Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:00:33,549 --> 00:00:38,128
Ho, ho, ho, sretan Bo�i�!
3
00:00:46,604 --> 00:00:51,648
Kada sam bila mala djevoj�ica,
Badnjak je bio moja omiljena no� u godini.
4
00:01:02,371 --> 00:01:05,061
�ekala bih sa svojim bratom
na Djeda Mraza.
5
00:01:05,063 --> 00:01:10,045
Ponekad bi zaspali,
ali ja bih sanjala poklone.
6
00:01:10,045 --> 00:01:12,858
Stvarno volim poklone.
7
00:01:19,055 --> 00:01:22,599
Nick, do�ao je. -Prestani.
-Hajde. Probudi se.
8
00:01:22,599 --> 00:01:25,584
Ne. -Hajde, hajde, hajde.
9
00:02:10,433 --> 00:02:13,955
"Pogodi tko dolazi u grad"
10
00:02:17,030 --> 00:02:19,781
Koja vesela �estitka.
11
00:02:19,782 --> 00:02:23,454
Pitam se koje je dijete napravilo ovu?
12
00:02:23,455 --> 00:02:26,163
Tu sam! Ovdje! Uhvatila sam te.
13
00:02:26,163 --> 00:02:32,584
Jesi. Ali neka to ostane me�u nama
jer moj posao ovisi o tome da me ne uhvate.
14
00:02:32,585 --> 00:02:37,450
Skroz shva�am.
Vidim da ima� neke darove...
15
00:02:37,451 --> 00:02:39,718
Imam.
16
00:02:39,718 --> 00:02:42,942
Jesi li bila zlo�esta,
ili dobra ove godine?
17
00:02:42,944 --> 00:02:46,103
Po mom osobnom mi�ljenju, jako dobra.
18
00:02:46,103 --> 00:02:48,890
Daj da provjerim svoj popis.
19
00:02:52,712 --> 00:02:55,019
Provjeravam dva puta.
20
00:02:56,152 --> 00:02:58,838
Tata!
21
00:02:58,840 --> 00:03:01,211
Ti zna� da sam ja dobra.
22
00:03:01,721 --> 00:03:07,633
Zagrli me. -Tata! Do�ao si doma!
-Do�i, moj dje�a�e!
23
00:03:09,121 --> 00:03:12,293
Dobrodo�ao doma, Djede Mraze.
24
00:03:12,294 --> 00:03:16,463
Vidim mamu kako ljubi Djeda Mraza.
25
00:03:16,465 --> 00:03:21,218
Kako ti je pro�la no�, dragi?
-Vesela. Svi pokloni su dostavljeni.
26
00:03:21,219 --> 00:03:24,149
Osim dva.
27
00:03:33,524 --> 00:03:37,149
Ajme. Ovo je nevjerojatno!
28
00:03:37,902 --> 00:03:39,949
�to si ti dobio, Nick?
29
00:03:44,450 --> 00:03:51,915
Tata? -�estitam, dje�a�e moj. Vrijeme je da
krene� sa treningom za postati Djed Mraz.
30
00:03:51,917 --> 00:03:54,168
Probaj je.
31
00:04:01,884 --> 00:04:06,973
Nisam siguran da mi odgovara.
-Ho�e kadatebi bude odgovaralo.
32
00:04:12,146 --> 00:04:18,016
Eto ga. To izgleda lijepo, Nick.
I crvena je ba� boja za tebe.
33
00:04:19,559 --> 00:04:22,363
To mora da su vilenjaci, do�li su
ti za�eljeti dobrodo�licu! -Ne, ne.
34
00:04:22,365 --> 00:04:25,220
Stanite, stanite, stanite.
Svi obucite jakne.
35
00:04:25,221 --> 00:04:29,170
Vremenska prognoza za Pol je snijeg i -13.
36
00:04:29,170 --> 00:04:33,457
Zauvijek. -To je hladno. Do�i, du�o.
37
00:04:34,863 --> 00:04:40,146
Hvala ti, Djede Mraze.
-Sretan Bo�i�, Polly. -Tata?
38
00:04:40,898 --> 00:04:45,928
Samo sam se pitala. Mama je
Baka Bo�i�njak, Polly je na�a dadilja,
39
00:04:45,930 --> 00:04:48,917
jednoga dana �e Nick postati Djed Mraz.
40
00:04:48,918 --> 00:04:53,312
�to �u ja raditi?
-�to �eli� raditi?
41
00:04:53,312 --> 00:04:55,730
Htjela bih raditi ono �to ti radi�.
42
00:04:55,731 --> 00:04:59,567
Misli�, biti Djed Mraz?
-Ne, Nick je Djed Mraz.
43
00:04:59,569 --> 00:05:02,298
Ali ja bih voljela pomo�i
u odluci koje igra�ke napraviti,
44
00:05:02,300 --> 00:05:05,704
letjeti sanjkama, raditi
ne�to stvarno va�no.
45
00:05:06,242 --> 00:05:11,663
Ti i radi�, Noelle. Sve razveseljava� svojim
bo�i�nim �estitkama i bo�i�nim veseljem
46
00:05:11,665 --> 00:05:15,584
i ti zna� koliko tvoj brat
ovisi o tebi. Mo�e� mu pomo�i
47
00:05:15,584 --> 00:05:19,276
i uvijek odr�ati njegov bo�i�ni duh.
48
00:05:22,968 --> 00:05:26,552
Naravno. Mogu ja to.
49
00:05:26,553 --> 00:05:28,853
Ra�unam na tebe.
50
00:05:30,809 --> 00:05:36,531
Sretan Bo�i�, Noelle.
-Sretan Bo�i�, tata.
51
00:05:38,192 --> 00:05:42,237
Sada kada sam odrasla, Bo�i� je jo�
uvijek moje omiljeno vrijeme u godini.
52
00:05:42,237 --> 00:05:45,615
Iako je ovaj Bo�i� tu�an.
53
00:05:45,615 --> 00:05:50,524
Tata je preminuo prije pet mjeseci
i nedostaje mi svaki dan.
54
00:05:52,331 --> 00:05:55,000
Ali tata nam je uvijek govorio
da Bo�i� uvijek mora i�i dalje,
55
00:05:55,000 --> 00:05:58,377
pogotovo za nas Kringlese, jer 2000 godina
56
00:05:58,379 --> 00:06:03,425
na�i preci su bili Djeda Mrazovi koji su
donosili radost djeci diljem svijeta.
57
00:06:03,425 --> 00:06:07,425
A sada je red na mog velikog brata,
nakon �to je Nick postao 23. Kringle
58
00:06:07,427 --> 00:06:09,990
koji nosi crvenu kapu.
59
00:06:13,685 --> 00:06:19,755
Vje�bao je letenje sa sanjkama ovdje na Polu.
-Trebam li sletjeti na ku�u?
60
00:06:20,692 --> 00:06:23,408
Usporite! Usporite! Ne, ne, ne!
61
00:06:27,699 --> 00:06:30,005
Mo�emo ovako, to�no?
62
00:06:31,773 --> 00:06:35,564
Vjerovali, ili ne, to je zapravo napredak.
63
00:06:37,500 --> 00:06:40,788
Svi su naporno radili da bi mu
pomogli da bude spreman,
64
00:06:41,713 --> 00:06:45,800
uklju�uju�i i majku.
-Du�o, to je bilo... Pa, zna�...
65
00:06:45,800 --> 00:06:50,014
Pomo�nici Djeda Mraza pjevaju...
-Zvone cijelu no�...
66
00:06:50,014 --> 00:06:54,178
Moj ro�ak Gabe, �treber, i
njegovi Tehnolo�ki vilenjaci rade ne�to.
67
00:06:54,180 --> 00:06:58,363
Ne znam. Stvarno su uzbu�eni
u vezi toga. -Moj Bo�e! Uspjeli smo!
68
00:06:58,365 --> 00:07:02,045
A �to se ti�e mene, ja jo� uvijek pravim
svoje �estitke i �irim bo�i�no veselje,
69
00:07:02,045 --> 00:07:04,074
ba� kako mi je otac rekao.
70
00:07:04,605 --> 00:07:07,322
Ne znam �to bi svi napravili
da nije mene.
71
00:07:33,057 --> 00:07:37,394
Yo! Snowcone! Stari!
72
00:07:40,856 --> 00:07:45,302
Da, tko je moj hiperaktivni mali sob?
Ti si! Donio si mi.
73
00:07:46,829 --> 00:07:53,106
�to mislimo? "Sretan Bo�i�.
�to ti dobija� ove godine?"
74
00:07:54,654 --> 00:08:00,180
Znam, sasvim opisuje bit Bo�i�a,
dobivanje savr�enog poklona.
75
00:08:01,086 --> 00:08:03,372
Noelle!
76
00:08:05,223 --> 00:08:07,927
Jutro, princezo. -Hvala ti,
Polly, ali ne �elim doru�ak.
77
00:08:07,927 --> 00:08:09,964
Da, �eli�. -Imam puno posla.
78
00:08:09,966 --> 00:08:14,432
Ja sam bila u �umi, sjekla drva,
nosila ga na le�ima,
79
00:08:14,432 --> 00:08:17,569
da bih mogla zagrijati kolibu
i napraviti ti vafle za doru�ak,
80
00:08:17,571 --> 00:08:21,654
dok sam skupila svu prljavu odje�u,
ali ni�ta od toga nije bio problem.
81
00:08:22,567 --> 00:08:25,569
Ne trebam te da radi�
i�ta od toga. Iskreno.
82
00:08:25,569 --> 00:08:28,112
Ti bi izgladnila i umrla da nije mene.
83
00:08:28,113 --> 00:08:31,745
To ti misli�. Ajme, ovo je odli�no.
84
00:08:32,774 --> 00:08:35,230
Moj donji ve� sa likom jarebice
u stablu kru�ke treba oprati.
85
00:08:35,230 --> 00:08:38,302
Onda je moja bo�i�na �elja odobrena.
86
00:08:54,389 --> 00:08:56,682
Hajde, Snowy. Utrkivat �emo se.
87
00:08:59,808 --> 00:09:03,073
"Dobrodo�li na Sjeverni pol"
88
00:09:14,534 --> 00:09:18,708
Njorke, maknite se!
Oprostite, ekipa!
89
00:09:32,720 --> 00:09:35,429
Noelle! Vilenjak Carol. Novine "Daily Carol".
90
00:09:35,431 --> 00:09:39,017
Mogu li ti postaviti nekoliko pitanja?
-Pretvorila sam se u nau�njake. Pucaj.
91
00:09:39,018 --> 00:09:41,937
Znamo da su pripreme burne
otkako je tvoj otac,
92
00:09:41,937 --> 00:09:45,023
a na� voljeni Djed Mraz Nicholas, preminuo.
93
00:09:45,024 --> 00:09:48,860
Kako ide tvom bratu? -Tako je
veseo. Svi smo ponosni na njega.
94
00:09:48,861 --> 00:09:52,625
Veliko pitanje je:
ho�e li biti spreman do Bo�i�a?
95
00:09:52,625 --> 00:09:55,249
Naravno. On je Kringle.
96
00:09:55,879 --> 00:10:00,873
Ispod. Ispod. -OK. -Ispod jezika. Eto ga.
97
00:10:00,874 --> 00:10:04,076
Djede Mraze, donijela sam ti novi �al.
98
00:10:04,076 --> 00:10:06,846
I pogledaj ovo. "Tri tjedna
do velikog stomaka..."
99
00:10:06,846 --> 00:10:11,426
�to se dogodilo? Majko! Djede Mraze, mislila
sam da si na vje�bi sa sanjkama.
100
00:10:11,427 --> 00:10:16,162
Djed Mraz je opet probao sletjeti
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
101
00:10:16,163 --> 00:10:20,971
Proma�io je krov i sletio u jazbinu
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
102
00:10:21,144 --> 00:10:23,611
Hvala vam, pomaga�i Djeda Mraza.
103
00:10:23,613 --> 00:10:28,658
Bio je to u�asan primjer �to mo�e po�i po zlu
kada se koristi zastarjela tehnologija.
104
00:10:28,658 --> 00:10:30,769
Nakon �to se ro�ak Nick slupao...
105
00:10:30,769 --> 00:10:33,967
Ro�a�e Gabe, oprosti. Jesi li ga to
upravo nazvao ro�ak Nick?
106
00:10:33,969 --> 00:10:36,640
Zar ne bi trebao mog velikog
brata zvati "Djede Mraze"?
107
00:10:36,642 --> 00:10:39,787
�ao mi je. Samo sam pomislio
po�to smo mi obitelj da...
108
00:10:39,788 --> 00:10:42,664
Tebi je on Djed Mraz,
on je Djed Mraz svakome.
109
00:10:42,665 --> 00:10:46,908
�ak je Djed Mraz i samome sebi. -Zapravo
sam prili�no neformalan kada sam sam.
110
00:10:46,909 --> 00:10:49,087
Samo sam Nick.
111
00:10:49,088 --> 00:10:56,224
Sam. To je odli�na ideja. Za�to ne
damo Djedu Mrazu trenutak samo�e.
112
00:10:58,557 --> 00:11:00,716
OK.
113
00:11:00,717 --> 00:11:03,024
Ispri�aj me, Gabe.
114
00:11:03,745 --> 00:11:07,544
Ovo uop�e ne ide dobro, draga.
115
00:11:08,224 --> 00:11:14,697
Dasher je umalo slomio rogove.
A jako kasnimo u radionici.
116
00:11:14,698 --> 00:11:18,384
Mora� obaviti svoj posao i dati
svom bratu malo bo�i�nog duha,
117
00:11:18,384 --> 00:11:21,431
ili ne�emo biti spremni za Bo�i�.
118
00:11:26,336 --> 00:11:28,462
Ovo je te�ko.
119
00:11:28,463 --> 00:11:32,272
"Knjiga Djeda Mraza". Pro�itao sam je.
Zapamtio sam je. Slu�ao sam je na kaseti.
120
00:11:32,273 --> 00:11:37,788
Jednostavno je ne shva�am. -OK. Pro�itat
�emo je zajedno i sve rije�iti.
121
00:11:37,789 --> 00:11:42,183
Po�nimo na vrhu. Vrh je
prilaz kroz dimnjak, to je smije�no.
122
00:11:42,184 --> 00:11:46,481
"Dimnjak �e se pro�iriti kada ga dotakne�
tri puta magi�nom lizalicom"
123
00:11:46,482 --> 00:11:49,039
"i zapjeva� prvi stih
"We wish you a merry Christmas"",
124
00:11:49,040 --> 00:11:51,985
pretpostavljaju�i da ostane� u tonalitetu.
-Stani malo. -Da.
125
00:11:51,986 --> 00:11:56,823
Kako da znam koji je pravi
poklon za koje dijete?
126
00:11:56,825 --> 00:12:01,283
Ako nisam odredio tko je zlo�est, a tko
dobar, kako im mogu odabrati njihov poklon?
127
00:12:01,764 --> 00:12:04,096
To je na neki na�in za�arani krug.
128
00:12:05,000 --> 00:12:09,917
OK. Ovo je popis. Ispunjen je imenima.
Neka su dobra, a neka su zlo�esta.
129
00:12:09,918 --> 00:12:14,058
Neka imena jo� nisu une�ena
i to �e biti tvoj posao, OK?
130
00:12:14,059 --> 00:12:18,357
Tata je rekao, "Nije va�no kako dijete
izgleda. Va�no je ono �to se krije unutra."
131
00:12:18,359 --> 00:12:20,682
"Mora� se povezati sa njihovim srcima."
132
00:12:20,682 --> 00:12:23,807
Svi�a mi se to. Kako se to radi?
133
00:12:23,808 --> 00:12:26,519
Nemam pojma. Samo se
jako fokusira�, valjda?
134
00:12:26,520 --> 00:12:30,982
OK. Lijepo.
135
00:12:30,984 --> 00:12:33,834
Varala je na svakom testu
iz matematike kojeg je pisala.
136
00:12:35,304 --> 00:12:38,365
To je �arapa puna ugljena,
ako sam ga ikada vidio.
137
00:12:38,365 --> 00:12:43,038
Da. Spasio je ma�i�a sa stabla, nakon
�to je posjetio baku u stara�kom domu.
138
00:12:43,038 --> 00:12:48,904
Dakle, dobar? -OK, moramo shvatiti
�to ljudi �ele za Bo�i�. Krenimo.
139
00:12:50,171 --> 00:12:53,005
Karte za nogomet. -Ipad.
140
00:12:53,006 --> 00:12:55,803
Dobro razmisli u vezi ovoga. Polako.
141
00:12:56,807 --> 00:12:59,267
Izgleda kao da voli svirati gitaru,
142
00:12:59,268 --> 00:13:03,261
a to izgleda kao stara gitara.
Dakle, re�i �u...
143
00:13:06,384 --> 00:13:09,541
Novu gitaru? -Ipad.
144
00:13:10,346 --> 00:13:13,554
Mo�e� ti to. -Ipad? -Polly!
145
00:13:13,556 --> 00:13:15,813
OK, recimo da sam u Njema�koj. -Dobro.
146
00:13:15,815 --> 00:13:18,937
Dijete se probudi, �eli razgovarati sa
mnom, ali ja ne govorim njihov jezik.
147
00:13:18,937 --> 00:13:21,921
Da, ali Djed Mraz razumije sve jezike.
148
00:13:21,922 --> 00:13:24,981
Kao i ti. Vidjela sam da govori�
arapski sa vilenjakom Tippy.
149
00:13:24,982 --> 00:13:30,988
Da, ali zato �to mi je Gabe pokazao
kako koristiti Google Translate.
150
00:13:32,212 --> 00:13:35,715
OK, Nick, znam da se boji� soba,
151
00:13:35,716 --> 00:13:39,197
ali mora� postati Djed Mraz.
Mora� im pokazati tko je �ef.
152
00:13:39,198 --> 00:13:42,812
"Stisni uzde objema rukama
dok �vrsto govori�, 'Idi, Dasher!'"
153
00:13:47,630 --> 00:13:51,113
Stisni, zapovijedi. Ne mo�e� se pona�ati
prema njima kao da su ku�ni ljubimci.
154
00:13:51,114 --> 00:13:55,902
Skoro si u�ao. Ide ti dobro! -Ne �elim
raditi ovo. Ne! -Odli�no je! -Ne! -Pusti!
155
00:13:55,903 --> 00:13:58,465
Ne!
156
00:13:59,197 --> 00:14:04,369
Bravo, prijatelju. To je izgledalo odli�no.
Jesi li dobro? -Nisam!
157
00:14:11,336 --> 00:14:16,572
U redu. Dvije duple
vru�e �okolade. -Odli�no.
158
00:14:16,573 --> 00:14:19,817
Jedna sa ekstra �laga.
159
00:14:21,250 --> 00:14:24,220
I pepermintom.
160
00:14:25,017 --> 00:14:28,344
Hvala Bogu na vru�oj �okoladi i pepermintu.
161
00:14:30,688 --> 00:14:34,482
Imam osje�aj kao da sam se tresao
cijeli moj �ivot, zna�?
162
00:14:34,484 --> 00:14:38,321
Ponekad sanjam o tome kako
izlazim i pronalazim neko toplo mjesto,
163
00:14:38,322 --> 00:14:41,932
gdje se mogu rastegnuti, opustiti
i samo disati, zna�?
164
00:14:41,932 --> 00:14:47,759
Onda bi i trebao. -Kako? Ja sam Djed Mraz.
Nemam odmora. �ak nisam slobodan ni za Bo�i�.
165
00:14:47,760 --> 00:14:52,150
Ne mo�e� biti Djed Mraz ako ima� �iv�ani
slom. Nitko ne �eli da u njihov kamin do�e
166
00:14:52,152 --> 00:14:54,378
netko tko pla�e i jau�e.
Nema ni�ega veselog u tome.
167
00:14:54,379 --> 00:14:56,850
Ne mogu se spu�tati dimnjacima.
Ja sam klaustrofobi�an.
168
00:14:57,355 --> 00:14:59,908
Sje�a� li se onih magazina koje mi
je tata donosio na Bo�i�?
169
00:14:59,909 --> 00:15:02,917
Kao "People"? Tako sam otkrio
da je Jennifer Aniston zgodna.
170
00:15:02,918 --> 00:15:07,557
Da. "Travel and Leisure" je imao sekcije
o savr�enom bijegu za Bo�i�.
171
00:15:07,558 --> 00:15:10,727
Toplo vrijeme, bazeni, suncem
okupane planine.
172
00:15:10,729 --> 00:15:15,697
Mora� pogledati taj magazin, odabrati
mjesto, oti�i za vikend.
173
00:15:16,125 --> 00:15:19,094
Donesi mi neke magazine otamo.
174
00:15:27,490 --> 00:15:29,836
Ro�ak Gabe.
175
00:15:30,490 --> 00:15:34,841
Zdravo. �elio sam instalirati
GPS i USB C ulaze na sanjke
176
00:15:34,841 --> 00:15:38,798
i pitao sam se znate li gdje
je ro�ak... Djed Mraz.
177
00:15:38,799 --> 00:15:43,010
Mislim da je vjerojatno
uzeo sanjke za pokusni let.
178
00:15:43,011 --> 00:15:48,844
Sanjke su se vratile, svi sobovi
su ovdje, ali nema Djeda Mraza.
179
00:15:50,311 --> 00:15:54,563
Ne prili�i njemu da je samo tako oti�ao.
180
00:15:54,565 --> 00:16:02,052
�to su tu svi ti magazini? "InStyle,
Travel and Leisure, Martha Stewart's Living"?
181
00:16:03,740 --> 00:16:07,586
Pomagala sam Djedu Mrazu u treningu i?
on se �inio malo preoptere�en.
182
00:16:07,586 --> 00:16:10,419
Pa sam spomenula, skoro kao �alu...
183
00:16:10,421 --> 00:16:14,215
Ho ho ho. Da si trebao oti�i
negdje i opustiti se za vikend.
184
00:16:14,793 --> 00:16:18,416
I mo�da donijeti neke nove magazine.
Zato su vjerojatno oni tu.
185
00:16:18,417 --> 00:16:20,856
Ali oni su za sve nas da u�ivamo.
186
00:16:20,857 --> 00:16:23,008
Nisu samo za mene.
187
00:16:24,423 --> 00:16:27,072
Ali vi djelujete ljuti.
188
00:16:27,072 --> 00:16:29,907
Nadam se da je dobro!
189
00:16:30,268 --> 00:16:33,414
Gdje je on? -Gdje je Djed Mraz?
190
00:16:34,171 --> 00:16:37,732
Kada ste ga zadnji puta vidjeli?
-Prije sedam dana.
191
00:16:38,567 --> 00:16:41,816
Za sve je Noelle kriva. -�to
�e se dogoditi sa Bo�i�em?
192
00:16:41,817 --> 00:16:45,532
Nadam se da je dobro. -�to mu se dogodilo?
-Ovo se nikada prije nije dogodilo.
193
00:16:45,533 --> 00:16:47,879
Ti�ina. -Gdje je on?
194
00:16:48,870 --> 00:16:51,168
Ti�ina.
195
00:16:52,624 --> 00:16:55,466
Tiha no�.
196
00:17:00,486 --> 00:17:03,048
Prvi puta u 2000 godina
197
00:17:03,509 --> 00:17:07,426
Djed Mraz je nestao. Po nagovoru
njegove sestre Noelle.
198
00:17:07,428 --> 00:17:11,663
Samo sam rekla da treba uzeti slobodan
vikend. -Ugrozila si Bo�i�, mlada damo.
199
00:17:11,664 --> 00:17:14,519
Ne. -Je. -To je tako zlo�esto.
200
00:17:14,520 --> 00:17:22,151
Smirite se, vesela gospodo. Do Bo�i�a je samo
�est dana, moramo na�i novog Djeda Mraza.
201
00:17:22,152 --> 00:17:27,358
Stanite. �to je sa misijom spa�avanja? Brat
je mo�da ozlije�en. Mogao je pasti iz sanjki.
202
00:17:27,359 --> 00:17:30,066
Vidila sam da to radi. -Nitko osim
Djeda Mraza nije napustio Pol.
203
00:17:30,067 --> 00:17:35,731
Ne znamo gdje je Djed Mraz. Mogli bi izgubiti
sanjke, ili soba. Onda ne bi bilo Bo�i�a.
204
00:17:35,732 --> 00:17:39,609
Ne, poku�aj spa�avanja je preopasan.
-Ne bi bilo Bo�i�a?
205
00:17:40,338 --> 00:17:44,684
To mi ne ostavlja izbor nego pozvati...
206
00:17:45,176 --> 00:17:50,932
Gabriela Kringlea. -Gabriela? -Mene?
-Molim te, pristupi vije�u.
207
00:17:50,933 --> 00:17:54,268
Ali ja sam u Tehnolo�kom odjelu.
I obo�avam to.
208
00:17:54,269 --> 00:17:58,605
Usprkos tome, mora� pristupiti jer moramo
izabrati sljede�eg odraslog mu�kog Kringlea
209
00:17:58,606 --> 00:18:03,333
kako je odre�eno Bo�i�nim savezom.
-Ne pi�e ba� tako...
210
00:18:03,334 --> 00:18:07,515
Oni su stariji vilenjaci.
Znaju �to govore. -Ma daj...
211
00:18:18,919 --> 00:18:21,104
Gabe,
212
00:18:21,105 --> 00:18:28,009
po nalogu vije�a, pom pom
je sada na tvojoj glavi.
213
00:18:28,009 --> 00:18:32,199
Stvarno? -Ozbiljno?
-Ne znam ba� za tog tipa.
214
00:18:44,613 --> 00:18:47,431
Noelle, za�to si rekla bratu da ode?
215
00:18:47,432 --> 00:18:51,482
Mislila sam da �e se vratiti.
-Nisi mislila na to kako te slu�a
216
00:18:51,483 --> 00:18:56,442
i kako je tvoj savjet utjecao na Bo�i�
i na svu djecu svijeta.
217
00:18:56,442 --> 00:19:02,232
Samo sam rekla, "Uzmi slobodan vikend."
-Imala je jedan posao. -Paziti na brata.
218
00:19:02,233 --> 00:19:05,022
Koja princeza.
219
00:19:06,425 --> 00:19:08,805
Samo sam rekla da ode na vikend.
220
00:19:26,202 --> 00:19:29,058
Serge, vru�u �okoladu, dupli
�lag i pepermint,
221
00:19:29,059 --> 00:19:35,913
u �ast moga brata? -Sve je rezervirano.
Mo�da da proba� opet u srpnju.
222
00:19:37,442 --> 00:19:39,584
OK.
223
00:19:42,420 --> 00:19:46,373
Nije mogu�e da je toliko.
�to je sa mojim popustom za Kringlove?
224
00:19:46,374 --> 00:19:50,152
To je samo za u�u obitelj
Djeda Mraza, ne za ro�ake.
225
00:20:04,638 --> 00:20:09,390
PET DANA DO BO�I�A
226
00:20:11,992 --> 00:20:18,873
�elim da bude zatvoren. -Bio je
i zato soba smrdi na stare �arape.
227
00:20:20,417 --> 00:20:25,630
Majka je bijesna i svi me mrze
jer sam uni�tila Bo�i�.
228
00:20:25,631 --> 00:20:28,465
A ne znam ni je li moj brat dobro.
229
00:20:28,467 --> 00:20:33,222
�to �eli� od mene?
-�arape, plahte i jastu�nice.
230
00:20:33,223 --> 00:20:35,640
Ho ho...
231
00:20:35,641 --> 00:20:40,603
Princezo, prvi puta u svom �ivotu,
poku�aj o�istiti svoj nered.
232
00:20:40,604 --> 00:20:42,759
Kako predla�e� da to napravim?
233
00:20:44,900 --> 00:20:49,135
"Oti�i na putovanje prema boljem sebi."
234
00:20:49,902 --> 00:20:54,653
�ljokice posvuda po podu.
I prestani jesti vafle u krevetu.
235
00:21:05,587 --> 00:21:08,686
Vru�a �okolada i pepermint.
236
00:21:08,688 --> 00:21:11,038
Nick...
237
00:21:13,012 --> 00:21:16,928
Maui i San Juan. �to je izme�u
Mauija i San Juana?
238
00:21:21,936 --> 00:21:24,163
Phoenix.
239
00:21:24,607 --> 00:21:27,056
Phoenix, Arizona.
240
00:21:44,836 --> 00:21:48,881
Princezo, bi li mi rekla �to radi�?
241
00:21:48,882 --> 00:21:52,190
Idem dovesti svoga brata,
a ti �e� po�i sa mnom.
242
00:21:53,124 --> 00:21:59,859
Ne, ne�u. Tvoja majka ne�e biti sretna u
vezi ovoga, a moj posao je �uvati te.
243
00:21:59,861 --> 00:22:02,526
Ostavila sam joj poruku u kojoj sve
obja�njavam, a ne mo�e� me �uvati
244
00:22:02,527 --> 00:22:08,061
ako si ti ovdje, a ja u Phoenixu.
-Phoenix? To zvu�i u�asno.
245
00:22:10,653 --> 00:22:12,881
Hej, maleni.
246
00:22:12,882 --> 00:22:15,212
Moram oti�i.
247
00:22:16,773 --> 00:22:21,708
Znam da �eli� biti dio tima, jednostavno
nisi jo� spreman. Nastavi vje�bati, OK?
248
00:22:24,391 --> 00:22:26,409
OK.
249
00:22:28,422 --> 00:22:31,961
Da, znam. Idem ga dovesti.
250
00:22:31,961 --> 00:22:36,782
Princezo, izlazi odavde. -Ne�u. -Slu�aj,
nisi nikada bila izvan Sjevernog pola.
251
00:22:36,784 --> 00:22:41,886
Polly. -Ne zna� kako voziti ove sanjke.
-Dobro. Onda �e sve ovisiti o Dasheru.
252
00:23:08,086 --> 00:23:13,594
Okreni ovu stvar. -Ne. Ne�u se vratiti
bez brata. A tvoj posao je pomo�i mi.
253
00:23:15,720 --> 00:23:18,729
Odredi�te: Phoenix, Arizona.
254
00:24:27,084 --> 00:24:30,894
Pretpostavljam da je ovo
njihovo selo. Gdje su svi?
255
00:24:32,463 --> 00:24:35,555
�to to misli� da radi�?
-Bok, ja sam Noelle.
256
00:24:35,556 --> 00:24:39,746
Ostani gdje jesi.
-Tra�imo Djeda Mraza.
257
00:24:40,746 --> 00:24:45,075
Dobili ste darove.
Sretan Bo�i�.
258
00:24:45,076 --> 00:24:51,651
Sretan Bo�i�! -Kako si planirao imati
Bo�i� bez soba i bez sanjki?
259
00:24:51,652 --> 00:24:55,320
Noelle je odvela sobove? I sanjke?
260
00:24:57,702 --> 00:25:04,037
To je interesantno. �to ako je to �to nema
sanjki, ili sobova maskirani blagoslov?
261
00:25:04,038 --> 00:25:09,125
Mislim da nije. -Ovo bi moglo biti savr�eno
vrijeme za online platformu za dostavu.
262
00:25:09,125 --> 00:25:12,432
Mislim da nije. -�to da sob
ima lajmsku bolest?
263
00:25:12,433 --> 00:25:16,798
�to ako astroid udari u sanjke?
To su stvarne brige, statisti�ki govore�i
264
00:25:16,799 --> 00:25:22,045
i ja mislim da na�e mu�terije
zaslu�uju bolje. -Mi nemamo mu�terije.
265
00:25:22,046 --> 00:25:28,526
Mi imamo djecu koja trebaju magiju
Djeda Mraza kako silazi niz dimnjak
266
00:25:28,527 --> 00:25:34,233
i koji raspore�uje svaki poklon
sa ljubavlju i pa�njom ispod drva.
267
00:25:34,234 --> 00:25:36,528
OK, sada zvu�i� kao lu�akinja.
268
00:25:36,528 --> 00:25:42,565
Gabe, zar uop�e nisi zabrinut za svoje
ro�ake Nicka i Noelle? I Polly?
269
00:25:42,566 --> 00:25:46,136
Tko zna koje su im se
u�asne stvari dogodile?
270
00:25:55,115 --> 00:25:58,692
Bok, hvala, da, ja... Zovem se Helen Rojas,
271
00:25:58,692 --> 00:26:02,309
ja sam direktorica tr�nice Desert Ridge.
-Drago mi je. -Da.
272
00:26:02,310 --> 00:26:06,005
Ne mo�ete izvoditi predstave, ili tra�iti
mu�terije na ovom prostoru bez dozvole.
273
00:26:06,006 --> 00:26:10,192
Mo�ete li prestati, molim vas? Ili �e vas
morati uhititi. Mo�ete li... Ovo je moj stol.
274
00:26:10,193 --> 00:26:15,192
Tako mi je �ao. -Hvala vam, hvala vam.
Do�ite, imam... Da. Hvala vam.
275
00:26:15,192 --> 00:26:17,819
OK, sad...
276
00:26:17,820 --> 00:26:20,462
Gdje smo stali? Uhi�enje.
-OK, to zvu�i lo�e,
277
00:26:20,463 --> 00:26:24,780
ali mo�ete li mi re�i jeste li vidjeli
ovog �ovjeka? -Djedu Mraza? -Da.
278
00:26:24,781 --> 00:26:28,207
Djeluje lijepo i pristojno, pa znam da
nisam hodala sa njim. Slu�ajte, gospo�ice,
279
00:26:28,208 --> 00:26:31,625
ovo nije prvi puta da je netko probao
ovakve egzibicije za promociju.
280
00:26:31,625 --> 00:26:34,608
Prije dva mjeseca smo imali tipa
sa sanjkama i sobovima
281
00:26:34,609 --> 00:26:39,356
koji se pojavio u Chase Fieldu... -To je on!
Njega tra�im. Gdje je oti�ao?
282
00:26:39,357 --> 00:26:43,329
Na Sjeverni pol, pretpostavljam.
Oti�ite, ili �u morati nazvati policiju...
283
00:26:43,330 --> 00:26:47,641
Hej, Helen. -O da. -Je li tvoja ideja
bila dovesti te sanjke i sobove ovdje?
284
00:26:47,642 --> 00:26:53,147
Je, Dan. Rje�avam to upravo... -Ljudi tr�e u
moj Petco poku�avaju�i na�i hranu za sobove.
285
00:26:53,148 --> 00:26:56,549
Nemamo je, pa sam stavio drugu etiketu
na sjeme za ptice. -Oni vole sjeme za ptice.
286
00:26:56,550 --> 00:27:00,490
Ovo �e biti na� najbolji Bo�i� do sada.
Vjerojatno �e� dobiti povi�icu.
287
00:27:00,491 --> 00:27:03,199
Mo�da bi kona�no mogla oti�i na Havaje.
288
00:27:03,200 --> 00:27:06,478
Dovraga, i ja bih volio
oti�i jednoga dana.
289
00:27:11,184 --> 00:27:14,929
Nikada prije nisam ovo probala, pa
ne znam ho�u li to napraviti ispravno, ali...
290
00:27:16,422 --> 00:27:19,434
Mo�ete li ne raditi to,
molim vas? Hvala vam.
291
00:27:19,435 --> 00:27:24,471
Jesam li to krivo napravila? -Ovaj obrazac
za pu�tanje �titi tr�nicu Desert Ridge
292
00:27:24,472 --> 00:27:28,405
od bilo kakvih obaveza koje
su rezultat va�e prisutnosti.
293
00:27:30,435 --> 00:27:35,382
Hvala vam. -Helen, koji je
smjer prema Phoenixu?
294
00:27:36,440 --> 00:27:40,419
OK, idemo prona�i mog brata. -Pri�ekaj.
295
00:27:40,420 --> 00:27:43,851
Netko mora ostati i paziti
na Dashera i ekipu.
296
00:27:43,852 --> 00:27:47,410
Naviknuti su na strogi re�im sijena
sa Sjevernog pola i treninga.
297
00:27:47,411 --> 00:27:51,538
Tko zna �to �e se dogoditi
kada se suo�e sa isku�enjem?
298
00:27:51,539 --> 00:27:54,605
�eli� da odem tamo sama?
299
00:27:54,606 --> 00:27:58,769
Noelle, idi, budi sretna
300
00:27:58,770 --> 00:28:03,759
i nemoj nikome govoriti tko si,
niti odakle si do�la.
301
00:28:03,760 --> 00:28:07,652
I uvijek budi spremna pobje�i.
302
00:28:28,744 --> 00:28:36,267
Mrzim te. -Ne! Ne�u vi�e razgovarati
sa tobom o... -Svaki put. Prestat �u.
303
00:28:38,462 --> 00:28:40,594
Hvala vam.
304
00:28:45,846 --> 00:28:48,623
Ne�to nije u redu sa time.
305
00:28:48,624 --> 00:28:51,990
Ne pijte to. U�asno je.
306
00:29:07,576 --> 00:29:09,891
Nick?
307
00:29:09,892 --> 00:29:12,223
Nick...
308
00:29:16,292 --> 00:29:20,950
50% od svega. �to vi�e kupite,
bit �ete sretniji. -Gospodine,
309
00:29:20,951 --> 00:29:23,192
privilegija je nositi to odijelo.
310
00:29:23,193 --> 00:29:25,830
Obucite neke hla�e.
311
00:29:27,554 --> 00:29:30,155
Tako zlo�est.
312
00:29:33,977 --> 00:29:36,305
Jeste li vidjeli ovog �ovjeka?
313
00:29:37,828 --> 00:29:42,041
Definitivno nije jedan od na�ih.
Jeftino odijelo, nitko to ne�e povjerovati.
314
00:29:49,618 --> 00:29:52,717
Oprosti �to kasnim, stari.
Zaboravio sam hla�e.
315
00:30:06,760 --> 00:30:10,643
Znate, g. Ortega mislim da je bolje
da znate istinu da vam je brat
316
00:30:10,644 --> 00:30:14,351
ukrao sav va� novac,
nego da �ivite u fantaziji.
317
00:30:14,352 --> 00:30:16,891
Ne bih se slo�io.
318
00:30:22,305 --> 00:30:25,403
Sretan Bo�i�. Noelle Kringle. Jake?
319
00:30:25,404 --> 00:30:27,449
Vidjela sam tvoje ime na znaku.
320
00:30:28,059 --> 00:30:32,827
Za�to si tako crvena? I za�to nosi�
zimski �e�ir i rukavice u Phoenixu?
321
00:30:32,828 --> 00:30:34,944
Zato �to je to komplet.
322
00:30:34,945 --> 00:30:39,166
Ali tu sam jer tra�im svoga brata.
Zabrinuta sam da mu se ne�to dogodilo.
323
00:30:39,167 --> 00:30:41,795
Kao?
324
00:30:41,796 --> 00:30:46,512
Moj otac je vodio posao i
325
00:30:46,513 --> 00:30:50,095
nakon �to je preminuo, moj brat je trebao to
naslijediti, ali je oti�ao i do�ao u Phoenix,
326
00:30:50,096 --> 00:30:56,282
jer je rekao da treba disati, rastegnuti se i
opustiti. Ali moramo ga prona�i jer ja znam
327
00:30:56,784 --> 00:31:01,815
da u svom srcu �eli voditi obiteljski posao.
-Ve�ina ljudi ne zna �to im je u srcima.
328
00:31:01,816 --> 00:31:06,834
A kamoli u ne�ijem tu�em.
To je ako uop�e i imaju srce.
329
00:31:07,779 --> 00:31:11,742
To je poprili�no negativan stav.
-Da, pa, ja sam privatni detektiv.
330
00:31:11,743 --> 00:31:18,481
Brzo dobije� "negativan stav". Ima� li sliku
tog brata? -Imam. Zove se Nick, Nick Kringle.
331
00:31:18,482 --> 00:31:20,955
Nick Kringle?
332
00:31:20,957 --> 00:31:23,463
Ti si Noelle Kringle? -Ta sam.
333
00:31:23,464 --> 00:31:26,830
Jako ti je va�an Bo�i�.
-Najbolji dan u godini, to�no? -Je,
334
00:31:26,832 --> 00:31:33,060
definitivno je dan u godini. Izlazim, ali
vidjet �u �to mogu napraviti za 150$ na dan.
335
00:31:33,061 --> 00:31:36,686
Novac, da. Ne mo�ete odrediti
cijenu koliko je meni ovo vrijedno.
336
00:31:37,435 --> 00:31:39,642
Unaprijed.
337
00:31:45,229 --> 00:31:50,172
"U Djeda mi vjerujemo"? -To je stvarno
zlato izvana. �okolada je unutra.
338
00:31:50,173 --> 00:31:54,048
Gle, damo, uz svo du�no po�tovanje...
339
00:31:54,508 --> 00:31:57,536
Brzo nabavite kremu za sun�anje.
340
00:32:00,998 --> 00:32:04,378
Jake, ti ne shva�a�... -Baterija
mi se potro�ila. Mogu li posuditi tvoj?
341
00:32:04,380 --> 00:32:09,153
Nemam mobitel. -Naravno, vjerojatno
je te�ko birati broj dok nosi� rukavice.
342
00:32:09,153 --> 00:32:12,266
Dobijem samo dva dana sa njim prije
Bo�i�a, a sada kasnim. -Sa kime?
343
00:32:12,267 --> 00:32:15,252
Mojim sinom, mojim dje�akom. Trebao sam ga
odvesti na ko�arka�ku utakmicu, a sad
344
00:32:15,253 --> 00:32:20,394
moja biv�a �ena... -Na�imo ti mobitel.
Sigurna sam da �e nam netko dati... -Ne, ne,
345
00:32:20,394 --> 00:32:24,450
ljudi ne posu�uju mobitele tako lako,
Kringle. Ne ide tako. -Ali Bo�i� je.
346
00:32:24,451 --> 00:32:28,861
Zaboravio sam da je Bo�i�. OK, oprostite,
gospo�o, mo�ete li mi posuditi mobitel?
347
00:32:28,862 --> 00:32:31,097
Kao da �elim tvoje klice.
348
00:32:31,098 --> 00:32:35,496
OK. -Vidi� �to �elim re�i? Oprostite,
gospodine, mogu li posuditi va�...
349
00:32:36,538 --> 00:32:39,557
Vidi� �to �elim re�i? Kringle?
350
00:32:40,503 --> 00:32:42,624
Kringle?
351
00:32:44,538 --> 00:32:46,929
Kringle?
352
00:32:49,675 --> 00:32:53,790
Pitaj njega. -Koga?
-Onog �ovjeka, djeluje dobar.
353
00:32:53,791 --> 00:32:56,933
Djeluje dobar? -Da. -Kako zna�?
354
00:32:57,057 --> 00:32:59,420
Ne znam, jednostavno znam.
355
00:33:00,186 --> 00:33:02,645
Oprostite.
356
00:33:02,646 --> 00:33:06,337
Gospodine, bok. -Bok. -Bok. Moj prijatelj
mora obaviti va�an poziv,
357
00:33:06,338 --> 00:33:11,529
baterija mu se potro�ila. Bi li mu vi mogli
posuditi svoj? -Naravno, nema problema.
358
00:33:14,241 --> 00:33:18,220
Hvala. -U redu je.
-Hvala vam puno. -Nije problem.
359
00:33:20,088 --> 00:33:22,748
Noelle Kringle. Nadam se da �ete
dobiti �to �elite za Bo�i� ove godine.
360
00:33:22,749 --> 00:33:25,905
Matt Bautista. Zapravo sam budist. -Divno.
361
00:33:25,906 --> 00:33:28,679
Moj otac je uvijek govorio, "Bo�i� je poput
sushija, Japanci su ga izmislili,"
362
00:33:28,680 --> 00:33:30,840
ali sad ga svi vole."
363
00:33:30,842 --> 00:33:33,056
Ja volim sushi.
364
00:33:33,927 --> 00:33:37,890
Hvala vam, stvarno cijenim to. -Bilo mi je
zadovoljstvo. Ugodan dan vam �elim.
365
00:33:37,891 --> 00:33:40,517
Bok, Matt. -Bok.
366
00:33:40,518 --> 00:33:44,288
Hvala ti, Kringle. Moram i�i.
367
00:33:49,773 --> 00:33:52,298
Daj mi sliku brata.
368
00:33:53,051 --> 00:33:56,240
Svrati do ureda sutra u 9.
Donesi nejestiv novac.
369
00:33:56,241 --> 00:34:01,161
Prave li to? �alim se. Znam da jesu.
I na�i �u ga. Donijet �u.
370
00:34:01,162 --> 00:34:04,041
Hvala na pomo�i, ba� si ljubazan.
371
00:34:04,042 --> 00:34:06,607
Velik je dan za biti ljubazan.
372
00:34:06,608 --> 00:34:09,425
Da. Veliki dan za biti ljubazan.
373
00:34:11,800 --> 00:34:16,297
Sretan Bo�i�, vilenjaci,
Djed Mraz je. Djed Gabe.
374
00:34:16,298 --> 00:34:21,786
Kao �to znate, moj ro�ak Nick, biv�i Djed
nije zavr�io popis dobrih i zlo�estih,
375
00:34:21,788 --> 00:34:25,289
ali to je veselo jer nam je
dozvolilo da razvijemo...
376
00:34:25,289 --> 00:34:31,360
FALALA. Forenzi�ki algoritam za lateralne
analize latentnog altruizma.
377
00:34:31,362 --> 00:34:33,559
To je digitalizirana metrika koja nam
dozvoljava da utvrdimo
378
00:34:33,561 --> 00:34:36,782
koli�nik dobrote, ili zlo�esto�e
djeteta. Na primjer...
379
00:34:36,784 --> 00:34:40,858
Sveta no�i. -Ovo je Kali iz Brooklyna.
380
00:34:40,858 --> 00:34:44,295
Koriste�i njegove aktivnosti na internetu,
�kolske zapise i satelitsko nadziranje,
381
00:34:44,295 --> 00:34:49,253
FALALA je bila u stanju utvrditi da je
on dobar. I �eli PlayStation.
382
00:34:49,255 --> 00:34:56,523
Sada standardiziramo sve pakete u zelenoj,
crvenoj, ili najbolje od obje, izmije�ano.
383
00:35:16,657 --> 00:35:22,661
�to je ovo? -Guacamole?
-Guaca-�to? -Gua... Guacamole?
384
00:35:22,663 --> 00:35:25,664
Guacamole? Od �ega se pravi?
385
00:35:25,666 --> 00:35:29,898
Bok, Helen. Mogu li dobiti
150$ po danu, molim te?
386
00:35:29,900 --> 00:35:35,644
Hej, Helen, nestalo nam je hrane za ptice.
-Izgleda da stvarno u�ivaju u churrosu.
387
00:35:35,646 --> 00:35:38,552
Mo�da bi mogli kupiti churrose, nasjeckati ih
na male komadi�e, te ih prodavati kao
388
00:35:38,552 --> 00:35:44,309
poslastice za sobove, kao �to si ti
govorila, Helen? -Da. Da. Da, pa...
389
00:35:44,311 --> 00:35:47,242
Nemoj zadr�avati te male briljantne
informacije za sebe.
390
00:35:47,244 --> 00:35:49,949
Koliko odli�nih ideja ima�?
391
00:35:50,699 --> 00:35:55,820
Tri. -Na�imo se. Volio bih
�uti sve ostalo �to ima� za re�i.
392
00:35:55,822 --> 00:35:58,327
Puna si iznena�enja.
393
00:36:03,048 --> 00:36:05,134
Najbolja si. -Da.
394
00:36:07,083 --> 00:36:09,829
Helen. -Da.
395
00:36:10,577 --> 00:36:15,391
Ne bih... Ne mogu ti dati 150$ u
396
00:36:15,393 --> 00:36:19,135
gotovini, ali ti ih mogu dati u robi.
397
00:36:19,137 --> 00:36:22,847
�to bi htjela? Bath Bar,
Cinnabon, Chrysler Pacifica?
398
00:36:22,849 --> 00:36:26,052
Ne znam �to je to, ali �u ih sve uzeti.
399
00:36:26,054 --> 00:36:28,492
Tako�er, mo�emo li ostati ovdje ve�eras?
400
00:36:34,206 --> 00:36:37,094
Daj, to je tajna zabava Djeda Mraza.
401
00:37:01,556 --> 00:37:04,262
Matt Bautista je dobar.
402
00:37:06,097 --> 00:37:10,018
Djede, jo� nam nije jasno
kako planira� dostaviti
403
00:37:10,018 --> 00:37:17,931
milijarde poklona bez sanjki i bez sobova.
-Nema ih toliko, stariji vilenja�e Abe.
404
00:37:17,931 --> 00:37:20,402
Na�e istra�ivanje pokazuje da ima samo
405
00:37:20,403 --> 00:37:26,981
2837 dobre djece na svijetu.
406
00:37:27,309 --> 00:37:30,751
Molim? -Gabe, kako je to mogu�e?
407
00:37:30,751 --> 00:37:36,255
Gotovo svako dijete je lagalo,
odbilo je jesti svoje povr�e,
408
00:37:36,257 --> 00:37:40,260
ili nije propisno pralo zube.
409
00:37:40,260 --> 00:37:45,242
Radost svijetu, osim za tebe
410
00:37:45,244 --> 00:37:49,893
Jer si zaboravio o�istiti zube
411
00:37:49,893 --> 00:37:54,293
Ne, ne mo�e� tako procjenjivati dijete.
412
00:37:54,295 --> 00:37:56,865
Svi grije�e. -Da. -Tako je.
413
00:37:56,867 --> 00:38:02,239
Zato �e svako zlo�esto dijete
dobiti obavijest o procjeni
414
00:38:02,240 --> 00:38:06,670
u kojoj �e odluka biti obja�njena i koja �e
ih potaknuti da budu bolji sljede�e godine.
415
00:38:06,670 --> 00:38:09,708
Ne!
416
00:38:11,291 --> 00:38:13,405
Kringle, u�i.
417
00:38:13,407 --> 00:38:15,811
Ba� sam gledao tvoj slu�aj.
418
00:38:22,512 --> 00:38:26,641
Bok! Tko si ti?
-To je moj sin. Alex, ovo je Noelle.
419
00:38:26,641 --> 00:38:30,072
Bok. -Bok! Vidim sli�nost.
420
00:38:30,072 --> 00:38:33,445
Nisam prona�la novac, ali sam
donijela sve ove stvari.
421
00:38:34,190 --> 00:38:37,771
Jesi li to ukrala? -Naravno
da nisam. Krasti je zlo�esto.
422
00:38:39,112 --> 00:38:42,114
Je li to novi "Madden"?
-Ne znam, mo�da.
423
00:38:42,115 --> 00:38:49,998
Tako�er, imala sam sve ove dodatne
bo�i�ne ukrase u rukavu moje jakne.
424
00:38:49,998 --> 00:38:54,054
Pomislila sam da bi malo mogli uljep�ati ovo
mjesto. -Hvala, lijepo od tebe.
425
00:38:54,056 --> 00:38:57,556
Ali nisam puno otkrio o tvom bratu.
Trebam jo� vremena, ali ne danas
426
00:38:57,557 --> 00:39:02,427
jer Alex i ja idemo na borbu laserima.
-Radije bih na posao sa tobom, tata. -I ja!
427
00:39:02,427 --> 00:39:05,282
Ja nikada ne idem na posao.
Osim ako je u radionici.
428
00:39:05,284 --> 00:39:08,224
Ali mi ne idemo u radionicu. Jel da?
429
00:39:08,224 --> 00:39:11,436
Nikada ne vidim �ime se ti bavi�.
Bit �e interesantno.
430
00:39:11,436 --> 00:39:13,653
Jako interesantno.
431
00:39:14,481 --> 00:39:18,650
Ne znam ba�. Ali... Dobro,
ako je to ono �to �eli�.
432
00:39:18,652 --> 00:39:21,126
Uzet �u tvoj drugi fajl, Kringle.
433
00:39:23,282 --> 00:39:25,847
Alex,
434
00:39:25,847 --> 00:39:29,518
jesi li ti uzbu�en u vezi Bo�i�a?
-Imam pomije�ane osje�aje, iskreno.
435
00:39:29,518 --> 00:39:32,932
U vezi Bo�i�a? Kako je to mogu�e?
436
00:39:32,934 --> 00:39:36,398
Komplicirano je.
-Mo�da ne jede� dovoljno.
437
00:39:36,398 --> 00:39:40,047
Ne mogu. U�asno je.
Jaja su kao guma,
438
00:39:40,048 --> 00:39:42,762
slanina je izgorila izvana,
a sirova u sredini.
439
00:39:42,764 --> 00:39:46,762
Pala�inke su meckave, ne znam ni
�to je to, a nema ni za�ina.
440
00:39:46,762 --> 00:39:50,612
Da li bi htio lizalicu?
-Ne, moram pojesti ovo.
441
00:39:50,612 --> 00:39:54,067
Ne �elim povrijediti mog oca,
potrudio se.
442
00:39:54,068 --> 00:39:56,416
Mo�da ja mogu pomo�i.
443
00:39:56,418 --> 00:39:58,672
Samo �u uzeti malo pala�inke...
444
00:39:59,755 --> 00:40:02,032
Kringle!
445
00:40:02,764 --> 00:40:08,744
Hej! Dobar apetit. Tako
�e� narasti jak i zdrav.
446
00:40:08,744 --> 00:40:13,081
Kringle, nazvao sam policiju, bolnice,
mrtva�nicu, ured za evidenciju, ni�ta.
447
00:40:13,083 --> 00:40:15,416
Jedina mjesta koja mo�emo
provjeriti su uto�i�ta.
448
00:40:15,418 --> 00:40:17,673
Uto�i�ta poput iglua?
449
00:40:23,259 --> 00:40:26,387
Dobro jutro, dobrodo�li u uto�i�te u
Phoenixu. Kako vam mogu pomo�i?
450
00:40:26,387 --> 00:40:30,847
Jutro, zovem se Jake Hapman.
Ja sam licencirani privatni detektiv.
451
00:40:30,847 --> 00:40:33,643
Tra�imo Nick Kringlea.
-Nick Kringle?
452
00:40:33,644 --> 00:40:39,148
Otprilike ima 185cm, obu�en je u
crveno odijelo, ima bradu, pom pom.
453
00:40:39,150 --> 00:40:43,588
Imam sliku. I da, znam
kako �udno to zvu�i.
454
00:40:44,739 --> 00:40:47,485
To je predivno. -Ne �uje te.
455
00:40:47,858 --> 00:40:50,057
To... -Gluha je.
456
00:40:50,059 --> 00:40:52,490
Oprosti.
457
00:40:53,414 --> 00:40:56,251
Slika je stvarno lijepa.
458
00:41:05,635 --> 00:41:09,239
Moja k�erti se zahvaljuje
i �eli znati kako se zove�.
459
00:41:09,239 --> 00:41:13,166
Zovem se Noelle.
460
00:41:14,670 --> 00:41:16,860
Zna� li znakovni jezik?
461
00:41:17,356 --> 00:41:21,311
Ne. Ne da sam svjesna toga, ne.
462
00:41:25,739 --> 00:41:30,119
Drago mi je �to sam te upoznala,
Michelle. �to �eli� za Bo�i�?
463
00:41:33,034 --> 00:41:37,514
Moja mama tra�i posao.
464
00:41:38,485 --> 00:41:40,961
Nadam se da �e ga prona�i.
465
00:41:40,963 --> 00:41:44,460
Moram joj oti�i po ru�ak, ali drago
mi je da sam vas upoznala.
466
00:41:45,514 --> 00:41:50,672
I Ipad.
-IPad. Mo�e.
467
00:41:52,557 --> 00:41:55,065
Kako si to izvela?
468
00:41:55,067 --> 00:41:58,126
Ne znam. Ne znam.
469
00:41:58,128 --> 00:42:03,347
Jesi to u�ila u �koli? -Ne, diplomirala sam
kaligrafiju, drugi stupanj pravljenja kokica.
470
00:42:03,347 --> 00:42:07,121
I ja... Ovo ni�ta nema smisla.
Kakav je ovo svijet? Ovo je u�asno.
471
00:42:07,123 --> 00:42:11,409
Imate ljude bez domova i hrane,
vru�e mi je. Bo�e!
472
00:42:11,996 --> 00:42:14,434
Imate li leda u ovom gradu?
473
00:42:22,545 --> 00:42:26,048
Kringle, dvije minute.
474
00:42:31,097 --> 00:42:34,027
Zdravo. Sretan Bo�i�.
475
00:42:34,027 --> 00:42:38,103
Mogu li dobiti vo�no pi�e?
-Naravno. Vo�no pi�e. Izvolite.
476
00:42:38,105 --> 00:42:42,483
�elite li ne�to drugo? Sladoled, ili...
-Ne, mislim da je to sve. Hvala.
477
00:42:42,483 --> 00:42:44,568
Svi�aju mi se va�e hla�e, vesele su.
478
00:42:44,568 --> 00:42:48,920
Da. To su hla�e za jogu. Kao i va�e.
479
00:42:48,920 --> 00:42:52,534
Da. Ovo su moje jogurt hla�e.
480
00:42:52,536 --> 00:42:57,179
Ne. Joga hla�e.
481
00:42:57,179 --> 00:43:01,204
Da. Ja volim jogurt hla�e.
482
00:43:02,253 --> 00:43:05,793
Nema veze. -OK. Bok.
483
00:43:05,793 --> 00:43:09,010
Bila je �udna, to�no?
-Odakle si ti?
484
00:43:09,010 --> 00:43:11,137
Iz malog gradi�a na sjeveru.
485
00:43:11,137 --> 00:43:14,264
Misli� Kanade? -Kanada bi voljela.
486
00:43:14,266 --> 00:43:17,311
Instant topla �okolada?
Je li ovo stvarno?
487
00:43:17,311 --> 00:43:21,211
To je prah. Ulije� vru�u vodu u to
i postane topla �okolada, odmah.
488
00:43:21,213 --> 00:43:25,985
Zvu�i zlo�esto. -Puno je bolje kada to
napravi� sa pravom rastopljenom �okoladom.
489
00:43:25,985 --> 00:43:30,072
Da, sla�em se. -Tako smo je mi
pravili. -Sa mamom i tatom?
490
00:43:30,072 --> 00:43:32,719
Poku�avali smo tatu dr�ati van kuhinje,
491
00:43:32,721 --> 00:43:36,211
ali on je bio zadu�en za stavljanje lampica
na drvo, a zajedno bi vje�ali �arape.
492
00:43:36,213 --> 00:43:40,789
Ova igra�ka je zbrkana. -Ne mislim
da �emo to raditi ove godine.
493
00:43:41,822 --> 00:43:44,378
Jer je komplicirano?
494
00:43:44,378 --> 00:43:49,280
Da. Ipak je jo� Bo�i�, zna�?
I dobit �e� poklon od Djeda.
495
00:43:50,697 --> 00:43:55,568
Nekako je uvredljivo. -Ja ne mislim da
jo� vjerujem u Djeda. -Djed je stvaran.
496
00:43:55,570 --> 00:43:57,932
Trenutno je pod velikim pritiskom,
ali je jako stvaran.
497
00:43:57,934 --> 00:44:01,583
Zapravo, ako mi ka�e� �to �eli�,
zalo�it �u se za tebe.
498
00:44:02,773 --> 00:44:05,108
Hajde, reci mi.
499
00:44:05,110 --> 00:44:07,311
Isku�aj me, hajde.
500
00:44:07,695 --> 00:44:12,574
OK, mislim da �elim... -Hej, Kringle.
Na�ao sam ti brata. -Molim?
501
00:44:12,574 --> 00:44:15,371
Da. -Kako? -Joga hla�e.
502
00:44:15,373 --> 00:44:19,407
Za�to mi to stalno govore? -Joga. Rekla si da
Nick �eli disati, rastegnuti i opustiti se?
503
00:44:19,407 --> 00:44:24,210
Malo sam googlao i prona�ao sam Bo�i�ni
joga te�aj kojeg vodi Nick K.
504
00:44:24,211 --> 00:44:26,755
Nick K? Nick K! To je on!
505
00:44:26,755 --> 00:44:30,425
Idemo ga prona�i.
Spreman, jedan, dva, tri...
506
00:44:30,425 --> 00:44:35,304
Hej, ostavit �u Alexa kod moje sestre... -OK.
-I odvest �u te tamo. -Gospodine...
507
00:44:35,306 --> 00:44:39,726
Ovdje pi�e Djedasti Mraz.
Znate da je Djeda Mraz. Ja...
508
00:44:39,726 --> 00:44:43,652
Ovi �e se vratiti, ako to ne
popravite. OK, hvala vam, bok.
509
00:44:46,067 --> 00:44:50,630
Zna� �to treba� napraviti? Mora�
Alexu donijeti savr�eni bo�i�ni poklon.
510
00:44:50,632 --> 00:44:55,416
�to ka�e� na ribe� za sir za Alexa?
Ili grill George Foremana?
511
00:44:55,418 --> 00:44:57,735
Alex ne kuha.
512
00:44:58,288 --> 00:45:03,509
Jesi li siguran? Analizirao je doru�ak
koji si mu dao jutros prili�no detaljno.
513
00:45:03,510 --> 00:45:06,128
Stvarno se zagrijao za tebe.
514
00:45:06,128 --> 00:45:09,077
On je odli�no dijete, zar ne?
-Da. No�evi za odreske.
515
00:45:09,077 --> 00:45:15,034
Ponekad se osje�am kao nervozni
savjetnik kampa kada je on blizu.
516
00:45:15,034 --> 00:45:20,141
Moram se pobrinuti da se dobro provodi
jer se ne vi�amo toliko puno.
517
00:45:20,143 --> 00:45:22,311
I osje�am se krivim i...
518
00:45:22,311 --> 00:45:24,974
Onda ja to kompenziram i...
519
00:45:25,951 --> 00:45:28,304
Ne znam.
520
00:45:29,110 --> 00:45:31,275
To mora biti te�ko.
521
00:45:32,789 --> 00:45:36,815
U svakom slu�aju, stigli smo.
522
00:45:42,333 --> 00:45:45,659
Hej, tu je. OK.
523
00:45:45,661 --> 00:45:51,097
Bila si odli�na sa Alexom
i �elim ti dati ovo.
524
00:45:51,097 --> 00:45:54,018
Ovo, hvala ti.
525
00:45:55,112 --> 00:45:57,266
To je...
526
00:45:58,097 --> 00:46:00,855
Da, to... OK.
527
00:46:01,976 --> 00:46:05,530
Moj Bo�e, to je magi�no. Vidi to.
528
00:46:09,652 --> 00:46:14,237
Za�epljenih mi dimnjaka! Miri�e tako
da bi trebalo biti dobrog okusa, ali nije.
529
00:46:14,239 --> 00:46:18,242
Treba� to staviti na lice. Zar nisi
prije koristila kremu za sun�anje?
530
00:46:18,242 --> 00:46:24,027
Da, krema za sun�anje. Ne, volim kremu. Za
blokiranje sunca. Odli�no je. Je li to dobro?
531
00:46:24,027 --> 00:46:28,960
Mo�da bi htjela to malo razmazati.
-Ne, da, zaboravila sam. Tako.
532
00:46:28,961 --> 00:46:32,340
Pe�e. Moj Bo�e, u�lo mi je u oko.
-�eli�... -U�lo mi je u oko.
533
00:46:32,340 --> 00:46:34,967
Moj Bo�e. �to volite u vezi ovog
proizvoda? -Budi mirna. Daj da...
534
00:46:34,969 --> 00:46:37,702
Stani. -Samo razma�i. -Da!
535
00:46:37,702 --> 00:46:40,949
Samo budi mirna. -Gore nego
kada te pogodi gruda.
536
00:46:40,951 --> 00:46:45,295
Samo moram... Ima� nekoliko
ekstra slojeva, ali...
537
00:46:46,688 --> 00:46:50,101
Nikada ne zna� kada �e� trebati
ekstra sloj. Zima je.
538
00:46:51,527 --> 00:46:55,710
Hvala! -Nema problema.
U redu. Sretno unutra.
539
00:46:56,289 --> 00:47:00,628
Pozdravi brata u moje ime.
-Ho�u. Sretan Bo�i�.
540
00:47:08,420 --> 00:47:12,929
Udahnite kroz nos, izdahnite kroz usta.
541
00:47:13,465 --> 00:47:18,324
A sada zamislite naopako okrenutog soba.
542
00:47:21,391 --> 00:47:25,340
Jako dobro, Cindy. Pete?
543
00:47:27,313 --> 00:47:33,777
Hej, hej! �to radi� ovdje?
-�to ti radi� ovdje?
544
00:47:33,777 --> 00:47:36,822
�to ti radi� ovdje? -�to ti radi�
ovdje? Ovo je ludo.
545
00:47:36,822 --> 00:47:40,547
�to ti je to na licu?
-Krema za sun�anje.
546
00:47:40,548 --> 00:47:45,581
Da, vru�e je ovdje, to�no? -Da, kao
da si zarobljen u pe�nici, to�no?
547
00:47:45,581 --> 00:47:48,094
Usput, prestra�io si me puno.
548
00:47:48,096 --> 00:47:51,545
Ma daj. -Joga glas.
-Zabrinula sam se. -Joga glas.
549
00:47:51,545 --> 00:47:54,797
Mama je poludila od brige.
-Joga glas. Stani. �ekaj. Ellie, �ao mi je.
550
00:47:54,798 --> 00:47:57,936
�ao mi je, OK. Samo stani.
Ne smiju �uti.
551
00:47:59,387 --> 00:48:02,639
Slu�aj, svi�a mi se ovdje. OK?
552
00:48:02,641 --> 00:48:07,360
Svi�a mi se vrijeme. Volim jogu,
donirao sam sve svoje
553
00:48:07,360 --> 00:48:09,438
�udno. Mo�e� mi to ispri�ati u sanjkama.
554
00:48:09,438 --> 00:48:11,731
Ne, slu�aj. Ja...
555
00:48:12,844 --> 00:48:17,697
Ne�u se vratiti. -Oprosti. Mora
da imam bombone od pamuka u u�ima.
556
00:48:17,697 --> 00:48:22,827
Znam. Ne mogu se pretvarati
da sam netko tko vi�e nisam.
557
00:48:22,827 --> 00:48:28,599
Mogao bih, ali dobijem osip i kosa mi se
po�ne... -OK, Nick, shva�am.
558
00:48:28,599 --> 00:48:31,710
Zna�? Pod velikim si pritiskom i
znam kako je to biti Kringle,
559
00:48:31,711 --> 00:48:34,737
to obiteljsko naslije�e sa kojim moramo
�ivjeti. -Nije to ista stvar.
560
00:48:34,739 --> 00:48:39,695
Ja sam k�er Djeda Mraza, tako da...
-Nitko ni�ta nije o�ekivao od tebe, Noelle.
561
00:48:41,192 --> 00:48:46,621
Ja cijeli �ivot treniram da postanem Djed,
dok si ti... �to? Rezala vrpce
562
00:48:46,623 --> 00:48:52,148
i pravila svoje glupe �estitke?
-Mislila sam da ih voli�. -Jesam.
563
00:48:52,148 --> 00:48:55,244
Oprosti �to sam to rekao. Volim
tvoje �estitke. Kreativne su.
564
00:48:55,244 --> 00:48:58,878
Divim se tvojoj shakti. -�emu?
-Tvojoj �enskoj energiji.
565
00:48:58,878 --> 00:49:05,132
Osim toga, ti si ta koja mi je rekla da odem.
Ti si rekla. Ti, ti si rekla, "Idi! Polako!"
566
00:49:05,132 --> 00:49:09,748
Rekla sam da ode� za vikend. Nitko me ne
slu�a. Zna� li koliko je ovo bilo te�ko?
567
00:49:09,750 --> 00:49:13,818
Svi doma krive mene, vi�u i nitko mi
vi�e ne da moj Kringle popust.
568
00:49:13,820 --> 00:49:16,438
Dakle, nije va�no jesam li ja kona�no sretan,
ili �to je to �to sam napustio Pol bila
569
00:49:16,438 --> 00:49:22,009
najbolja stvar koju sam mogao napraviti za
Bo�i�. Samo je va�no �to se doga�a tebi.
570
00:49:22,010 --> 00:49:26,548
Bolje ti je da se ne duri�, da ne pla�e�.
Samo sam poku�avala pomo�i ti.
571
00:49:26,550 --> 00:49:30,577
Zna� �to si ti? Ti si kukavica koja se
previ�e boji biti Djed Mraz! -Tako je!
572
00:49:30,579 --> 00:49:33,847
Bingo! Pun pogodak!
To sam ti poku�avao re�i.
573
00:49:33,849 --> 00:49:37,193
Onda je valjda to sve �to imamo
za re�i. -Stani, gdje ide�?
574
00:49:37,277 --> 00:49:40,722
Idem na Sjeverni pol gdje nitko
ne o�ekuje ni�ta od mene.
575
00:49:40,722 --> 00:49:44,387
Zna� �to? Da nisam tako prosvijetljen,
kipio bih od bijesa sada.
576
00:49:44,387 --> 00:49:47,121
Ho, ho! -Tako je! -Sada
ti se ne svi�a moja shakti? -Ne!
577
00:49:47,121 --> 00:49:50,452
Ne svi�a ti se moja �enska energija?
Je li ovo previ�e za tebe? -Opusti se.
578
00:49:50,454 --> 00:49:52,559
Dat �u ti ja �ensku energiju.
579
00:49:53,586 --> 00:49:56,268
Pripremi se jer ja...
580
00:49:56,268 --> 00:49:58,646
Ne radi to, molim te.
581
00:50:00,378 --> 00:50:02,405
To je velika stvar ovdje.
582
00:50:03,847 --> 00:50:06,405
Sretan Bo�i�!
583
00:50:08,594 --> 00:50:14,465
Do�ite vidjeti i poigrajte se sa Djedovim
sobovima, samo na tr�nici Desert Ridge.
584
00:50:15,192 --> 00:50:19,608
Vidi soba! -Nick je sretan ovdje.
Da, �eli ostati.
585
00:50:19,610 --> 00:50:22,572
Zna� �to? Mo�da �e biti dobro.
Mo�da �e Gabe biti odli�an Djed.
586
00:50:22,574 --> 00:50:25,590
Hej, Noelle. -�to vi radite ovdje?
587
00:50:25,590 --> 00:50:29,110
�uli smo o nevjerojatnim sobovima u
trgova�kom centru. Jesi li ti dio ovoga?
588
00:50:29,110 --> 00:50:33,137
Jesam, znam te sobove.
589
00:50:35,295 --> 00:50:39,454
Tko su ovi ljudi?
-Jake, Alex, ovo je vila...
590
00:50:39,454 --> 00:50:43,112
Ovo je moja teta Polly.
Glumi vilu u �ou.
591
00:50:43,114 --> 00:50:47,067
Prgava, ogor�ena, jadna vila.
-Mislio sam da bi vile trebale biti...
592
00:50:47,068 --> 00:50:50,842
Slatke? To je uobi�ajena zabluda.
593
00:50:51,516 --> 00:50:53,938
Stani tren. �elim ti ne�to pokazati.
594
00:50:54,764 --> 00:50:58,101
Vidi� ovo? �to misli� da se time radi?
595
00:50:58,101 --> 00:51:01,132
Ni�ta. To je samo za �ou. Probaj te.
596
00:51:01,132 --> 00:51:06,076
Kako je pro�ao susret sa bratom? -Ne ba�
dobro. Da, posva�ali smo se. Tako da...
597
00:51:06,077 --> 00:51:11,525
Praznici mogu biti te�ki. Alex �e provesti
Bo�i� sa o�uhom i mojom biv�om Jessie.
598
00:51:11,527 --> 00:51:15,543
Ovo je prvi praznik nakon razvoda,
tako da je njemu te�ko.
599
00:51:15,545 --> 00:51:17,795
Ona me pozvala da do�em na bo�i�no jutro.
600
00:51:17,797 --> 00:51:21,652
To je nevjerojatno! Alex bi to jako volio.
Oti�i �e�, jel da?
601
00:51:21,653 --> 00:51:24,523
Mislim da se ona samo osje�a du�nom.
Vjerojatno �e biti �udno, a ja ne �elim
602
00:51:24,523 --> 00:51:28,556
uni�titi Bo�i� Alexu. Ostat �u doma,
staviti smrznutu pizzu u pe�nicu,
603
00:51:28,557 --> 00:51:34,061
pogledati ko�arku. Kao pravi luzer.
-Tata! Sanjke su nevjerojatne.
604
00:51:34,063 --> 00:51:38,833
Drago mi je da si u�ivao. Ne �elim kvariti
zabavu, ali mislim da je vrijeme da krenemo.
605
00:51:39,891 --> 00:51:44,768
Kada �emo opet vidjeti Noelle i Polly?
-Vjerojatno nikada. -Polly! To...
606
00:51:45,306 --> 00:51:49,764
Moram negdje biti za Bo�i�, ali
607
00:51:49,766 --> 00:51:52,579
tebi �e se ostvariti �elja i provest
�e� Bo�i� sa cijelom obitelji.
608
00:51:52,581 --> 00:51:55,650
Jer si dobar. Mislim, slu�beno.
609
00:51:57,503 --> 00:52:02,021
Do�i. Hvala, ekipa. Bilo je...
Bilo je veselo.
610
00:52:04,875 --> 00:52:07,175
Nadam se da �e im Bo�i� biti lijep.
611
00:52:07,175 --> 00:52:12,452
Ma vidi te. Brine� se za ne�iji
tu�i Bo�i�, a ne za svoj.
612
00:52:12,454 --> 00:52:15,436
To je jako zrelo.
613
00:52:15,438 --> 00:52:17,753
Hvala ti, Polly.
614
00:52:19,117 --> 00:52:21,182
Snowcone!
615
00:52:22,188 --> 00:52:26,181
�to ti radi� ovdje?
Kako si do�ao?
616
00:52:26,182 --> 00:52:28,791
Jesi li doletio sam?
617
00:52:28,791 --> 00:52:31,371
Polly! Vidi tko je do�ao.
618
00:52:31,701 --> 00:52:35,849
Tako si hrabar. Mora da si nanju�io moj
miris izme�u svih ljudi u Phoenixu.
619
00:52:35,851 --> 00:52:39,112
Koliko ljudi koristi
dezodorans od medenjaka?
620
00:52:39,849 --> 00:52:42,960
�to to ima� tu? Od majke je.
621
00:52:42,961 --> 00:52:48,458
"Noelle, znam da sam bila ljuta, ali iako si
se ponijela sebi�no, budalasto, nezrelo i..."
622
00:52:48,458 --> 00:52:51,670
Dobro, presko�it �u to.
623
00:52:51,670 --> 00:52:56,632
"Nepristojno, djetinjasto. Mora� prona�i
svog brata i dovesti ga doma jer"
624
00:52:57,356 --> 00:53:02,025
"Gabe govori da ima samo 2837 dobre djece"
625
00:53:02,027 --> 00:53:07,076
"i �eli im poklone dostaviti dronom, ili
ne�im �to se zove Amazon Prime."
626
00:53:07,077 --> 00:53:12,414
"Kao Kringlei 2000 godina smo posve�eni
dono�enju radosti i sre�e, ono �to Bo�i�"
627
00:53:12,416 --> 00:53:15,039
"predstavlja svijetu i moramo se
pobrinuti da ni�ta to ne promijeni."
628
00:53:15,039 --> 00:53:19,822
"Poslala sam ti zadnjeg lete�eg soba na
Polu da ti pomogne spasiti tvog brata."
629
00:53:26,715 --> 00:53:32,744
"Zatvoreno do iza Bo�i�a"
630
00:53:37,603 --> 00:53:41,891
OK, Snowy, prona�ao si mene tako
da znam da mo�e� prona�i Djeda, OK?
631
00:53:41,891 --> 00:53:45,030
Miri�e na toplu �okoladu i pepermint,
a sada je to pomije�ano sa tamjanom.
632
00:53:45,030 --> 00:53:48,632
Ne znam, na misiji je.
Ali mora� ga prona�i. OK?
633
00:53:48,634 --> 00:53:51,192
Ali ne mo�e� iza�i ovakav.
634
00:54:04,882 --> 00:54:07,675
Samo �etam psa.
Samo �etam psa, zna�?
635
00:54:07,677 --> 00:54:10,762
Zove se Rover. �to je pse�e ime.
636
00:54:10,764 --> 00:54:13,556
Zato sam mu dala to ime.
Jako je rijetka pasmina.
637
00:54:13,557 --> 00:54:16,465
On je bijela polarna pudlica.
638
00:54:16,465 --> 00:54:19,068
Nanju�io si ne�to? �to si nanju�io?
�to si nanju�io?
639
00:54:19,070 --> 00:54:21,179
Rover!
640
00:54:23,615 --> 00:54:26,503
Rover!
641
00:54:30,364 --> 00:54:33,159
�to si nanju�io, de�ko?
Je li Djed bio ovdje?
642
00:54:33,161 --> 00:54:36,961
Je? �to si nanju�io? Gdje je
oti�ao? Je li krenuo ovuda?
643
00:54:36,963 --> 00:54:39,166
Oti�ao je ovuda?
644
00:54:41,670 --> 00:54:45,072
Ne razumijem. Jako je profesionalno,
izgleda� kao Dasher junior.
645
00:54:45,072 --> 00:54:47,722
Moramo prona�i Djeda.
646
00:54:52,012 --> 00:54:55,722
Sljede�a postaja, botani�ki vrtovi Desert.
Opu�tanje uz jogu.
647
00:54:57,367 --> 00:54:59,516
OK!
648
00:55:00,184 --> 00:55:02,398
Poslije tebe.
649
00:55:34,092 --> 00:55:38,447
OK. Odli�no obavljeno,
maleni. Za�eli mi sre�u.
650
00:55:55,411 --> 00:55:57,829
Nick.
651
00:55:57,829 --> 00:55:59,851
Bok, znam da si ljut na mene.
652
00:56:00,824 --> 00:56:07,275
Doma se doga�aju stvari koje
samo Djed mo�e popraviti.
653
00:56:08,923 --> 00:56:11,755
Stvarno. Uvjeri se sam.
654
00:56:15,597 --> 00:56:21,266
OK. Shva�am da nisam gledala
stvari iz tvog kuta.
655
00:56:21,268 --> 00:56:24,692
Nitko te nije pitao �eli� li nositi kapu.
Svi smo o�ekivali da primi� uzde
656
00:56:24,693 --> 00:56:27,974
i to nije po�teno. I
657
00:56:27,976 --> 00:56:31,228
�ao mi je.
658
00:56:31,780 --> 00:56:34,293
Ali stvarno te trebamo.
659
00:56:36,514 --> 00:56:39,012
Nick, zar ne�e� ni razgovarati sa mnom?
660
00:56:39,014 --> 00:56:41,914
"Tiha meditacija"
661
00:56:41,916 --> 00:56:44,166
Tiha koliko?
662
00:56:44,168 --> 00:56:46,603
Kada cvije�e, da, kada...
663
00:56:46,603 --> 00:56:51,427
To je... Je li to...
I... Do�e ruka.
664
00:56:51,429 --> 00:56:53,547
Tu je... Je li to slije�e ptica?
665
00:56:53,547 --> 00:56:55,804
Nick, uvijek si bio lo� u pantomimi.
Ovo �e trajati zauvijek.
666
00:56:55,806 --> 00:57:00,110
Dvije rije�i? Dvije rije�i.
Prva rije�, ja.
667
00:57:00,110 --> 00:57:02,222
Do izlaska sunca.
668
00:57:03,271 --> 00:57:06,085
OK. Mogu �ekati do tada.
669
00:57:06,086 --> 00:57:09,771
Ne! -Pri�at �emo kad iza�e sunce. Da.
OK, OK, pri�ekat �u. -Idi! Mora� i�i.
670
00:57:09,771 --> 00:57:13,489
Pri�ekat �u tu. Bit �u tiha kao mi�.
-Ti nikad u �ivotu nisi bila tiha. Odlazi.
671
00:57:13,489 --> 00:57:16,527
Stalno sam tiha. -Jedan,
dva, tri, budi tiha.
672
00:57:17,054 --> 00:57:22,329
Samo sam... Govorila sam jer
si ti govorio. -Vidi�? Ne mo�e�.
673
00:57:22,329 --> 00:57:27,253
Noelle, �ao mi je, mora� oti�i.
674
00:57:27,253 --> 00:57:29,275
OK.
675
00:57:30,418 --> 00:57:33,800
Ostavit �u ovo ovdje.
Ne mora� ga pro�itati.
676
00:57:33,802 --> 00:57:35,840
Samo ako �eli�.
677
00:57:36,891 --> 00:57:39,003
Volim te.
678
00:57:39,480 --> 00:57:42,193
�to god po�eli� napraviti.
679
00:57:54,947 --> 00:57:57,326
Opustite se.
680
00:57:58,534 --> 00:58:01,748
Tim tra�i Texasa. Sjurio se
niz teren i to je lagano polaganje.
681
00:58:01,750 --> 00:58:05,704
Pomogne ako posoli�.
-Nitko ne stavlja toliko soli, tata.
682
00:58:08,425 --> 00:58:11,998
�to sam krivo napravio? -Mo�e�
vi�e ugrijati tavu prije nego stavi� meso.
683
00:58:12,000 --> 00:58:15,795
I nemoj previ�e pritiskati pljeskavice.
Izgube sokove i osu�e se. Ako
684
00:58:15,795 --> 00:58:20,974
pr�i� lepinju, stavi� malo maslaca na
nju, dat �e ti hrskavu teksturu.
685
00:58:20,974 --> 00:58:23,434
Za�to mi nisi rekao da te zanima kuhanje?
686
00:58:23,436 --> 00:58:29,527
Mislio sam da ti se mo�da ne�e svidjeti.
-Hej, �ovje�e, ja volim sve �to ti radi�.
687
00:58:29,528 --> 00:58:32,007
Hej, mo�da mi mo�e� dati koju lekciju.
688
00:58:35,030 --> 00:58:40,152
Pogodite tko dolazi na tr�nicu. Djed!
Nadam se da ste bili dobri ove godine.
689
00:58:40,152 --> 00:58:42,731
Idemo tamo.
690
00:58:42,731 --> 00:58:45,969
"2 dana za kupovinu prije Bo�i�a"
691
00:58:49,711 --> 00:58:52,485
Frizura iz Supercutsa. Kako izgledam?
692
00:58:52,485 --> 00:58:57,655
Kao Prancer. -Vi�e kao Vixen,
sa tim �uperkom.
693
00:58:59,347 --> 00:59:03,648
Djede! -Nick. -Hej. -Hej!
694
00:59:04,090 --> 00:59:11,217
Tako mi je �ao. -Ono �to se doga�a na Polu
je jako zlo�esto, ali ja ne mogu biti Djed.
695
00:59:11,217 --> 00:59:14,416
Slu�aj, Djed kojeg su unajmili jo� nije
stigao. Sjedni sa nekoliko djece,
696
00:59:14,418 --> 00:59:17,112
osjetit �e� iskru. Znam
da ho�e�. A ako i ne osjeti�,
697
00:59:17,112 --> 00:59:20,431
nema pritiska. Ostavit �u te
na miru. Skoro obe�ajem.
698
00:59:20,432 --> 00:59:22,894
Ne mogu, Ellie. -Nick Kringle,
699
00:59:22,896 --> 00:59:27,518
to je u tvojoj krvi. U tvojim
zvijezdama. U tvojoj sudbini.
700
00:59:27,518 --> 00:59:32,498
Ostavio sam odijelo na Sjevernom polu.
-To je problem, Nick. Do�i.
701
00:59:32,498 --> 00:59:36,405
Ovaj kostim je smije�an. -Ne vidim
nikakvu razliku od onog �to obi�no nosi�.
702
00:59:36,405 --> 00:59:40,043
Molim? -Ili... -Ti misli� da ja
stalno ovako izgledam?
703
00:59:40,043 --> 00:59:42,603
To je najgora stvar koju mi je itko
ikada rekao. Ti, skupi sobove.
704
00:59:42,603 --> 00:59:45,940
Obavit �emo ovo i idemo doma.
-Kako je druga�ije?
705
00:59:45,942 --> 00:59:48,902
Malo ni�e nadesno, molim te.
706
00:59:49,793 --> 00:59:52,760
Jednostavno ne mislim da je
ovo ba� dobra ideja. -Djede!
707
00:59:52,760 --> 00:59:56,528
Bit �e odli�no. -Puno ih je.
Ne znam ba�... -Bit �e� odli�an.
708
00:59:56,530 --> 00:59:59,240
Djed je tako uzbu�en da vas upozna.
709
01:00:02,293 --> 01:00:08,311
Mo�e� ti to. Do�i gore.
-Hajde. Kreni. -Ho, ho, ho! Bok!
710
01:00:09,960 --> 01:00:12,440
Sretan Bo�i�! Kako se zove�?
711
01:00:17,134 --> 01:00:19,210
Tako je.
712
01:00:27,349 --> 01:00:31,264
Zove se Ajeet. Iz Indije je.
-�ek, kako ti zna� to?
713
01:00:31,266 --> 01:00:35,364
Ne znam. Stvari se pokupe usput. Za Bo�i�
�eli da njegov ro�ak do�e �ivjeti sa njim
714
01:00:35,365 --> 01:00:37,757
u Phoenix, Arizona. -OK.
715
01:00:40,286 --> 01:00:42,449
I IPad. -IPad. Shvatio sam.
716
01:00:42,451 --> 01:00:45,327
To je bilo zabavno, jel da? Sretan Bo�i�.
717
01:00:45,329 --> 01:00:48,358
Sada �emo napraviti pauzu
za ru�ak, ili... -Ne!
718
01:00:50,626 --> 01:00:54,211
Zdravo! -Ne pravimo scenu od ovoga.
719
01:00:54,213 --> 01:00:59,335
Radim ovo samo da bi moji roditelji
mogli vje�bati kori�tenje Snapchata.
720
01:01:00,510 --> 01:01:04,846
Shva�am. Sretan Bo�i�.
Kako se zove�?
721
01:01:04,847 --> 01:01:07,552
Tonya, Tonya Cooperman.
722
01:01:07,552 --> 01:01:11,313
Tonya Cooperman. A jesi li
bila dobra cura?
723
01:01:11,313 --> 01:01:15,454
Stvarno ne vidim kako se to tebe ti�e.
-U pravu si. Oprosti. Oprosti.
724
01:01:15,456 --> 01:01:18,112
Pretjerao sam...
725
01:01:18,112 --> 01:01:21,172
Recimo da si bila dobra cura,
726
01:01:21,731 --> 01:01:25,577
�to �eli� za Bo�i�?
-Za�to? Donijet �e� mi to?
727
01:01:25,577 --> 01:01:28,367
Jadni Djed iz trgova�kog centra?
728
01:01:28,367 --> 01:01:33,036
U pravu si. Ne�e ti to donijeti jer si bila
zlo�esta prema Jennie Stalts
729
01:01:33,036 --> 01:01:36,994
samo zato �to ima govornu manu.
-Tonya, Jennie ti je najbolja prijateljica.
730
01:01:36,994 --> 01:01:41,009
Dolazi ovdje. -Kako si znala
za Jennie Stalts?
731
01:01:41,010 --> 01:01:45,614
Imala je vibru Jennie Stalts, ne znam.
-Obi�no ljudima trebaju godine joge
732
01:01:45,614 --> 01:01:48,246
da dobiju takvu svijest.
733
01:01:50,003 --> 01:01:53,105
Vidim mog prijatelja. Vratit �u se.
U redu je. -�ek, ne! -Ide ti odli�no!
734
01:01:53,106 --> 01:01:57,052
Ne, nije. Molim te, ne znam �to radim.
735
01:01:57,902 --> 01:02:00,213
Sljede�i.
736
01:02:00,989 --> 01:02:03,239
Bok, sretan Bo�i�. Kako se zove�?
737
01:02:03,240 --> 01:02:06,039
Za�to si mi ovo napisao, Djede?
738
01:02:06,994 --> 01:02:10,054
"Dragi Roberto, obzirom na tvoje
konstantno ne pospremanje kreveta"
739
01:02:10,054 --> 01:02:13,045
"ne�e� dobiti poklon ove godine."
740
01:02:13,047 --> 01:02:17,487
"Pozivamo te da ispravi� tu zlo�estu manu i
prijavi� se za poklon sljede�eg Bo�i�a."
741
01:02:17,489 --> 01:02:19,840
Da, ja nisam to napisao.
742
01:02:19,840 --> 01:02:23,086
"Sve najbolje, Djed." Tu pi�e.
743
01:02:23,088 --> 01:02:27,389
I ja sam dobio. -I ja.
-Ja sam dobila. -I ja.
744
01:02:27,389 --> 01:02:31,525
Hej! Moj Bo�e! Tako sam sretna �to si tu.
745
01:02:31,527 --> 01:02:35,731
Jesi li ti Alexu rekla da �u provesti
Bo�i� sa njim i mojom biv�om �enom?
746
01:02:35,733 --> 01:02:41,081
Jesam. Njegova je bo�i�na �elja oti�i u onaj
kineski restoran u koji uvijek idete na Bo�i�
747
01:02:41,083 --> 01:02:45,041
Sun Ming, i jesti crvene i zelene rolice od
jaja. -Ali rekao sam ti da se Jessie i ja
748
01:02:45,041 --> 01:02:50,255
ne sla�emo. Ona ima novi �ivot sa svojim
mu�em i Alexom i ja ne mogu i�i tamo.
749
01:02:50,255 --> 01:02:56,670
Da. Ali ako iskoristi� Bo�i� da se otvori�
i popri�a� o tome... -Da? Da se otvorim?
750
01:02:56,670 --> 01:03:00,811
Kringle, ti si ta koja pre�u�uje stvari.
Kao kako zna� znakovni jezik,
751
01:03:00,813 --> 01:03:03,599
ili o �okoladnom novcu.
752
01:03:03,601 --> 01:03:07,730
Ne. To je po�teno, da.
753
01:03:12,853 --> 01:03:16,815
Moj otac je bio Djed Mraz, bio je odli�an.
754
01:03:16,815 --> 01:03:20,065
Svaki Badnjak bi se spustio niz dimnjak.
Mogao je u�i kroz ulazna vrata,
755
01:03:20,067 --> 01:03:24,259
ali nam je htio pru�iti punu uslugu, zna�?
Nick i ja bi virili iz svojih soba, ja bih
756
01:03:24,260 --> 01:03:28,409
rekla kako sam vidila mamu da ljubi Djeda
Mraza. Onda bi otac sjeo sa nama
757
01:03:28,411 --> 01:03:31,996
i pri�ao nam o svojoj no�i. I to je
bio moj omiljeni poklon.
758
01:03:31,998 --> 01:03:36,503
I onda bi vila Polly, sada teta Polly.
759
01:03:36,505 --> 01:03:38,942
Ona bi nas odvela le�i.
760
01:03:38,943 --> 01:03:41,838
Prije �est mjeseci je otac umro, tako da je
761
01:03:41,840 --> 01:03:46,782
Nick postao Djed i njemu je to bilo previ�e
pa sam mu rekla da bi se trebao odmoriti,
762
01:03:46,784 --> 01:03:51,115
maknuti se neko vrijeme i on je zavr�io
ovdje, te sada �eli ostati i vje�bati jogu.
763
01:03:51,579 --> 01:03:54,436
Svi na Sjevernom polu su sada
stvarno ljuti na mene, pa sam
764
01:03:54,436 --> 01:03:58,168
uzela sanjke i sobove da bih ga vratila.
765
01:04:03,112 --> 01:04:05,905
U redu, hvala �to si bila
tako dobra prema Alexu.
766
01:04:06,784 --> 01:04:10,094
Sretno, Kringle. Sretan Bo�i�.
767
01:04:13,456 --> 01:04:18,335
Tamo je jo� jedan Djed! -�to to radi�?
Ovo je moja scena. Vrijeme je da ode�.
768
01:04:18,336 --> 01:04:21,784
Mogu li re�i samo jednu stvar? -Ja imam
certifikat. -Oprosti. -Imam diplomu
769
01:04:21,786 --> 01:04:25,733
�kole za Djedove u Phoenixu.
-Sjedni nazad. Ti tu pripada�.
770
01:04:25,735 --> 01:04:28,217
Oprosti. -Meni je mjesto u tom
stolcu. -Ti sjedni.
771
01:04:28,219 --> 01:04:31,699
Ti ni nisi pravi Djed. Mora�
pokazati po�tovanje.
772
01:04:31,699 --> 01:04:36,585
To je... -On je pravi djed.
-Raspravimo to tamo. -Hej! Ti...
773
01:04:37,856 --> 01:04:41,608
OK. -Oprosti. -Ide� sa mnom. -Moj Bo�e!
-Ostavi je na miru. -Ovo je nepotrebno.
774
01:04:41,610 --> 01:04:45,728
Noelle! -Nick, ostani tu. -Oprosti!
-Ta djeca moraju upoznati pravog djeda.
775
01:04:45,728 --> 01:04:48,340
Dat �u vam besplatne satove joge...
776
01:04:48,342 --> 01:04:52,623
Ho, ho, ho! Tko je sljede�i? Ti, do�i.
777
01:04:56,248 --> 01:04:59,043
Moja sestra nije mislila ni�ta
lo�e, OK? Ona je samo...
778
01:04:59,043 --> 01:05:03,880
Znala me stalno tu�i samo iz zabave.
Samo se zabavlja, OK? Ona voli zabavu.
779
01:05:03,882 --> 01:05:07,577
Pretpostavljam da je zato napala
policajca. I spominje lude stvari
780
01:05:07,577 --> 01:05:10,548
kao Sjeverni pol i vilenjaci.
-�to je tako ludo u vezi vilenjaka?
781
01:05:10,550 --> 01:05:15,083
Zadr�at �e je radi psihijatrijskog
vje�ta�enja. -Sutra je Badnjak.
782
01:05:15,083 --> 01:05:22,295
Hvala na podsje�anju. Jo� moram u kupovinu.
-Morate? Ja vam mogu nabaviti �to god �elite.
783
01:05:22,853 --> 01:05:26,195
Znate? Ravno iz radionice.
784
01:05:26,197 --> 01:05:31,242
�elite My Little Pony Explore
Equestria Crystal Empire dvorac?
785
01:05:31,244 --> 01:05:36,215
Rije�eno. Nabavit �u vam ga. Sa dodacima.
786
01:05:36,215 --> 01:05:39,795
Nemam djece.
-Kakav �ok.
787
01:05:42,880 --> 01:05:45,994
Samo su dva dana do Bo�i�a.
788
01:05:47,168 --> 01:05:49,885
Za�to ne pojede� cijeli �eki�,
stariji vilenja�e Abe?
789
01:05:49,887 --> 01:05:54,443
Ja ka�em da uzmemo svih 2837 poklona,
790
01:05:54,443 --> 01:05:59,534
stavimo ih na motoriziranu santu
sa GPS koordinatama i...
791
01:05:59,534 --> 01:06:03,451
Ne mo�e to napraviti!
-GPS koordinate!
792
01:06:03,452 --> 01:06:06,737
Gabe, zadnji puta,
793
01:06:06,737 --> 01:06:13,135
ima vi�e od 2837 dobre djece.
-Tako je!
794
01:06:13,135 --> 01:06:17,804
Koliko god da ima poklona,
nemamo na�ina da ih dostavimo.
795
01:06:17,804 --> 01:06:22,438
Ne, poslu�ajte me. Ja mogu to. Samo trebamo
ponovno podignuti sustav, ili mo�da srediti
796
01:06:22,440 --> 01:06:26,929
sastanak u baru Genius.
Molim vas, ja mogu ovo!
797
01:06:29,385 --> 01:06:34,835
Pristi�u izvje�taji iz cijeloga Phoenixa o
mejlovima koji uskra�uju poklone djeci
798
01:06:34,836 --> 01:06:39,188
koje je potpisao Djed Mraz. Mlada Evelyn
Ramirez je primila jedan takav
799
01:06:39,188 --> 01:06:46,340
jer grize nokte. Drugi dje�ak je odbijen
jer nije �istio zube koncem.
800
01:06:46,342 --> 01:06:50,684
�ini se da postoji pravi nedostatak
bo�i�nog duha ove godine.
801
01:06:50,686 --> 01:06:54,744
Nadamo se da �emo uskoro imati
veselijih vijesti za vas.
802
01:06:54,744 --> 01:07:02,181
Ho, ho, ho, sretan Bo�i�!
803
01:07:04,880 --> 01:07:08,173
Sretan Bo�i�!
804
01:07:08,175 --> 01:07:12,844
Do�lo je do uznemiruju�e scene
na tr�nici Desert Ridge danas.
805
01:07:12,846 --> 01:07:15,610
Histeri�na �ena...
806
01:07:37,079 --> 01:07:41,349
Znam da se ne mo�emo
dru�iti ovog Bo�i�a, ali
807
01:07:41,351 --> 01:07:43,494
uzeo sam ti ne�to.
808
01:07:47,914 --> 01:07:52,791
"DIJETE KUHAR"
-Hvala, tata. Ovo je odli�no.
809
01:07:52,791 --> 01:07:56,152
Znam da si rekao Noelle da �eli� da do�em
i da uradimo na�e tradicionalne
810
01:07:56,152 --> 01:08:01,139
Sun Ming crvene i zelene rolice od jaja, ali
ja samo... -Tata, ja nisam to rekao Noelle.
811
01:08:01,141 --> 01:08:05,606
Kako onda ona zna? -Rekla je da �u dobiti
�to �elim za Bo�i�, ali ja joj nisam rekao.
812
01:08:05,606 --> 01:08:08,960
Ma daj, Alex. To je smije�no.
-Tata, istina je!
813
01:08:19,956 --> 01:08:22,623
Dobro jutro. -Dobro jutro.
814
01:08:22,625 --> 01:08:26,152
Mogu li u�i?
-Naravno, teta Polly.
815
01:08:26,153 --> 01:08:30,307
Hvala. -Ili bih trebao
re�i vila Polly?
816
01:08:32,761 --> 01:08:34,960
Sjedni.
817
01:08:44,229 --> 01:08:49,568
Vidim da ti je rekla i
vidim da joj ne vjeruje�.
818
01:08:49,569 --> 01:08:52,064
Ona �ivi na Sjevernom polu?
819
01:08:52,404 --> 01:08:56,993
Ne. Ja sam sklon vjerovati
ono �to mogu vidjeti.
820
01:08:56,993 --> 01:08:59,787
Ako je to jedini problem...
821
01:09:01,247 --> 01:09:03,427
Trebali bi oti�i da vam pregledaju to.
822
01:09:04,958 --> 01:09:10,221
Daj da ti postavim pitanje, detektive.
Mo�e� li vidjeti ljubav?
823
01:09:11,507 --> 01:09:14,240
Mo�e� li vidjeti tugu?
824
01:09:16,201 --> 01:09:18,707
Mo�e� li vidjeti radost?
825
01:09:19,765 --> 01:09:22,840
Postoji li i�ta stvarnije od toga?
826
01:09:23,228 --> 01:09:26,087
Poput onoga �to osje�a� za svog dje�aka?
827
01:09:46,149 --> 01:09:51,796
Kako mogu pomo�i? -Izbavi je iz te bolnice,
a ja �u se pobrinuti za ostalo.
828
01:09:53,551 --> 01:09:56,551
Za�to misli� da si danas tu, Noelle?
829
01:09:57,971 --> 01:10:04,079
Jer sam udarila policajca, �to nije ilegalno
tamo odakle ja dolazim. Jer ih mi nemamo.
830
01:10:04,081 --> 01:10:08,454
Shva�am. A odakle si ti?
831
01:10:09,579 --> 01:10:16,412
Sjeverni pol i moj otac je Djed Mraz, a sada
je moj brat Djeda Mraz. Mo�ete se smijati.
832
01:10:16,938 --> 01:10:19,533
Ne�u se smijati, Noelle.
833
01:10:19,534 --> 01:10:22,996
Imala sam puno pacijenata
koji su imali neobi�ne identitete.
834
01:10:22,997 --> 01:10:26,037
Lije�ilm �ovjeka koji vjeruje
da je Zubi� vila.
835
01:10:27,420 --> 01:10:32,380
To je smije�no. -I �enu koja je
sigurna da je ona Majka priroda.
836
01:10:33,756 --> 01:10:39,095
Ima puno pravih lu�aka. -Imam i pacijenta
koji je uvjeren da je Snjegovi� Frosty.
837
01:10:39,095 --> 01:10:41,389
Frosty je tu?
838
01:10:41,390 --> 01:10:45,942
Ne, ne. Ma dajte. Lijep poku�aj.
Frosty ne bi mogao pre�ivjeti u Phoenixu.
839
01:10:45,943 --> 01:10:50,230
Doma uop�e ne ulazi u ku�u.
Boji se kamina.
840
01:10:50,231 --> 01:10:53,088
Kraljica drame. Nedostaje mi.
841
01:10:55,320 --> 01:11:00,949
Znate, radi se o tome da sam samo mislila da
je ovo prilika da napravim ne�to ispravno.
842
01:11:00,951 --> 01:11:06,194
Znate? Htjela sam dokazati da nisam neka
razma�ena princeza koja misli samo na sebe
843
01:11:06,194 --> 01:11:09,127
i pi�e svoje glupave
�estitke cijeli dan, znate?
844
01:11:09,836 --> 01:11:15,092
Uvijek sam mislila da �u na kraju
napraviti ne�to va�no.
845
01:11:17,926 --> 01:11:24,164
Da? -Oprostite �to smetam, dr Sussman, ali
trebam g�icu Kringle na trenutak.
846
01:11:24,845 --> 01:11:27,176
U redu je.
847
01:11:32,158 --> 01:11:35,632
Bit �u ispred ako me treba�,
Jake. Imate dvije minute.
848
01:11:42,911 --> 01:11:46,708
Ne znam kako si znala za mene i Alexa
849
01:11:46,710 --> 01:11:49,630
i na�u tradiciju sa crvenim i zelenim
rolicama od jaja. -Nisam se trebala mije�ati.
850
01:11:49,631 --> 01:11:55,006
Ali zbog tebe je sretan. A ja sam...
-Radosnim u deliriju.
851
01:11:55,546 --> 01:11:58,551
Da se smijem... Ve�inom tebi.
852
01:11:58,551 --> 01:12:01,011
�to je jo� uvijek najbolji Bo�i�
za mene u dugo vremena.
853
01:12:01,012 --> 01:12:04,664
Kada me Polly posjetila u vezi
toga da te izbavim odavde... -�ek,
854
01:12:04,666 --> 01:12:10,146
ti vjeruje� u ono �to sam ti rekla?
-Vjerujem da ti vjeruje�.
855
01:12:10,148 --> 01:12:14,055
Ali da bi iza�la odavde, prestani pri�ati o
Sjevernom polu i Djedu Mrazu.
856
01:12:14,055 --> 01:12:16,654
Da. I Sanjkama. -I sanjkama.
857
01:12:17,668 --> 01:12:19,802
�to je? �to je?
858
01:12:21,283 --> 01:12:24,591
Sanjke. Vidio si ih prije. Vidio si ih
u trgova�kom centru.
859
01:12:24,591 --> 01:12:28,373
Nisi ih vidio kako lebde u visini 11.
kata, to je jedina razlika.
860
01:12:30,792 --> 01:12:35,881
Jesi li dobro? -G�ice Kringle,
mislim da bi trebali nastaviti i...
861
01:12:35,881 --> 01:12:40,456
Bok. -Bok.
-To je neobi�no.
862
01:12:46,059 --> 01:12:49,551
Jake? Clara je. Otvori.
863
01:12:49,552 --> 01:12:52,323
Brzo, u�i u svoje...
-Sanjke. -Sanjke. -Da.
864
01:12:53,189 --> 01:12:56,247
Ti nisi luzer. Ti si dobra osoba.
865
01:12:56,247 --> 01:13:00,029
I predivan tata. I jako si
velikodu�an sa kremom za sun�anje.
866
01:13:00,030 --> 01:13:03,612
Jake? Otvori.
-Idi! -Da.
867
01:13:04,408 --> 01:13:08,502
Hajde. -Pa�ljivo.
-Ajme. -OK.
868
01:13:08,502 --> 01:13:11,172
Bok. -OK, idemo.
869
01:13:12,992 --> 01:13:15,855
Nisam dobar u ovome!
-Da, jesi.
870
01:13:20,801 --> 01:13:24,809
Imat �u Plavi Bo�i� bez tebe
Nedostaje� nam, Djede.
871
01:13:24,810 --> 01:13:29,809
Imat �u Plavi Bo�i� bez tebe
Nedostaje� nam, Djede.
872
01:13:29,810 --> 01:13:36,608
Bit �u plav samo misle�i na tebe
873
01:13:36,609 --> 01:13:38,984
Bomboni nemaju isti okus
bez tebe, Djede.
874
01:13:38,984 --> 01:13:43,739
Crvene dekoracije
875
01:13:43,740 --> 01:13:48,703
Na zelenom bo�i�nom drvcu
876
01:13:48,704 --> 01:13:52,672
Ne�e biti isti, dragi
877
01:13:52,673 --> 01:13:56,155
Ako ti nisi ovdje sa mnom
-Samo se vrati, imamo mlijeko i
878
01:13:56,157 --> 01:14:02,498
kola�i�e za tebe, Djede.
-Kada te plave uspomene krenu zvati
879
01:14:02,500 --> 01:14:06,520
Grudanje, Coco. Sva zabava.
-Ti �e� biti
880
01:14:06,521 --> 01:14:09,201
Djed se vratio!
881
01:14:11,759 --> 01:14:14,740
Moja djeca su do�la doma!
882
01:14:16,948 --> 01:14:20,317
Nedostajao si mi. Moj Bo�e!
883
01:14:20,318 --> 01:14:23,762
Uspjela si, Noelle. Polly!
884
01:14:26,443 --> 01:14:31,783
Ja... Znam da sam vas sve iznevjerio, ali
885
01:14:33,000 --> 01:14:35,911
dok me nije bilo, ja...
886
01:14:36,545 --> 01:14:39,255
Shvatio sam �to je potrebno za biti Djed.
887
01:14:39,256 --> 01:14:42,181
Potrebno je razumjeti ljude i...
888
01:14:43,176 --> 01:14:48,136
I stvarno slu�ati �to
oni imaju za re�i. I...
889
01:14:49,932 --> 01:14:52,916
I samo svakoga �initi sretnim.
890
01:14:53,774 --> 01:15:00,243
Zbog �ega znam da imamo
pravog Djedu ovdje na Polu. -Tako je!
891
01:15:02,787 --> 01:15:08,636
Moju sestru Noelle. -Molim?
-�to je rekao? -Je li rekao Noelle?
892
01:15:11,372 --> 01:15:14,207
Nick... Cijenim gestu, ali �to radi�?
893
01:15:14,207 --> 01:15:18,104
Zato sam se vratio doma, zna�? Isti tren kada
sam te vidio sa onom djecom, znao sam. -Ne.
894
01:15:18,104 --> 01:15:23,201
OK. Mo�da sam naslijedila nekoliko tatinih
mo�i, ali �to... -Ti ima� sjaj, Ellie.
895
01:15:23,202 --> 01:15:26,515
Cura? Djed nije cura!
896
01:15:32,055 --> 01:15:36,591
Tiha no�!
897
01:15:42,069 --> 01:15:44,904
Ponovno sam provjerio
bo�i�ni sporazum.
898
01:15:44,905 --> 01:15:49,827
I ispada da se nigdje ne spominje
da �ena ne mo�e biti Djed.
899
01:15:49,828 --> 01:15:56,166
Vidite? -To je samo tradicija koju smo
slijepo slijedili tisu�ama godina.
900
01:15:56,167 --> 01:16:03,256
Te stvari se doga�aju. -�ovje�e!
-Pitanje je, kakav stvarno Djed mora biti?
901
01:16:03,257 --> 01:16:09,054
Naposlijetku, jedna stvar koju svi Djedovi
dijele je sposobnost inspirirati nas
902
01:16:09,055 --> 01:16:12,046
bo�i�nim duhom.
903
01:16:12,641 --> 01:16:18,752
Noelle, mo�e� li nas inspirirati?
�to Bo�i� zna�i tebi?
904
01:16:36,582 --> 01:16:42,059
Mislila sam da je Bo�i� najbolji dan u
godini. Pokloni i pjevanje bo�i�nih pjesama.
905
01:16:43,363 --> 01:16:47,902
Ali upoznala sam ljude kojima
nije najbolji dan jer
906
01:16:47,903 --> 01:16:52,106
ih podsje�a da nemaju dovoljno hrane
za jesti, niti mjesta za �ivjeti.
907
01:16:52,108 --> 01:16:54,842
Ili mo�da �ak ni osobu sa kojom
bi podijelili taj dan.
908
01:16:55,478 --> 01:16:58,369
I to me navelo na razmi�ljanje.
909
01:16:58,371 --> 01:17:03,006
Tisu�ama godina mi smo zvonili zvon�i�ima i
dostavljali igra�ke, a svijet je samo postao
910
01:17:03,007 --> 01:17:06,505
u�asniji i jadniji. �emu sve to onda?
911
01:17:08,136 --> 01:17:13,349
Ali tako�er sam upoznala curu u uto�i�tu
koja je crtala te predivne slike
912
01:17:13,350 --> 01:17:20,863
i njena bo�i�na �elja nije bila za nju.
Bila je za njenu majku da prona�e posao.
913
01:17:20,864 --> 01:17:25,153
Upoznala sam i �enu na tr�nici
koja je naporno radila da ispuni Bo�i�
914
01:17:25,154 --> 01:17:30,009
zabavom i muzikom, iako je znala da ga
mo�da ne�e imati sa nikim provesti.
915
01:17:31,261 --> 01:17:36,149
I upoznala sam dragog, predivnog
dje�aka koji ima veliko srce.
916
01:17:36,149 --> 01:17:39,176
I njegovog oca koji �ak
ni ne vjeruje u Bo�i�,
917
01:17:39,177 --> 01:17:41,935
ali se pobrinuo da mi
stignemo doma za njega.
918
01:17:44,318 --> 01:17:49,650
Imamo popis dobrih ljudi od
Hong Konga do Houstona,
919
01:17:49,652 --> 01:17:52,507
koji rade predivne, nesebi�ne stvari.
920
01:17:54,662 --> 01:17:58,246
I znam da Bo�i� ne mo�e
rije�iti sve na�e probleme.
921
01:17:59,750 --> 01:18:01,813
Ali daje nam nadu.
922
01:18:02,545 --> 01:18:05,114
Inspirira nas da budemo dobri.
923
01:18:05,115 --> 01:18:07,881
To se ne �ini kao puno, ali
924
01:18:09,011 --> 01:18:12,412
kada je netko tu�an, ili usamljen,
925
01:18:12,413 --> 01:18:15,194
to mo�e biti najve�a stvar na svijetu.
926
01:18:15,747 --> 01:18:18,980
I pokloni su dio toga.
927
01:18:18,981 --> 01:18:21,907
Ja volim poklone koliko i svi drugi.
928
01:18:23,649 --> 01:18:26,100
OK, vi�e.
929
01:18:26,100 --> 01:18:28,695
Da, to je istina.
930
01:18:28,697 --> 01:18:32,244
Ali sada mislim da se ne radi
samo o poklonima koje dobijemo
931
01:18:32,246 --> 01:18:34,756
nego i o poklonima koje dajemo.
932
01:18:35,578 --> 01:18:38,557
Poklone ljubavi i razumijevanja.
933
01:18:47,015 --> 01:18:49,350
I tako�er IPade.
934
01:18:53,171 --> 01:18:56,065
Moja mala curica.
935
01:18:56,067 --> 01:19:00,609
Izgleda da imamo Djeda, ekipa!
-Da, kona�no!
936
01:19:08,974 --> 01:19:13,182
Ho, ho, ho.
937
01:19:13,184 --> 01:19:17,926
Ako se dijete probudi, probaj ga
nje�no nagovoriti da se vrati u krevet.
938
01:19:36,578 --> 01:19:41,576
�elim da svi provjerite sve dva puta.
939
01:19:41,577 --> 01:19:43,961
Majko.
940
01:19:46,650 --> 01:19:49,327
Nisam ba� sigurna u vezi ovoga.
941
01:19:50,113 --> 01:19:53,929
Zna� kako to ide. Odgovarat �e
ti kada tebi bude odgovaralo.
942
01:19:55,710 --> 01:19:59,225
Draga, nema� za�to biti nervozna.
943
01:19:59,226 --> 01:20:03,007
Sine, ho�emo li provjeriti sobove?
-Sobove? Oni imaju krpelje.
944
01:20:03,009 --> 01:20:07,167
To... Do�i. -To nije...
-Idemo. -Ne. -Hajde, idi.
945
01:20:11,172 --> 01:20:15,396
�to radi�? Zna� da Djed mora
sam letjeti na Badnjak.
946
01:20:15,398 --> 01:20:20,779
Sila navike. Jednom dadilja,
uvijek dadilja. -Vilo Polly.
947
01:20:20,779 --> 01:20:23,078
Da?
948
01:20:23,079 --> 01:20:25,545
Ne znam jesam li spremna, Polly.
949
01:20:26,815 --> 01:20:30,173
Zna� �ega se stvarno bojim? Da �e se
neko dijete probuditi, pogledati me
950
01:20:30,175 --> 01:20:34,195
i re�i, "Ti nisi Djed."
951
01:20:35,207 --> 01:20:39,320
Od prvog trenutka kada sam
te dr�ala u svom naru�ju,
952
01:20:39,322 --> 01:20:43,399
mogla sam vidjeti ne�to u tvojim
o�ima, i sebi sam rekla,
953
01:20:43,815 --> 01:20:46,876
"Ova cura ima sjaj."
954
01:20:49,569 --> 01:20:52,207
Spremna si.
955
01:20:55,027 --> 01:20:57,548
Saberi se.
956
01:21:14,387 --> 01:21:17,675
Pri�ekajte. Netko nedostaje.
957
01:21:27,252 --> 01:21:30,965
Stari, ovo bi trebala
biti na�a pjesma, hajde!
958
01:21:38,146 --> 01:21:41,181
OK, Snowy, trebam svu mogu�u pomo�.
959
01:21:41,182 --> 01:21:43,301
Ti si moj �ovjek, jel da?
960
01:21:44,408 --> 01:21:46,782
Da letim ravno?
961
01:21:47,407 --> 01:21:49,971
Destinacija: Svijet
962
01:21:57,000 --> 01:22:00,153
Okrenut si u krivu stranu.
963
01:22:00,636 --> 01:22:03,131
Stvarno mi je drago da to nisam ja.
964
01:22:14,481 --> 01:22:16,483
Kreni, Snowcone!
965
01:22:44,908 --> 01:22:47,265
Patke, maknite se!
966
01:23:09,684 --> 01:23:13,381
Ne! Snowy! Snow...
967
01:23:18,907 --> 01:23:21,273
U redu.
968
01:23:24,244 --> 01:23:27,072
Mi �elimo sretan Bo�i�, mi...
969
01:23:44,798 --> 01:23:47,516
Uhvatio sam te!
970
01:23:47,518 --> 01:23:52,423
Bome jesi! -�ek, ti nisi Djed!
Djed je mu�ko!
971
01:23:52,872 --> 01:23:55,389
Mo�da bi se trebao vratiti u krevet.
972
01:23:55,390 --> 01:23:58,402
Bon-Bon!
973
01:23:58,403 --> 01:24:01,796
Jesi li siguran da si dobar?
974
01:24:08,841 --> 01:24:11,210
Jesmo li proma�ili Gr�ku?
975
01:24:43,483 --> 01:24:45,817
Mi smo �idovi.
976
01:25:05,780 --> 01:25:08,337
�ao mi je, tata.
977
01:26:13,000 --> 01:26:16,918
Ne, ne, ne. Oprostite, oprostite,
oprostite. Spavajte. Spavajte.
978
01:26:16,920 --> 01:26:20,672
Ozbiljno. Spavajte... Gospo�o,
�ao mi je. Tako mi je �ao.
979
01:26:20,673 --> 01:26:24,301
Oprostite, oprostite, oprostite.
Ne. Spavajte!
980
01:26:30,934 --> 01:26:33,340
Bok.
981
01:26:35,511 --> 01:26:40,070
Rekla je, "Sretan Bo�i�, Djede."
982
01:26:41,095 --> 01:26:43,545
Djed?
983
01:26:46,211 --> 01:26:48,962
Hvala ti, Michelle.
984
01:26:48,962 --> 01:26:51,287
Trebala sam to.
985
01:26:51,288 --> 01:26:54,960
A sada spavaj. OK?
986
01:27:00,302 --> 01:27:03,175
Sretan Bo�i�, Djede.
-Sretan Bo�i�.
987
01:27:03,176 --> 01:27:07,284
Sretan Bo�i�, Djede.
-Sretan Bo�i�.
988
01:27:07,286 --> 01:27:12,234
Sretan Bo�i�.
-Spavajte. Nazad na spavanje.
989
01:27:41,661 --> 01:27:45,426
Ponekad je sve �to trebate lijepa rije� od
prijatelja da se osje�ate ugodno
990
01:27:45,426 --> 01:27:47,721
u svojoj situaciji.
991
01:27:47,722 --> 01:27:50,863
Ali kada se to dogodilo, bila
sam spremna oti�i na posao.
992
01:27:51,722 --> 01:27:56,340
Oti�la sam nazad u Gr�ku i posjetila nekoliko
drugih mjesta koja sam propustila
993
01:27:56,341 --> 01:28:00,451
i onda sam se pobrinula da odr�im
obe�anje dano Alexu.
994
01:28:07,708 --> 01:28:10,404
Tvoja stanica, vjerujem. -Da.
995
01:28:10,405 --> 01:28:13,496
Zar ti ne bi trebala Alexu
donijeti bo�i�ni poklon, ili ne�to?
996
01:28:13,497 --> 01:28:17,157
Jesam. Sjedi pored mene.
997
01:28:17,158 --> 01:28:21,737
Ne znam ba� je li ovo dobra ideja. Ne �elim
da se moja biv�a i njen mu� osje�aju �udno.
998
01:28:21,738 --> 01:28:25,653
Tradicije se mijenjaju. To�no?
999
01:28:27,261 --> 01:28:29,837
Nove pla�e.
1000
01:28:29,837 --> 01:28:31,847
Ali bi mogle biti dobre.
1001
01:28:31,849 --> 01:28:34,614
I ako zna� �to Bo�i� zna�i tebi,
1002
01:28:34,615 --> 01:28:37,458
tradicije su samo omot.
1003
01:28:37,942 --> 01:28:41,274
Bo�i� zna�i provo�enje vremena sa Alexom.
1004
01:28:42,216 --> 01:28:46,194
Eto ga. To je radosno! OK! A sad ulazi.
1005
01:28:46,195 --> 01:28:49,002
Ozbiljna sam. Dobio si jednu vo�nju. Izlazi.
Van, van, van. Idi. -OK.
1006
01:28:49,002 --> 01:28:52,034
OK. -Imam puno posla. Jako
sam zaposlena �ena. -Agresivni Djed.
1007
01:28:52,036 --> 01:28:54,591
Ho�u li te opet vidjeti?
1008
01:28:55,204 --> 01:28:57,601
Svakog 24. prosinca.
1009
01:28:59,417 --> 01:29:03,755
Ne znam �to je to. -To radi�
kada misli� da je netko odli�an.
1010
01:29:04,648 --> 01:29:07,297
Pa...
1011
01:29:08,510 --> 01:29:13,530
U redu. -Dobro.
Shvatila sam. OK.
1012
01:29:13,886 --> 01:29:16,541
Kreni, Snowcone!
1013
01:29:17,853 --> 01:29:22,688
Sretan Bo�i�! �ovje�e,
to je zabavno re�i!
1014
01:29:22,689 --> 01:29:25,891
Bila sam tako sretna �to �e
Jake vidjeti Alexa na Bo�i�.
1015
01:29:25,893 --> 01:29:28,442
Sretan Bo�i�! -Tata!
1016
01:29:30,490 --> 01:29:32,819
Znao sam da �e� do�i.
1017
01:29:32,819 --> 01:29:35,836
I Helen je kona�no dobila odmor.
1018
01:29:40,960 --> 01:29:44,905
Kada su se Michelle i njena mama probudile
sljede�e jutro, na�li su poklon ispod drvca
1019
01:29:44,907 --> 01:29:49,923
sa ponudom posla u �koli
za gluhonijeme. I IPad. O�ito.
1020
01:29:52,195 --> 01:29:56,259
Tata je uvijek govorio da nikada ne
zaboravi� svoj prvi Bo�i� kao Djed.
1021
01:29:56,260 --> 01:30:00,813
OK, rekao je to Nicku, ali ja sam to �ula
i, ajme meni, bio je u pravu!
1022
01:30:00,814 --> 01:30:07,845
Nadala sam se da �e biti ponosan na mene. I
da su svi doma prihvatili ideju o curi Djedu.
1023
01:30:11,533 --> 01:30:15,372
Pogledajte, Djed se vratio!
-Ispalo je da se nisam morala brinuti.
1024
01:30:15,372 --> 01:30:17,503
Djed Noelle!
1025
01:30:17,505 --> 01:30:20,609
Sretan Bo�i�, Djede Noelle!
1026
01:30:23,640 --> 01:30:27,158
Pogodite tko je do�ao u grad!
1027
01:30:29,024 --> 01:30:31,917
Namaste, sestro. -Namaste.
1028
01:30:31,918 --> 01:30:34,179
�estitam, Djede.
1029
01:30:34,180 --> 01:30:37,823
Sada kada sam ja postala 24.
Kringle koji nosi crvenu kapu,
1030
01:30:38,475 --> 01:30:41,404
imala sam nekoliko malih promjena
koje sam htjela napraviti.
1031
01:30:42,751 --> 01:30:45,559
Otvorili smo prvi studio za jogu na Polu.
1032
01:30:46,087 --> 01:30:49,253
Izvinite. -Polly sam proglasila
prvom �enskom starijom vilom.
1033
01:30:49,255 --> 01:30:53,057
Hej! Gubite se iz moga vrta, odmah! Idite!
1034
01:30:53,059 --> 01:30:57,256
�to sam malo za�alila. -Ovo su infracrvene
nao�ale Djeda Mraza jakog intenziteta
1035
01:30:57,257 --> 01:30:59,967
koje ti dozvoljavaju da otkrije�
bilo koje zrake izme�u tebe i drvca.
1036
01:30:59,969 --> 01:31:03,484
Jako impresivno. Gabe, jesmo li smislili
ne�to da sredimo velike, zlo�este pse?
1037
01:31:03,484 --> 01:31:06,126
Samo ovu kost.
-OK. Nastavi raditi.
1038
01:31:06,127 --> 01:31:10,675
�to se ti�e mene... Mislim,
ja sam Djed. Odli�no je!
1039
01:31:10,676 --> 01:31:13,913
Neka sti�e. -Hvala, Djede.
-Hvala ti puno.
1040
01:31:13,914 --> 01:31:18,136
OK, pismo od Jakea i Alexa.
Alexa sada zanima muzika,
1041
01:31:18,136 --> 01:31:23,965
tako da izbacimo �tednjak i ubacimo bubnjeve.
I ubacite par slu�alica za oca. Odli�no.
1042
01:31:27,637 --> 01:31:32,112
Kada sam bila mala curica, Badnjak je
uvijek bio najbolja ve�er u godini.
1043
01:31:32,934 --> 01:31:35,912
Ali ovaj puta je bilo bolje nego ikada.
1044
01:31:36,514 --> 01:31:39,564
Jer umjesto dobivanja poklona,
1045
01:31:39,565 --> 01:31:42,247
ja sam ih davala.
1046
01:31:45,363 --> 01:31:51,471
PRIJEVOD I OBRADA:
drago66
1047
01:31:52,305 --> 01:31:58,436
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org95682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.