All language subtitles for New Life Begins episode 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,380 --> 00:01:33,310 [New Life Begins] 2 00:01:33,310 --> 00:01:36,050 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,110 --> 00:01:38,900 [Episode 32] 4 00:01:46,070 --> 00:01:47,350 The trades in Jin State 5 00:01:47,350 --> 00:01:49,040 are more developed than in Xin State. 6 00:01:49,790 --> 00:01:51,870 Xin State wants us to reduce the tariff too. 7 00:01:51,870 --> 00:01:54,350 This will only put us at a disadvantage. 8 00:01:54,350 --> 00:01:55,430 In my opinion, 9 00:01:55,430 --> 00:01:57,560 we shouldn't agree with their terms. 10 00:01:57,560 --> 00:01:58,920 Instead, we should increase 11 00:01:58,920 --> 00:02:00,310 our tariff on them. 12 00:02:00,310 --> 00:02:01,310 How foolish. 13 00:02:03,590 --> 00:02:06,680 Xin State is not the same as before. 14 00:02:07,520 --> 00:02:08,630 In the past, 15 00:02:08,630 --> 00:02:10,710 no one could match our economy. 16 00:02:12,560 --> 00:02:13,470 But nowadays, 17 00:02:13,910 --> 00:02:17,710 the other seven states' trading with Xin State has become more frequent. 18 00:02:18,710 --> 00:02:21,680 Yet here you are, proposing to increase the tariff. 19 00:02:22,030 --> 00:02:23,590 As the National Supervisor, 20 00:02:23,590 --> 00:02:25,190 you neglect your duty. 21 00:02:25,190 --> 00:02:27,310 Do you think anyone can simply take this position? 22 00:02:30,820 --> 00:02:31,620 [Memorandum to the Lord of State] 23 00:02:31,630 --> 00:02:34,520 (Jin State relies heavily on interstate commerce.) 24 00:02:34,520 --> 00:02:35,630 (While the tariff deduction) 25 00:02:35,870 --> 00:02:37,630 (could engender the occurrence of dumping,) 26 00:02:37,630 --> 00:02:40,080 (it would facilitate domestic reformation.) 27 00:02:42,560 --> 00:02:44,000 Perhaps reducing the tariff 28 00:02:44,000 --> 00:02:46,120 can make our people realize 29 00:02:46,120 --> 00:02:48,750 how trading is done outside our state. 30 00:02:49,560 --> 00:02:51,360 It might promote the reformation of policies. 31 00:02:56,080 --> 00:02:56,840 Mother, 32 00:02:56,840 --> 00:02:58,800 why are you suddenly joining the discussion of national affairs? 33 00:03:00,800 --> 00:03:02,840 I was just spewing nonsense. 34 00:03:02,840 --> 00:03:04,000 It's my own foolish opinion. 35 00:03:04,190 --> 00:03:06,240 Please pretend I never spoke. 36 00:03:09,840 --> 00:03:10,750 Well... 37 00:03:12,080 --> 00:03:13,470 You do have a point. 38 00:03:16,750 --> 00:03:17,800 Even your mother could think of that. 39 00:03:17,800 --> 00:03:19,030 How could you not? 40 00:03:20,520 --> 00:03:21,280 Father. 41 00:03:21,400 --> 00:03:23,520 What do we even need to learn from the other states? 42 00:03:23,520 --> 00:03:24,630 People learn from us, 43 00:03:24,630 --> 00:03:26,240 not the other way around. 44 00:03:26,910 --> 00:03:27,960 Actually, 45 00:03:28,870 --> 00:03:31,120 we can learn quite a few things from Xin State. 46 00:03:31,840 --> 00:03:36,080 In the past, Xin State was limited by our economic strength. 47 00:03:36,520 --> 00:03:37,630 But nowadays, 48 00:03:37,630 --> 00:03:39,560 they changed their market system, 49 00:03:39,840 --> 00:03:41,630 allowing them to overtake us. 50 00:03:42,470 --> 00:03:44,400 If Jin State doesn't start improving, 51 00:03:44,840 --> 00:03:46,800 we'll start to fall behind Xin State. 52 00:03:52,430 --> 00:03:54,030 Isn't that 53 00:03:55,520 --> 00:03:56,360 correct? 54 00:03:59,750 --> 00:04:01,150 I should write this down. 55 00:04:01,910 --> 00:04:02,560 Dear, 56 00:04:03,590 --> 00:04:04,800 what other thoughts do you have? 57 00:04:04,800 --> 00:04:06,280 Let's hear them. 58 00:04:09,190 --> 00:04:10,310 Actually, 59 00:04:11,480 --> 00:04:13,430 these ideas came from Ying'er. 60 00:04:13,680 --> 00:04:15,270 She has a lot of opinions on the matter. 61 00:04:17,680 --> 00:04:18,950 This was intentional. 62 00:04:19,160 --> 00:04:19,870 Mother. 63 00:04:20,240 --> 00:04:21,750 Why are you defending her? 64 00:04:22,310 --> 00:04:24,070 She's always wanted to intervene with men's businesses. 65 00:04:24,070 --> 00:04:24,920 You will make her 66 00:04:25,120 --> 00:04:26,560 more prideful. 67 00:04:27,270 --> 00:04:29,800 You heard your father. 68 00:04:29,800 --> 00:04:31,240 These are wise opinions. 69 00:04:31,240 --> 00:04:32,750 They will benefit Jin State. 70 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 Does it matter 71 00:04:34,720 --> 00:04:36,040 if they came from a woman? 72 00:04:36,040 --> 00:04:37,560 What matters is they are sound. 73 00:04:40,870 --> 00:04:43,000 I think Ying'er has a point. 74 00:04:43,000 --> 00:04:44,160 She is brilliant. 75 00:04:44,480 --> 00:04:46,000 If we give her a chance, 76 00:04:46,360 --> 00:04:47,630 she can do it better than others. 77 00:04:51,160 --> 00:04:52,270 My Lord, 78 00:04:52,480 --> 00:04:54,070 please read what Ying'er has written. 79 00:05:01,180 --> 00:05:04,860 [Memorandum to the Lord of State] 80 00:05:05,360 --> 00:05:06,270 In the past, 81 00:05:06,560 --> 00:05:08,270 Ying'er wanted to be an official. 82 00:05:08,830 --> 00:05:10,360 You didn't have faith in her capability. 83 00:05:10,920 --> 00:05:12,830 But her reports are enough to prove 84 00:05:13,360 --> 00:05:16,360 that our daughter is capable of becoming an official. 85 00:05:16,360 --> 00:05:16,750 Mother! 86 00:05:16,750 --> 00:05:17,830 Silence! 87 00:05:24,750 --> 00:05:26,040 Everyone who knows her 88 00:05:26,800 --> 00:05:28,120 acknowledges her worth. 89 00:05:28,560 --> 00:05:29,600 They speak highly of her. 90 00:05:31,160 --> 00:05:34,000 But her own family looks down on her. 91 00:05:35,680 --> 00:05:38,160 Can you imagine how disheartened she is? 92 00:05:42,510 --> 00:05:43,310 My Lord. 93 00:05:46,830 --> 00:05:48,390 Giving a nod 94 00:05:49,270 --> 00:05:50,950 is much easier than you think. 95 00:05:52,620 --> 00:05:54,780 [Taxation reformation: Suggestions] 96 00:05:57,630 --> 00:05:58,560 I get it. 97 00:05:58,560 --> 00:05:59,560 Dismissed. 98 00:06:00,160 --> 00:06:01,360 Let me consider it. 99 00:06:15,020 --> 00:06:15,860 [Foreign trades, reduced tariff, reformation] 100 00:06:15,870 --> 00:06:17,000 Thankfully, 101 00:06:17,390 --> 00:06:18,360 I memorized them all. 102 00:06:42,270 --> 00:06:43,190 All right. 103 00:06:43,190 --> 00:06:43,680 Sure. 104 00:06:44,310 --> 00:06:45,920 More of this on mine. 105 00:06:45,920 --> 00:06:46,240 Sure. 106 00:06:46,240 --> 00:06:47,360 One of that will do. 107 00:06:47,360 --> 00:06:48,070 Okay? 108 00:06:48,310 --> 00:06:48,950 Sure. 109 00:06:50,310 --> 00:06:51,040 Here, Shangguan. 110 00:06:51,390 --> 00:06:52,240 Try the Bo Bo Chicken. 111 00:07:04,430 --> 00:07:05,160 Yin Qi. 112 00:07:05,630 --> 00:07:06,560 This looks delicious! 113 00:07:06,560 --> 00:07:08,190 Food in Dan State is top-notched! 114 00:07:08,190 --> 00:07:09,000 Try it out. 115 00:07:13,000 --> 00:07:13,600 So... 116 00:07:14,510 --> 00:07:15,480 -I want to talk... -No. 117 00:07:16,510 --> 00:07:17,190 Trust me, 118 00:07:17,190 --> 00:07:18,310 this thing is delicious... 119 00:07:18,310 --> 00:07:19,480 I want to have a word with you! 120 00:07:20,430 --> 00:07:21,190 Okay. 121 00:07:24,000 --> 00:07:25,160 You have a place in my heart. 122 00:07:36,600 --> 00:07:37,360 Breathe. 123 00:07:39,800 --> 00:07:40,630 Shangguan. 124 00:07:41,190 --> 00:07:42,070 My guests. 125 00:07:42,190 --> 00:07:43,750 Do you want mild spiciness or mid? 126 00:07:45,950 --> 00:07:46,870 I want it sweet. 127 00:08:02,310 --> 00:08:03,070 Shangguan. 128 00:08:04,510 --> 00:08:05,310 Actually... 129 00:08:06,510 --> 00:08:08,720 You could have told me that sooner. 130 00:08:09,190 --> 00:08:10,630 I could feel it. 131 00:08:10,630 --> 00:08:11,600 It's just that... 132 00:08:13,190 --> 00:08:14,430 I couldn't be too sure about it. 133 00:08:15,190 --> 00:08:16,870 You know, no girl has ever liked me 134 00:08:17,600 --> 00:08:19,430 my entire life. 135 00:08:19,950 --> 00:08:21,510 So I wondered 136 00:08:21,510 --> 00:08:22,750 if any dim-witted fool 137 00:08:22,750 --> 00:08:24,310 would fall in love with me. 138 00:08:27,120 --> 00:08:28,480 I wasn't talking about you. 139 00:08:28,480 --> 00:08:29,360 You're not a fool. 140 00:08:29,360 --> 00:08:31,600 You're the greatest person in the universe. 141 00:08:39,630 --> 00:08:40,960 You do have a place in my heart. 142 00:08:42,480 --> 00:08:43,270 However... 143 00:08:47,390 --> 00:08:48,480 We're not meant to be. 144 00:08:51,790 --> 00:08:52,630 Why not? 145 00:08:53,150 --> 00:08:55,080 We like each other 146 00:08:55,510 --> 00:08:57,960 because we've never been in love before. 147 00:08:57,960 --> 00:08:59,030 We don't have any experience. 148 00:08:59,550 --> 00:09:01,200 After spending so much time together, 149 00:09:01,550 --> 00:09:03,960 it gave us a delusion. 150 00:09:04,510 --> 00:09:06,120 It's not true love. 151 00:09:06,550 --> 00:09:08,480 How is this not love? 152 00:09:08,480 --> 00:09:09,750 I've thought about this. 153 00:09:09,750 --> 00:09:11,000 I want to be with you. 154 00:09:11,000 --> 00:09:12,750 I want us always to be together. 155 00:09:13,390 --> 00:09:14,440 But that's not what I want now. 156 00:09:16,030 --> 00:09:17,510 Back in Xin State, 157 00:09:19,030 --> 00:09:21,240 we were changing ourselves to match each other's personalities. 158 00:09:22,030 --> 00:09:23,750 I don't want to change the way I am 159 00:09:23,750 --> 00:09:24,910 for the person I like. 160 00:09:27,510 --> 00:09:29,390 I won't make you do anything. 161 00:09:29,390 --> 00:09:31,120 You can have all the freedom you want. 162 00:09:31,120 --> 00:09:33,000 But the decision to be with someone 163 00:09:34,270 --> 00:09:37,790 will mean tolerance and empathy. 164 00:09:38,720 --> 00:09:39,360 No. 165 00:09:39,360 --> 00:09:40,270 Not you. 166 00:09:40,510 --> 00:09:41,080 That's my job. 167 00:09:41,080 --> 00:09:42,320 Just be yourself. 168 00:09:42,320 --> 00:09:43,550 Leave that to me. 169 00:09:43,550 --> 00:09:45,270 I don't want you to mistreat yourself. 170 00:09:46,550 --> 00:09:48,080 You like sweet food, 171 00:09:48,440 --> 00:09:50,000 but you start eating spicy food for me. 172 00:09:50,270 --> 00:09:51,080 And now? 173 00:09:51,480 --> 00:09:52,790 You lack a roof over your head, like me. 174 00:09:53,440 --> 00:09:54,960 It pains me to see you this way. 175 00:09:55,960 --> 00:09:57,240 This isn't what you want. 176 00:09:57,720 --> 00:09:58,910 It's not what I want either. 177 00:10:00,360 --> 00:10:03,030 Do not change who you are for someone else. 178 00:10:05,630 --> 00:10:06,480 But I am... 179 00:10:06,480 --> 00:10:08,480 But I am really in love with you. 180 00:10:08,480 --> 00:10:10,910 None of these is a problem to me. 181 00:10:10,910 --> 00:10:12,870 I had already gotten used to them. 182 00:10:15,270 --> 00:10:16,390 My mind is made. 183 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 Let's end it now. 184 00:10:25,720 --> 00:10:27,630 Go find your true love. 185 00:10:28,720 --> 00:10:29,630 Should fate wills it so, 186 00:10:30,750 --> 00:10:31,840 we will meet again. 187 00:10:37,910 --> 00:10:38,750 I'll get the horse. 188 00:10:41,550 --> 00:10:42,320 Shangguan. 189 00:11:16,240 --> 00:11:18,840 His Lordship wants my sister and me to discuss 190 00:11:18,840 --> 00:11:20,510 the reduction of the tariff. 191 00:11:21,270 --> 00:11:22,550 You don't need me to tell you 192 00:11:23,000 --> 00:11:24,270 what must be done. 193 00:11:28,440 --> 00:11:29,720 Serve me, 194 00:11:30,030 --> 00:11:32,390 and you will find great fortune in your future. 195 00:11:32,390 --> 00:11:33,440 Is that clear? 196 00:11:33,720 --> 00:11:34,790 Yes. 197 00:11:35,120 --> 00:11:38,550 Isn't it too soon to talk about their future? 198 00:11:44,150 --> 00:11:46,200 You got released sooner than I expected. 199 00:11:46,200 --> 00:11:47,360 Had I waited any longer, 200 00:11:47,360 --> 00:11:50,240 who knows what would have become of Jin State in your hands? 201 00:11:53,960 --> 00:11:55,360 How dare you bring an outsider 202 00:11:55,360 --> 00:11:56,840 to the discussion of our state's affairs! 203 00:11:58,120 --> 00:12:00,670 I am in charge of the Ministry of Nine States Affairs in Xin State. 204 00:12:01,000 --> 00:12:02,600 According to the treaty, 205 00:12:03,030 --> 00:12:05,120 it's well within my right to join the discussion 206 00:12:05,120 --> 00:12:06,870 of your tariff reduction. 207 00:12:13,270 --> 00:12:14,030 Your Grace. 208 00:12:14,510 --> 00:12:17,480 If you are sending your foreign husband to back you up, 209 00:12:17,720 --> 00:12:20,150 how do you expect to convince us? 210 00:12:20,870 --> 00:12:23,510 He is a young lord, but he is not my husband. 211 00:12:27,910 --> 00:12:30,480 We have agreed upon the dissolution of our marriage. 212 00:12:30,790 --> 00:12:32,000 We are no longer husband and wife. 213 00:12:35,960 --> 00:12:37,720 I invited him 214 00:12:37,910 --> 00:12:39,150 not to take advantage of his status 215 00:12:40,000 --> 00:12:41,840 but to show him 216 00:12:42,270 --> 00:12:43,910 the changes going on in Jin State. 217 00:12:44,390 --> 00:12:45,240 In the future, 218 00:12:45,480 --> 00:12:48,720 it will benefit Xin State to have us as its ally. 219 00:12:51,150 --> 00:12:53,480 If you have any doubts, 220 00:12:53,480 --> 00:12:54,720 I will address them. 221 00:12:55,390 --> 00:12:57,600 You are the backbone of the Ministry of Revenue. 222 00:12:57,790 --> 00:13:00,080 Your minds are clear and your eyes are sharp. 223 00:13:00,320 --> 00:13:02,120 You know better than anyone 224 00:13:02,630 --> 00:13:05,670 which path Jin State should take in the future. 225 00:13:16,030 --> 00:13:16,960 My Lord. 226 00:13:17,320 --> 00:13:20,000 Ying'er is very capable. 227 00:13:26,030 --> 00:13:26,670 Crabs. 228 00:13:26,670 --> 00:13:27,840 It's cold. 229 00:13:29,240 --> 00:13:31,240 That should keep the heatiness down. 230 00:13:34,440 --> 00:13:35,960 Don't worry about it. 231 00:13:35,960 --> 00:13:37,550 His Lordship set you free. 232 00:13:37,550 --> 00:13:39,550 It means there is still room for negotiation. 233 00:13:40,120 --> 00:13:41,270 Take it slowly. 234 00:13:41,270 --> 00:13:42,840 There will be a way to convince him. 235 00:13:44,960 --> 00:13:46,320 I just don't get it. 236 00:13:47,000 --> 00:13:48,440 I've proven to my father 237 00:13:48,910 --> 00:13:50,000 that I could be more useful 238 00:13:50,000 --> 00:13:51,120 than just being married off. 239 00:13:51,750 --> 00:13:52,960 It's clear now 240 00:13:53,480 --> 00:13:55,670 the relationship between the two states will not change. 241 00:13:56,360 --> 00:13:59,600 So why wouldn't he agree to the dissolution of our marriage? 242 00:14:01,720 --> 00:14:04,360 Perhaps the Lord of Jin State has other concerns. 243 00:14:06,080 --> 00:14:08,270 Lord of Jin State arrives! 244 00:14:13,320 --> 00:14:14,080 At ease. 245 00:14:14,720 --> 00:14:15,790 I came to see you. 246 00:14:15,790 --> 00:14:16,510 Sit down. 247 00:14:18,270 --> 00:14:18,840 Never mind. 248 00:14:18,840 --> 00:14:19,750 I've eaten. 249 00:14:19,910 --> 00:14:20,750 You can have them. 250 00:14:21,030 --> 00:14:21,790 Sit down. 251 00:14:25,630 --> 00:14:27,360 You did well during the meeting. 252 00:14:27,720 --> 00:14:28,910 The stubborn old men from the Ministry of Revenue 253 00:14:28,910 --> 00:14:30,320 spoke highly of you. 254 00:14:30,600 --> 00:14:32,600 They have never spoken that highly of Yuan Xu. 255 00:14:37,910 --> 00:14:38,670 Dig in. 256 00:14:39,390 --> 00:14:40,150 Yes. 257 00:14:41,840 --> 00:14:42,720 Lord of Jin State. 258 00:14:43,150 --> 00:14:46,910 I'd like to tell you something. 259 00:14:48,720 --> 00:14:50,600 Her Grace is the most courageous person I know. 260 00:14:51,270 --> 00:14:53,440 But now, she acts as though treading on thin ice. 261 00:14:54,440 --> 00:14:57,240 She is obsessed with getting your recognition. 262 00:14:59,510 --> 00:15:00,840 I came from a humble background, 263 00:15:01,270 --> 00:15:02,750 but I've lived a happy life. 264 00:15:03,030 --> 00:15:05,720 Because I have parents who care about me. 265 00:15:05,720 --> 00:15:07,120 They understand me and love me the way I am. 266 00:15:08,360 --> 00:15:11,630 Perhaps that is what Her Grace wants. 267 00:15:19,000 --> 00:15:20,030 Sixth Young Lord. 268 00:15:21,200 --> 00:15:23,510 Is this the person you love the most? 269 00:15:31,120 --> 00:15:34,000 Now I see why you are so fond of her. 270 00:15:34,960 --> 00:15:37,000 But since my daughter married you, 271 00:15:37,000 --> 00:15:38,550 you must not simply leave each other. 272 00:15:38,790 --> 00:15:39,240 Father. 273 00:15:39,240 --> 00:15:40,840 No means no! 274 00:15:41,790 --> 00:15:42,840 Have you thought about this? 275 00:15:43,120 --> 00:15:44,750 How can you remarry if you get a divorce? 276 00:15:45,960 --> 00:15:47,200 If you are to stay at home, 277 00:15:47,440 --> 00:15:50,240 are you going to spend your life doing nothing? 278 00:15:51,910 --> 00:15:53,030 Why should I remarry? 279 00:15:53,750 --> 00:15:55,240 For greater profit? 280 00:15:55,910 --> 00:15:57,320 I've proven to you 281 00:15:57,550 --> 00:15:59,200 that I can contribute to the Ministry of Revenue. 282 00:15:59,480 --> 00:16:01,390 Why won't you accept it? 283 00:16:01,390 --> 00:16:02,550 This is outrageous! 284 00:16:03,960 --> 00:16:05,360 Do you even know what it means 285 00:16:05,360 --> 00:16:06,200 for a girl 286 00:16:06,200 --> 00:16:07,510 who is divorced by her husband? 287 00:16:10,120 --> 00:16:11,080 I don't care. 288 00:16:12,390 --> 00:16:14,320 I only want to live my life my way. 289 00:16:15,120 --> 00:16:16,630 Even if I must be despised, 290 00:16:17,720 --> 00:16:18,910 I fear nothing. 291 00:16:18,910 --> 00:16:19,790 You... 292 00:16:23,550 --> 00:16:25,320 Your Lordship, your main concern 293 00:16:26,630 --> 00:16:28,550 is Her Grace's future. 294 00:16:33,240 --> 00:16:34,750 You asked 295 00:16:35,270 --> 00:16:36,790 if she really intends 296 00:16:36,790 --> 00:16:37,790 to spend her life 297 00:16:38,030 --> 00:16:39,030 in loneliness. 298 00:16:39,440 --> 00:16:42,120 If you planned to marry her off for more significant gains, 299 00:16:42,670 --> 00:16:44,390 you wouldn't have asked her. 300 00:16:45,600 --> 00:16:48,240 You are clearly concerned about her future. 301 00:16:50,840 --> 00:16:54,030 You don't really care about the two states' relationship. 302 00:16:55,000 --> 00:16:56,150 All and all, 303 00:16:56,550 --> 00:16:59,880 your main concern has always been your daughter's happiness. 304 00:17:07,200 --> 00:17:08,680 Your Lordship, you never agreed 305 00:17:09,510 --> 00:17:11,070 not because of the profit at stake, 306 00:17:12,160 --> 00:17:13,310 but your sentiment for her. 307 00:17:20,590 --> 00:17:21,680 Ridiculous speculations. 308 00:17:27,160 --> 00:17:27,960 Your Lordship. 309 00:17:28,920 --> 00:17:32,160 Her Grace had fallen sick in Xin State. 310 00:17:32,160 --> 00:17:33,240 We almost lost her. 311 00:17:34,510 --> 00:17:35,310 What? 312 00:17:35,590 --> 00:17:36,440 Li Wei... 313 00:17:37,030 --> 00:17:38,400 You need not worry. 314 00:17:38,400 --> 00:17:39,510 She is fine now. 315 00:17:40,480 --> 00:17:41,640 But as you know, 316 00:17:42,550 --> 00:17:43,790 she is a strong-willed person. 317 00:17:45,030 --> 00:17:47,750 She was in charge of the internal affairs 318 00:17:48,480 --> 00:17:50,110 and the business outside. 319 00:17:51,310 --> 00:17:52,830 She couldn't let herself be lax. 320 00:17:54,480 --> 00:17:55,960 The fatigue triggered a relapse. 321 00:17:57,240 --> 00:17:59,030 But that didn't stop her from taking care of work. 322 00:18:01,270 --> 00:18:03,030 She is destined for greatness. 323 00:18:03,880 --> 00:18:07,000 Why must she be shackled by the trivial affairs of the inner court? 324 00:18:15,720 --> 00:18:18,480 Your Lordship, please give Yuan Ying a chance. 325 00:18:19,270 --> 00:18:20,960 She will not let you down. 326 00:19:12,640 --> 00:19:14,000 This is where we part ways. 327 00:19:15,960 --> 00:19:16,960 May we meet again someday. 328 00:19:18,720 --> 00:19:19,750 May we meet again someday. 329 00:20:15,720 --> 00:20:17,350 Still playing hard-to-get, aren't you? 330 00:20:34,240 --> 00:20:36,440 That is a huge 331 00:20:36,830 --> 00:20:37,830 dolt. 332 00:20:59,400 --> 00:21:02,310 It's better to sleep in a tent than here. 333 00:21:04,510 --> 00:21:05,440 Just come out. 334 00:21:05,440 --> 00:21:06,440 I know you're there. 335 00:21:09,240 --> 00:21:09,960 Help. 336 00:21:10,310 --> 00:21:11,240 Pull me up. 337 00:21:11,720 --> 00:21:12,310 Please! 338 00:21:21,750 --> 00:21:22,750 You followed me all the way here, 339 00:21:22,750 --> 00:21:23,480 aren't you tired? 340 00:21:27,310 --> 00:21:28,070 When... 341 00:21:30,070 --> 00:21:31,880 When did you notice I was tailing you? 342 00:21:34,720 --> 00:21:35,550 Stay. 343 00:21:38,510 --> 00:21:39,270 Tell me. 344 00:21:40,750 --> 00:21:42,200 After all the time we've been apart, 345 00:21:42,550 --> 00:21:44,240 did you not miss me? 346 00:21:45,510 --> 00:21:46,480 If it's a yes, 347 00:21:46,480 --> 00:21:47,790 I'll leave at daybreak. 348 00:21:50,830 --> 00:21:51,480 Yes. 349 00:21:53,880 --> 00:21:54,680 I don't buy it. 350 00:21:54,680 --> 00:21:55,790 That doesn't count. 351 00:21:55,790 --> 00:21:56,830 Don't be a jerk. 352 00:21:59,110 --> 00:22:00,550 And you're not a jerk for lying to me? 353 00:22:01,510 --> 00:22:02,680 I saw it when we parted. 354 00:22:02,680 --> 00:22:03,720 You turned around. 355 00:22:03,720 --> 00:22:05,070 You didn't want me to leave. 356 00:22:06,830 --> 00:22:07,480 Shangguan. 357 00:22:07,880 --> 00:22:08,480 Shangguan. 358 00:22:09,200 --> 00:22:09,880 After that day, 359 00:22:10,510 --> 00:22:12,350 I've been pondering what you said. 360 00:22:12,640 --> 00:22:13,400 You said 361 00:22:13,400 --> 00:22:15,160 we should stay true to our hearts. 362 00:22:15,160 --> 00:22:16,640 But what I want 363 00:22:17,440 --> 00:22:18,750 is to be with you. 364 00:22:23,400 --> 00:22:24,200 Listen. 365 00:22:24,200 --> 00:22:25,310 You can't get rid of me. 366 00:22:25,750 --> 00:22:26,550 I've made up my mind. 367 00:22:26,550 --> 00:22:28,070 I'll follow you to the end of the world. 368 00:22:32,270 --> 00:22:33,830 You can't do anything right. 369 00:22:33,830 --> 00:22:35,240 I can't do anything right? 370 00:22:35,880 --> 00:22:36,590 Get this straight. 371 00:22:36,590 --> 00:22:37,830 I can do a lot of things. 372 00:22:38,480 --> 00:22:39,880 I can come in handy to you. 373 00:22:39,880 --> 00:22:41,160 There might be a time 374 00:22:41,160 --> 00:22:42,070 when you need my help. 375 00:22:43,000 --> 00:22:43,550 Fine. 376 00:22:43,550 --> 00:22:44,200 That's enough from me. 377 00:22:44,680 --> 00:22:45,400 Let's hit the sack. 378 00:22:45,720 --> 00:22:46,440 Forget it for now. 379 00:22:50,640 --> 00:22:51,480 Come out. 380 00:22:52,070 --> 00:22:53,000 Aren't we going to bed? 381 00:22:53,000 --> 00:22:54,240 That is my bed. 382 00:23:14,400 --> 00:23:15,030 Fine. 383 00:23:15,680 --> 00:23:16,310 Served me right. 384 00:23:34,550 --> 00:23:35,720 Why are you here, Father? 385 00:23:38,270 --> 00:23:39,960 You haven't had your dinner? 386 00:23:45,920 --> 00:23:47,200 You and I have the same bad habit. 387 00:23:47,200 --> 00:23:49,110 We forget to eat when we get busy. 388 00:23:49,640 --> 00:23:50,750 Come on, sit with me. 389 00:23:53,000 --> 00:23:53,590 Sit. 390 00:23:58,680 --> 00:23:59,350 Have some soup. 391 00:24:03,200 --> 00:24:03,920 What is it? 392 00:24:04,510 --> 00:24:06,110 Should I issue a decree so that you will eat? 393 00:24:17,960 --> 00:24:19,030 About your divorce... 394 00:24:19,550 --> 00:24:22,070 I only considered the challenges you'll face afterward, 395 00:24:22,680 --> 00:24:24,160 but I didn't take your feelings into account. 396 00:24:25,440 --> 00:24:26,350 I 397 00:24:27,640 --> 00:24:28,880 must apologize for that. 398 00:24:31,720 --> 00:24:32,550 Father... 399 00:24:33,790 --> 00:24:35,720 Since you have made up your mind, 400 00:24:37,000 --> 00:24:38,200 we'll have it your way. 401 00:24:43,790 --> 00:24:45,920 I am grateful, Father. 402 00:24:49,750 --> 00:24:52,000 You've never looked so happy. 403 00:24:52,920 --> 00:24:53,480 Sit down. 404 00:24:58,200 --> 00:24:59,070 I understand. 405 00:24:59,590 --> 00:25:01,680 I disappointed you, Father. 406 00:25:02,160 --> 00:25:04,350 I will give it everything I have 407 00:25:04,350 --> 00:25:05,590 to share your burdens. 408 00:25:10,240 --> 00:25:11,070 You and the Sixth Young Lord 409 00:25:11,070 --> 00:25:13,510 came up with many tricks to convince me. 410 00:25:15,200 --> 00:25:16,440 Do you really see me 411 00:25:17,030 --> 00:25:19,070 as someone who only cares about profit? 412 00:25:19,720 --> 00:25:22,350 Do you think I don't care about my own daughter? 413 00:25:23,480 --> 00:25:24,830 That's not what I mean. 414 00:25:29,240 --> 00:25:30,030 I know. 415 00:25:30,790 --> 00:25:32,590 You are different from the other girls. 416 00:25:33,510 --> 00:25:35,200 But you are a woman, after all. 417 00:25:36,000 --> 00:25:38,640 If you are to compete against men on the court, 418 00:25:39,480 --> 00:25:41,790 there will be harsh words and remarks. 419 00:25:42,790 --> 00:25:44,920 Is your will strong enough for this? 420 00:25:47,000 --> 00:25:49,550 No father would want his daughter 421 00:25:49,790 --> 00:25:51,510 to become who he is, 422 00:25:52,790 --> 00:25:55,590 to be overloaded with work. 423 00:25:56,550 --> 00:25:57,880 I only want you 424 00:25:58,720 --> 00:25:59,640 to be safe 425 00:26:01,240 --> 00:26:02,110 and happy. 426 00:26:05,960 --> 00:26:07,000 Why didn't you 427 00:26:08,920 --> 00:26:10,920 tell me sooner? 428 00:26:27,680 --> 00:26:28,720 I know 429 00:26:29,070 --> 00:26:31,960 my daughter is not a parasite that feeds off others 430 00:26:31,960 --> 00:26:34,310 but a phoenix destined to soar in the sky. 431 00:26:36,240 --> 00:26:37,000 From now on, 432 00:26:37,640 --> 00:26:39,350 I won't stop you from doing anything. 433 00:26:40,070 --> 00:26:42,000 Do what you must. 434 00:26:46,790 --> 00:26:47,590 All right, 435 00:26:47,590 --> 00:26:48,440 don't cry. 436 00:26:48,680 --> 00:26:49,440 Dig in. 437 00:26:53,720 --> 00:26:54,640 Try the crabs. 438 00:26:59,830 --> 00:27:00,920 You forgot. 439 00:27:00,920 --> 00:27:02,110 I can't eat cold food. 440 00:27:02,110 --> 00:27:03,160 You can have the crab. 441 00:27:06,270 --> 00:27:07,270 Don't eat too much of it. 442 00:27:07,270 --> 00:27:08,510 This thing is cold in nature. 443 00:27:09,030 --> 00:27:10,030 Too much of it is bad for health. 444 00:27:10,720 --> 00:27:11,590 I'll peel it for you. 445 00:27:16,270 --> 00:27:17,350 See the thick roe? 446 00:27:17,960 --> 00:27:18,790 Dig in. 447 00:27:25,200 --> 00:27:26,350 Coming. 448 00:27:26,350 --> 00:27:26,880 Madam. 449 00:27:26,880 --> 00:27:29,240 The egg-like-crab is ready. 450 00:27:29,240 --> 00:27:30,270 I took a sniff. 451 00:27:30,270 --> 00:27:31,680 It does smell like seafood. 452 00:27:32,000 --> 00:27:32,640 Thank you. 453 00:27:32,640 --> 00:27:33,310 Don't mention it. 454 00:27:33,310 --> 00:27:34,310 Let's share it. 455 00:27:34,310 --> 00:27:35,160 Make yourselves at home. 456 00:27:36,590 --> 00:27:37,030 Come on. 457 00:27:37,030 --> 00:27:38,070 Take a seat. 458 00:27:40,640 --> 00:27:43,030 This is a Ying State delicacy made with fish meat. 459 00:27:43,030 --> 00:27:44,110 And because it's fish meat, 460 00:27:44,110 --> 00:27:45,270 it's warm in nature. 461 00:27:45,270 --> 00:27:46,640 You can eat heartily. 462 00:27:49,110 --> 00:27:49,960 Let's dig in. 463 00:27:50,830 --> 00:27:51,550 Your Lordship. 464 00:27:55,440 --> 00:27:56,200 Do you like it? 465 00:27:57,920 --> 00:28:00,790 I wanted to bribe the cook, 466 00:28:00,790 --> 00:28:03,030 but the cook wouldn't budge. 467 00:28:03,030 --> 00:28:03,830 He said it couldn't be done. 468 00:28:04,720 --> 00:28:05,750 So, I told him 469 00:28:05,750 --> 00:28:07,510 the cook in Xin State could make it. 470 00:28:07,750 --> 00:28:09,270 He got the dish done in no time. 471 00:28:09,830 --> 00:28:11,440 The cook of Jin State doesn't disappoint. 472 00:28:11,440 --> 00:28:12,680 Well done. 473 00:28:16,680 --> 00:28:17,440 Thank you. 474 00:28:18,590 --> 00:28:19,680 It's not just for the dish, 475 00:28:20,070 --> 00:28:21,110 but for many other things. 476 00:28:22,110 --> 00:28:23,030 All of you have my thanks. 477 00:28:26,110 --> 00:28:26,790 Here. 478 00:28:26,790 --> 00:28:27,590 A toast to everyone. 479 00:28:27,590 --> 00:28:28,270 To you too. 480 00:28:28,270 --> 00:28:29,550 Without your help, 481 00:28:29,830 --> 00:28:31,880 my father would never agree to the divorce. 482 00:28:32,110 --> 00:28:32,510 Come on. 483 00:28:32,510 --> 00:28:34,240 To the successful divorce. 484 00:28:40,590 --> 00:28:41,960 When you have your own children, 485 00:28:42,200 --> 00:28:43,240 I must be the godmother. 486 00:28:43,240 --> 00:28:44,000 No problem. 487 00:28:46,750 --> 00:28:48,110 It's too early for this discussion. 488 00:28:48,110 --> 00:28:48,920 Not at all. 489 00:28:49,240 --> 00:28:51,510 Don't be too sure. 490 00:28:51,510 --> 00:28:52,750 I'll urge them from time to time. 491 00:28:56,070 --> 00:28:56,960 Yuan Ying. 492 00:28:56,960 --> 00:28:58,350 Since you are staying in Jin State, 493 00:28:58,350 --> 00:29:00,200 are you working for the Ministry of Revenue? 494 00:29:01,240 --> 00:29:03,350 It seems I mustn't get tardy. 495 00:29:03,590 --> 00:29:05,920 I can't let your ministry best me. 496 00:29:06,480 --> 00:29:08,000 You'll be a female officer. 497 00:29:08,510 --> 00:29:10,310 The first in Jin State. 498 00:29:13,510 --> 00:29:16,480 I look forward to working with your state. 499 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 May our partnership be a merry one. 500 00:29:19,920 --> 00:29:21,240 Let me be clear on this. 501 00:29:21,590 --> 00:29:24,000 Please treat Li Wei well. 502 00:29:24,000 --> 00:29:25,440 If you ever mistreated her, 503 00:29:25,790 --> 00:29:28,240 I would probably go after you. 504 00:29:28,590 --> 00:29:29,240 Yes. 505 00:29:29,590 --> 00:29:31,310 Someone powerful has my back. 506 00:29:35,030 --> 00:29:35,510 This is on the house. 507 00:29:35,510 --> 00:29:36,350 Enjoy. 508 00:29:39,960 --> 00:29:42,790 The eateries are giving it all they have. 509 00:29:43,640 --> 00:29:46,030 If we open a Delicacies of Nine States in Jin State, 510 00:29:46,030 --> 00:29:47,960 we'll be bested right away. 511 00:29:48,440 --> 00:29:50,400 Delicacies of Nine States here 512 00:29:50,400 --> 00:29:51,680 will be run by Her Grace. 513 00:29:51,680 --> 00:29:52,790 You will be business rivals. 514 00:29:55,000 --> 00:29:56,110 No, I can't be lax now. 515 00:29:56,110 --> 00:29:56,790 Where are you going? 516 00:29:57,070 --> 00:29:59,920 I'm going to see how they run restaurants in Jin State. 517 00:29:59,920 --> 00:30:00,590 -Madam! -Madam! 518 00:30:00,590 --> 00:30:01,400 Wait for us! 519 00:30:03,350 --> 00:30:05,480 Even Li Wei is giving her best. 520 00:30:05,750 --> 00:30:08,270 She is becoming more like Princess Yuan Ying. 521 00:30:09,750 --> 00:30:10,350 Come on. 522 00:30:10,590 --> 00:30:11,960 We can have a drink without her. 523 00:30:25,420 --> 00:30:26,380 [Story Compendium of the Nine States] 524 00:30:26,380 --> 00:30:30,700 [Lessons for Women] 525 00:30:38,000 --> 00:30:41,270 (May you have the freedom to read any book) 526 00:30:41,270 --> 00:30:43,270 (and never be bound by conventional rules.) 527 00:30:53,200 --> 00:30:54,960 Lady of Jin State wants you to have this. 528 00:30:55,200 --> 00:30:58,160 This is the uniform specially designed for the first female officer in Jin State. 529 00:31:11,640 --> 00:31:14,200 Back at Jingyuan, 530 00:31:14,440 --> 00:31:16,680 you said you wanted to become powerful, 531 00:31:17,070 --> 00:31:18,720 so everyone can enjoy their life. 532 00:31:19,240 --> 00:31:20,030 I know. 533 00:31:20,030 --> 00:31:21,070 Those words came from you, 534 00:31:21,070 --> 00:31:22,640 so you will make them come true. 535 00:31:23,110 --> 00:31:24,440 This is just the first step. 536 00:31:24,440 --> 00:31:26,640 Your goal will be realized someday. 537 00:31:28,350 --> 00:31:29,200 Thank you. 538 00:31:39,350 --> 00:31:41,270 You will leave for Xin State tomorrow. 539 00:31:42,030 --> 00:31:42,920 Tonight... 540 00:31:45,400 --> 00:31:47,160 shall be our last lesson. 541 00:31:49,110 --> 00:31:49,830 Sure. 542 00:31:50,310 --> 00:31:52,400 Miss Yuan Ying, what will you teach me? 543 00:31:53,920 --> 00:31:55,240 Back at Jingyuan, 544 00:31:56,070 --> 00:31:57,160 you told me 545 00:31:57,750 --> 00:31:59,720 that you don't have any grand ambitions 546 00:32:01,030 --> 00:32:02,480 and you just want to be yourself, 547 00:32:03,070 --> 00:32:04,720 live your life the way you want, 548 00:32:05,350 --> 00:32:06,790 and protect your loved ones. 549 00:32:07,750 --> 00:32:08,480 Does that 550 00:32:10,000 --> 00:32:11,270 stand true even now? 551 00:32:14,000 --> 00:32:14,720 Yes. 552 00:32:15,200 --> 00:32:16,160 That is still my intention. 553 00:32:17,590 --> 00:32:18,510 But now, 554 00:32:18,880 --> 00:32:20,830 I want to be like you 555 00:32:21,550 --> 00:32:23,480 and become someone capable of bringing changes 556 00:32:24,030 --> 00:32:24,920 and protecting others 557 00:32:25,680 --> 00:32:27,680 so the world can be a better place. 558 00:32:31,640 --> 00:32:34,030 You can handle most things on your own now. 559 00:32:34,750 --> 00:32:35,920 Whether it's about the mansion 560 00:32:36,270 --> 00:32:37,270 or the restaurant, 561 00:32:39,270 --> 00:32:41,070 there is nothing more I can teach you. 562 00:32:44,240 --> 00:32:45,350 For your graduation, 563 00:32:46,510 --> 00:32:47,640 you get a perfect score. 564 00:32:49,510 --> 00:32:50,310 Congratulations. 565 00:32:52,400 --> 00:32:53,440 You officially graduated. 566 00:33:00,680 --> 00:33:02,510 Every journey must come to an end. 567 00:33:03,350 --> 00:33:04,640 You must face the challenges alone. 568 00:33:05,030 --> 00:33:06,270 Do not let me down. 569 00:33:07,400 --> 00:33:08,960 If you need help, 570 00:33:09,480 --> 00:33:10,590 remember 571 00:33:12,440 --> 00:33:13,480 to write me a letter. 572 00:33:16,790 --> 00:33:18,270 It's my graduation, 573 00:33:18,590 --> 00:33:20,070 but it's also yours. 574 00:33:21,270 --> 00:33:23,720 Please sign this agreement. 575 00:33:27,160 --> 00:33:28,640 Only when you agree to the terms 576 00:33:28,640 --> 00:33:30,030 can I leave with ease of mind. 577 00:33:34,590 --> 00:33:36,400 Princess Yuan Ying of Jin State 578 00:33:37,000 --> 00:33:40,720 will agree to the terms set by Li Wei of Ji State. 579 00:33:45,200 --> 00:33:48,590 Never skip a meal. 580 00:33:49,240 --> 00:33:51,110 Get eight hours of sleep every day. 581 00:33:51,960 --> 00:33:53,680 Take at least three days off every month. 582 00:33:55,070 --> 00:33:56,510 Exercise moderately. 583 00:33:57,110 --> 00:33:58,720 See a doctor when ill. 584 00:33:59,680 --> 00:34:00,880 Take medicine on time. 585 00:34:02,070 --> 00:34:03,190 Never be tardy. 586 00:34:06,320 --> 00:34:09,710 The Lord and Lady of Jin State signed this. 587 00:34:09,710 --> 00:34:10,550 It's your turn now. 588 00:34:11,180 --> 00:34:13,180 [Overseen by the Lord and Lady of Jin State] 589 00:34:19,900 --> 00:34:21,860 [Yuan Ying] 590 00:34:25,630 --> 00:34:26,360 Now, the seal. 591 00:34:50,110 --> 00:34:50,710 All right. 592 00:34:51,480 --> 00:34:52,630 This is where we part. 593 00:35:04,110 --> 00:35:05,670 The agreement is signed. 594 00:35:06,920 --> 00:35:07,880 So don't go back on your promise. 595 00:35:08,320 --> 00:35:09,320 No cheating. 596 00:35:09,840 --> 00:35:12,230 Your mother will write me letters. 597 00:35:13,960 --> 00:35:14,960 Don't worry. 598 00:35:23,590 --> 00:35:24,360 Yuan Ying. 599 00:35:25,480 --> 00:35:26,440 From now on, 600 00:35:27,400 --> 00:35:29,070 you can be yourself. 601 00:35:30,150 --> 00:35:32,670 I have your back. 602 00:35:32,670 --> 00:35:33,800 No one will pick on you. 603 00:35:35,150 --> 00:35:36,110 You must always 604 00:35:37,190 --> 00:35:38,230 be healthy, well, 605 00:35:39,440 --> 00:35:40,480 and happy. 606 00:35:42,840 --> 00:35:43,710 You too. 607 00:35:44,440 --> 00:35:45,230 Take care. 608 00:35:50,630 --> 00:35:51,880 Take good care of her for me. 609 00:35:52,550 --> 00:35:53,360 Remember, 610 00:35:53,760 --> 00:35:55,150 I have her back. 611 00:35:56,190 --> 00:35:57,480 If you ever mistreated her, 612 00:35:58,630 --> 00:35:59,840 I'd hunt you down 613 00:36:01,190 --> 00:36:02,190 and make you pay. 614 00:36:02,880 --> 00:36:03,760 I assure you 615 00:36:04,230 --> 00:36:05,030 that I will. 616 00:36:11,630 --> 00:36:12,440 Take care. 617 00:36:26,510 --> 00:36:27,760 I, Li Wei, your student, 618 00:36:29,800 --> 00:36:31,550 bid you goodbye, Miss Yuan Ying. 619 00:37:21,000 --> 00:37:21,880 Take care. 620 00:37:37,710 --> 00:37:39,710 The Sixth Young Lord arrives. 621 00:37:44,230 --> 00:37:45,670 Greetings, My Lord. 622 00:37:45,670 --> 00:37:46,440 You're back. 623 00:37:48,230 --> 00:37:50,230 I received a letter from the Lord of Jin State. 624 00:37:50,880 --> 00:37:53,320 Since he agreed with the dissolution of your marriage, 625 00:37:54,030 --> 00:37:56,320 I shall leave it at that. 626 00:37:57,510 --> 00:37:58,800 Much obliged, My Lord. 627 00:38:00,360 --> 00:38:01,630 The dissolution of your marriage 628 00:38:02,070 --> 00:38:04,440 had raised a lot of objections among the officials. 629 00:38:04,880 --> 00:38:06,030 To put an end to the uproar, 630 00:38:06,440 --> 00:38:07,510 I must punish you. 631 00:38:10,710 --> 00:38:14,480 You must reflect on your mistake at the ancestral shrine. 632 00:38:14,480 --> 00:38:15,630 Is that fine with you? 633 00:38:16,960 --> 00:38:18,110 Yes. 634 00:38:18,630 --> 00:38:20,630 I am grateful for the clemency. 635 00:38:20,880 --> 00:38:23,760 After you're done there, report to the Ministry of Nine States Affairs. 636 00:38:24,070 --> 00:38:24,840 Yes. 637 00:38:26,710 --> 00:38:30,230 Is it your intention to make Li of Ji State your rightful spouse? 638 00:38:31,480 --> 00:38:32,550 Yes. 639 00:38:34,480 --> 00:38:36,630 You can have it your way. 640 00:38:37,280 --> 00:38:39,590 However, do not make it public just yet. 641 00:38:39,590 --> 00:38:42,150 We'll discuss the conferring of her title at another time. 642 00:38:43,760 --> 00:38:44,630 Yes, Father. 643 00:38:45,030 --> 00:38:47,150 The Third and Fourth Young Lords arrive! 644 00:38:54,030 --> 00:38:55,840 -Greetings, My Lord. -Greetings, My Lord. 645 00:38:55,840 --> 00:38:59,280 I have an announcement for you. 646 00:38:59,630 --> 00:39:01,670 I want Zheng to hear it too. 647 00:39:02,710 --> 00:39:03,920 Recently, 648 00:39:04,550 --> 00:39:07,280 An had to manage the Ministry of Revenue by himself. 649 00:39:07,280 --> 00:39:08,840 He ran into a lot of trouble. 650 00:39:09,320 --> 00:39:12,110 These old-timers are not easy to deal with. 651 00:39:12,880 --> 00:39:16,360 Thankfully, Jun put an end to the problem. 652 00:39:17,190 --> 00:39:19,550 Work in the Ministry of Revenue is complicated. 653 00:39:20,320 --> 00:39:23,550 It seems more people are needed there. 654 00:39:25,280 --> 00:39:28,230 Why don't Jun go there? 655 00:39:29,190 --> 00:39:31,960 Let him learn by your side. 656 00:39:31,960 --> 00:39:32,800 What say you? 657 00:39:33,840 --> 00:39:36,230 I think it's a great idea. 658 00:39:36,670 --> 00:39:37,360 A great idea indeed. 659 00:39:39,000 --> 00:39:39,960 Thank you, An. 660 00:39:40,320 --> 00:39:42,230 I will give it everything I have 661 00:39:42,230 --> 00:39:44,590 to have you with the tasks there. 662 00:39:44,960 --> 00:39:45,630 Yes. 663 00:39:45,960 --> 00:39:49,230 Well, that settles it. 664 00:39:50,480 --> 00:39:51,320 -Yes. -Yes. 665 00:40:02,760 --> 00:40:03,400 An. 666 00:40:03,920 --> 00:40:04,630 Zheng. 667 00:40:06,070 --> 00:40:08,000 I look forward to working with you. 668 00:40:08,960 --> 00:40:10,150 My pleasure. 669 00:40:10,590 --> 00:40:11,710 We help each other 670 00:40:11,710 --> 00:40:12,710 and serve the people. 671 00:40:13,960 --> 00:40:14,630 An. 672 00:40:29,510 --> 00:40:32,280 The officials left behind by Song are not so easy to deal with. 673 00:40:32,550 --> 00:40:33,440 And with you away, 674 00:40:34,110 --> 00:40:36,000 I had to ask Jun to give me a hand. 675 00:40:36,880 --> 00:40:37,960 But Father 676 00:40:38,070 --> 00:40:40,230 appointed him as the assistant administrator of the Ministry of Revenue. 677 00:40:40,550 --> 00:40:42,150 It should have been you. 678 00:40:42,150 --> 00:40:43,190 Cautions, An. 679 00:40:45,190 --> 00:40:47,190 Are you worried you might get overshadowed 680 00:40:47,190 --> 00:40:48,280 in your position? 681 00:40:48,280 --> 00:40:49,360 Cut it out. 682 00:40:49,360 --> 00:40:50,800 Now is not the time to make fun of me. 683 00:40:51,360 --> 00:40:53,360 I funded the women chamber of commerce. 684 00:40:53,360 --> 00:40:54,360 Everyone knows 685 00:40:54,360 --> 00:40:55,760 we are in the same boat. 686 00:40:56,030 --> 00:40:57,320 What are you worried about, then? 687 00:40:57,670 --> 00:40:58,960 I'm worried for you. 688 00:41:00,030 --> 00:41:01,230 With Jun rising to power, 689 00:41:01,440 --> 00:41:03,150 your path ahead won't be easy. 690 00:41:04,230 --> 00:41:05,760 He is working at the Ministry of Revenue. 691 00:41:05,760 --> 00:41:07,070 You should be the one who worries. 692 00:41:07,070 --> 00:41:08,070 What do I have to worry about? 693 00:41:09,150 --> 00:41:09,760 Come on. 694 00:41:09,760 --> 00:41:11,320 He's not coming after me. 695 00:41:12,110 --> 00:41:13,670 He will focus on getting things done. 696 00:41:13,670 --> 00:41:14,800 As he gets more experienced 697 00:41:14,800 --> 00:41:15,550 with the work, 698 00:41:15,920 --> 00:41:17,190 it will make my work easier. 699 00:41:17,710 --> 00:41:18,760 But you must watch out. 700 00:41:19,590 --> 00:41:21,440 He may put up a smile for you now, 701 00:41:21,920 --> 00:41:23,550 but he is bound to stab you in the back. 702 00:41:24,550 --> 00:41:26,320 Are you sure you can handle him? 703 00:41:51,080 --> 00:41:53,000 ♪A star that doesn't fall asleep♪ 704 00:41:53,320 --> 00:41:55,240 ♪But falls on your glabella♪ 705 00:41:55,840 --> 00:41:57,800 ♪As the wind blows♪ 706 00:41:58,040 --> 00:41:59,960 ♪It's brought to the side of your ear♪ 707 00:42:00,680 --> 00:42:02,440 ♪A grandeur moon glows♪ 708 00:42:02,760 --> 00:42:04,640 ♪And shines on my heart♪ 709 00:42:05,040 --> 00:42:08,400 ♪Your smiley face is then exposed♪ 710 00:42:09,920 --> 00:42:13,800 ♪Gradually, I got used to it♪ 711 00:42:14,800 --> 00:42:18,560 ♪Going through ups and downs alone♪ 712 00:42:19,520 --> 00:42:23,280 ♪I dare not bind to any attachments♪ 713 00:42:24,720 --> 00:42:26,640 ♪However, you show up suddenly♪ 714 00:42:26,880 --> 00:42:29,960 ♪And light up the stars above me♪ 715 00:42:30,920 --> 00:42:34,920 ♪I can't speak and a soul-stirring feeling aroused♪ 716 00:42:35,680 --> 00:42:39,600 ♪But you discern my thoughts♪ 717 00:42:39,960 --> 00:42:44,480 ♪I luck out and have you by my side on this long journey♪ 718 00:42:44,960 --> 00:42:49,680 ♪Chimney smoke swirls within mountains and rivers♪ 719 00:42:50,120 --> 00:42:53,800 ♪The gloomy past scatters after the sun rises♪ 720 00:42:54,520 --> 00:42:58,600 ♪The warmth of the palm envelopes the heart♪ 721 00:42:58,880 --> 00:43:03,320 ♪Amidst the blustery winter, we share a candle together♪ 722 00:43:04,080 --> 00:43:10,360 ♪Your presence gives me a sense of security♪ 723 00:43:39,280 --> 00:43:41,160 ♪A star that doesn't fall asleep♪ 724 00:43:41,440 --> 00:43:43,480 ♪But falls on your glabella♪ 725 00:43:43,960 --> 00:43:46,080 ♪As the wind blows♪ 726 00:43:46,120 --> 00:43:48,200 ♪It's brought to the side of your ear♪ 727 00:43:48,840 --> 00:43:50,640 ♪A grandeur moon glows♪ 728 00:43:50,880 --> 00:43:52,840 ♪And shines on my heart♪ 729 00:43:53,200 --> 00:43:56,520 ♪Your smiley face is then exposed♪ 730 00:43:58,080 --> 00:44:01,920 ♪Gradually, I got used to it♪ 731 00:44:02,800 --> 00:44:06,760 ♪Going through ups and downs alone♪ 732 00:44:07,640 --> 00:44:11,520 ♪I dare not bind to any attachments♪ 733 00:44:13,040 --> 00:44:14,720 ♪However, you show up suddenly♪ 734 00:44:14,760 --> 00:44:18,640 ♪And light up the stars above me♪ 735 00:44:20,140 --> 00:44:24,500 ♪I can't speak and a soul-stirring feeling aroused♪ 45475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.