Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,290 --> 00:01:33,220
[New Life Begins]
2
00:01:33,220 --> 00:01:35,960
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,020 --> 00:01:38,940
[Episode 30]
4
00:01:42,055 --> 00:01:43,175
Let's get a divorce.
5
00:01:46,295 --> 00:01:47,335
What did you just say?
6
00:01:58,615 --> 00:01:59,335
Let's get a divorce.
7
00:02:00,935 --> 00:02:01,615
Think about it.
8
00:02:02,255 --> 00:02:03,215
You don't like me
9
00:02:03,975 --> 00:02:04,775
and nor do I...
10
00:02:06,535 --> 00:02:07,215
Right?
11
00:02:10,455 --> 00:02:13,135
I appreciate that you've taken care of me
over these days.
12
00:02:15,415 --> 00:02:16,135
I...
13
00:02:16,655 --> 00:02:18,335
I've already recovered
14
00:02:18,735 --> 00:02:19,695
and I'm very self-sufficient.
15
00:02:21,375 --> 00:02:22,335
We should just
16
00:02:22,975 --> 00:02:23,735
go our separate ways.
17
00:02:23,735 --> 00:02:24,655
This is the best thing for us.
18
00:02:35,095 --> 00:02:35,575
You...
19
00:02:35,815 --> 00:02:36,735
Oh my.
20
00:02:36,975 --> 00:02:38,495
Are you not willing to?
21
00:02:38,495 --> 00:02:40,255
You despise me the most, don't you?
22
00:02:40,695 --> 00:02:42,135
Don't tell me you've fallen for me.
23
00:02:45,375 --> 00:02:46,495
Didn't we
24
00:02:47,255 --> 00:02:48,695
have good times before?
25
00:02:49,335 --> 00:02:50,135
Do you think so?
26
00:02:50,855 --> 00:02:51,375
Look over there.
27
00:02:51,375 --> 00:02:51,975
Is that good?
28
00:02:52,575 --> 00:02:53,135
And there.
29
00:02:53,255 --> 00:02:54,175
Is it good? There's nothing there.
30
00:02:54,175 --> 00:02:55,215
Not even a chair.
31
00:02:55,215 --> 00:02:56,295
You said we have good times?
32
00:02:57,655 --> 00:02:59,495
We're bound because of the allied marriage.
33
00:03:00,095 --> 00:03:01,375
Now that I'm not a young lord.
34
00:03:02,055 --> 00:03:02,655
Everything is just meaningless,
35
00:03:02,655 --> 00:03:03,615
including our allied marriage.
36
00:03:03,615 --> 00:03:04,495
Let's just split ways.
37
00:03:11,175 --> 00:03:12,575
This is not your true thought.
38
00:03:13,375 --> 00:03:14,335
Be honest with me.
39
00:03:15,015 --> 00:03:15,655
Fine.
40
00:03:16,535 --> 00:03:18,095
Since you insist on knowing, I'll tell you.
41
00:03:22,535 --> 00:03:24,095
My heart is already spoken for.
42
00:03:28,695 --> 00:03:29,535
Who's that?
43
00:03:33,455 --> 00:03:34,335
Hao Jia.
44
00:03:38,335 --> 00:03:39,095
Yes.
45
00:03:39,095 --> 00:03:39,935
Don't you know about this?
46
00:03:40,455 --> 00:03:42,655
Finally, Hao Jia left Song.
47
00:03:42,655 --> 00:03:44,415
I can pursue my love now.
48
00:03:44,415 --> 00:03:44,895
Are you insane?
49
00:03:44,895 --> 00:03:46,415
Do you know what you're saying now?
50
00:03:46,415 --> 00:03:47,655
Of course, I do.
51
00:03:48,175 --> 00:03:49,255
You know what?
52
00:03:49,255 --> 00:03:51,095
The one I've always wanted to marry is Hao Jia.
53
00:03:51,095 --> 00:03:52,455
Not you, you know.
54
00:04:01,535 --> 00:04:02,775
We're not a good match.
55
00:04:03,095 --> 00:04:04,175
We don't get along well.
56
00:04:11,935 --> 00:04:13,175
We don't even have a similar preference for food.
57
00:04:18,575 --> 00:04:19,775
We're not fit for each other.
58
00:04:21,495 --> 00:04:22,935
Since we don't have feelings for each other,
59
00:04:24,055 --> 00:04:25,175
let's get a divorce.
60
00:04:25,895 --> 00:04:27,775
Even so, you won't be upset.
61
00:04:27,775 --> 00:04:28,535
Right?
62
00:04:31,215 --> 00:04:33,415
Let's say that I let you down.
63
00:04:33,415 --> 00:04:34,375
Are you satisfied with this?
64
00:04:44,600 --> 00:04:47,160
[Stay true to yourself]
65
00:04:58,415 --> 00:04:59,535
Sorry.
66
00:05:00,215 --> 00:05:01,455
I'm so sorry.
67
00:05:23,375 --> 00:05:24,815
She's obedient.
68
00:05:29,575 --> 00:05:31,615
Baby really grows fast.
69
00:05:31,815 --> 00:05:34,135
She just grows big within a few days.
70
00:05:35,495 --> 00:05:37,495
You've been so busy recently.
71
00:05:37,495 --> 00:05:39,775
You have lost quite a lot of weight.
72
00:05:39,775 --> 00:05:40,855
Isn't that good?
73
00:05:41,055 --> 00:05:43,535
Ever since I've been to Xin State,
I keep eating nonstop.
74
00:05:43,815 --> 00:05:46,095
It's good that I don't have to go on a diet
75
00:05:46,095 --> 00:05:46,775
to keep my body in check.
76
00:05:51,255 --> 00:05:53,375
I feel bad as you need to feed and house me
77
00:05:54,015 --> 00:05:56,375
without me paying in return.
78
00:05:56,975 --> 00:05:58,495
I've given it some thought these days.
79
00:05:58,895 --> 00:06:01,095
I know nothing about how to operate a restaurant,
80
00:06:01,095 --> 00:06:02,895
hence, I won't poke my nose into it.
81
00:06:03,615 --> 00:06:05,095
However, I can go out
82
00:06:05,095 --> 00:06:06,975
and do a business that I'm good at
83
00:06:07,695 --> 00:06:09,735
to help you out financially.
84
00:06:09,735 --> 00:06:10,655
Do a business?
85
00:06:17,527 --> 00:06:19,000
[Changle Cosmetics]
86
00:06:21,455 --> 00:06:22,095
Lady.
87
00:06:22,095 --> 00:06:23,495
You have fair skin.
88
00:06:23,495 --> 00:06:25,375
With this rouge
89
00:06:25,375 --> 00:06:27,935
and the peach-pink hairpin,
90
00:06:27,935 --> 00:06:29,055
your beauty will be amplified
91
00:06:29,055 --> 00:06:30,095
and unforgettable.
92
00:06:30,335 --> 00:06:30,895
As for you,
93
00:06:30,895 --> 00:06:32,935
the osmanthus hand cream is suitable for you.
94
00:06:32,935 --> 00:06:35,015
Your hands have cracked skin
because you work during the winter.
95
00:06:35,015 --> 00:06:36,735
By applying this hand cream,
96
00:06:36,735 --> 00:06:38,935
your hands will be soft and smooth.
97
00:06:39,215 --> 00:06:40,215
That's nice.
98
00:06:59,850 --> 00:07:02,750
[Zhuo Mansion]
99
00:07:10,495 --> 00:07:11,855
(Shangguan Jing)
100
00:07:12,375 --> 00:07:14,135
(hereby issues a letter of divorce)
101
00:07:14,575 --> 00:07:15,735
(to her husband, Yin Qi.)
102
00:07:16,135 --> 00:07:17,295
(He is at liberty to form a marital bond
with another woman.)
103
00:07:17,935 --> 00:07:19,055
(I will not complain about it.)
104
00:07:23,215 --> 00:07:23,735
This...
105
00:07:24,255 --> 00:07:25,375
Did she really write this?
106
00:07:25,935 --> 00:07:27,295
Who else could that be?
107
00:07:28,855 --> 00:07:30,495
She even spelled "letter of divorce" wrongly.
108
00:07:31,335 --> 00:07:34,055
No wonder she was acting weirdly these two days.
109
00:07:35,375 --> 00:07:36,335
Your Lordship,
110
00:07:36,335 --> 00:07:37,455
why did you not inform us
111
00:07:37,455 --> 00:07:38,815
about such a serious matter
112
00:07:38,815 --> 00:07:39,975
and hide it instead?
113
00:07:40,375 --> 00:07:41,335
Your Lordship.
114
00:07:41,655 --> 00:07:42,895
What was with you?
115
00:07:42,895 --> 00:07:44,095
How could you let her leave like this?
116
00:07:44,095 --> 00:07:44,935
What else can I do then?
117
00:07:45,335 --> 00:07:46,655
I can't have her stay in Xin State
118
00:07:47,335 --> 00:07:48,775
and suffer with me.
119
00:07:50,495 --> 00:07:51,855
After Song was imprisoned,
120
00:07:52,495 --> 00:07:53,575
I thought Father...
121
00:07:55,775 --> 00:07:57,415
His Lordship would change his mind,
122
00:07:58,015 --> 00:08:00,255
but the officials of the Palace Affairs Ministry
still came to seize my property.
123
00:08:01,215 --> 00:08:02,975
The entire mansion was emptied.
124
00:08:04,615 --> 00:08:06,615
And I realized that I'm such a useless fool.
125
00:08:07,375 --> 00:08:09,095
I didn't save any money.
126
00:08:10,615 --> 00:08:11,375
You see.
127
00:08:11,375 --> 00:08:13,095
I can't even take care of myself,
128
00:08:13,095 --> 00:08:14,495
how am I going to take care of her?
129
00:08:15,255 --> 00:08:16,455
Do I deserve to do so?
130
00:08:19,135 --> 00:08:20,095
Your Lordship.
131
00:08:20,655 --> 00:08:21,535
I'm sorry.
132
00:08:22,215 --> 00:08:24,615
Our hands were tied
as we were dealing with our own problems.
133
00:08:24,895 --> 00:08:26,215
We didn't know you...
134
00:08:26,615 --> 00:08:27,895
It has nothing to do with you.
135
00:08:28,255 --> 00:08:29,655
It was because of me
136
00:08:30,655 --> 00:08:31,895
who used to laze around.
137
00:08:32,735 --> 00:08:33,695
Your Lordship.
138
00:08:34,095 --> 00:08:35,415
If I may ask,
139
00:08:36,255 --> 00:08:39,615
Shangguan isn't an indifferent
and selfish person.
140
00:08:40,135 --> 00:08:41,255
At this critical moment,
141
00:08:41,575 --> 00:08:43,135
it's impossible for her to abandon you.
142
00:08:44,855 --> 00:08:46,375
What did you say to her
143
00:08:46,775 --> 00:08:47,735
that made her leave?
144
00:08:52,495 --> 00:08:53,495
I said...
145
00:08:54,735 --> 00:08:55,535
I said
146
00:08:57,415 --> 00:08:58,935
I still hung up on Hao Jia.
147
00:09:00,415 --> 00:09:01,495
Were you in your right mind?
148
00:09:01,495 --> 00:09:03,055
How could you say that to her?
149
00:09:03,055 --> 00:09:04,215
Why did you
150
00:09:04,215 --> 00:09:05,375
get the worst excuse?
151
00:09:05,655 --> 00:09:07,095
You were just cutting off your ear
152
00:09:07,095 --> 00:09:08,135
to spite your face.
153
00:09:08,135 --> 00:09:09,215
Indeed, you're outrageous.
154
00:09:09,535 --> 00:09:10,895
Anyway, stop giving him an earful.
155
00:09:11,375 --> 00:09:12,975
He suffers as well.
156
00:09:24,975 --> 00:09:27,975
I know you care about Jingjing too.
157
00:09:28,495 --> 00:09:31,175
Otherwise, you wouldn't worry
158
00:09:31,175 --> 00:09:32,335
that you'd drag her into trouble.
159
00:09:34,455 --> 00:09:35,895
It's useless to talk about this now.
160
00:09:35,895 --> 00:09:36,775
No, it's not useless.
161
00:09:37,335 --> 00:09:39,535
Now that evil is going to meet his demise.
162
00:09:39,535 --> 00:09:40,815
We have no trouble
163
00:09:40,815 --> 00:09:42,255
and concerns anymore.
164
00:09:42,255 --> 00:09:44,175
You should go to Dan State and get her back now.
165
00:09:44,575 --> 00:09:45,815
This dumb Jingjing
166
00:09:45,815 --> 00:09:47,135
definitely took your word to heart for sure.
167
00:09:47,655 --> 00:09:49,295
You can't just let it be.
168
00:09:49,855 --> 00:09:51,815
I think Shangguan won't want to see him
169
00:09:52,015 --> 00:09:53,855
after hearing that crap.
170
00:09:59,695 --> 00:10:00,535
I won't go.
171
00:10:01,575 --> 00:10:02,535
I've hurt her by saying that.
172
00:10:02,535 --> 00:10:04,175
She won't forgive me.
173
00:10:04,775 --> 00:10:05,175
Besides,
174
00:10:05,175 --> 00:10:06,415
it won't do her any good
175
00:10:06,415 --> 00:10:07,455
even if she comes back with me
176
00:10:07,655 --> 00:10:08,975
and suffer.
177
00:10:10,535 --> 00:10:11,375
Why should she come back?
178
00:10:16,164 --> 00:10:18,255
[Dan Palace]
179
00:10:18,255 --> 00:10:19,415
You made the correct choice to come back.
180
00:10:20,015 --> 00:10:20,775
Just wait for it.
181
00:10:21,135 --> 00:10:23,655
I'll have someone forge a statue of Yin Qi
182
00:10:23,655 --> 00:10:24,975
and place it at the palace gate.
183
00:10:24,975 --> 00:10:26,535
Anyone can just spit at him.
184
00:10:26,535 --> 00:10:29,655
If he dares set foot in Dan State again,
185
00:10:30,655 --> 00:10:32,415
no one will let him off the hook.
186
00:10:37,335 --> 00:10:38,975
He won't come to Dan State anymore.
187
00:10:39,975 --> 00:10:41,255
Never.
188
00:10:45,135 --> 00:10:45,975
Jing'er.
189
00:10:46,655 --> 00:10:48,495
Don't tell me you really fell for him.
190
00:10:50,775 --> 00:10:52,215
If you do
191
00:10:52,215 --> 00:10:53,495
and he has let you down,
192
00:10:53,495 --> 00:10:55,295
I'll definitely send someone to end his life.
193
00:10:56,255 --> 00:10:56,615
No.
194
00:10:56,615 --> 00:10:57,655
Yan, I don't.
195
00:10:57,855 --> 00:10:58,895
Why would I?
196
00:10:59,415 --> 00:11:00,535
I don't have any feelings for him.
197
00:11:00,775 --> 00:11:01,975
Not even in my next life.
198
00:11:11,775 --> 00:11:12,535
Jing'er.
199
00:11:13,415 --> 00:11:14,975
You're afraid that I'd take revenge on him,
200
00:11:15,615 --> 00:11:16,415
right?
201
00:11:20,055 --> 00:11:21,855
I know you very well.
202
00:11:21,855 --> 00:11:22,735
I'm not.
203
00:11:26,335 --> 00:11:27,095
Forget it.
204
00:11:28,055 --> 00:11:30,055
I'll find you some matrilocal husbands
205
00:11:30,295 --> 00:11:32,095
to end this accursed relationship
as soon as possible.
206
00:11:32,095 --> 00:11:32,695
No.
207
00:11:32,695 --> 00:11:33,615
I don't need that.
208
00:11:50,655 --> 00:11:51,575
I'm sorry
209
00:11:51,575 --> 00:11:54,415
to have you stay in the guest room these days.
210
00:11:56,575 --> 00:11:57,815
I'll save my appreciation then.
211
00:11:58,935 --> 00:12:00,175
I'm fine with any place.
212
00:12:00,175 --> 00:12:02,215
Anyway, I'm left alone now.
213
00:12:02,455 --> 00:12:03,335
It's fine.
214
00:12:13,695 --> 00:12:14,695
I apologize
215
00:12:15,175 --> 00:12:16,175
for my incapability.
216
00:12:16,815 --> 00:12:17,655
Later, I'll definitely...
217
00:12:18,335 --> 00:12:19,575
Don't say that.
218
00:12:19,575 --> 00:12:20,415
Sit.
219
00:12:22,295 --> 00:12:24,095
You're my younger brother
and I should protect you.
220
00:12:24,095 --> 00:12:25,935
That's fair enough.
221
00:12:26,415 --> 00:12:27,415
Besides,
222
00:12:28,255 --> 00:12:31,255
I think this isn't the worst consequence.
223
00:12:32,015 --> 00:12:33,535
You're saved, at least.
224
00:12:33,535 --> 00:12:34,015
Am I right?
225
00:12:34,015 --> 00:12:35,935
I've done my best.
226
00:12:35,935 --> 00:12:38,335
Also, you've brought down the one
who sparked the strife.
227
00:12:38,335 --> 00:12:39,695
You've avenged me.
228
00:12:44,255 --> 00:12:46,055
Once Father calms down, I'll help you...
229
00:12:46,055 --> 00:12:46,855
Forget it.
230
00:12:48,735 --> 00:12:50,095
Father never
231
00:12:51,375 --> 00:12:52,935
unmakes the command he issued.
232
00:12:54,335 --> 00:12:56,055
You suit the role in the imperial court
233
00:12:56,935 --> 00:12:58,375
and you've been doing well.
234
00:12:59,015 --> 00:12:59,815
As for me,
235
00:13:01,775 --> 00:13:03,055
I have no ambitions
236
00:13:03,575 --> 00:13:05,415
and I'm not fit for politics.
237
00:13:07,455 --> 00:13:09,575
Now that I'm granted freedom which is better.
238
00:13:12,015 --> 00:13:12,975
Politics
239
00:13:14,135 --> 00:13:15,295
is just boring.
240
00:13:16,855 --> 00:13:19,215
You pursue fellowships in the court,
241
00:13:23,935 --> 00:13:25,495
but I value brotherhood more.
242
00:13:33,455 --> 00:13:36,375
You can be casual,
243
00:13:36,895 --> 00:13:38,375
but you're not bound by complexities.
244
00:13:47,295 --> 00:13:48,655
I've written to the Lady of Dan State
245
00:13:49,015 --> 00:13:51,135
to explain the reason behind your divorce.
246
00:13:52,095 --> 00:13:54,295
This is her reply.
247
00:14:00,875 --> 00:14:03,225
[To Sixth Young Lord]
248
00:14:08,495 --> 00:14:09,255
Forget it.
249
00:14:10,095 --> 00:14:12,175
What's the point in reading this letter
since things have turned out this way?
250
00:14:14,655 --> 00:14:16,815
I can see the letter
must be complaining about me.
251
00:14:28,015 --> 00:14:28,615
An.
252
00:14:29,295 --> 00:14:31,215
What's the hurry?
253
00:14:31,215 --> 00:14:32,495
He wasn't that distressed the day he came.
254
00:14:32,495 --> 00:14:33,295
Now he...
255
00:14:33,535 --> 00:14:34,295
Take a look at him.
256
00:14:37,615 --> 00:14:38,255
What...
257
00:14:42,655 --> 00:14:43,695
It's been three days.
258
00:14:44,015 --> 00:14:44,935
He didn't eat or drink anything.
259
00:14:47,895 --> 00:14:49,455
Are you reflecting on yourself?
260
00:14:52,735 --> 00:14:54,295
He even cries.
261
00:14:59,295 --> 00:15:02,255
She wrote a letter to scold me as expected.
262
00:15:02,775 --> 00:15:05,255
She called me a scoundrel.
263
00:15:06,735 --> 00:15:08,055
It's just a small deal.
264
00:15:09,895 --> 00:15:11,935
Life is just tough.
265
00:15:12,495 --> 00:15:14,695
I can't understand what life is.
266
00:15:14,695 --> 00:15:16,255
Quit it then.
267
00:15:16,815 --> 00:15:17,495
Qi.
268
00:15:17,495 --> 00:15:18,215
It's not worth it.
269
00:15:18,495 --> 00:15:19,535
You just lost a wife.
270
00:15:19,735 --> 00:15:20,815
All of my wives left me,
271
00:15:20,815 --> 00:15:22,055
but yours is only one.
272
00:15:22,055 --> 00:15:22,895
That's a small problem
273
00:15:22,895 --> 00:15:23,655
compared
274
00:15:23,655 --> 00:15:24,535
to mine.
275
00:15:25,135 --> 00:15:26,255
Let's go and eat.
276
00:15:26,255 --> 00:15:27,295
No!
277
00:15:28,215 --> 00:15:31,295
Back in the days when we were asked
to downsize our living expenses,
278
00:15:32,735 --> 00:15:37,095
Jing put herself in a time-out like this.
279
00:15:38,175 --> 00:15:40,535
Now, she's enlightened,
280
00:15:40,535 --> 00:15:42,655
yet I miss her out.
281
00:15:42,655 --> 00:15:43,695
No, you miss out on the food.
282
00:15:43,695 --> 00:15:44,215
Go.
283
00:15:44,215 --> 00:15:45,815
Don't insult our relationship!
284
00:15:45,815 --> 00:15:46,295
Come on.
285
00:15:46,295 --> 00:15:48,815
Our relationship is more valuable
than a bowl of rice.
286
00:15:49,255 --> 00:15:50,295
I want Jing.
287
00:15:50,295 --> 00:15:52,455
Does our relationship value less than the food?
288
00:15:52,455 --> 00:15:53,335
Jing.
289
00:15:53,735 --> 00:15:54,615
Jing.
290
00:15:55,495 --> 00:15:56,255
Jing.
291
00:15:56,255 --> 00:15:57,215
No.
292
00:15:57,655 --> 00:15:58,895
I'm not going to eat.
293
00:16:00,015 --> 00:16:00,815
Here, Qi.
294
00:16:01,215 --> 00:16:02,135
Sweet and sour lotus root.
295
00:16:02,455 --> 00:16:03,175
It's your favorite.
296
00:16:03,535 --> 00:16:03,975
Come on.
297
00:16:03,975 --> 00:16:04,535
Taste it.
298
00:16:05,615 --> 00:16:06,815
Squirrel fish.
299
00:16:06,815 --> 00:16:07,735
Sweet and sour chicken.
300
00:16:07,975 --> 00:16:08,975
Sweet and sour pork ribs.
301
00:16:08,975 --> 00:16:10,535
These are all your favorites, sweet-toothed.
302
00:16:14,215 --> 00:16:15,655
-Have a taste.
-Have a taste.
303
00:16:16,855 --> 00:16:17,655
Here you are.
304
00:16:18,575 --> 00:16:19,735
Sweet and sour pork strips.
305
00:16:20,535 --> 00:16:22,015
I want sweet and sour chili.
306
00:16:22,535 --> 00:16:24,255
Give me some chilies if you have them.
307
00:16:24,495 --> 00:16:25,055
But...
308
00:16:25,615 --> 00:16:27,735
Which dishes need chilies?
309
00:16:27,735 --> 00:16:28,495
His injured heart.
310
00:16:28,495 --> 00:16:29,255
Do it now.
311
00:16:29,255 --> 00:16:30,255
Your Lordship.
312
00:16:30,255 --> 00:16:32,495
Adding chilies is like insulting my creation.
313
00:16:32,495 --> 00:16:33,335
Did you create this?
314
00:16:33,335 --> 00:16:33,935
I...
315
00:16:38,655 --> 00:16:39,175
Here you are.
316
00:16:39,375 --> 00:16:39,895
Qi.
317
00:16:48,135 --> 00:16:49,375
My stomach hurts just looking at it.
318
00:16:49,695 --> 00:16:50,255
It's fine.
319
00:16:50,255 --> 00:16:51,335
Qi has a strong stomach.
320
00:16:51,615 --> 00:16:52,495
Spiciness may heal his woe.
321
00:16:52,495 --> 00:16:53,255
Fight fire with fire.
322
00:16:53,615 --> 00:16:54,335
You'll be all right soon.
323
00:16:57,615 --> 00:16:58,655
It's not spicy at all.
324
00:16:58,655 --> 00:17:00,255
It's not spicier than Shangguan Jing's chili.
325
00:17:00,255 --> 00:17:01,135
It sucks.
326
00:17:01,135 --> 00:17:02,015
I'm not eating.
327
00:17:06,335 --> 00:17:06,935
Blimey.
328
00:17:07,375 --> 00:17:07,735
He's hopeless.
329
00:17:07,735 --> 00:17:08,455
Your Lordship.
330
00:17:09,135 --> 00:17:09,735
Your Lordship.
331
00:17:10,935 --> 00:17:11,735
Young Lords.
332
00:17:12,015 --> 00:17:13,655
Madam received some news just now.
333
00:17:13,655 --> 00:17:14,575
Your Lordship.
334
00:17:14,575 --> 00:17:16,215
You must go to Dan State.
335
00:17:16,215 --> 00:17:17,175
No.
336
00:17:17,175 --> 00:17:17,815
Impressive.
337
00:17:18,055 --> 00:17:19,095
How brave.
338
00:17:19,975 --> 00:17:22,455
Why don't you read this first?
339
00:17:24,495 --> 00:17:26,015
This is blank.
340
00:17:30,255 --> 00:17:31,455
By the edict of Her Ladyship,
341
00:17:31,455 --> 00:17:32,735
her sister, Princess Shangguan Jing...
342
00:17:36,255 --> 00:17:37,295
She will take matrilocal husbands.
343
00:17:37,655 --> 00:17:39,375
Shangguan Jing is going
to take matrilocal husbands.
344
00:17:48,450 --> 00:17:52,000
[Borders of Dan State]
345
00:17:53,775 --> 00:17:55,895
[Hawker Stall of Dan]
How dare such a shameless heartbreaker exists?
346
00:17:55,895 --> 00:17:56,775
Sir.
347
00:17:56,775 --> 00:17:58,015
Sir, what do you like to have?
348
00:17:58,015 --> 00:17:59,175
Here, take care of my horse.
349
00:17:59,175 --> 00:17:59,775
Yes.
350
00:18:00,815 --> 00:18:02,135
This rat is sent by our rival.
351
00:18:02,655 --> 00:18:03,895
It's from Xin State.
352
00:18:04,095 --> 00:18:06,215
Seeing this portrait, he's not handsome though.
353
00:18:06,215 --> 00:18:08,255
I'm sure he doesn't possess
any fine qualities as well.
354
00:18:08,255 --> 00:18:08,935
Look at the face.
355
00:18:09,575 --> 00:18:10,495
He's just sanctimonious
356
00:18:10,495 --> 00:18:11,575
and cheeky.
357
00:18:13,375 --> 00:18:14,215
It shows
358
00:18:14,215 --> 00:18:16,055
that one never acts like a human
even with human skin outside.
359
00:18:16,055 --> 00:18:16,615
Rightfully so.
360
00:18:16,615 --> 00:18:18,215
He's a louse.
361
00:18:22,935 --> 00:18:24,655
[Dan people should spit at him]
(Yin Qi of Xin State.)
362
00:18:24,655 --> 00:18:26,495
(Princess of Dan State left her husband)
363
00:18:26,495 --> 00:18:28,415
(as he, the monstrous jerk,)
364
00:18:28,415 --> 00:18:31,215
(let down the sincerity of Her Grace.)
365
00:18:46,975 --> 00:18:48,775
It's written that she loved me sincerely.
366
00:18:48,775 --> 00:18:50,095
She's announcing to the world
367
00:18:50,095 --> 00:18:51,775
that she loves me with sincerity.
368
00:18:59,495 --> 00:19:00,655
-Beat the crap out of him!
-Beat the crap out of him!
369
00:19:23,335 --> 00:19:27,375
Jing.
370
00:19:42,095 --> 00:19:43,255
Beat him. Over there.
371
00:19:47,095 --> 00:19:47,815
Shangguan.
372
00:19:48,175 --> 00:19:48,895
Shangguan.
373
00:19:49,335 --> 00:19:50,455
Who are you?
374
00:19:52,975 --> 00:19:53,815
I'm Yin Qi.
375
00:19:53,815 --> 00:19:55,495
I'd like to demand an audience
with Princess Shangguan Jing.
376
00:19:55,495 --> 00:19:56,415
If so,
377
00:19:56,415 --> 00:19:57,415
please return.
378
00:19:58,415 --> 00:20:01,415
Otherwise, we won't let you off the hook.
379
00:20:02,735 --> 00:20:03,695
I'm not leaving.
380
00:20:04,335 --> 00:20:05,455
Please announce my arrival.
381
00:20:06,295 --> 00:20:07,615
Unless it's Princess herself who turns me down.
382
00:20:07,615 --> 00:20:09,855
Her Grace and Her Ladyship have said
383
00:20:09,855 --> 00:20:10,815
that they won't meet you.
384
00:20:10,815 --> 00:20:11,735
Scram.
385
00:20:17,015 --> 00:20:17,575
Fine.
386
00:20:19,495 --> 00:20:20,855
Since she doesn't want to see me,
387
00:20:21,455 --> 00:20:22,135
then...
388
00:20:25,695 --> 00:20:26,495
I will...
389
00:20:26,495 --> 00:20:28,415
[Danpei Hall]
390
00:20:28,415 --> 00:20:29,335
I will...
391
00:20:30,695 --> 00:20:32,055
I'll wait for her here.
392
00:20:32,615 --> 00:20:33,295
You...
393
00:20:34,095 --> 00:20:34,935
No worries.
394
00:20:35,175 --> 00:20:36,335
I won't bother you.
395
00:20:36,935 --> 00:20:38,855
I'll kneel here
396
00:20:39,135 --> 00:20:40,735
and wait for her.
397
00:20:41,655 --> 00:20:42,655
I won't get up
398
00:20:43,655 --> 00:20:45,295
until she turns up.
399
00:21:29,855 --> 00:21:30,735
My Lady.
400
00:21:31,135 --> 00:21:32,975
Yin Qi came to Dan State
401
00:21:32,975 --> 00:21:35,935
demanding an audience with Her Grace
outside the gate.
402
00:21:37,295 --> 00:21:38,975
How shameless he is.
403
00:21:38,975 --> 00:21:40,615
The guard didn't intend to announce his arrival.
404
00:21:40,895 --> 00:21:41,895
But he's been kneeling rock-solid
405
00:21:41,895 --> 00:21:43,975
at the palace gate for a couple of hours.
406
00:21:43,975 --> 00:21:45,575
His behavior has softened them up.
407
00:21:49,495 --> 00:21:51,015
I'll have someone to chuck him out.
408
00:21:51,335 --> 00:21:52,175
Hold on.
409
00:21:54,855 --> 00:21:56,095
Let him be.
410
00:21:56,775 --> 00:21:58,175
Let him suffer.
411
00:21:58,175 --> 00:21:59,535
He deserves this.
412
00:22:00,015 --> 00:22:00,815
Yes.
413
00:22:01,575 --> 00:22:03,335
As for the matrilocal husband selection tomorrow,
414
00:22:03,335 --> 00:22:04,775
pick some fine men
415
00:22:04,775 --> 00:22:06,175
and bring them to the palace.
416
00:22:06,535 --> 00:22:08,575
Have them walk past Yin Qi.
417
00:22:09,855 --> 00:22:10,735
Do you
418
00:22:11,615 --> 00:22:13,575
still want to give him a chance?
419
00:22:14,575 --> 00:22:15,735
He's not worthy of it.
420
00:22:18,815 --> 00:22:20,255
However, Jing'er
421
00:22:21,535 --> 00:22:23,575
should give herself a chance
422
00:22:24,375 --> 00:22:26,415
to listen to him.
423
00:22:27,655 --> 00:22:28,775
Jing'er will decide
424
00:22:29,095 --> 00:22:30,655
what to do to him.
425
00:22:31,415 --> 00:22:33,295
I'm just offering a chance to her.
426
00:22:45,735 --> 00:22:46,695
I will have that.
427
00:22:46,695 --> 00:22:48,175
We'll come by next time.
428
00:22:50,055 --> 00:22:50,975
Mister.
429
00:22:51,455 --> 00:22:52,655
How may I help you?
430
00:22:56,815 --> 00:22:59,695
You look handsome in this outfit.
431
00:23:03,575 --> 00:23:04,735
This is the plum brew.
432
00:23:05,575 --> 00:23:06,055
Here.
433
00:23:06,255 --> 00:23:07,215
Have a taste.
434
00:23:11,095 --> 00:23:13,455
I don't eat night market food.
435
00:23:15,015 --> 00:23:17,655
This is the new dish of Delicacies of Nine States.
436
00:23:17,655 --> 00:23:19,295
Spicy beancurd sheet bun
with pickled bamboo shoots.
437
00:23:19,775 --> 00:23:20,935
Pickled bamboo shoots?
438
00:23:29,375 --> 00:23:29,975
Nice?
439
00:23:29,975 --> 00:23:30,975
Yes.
440
00:23:30,975 --> 00:23:31,575
Here.
441
00:23:32,055 --> 00:23:33,255
Drink some plum brew.
442
00:23:38,815 --> 00:23:39,855
Previously,
443
00:23:40,495 --> 00:23:41,695
that man
444
00:23:41,695 --> 00:23:44,415
couldn't care less about visiting you
and the baby.
445
00:23:44,415 --> 00:23:47,495
I didn't ask him to come
446
00:23:47,495 --> 00:23:49,055
as I thought you might hate to see him.
447
00:23:49,735 --> 00:23:51,255
He doesn't have to, ever.
448
00:23:51,255 --> 00:23:52,575
I fear
449
00:23:52,855 --> 00:23:55,375
my eyes will rot when I see him.
450
00:23:57,215 --> 00:23:59,575
You have a sharp tongue now.
451
00:23:59,575 --> 00:24:00,815
You kept these to yourself
452
00:24:00,815 --> 00:24:02,455
back then, didn't you?
453
00:24:02,455 --> 00:24:03,375
I did.
454
00:24:03,655 --> 00:24:05,895
He's not worthy of my patience anymore.
455
00:24:08,415 --> 00:24:09,455
Truth be told,
456
00:24:10,135 --> 00:24:11,135
I always
457
00:24:11,295 --> 00:24:12,895
give him the stink eye.
458
00:24:12,895 --> 00:24:14,055
I wonder
459
00:24:14,055 --> 00:24:16,335
why I would love him so much before.
460
00:24:17,695 --> 00:24:18,655
That's you.
461
00:24:18,855 --> 00:24:20,695
I never loved him
462
00:24:20,975 --> 00:24:23,415
but his privilege.
463
00:24:23,815 --> 00:24:25,175
However, little did I know,
464
00:24:25,615 --> 00:24:27,615
I'd fall prey to his wile.
465
00:24:27,975 --> 00:24:29,175
Therefore,
466
00:24:29,615 --> 00:24:31,255
we should be the master of ourselves.
467
00:24:31,775 --> 00:24:33,255
So true.
468
00:24:35,295 --> 00:24:36,095
By the way,
469
00:24:36,935 --> 00:24:38,375
do you want me
470
00:24:38,655 --> 00:24:40,015
to rent a place outside
471
00:24:40,015 --> 00:24:41,975
to look after your child
472
00:24:41,975 --> 00:24:43,215
with you?
473
00:24:43,415 --> 00:24:44,135
No need.
474
00:24:45,015 --> 00:24:47,375
Her godparents are pretty good to her.
475
00:24:47,375 --> 00:24:48,295
I leave my baby with them
476
00:24:48,295 --> 00:24:49,895
when I'm tied up.
477
00:24:50,215 --> 00:24:51,215
Do you refer Zheng
478
00:24:51,655 --> 00:24:52,975
as her godfather?
479
00:24:53,895 --> 00:24:56,775
Isn't he the child's uncle?
480
00:24:58,855 --> 00:25:01,895
How come a child has an uncle
when she doesn't have a father?
481
00:25:05,215 --> 00:25:05,895
Impressive.
482
00:25:06,855 --> 00:25:07,495
Come on.
483
00:25:07,855 --> 00:25:08,855
Here's to you.
484
00:25:12,775 --> 00:25:14,055
Your voices are too loud.
485
00:25:14,055 --> 00:25:15,015
Please stop it.
486
00:25:15,575 --> 00:25:16,615
Little cub.
487
00:25:16,615 --> 00:25:17,895
Look at this little cub.
488
00:25:19,655 --> 00:25:20,695
Little cub.
489
00:25:25,335 --> 00:25:26,495
There, there.
490
00:25:27,775 --> 00:25:30,215
I fed her the milk
491
00:25:30,215 --> 00:25:31,055
and changed her nappy.
492
00:25:31,055 --> 00:25:32,255
Why is she still crying?
493
00:25:32,255 --> 00:25:33,255
That's right.
494
00:25:33,255 --> 00:25:34,495
Please stop crying.
495
00:25:34,495 --> 00:25:35,775
I beg of you.
496
00:25:37,895 --> 00:25:39,295
Little cub.
497
00:25:39,655 --> 00:25:40,455
Your Lordship.
498
00:25:40,895 --> 00:25:41,815
Your Lordship.
499
00:25:47,095 --> 00:25:47,815
Your Lordship.
500
00:25:48,015 --> 00:25:49,175
I'm to blame.
501
00:25:49,375 --> 00:25:50,255
I failed to get her to sleep
502
00:25:50,255 --> 00:25:51,255
and let her bother you.
503
00:25:56,695 --> 00:25:57,615
She stops crying.
504
00:25:58,295 --> 00:25:59,175
She has stopped.
505
00:26:02,615 --> 00:26:04,495
As expected from you, Your Lordship.
506
00:26:04,495 --> 00:26:06,215
You're a natural.
507
00:26:06,215 --> 00:26:07,575
From an eighty-year-old man
508
00:26:07,575 --> 00:26:08,815
to an infant,
509
00:26:08,815 --> 00:26:09,695
you really have a knack
510
00:26:09,695 --> 00:26:10,975
to deal with them.
511
00:26:15,735 --> 00:26:16,655
Yuping, Yuzhan.
512
00:26:16,655 --> 00:26:18,575
Let's go and clean the study.
513
00:26:18,575 --> 00:26:19,415
Yes.
514
00:26:19,895 --> 00:26:20,775
What a lovely scene.
515
00:26:25,935 --> 00:26:26,655
Good.
516
00:26:39,895 --> 00:26:41,135
Changle is a good girl.
517
00:26:43,935 --> 00:26:45,295
How did you manage that?
518
00:26:46,175 --> 00:26:47,375
The medical book has it
519
00:26:47,375 --> 00:26:49,815
that infant suffers from stomach pain
when they eat at night.
520
00:26:49,815 --> 00:26:51,735
It's known as "pig's bristle disease" by the folks.
521
00:26:51,975 --> 00:26:53,295
They will feel better
after rubbing on their tummies.
522
00:26:54,255 --> 00:26:56,375
You're amazing.
523
00:26:56,935 --> 00:26:59,095
From an eighty-year-old man
524
00:26:59,095 --> 00:27:01,415
to an infant,
525
00:27:01,415 --> 00:27:03,255
you really have a knack to deal with them.
526
00:27:05,335 --> 00:27:06,855
Why? Can't I praise you?
527
00:27:16,895 --> 00:27:18,575
She doesn't look like Song.
528
00:27:18,935 --> 00:27:20,215
What a beautiful baby.
529
00:27:45,735 --> 00:27:46,615
Time for a shift change.
530
00:27:50,735 --> 00:27:51,735
I've told you
531
00:27:52,055 --> 00:27:53,655
Her Grace won't see you.
532
00:27:53,895 --> 00:27:54,735
Leave now.
533
00:27:55,335 --> 00:27:56,255
No.
534
00:27:57,695 --> 00:27:59,335
I want to wait for her here
535
00:27:59,695 --> 00:28:01,815
until she hears my apology.
536
00:28:18,935 --> 00:28:21,695
They are the matrilocal husband candidates
for Her Grace.
537
00:28:22,335 --> 00:28:23,375
Open the door.
538
00:28:25,295 --> 00:28:26,375
Wait.
539
00:28:57,655 --> 00:28:58,935
I'm in too.
540
00:29:00,775 --> 00:29:01,855
What did you say?
541
00:29:03,855 --> 00:29:05,735
Since Shangguan is taking a matrilocal husband,
542
00:29:07,375 --> 00:29:08,535
I'll join the contest.
543
00:29:09,775 --> 00:29:10,935
I'm going to
544
00:29:12,455 --> 00:29:14,175
be her matrilocal husband.
545
00:29:21,055 --> 00:29:22,575
We choose
546
00:29:22,575 --> 00:29:25,415
the most suitable candidate amongst you.
547
00:29:26,135 --> 00:29:27,455
There'll be three sessions.
548
00:29:27,735 --> 00:29:28,975
As for the first session,
549
00:29:29,255 --> 00:29:30,615
as you know,
550
00:29:30,615 --> 00:29:32,255
Her Grace likes hot food.
551
00:29:47,535 --> 00:29:48,855
The one who finishes
552
00:29:48,855 --> 00:29:53,735
the most beef aorta, fish eyeball,
and goose intestine within 30 minutes
553
00:29:53,735 --> 00:29:55,055
is the winner.
554
00:29:55,935 --> 00:29:56,695
Candidates,
555
00:29:57,135 --> 00:29:58,135
you may start now.
556
00:30:22,015 --> 00:30:24,615
The spiciness of this hotpot is extraordinary.
557
00:30:25,135 --> 00:30:27,255
Don't think you can handle this
558
00:30:27,255 --> 00:30:28,735
even if you are from Dan State.
559
00:30:42,015 --> 00:30:42,775
Since when you can
560
00:30:43,815 --> 00:30:45,335
manage to eat hot food?
561
00:30:48,215 --> 00:30:49,095
Back in Xin State,
562
00:30:50,095 --> 00:30:51,535
I started to enjoy hot food
563
00:30:52,895 --> 00:30:55,255
when I was with Shangguan.
564
00:30:57,335 --> 00:30:58,175
Maybe
565
00:30:58,415 --> 00:30:59,455
the burning pain
566
00:31:02,975 --> 00:31:05,055
is way plainer than the pain of losing her.
567
00:31:18,255 --> 00:31:20,255
Her Grace likes using spears.
568
00:31:20,935 --> 00:31:22,095
In this session,
569
00:31:22,095 --> 00:31:25,335
you'll be judged whether you're worthy
of the sparring partner for Her Grace.
570
00:31:25,655 --> 00:31:27,535
Pick your weapons.
571
00:31:28,775 --> 00:31:30,215
Start from you.
572
00:31:48,455 --> 00:31:49,695
Next.
573
00:32:00,815 --> 00:32:02,135
Next.
574
00:32:17,095 --> 00:32:18,215
It's your turn.
575
00:32:28,855 --> 00:32:30,975
Not taking any weapons with you?
576
00:32:31,895 --> 00:32:33,415
Are you sure?
577
00:32:34,255 --> 00:32:35,375
Enough talking.
578
00:32:35,375 --> 00:32:36,175
Let's start.
579
00:32:53,815 --> 00:32:56,655
When do you become so skillful?
580
00:32:56,655 --> 00:32:58,215
Shangguan used to beat me every day.
581
00:32:58,775 --> 00:33:00,735
This is nothing for me.
582
00:33:16,335 --> 00:33:17,575
In the last session,
583
00:33:18,175 --> 00:33:20,615
every one of you will choose a present
584
00:33:20,895 --> 00:33:22,095
for Her Grace
585
00:33:22,295 --> 00:33:23,535
to please her.
586
00:33:24,335 --> 00:33:26,815
Whose present is favored by Her Grace
587
00:33:27,575 --> 00:33:28,575
is the winner.
588
00:33:40,895 --> 00:33:41,735
Yan.
589
00:33:41,735 --> 00:33:43,015
I don't need a matrilocal husband.
590
00:33:43,295 --> 00:33:45,255
Didn't we reach a consensus on this?
591
00:33:45,255 --> 00:33:45,895
You promised
592
00:33:45,895 --> 00:33:47,415
to allow me to do anything I want.
593
00:33:47,415 --> 00:33:49,095
Why did you bring up this contest again?
594
00:33:49,095 --> 00:33:50,655
I know you don't need this.
595
00:33:50,935 --> 00:33:51,815
What if
596
00:33:51,815 --> 00:33:53,335
you need a companion afterward
597
00:33:53,335 --> 00:33:54,655
and there's no suitable man
598
00:33:54,655 --> 00:33:56,095
of marriageable age?
599
00:33:56,895 --> 00:33:58,375
I have to get a spare one
600
00:33:58,735 --> 00:33:59,655
beforehand.
601
00:33:59,975 --> 00:34:00,735
Yan.
602
00:34:00,735 --> 00:34:02,295
Say no more. Just listen to me.
603
00:34:03,935 --> 00:34:04,575
My Lady.
604
00:34:04,695 --> 00:34:05,495
Your Grace.
605
00:34:05,495 --> 00:34:07,175
The matrilocal husband contest is over.
606
00:34:07,175 --> 00:34:09,215
This is the answer to their last session.
607
00:34:28,804 --> 00:34:33,750
[Sincerity]
608
00:34:34,615 --> 00:34:35,855
I didn't tell you
609
00:34:36,255 --> 00:34:38,095
that this fool has come here.
610
00:34:39,375 --> 00:34:40,615
You said he wouldn't come,
611
00:34:40,895 --> 00:34:42,335
but he's here.
612
00:34:48,895 --> 00:34:50,335
It's up to you
613
00:34:50,935 --> 00:34:52,295
whether to meet him or not.
614
00:34:59,535 --> 00:35:01,855
[Two days later]
Here's the result of the contest.
615
00:35:06,015 --> 00:35:07,375
None of you is selected.
616
00:35:09,215 --> 00:35:11,895
Please claim 50 taels at the palace gate
617
00:35:12,135 --> 00:35:13,055
and go home.
618
00:35:13,055 --> 00:35:13,935
Fifty taels?
619
00:35:14,175 --> 00:35:15,215
Oh my, 50 taels.
620
00:35:15,215 --> 00:35:15,975
Why are we still standing here?
621
00:35:15,975 --> 00:35:16,895
Let's claim the reward and go home.
622
00:35:16,895 --> 00:35:17,895
Let's go.
623
00:35:19,055 --> 00:35:20,055
Please allow me to see her.
624
00:35:20,055 --> 00:35:21,015
I want to meet her
625
00:35:21,015 --> 00:35:22,335
even though I don't deserve
to be her matrilocal husband.
626
00:35:22,335 --> 00:35:22,975
Insolence!
627
00:35:22,975 --> 00:35:23,735
Drag him out.
628
00:35:23,735 --> 00:35:24,215
No.
629
00:35:24,215 --> 00:35:25,175
Please don't drive me away.
630
00:35:25,175 --> 00:35:26,255
I just want to see her
631
00:35:26,255 --> 00:35:27,135
and apologize to her.
632
00:35:27,135 --> 00:35:28,735
I'll leave immediately
if she refuses to accept my apology.
633
00:35:28,735 --> 00:35:29,495
Please.
634
00:35:29,935 --> 00:35:31,175
I beg of you.
635
00:35:31,175 --> 00:35:32,895
I accept whatever you to do me afterward.
636
00:35:32,895 --> 00:35:34,935
I just ask for a chance to meet her.
637
00:35:34,935 --> 00:35:36,935
I want to make an apology to her.
638
00:35:38,455 --> 00:35:39,415
Let go of me.
639
00:35:40,935 --> 00:35:41,935
Let go of me!
640
00:35:42,135 --> 00:35:43,255
Release him.
641
00:35:52,375 --> 00:35:54,575
Her Grace isn't here in Dan State now.
642
00:35:55,535 --> 00:35:57,375
Her Ladyship permitted her to go traveling.
643
00:35:59,535 --> 00:36:00,575
Where did she go?
644
00:36:02,135 --> 00:36:03,175
In Dan State,
645
00:36:03,175 --> 00:36:06,055
men will be sentenced to whipping
due to immorality.
646
00:36:06,455 --> 00:36:07,775
If you can take 100 lashes...
647
00:36:07,775 --> 00:36:08,415
Go ahead.
648
00:36:08,655 --> 00:36:10,575
Take your whip out now.
649
00:36:10,575 --> 00:36:11,255
I'll accept the punishment
650
00:36:11,255 --> 00:36:13,335
even if you stab me and twist the knife.
651
00:36:13,735 --> 00:36:15,135
As long as you tell me her whereabouts,
652
00:36:15,335 --> 00:36:16,415
do as you like.
653
00:36:21,375 --> 00:36:25,135
Yesterday, Her Grace sent a letter
from Stage Station of Danxia Lake.
654
00:36:25,495 --> 00:36:26,735
Stage Station of Danxia Lake.
655
00:36:29,655 --> 00:36:30,375
Thank you.
656
00:36:30,775 --> 00:36:32,135
I can't thank you enough.
657
00:36:32,135 --> 00:36:32,975
Danxia Lake.
658
00:36:33,295 --> 00:36:34,135
Danxia Lake.
659
00:36:34,335 --> 00:36:35,215
Danxia Lake.
660
00:36:40,055 --> 00:36:41,735
Today, I gather you here
661
00:36:42,095 --> 00:36:44,455
for the Ministry of Revenue.
662
00:36:44,775 --> 00:36:48,215
The Ministry of Revenue
must be led by other young lords.
663
00:36:48,495 --> 00:36:51,455
Do you have any recommendations?
664
00:36:59,135 --> 00:37:00,335
In my humble opinion,
665
00:37:00,335 --> 00:37:02,135
Sixth Young Lord has done a great job
666
00:37:02,135 --> 00:37:03,095
in the market reformation,
667
00:37:03,095 --> 00:37:04,575
promoting the new monetary system,
668
00:37:04,575 --> 00:37:05,655
and resolving the case of counterfeit money.
669
00:37:05,655 --> 00:37:07,095
It has to be him.
670
00:37:07,535 --> 00:37:08,775
I second that.
671
00:37:09,095 --> 00:37:12,455
I reckon that Sixth Young Lord is the best choice.
672
00:37:12,455 --> 00:37:13,655
I second that.
673
00:37:17,335 --> 00:37:20,255
What do you say, Sixth Young Lord?
674
00:37:24,175 --> 00:37:25,295
My Lord.
675
00:37:25,535 --> 00:37:28,455
I have too much on my plate
dealing with the Ministry of Nine States Affairs.
676
00:37:28,455 --> 00:37:29,975
Hence, I shouldn't take over the post.
677
00:37:30,455 --> 00:37:31,215
In my opinion,
678
00:37:31,215 --> 00:37:33,335
the most suitable choice is Third Young Lord.
679
00:37:34,655 --> 00:37:35,855
He's been in the Ministry of Revenue for years
680
00:37:35,855 --> 00:37:37,175
and knows well about its operation.
681
00:37:37,575 --> 00:37:39,855
He has already made some achievements
as the assistant administrator.
682
00:37:39,855 --> 00:37:41,295
So, he should earn his place
683
00:37:41,295 --> 00:37:43,055
as the chief.
684
00:38:05,455 --> 00:38:06,295
Haitang.
685
00:38:15,375 --> 00:38:16,455
You...
686
00:38:16,455 --> 00:38:17,615
I've made some money.
687
00:38:17,975 --> 00:38:20,615
Finally, I get to pay you the rent.
688
00:38:22,215 --> 00:38:23,055
I can't take this.
689
00:38:23,335 --> 00:38:24,015
Take it back.
690
00:38:24,455 --> 00:38:25,615
Please accept it.
691
00:38:25,935 --> 00:38:27,215
You're raising your child
and you need the money more than I do.
692
00:38:27,215 --> 00:38:28,015
I can't take the money.
693
00:38:28,855 --> 00:38:30,295
If you want Changle and me
694
00:38:30,295 --> 00:38:31,895
to stay here without worries,
695
00:38:31,895 --> 00:38:33,055
just take the money.
696
00:38:33,055 --> 00:38:34,175
Now that the shop is in trouble,
697
00:38:34,175 --> 00:38:36,175
I know that you need monetary aid.
698
00:38:36,175 --> 00:38:37,655
Plus, you all helped a lot
699
00:38:37,655 --> 00:38:38,815
in preparing the ingredients
700
00:38:38,815 --> 00:38:40,535
for my products.
701
00:38:40,535 --> 00:38:41,575
So stop
702
00:38:41,975 --> 00:38:43,575
being courteous.
703
00:38:46,335 --> 00:38:47,015
All right.
704
00:38:47,455 --> 00:38:48,655
I'll accept this then.
705
00:38:49,855 --> 00:38:51,095
I did make a lot of money.
706
00:38:51,095 --> 00:38:52,095
Haitang.
707
00:38:52,215 --> 00:38:53,295
Haitang.
708
00:38:57,935 --> 00:38:59,175
Someone from the yamen came.
709
00:38:59,175 --> 00:39:01,815
They said Stupid An has taken over
the Ministry of Revenue.
710
00:39:02,015 --> 00:39:03,975
We can reopen the restaurant soon.
711
00:39:04,215 --> 00:39:05,335
That's great.
712
00:39:06,215 --> 00:39:07,535
Fortunately, Stupid An
713
00:39:07,535 --> 00:39:08,695
still has a conscience.
714
00:39:15,975 --> 00:39:19,215
[Delicacies of Nine States]
715
00:39:19,215 --> 00:39:21,815
Ladies and gentlemen,
716
00:39:22,655 --> 00:39:27,095
today is the reopening
of Delicacies of Nine States.
717
00:39:27,095 --> 00:39:29,255
We've readjusted the menu.
718
00:39:29,255 --> 00:39:31,655
Do you want to have a taste of it?
719
00:39:33,095 --> 00:39:34,215
Come on in.
720
00:39:34,455 --> 00:39:35,495
Please come in.
721
00:39:35,495 --> 00:39:36,695
We meet again.
722
00:39:37,255 --> 00:39:38,415
Welcome.
723
00:39:39,775 --> 00:39:40,455
Just leave it here.
724
00:39:40,695 --> 00:39:41,695
This is our new dish.
725
00:39:41,695 --> 00:39:42,415
Have a taste.
726
00:39:43,575 --> 00:39:44,375
Guests,
727
00:39:44,615 --> 00:39:46,415
this is one of the mysterious dishes,
728
00:39:46,415 --> 00:39:47,415
Eight Treasure Duck.
729
00:39:47,895 --> 00:39:49,695
It's stuffed
with eight different kinds of ingredients.
730
00:39:49,895 --> 00:39:51,935
Only the chef knows what's inside.
731
00:39:52,375 --> 00:39:53,335
If you're curious about it,
732
00:39:53,695 --> 00:39:55,175
please taste it yourselves.
733
00:39:55,535 --> 00:39:56,575
If you're lucky,
734
00:39:56,575 --> 00:39:59,175
there'll be abalone and shark fin inside.
735
00:39:59,535 --> 00:40:00,495
If not,
736
00:40:00,495 --> 00:40:02,455
please try it again next time.
737
00:40:04,935 --> 00:40:06,135
These four seasoning dishes
738
00:40:06,135 --> 00:40:07,295
are specially created by us.
739
00:40:09,255 --> 00:40:10,855
The signature salted sauce,
740
00:40:12,095 --> 00:40:13,815
the classic smoky barbecue sauce,
741
00:40:15,815 --> 00:40:17,415
the refreshing lemon pepper sauce,
742
00:40:19,855 --> 00:40:22,015
and the savory ghee garlic sauce.
743
00:40:22,335 --> 00:40:23,175
Please enjoy your meal.
744
00:40:23,335 --> 00:40:24,055
Please enjoy your meal.
745
00:40:24,055 --> 00:40:24,895
Thank you, miss.
746
00:40:24,895 --> 00:40:25,615
Thank you.
747
00:40:26,255 --> 00:40:27,495
Come on, have a taste.
748
00:40:28,375 --> 00:40:29,175
Haitang.
749
00:40:30,415 --> 00:40:31,255
You have to reorganize
750
00:40:31,255 --> 00:40:32,775
the ledger for this month.
751
00:40:33,135 --> 00:40:35,935
Please separate the sales record
during the closing period
752
00:40:36,335 --> 00:40:37,415
and after the reopening
753
00:40:37,735 --> 00:40:39,615
so that we can calculate
the profit and loss easily.
754
00:40:39,775 --> 00:40:40,455
Sure.
755
00:40:40,695 --> 00:40:41,455
Wei.
756
00:40:41,455 --> 00:40:43,295
I found that you've become
more and more like Yuan Ying.
757
00:40:43,775 --> 00:40:44,735
Of course.
758
00:40:45,135 --> 00:40:46,455
She's my teacher.
759
00:40:49,935 --> 00:40:50,775
Miss Yuan Ying.
760
00:40:50,975 --> 00:40:53,975
Can I get five points
for my performance this time?
761
00:40:59,695 --> 00:41:00,615
Eight points.
762
00:41:01,015 --> 00:41:02,535
Two points left to the perfect score.
763
00:41:02,895 --> 00:41:03,975
I'm amazing.
764
00:41:05,095 --> 00:41:08,255
Keep up the good work
to achieve the two points left.
765
00:41:09,495 --> 00:41:10,295
I'll get going.
766
00:41:13,350 --> 00:41:15,700
[Prison]
767
00:41:16,855 --> 00:41:18,375
Please let us in for a while.
768
00:41:18,575 --> 00:41:19,935
Please do us this favor, sir.
769
00:41:30,095 --> 00:41:31,095
Hao Jia.
770
00:41:32,255 --> 00:41:33,175
Fangru.
771
00:41:42,015 --> 00:41:43,415
I'm surprised
772
00:41:45,695 --> 00:41:47,655
that you're worried about me so much.
773
00:41:47,895 --> 00:41:49,375
Worried about you?
774
00:41:52,935 --> 00:41:54,575
Get real, please.
775
00:41:55,495 --> 00:41:56,935
Don't you know
776
00:41:56,935 --> 00:41:58,735
how you treated us back then?
777
00:41:58,975 --> 00:42:00,495
What makes you have such a stupid thought?
778
00:42:01,495 --> 00:42:03,695
You're indeed heartless.
779
00:42:10,375 --> 00:42:11,375
Your Lordship,
780
00:42:12,055 --> 00:42:15,455
I'm afraid this is the last time I call you that.
781
00:42:20,015 --> 00:42:21,535
Today, I came here
782
00:42:22,375 --> 00:42:24,175
as I want you to acknowledge this.
783
00:42:25,175 --> 00:42:26,375
This is a repudiation letter.
784
00:42:31,415 --> 00:42:32,695
This is ridiculous.
785
00:42:34,255 --> 00:42:35,335
Ridiculous?
786
00:42:36,255 --> 00:42:37,415
Instead,
787
00:42:38,135 --> 00:42:40,335
I think it was ridiculous
788
00:42:41,375 --> 00:42:42,855
that I was with you for such a long time.
789
00:42:46,575 --> 00:42:47,935
I came here to inform you
790
00:42:48,335 --> 00:42:49,615
there's no going back
791
00:42:50,415 --> 00:42:51,815
between us.
792
00:43:08,675 --> 00:43:11,125
[Repudiation Letter]
[Zhao Fangru]
793
00:43:20,495 --> 00:43:23,575
I'll tell my child
794
00:43:24,375 --> 00:43:27,175
the true colors of her father,
795
00:43:28,135 --> 00:43:29,575
and she'll judge it by herself
796
00:43:30,135 --> 00:43:31,375
when she grows up.
797
00:43:32,375 --> 00:43:33,215
By the way,
798
00:43:33,815 --> 00:43:35,975
I forgot to tell you one thing.
799
00:43:36,575 --> 00:43:37,775
My daughter's last name
800
00:43:39,055 --> 00:43:40,215
is Hao.
801
00:44:22,097 --> 00:44:24,657
♪I desire warmth♪
802
00:44:25,577 --> 00:44:28,497
♪So I caused an aftermath♪
803
00:44:29,777 --> 00:44:33,217
♪I asked for a moment of pleasure♪
804
00:44:33,297 --> 00:44:36,587
♪As I had endured too much bitterness in life♪
805
00:44:37,607 --> 00:44:40,817
♪I wrote an elegy♪
806
00:44:41,297 --> 00:44:44,737
♪But it's not appreciated♪
807
00:44:45,327 --> 00:44:52,237
♪How do I survive in this life?♪
808
00:44:53,377 --> 00:44:54,617
♪Like autumn♪
809
00:44:55,417 --> 00:44:56,097
♪Like a flaming fire♪
810
00:44:57,337 --> 00:45:00,417
♪It withered in a moment♪
811
00:45:01,017 --> 00:45:02,417
♪Yet silent♪
812
00:45:02,977 --> 00:45:04,217
♪And persistent♪
813
00:45:04,817 --> 00:45:10,537
♪I wish to be a moth flying toward the fire♪
814
00:45:12,337 --> 00:45:19,857
♪I step on a plank bridge in the wind
to embrace a new journey alone, but I got lost♪
815
00:45:20,377 --> 00:45:27,617
♪There's no looking back
on the endless road ahead♪
816
00:45:27,857 --> 00:45:35,617
♪Let obsession stop me from going further
and I'm at a low ebb♪
817
00:45:36,297 --> 00:45:41,697
♪You will never know how I used to be♪
818
00:45:59,737 --> 00:46:02,737
♪The old days drift with the wind♪
819
00:46:03,497 --> 00:46:06,507
♪Don't let the world turn murky♪
820
00:46:07,657 --> 00:46:10,857
♪Just for a promise♪
821
00:46:11,297 --> 00:46:14,457
♪How many joys and sorrows have we experienced?♪
822
00:46:15,377 --> 00:46:18,537
♪How many obstacles have we overcome?♪
823
00:46:19,137 --> 00:46:22,617
♪Time reveals the true character of a person♪
824
00:46:23,017 --> 00:46:30,217
♪How should we make our choice
when life in the palace is this complicated?♪
825
00:46:31,217 --> 00:46:32,577
♪Sigh as the flowers fall♪
826
00:46:33,057 --> 00:46:34,257
♪Sigh as the sun goes down♪
827
00:46:34,817 --> 00:46:38,377
♪A sight that's somewhat bleak♪
828
00:46:39,017 --> 00:46:40,177
♪So weak♪
829
00:46:40,857 --> 00:46:42,217
♪So lonely♪
830
00:46:42,697 --> 00:46:47,977
♪What can be done even if we know
we can't make a difference?♪
831
00:46:50,657 --> 00:46:57,977
♪I step on a plank bridge in the wind
to embrace a new journey alone, but I got lost♪
832
00:46:58,821 --> 00:47:04,055
♪There's no looking back
on the endless road ahead♪
50337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.