jake, ti ne shva�a�... -Baterija mi se potro�ila. Mogu li posuditi tvoj? 341 00:32:04,380 --> 00:32:09,153 Nemam mobitel. -Naravno, vjerojatno je te�ko birati broj dok nosi� rukavice. 342 00:32:09,153 --> 00:32:12,266 Dobijem samo dva dana sa njim prije Bo�i�a, a sada kasnim. -Sa kime? 343 00:32:12,267 --> 00:32:15,252 Mojim sinom, mojim dje�akom. Trebao sam ga odvesti na ko�arka�ku utakmicu, a sad 344 00:32:15,253 --> 00:32:20,394 moja biv�a �ena... -Na�imo ti mobitel. Sigurna sam da �e nam netko dati... -Ne, ne, 345 00:32:20,394 --> 00:32:24,450 ljudi ne posu�uju mobitele tako lako, Kringle. Ne ide tako. -Ali Bo�i� je. 346 00:32:24,451 --> 00:32:28,861 Zaboravio sam da je Bo�i�. OK, oprostite, gospo�o, mo�ete li mi posuditi mobitel? 347 00:32:28,862 --> 00:32:31,097 Kao da �elim tvoje klice. 348 00:32:31,098 --> 00:32:35,496 OK. -Vidi� �to �elim re�i? Oprostite, gospodine, mogu li posuditi va�... 349 00:32:36,538 --> 00:32:39,557 Vidi� �to �elim re�i? Kringle? 350 00:32:40,503 --> 00:32:42,624 Kringle? 351 00:32:44,538 --> 00:32:46,929 Kringle? 352 00:32:49,675 --> 00:32:53,790 Pitaj njega. -Koga? -Onog �ovjeka, djeluje dobar. 353 00:32:53,791 --> 00:32:56,933 Djeluje dobar? -Da. -Kako zna�? 354 00:32:57,057 --> 00:32:59,420 Ne znam, jednostavno znam. 355 00:33:00,186 --> 00:33:02,645 Oprostite. 356 00:33:02,646 --> 00:33:06,337 Gospodine, bok. -Bok. -Bok. Moj prijatelj mora obaviti va�an poziv, 357 00:33:06,338 --> 00:33:11,529 baterija mu se potro�ila. Bi li mu vi mogli posuditi svoj? -Naravno, nema problema. 358 00:33:14,241 --> 00:33:18,220 Hvala. -U redu je. -Hvala vam puno. -Nije problem. 359 00:33:20,088 --> 00:33:22,748 Noelle Kringle. Nadam se da �ete dobiti �to �elite za Bo�i� ove godine. 360 00:33:22,749 --> 00:33:25,905 Matt Bautista. Zapravo sam budist. -Divno. 361 00:33:25,906 --> 00:33:28,679 Moj otac je uvijek govorio, "Bo�i� je poput sushija, Japanci su ga izmislili," 362 00:33:28,680 --> 00:33:30,840 ali sad ga svi vole." 363 00:33:30,842 --> 00:33:33,056 Ja volim sushi. 364 00:33:33,927 --> 00:33:37,890 Hvala vam, stvarno cijenim to. -Bilo mi je zadovoljstvo. Ugodan dan vam �elim. 365 00:33:37,891 --> 00:33:40,517 Bok, Matt. -Bok. 366 00:33:40,518 --> 00:33:44,288 Hvala ti, Kringle. Moram i�i. 367 00:33:49,773 --> 00:33:52,298 Daj mi sliku brata. 368 00:33:53,051 --> 00:33:56,240 Svrati do ureda sutra u 9. Donesi nejestiv novac. 369 00:33:56,241 --> 00:34:01,161 Prave li to? �alim se. Znam da jesu. I na�i �u ga. Donijet �u. 370 00:34:01,162 --> 00:34:04,041 Hvala na pomo�i, ba� si ljubazan. 371 00:34:04,042 --> 00:34:06,607 Velik je dan za biti ljubazan. 372 00:34:06,608 --> 00:34:09,425 Da. Veliki dan za biti ljubazan. 373 00:34:11,800 --> 00:34:16,297 Sretan Bo�i�, vilenjaci, Djed Mraz je. Djed Gabe. 374 00:34:16,298 --> 00:34:21,786 Kao �to znate, moj ro�ak Nick, biv�i Djed nije zavr�io popis dobrih i zlo�estih, 375 00:34:21,788 --> 00:34:25,289 ali to je veselo jer nam je dozvolilo da razvijemo... 376 00:34:25,289 --> 00:34:31,360 FALALA. Forenzi�ki algoritam za lateralne analize latentnog altruizma. 377 00:34:31,362 --> 00:34:33,559 To je digitalizirana metrika koja nam dozvoljava da utvrdimo 378 00:34:33,561 --> 00:34:36,782 koli�nik dobrote, ili zlo�esto�e djeteta. Na primjer... 379 00:34:36,784 --> 00:34:40,858 Sveta no�i. -Ovo je Kali iz Brooklyna. 380 00:34:40,858 --> 00:34:44,295 Koriste�i njegove aktivnosti na internetu, �kolske zapise i satelitsko nadziranje, 381 00:34:44,295 --> 00:34:49,253 FALALA je bila u stanju utvrditi da je on dobar. I �eli PlayStation. 382 00:34:49,255 --> 00:34:56,523 Sada standardiziramo sve pakete u zelenoj, crvenoj, ili najbolje od obje, izmije�ano. 383 00:35:16,657 --> 00:35:22,661 �to je ovo? -Guacamole? -Guaca-�to? -Gua... Guacamole? 384 00:35:22,663 --> 00:35:25,664 Guacamole? Od �ega se pravi? 385 00:35:25,666 --> 00:35:29,898 Bok, Helen. Mogu li dobiti 150$ po danu, molim te? 386 00:35:29,900 --> 00:35:35,644 Hej, Helen, nestalo nam je hrane za ptice. -Izgleda da stvarno u�ivaju u churrosu. 387 00:35:35,646 --> 00:35:38,552 Mo�da bi mogli kupiti churrose, nasjeckati ih na male komadi�e, te ih prodavati kao 388 00:35:38,552 --> 00:35:44,309 poslastice za sobove, kao �to si ti govorila, Helen? -Da. Da. Da, pa... 389 00:35:44,311 --> 00:35:47,242 Nemoj zadr�avati te male briljantne informacije za sebe. 390 00:35:47,244 --> 00:35:49,949 Koliko odli�nih ideja ima�? 391 00:35:50,699 --> 00:35:55,820 Tri. -Na�imo se. Volio bih �uti sve ostalo �to ima� za re�i. 392 00:35:55,822 --> 00:35:58,327 Puna si iznena�enja. 393 00:36:03,048 --> 00:36:05,134 Najbolja si. -Da. 394 00:36:07,083 --> 00:36:09,829 Helen. -Da. 395 00:36:10,577 --> 00:36:15,391 Ne bih... Ne mogu ti dati 150$ u 396 00:36:15,393 --> 00:36:19,135 gotovini, ali ti ih mogu dati u robi. 397 00:36:19,137 --> 00:36:22,847 �to bi htjela? Bath Bar, Cinnabon, Chrysler Pacifica? 398 00:36:22,849 --> 00:36:26,052 Ne znam �to je to, ali �u ih sve uzeti. 399 00:36:26,054 --> 00:36:28,492 Tako�er, mo�emo li ostati ovdje ve�eras? 400 00:36:34,206 --> 00:36:37,094 Daj, to je tajna zabava Djeda Mraza. 401 00:37:01,556 --> 00:37:04,262 Matt Bautista je dobar. 402 00:37:06,097 --> 00:37:10,018 Djede, jo� nam nije jasno kako planira� dostaviti 403 00:37:10,018 --> 00:37:17,931 milijarde poklona bez sanjki i bez sobova. -Nema ih toliko, stariji vilenja�e Abe. 404 00:37:17,931 --> 00:37:20,402 Na�e istra�ivanje pokazuje da ima samo 405 00:37:20,403 --> 00:37:26,981 2837 dobre djece na svijetu. 406 00:37:27,309 --> 00:37:30,751 Molim? -Gabe, kako je to mogu�e? 407 00:37:30,751 --> 00:37:36,255 Gotovo svako dijete je lagalo, odbilo je jesti svoje povr�e, 408 00:37:36,257 --> 00:37:40,260 ili nije propisno pralo zube. 409 00:37:40,260 --> 00:37:45,242 Radost svijetu, osim za tebe 410 00:37:45,244 --> 00:37:49,893 Jer si zaboravio o�istiti zube 411 00:37:49,893 --> 00:37:54,293 Ne, ne mo�e� tako procjenjivati dijete. 412 00:37:54,295 --> 00:37:56,865 Svi grije�e. -Da. -Tako je. 413 00:37:56,867 --> 00:38:02,239 Zato �e svako zlo�esto dijete dobiti obavijest o procjeni 414 00:38:02,240 --> 00:38:06,670 u kojoj �e odluka biti obja�njena i koja �e ih potaknuti da budu bolji sljede�e godine. 415 00:38:06,670 --> 00:38:09,708 Ne! 416 00:38:11,291 --> 00:38:13,405 Kringle, u�i. 417 00:38:13,407 --> 00:38:15,811 Ba� sam gledao tvoj slu�aj. 418 00:38:22,512 --> 00:38:26,641 Bok! Tko si ti? -To je moj sin. Alex, ovo je Noelle. 419 00:38:26,641 --> 00:38:30,072 Bok. -Bok! Vidim sli�nost. 420 00:38:30,072 --> 00:38:33,445 Nisam prona�la novac, ali sam donijela sve ove stvari. 421 00:38:34,190 --> 00:38:37,771 Jesi li to ukrala? -Naravno da nisam. Krasti je zlo�esto. 422 00:38:39,112 --> 00:38:42,114 Je li to novi "Madden"? -Ne znam, mo�da. 423 00:38:42,115 --> 00:38:49,998 Tako�er, imala sam sve ove dodatne bo�i�ne ukrase u rukavu moje jakne. 424 00:38:49,998 --> 00:38:54,054 Pomislila sam da bi malo mogli uljep�ati ovo mjesto. -Hvala, lijepo od tebe. 425 00:38:54,056 --> 00:38:57,556 Ali nisam puno otkrio o tvom bratu. Trebam jo� vremena, ali ne danas 426 00:38:57,557 --> 00:39:02,427 jer Alex i ja idemo na borbu laserima. -Radije bih na posao sa tobom, tata. -I ja! 427 00:39:02,427 --> 00:39:05,282 Ja nikada ne idem na posao. Osim ako je u radionici. 428 00:39:05,284 --> 00:39:08,224 Ali mi ne idemo u radionicu. Jel da? 429 00:39:08,224 --> 00:39:11,436 Nikada ne vidim �ime se ti bavi�. Bit �e interesantno. 430 00:39:11,436 --> 00:39:13,653 Jako interesantno. 431 00:39:14,481 --> 00:39:18,650 Ne znam ba�. Ali... Dobro, ako je to ono �to �eli�. 432 00:39:18,652 --> 00:39:21,126 Uzet �u tvoj drugi fajl, Kringle. 433 00:39:23,282 --> 00:39:25,847 Alex, 434 00:39:25,847 --> 00:39:29,518 jesi li ti uzbu�en u vezi Bo�i�a? -Imam pomije�ane osje�aje, iskreno. 435 00:39:29,518 --> 00:39:32,932 U vezi Bo�i�a? Kako je to mogu�e? 436 00:39:32,934 --> 00:39:36,398 Komplicirano je. -Mo�da ne jede� dovoljno. 437 00:39:36,398 --> 00:39:40,047 Ne mogu. U�asno je. Jaja su kao guma, 438 00:39:40,048 --> 00:39:42,762 slanina je izgorila izvana, a sirova u sredini. 439 00:39:42,764 --> 00:39:46,762 Pala�inke su meckave, ne znam ni �to je to, a nema ni za�ina. 440 00:39:46,762 --> 00:39:50,612 Da li bi htio lizalicu? -Ne, moram pojesti ovo. 441 00:39:50,612 --> 00:39:54,067 Ne �elim povrijediti mog oca, potrudio se. 442 00:39:54,068 --> 00:39:56,416 Mo�da ja mogu pomo�i. 443 00:39:56,418 --> 00:39:58,672 Samo �u uzeti malo pala�inke... 444 00:39:59,755 --> 00:40:02,032 Kringle! 445 00:40:02,764 --> 00:40:08,744 Hej! Dobar apetit. Tako �e� narasti jak i zdrav. 446 00:40:08,744 --> 00:40:13,081 Kringle, nazvao sam policiju, bolnice, mrtva�nicu, ured za evidenciju, ni�ta. 447 00:40:13,083 --> 00:40:15,416 Jedina mjesta koja mo�emo provjeriti su uto�i�ta. 448 00:40:15,418 --> 00:40:17,673 Uto�i�ta poput iglua? 449 00:40:23,259 --> 00:40:26,387 Dobro jutro, dobrodo�li u uto�i�te u Phoenixu. Kako vam mogu pomo�i? 450 00:40:26,387 --> 00:40:30,847 Jutro, zovem se Jake Hapman. Ja sam licencirani privatni detektiv. 451 00:40:30,847 --> 00:40:33,643 Tra�imo Nick Kringlea. -Nick Kringle? 452 00:40:33,644 --> 00:40:39,148 Otprilike ima 185cm, obu�en je u crveno odijelo, ima bradu, pom pom. 453 00:40:39,150 --> 00:40:43,588 Imam sliku. I da, znam kako �udno to zvu�i. 454 00:40:44,739 --> 00:40:47,485 To je predivno. -Ne �uje te. 455 00:40:47,858 --> 00:40:50,057 To... -Gluha je. 456 00:40:50,059 --> 00:40:52,490 Oprosti. 457 00:40:53,414 --> 00:40:56,251 Slika je stvarno lijepa. 458 00:41:05,635 --> 00:41:09,239 Moja k�erti se zahvaljuje i �eli znati kako se zove�. 459 00:41:09,239 --> 00:41:13,166 Zovem se Noelle. 460 00:41:14,670 --> 00:41:16,860 Zna� li znakovni jezik? 461 00:41:17,356 --> 00:41:21,311 Ne. Ne da sam svjesna toga, ne. 462 00:41:25,739 --> 00:41:30,119 Drago mi je �to sam te upoznala, Michelle. �to �eli� za Bo�i�? 463 00:41:33,034 --> 00:41:37,514 Moja mama tra�i posao. 464 00:41:38,485 --> 00:41:40,961 Nadam se da �e ga prona�i. 465 00:41:40,963 --> 00:41:44,460 Moram joj oti�i po ru�ak, ali drago mi je da sam vas upoznala. 466 00:41:45,514 --> 00:41:50,672 I Ipad. -IPad. Mo�e. 467 00:41:52,557 --> 00:41:55,065 Kako si to izvela? 468 00:41:55,067 --> 00:41:58,126 Ne znam. Ne znam. 469 00:41:58,128 --> 00:42:03,347 Jesi to u�ila u �koli? -Ne, diplomirala sam kaligrafiju, drugi stupanj pravljenja kokica. 470 00:42:03,347 --> 00:42:07,121 I ja... Ovo ni�ta nema smisla. Kakav je ovo svijet? Ovo je u�asno. 471 00:42:07,123 --> 00:42:11,409 Imate ljude bez domova i hrane, vru�e mi je. Bo�e! 472 00:42:11,996 --> 00:42:14,434 Imate li leda u ovom gradu? 473 00:42:22,545 --> 00:42:26,048 Kringle, dvije minute. 474 00:42:31,097 --> 00:42:34,027 Zdravo. Sretan Bo�i�. 475 00:42:34,027 --> 00:42:38,103 Mogu li dobiti vo�no pi�e? -Naravno. Vo�no pi�e. Izvolite. 476 00:42:38,105 --> 00:42:42,483 �elite li ne�to drugo? Sladoled, ili... -Ne, mislim da je to sve. Hvala. 477 00:42:42,483 --> 00:42:44,568 Svi�aju mi se va�e hla�e, vesele su. 478 00:42:44,568 --> 00:42:48,920 Da. To su hla�e za jogu. Kao i va�e. 479 00:42:48,920 --> 00:42:52,534 Da. Ovo su moje jogurt hla�e. 480 00:42:52,536 --> 00:42:57,179 Ne. Joga hla�e. 481 00:42:57,179 --> 00:43:01,204 Da. Ja volim jogurt hla�e. 482 00:43:02,253 --> 00:43:05,793 Nema veze. -OK. Bok. 483 00:43:05,793 --> 00:43:09,010 Bila je �udna, to�no? -Odakle si ti? 484 00:43:09,010 --> 00:43:11,137 Iz malog gradi�a na sjeveru. 485 00:43:11,137 --> 00:43:14,264 Misli� Kanade? -Kanada bi voljela. 486 00:43:14,266 --> 00:43:17,311 Instant topla �okolada? Je li ovo stvarno? 487 00:43:17,311 --> 00:43:21,211 To je prah. Ulije� vru�u vodu u to i postane topla �okolada, odmah. 488 00:43:21,213 --> 00:43:25,985 Zvu�i zlo�esto. -Puno je bolje kada to napravi� sa pravom rastopljenom �okoladom. 489 00:43:25,985 --> 00:43:30,072 Da, sla�em se. -Tako smo je mi pravili. -Sa mamom i tatom? 490 00:43:30,072 --> 00:43:32,719 Poku�avali smo tatu dr�ati van kuhinje, 491 00:43:32,721 --> 00:43:36,211 ali on je bio zadu�en za stavljanje lampica na drvo, a zajedno bi vje�ali �arape. 492 00:43:36,213 --> 00:43:40,789 Ova igra�ka je zbrkana. -Ne mislim da �emo to raditi ove godine. 493 00:43:41,822 --> 00:43:44,378 Jer je komplicirano? 494 00:43:44,378 --> 00:43:49,280 Da. Ipak je jo� Bo�i�, zna�? I dobit �e� poklon od Djeda. 495 00:43:50,697 --> 00:43:55,568 Nekako je uvredljivo. -Ja ne mislim da jo� vjerujem u Djeda. -Djed je stvaran. 496 00:43:55,570 --> 00:43:57,932 Trenutno je pod velikim pritiskom, ali je jako stvaran. 497 00:43:57,934 --> 00:44:01,583 Zapravo, ako mi ka�e� �to �eli�, zalo�it �u se za tebe. 498 00:44:02,773 --> 00:44:05,108 Hajde, reci mi. 499 00:44:05,110 --> 00:44:07,311 Isku�aj me, hajde. 500 00:44:07,695 --> 00:44:12,574 OK, mislim da �elim... -Hej, Kringle. Na�ao sam ti brata. -Molim? 501 00:44:12,574 --> 00:44:15,371 Da. -Kako? -Joga hla�e. 502 00:44:15,373 --> 00:44:19,407 Za�to mi to stalno govore? -Joga. Rekla si da Nick �eli disati, rastegnuti i opustiti se? 503 00:44:19,407 --> 00:44:24,210 Malo sam googlao i prona�ao sam Bo�i�ni joga te�aj kojeg vodi Nick K. 504 00:44:24,211 --> 00:44:26,755 Nick K? Nick K! To je on! 505 00:44:26,755 --> 00:44:30,425 Idemo ga prona�i. Spreman, jedan, dva, tri... 506 00:44:30,425 --> 00:44:35,304 Hej, ostavit �u Alexa kod moje sestre... -OK. -I odvest �u te tamo. -Gospodine... 507 00:44:35,306 --> 00:44:39,726 Ovdje pi�e Djedasti Mraz. Znate da je Djeda Mraz. Ja... 508 00:44:39,726 --> 00:44:43,652 Ovi �e se vratiti, ako to ne popravite. OK, hvala vam, bok. 509 00:44:46,067 --> 00:44:50,630 Zna� �to treba� napraviti? Mora� Alexu donijeti savr�eni bo�i�ni poklon. 510 00:44:50,632 --> 00:44:55,416 �to ka�e� na ribe� za sir za Alexa? Ili grill George Foremana? 511 00:44:55,418 --> 00:44:57,735 Alex ne kuha. 512 00:44:58,288 --> 00:45:03,509 Jesi li siguran? Analizirao je doru�ak koji si mu dao jutros prili�no detaljno. 513 00:45:03,510 --> 00:45:06,128 Stvarno se zagrijao za tebe. 514 00:45:06,128 --> 00:45:09,077 On je odli�no dijete, zar ne? -Da. No�evi za odreske. 515 00:45:09,077 --> 00:45:15,034 Ponekad se osje�am kao nervozni savjetnik kampa kada je on blizu. 516 00:45:15,034 --> 00:45:20,141 Moram se pobrinuti da se dobro provodi jer se ne vi�amo toliko puno. 517 00:45:20,143 --> 00:45:22,311 I osje�am se krivim i... 518 00:45:22,311 --> 00:45:24,974 Onda ja to kompenziram i... 519 00:45:25,951 --> 00:45:28,304 Ne znam. 520 00:45:29,110 --> 00:45:31,275 To mora biti te�ko. 521 00:45:32,789 --> 00:45:36,815 U svakom slu�aju, stigli smo. 522 00:45:42,333 --> 00:45:45,659 Hej, tu je. OK. 523 00:45:45,661 --> 00:45:51,097 Bila si odli�na sa Alexom i �elim ti dati ovo. 524 00:45:51,097 --> 00:45:54,018 Ovo, hvala ti. 525 00:45:55,112 --> 00:45:57,266 To je... 526 00:45:58,097 --> 00:46:00,855 Da, to... OK. 527 00:46:01,976 --> 00:46:05,530 Moj Bo�e, to je magi�no. Vidi to. 528 00:46:09,652 --> 00:46:14,237 Za�epljenih mi dimnjaka! Miri�e tako da bi trebalo biti dobrog okusa, ali nije. 529 00:46:14,239 --> 00:46:18,242 Treba� to staviti na lice. Zar nisi prije koristila kremu za sun�anje? 530 00:46:18,242 --> 00:46:24,027 Da, krema za sun�anje. Ne, volim kremu. Za blokiranje sunca. Odli�no je. Je li to dobro? 531 00:46:24,027 --> 00:46:28,960 Mo�da bi htjela to malo razmazati. -Ne, da, zaboravila sam. Tako. 532 00:46:28,961 --> 00:46:32,340 Pe�e. Moj Bo�e, u�lo mi je u oko. -�eli�... -U�lo mi je u oko. 533 00:46:32,340 --> 00:46:34,967 Moj Bo�e. �to volite u vezi ovog proizvoda? -Budi mirna. Daj da... 534 00:46:34,969 --> 00:46:37,702 Stani. -Samo razma�i. -Da! 535 00:46:37,702 --> 00:46:40,949 Samo budi mirna. -Gore nego kada te pogodi gruda. 536 00:46:40,951 --> 00:46:45,295 Samo moram... Ima� nekoliko ekstra slojeva, ali... 537 00:46:46,688 --> 00:46:50,101 Nikada ne zna� kada �e� trebati ekstra sloj. Zima je. 538 00:46:51,527 --> 00:46:55,710 Hvala! -Nema problema. U redu. Sretno unutra. 539 00:46:56,289 --> 00:47:00,628 Pozdravi brata u moje ime. -Ho�u. Sretan Bo�i�. 540 00:47:08,420 --> 00:47:12,929 Udahnite kroz nos, izdahnite kroz usta. 541 00:47:13,465 --> 00:47:18,324 A sada zamislite naopako okrenutog soba. 542 00:47:21,391 --> 00:47:25,340 Jako dobro, Cindy. Pete? 543 00:47:27,313 --> 00:47:33,777 Hej, hej! �to radi� ovdje? -�to ti radi� ovdje? 544 00:47:33,777 --> 00:47:36,822 �to ti radi� ovdje? -�to ti radi� ovdje? Ovo je ludo. 545 00:47:36,822 --> 00:47:40,547 �to ti je to na licu? -Krema za sun�anje. 546 00:47:40,548 --> 00:47:45,581 Da, vru�e je ovdje, to�no? -Da, kao da si zarobljen u pe�nici, to�no? 547 00:47:45,581 --> 00:47:48,094 Usput, prestra�io si me puno. 548 00:47:48,096 --> 00:47:51,545 Ma daj. -Joga glas. -Zabrinula sam se. -Joga glas. 549 00:47:51,545 --> 00:47:54,797 Mama je poludila od brige. -Joga glas. Stani. �ekaj. Ellie, �ao mi je. 550 00:47:54,798 --> 00:47:57,936 �ao mi je, OK. Samo stani. Ne smiju �uti. 551 00:47:59,387 --> 00:48:02,639 Slu�aj, svi�a mi se ovdje. OK? 552 00:48:02,641 --> 00:48:07,360 Svi�a mi se vrijeme. Volim jogu, donirao sam sve svoje 553 00:48:07,360 --> 00:48:09,438 �udno. Mo�e� mi to ispri�ati u sanjkama. 554 00:48:09,438 --> 00:48:11,731 Ne, slu�aj. Ja... 555 00:48:12,844 --> 00:48:17,697 Ne�u se vratiti. -Oprosti. Mora da imam bombone od pamuka u u�ima. 556 00:48:17,697 --> 00:48:22,827 Znam. Ne mogu se pretvarati da sam netko tko vi�e nisam. 557 00:48:22,827 --> 00:48:28,599 Mogao bih, ali dobijem osip i kosa mi se po�ne... -OK, Nick, shva�am. 558 00:48:28,599 --> 00:48:31,710 Zna�? Pod velikim si pritiskom i znam kako je to biti Kringle, 559 00:48:31,711 --> 00:48:34,737 to obiteljsko naslije�e sa kojim moramo �ivjeti. -Nije to ista stvar. 560 00:48:34,739 --> 00:48:39,695 Ja sam k�er Djeda Mraza, tako da... -Nitko ni�ta nije o�ekivao od tebe, Noelle. 561 00:48:41,192 --> 00:48:46,621 Ja cijeli �ivot treniram da postanem Djed, dok si ti... �to? Rezala vrpce 562 00:48:46,623 --> 00:48:52,148 i pravila svoje glupe �estitke? -Mislila sam da ih voli�. -Jesam. 563 00:48:52,148 --> 00:48:55,244 Oprosti �to sam to rekao. Volim tvoje �estitke. Kreativne su. 564 00:48:55,244 --> 00:48:58,878 Divim se tvojoj shakti. -�emu? -Tvojoj �enskoj energiji. 565 00:48:58,878 --> 00:49:05,132 Osim toga, ti si ta koja mi je rekla da odem. Ti si rekla. Ti, ti si rekla, "Idi! Polako!" 566 00:49:05,132 --> 00:49:09,748 Rekla sam da ode� za vikend. Nitko me ne slu�a. Zna� li koliko je ovo bilo te�ko? 567 00:49:09,750 --> 00:49:13,818 Svi doma krive mene, vi�u i nitko mi vi�e ne da moj Kringle popust. 568 00:49:13,820 --> 00:49:16,438 Dakle, nije va�no jesam li ja kona�no sretan, ili �to je to �to sam napustio Pol bila 569 00:49:16,438 --> 00:49:22,009 najbolja stvar koju sam mogao napraviti za Bo�i�. Samo je va�no �to se doga�a tebi. 570 00:49:22,010 --> 00:49:26,548 Bolje ti je da se ne duri�, da ne pla�e�. Samo sam poku�avala pomo�i ti. 571 00:49:26,550 --> 00:49:30,577 Zna� �to si ti? Ti si kukavica koja se previ�e boji biti Djed Mraz! -Tako je! 572 00:49:30,579 --> 00:49:33,847 Bingo! Pun pogodak! To sam ti poku�avao re�i. 573 00:49:33,849 --> 00:49:37,193 Onda je valjda to sve �to imamo za re�i. -Stani, gdje ide�? 574 00:49:37,277 --> 00:49:40,722 Idem na Sjeverni pol gdje nitko ne o�ekuje ni�ta od mene. 575 00:49:40,722 --> 00:49:44,387 Zna� �to? Da nisam tako prosvijetljen, kipio bih od bijesa sada. 576 00:49:44,387 --> 00:49:47,121 Ho, ho! -Tako je! -Sada ti se ne svi�a moja shakti? -Ne! 577 00:49:47,121 --> 00:49:50,452 Ne svi�a ti se moja �enska energija? Je li ovo previ�e za tebe? -Opusti se. 578 00:49:50,454 --> 00:49:52,559 Dat �u ti ja �ensku energiju. 579 00:49:53,586 --> 00:49:56,268 Pripremi se jer ja... 580 00:49:56,268 --> 00:49:58,646 Ne radi to, molim te. 581 00:50:00,378 --> 00:50:02,405 To je velika stvar ovdje. 582 00:50:03,847 --> 00:50:06,405 Sretan Bo�i�! 583 00:50:08,594 --> 00:50:14,465 Do�ite vidjeti i poigrajte se sa Djedovim sobovima, samo na tr�nici Desert Ridge. 584 00:50:15,192 --> 00:50:19,608 Vidi soba! -Nick je sretan ovdje. Da, �eli ostati. 585 00:50:19,610 --> 00:50:22,572 Zna� �to? Mo�da �e biti dobro. Mo�da �e Gabe biti odli�an Djed. 586 00:50:22,574 --> 00:50:25,590 Hej, Noelle. -�to vi radite ovdje? 587 00:50:25,590 --> 00:50:29,110 �uli smo o nevjerojatnim sobovima u trgova�kom centru. Jesi li ti dio ovoga? 588 00:50:29,110 --> 00:50:33,137 Jesam, znam te sobove. 589 00:50:35,295 --> 00:50:39,454 Tko su ovi ljudi? -Jake, Alex, ovo je vila... 590 00:50:39,454 --> 00:50:43,112 Ovo je moja teta Polly. Glumi vilu u �ou. 591 00:50:43,114 --> 00:50:47,067 Prgava, ogor�ena, jadna vila. -Mislio sam da bi vile trebale biti... 592 00:50:47,068 --> 00:50:50,842 Slatke? To je uobi�ajena zabluda. 593 00:50:51,516 --> 00:50:53,938 Stani tren. �elim ti ne�to pokazati. 594 00:50:54,764 --> 00:50:58,101 Vidi� ovo? �to misli� da se time radi? 595 00:50:58,101 --> 00:51:01,132 Ni�ta. To je samo za �ou. Probaj te. 596 00:51:01,132 --> 00:51:06,076 Kako je pro�ao susret sa bratom? -Ne ba� dobro. Da, posva�ali smo se. Tako da... 597 00:51:06,077 --> 00:51:11,525 Praznici mogu biti te�ki. Alex �e provesti Bo�i� sa o�uhom i mojom biv�om Jessie. 598 00:51:11,527 --> 00:51:15,543 Ovo je prvi praznik nakon razvoda, tako da je njemu te�ko. 599 00:51:15,545 --> 00:51:17,795 Ona me pozvala da do�em na bo�i�no jutro. 600 00:51:17,797 --> 00:51:21,652 To je nevjerojatno! Alex bi to jako volio. Oti�i �e�, jel da? 601 00:51:21,653 --> 00:51:24,523 Mislim da se ona samo osje�a du�nom. Vjerojatno �e biti �udno, a ja ne �elim 602 00:51:24,523 --> 00:51:28,556 uni�titi Bo�i� Alexu. Ostat �u doma, staviti smrznutu pizzu u pe�nicu, 603 00:51:28,557 --> 00:51:34,061 pogledati ko�arku. Kao pravi luzer. -Tata! Sanjke su nevjerojatne. 604 00:51:34,063 --> 00:51:38,833 Drago mi je da si u�ivao. Ne �elim kvariti zabavu, ali mislim da je vrijeme da krenemo. 605 00:51:39,891 --> 00:51:44,768 Kada �emo opet vidjeti Noelle i Polly? -Vjerojatno nikada. -Polly! To... 606 00:51:45,306 --> 00:51:49,764 Moram negdje biti za Bo�i�, ali 607 00:51:49,766 --> 00:51:52,579 tebi �e se ostvariti �elja i provest �e� Bo�i� sa cijelom obitelji. 608 00:51:52,581 --> 00:51:55,650 Jer si dobar. Mislim, slu�beno. 609 00:51:57,503 --> 00:52:02,021 Do�i. Hvala, ekipa. Bilo je... Bilo je veselo. 610 00:52:04,875 --> 00:52:07,175 Nadam se da �e im Bo�i� biti lijep. 611 00:52:07,175 --> 00:52:12,452 Ma vidi te. Brine� se za ne�iji tu�i Bo�i�, a ne za svoj. 612 00:52:12,454 --> 00:52:15,436 To je jako zrelo. 613 00:52:15,438 --> 00:52:17,753 Hvala ti, Polly. 614 00:52:19,117 --> 00:52:21,182 Snowcone! 615 00:52:22,188 --> 00:52:26,181 �to ti radi� ovdje? Kako si do�ao? 616 00:52:26,182 --> 00:52:28,791 Jesi li doletio sam? 617 00:52:28,791 --> 00:52:31,371 Polly! Vidi tko je do�ao. 618 00:52:31,701 --> 00:52:35,849 Tako si hrabar. Mora da si nanju�io moj miris izme�u svih ljudi u Phoenixu. 619 00:52:35,851 --> 00:52:39,112 Koliko ljudi koristi dezodorans od medenjaka? 620 00:52:39,849 --> 00:52:42,960 �to to ima� tu? Od majke je. 621 00:52:42,961 --> 00:52:48,458 "Noelle, znam da sam bila ljuta, ali iako si se ponijela sebi�no, budalasto, nezrelo i..." 622 00:52:48,458 --> 00:52:51,670 Dobro, presko�it �u to. 623 00:52:51,670 --> 00:52:56,632 "Nepristojno, djetinjasto. Mora� prona�i svog brata i dovesti ga doma jer" 624 00:52:57,356 --> 00:53:02,025 "Gabe govori da ima samo 2837 dobre djece" 625 00:53:02,027 --> 00:53:07,076 "i �eli im poklone dostaviti dronom, ili ne�im �to se zove Amazon Prime." 626 00:53:07,077 --> 00:53:12,414 "Kao Kringlei 2000 godina smo posve�eni dono�enju radosti i sre�e, ono �to Bo�i�" 627 00:53:12,416 --> 00:53:15,039 "predstavlja svijetu i moramo se pobrinuti da ni�ta to ne promijeni." 628 00:53:15,039 --> 00:53:19,822 "Poslala sam ti zadnjeg lete�eg soba na Polu da ti pomogne spasiti tvog brata." 629 00:53:26,715 --> 00:53:32,744 "Zatvoreno do iza Bo�i�a" 630 00:53:37,603 --> 00:53:41,891 OK, Snowy, prona�ao si mene tako da znam da mo�e� prona�i Djeda, OK? 631 00:53:41,891 --> 00:53:45,030 Miri�e na toplu �okoladu i pepermint, a sada je to pomije�ano sa tamjanom. 632 00:53:45,030 --> 00:53:48,632 Ne znam, na misiji je. Ali mora� ga prona�i. OK? 633 00:53:48,634 --> 00:53:51,192 Ali ne mo�e� iza�i ovakav. 634 00:54:04,882 --> 00:54:07,675 Samo �etam psa. Samo �etam psa, zna�? 635 00:54:07,677 --> 00:54:10,762 Zove se Rover. �to je pse�e ime. 636 00:54:10,764 --> 00:54:13,556 Zato sam mu dala to ime. Jako je rijetka pasmina. 637 00:54:13,557 --> 00:54:16,465 On je bijela polarna pudlica. 638 00:54:16,465 --> 00:54:19,068 Nanju�io si ne�to? �to si nanju�io? �to si nanju�io? 639 00:54:19,070 --> 00:54:21,179 Rover! 640 00:54:23,615 --> 00:54:26,503 Rover! 641 00:54:30,364 --> 00:54:33,159 �to si nanju�io, de�ko? Je li Djed bio ovdje? 642 00:54:33,161 --> 00:54:36,961 Je? �to si nanju�io? Gdje je oti�ao? Je li krenuo ovuda? 643 00:54:36,963 --> 00:54:39,166 Oti�ao je ovuda? 644 00:54:41,670 --> 00:54:45,072 Ne razumijem. Jako je profesionalno, izgleda� kao Dasher junior. 645 00:54:45,072 --> 00:54:47,722 Moramo prona�i Djeda. 646 00:54:52,012 --> 00:54:55,722 Sljede�a postaja, botani�ki vrtovi Desert. Opu�tanje uz jogu. 647 00:54:57,367 --> 00:54:59,516 OK! 648 00:55:00,184 --> 00:55:02,398 Poslije tebe. 649 00:55:34,092 --> 00:55:38,447 OK. Odli�no obavljeno, maleni. Za�eli mi sre�u. 650 00:55:55,411 --> 00:55:57,829 Nick. 651 00:55:57,829 --> 00:55:59,851 Bok, znam da si ljut na mene. 652 00:56:00,824 --> 00:56:07,275 Doma se doga�aju stvari koje samo Djed mo�e popraviti. 653 00:56:08,923 --> 00:56:11,755 Stvarno. Uvjeri se sam. 654 00:56:15,597 --> 00:56:21,266 OK. Shva�am da nisam gledala stvari iz tvog kuta. 655 00:56:21,268 --> 00:56:24,692 Nitko te nije pitao �eli� li nositi kapu. Svi smo o�ekivali da primi� uzde 656 00:56:24,693 --> 00:56:27,974 i to nije po�teno. I 657 00:56:27,976 --> 00:56:31,228 �ao mi je. 658 00:56:31,780 --> 00:56:34,293 Ali stvarno te trebamo. 659 00:56:36,514 --> 00:56:39,012 Nick, zar ne�e� ni razgovarati sa mnom? 660 00:56:39,014 --> 00:56:41,914 "Tiha meditacija" 661 00:56:41,916 --> 00:56:44,166 Tiha koliko? 662 00:56:44,168 --> 00:56:46,603 Kada cvije�e, da, kada... 663 00:56:46,603 --> 00:56:51,427 To je... Je li to... I... Do�e ruka. 664 00:56:51,429 --> 00:56:53,547 Tu je... Je li to slije�e ptica? 665 00:56:53,547 --> 00:56:55,804 Nick, uvijek si bio lo� u pantomimi. Ovo �e trajati zauvijek. 666 00:56:55,806 --> 00:57:00,110 Dvije rije�i? Dvije rije�i. Prva rije�, ja. 667 00:57:00,110 --> 00:57:02,222 Do izlaska sunca. 668 00:57:03,271 --> 00:57:06,085 OK. Mogu �ekati do tada. 669 00:57:06,086 --> 00:57:09,771 Ne! -Pri�at �emo kad iza�e sunce. Da. OK, OK, pri�ekat �u. -Idi! Mora� i�i. 670 00:57:09,771 --> 00:57:13,489 Pri�ekat �u tu. Bit �u tiha kao mi�. -Ti nikad u �ivotu nisi bila tiha. Odlazi. 671 00:57:13,489 --> 00:57:16,527 Stalno sam tiha. -Jedan, dva, tri, budi tiha. 672 00:57:17,054 --> 00:57:22,329 Samo sam... Govorila sam jer si ti govorio. -Vidi�? Ne mo�e�. 673 00:57:22,329 --> 00:57:27,253 Noelle, �ao mi je, mora� oti�i. 674 00:57:27,253 --> 00:57:29,275 OK. 675 00:57:30,418 --> 00:57:33,800 Ostavit �u ovo ovdje. Ne mora� ga pro�itati. 676 00:57:33,802 --> 00:57:35,840 Samo ako �eli�. 677 00:57:36,891 --> 00:57:39,003 Volim te. 678 00:57:39,480 --> 00:57:42,193 �to god po�eli� napraviti. 679 00:57:54,947 --> 00:57:57,326 Opustite se. 680 00:57:58,534 --> 00:58:01,748 Tim tra�i Texasa. Sjurio se niz teren i to je lagano polaganje. 681 00:58:01,750 --> 00:58:05,704 Pomogne ako posoli�. -Nitko ne stavlja toliko soli, tata. 682 00:58:08,425 --> 00:58:11,998 �to sam krivo napravio? -Mo�e� vi�e ugrijati tavu prije nego stavi� meso. 683 00:58:12,000 --> 00:58:15,795 I nemoj previ�e pritiskati pljeskavice. Izgube sokove i osu�e se. Ako 684 00:58:15,795 --> 00:58:20,974 pr�i� lepinju, stavi� malo maslaca na nju, dat �e ti hrskavu teksturu. 685 00:58:20,974 --> 00:58:23,434 Za�to mi nisi rekao da te zanima kuhanje? 686 00:58:23,436 --> 00:58:29,527 Mislio sam da ti se mo�da ne�e svidjeti. -Hej, �ovje�e, ja volim sve �to ti radi�. 687 00:58:29,528 --> 00:58:32,007 Hej, mo�da mi mo�e� dati koju lekciju. 688 00:58:35,030 --> 00:58:40,152 Pogodite tko dolazi na tr�nicu. Djed! Nadam se da ste bili dobri ove godine. 689 00:58:40,152 --> 00:58:42,731 Idemo tamo. 690 00:58:42,731 --> 00:58:45,969 "2 dana za kupovinu prije Bo�i�a" 691 00:58:49,711 --> 00:58:52,485 Frizura iz Supercutsa. Kako izgledam? 692 00:58:52,485 --> 00:58:57,655 Kao Prancer. -Vi�e kao Vixen, sa tim �uperkom. 693 00:58:59,347 --> 00:59:03,648 Djede! -Nick. -Hej. -Hej! 694 00:59:04,090 --> 00:59:11,217 Tako mi je �ao. -Ono �to se doga�a na Polu je jako zlo�esto, ali ja ne mogu biti Djed. 695 00:59:11,217 --> 00:59:14,416 Slu�aj, Djed kojeg su unajmili jo� nije stigao. Sjedni sa nekoliko djece, 696 00:59:14,418 --> 00:59:17,112 osjetit �e� iskru. Znam da ho�e�. A ako i ne osjeti�, 697 00:59:17,112 --> 00:59:20,431 nema pritiska. Ostavit �u te na miru. Skoro obe�ajem. 698 00:59:20,432 --> 00:59:22,894 Ne mogu, Ellie. -Nick Kringle, 699 00:59:22,896 --> 00:59:27,518 to je u tvojoj krvi. U tvojim zvijezdama. U tvojoj sudbini. 700 00:59:27,518 --> 00:59:32,498 Ostavio sam odijelo na Sjevernom polu. -To je problem, Nick. Do�i. 701 00:59:32,498 --> 00:59:36,405 Ovaj kostim je smije�an. -Ne vidim nikakvu razliku od onog �to obi�no nosi�. 702 00:59:36,405 --> 00:59:40,043 Molim? -Ili... -Ti misli� da ja stalno ovako izgledam? 703 00:59:40,043 --> 00:59:42,603 To je najgora stvar koju mi je itko ikada rekao. Ti, skupi sobove. 704 00:59:42,603 --> 00:59:45,940 Obavit �emo ovo i idemo doma. -Kako je druga�ije? 705 00:59:45,942 --> 00:59:48,902 Malo ni�e nadesno, molim te. 706 00:59:49,793 --> 00:59:52,760 Jednostavno ne mislim da je ovo ba� dobra ideja. -Djede! 707 00:59:52,760 --> 00:59:56,528 Bit �e odli�no. -Puno ih je. Ne znam ba�... -Bit �e� odli�an. 708 00:59:56,530 --> 00:59:59,240 Djed je tako uzbu�en da vas upozna. 709 01:00:02,293 --> 01:00:08,311 Mo�e� ti to. Do�i gore. -Hajde. Kreni. -Ho, ho, ho! Bok! 710 01:00:09,960 --> 01:00:12,440 Sretan Bo�i�! Kako se zove�? 711 01:00:17,134 --> 01:00:19,210 Tako je. 712 01:00:27,349 --> 01:00:31,264 Zove se Ajeet. Iz Indije je. -�ek, kako ti zna� to? 713 01:00:31,266 --> 01:00:35,364 Ne znam. Stvari se pokupe usput. Za Bo�i� �eli da njegov ro�ak do�e �ivjeti sa njim 714 01:00:35,365 --> 01:00:37,757 u Phoenix, Arizona. -OK. 715 01:00:40,286 --> 01:00:42,449 I IPad. -IPad. Shvatio sam. 716 01:00:42,451 --> 01:00:45,327 To je bilo zabavno, jel da? Sretan Bo�i�. 717 01:00:45,329 --> 01:00:48,358 Sada �emo napraviti pauzu za ru�ak, ili... -Ne! 718 01:00:50,626 --> 01:00:54,211 Zdravo! -Ne pravimo scenu od ovoga. 719 01:00:54,213 --> 01:00:59,335 Radim ovo samo da bi moji roditelji mogli vje�bati kori�tenje Snapchata. 720 01:01:00,510 --> 01:01:04,846 Shva�am. Sretan Bo�i�. Kako se zove�? 721 01:01:04,847 --> 01:01:07,552 Tonya, Tonya Cooperman. 722 01:01:07,552 --> 01:01:11,313 Tonya Cooperman. A jesi li bila dobra cura? 723 01:01:11,313 --> 01:01:15,454 Stvarno ne vidim kako se to tebe ti�e. -U pravu si. Oprosti. Oprosti. 724 01:01:15,456 --> 01:01:18,112 Pretjerao sam... 725 01:01:18,112 --> 01:01:21,172 Recimo da si bila dobra cura, 726 01:01:21,731 --> 01:01:25,577 �to �eli� za Bo�i�? -Za�to? Donijet �e� mi to? 727 01:01:25,577 --> 01:01:28,367 Jadni Djed iz trgova�kog centra? 728 01:01:28,367 --> 01:01:33,036 U pravu si. Ne�e ti to donijeti jer si bila zlo�esta prema Jennie Stalts 729 01:01:33,036 --> 01:01:36,994 samo zato �to ima govornu manu. -Tonya, Jennie ti je najbolja prijateljica. 730 01:01:36,994 --> 01:01:41,009 Dolazi ovdje. -Kako si znala za Jennie Stalts? 731 01:01:41,010 --> 01:01:45,614 Imala je vibru Jennie Stalts, ne znam. -Obi�no ljudima trebaju godine joge 732 01:01:45,614 --> 01:01:48,246 da dobiju takvu svijest. 733 01:01:50,003 --> 01:01:53,105 Vidim mog prijatelja. Vratit �u se. U redu je. -�ek, ne! -Ide ti odli�no! 734 01:01:53,106 --> 01:01:57,052 Ne, nije. Molim te, ne znam �to radim. 735 01:01:57,902 --> 01:02:00,213 Sljede�i. 736 01:02:00,989 --> 01:02:03,239 Bok, sretan Bo�i�. Kako se zove�? 737 01:02:03,240 --> 01:02:06,039 Za�to si mi ovo napisao, Djede? 738 01:02:06,994 --> 01:02:10,054 "Dragi Roberto, obzirom na tvoje konstantno ne pospremanje kreveta" 739 01:02:10,054 --> 01:02:13,045 "ne�e� dobiti poklon ove godine." 740 01:02:13,047 --> 01:02:17,487 "Pozivamo te da ispravi� tu zlo�estu manu i prijavi� se za poklon sljede�eg Bo�i�a." 741 01:02:17,489 --> 01:02:19,840 Da, ja nisam to napisao. 742 01:02:19,840 --> 01:02:23,086 "Sve najbolje, Djed." Tu pi�e. 743 01:02:23,088 --> 01:02:27,389 I ja sam dobio. -I ja. -Ja sam dobila. -I ja. 744 01:02:27,389 --> 01:02:31,525 Hej! Moj Bo�e! Tako sam sretna �to si tu. 745 01:02:31,527 --> 01:02:35,731 Jesi li ti Alexu rekla da �u provesti Bo�i� sa njim i mojom biv�om �enom? 746 01:02:35,733 --> 01:02:41,081 Jesam. Njegova je bo�i�na �elja oti�i u onaj kineski restoran u koji uvijek idete na Bo�i� 747 01:02:41,083 --> 01:02:45,041 Sun Ming, i jesti crvene i zelene rolice od jaja. -Ali rekao sam ti da se Jessie i ja 748 01:02:45,041 --> 01:02:50,255 ne sla�emo. Ona ima novi �ivot sa svojim mu�em i Alexom i ja ne mogu i�i tamo. 749 01:02:50,255 --> 01:02:56,670 Da. Ali ako iskoristi� Bo�i� da se otvori� i popri�a� o tome... -Da? Da se otvorim? 750 01:02:56,670 --> 01:03:00,811 Kringle, ti si ta koja pre�u�uje stvari. Kao kako zna� znakovni jezik, 751 01:03:00,813 --> 01:03:03,599 ili o �okoladnom novcu. 752 01:03:03,601 --> 01:03:07,730 Ne. To je po�teno, da. 753 01:03:12,853 --> 01:03:16,815 Moj otac je bio Djed Mraz, bio je odli�an. 754 01:03:16,815 --> 01:03:20,065 Svaki Badnjak bi se spustio niz dimnjak. Mogao je u�i kroz ulazna vrata, 755 01:03:20,067 --> 01:03:24,259 ali nam je htio pru�iti punu uslugu, zna�? Nick i ja bi virili iz svojih soba, ja bih 756 01:03:24,260 --> 01:03:28,409 rekla kako sam vidila mamu da ljubi Djeda Mraza. Onda bi otac sjeo sa nama 757 01:03:28,411 --> 01:03:31,996 i pri�ao nam o svojoj no�i. I to je bio moj omiljeni poklon. 758 01:03:31,998 --> 01:03:36,503 I onda bi vila Polly, sada teta Polly. 759 01:03:36,505 --> 01:03:38,942 Ona bi nas odvela le�i. 760 01:03:38,943 --> 01:03:41,838 Prije �est mjeseci je otac umro, tako da je 761 01:03:41,840 --> 01:03:46,782 Nick postao Djed i njemu je to bilo previ�e pa sam mu rekla da bi se trebao odmoriti, 762 01:03:46,784 --> 01:03:51,115 maknuti se neko vrijeme i on je zavr�io ovdje, te sada �eli ostati i vje�bati jogu. 763 01:03:51,579 --> 01:03:54,436 Svi na Sjevernom polu su sada stvarno ljuti na mene, pa sam 764 01:03:54,436 --> 01:03:58,168 uzela sanjke i sobove da bih ga vratila. 765 01:04:03,112 --> 01:04:05,905 U redu, hvala �to si bila tako dobra prema Alexu. 766 01:04:06,784 --> 01:04:10,094 Sretno, Kringle. Sretan Bo�i�. 767 01:04:13,456 --> 01:04:18,335 Tamo je jo� jedan Djed! -�to to radi�? Ovo je moja scena. Vrijeme je da ode�. 768 01:04:18,336 --> 01:04:21,784 Mogu li re�i samo jednu stvar? -Ja imam certifikat. -Oprosti. -Imam diplomu 769 01:04:21,786 --> 01:04:25,733 �kole za Djedove u Phoenixu. -Sjedni nazad. Ti tu pripada�. 770 01:04:25,735 --> 01:04:28,217 Oprosti. -Meni je mjesto u tom stolcu. -Ti sjedni. 771 01:04:28,219 --> 01:04:31,699 Ti ni nisi pravi Djed. Mora� pokazati po�tovanje. 772 01:04:31,699 --> 01:04:36,585 To je... -On je pravi djed. -Raspravimo to tamo. -Hej! Ti... 773 01:04:37,856 --> 01:04:41,608 OK. -Oprosti. -Ide� sa mnom. -Moj Bo�e! -Ostavi je na miru. -Ovo je nepotrebno. 774 01:04:41,610 --> 01:04:45,728 Noelle! -Nick, ostani tu. -Oprosti! -Ta djeca moraju upoznati pravog djeda. 775 01:04:45,728 --> 01:04:48,340 Dat �u vam besplatne satove joge... 776 01:04:48,342 --> 01:04:52,623 Ho, ho, ho! Tko je sljede�i? Ti, do�i. 777 01:04:56,248 --> 01:04:59,043 Moja sestra nije mislila ni�ta lo�e, OK? Ona je samo... 778 01:04:59,043 --> 01:05:03,880 Znala me stalno tu�i samo iz zabave. Samo se zabavlja, OK? Ona voli zabavu. 779 01:05:03,882 --> 01:05:07,577 Pretpostavljam da je zato napala policajca. I spominje lude stvari 780 01:05:07,577 --> 01:05:10,548 kao Sjeverni pol i vilenjaci. -�to je tako ludo u vezi vilenjaka? 781 01:05:10,550 --> 01:05:15,083 Zadr�at �e je radi psihijatrijskog vje�ta�enja. -Sutra je Badnjak. 782 01:05:15,083 --> 01:05:22,295 Hvala na podsje�anju. Jo� moram u kupovinu. -Morate? Ja vam mogu nabaviti �to god �elite. 783 01:05:22,853 --> 01:05:26,195 Znate? Ravno iz radionice. 784 01:05:26,197 --> 01:05:31,242 �elite My Little Pony Explore Equestria Crystal Empire dvorac? 785 01:05:31,244 --> 01:05:36,215 Rije�eno. Nabavit �u vam ga. Sa dodacima. 786 01:05:36,215 --> 01:05:39,795 Nemam djece. -Kakav �ok. 787 01:05:42,880 --> 01:05:45,994 Samo su dva dana do Bo�i�a. 788 01:05:47,168 --> 01:05:49,885 Za�to ne pojede� cijeli �eki�, stariji vilenja�e Abe? 789 01:05:49,887 --> 01:05:54,443 Ja ka�em da uzmemo svih 2837 poklona, 790 01:05:54,443 --> 01:05:59,534 stavimo ih na motoriziranu santu sa GPS koordinatama i... 791 01:05:59,534 --> 01:06:03,451 Ne mo�e to napraviti! -GPS koordinate! 792 01:06:03,452 --> 01:06:06,737 Gabe, zadnji puta, 793 01:06:06,737 --> 01:06:13,135 ima vi�e od 2837 dobre djece. -Tako je! 794 01:06:13,135 --> 01:06:17,804 Koliko god da ima poklona, nemamo na�ina da ih dostavimo. 795 01:06:17,804 --> 01:06:22,438 Ne, poslu�ajte me. Ja mogu to. Samo trebamo ponovno podignuti sustav, ili mo�da srediti 796 01:06:22,440 --> 01:06:26,929 sastanak u baru Genius. Molim vas, ja mogu ovo! 797 01:06:29,385 --> 01:06:34,835 Pristi�u izvje�taji iz cijeloga Phoenixa o mejlovima koji uskra�uju poklone djeci 798 01:06:34,836 --> 01:06:39,188 koje je potpisao Djed Mraz. Mlada Evelyn Ramirez je primila jedan takav 799 01:06:39,188 --> 01:06:46,340 jer grize nokte. Drugi dje�ak je odbijen jer nije �istio zube koncem. 800 01:06:46,342 --> 01:06:50,684 �ini se da postoji pravi nedostatak bo�i�nog duha ove godine. 801 01:06:50,686 --> 01:06:54,744 Nadamo se da �emo uskoro imati veselijih vijesti za vas. 802 01:06:54,744 --> 01:07:02,181 Ho, ho, ho, sretan Bo�i�! 803 01:07:04,880 --> 01:07:08,173 Sretan Bo�i�! 804 01:07:08,175 --> 01:07:12,844 Do�lo je do uznemiruju�e scene na tr�nici Desert Ridge danas. 805 01:07:12,846 --> 01:07:15,610 Histeri�na �ena... 806 01:07:37,079 --> 01:07:41,349 Znam da se ne mo�emo dru�iti ovog Bo�i�a, ali 807 01:07:41,351 --> 01:07:43,494 uzeo sam ti ne�to. 808 01:07:47,914 --> 01:07:52,791 "DIJETE KUHAR" -Hvala, tata. Ovo je odli�no. 809 01:07:52,791 --> 01:07:56,152 Znam da si rekao Noelle da �eli� da do�em i da uradimo na�e tradicionalne 810 01:07:56,152 --> 01:08:01,139 Sun Ming crvene i zelene rolice od jaja, ali ja samo... -Tata, ja nisam to rekao Noelle. 811 01:08:01,141 --> 01:08:05,606 Kako onda ona zna? -Rekla je da �u dobiti �to �elim za Bo�i�, ali ja joj nisam rekao. 812 01:08:05,606 --> 01:08:08,960 Ma daj, Alex. To je smije�no. -Tata, istina je! 813 01:08:19,956 --> 01:08:22,623 Dobro jutro. -Dobro jutro. 814 01:08:22,625 --> 01:08:26,152 Mogu li u�i? -Naravno, teta Polly. 815 01:08:26,153 --> 01:08:30,307 Hvala. -Ili bih trebao re�i vila Polly? 816 01:08:32,761 --> 01:08:34,960 Sjedni. 817 01:08:44,229 --> 01:08:49,568 Vidim da ti je rekla i vidim da joj ne vjeruje�. 818 01:08:49,569 --> 01:08:52,064 Ona �ivi na Sjevernom polu? 819 01:08:52,404 --> 01:08:56,993 Ne. Ja sam sklon vjerovati ono �to mogu vidjeti. 820 01:08:56,993 --> 01:08:59,787 Ako je to jedini problem... 821 01:09:01,247 --> 01:09:03,427 Trebali bi oti�i da vam pregledaju to. 822 01:09:04,958 --> 01:09:10,221 Daj da ti postavim pitanje, detektive. Mo�e� li vidjeti ljubav? 823 01:09:11,507 --> 01:09:14,240 Mo�e� li vidjeti tugu? 824 01:09:16,201 --> 01:09:18,707 Mo�e� li vidjeti radost? 825 01:09:19,765 --> 01:09:22,840 Postoji li i�ta stvarnije od toga? 826 01:09:23,228 --> 01:09:26,087 Poput onoga �to osje�a� za svog dje�aka? 827 01:09:46,149 --> 01:09:51,796 Kako mogu pomo�i? -Izbavi je iz te bolnice, a ja �u se pobrinuti za ostalo. 828 01:09:53,551 --> 01:09:56,551 Za�to misli� da si danas tu, Noelle? 829 01:09:57,971 --> 01:10:04,079 Jer sam udarila policajca, �to nije ilegalno tamo odakle ja dolazim. Jer ih mi nemamo. 830 01:10:04,081 --> 01:10:08,454 Shva�am. A odakle si ti? 831 01:10:09,579 --> 01:10:16,412 Sjeverni pol i moj otac je Djed Mraz, a sada je moj brat Djeda Mraz. Mo�ete se smijati. 832 01:10:16,938 --> 01:10:19,533 Ne�u se smijati, Noelle. 833 01:10:19,534 --> 01:10:22,996 Imala sam puno pacijenata koji su imali neobi�ne identitete. 834 01:10:22,997 --> 01:10:26,037 Lije�ilm �ovjeka koji vjeruje da je Zubi� vila. 835 01:10:27,420 --> 01:10:32,380 To je smije�no. -I �enu koja je sigurna da je ona Majka priroda. 836 01:10:33,756 --> 01:10:39,095 Ima puno pravih lu�aka. -Imam i pacijenta koji je uvjeren da je Snjegovi� Frosty. 837 01:10:39,095 --> 01:10:41,389 Frosty je tu? 838 01:10:41,390 --> 01:10:45,942 Ne, ne. Ma dajte. Lijep poku�aj. Frosty ne bi mogao pre�ivjeti u Phoenixu. 839 01:10:45,943 --> 01:10:50,230 Doma uop�e ne ulazi u ku�u. Boji se kamina. 840 01:10:50,231 --> 01:10:53,088 Kraljica drame. Nedostaje mi. 841 01:10:55,320 --> 01:11:00,949 Znate, radi se o tome da sam samo mislila da je ovo prilika da napravim ne�to ispravno. 842 01:11:00,951 --> 01:11:06,194 Znate? Htjela sam dokazati da nisam neka razma�ena princeza koja misli samo na sebe 843 01:11:06,194 --> 01:11:09,127 i pi�e svoje glupave �estitke cijeli dan, znate? 844 01:11:09,836 --> 01:11:15,092 Uvijek sam mislila da �u na kraju napraviti ne�to va�no. 845 01:11:17,926 --> 01:11:24,164 Da? -Oprostite �to smetam, dr Sussman, ali trebam g�icu Kringle na trenutak. 846 01:11:24,845 --> 01:11:27,176 U redu je. 847 01:11:32,158 --> 01:11:35,632 Bit �u ispred ako me treba�, Jake. Imate dvije minute. 848 01:11:42,911 --> 01:11:46,708 Ne znam kako si znala za mene i Alexa 849 01:11:46,710 --> 01:11:49,630 i na�u tradiciju sa crvenim i zelenim rolicama od jaja. -Nisam se trebala mije�ati. 850 01:11:49,631 --> 01:11:55,006 Ali zbog tebe je sretan. A ja sam... -Radosnim u deliriju. 851 01:11:55,546 --> 01:11:58,551 Da se smijem... Ve�inom tebi. 852 01:11:58,551 --> 01:12:01,011 �to je jo� uvijek najbolji Bo�i� za mene u dugo vremena. 853 01:12:01,012 --> 01:12:04,664 Kada me Polly posjetila u vezi toga da te izbavim odavde... -�ek, 854 01:12:04,666 --> 01:12:10,146 ti vjeruje� u ono �to sam ti rekla? -Vjerujem da ti vjeruje�. 855 01:12:10,148 --> 01:12:14,055 Ali da bi iza�la odavde, prestani pri�ati o Sjevernom polu i Djedu Mrazu. 856 01:12:14,055 --> 01:12:16,654 Da. I Sanjkama. -I sanjkama. 857 01:12:17,668 --> 01:12:19,802 �to je? �to je? 858 01:12:21,283 --> 01:12:24,591 Sanjke. Vidio si ih prije. Vidio si ih u trgova�kom centru. 859 01:12:24,591 --> 01:12:28,373 Nisi ih vidio kako lebde u visini 11. kata, to je jedina razlika. 860 01:12:30,792 --> 01:12:35,881 Jesi li dobro? -G�ice Kringle, mislim da bi trebali nastaviti i... 861 01:12:35,881 --> 01:12:40,456 Bok. -Bok. -To je neobi�no. 862 01:12:46,059 --> 01:12:49,551 Jake? Clara je. Otvori. 863 01:12:49,552 --> 01:12:52,323 Brzo, u�i u svoje... -Sanjke. -Sanjke. -Da. 864 01:12:53,189 --> 01:12:56,247 Ti nisi luzer. Ti si dobra osoba. 865 01:12:56,247 --> 01:13:00,029 I predivan tata. I jako si velikodu�an sa kremom za sun�anje. 866 01:13:00,030 --> 01:13:03,612 Jake? Otvori. -Idi! -Da. 867 01:13:04,408 --> 01:13:08,502 Hajde. -Pa�ljivo. -Ajme. -OK. 868 01:13:08,502 --> 01:13:11,172 Bok. -OK, idemo. 869 01:13:12,992 --> 01:13:15,855 Nisam dobar u ovome! -Da, jesi. 870 01:13:20,801 --> 01:13:24,809 Imat �u Plavi Bo�i� bez tebe Nedostaje� nam, Djede. 871 01:13:24,810 --> 01:13:29,809 Imat �u Plavi Bo�i� bez tebe Nedostaje� nam, Djede. 872 01:13:29,810 --> 01:13:36,608 Bit �u plav samo misle�i na tebe 873 01:13:36,609 --> 01:13:38,984 Bomboni nemaju isti okus bez tebe, Djede. 874 01:13:38,984 --> 01:13:43,739 Crvene dekoracije 875 01:13:43,740 --> 01:13:48,703 Na zelenom bo�i�nom drvcu 876 01:13:48,704 --> 01:13:52,672 Ne�e biti isti, dragi 877 01:13:52,673 --> 01:13:56,155 Ako ti nisi ovdje sa mnom -Samo se vrati, imamo mlijeko i 878 01:13:56,157 --> 01:14:02,498 kola�i�e za tebe, Djede. -Kada te plave uspomene krenu zvati 879 01:14:02,500 --> 01:14:06,520 Grudanje, Coco. Sva zabava. -Ti �e� biti 880 01:14:06,521 --> 01:14:09,201 Djed se vratio! 881 01:14:11,759 --> 01:14:14,740 Moja djeca su do�la doma! 882 01:14:16,948 --> 01:14:20,317 Nedostajao si mi. Moj Bo�e! 883 01:14:20,318 --> 01:14:23,762 Uspjela si, Noelle. Polly! 884 01:14:26,443 --> 01:14:31,783 Ja... Znam da sam vas sve iznevjerio, ali 885 01:14:33,000 --> 01:14:35,911 dok me nije bilo, ja... 886 01:14:36,545 --> 01:14:39,255 Shvatio sam �to je potrebno za biti Djed. 887 01:14:39,256 --> 01:14:42,181 Potrebno je razumjeti ljude i... 888 01:14:43,176 --> 01:14:48,136 I stvarno slu�ati �to oni imaju za re�i. I... 889 01:14:49,932 --> 01:14:52,916 I samo svakoga �initi sretnim. 890 01:14:53,774 --> 01:15:00,243 Zbog �ega znam da imamo pravog Djedu ovdje na Polu. -Tako je! 891 01:15:02,787 --> 01:15:08,636 Moju sestru Noelle. -Molim? -�to je rekao? -Je li rekao Noelle? 892 01:15:11,372 --> 01:15:14,207 Nick... Cijenim gestu, ali �to radi�? 893 01:15:14,207 --> 01:15:18,104 Zato sam se vratio doma, zna�? Isti tren kada sam te vidio sa onom djecom, znao sam. -Ne. 894 01:15:18,104 --> 01:15:23,201 OK. Mo�da sam naslijedila nekoliko tatinih mo�i, ali �to... -Ti ima� sjaj, Ellie. 895 01:15:23,202 --> 01:15:26,515 Cura? Djed nije cura! 896 01:15:32,055 --> 01:15:36,591 Tiha no�! 897 01:15:42,069 --> 01:15:44,904 Ponovno sam provjerio bo�i�ni sporazum. 898 01:15:44,905 --> 01:15:49,827 I ispada da se nigdje ne spominje da �ena ne mo�e biti Djed. 899 01:15:49,828 --> 01:15:56,166 Vidite? -To je samo tradicija koju smo slijepo slijedili tisu�ama godina. 900 01:15:56,167 --> 01:16:03,256 Te stvari se doga�aju. -�ovje�e! -Pitanje je, kakav stvarno Djed mora biti? 901 01:16:03,257 --> 01:16:09,054 Naposlijetku, jedna stvar koju svi Djedovi dijele je sposobnost inspirirati nas 902 01:16:09,055 --> 01:16:12,046 bo�i�nim duhom. 903 01:16:12,641 --> 01:16:18,752 Noelle, mo�e� li nas inspirirati? �to Bo�i� zna�i tebi? 904 01:16:36,582 --> 01:16:42,059 Mislila sam da je Bo�i� najbolji dan u godini. Pokloni i pjevanje bo�i�nih pjesama. 905 01:16:43,363 --> 01:16:47,902 Ali upoznala sam ljude kojima nije najbolji dan jer 906 01:16:47,903 --> 01:16:52,106 ih podsje�a da nemaju dovoljno hrane za jesti, niti mjesta za �ivjeti. 907 01:16:52,108 --> 01:16:54,842 Ili mo�da �ak ni osobu sa kojom bi podijelili taj dan. 908 01:16:55,478 --> 01:16:58,369 I to me navelo na razmi�ljanje. 909 01:16:58,371 --> 01:17:03,006 Tisu�ama godina mi smo zvonili zvon�i�ima i dostavljali igra�ke, a svijet je samo postao 910 01:17:03,007 --> 01:17:06,505 u�asniji i jadniji. �emu sve to onda? 911 01:17:08,136 --> 01:17:13,349 Ali tako�er sam upoznala curu u uto�i�tu koja je crtala te predivne slike 912 01:17:13,350 --> 01:17:20,863 i njena bo�i�na �elja nije bila za nju. Bila je za njenu majku da prona�e posao. 913 01:17:20,864 --> 01:17:25,153 Upoznala sam i �enu na tr�nici koja je naporno radila da ispuni Bo�i� 914 01:17:25,154 --> 01:17:30,009 zabavom i muzikom, iako je znala da ga mo�da ne�e imati sa nikim provesti. 915 01:17:31,261 --> 01:17:36,149 I upoznala sam dragog, predivnog dje�aka koji ima veliko srce. 916 01:17:36,149 --> 01:17:39,176 I njegovog oca koji �ak ni ne vjeruje u Bo�i�, 917 01:17:39,177 --> 01:17:41,935 ali se pobrinuo da mi stignemo doma za njega. 918 01:17:44,318 --> 01:17:49,650 Imamo popis dobrih ljudi od Hong Konga do Houstona, 919 01:17:49,652 --> 01:17:52,507 koji rade predivne, nesebi�ne stvari. 920 01:17:54,662 --> 01:17:58,246 I znam da Bo�i� ne mo�e rije�iti sve na�e probleme. 921 01:17:59,750 --> 01:18:01,813 Ali daje nam nadu. 922 01:18:02,545 --> 01:18:05,114 Inspirira nas da budemo dobri. 923 01:18:05,115 --> 01:18:07,881 To se ne �ini kao puno, ali 924 01:18:09,011 --> 01:18:12,412 kada je netko tu�an, ili usamljen, 925 01:18:12,413 --> 01:18:15,194 to mo�e biti najve�a stvar na svijetu. 926 01:18:15,747 --> 01:18:18,980 I pokloni su dio toga. 927 01:18:18,981 --> 01:18:21,907 Ja volim poklone koliko i svi drugi. 928 01:18:23,649 --> 01:18:26,100 OK, vi�e. 929 01:18:26,100 --> 01:18:28,695 Da, to je istina. 930 01:18:28,697 --> 01:18:32,244 Ali sada mislim da se ne radi samo o poklonima koje dobijemo 931 01:18:32,246 --> 01:18:34,756 nego i o poklonima koje dajemo. 932 01:18:35,578 --> 01:18:38,557 Poklone ljubavi i razumijevanja. 933 01:18:47,015 --> 01:18:49,350 I tako�er IPade. 934 01:18:53,171 --> 01:18:56,065 Moja mala curica. 935 01:18:56,067 --> 01:19:00,609 Izgleda da imamo Djeda, ekipa! -Da, kona�no! 936 01:19:08,974 --> 01:19:13,182 Ho, ho, ho. 937 01:19:13,184 --> 01:19:17,926 Ako se dijete probudi, probaj ga nje�no nagovoriti da se vrati u krevet. 938 01:19:36,578 --> 01:19:41,576 �elim da svi provjerite sve dva puta. 939 01:19:41,577 --> 01:19:43,961 Majko. 940 01:19:46,650 --> 01:19:49,327 Nisam ba� sigurna u vezi ovoga. 941 01:19:50,113 --> 01:19:53,929 Zna� kako to ide. Odgovarat �e ti kada tebi bude odgovaralo. 942 01:19:55,710 --> 01:19:59,225 Draga, nema� za�to biti nervozna. 943 01:19:59,226 --> 01:20:03,007 Sine, ho�emo li provjeriti sobove? -Sobove? Oni imaju krpelje. 944 01:20:03,009 --> 01:20:07,167 To... Do�i. -To nije... -Idemo. -Ne. -Hajde, idi. 945 01:20:11,172 --> 01:20:15,396 �to radi�? Zna� da Djed mora sam letjeti na Badnjak. 946 01:20:15,398 --> 01:20:20,779 Sila navike. Jednom dadilja, uvijek dadilja. -Vilo Polly. 947 01:20:20,779 --> 01:20:23,078 Da? 948 01:20:23,079 --> 01:20:25,545 Ne znam jesam li spremna, Polly. 949 01:20:26,815 --> 01:20:30,173 Zna� �ega se stvarno bojim? Da �e se neko dijete probuditi, pogledati me 950 01:20:30,175 --> 01:20:34,195 i re�i, "Ti nisi Djed." 951 01:20:35,207 --> 01:20:39,320 Od prvog trenutka kada sam te dr�ala u svom naru�ju, 952 01:20:39,322 --> 01:20:43,399 mogla sam vidjeti ne�to u tvojim o�ima, i sebi sam rekla, 953 01:20:43,815 --> 01:20:46,876 "Ova cura ima sjaj." 954 01:20:49,569 --> 01:20:52,207 Spremna si. 955 01:20:55,027 --> 01:20:57,548 Saberi se. 956 01:21:14,387 --> 01:21:17,675 Pri�ekajte. Netko nedostaje. 957 01:21:27,252 --> 01:21:30,965 Stari, ovo bi trebala biti na�a pjesma, hajde! 958 01:21:38,146 --> 01:21:41,181 OK, Snowy, trebam svu mogu�u pomo�. 959 01:21:41,182 --> 01:21:43,301 Ti si moj �ovjek, jel da? 960 01:21:44,408 --> 01:21:46,782 Da letim ravno? 961 01:21:47,407 --> 01:21:49,971 Destinacija: Svijet 962 01:21:57,000 --> 01:22:00,153 Okrenut si u krivu stranu. 963 01:22:00,636 --> 01:22:03,131 Stvarno mi je drago da to nisam ja. 964 01:22:14,481 --> 01:22:16,483 Kreni, Snowcone! 965 01:22:44,908 --> 01:22:47,265 Patke, maknite se! 966 01:23:09,684 --> 01:23:13,381 Ne! Snowy! Snow... 967 01:23:18,907 --> 01:23:21,273 U redu. 968 01:23:24,244 --> 01:23:27,072 Mi �elimo sretan Bo�i�, mi... 969 01:23:44,798 --> 01:23:47,516 Uhvatio sam te! 970 01:23:47,518 --> 01:23:52,423 Bome jesi! -�ek, ti nisi Djed! Djed je mu�ko! 971 01:23:52,872 --> 01:23:55,389 Mo�da bi se trebao vratiti u krevet. 972 01:23:55,390 --> 01:23:58,402 Bon-Bon! 973 01:23:58,403 --> 01:24:01,796 Jesi li siguran da si dobar? 974 01:24:08,841 --> 01:24:11,210 Jesmo li proma�ili Gr�ku? 975 01:24:43,483 --> 01:24:45,817 Mi smo �idovi. 976 01:25:05,780 --> 01:25:08,337 �ao mi je, tata. 977 01:26:13,000 --> 01:26:16,918 Ne, ne, ne. Oprostite, oprostite, oprostite. Spavajte. Spavajte. 978 01:26:16,920 --> 01:26:20,672 Ozbiljno. Spavajte... Gospo�o, �ao mi je. Tako mi je �ao. 979 01:26:20,673 --> 01:26:24,301 Oprostite, oprostite, oprostite. Ne. Spavajte! 980 01:26:30,934 --> 01:26:33,340 Bok. 981 01:26:35,511 --> 01:26:40,070 Rekla je, "Sretan Bo�i�, Djede." 982 01:26:41,095 --> 01:26:43,545 Djed? 983 01:26:46,211 --> 01:26:48,962 Hvala ti, Michelle. 984 01:26:48,962 --> 01:26:51,287 Trebala sam to. 985 01:26:51,288 --> 01:26:54,960 A sada spavaj. OK? 986 01:27:00,302 --> 01:27:03,175 Sretan Bo�i�, Djede. -Sretan Bo�i�. 987 01:27:03,176 --> 01:27:07,284 Sretan Bo�i�, Djede. -Sretan Bo�i�. 988 01:27:07,286 --> 01:27:12,234 Sretan Bo�i�. -Spavajte. Nazad na spavanje. 989 01:27:41,661 --> 01:27:45,426 Ponekad je sve �to trebate lijepa rije� od prijatelja da se osje�ate ugodno 990 01:27:45,426 --> 01:27:47,721 u svojoj situaciji. 991 01:27:47,722 --> 01:27:50,863 Ali kada se to dogodilo, bila sam spremna oti�i na posao. 992 01:27:51,722 --> 01:27:56,340 Oti�la sam nazad u Gr�ku i posjetila nekoliko drugih mjesta koja sam propustila 993 01:27:56,341 --> 01:28:00,451 i onda sam se pobrinula da odr�im obe�anje dano Alexu. 994 01:28:07,708 --> 01:28:10,404 Tvoja stanica, vjerujem. -Da. 995 01:28:10,405 --> 01:28:13,496 Zar ti ne bi trebala Alexu donijeti bo�i�ni poklon, ili ne�to? 996 01:28:13,497 --> 01:28:17,157 Jesam. Sjedi pored mene. 997 01:28:17,158 --> 01:28:21,737 Ne znam ba� je li ovo dobra ideja. Ne �elim da se moja biv�a i njen mu� osje�aju �udno. 998 01:28:21,738 --> 01:28:25,653 Tradicije se mijenjaju. To�no? 999 01:28:27,261 --> 01:28:29,837 Nove pla�e. 1000 01:28:29,837 --> 01:28:31,847 Ali bi mogle biti dobre. 1001 01:28:31,849 --> 01:28:34,614 I ako zna� �to Bo�i� zna�i tebi, 1002 01:28:34,615 --> 01:28:37,458 tradicije su samo omot. 1003 01:28:37,942 --> 01:28:41,274 Bo�i� zna�i provo�enje vremena sa Alexom. 1004 01:28:42,216 --> 01:28:46,194 Eto ga. To je radosno! OK! A sad ulazi. 1005 01:28:46,195 --> 01:28:49,002 Ozbiljna sam. Dobio si jednu vo�nju. Izlazi. Van, van, van. Idi. -OK. 1006 01:28:49,002 --> 01:28:52,034 OK. -Imam puno posla. Jako sam zaposlena �ena. -Agresivni Djed. 1007 01:28:52,036 --> 01:28:54,591 Ho�u li te opet vidjeti? 1008 01:28:55,204 --> 01:28:57,601 Svakog 24. prosinca. 1009 01:28:59,417 --> 01:29:03,755 Ne znam �to je to. -To radi� kada misli� da je netko odli�an. 1010 01:29:04,648 --> 01:29:07,297 Pa... 1011 01:29:08,510 --> 01:29:13,530 U redu. -Dobro. Shvatila sam. OK. 1012 01:29:13,886 --> 01:29:16,541 Kreni, Snowcone! 1013 01:29:17,853 --> 01:29:22,688 Sretan Bo�i�! �ovje�e, to je zabavno re�i! 1014 01:29:22,689 --> 01:29:25,891 Bila sam tako sretna �to �e Jake vidjeti Alexa na Bo�i�. 1015 01:29:25,893 --> 01:29:28,442 Sretan Bo�i�! -Tata! 1016 01:29:30,490 --> 01:29:32,819 Znao sam da �e� do�i. 1017 01:29:32,819 --> 01:29:35,836 I Helen je kona�no dobila odmor. 1018 01:29:40,960 --> 01:29:44,905 Kada su se Michelle i njena mama probudile sljede�e jutro, na�li su poklon ispod drvca 1019 01:29:44,907 --> 01:29:49,923 sa ponudom posla u �koli za gluhonijeme. I IPad. O�ito. 1020 01:29:52,195 --> 01:29:56,259 Tata je uvijek govorio da nikada ne zaboravi� svoj prvi Bo�i� kao Djed. 1021 01:29:56,260 --> 01:30:00,813 OK, rekao je to Nicku, ali ja sam to �ula i, ajme meni, bio je u pravu! 1022 01:30:00,814 --> 01:30:07,845 Nadala sam se da �e biti ponosan na mene. I da su svi doma prihvatili ideju o curi Djedu. 1023 01:30:11,533 --> 01:30:15,372 Pogledajte, Djed se vratio! -Ispalo je da se nisam morala brinuti. 1024 01:30:15,372 --> 01:30:17,503 Djed Noelle! 1025 01:30:17,505 --> 01:30:20,609 Sretan Bo�i�, Djede Noelle! 1026 01:30:23,640 --> 01:30:27,158 Pogodite tko je do�ao u grad! 1027 01:30:29,024 --> 01:30:31,917 Namaste, sestro. -Namaste. 1028 01:30:31,918 --> 01:30:34,179 �estitam, Djede. 1029 01:30:34,180 --> 01:30:37,823 Sada kada sam ja postala 24. Kringle koji nosi crvenu kapu, 1030 01:30:38,475 --> 01:30:41,404 imala sam nekoliko malih promjena koje sam htjela napraviti. 1031 01:30:42,751 --> 01:30:45,559 Otvorili smo prvi studio za jogu na Polu. 1032 01:30:46,087 --> 01:30:49,253 Izvinite. -Polly sam proglasila prvom �enskom starijom vilom. 1033 01:30:49,255 --> 01:30:53,057 Hej! Gubite se iz moga vrta, odmah! Idite! 1034 01:30:53,059 --> 01:30:57,256 �to sam malo za�alila. -Ovo su infracrvene nao�ale Djeda Mraza jakog intenziteta 1035 01:30:57,257 --> 01:30:59,967 koje ti dozvoljavaju da otkrije� bilo koje zrake izme�u tebe i drvca. 1036 01:30:59,969 --> 01:31:03,484 Jako impresivno. Gabe, jesmo li smislili ne�to da sredimo velike, zlo�este pse? 1037 01:31:03,484 --> 01:31:06,126 Samo ovu kost. -OK. Nastavi raditi. 1038 01:31:06,127 --> 01:31:10,675 �to se ti�e mene... Mislim, ja sam Djed. Odli�no je! 1039 01:31:10,676 --> 01:31:13,913 Neka sti�e. -Hvala, Djede. -Hvala ti puno. 1040 01:31:13,914 --> 01:31:18,136 OK, pismo od Jakea i Alexa. Alexa sada zanima muzika, 1041 01:31:18,136 --> 01:31:23,965 tako da izbacimo �tednjak i ubacimo bubnjeve. I ubacite par slu�alica za oca. Odli�no. 1042 01:31:27,637 --> 01:31:32,112 Kada sam bila mala curica, Badnjak je uvijek bio najbolja ve�er u godini. 1043 01:31:32,934 --> 01:31:35,912 Ali ovaj puta je bilo bolje nego ikada. 1044 01:31:36,514 --> 01:31:39,564 Jer umjesto dobivanja poklona, 1045 01:31:39,565 --> 01:31:42,247 ja sam ih davala. 1046 01:31:45,363 --> 01:31:51,471 PRIJEVOD I OBRADA: drago66 1047 01:31:52,305 --> 01:31:58,436 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org95682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.