All language subtitles for New Life Begins episode 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,290 --> 00:01:33,220 [New Life Begins] 2 00:01:33,220 --> 00:01:35,960 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,020 --> 00:01:38,940 [Episode 30] 4 00:01:42,055 --> 00:01:43,175 Let's get a divorce. 5 00:01:46,295 --> 00:01:47,335 What did you just say? 6 00:01:58,615 --> 00:01:59,335 Let's get a divorce. 7 00:02:00,935 --> 00:02:01,615 Think about it. 8 00:02:02,255 --> 00:02:03,215 You don't like me 9 00:02:03,975 --> 00:02:04,775 and nor do I... 10 00:02:06,535 --> 00:02:07,215 Right? 11 00:02:10,455 --> 00:02:13,135 I appreciate that you've taken care of me over these days. 12 00:02:15,415 --> 00:02:16,135 I... 13 00:02:16,655 --> 00:02:18,335 I've already recovered 14 00:02:18,735 --> 00:02:19,695 and I'm very self-sufficient. 15 00:02:21,375 --> 00:02:22,335 We should just 16 00:02:22,975 --> 00:02:23,735 go our separate ways. 17 00:02:23,735 --> 00:02:24,655 This is the best thing for us. 18 00:02:35,095 --> 00:02:35,575 You... 19 00:02:35,815 --> 00:02:36,735 Oh my. 20 00:02:36,975 --> 00:02:38,495 Are you not willing to? 21 00:02:38,495 --> 00:02:40,255 You despise me the most, don't you? 22 00:02:40,695 --> 00:02:42,135 Don't tell me you've fallen for me. 23 00:02:45,375 --> 00:02:46,495 Didn't we 24 00:02:47,255 --> 00:02:48,695 have good times before? 25 00:02:49,335 --> 00:02:50,135 Do you think so? 26 00:02:50,855 --> 00:02:51,375 Look over there. 27 00:02:51,375 --> 00:02:51,975 Is that good? 28 00:02:52,575 --> 00:02:53,135 And there. 29 00:02:53,255 --> 00:02:54,175 Is it good? There's nothing there. 30 00:02:54,175 --> 00:02:55,215 Not even a chair. 31 00:02:55,215 --> 00:02:56,295 You said we have good times? 32 00:02:57,655 --> 00:02:59,495 We're bound because of the allied marriage. 33 00:03:00,095 --> 00:03:01,375 Now that I'm not a young lord. 34 00:03:02,055 --> 00:03:02,655 Everything is just meaningless, 35 00:03:02,655 --> 00:03:03,615 including our allied marriage. 36 00:03:03,615 --> 00:03:04,495 Let's just split ways. 37 00:03:11,175 --> 00:03:12,575 This is not your true thought. 38 00:03:13,375 --> 00:03:14,335 Be honest with me. 39 00:03:15,015 --> 00:03:15,655 Fine. 40 00:03:16,535 --> 00:03:18,095 Since you insist on knowing, I'll tell you. 41 00:03:22,535 --> 00:03:24,095 My heart is already spoken for. 42 00:03:28,695 --> 00:03:29,535 Who's that? 43 00:03:33,455 --> 00:03:34,335 Hao Jia. 44 00:03:38,335 --> 00:03:39,095 Yes. 45 00:03:39,095 --> 00:03:39,935 Don't you know about this? 46 00:03:40,455 --> 00:03:42,655 Finally, Hao Jia left Song. 47 00:03:42,655 --> 00:03:44,415 I can pursue my love now. 48 00:03:44,415 --> 00:03:44,895 Are you insane? 49 00:03:44,895 --> 00:03:46,415 Do you know what you're saying now? 50 00:03:46,415 --> 00:03:47,655 Of course, I do. 51 00:03:48,175 --> 00:03:49,255 You know what? 52 00:03:49,255 --> 00:03:51,095 The one I've always wanted to marry is Hao Jia. 53 00:03:51,095 --> 00:03:52,455 Not you, you know. 54 00:04:01,535 --> 00:04:02,775 We're not a good match. 55 00:04:03,095 --> 00:04:04,175 We don't get along well. 56 00:04:11,935 --> 00:04:13,175 We don't even have a similar preference for food. 57 00:04:18,575 --> 00:04:19,775 We're not fit for each other. 58 00:04:21,495 --> 00:04:22,935 Since we don't have feelings for each other, 59 00:04:24,055 --> 00:04:25,175 let's get a divorce. 60 00:04:25,895 --> 00:04:27,775 Even so, you won't be upset. 61 00:04:27,775 --> 00:04:28,535 Right? 62 00:04:31,215 --> 00:04:33,415 Let's say that I let you down. 63 00:04:33,415 --> 00:04:34,375 Are you satisfied with this? 64 00:04:44,600 --> 00:04:47,160 [Stay true to yourself] 65 00:04:58,415 --> 00:04:59,535 Sorry. 66 00:05:00,215 --> 00:05:01,455 I'm so sorry. 67 00:05:23,375 --> 00:05:24,815 She's obedient. 68 00:05:29,575 --> 00:05:31,615 Baby really grows fast. 69 00:05:31,815 --> 00:05:34,135 She just grows big within a few days. 70 00:05:35,495 --> 00:05:37,495 You've been so busy recently. 71 00:05:37,495 --> 00:05:39,775 You have lost quite a lot of weight. 72 00:05:39,775 --> 00:05:40,855 Isn't that good? 73 00:05:41,055 --> 00:05:43,535 Ever since I've been to Xin State, I keep eating nonstop. 74 00:05:43,815 --> 00:05:46,095 It's good that I don't have to go on a diet 75 00:05:46,095 --> 00:05:46,775 to keep my body in check. 76 00:05:51,255 --> 00:05:53,375 I feel bad as you need to feed and house me 77 00:05:54,015 --> 00:05:56,375 without me paying in return. 78 00:05:56,975 --> 00:05:58,495 I've given it some thought these days. 79 00:05:58,895 --> 00:06:01,095 I know nothing about how to operate a restaurant, 80 00:06:01,095 --> 00:06:02,895 hence, I won't poke my nose into it. 81 00:06:03,615 --> 00:06:05,095 However, I can go out 82 00:06:05,095 --> 00:06:06,975 and do a business that I'm good at 83 00:06:07,695 --> 00:06:09,735 to help you out financially. 84 00:06:09,735 --> 00:06:10,655 Do a business? 85 00:06:17,527 --> 00:06:19,000 [Changle Cosmetics] 86 00:06:21,455 --> 00:06:22,095 Lady. 87 00:06:22,095 --> 00:06:23,495 You have fair skin. 88 00:06:23,495 --> 00:06:25,375 With this rouge 89 00:06:25,375 --> 00:06:27,935 and the peach-pink hairpin, 90 00:06:27,935 --> 00:06:29,055 your beauty will be amplified 91 00:06:29,055 --> 00:06:30,095 and unforgettable. 92 00:06:30,335 --> 00:06:30,895 As for you, 93 00:06:30,895 --> 00:06:32,935 the osmanthus hand cream is suitable for you. 94 00:06:32,935 --> 00:06:35,015 Your hands have cracked skin because you work during the winter. 95 00:06:35,015 --> 00:06:36,735 By applying this hand cream, 96 00:06:36,735 --> 00:06:38,935 your hands will be soft and smooth. 97 00:06:39,215 --> 00:06:40,215 That's nice. 98 00:06:59,850 --> 00:07:02,750 [Zhuo Mansion] 99 00:07:10,495 --> 00:07:11,855 (Shangguan Jing) 100 00:07:12,375 --> 00:07:14,135 (hereby issues a letter of divorce) 101 00:07:14,575 --> 00:07:15,735 (to her husband, Yin Qi.) 102 00:07:16,135 --> 00:07:17,295 (He is at liberty to form a marital bond with another woman.) 103 00:07:17,935 --> 00:07:19,055 (I will not complain about it.) 104 00:07:23,215 --> 00:07:23,735 This... 105 00:07:24,255 --> 00:07:25,375 Did she really write this? 106 00:07:25,935 --> 00:07:27,295 Who else could that be? 107 00:07:28,855 --> 00:07:30,495 She even spelled "letter of divorce" wrongly. 108 00:07:31,335 --> 00:07:34,055 No wonder she was acting weirdly these two days. 109 00:07:35,375 --> 00:07:36,335 Your Lordship, 110 00:07:36,335 --> 00:07:37,455 why did you not inform us 111 00:07:37,455 --> 00:07:38,815 about such a serious matter 112 00:07:38,815 --> 00:07:39,975 and hide it instead? 113 00:07:40,375 --> 00:07:41,335 Your Lordship. 114 00:07:41,655 --> 00:07:42,895 What was with you? 115 00:07:42,895 --> 00:07:44,095 How could you let her leave like this? 116 00:07:44,095 --> 00:07:44,935 What else can I do then? 117 00:07:45,335 --> 00:07:46,655 I can't have her stay in Xin State 118 00:07:47,335 --> 00:07:48,775 and suffer with me. 119 00:07:50,495 --> 00:07:51,855 After Song was imprisoned, 120 00:07:52,495 --> 00:07:53,575 I thought Father... 121 00:07:55,775 --> 00:07:57,415 His Lordship would change his mind, 122 00:07:58,015 --> 00:08:00,255 but the officials of the Palace Affairs Ministry still came to seize my property. 123 00:08:01,215 --> 00:08:02,975 The entire mansion was emptied. 124 00:08:04,615 --> 00:08:06,615 And I realized that I'm such a useless fool. 125 00:08:07,375 --> 00:08:09,095 I didn't save any money. 126 00:08:10,615 --> 00:08:11,375 You see. 127 00:08:11,375 --> 00:08:13,095 I can't even take care of myself, 128 00:08:13,095 --> 00:08:14,495 how am I going to take care of her? 129 00:08:15,255 --> 00:08:16,455 Do I deserve to do so? 130 00:08:19,135 --> 00:08:20,095 Your Lordship. 131 00:08:20,655 --> 00:08:21,535 I'm sorry. 132 00:08:22,215 --> 00:08:24,615 Our hands were tied as we were dealing with our own problems. 133 00:08:24,895 --> 00:08:26,215 We didn't know you... 134 00:08:26,615 --> 00:08:27,895 It has nothing to do with you. 135 00:08:28,255 --> 00:08:29,655 It was because of me 136 00:08:30,655 --> 00:08:31,895 who used to laze around. 137 00:08:32,735 --> 00:08:33,695 Your Lordship. 138 00:08:34,095 --> 00:08:35,415 If I may ask, 139 00:08:36,255 --> 00:08:39,615 Shangguan isn't an indifferent and selfish person. 140 00:08:40,135 --> 00:08:41,255 At this critical moment, 141 00:08:41,575 --> 00:08:43,135 it's impossible for her to abandon you. 142 00:08:44,855 --> 00:08:46,375 What did you say to her 143 00:08:46,775 --> 00:08:47,735 that made her leave? 144 00:08:52,495 --> 00:08:53,495 I said... 145 00:08:54,735 --> 00:08:55,535 I said 146 00:08:57,415 --> 00:08:58,935 I still hung up on Hao Jia. 147 00:09:00,415 --> 00:09:01,495 Were you in your right mind? 148 00:09:01,495 --> 00:09:03,055 How could you say that to her? 149 00:09:03,055 --> 00:09:04,215 Why did you 150 00:09:04,215 --> 00:09:05,375 get the worst excuse? 151 00:09:05,655 --> 00:09:07,095 You were just cutting off your ear 152 00:09:07,095 --> 00:09:08,135 to spite your face. 153 00:09:08,135 --> 00:09:09,215 Indeed, you're outrageous. 154 00:09:09,535 --> 00:09:10,895 Anyway, stop giving him an earful. 155 00:09:11,375 --> 00:09:12,975 He suffers as well. 156 00:09:24,975 --> 00:09:27,975 I know you care about Jingjing too. 157 00:09:28,495 --> 00:09:31,175 Otherwise, you wouldn't worry 158 00:09:31,175 --> 00:09:32,335 that you'd drag her into trouble. 159 00:09:34,455 --> 00:09:35,895 It's useless to talk about this now. 160 00:09:35,895 --> 00:09:36,775 No, it's not useless. 161 00:09:37,335 --> 00:09:39,535 Now that evil is going to meet his demise. 162 00:09:39,535 --> 00:09:40,815 We have no trouble 163 00:09:40,815 --> 00:09:42,255 and concerns anymore. 164 00:09:42,255 --> 00:09:44,175 You should go to Dan State and get her back now. 165 00:09:44,575 --> 00:09:45,815 This dumb Jingjing 166 00:09:45,815 --> 00:09:47,135 definitely took your word to heart for sure. 167 00:09:47,655 --> 00:09:49,295 You can't just let it be. 168 00:09:49,855 --> 00:09:51,815 I think Shangguan won't want to see him 169 00:09:52,015 --> 00:09:53,855 after hearing that crap. 170 00:09:59,695 --> 00:10:00,535 I won't go. 171 00:10:01,575 --> 00:10:02,535 I've hurt her by saying that. 172 00:10:02,535 --> 00:10:04,175 She won't forgive me. 173 00:10:04,775 --> 00:10:05,175 Besides, 174 00:10:05,175 --> 00:10:06,415 it won't do her any good 175 00:10:06,415 --> 00:10:07,455 even if she comes back with me 176 00:10:07,655 --> 00:10:08,975 and suffer. 177 00:10:10,535 --> 00:10:11,375 Why should she come back? 178 00:10:16,164 --> 00:10:18,255 [Dan Palace] 179 00:10:18,255 --> 00:10:19,415 You made the correct choice to come back. 180 00:10:20,015 --> 00:10:20,775 Just wait for it. 181 00:10:21,135 --> 00:10:23,655 I'll have someone forge a statue of Yin Qi 182 00:10:23,655 --> 00:10:24,975 and place it at the palace gate. 183 00:10:24,975 --> 00:10:26,535 Anyone can just spit at him. 184 00:10:26,535 --> 00:10:29,655 If he dares set foot in Dan State again, 185 00:10:30,655 --> 00:10:32,415 no one will let him off the hook. 186 00:10:37,335 --> 00:10:38,975 He won't come to Dan State anymore. 187 00:10:39,975 --> 00:10:41,255 Never. 188 00:10:45,135 --> 00:10:45,975 Jing'er. 189 00:10:46,655 --> 00:10:48,495 Don't tell me you really fell for him. 190 00:10:50,775 --> 00:10:52,215 If you do 191 00:10:52,215 --> 00:10:53,495 and he has let you down, 192 00:10:53,495 --> 00:10:55,295 I'll definitely send someone to end his life. 193 00:10:56,255 --> 00:10:56,615 No. 194 00:10:56,615 --> 00:10:57,655 Yan, I don't. 195 00:10:57,855 --> 00:10:58,895 Why would I? 196 00:10:59,415 --> 00:11:00,535 I don't have any feelings for him. 197 00:11:00,775 --> 00:11:01,975 Not even in my next life. 198 00:11:11,775 --> 00:11:12,535 Jing'er. 199 00:11:13,415 --> 00:11:14,975 You're afraid that I'd take revenge on him, 200 00:11:15,615 --> 00:11:16,415 right? 201 00:11:20,055 --> 00:11:21,855 I know you very well. 202 00:11:21,855 --> 00:11:22,735 I'm not. 203 00:11:26,335 --> 00:11:27,095 Forget it. 204 00:11:28,055 --> 00:11:30,055 I'll find you some matrilocal husbands 205 00:11:30,295 --> 00:11:32,095 to end this accursed relationship as soon as possible. 206 00:11:32,095 --> 00:11:32,695 No. 207 00:11:32,695 --> 00:11:33,615 I don't need that. 208 00:11:50,655 --> 00:11:51,575 I'm sorry 209 00:11:51,575 --> 00:11:54,415 to have you stay in the guest room these days. 210 00:11:56,575 --> 00:11:57,815 I'll save my appreciation then. 211 00:11:58,935 --> 00:12:00,175 I'm fine with any place. 212 00:12:00,175 --> 00:12:02,215 Anyway, I'm left alone now. 213 00:12:02,455 --> 00:12:03,335 It's fine. 214 00:12:13,695 --> 00:12:14,695 I apologize 215 00:12:15,175 --> 00:12:16,175 for my incapability. 216 00:12:16,815 --> 00:12:17,655 Later, I'll definitely... 217 00:12:18,335 --> 00:12:19,575 Don't say that. 218 00:12:19,575 --> 00:12:20,415 Sit. 219 00:12:22,295 --> 00:12:24,095 You're my younger brother and I should protect you. 220 00:12:24,095 --> 00:12:25,935 That's fair enough. 221 00:12:26,415 --> 00:12:27,415 Besides, 222 00:12:28,255 --> 00:12:31,255 I think this isn't the worst consequence. 223 00:12:32,015 --> 00:12:33,535 You're saved, at least. 224 00:12:33,535 --> 00:12:34,015 Am I right? 225 00:12:34,015 --> 00:12:35,935 I've done my best. 226 00:12:35,935 --> 00:12:38,335 Also, you've brought down the one who sparked the strife. 227 00:12:38,335 --> 00:12:39,695 You've avenged me. 228 00:12:44,255 --> 00:12:46,055 Once Father calms down, I'll help you... 229 00:12:46,055 --> 00:12:46,855 Forget it. 230 00:12:48,735 --> 00:12:50,095 Father never 231 00:12:51,375 --> 00:12:52,935 unmakes the command he issued. 232 00:12:54,335 --> 00:12:56,055 You suit the role in the imperial court 233 00:12:56,935 --> 00:12:58,375 and you've been doing well. 234 00:12:59,015 --> 00:12:59,815 As for me, 235 00:13:01,775 --> 00:13:03,055 I have no ambitions 236 00:13:03,575 --> 00:13:05,415 and I'm not fit for politics. 237 00:13:07,455 --> 00:13:09,575 Now that I'm granted freedom which is better. 238 00:13:12,015 --> 00:13:12,975 Politics 239 00:13:14,135 --> 00:13:15,295 is just boring. 240 00:13:16,855 --> 00:13:19,215 You pursue fellowships in the court, 241 00:13:23,935 --> 00:13:25,495 but I value brotherhood more. 242 00:13:33,455 --> 00:13:36,375 You can be casual, 243 00:13:36,895 --> 00:13:38,375 but you're not bound by complexities. 244 00:13:47,295 --> 00:13:48,655 I've written to the Lady of Dan State 245 00:13:49,015 --> 00:13:51,135 to explain the reason behind your divorce. 246 00:13:52,095 --> 00:13:54,295 This is her reply. 247 00:14:00,875 --> 00:14:03,225 [To Sixth Young Lord] 248 00:14:08,495 --> 00:14:09,255 Forget it. 249 00:14:10,095 --> 00:14:12,175 What's the point in reading this letter since things have turned out this way? 250 00:14:14,655 --> 00:14:16,815 I can see the letter must be complaining about me. 251 00:14:28,015 --> 00:14:28,615 An. 252 00:14:29,295 --> 00:14:31,215 What's the hurry? 253 00:14:31,215 --> 00:14:32,495 He wasn't that distressed the day he came. 254 00:14:32,495 --> 00:14:33,295 Now he... 255 00:14:33,535 --> 00:14:34,295 Take a look at him. 256 00:14:37,615 --> 00:14:38,255 What... 257 00:14:42,655 --> 00:14:43,695 It's been three days. 258 00:14:44,015 --> 00:14:44,935 He didn't eat or drink anything. 259 00:14:47,895 --> 00:14:49,455 Are you reflecting on yourself? 260 00:14:52,735 --> 00:14:54,295 He even cries. 261 00:14:59,295 --> 00:15:02,255 She wrote a letter to scold me as expected. 262 00:15:02,775 --> 00:15:05,255 She called me a scoundrel. 263 00:15:06,735 --> 00:15:08,055 It's just a small deal. 264 00:15:09,895 --> 00:15:11,935 Life is just tough. 265 00:15:12,495 --> 00:15:14,695 I can't understand what life is. 266 00:15:14,695 --> 00:15:16,255 Quit it then. 267 00:15:16,815 --> 00:15:17,495 Qi. 268 00:15:17,495 --> 00:15:18,215 It's not worth it. 269 00:15:18,495 --> 00:15:19,535 You just lost a wife. 270 00:15:19,735 --> 00:15:20,815 All of my wives left me, 271 00:15:20,815 --> 00:15:22,055 but yours is only one. 272 00:15:22,055 --> 00:15:22,895 That's a small problem 273 00:15:22,895 --> 00:15:23,655 compared 274 00:15:23,655 --> 00:15:24,535 to mine. 275 00:15:25,135 --> 00:15:26,255 Let's go and eat. 276 00:15:26,255 --> 00:15:27,295 No! 277 00:15:28,215 --> 00:15:31,295 Back in the days when we were asked to downsize our living expenses, 278 00:15:32,735 --> 00:15:37,095 Jing put herself in a time-out like this. 279 00:15:38,175 --> 00:15:40,535 Now, she's enlightened, 280 00:15:40,535 --> 00:15:42,655 yet I miss her out. 281 00:15:42,655 --> 00:15:43,695 No, you miss out on the food. 282 00:15:43,695 --> 00:15:44,215 Go. 283 00:15:44,215 --> 00:15:45,815 Don't insult our relationship! 284 00:15:45,815 --> 00:15:46,295 Come on. 285 00:15:46,295 --> 00:15:48,815 Our relationship is more valuable than a bowl of rice. 286 00:15:49,255 --> 00:15:50,295 I want Jing. 287 00:15:50,295 --> 00:15:52,455 Does our relationship value less than the food? 288 00:15:52,455 --> 00:15:53,335 Jing. 289 00:15:53,735 --> 00:15:54,615 Jing. 290 00:15:55,495 --> 00:15:56,255 Jing. 291 00:15:56,255 --> 00:15:57,215 No. 292 00:15:57,655 --> 00:15:58,895 I'm not going to eat. 293 00:16:00,015 --> 00:16:00,815 Here, Qi. 294 00:16:01,215 --> 00:16:02,135 Sweet and sour lotus root. 295 00:16:02,455 --> 00:16:03,175 It's your favorite. 296 00:16:03,535 --> 00:16:03,975 Come on. 297 00:16:03,975 --> 00:16:04,535 Taste it. 298 00:16:05,615 --> 00:16:06,815 Squirrel fish. 299 00:16:06,815 --> 00:16:07,735 Sweet and sour chicken. 300 00:16:07,975 --> 00:16:08,975 Sweet and sour pork ribs. 301 00:16:08,975 --> 00:16:10,535 These are all your favorites, sweet-toothed. 302 00:16:14,215 --> 00:16:15,655 -Have a taste. -Have a taste. 303 00:16:16,855 --> 00:16:17,655 Here you are. 304 00:16:18,575 --> 00:16:19,735 Sweet and sour pork strips. 305 00:16:20,535 --> 00:16:22,015 I want sweet and sour chili. 306 00:16:22,535 --> 00:16:24,255 Give me some chilies if you have them. 307 00:16:24,495 --> 00:16:25,055 But... 308 00:16:25,615 --> 00:16:27,735 Which dishes need chilies? 309 00:16:27,735 --> 00:16:28,495 His injured heart. 310 00:16:28,495 --> 00:16:29,255 Do it now. 311 00:16:29,255 --> 00:16:30,255 Your Lordship. 312 00:16:30,255 --> 00:16:32,495 Adding chilies is like insulting my creation. 313 00:16:32,495 --> 00:16:33,335 Did you create this? 314 00:16:33,335 --> 00:16:33,935 I... 315 00:16:38,655 --> 00:16:39,175 Here you are. 316 00:16:39,375 --> 00:16:39,895 Qi. 317 00:16:48,135 --> 00:16:49,375 My stomach hurts just looking at it. 318 00:16:49,695 --> 00:16:50,255 It's fine. 319 00:16:50,255 --> 00:16:51,335 Qi has a strong stomach. 320 00:16:51,615 --> 00:16:52,495 Spiciness may heal his woe. 321 00:16:52,495 --> 00:16:53,255 Fight fire with fire. 322 00:16:53,615 --> 00:16:54,335 You'll be all right soon. 323 00:16:57,615 --> 00:16:58,655 It's not spicy at all. 324 00:16:58,655 --> 00:17:00,255 It's not spicier than Shangguan Jing's chili. 325 00:17:00,255 --> 00:17:01,135 It sucks. 326 00:17:01,135 --> 00:17:02,015 I'm not eating. 327 00:17:06,335 --> 00:17:06,935 Blimey. 328 00:17:07,375 --> 00:17:07,735 He's hopeless. 329 00:17:07,735 --> 00:17:08,455 Your Lordship. 330 00:17:09,135 --> 00:17:09,735 Your Lordship. 331 00:17:10,935 --> 00:17:11,735 Young Lords. 332 00:17:12,015 --> 00:17:13,655 Madam received some news just now. 333 00:17:13,655 --> 00:17:14,575 Your Lordship. 334 00:17:14,575 --> 00:17:16,215 You must go to Dan State. 335 00:17:16,215 --> 00:17:17,175 No. 336 00:17:17,175 --> 00:17:17,815 Impressive. 337 00:17:18,055 --> 00:17:19,095 How brave. 338 00:17:19,975 --> 00:17:22,455 Why don't you read this first? 339 00:17:24,495 --> 00:17:26,015 This is blank. 340 00:17:30,255 --> 00:17:31,455 By the edict of Her Ladyship, 341 00:17:31,455 --> 00:17:32,735 her sister, Princess Shangguan Jing... 342 00:17:36,255 --> 00:17:37,295 She will take matrilocal husbands. 343 00:17:37,655 --> 00:17:39,375 Shangguan Jing is going to take matrilocal husbands. 344 00:17:48,450 --> 00:17:52,000 [Borders of Dan State] 345 00:17:53,775 --> 00:17:55,895 [Hawker Stall of Dan] How dare such a shameless heartbreaker exists? 346 00:17:55,895 --> 00:17:56,775 Sir. 347 00:17:56,775 --> 00:17:58,015 Sir, what do you like to have? 348 00:17:58,015 --> 00:17:59,175 Here, take care of my horse. 349 00:17:59,175 --> 00:17:59,775 Yes. 350 00:18:00,815 --> 00:18:02,135 This rat is sent by our rival. 351 00:18:02,655 --> 00:18:03,895 It's from Xin State. 352 00:18:04,095 --> 00:18:06,215 Seeing this portrait, he's not handsome though. 353 00:18:06,215 --> 00:18:08,255 I'm sure he doesn't possess any fine qualities as well. 354 00:18:08,255 --> 00:18:08,935 Look at the face. 355 00:18:09,575 --> 00:18:10,495 He's just sanctimonious 356 00:18:10,495 --> 00:18:11,575 and cheeky. 357 00:18:13,375 --> 00:18:14,215 It shows 358 00:18:14,215 --> 00:18:16,055 that one never acts like a human even with human skin outside. 359 00:18:16,055 --> 00:18:16,615 Rightfully so. 360 00:18:16,615 --> 00:18:18,215 He's a louse. 361 00:18:22,935 --> 00:18:24,655 [Dan people should spit at him] (Yin Qi of Xin State.) 362 00:18:24,655 --> 00:18:26,495 (Princess of Dan State left her husband) 363 00:18:26,495 --> 00:18:28,415 (as he, the monstrous jerk,) 364 00:18:28,415 --> 00:18:31,215 (let down the sincerity of Her Grace.) 365 00:18:46,975 --> 00:18:48,775 It's written that she loved me sincerely. 366 00:18:48,775 --> 00:18:50,095 She's announcing to the world 367 00:18:50,095 --> 00:18:51,775 that she loves me with sincerity. 368 00:18:59,495 --> 00:19:00,655 -Beat the crap out of him! -Beat the crap out of him! 369 00:19:23,335 --> 00:19:27,375 Jing. 370 00:19:42,095 --> 00:19:43,255 Beat him. Over there. 371 00:19:47,095 --> 00:19:47,815 Shangguan. 372 00:19:48,175 --> 00:19:48,895 Shangguan. 373 00:19:49,335 --> 00:19:50,455 Who are you? 374 00:19:52,975 --> 00:19:53,815 I'm Yin Qi. 375 00:19:53,815 --> 00:19:55,495 I'd like to demand an audience with Princess Shangguan Jing. 376 00:19:55,495 --> 00:19:56,415 If so, 377 00:19:56,415 --> 00:19:57,415 please return. 378 00:19:58,415 --> 00:20:01,415 Otherwise, we won't let you off the hook. 379 00:20:02,735 --> 00:20:03,695 I'm not leaving. 380 00:20:04,335 --> 00:20:05,455 Please announce my arrival. 381 00:20:06,295 --> 00:20:07,615 Unless it's Princess herself who turns me down. 382 00:20:07,615 --> 00:20:09,855 Her Grace and Her Ladyship have said 383 00:20:09,855 --> 00:20:10,815 that they won't meet you. 384 00:20:10,815 --> 00:20:11,735 Scram. 385 00:20:17,015 --> 00:20:17,575 Fine. 386 00:20:19,495 --> 00:20:20,855 Since she doesn't want to see me, 387 00:20:21,455 --> 00:20:22,135 then... 388 00:20:25,695 --> 00:20:26,495 I will... 389 00:20:26,495 --> 00:20:28,415 [Danpei Hall] 390 00:20:28,415 --> 00:20:29,335 I will... 391 00:20:30,695 --> 00:20:32,055 I'll wait for her here. 392 00:20:32,615 --> 00:20:33,295 You... 393 00:20:34,095 --> 00:20:34,935 No worries. 394 00:20:35,175 --> 00:20:36,335 I won't bother you. 395 00:20:36,935 --> 00:20:38,855 I'll kneel here 396 00:20:39,135 --> 00:20:40,735 and wait for her. 397 00:20:41,655 --> 00:20:42,655 I won't get up 398 00:20:43,655 --> 00:20:45,295 until she turns up. 399 00:21:29,855 --> 00:21:30,735 My Lady. 400 00:21:31,135 --> 00:21:32,975 Yin Qi came to Dan State 401 00:21:32,975 --> 00:21:35,935 demanding an audience with Her Grace outside the gate. 402 00:21:37,295 --> 00:21:38,975 How shameless he is. 403 00:21:38,975 --> 00:21:40,615 The guard didn't intend to announce his arrival. 404 00:21:40,895 --> 00:21:41,895 But he's been kneeling rock-solid 405 00:21:41,895 --> 00:21:43,975 at the palace gate for a couple of hours. 406 00:21:43,975 --> 00:21:45,575 His behavior has softened them up. 407 00:21:49,495 --> 00:21:51,015 I'll have someone to chuck him out. 408 00:21:51,335 --> 00:21:52,175 Hold on. 409 00:21:54,855 --> 00:21:56,095 Let him be. 410 00:21:56,775 --> 00:21:58,175 Let him suffer. 411 00:21:58,175 --> 00:21:59,535 He deserves this. 412 00:22:00,015 --> 00:22:00,815 Yes. 413 00:22:01,575 --> 00:22:03,335 As for the matrilocal husband selection tomorrow, 414 00:22:03,335 --> 00:22:04,775 pick some fine men 415 00:22:04,775 --> 00:22:06,175 and bring them to the palace. 416 00:22:06,535 --> 00:22:08,575 Have them walk past Yin Qi. 417 00:22:09,855 --> 00:22:10,735 Do you 418 00:22:11,615 --> 00:22:13,575 still want to give him a chance? 419 00:22:14,575 --> 00:22:15,735 He's not worthy of it. 420 00:22:18,815 --> 00:22:20,255 However, Jing'er 421 00:22:21,535 --> 00:22:23,575 should give herself a chance 422 00:22:24,375 --> 00:22:26,415 to listen to him. 423 00:22:27,655 --> 00:22:28,775 Jing'er will decide 424 00:22:29,095 --> 00:22:30,655 what to do to him. 425 00:22:31,415 --> 00:22:33,295 I'm just offering a chance to her. 426 00:22:45,735 --> 00:22:46,695 I will have that. 427 00:22:46,695 --> 00:22:48,175 We'll come by next time. 428 00:22:50,055 --> 00:22:50,975 Mister. 429 00:22:51,455 --> 00:22:52,655 How may I help you? 430 00:22:56,815 --> 00:22:59,695 You look handsome in this outfit. 431 00:23:03,575 --> 00:23:04,735 This is the plum brew. 432 00:23:05,575 --> 00:23:06,055 Here. 433 00:23:06,255 --> 00:23:07,215 Have a taste. 434 00:23:11,095 --> 00:23:13,455 I don't eat night market food. 435 00:23:15,015 --> 00:23:17,655 This is the new dish of Delicacies of Nine States. 436 00:23:17,655 --> 00:23:19,295 Spicy beancurd sheet bun with pickled bamboo shoots. 437 00:23:19,775 --> 00:23:20,935 Pickled bamboo shoots? 438 00:23:29,375 --> 00:23:29,975 Nice? 439 00:23:29,975 --> 00:23:30,975 Yes. 440 00:23:30,975 --> 00:23:31,575 Here. 441 00:23:32,055 --> 00:23:33,255 Drink some plum brew. 442 00:23:38,815 --> 00:23:39,855 Previously, 443 00:23:40,495 --> 00:23:41,695 that man 444 00:23:41,695 --> 00:23:44,415 couldn't care less about visiting you and the baby. 445 00:23:44,415 --> 00:23:47,495 I didn't ask him to come 446 00:23:47,495 --> 00:23:49,055 as I thought you might hate to see him. 447 00:23:49,735 --> 00:23:51,255 He doesn't have to, ever. 448 00:23:51,255 --> 00:23:52,575 I fear 449 00:23:52,855 --> 00:23:55,375 my eyes will rot when I see him. 450 00:23:57,215 --> 00:23:59,575 You have a sharp tongue now. 451 00:23:59,575 --> 00:24:00,815 You kept these to yourself 452 00:24:00,815 --> 00:24:02,455 back then, didn't you? 453 00:24:02,455 --> 00:24:03,375 I did. 454 00:24:03,655 --> 00:24:05,895 He's not worthy of my patience anymore. 455 00:24:08,415 --> 00:24:09,455 Truth be told, 456 00:24:10,135 --> 00:24:11,135 I always 457 00:24:11,295 --> 00:24:12,895 give him the stink eye. 458 00:24:12,895 --> 00:24:14,055 I wonder 459 00:24:14,055 --> 00:24:16,335 why I would love him so much before. 460 00:24:17,695 --> 00:24:18,655 That's you. 461 00:24:18,855 --> 00:24:20,695 I never loved him 462 00:24:20,975 --> 00:24:23,415 but his privilege. 463 00:24:23,815 --> 00:24:25,175 However, little did I know, 464 00:24:25,615 --> 00:24:27,615 I'd fall prey to his wile. 465 00:24:27,975 --> 00:24:29,175 Therefore, 466 00:24:29,615 --> 00:24:31,255 we should be the master of ourselves. 467 00:24:31,775 --> 00:24:33,255 So true. 468 00:24:35,295 --> 00:24:36,095 By the way, 469 00:24:36,935 --> 00:24:38,375 do you want me 470 00:24:38,655 --> 00:24:40,015 to rent a place outside 471 00:24:40,015 --> 00:24:41,975 to look after your child 472 00:24:41,975 --> 00:24:43,215 with you? 473 00:24:43,415 --> 00:24:44,135 No need. 474 00:24:45,015 --> 00:24:47,375 Her godparents are pretty good to her. 475 00:24:47,375 --> 00:24:48,295 I leave my baby with them 476 00:24:48,295 --> 00:24:49,895 when I'm tied up. 477 00:24:50,215 --> 00:24:51,215 Do you refer Zheng 478 00:24:51,655 --> 00:24:52,975 as her godfather? 479 00:24:53,895 --> 00:24:56,775 Isn't he the child's uncle? 480 00:24:58,855 --> 00:25:01,895 How come a child has an uncle when she doesn't have a father? 481 00:25:05,215 --> 00:25:05,895 Impressive. 482 00:25:06,855 --> 00:25:07,495 Come on. 483 00:25:07,855 --> 00:25:08,855 Here's to you. 484 00:25:12,775 --> 00:25:14,055 Your voices are too loud. 485 00:25:14,055 --> 00:25:15,015 Please stop it. 486 00:25:15,575 --> 00:25:16,615 Little cub. 487 00:25:16,615 --> 00:25:17,895 Look at this little cub. 488 00:25:19,655 --> 00:25:20,695 Little cub. 489 00:25:25,335 --> 00:25:26,495 There, there. 490 00:25:27,775 --> 00:25:30,215 I fed her the milk 491 00:25:30,215 --> 00:25:31,055 and changed her nappy. 492 00:25:31,055 --> 00:25:32,255 Why is she still crying? 493 00:25:32,255 --> 00:25:33,255 That's right. 494 00:25:33,255 --> 00:25:34,495 Please stop crying. 495 00:25:34,495 --> 00:25:35,775 I beg of you. 496 00:25:37,895 --> 00:25:39,295 Little cub. 497 00:25:39,655 --> 00:25:40,455 Your Lordship. 498 00:25:40,895 --> 00:25:41,815 Your Lordship. 499 00:25:47,095 --> 00:25:47,815 Your Lordship. 500 00:25:48,015 --> 00:25:49,175 I'm to blame. 501 00:25:49,375 --> 00:25:50,255 I failed to get her to sleep 502 00:25:50,255 --> 00:25:51,255 and let her bother you. 503 00:25:56,695 --> 00:25:57,615 She stops crying. 504 00:25:58,295 --> 00:25:59,175 She has stopped. 505 00:26:02,615 --> 00:26:04,495 As expected from you, Your Lordship. 506 00:26:04,495 --> 00:26:06,215 You're a natural. 507 00:26:06,215 --> 00:26:07,575 From an eighty-year-old man 508 00:26:07,575 --> 00:26:08,815 to an infant, 509 00:26:08,815 --> 00:26:09,695 you really have a knack 510 00:26:09,695 --> 00:26:10,975 to deal with them. 511 00:26:15,735 --> 00:26:16,655 Yuping, Yuzhan. 512 00:26:16,655 --> 00:26:18,575 Let's go and clean the study. 513 00:26:18,575 --> 00:26:19,415 Yes. 514 00:26:19,895 --> 00:26:20,775 What a lovely scene. 515 00:26:25,935 --> 00:26:26,655 Good. 516 00:26:39,895 --> 00:26:41,135 Changle is a good girl. 517 00:26:43,935 --> 00:26:45,295 How did you manage that? 518 00:26:46,175 --> 00:26:47,375 The medical book has it 519 00:26:47,375 --> 00:26:49,815 that infant suffers from stomach pain when they eat at night. 520 00:26:49,815 --> 00:26:51,735 It's known as "pig's bristle disease" by the folks. 521 00:26:51,975 --> 00:26:53,295 They will feel better after rubbing on their tummies. 522 00:26:54,255 --> 00:26:56,375 You're amazing. 523 00:26:56,935 --> 00:26:59,095 From an eighty-year-old man 524 00:26:59,095 --> 00:27:01,415 to an infant, 525 00:27:01,415 --> 00:27:03,255 you really have a knack to deal with them. 526 00:27:05,335 --> 00:27:06,855 Why? Can't I praise you? 527 00:27:16,895 --> 00:27:18,575 She doesn't look like Song. 528 00:27:18,935 --> 00:27:20,215 What a beautiful baby. 529 00:27:45,735 --> 00:27:46,615 Time for a shift change. 530 00:27:50,735 --> 00:27:51,735 I've told you 531 00:27:52,055 --> 00:27:53,655 Her Grace won't see you. 532 00:27:53,895 --> 00:27:54,735 Leave now. 533 00:27:55,335 --> 00:27:56,255 No. 534 00:27:57,695 --> 00:27:59,335 I want to wait for her here 535 00:27:59,695 --> 00:28:01,815 until she hears my apology. 536 00:28:18,935 --> 00:28:21,695 They are the matrilocal husband candidates for Her Grace. 537 00:28:22,335 --> 00:28:23,375 Open the door. 538 00:28:25,295 --> 00:28:26,375 Wait. 539 00:28:57,655 --> 00:28:58,935 I'm in too. 540 00:29:00,775 --> 00:29:01,855 What did you say? 541 00:29:03,855 --> 00:29:05,735 Since Shangguan is taking a matrilocal husband, 542 00:29:07,375 --> 00:29:08,535 I'll join the contest. 543 00:29:09,775 --> 00:29:10,935 I'm going to 544 00:29:12,455 --> 00:29:14,175 be her matrilocal husband. 545 00:29:21,055 --> 00:29:22,575 We choose 546 00:29:22,575 --> 00:29:25,415 the most suitable candidate amongst you. 547 00:29:26,135 --> 00:29:27,455 There'll be three sessions. 548 00:29:27,735 --> 00:29:28,975 As for the first session, 549 00:29:29,255 --> 00:29:30,615 as you know, 550 00:29:30,615 --> 00:29:32,255 Her Grace likes hot food. 551 00:29:47,535 --> 00:29:48,855 The one who finishes 552 00:29:48,855 --> 00:29:53,735 the most beef aorta, fish eyeball, and goose intestine within 30 minutes 553 00:29:53,735 --> 00:29:55,055 is the winner. 554 00:29:55,935 --> 00:29:56,695 Candidates, 555 00:29:57,135 --> 00:29:58,135 you may start now. 556 00:30:22,015 --> 00:30:24,615 The spiciness of this hotpot is extraordinary. 557 00:30:25,135 --> 00:30:27,255 Don't think you can handle this 558 00:30:27,255 --> 00:30:28,735 even if you are from Dan State. 559 00:30:42,015 --> 00:30:42,775 Since when you can 560 00:30:43,815 --> 00:30:45,335 manage to eat hot food? 561 00:30:48,215 --> 00:30:49,095 Back in Xin State, 562 00:30:50,095 --> 00:30:51,535 I started to enjoy hot food 563 00:30:52,895 --> 00:30:55,255 when I was with Shangguan. 564 00:30:57,335 --> 00:30:58,175 Maybe 565 00:30:58,415 --> 00:30:59,455 the burning pain 566 00:31:02,975 --> 00:31:05,055 is way plainer than the pain of losing her. 567 00:31:18,255 --> 00:31:20,255 Her Grace likes using spears. 568 00:31:20,935 --> 00:31:22,095 In this session, 569 00:31:22,095 --> 00:31:25,335 you'll be judged whether you're worthy of the sparring partner for Her Grace. 570 00:31:25,655 --> 00:31:27,535 Pick your weapons. 571 00:31:28,775 --> 00:31:30,215 Start from you. 572 00:31:48,455 --> 00:31:49,695 Next. 573 00:32:00,815 --> 00:32:02,135 Next. 574 00:32:17,095 --> 00:32:18,215 It's your turn. 575 00:32:28,855 --> 00:32:30,975 Not taking any weapons with you? 576 00:32:31,895 --> 00:32:33,415 Are you sure? 577 00:32:34,255 --> 00:32:35,375 Enough talking. 578 00:32:35,375 --> 00:32:36,175 Let's start. 579 00:32:53,815 --> 00:32:56,655 When do you become so skillful? 580 00:32:56,655 --> 00:32:58,215 Shangguan used to beat me every day. 581 00:32:58,775 --> 00:33:00,735 This is nothing for me. 582 00:33:16,335 --> 00:33:17,575 In the last session, 583 00:33:18,175 --> 00:33:20,615 every one of you will choose a present 584 00:33:20,895 --> 00:33:22,095 for Her Grace 585 00:33:22,295 --> 00:33:23,535 to please her. 586 00:33:24,335 --> 00:33:26,815 Whose present is favored by Her Grace 587 00:33:27,575 --> 00:33:28,575 is the winner. 588 00:33:40,895 --> 00:33:41,735 Yan. 589 00:33:41,735 --> 00:33:43,015 I don't need a matrilocal husband. 590 00:33:43,295 --> 00:33:45,255 Didn't we reach a consensus on this? 591 00:33:45,255 --> 00:33:45,895 You promised 592 00:33:45,895 --> 00:33:47,415 to allow me to do anything I want. 593 00:33:47,415 --> 00:33:49,095 Why did you bring up this contest again? 594 00:33:49,095 --> 00:33:50,655 I know you don't need this. 595 00:33:50,935 --> 00:33:51,815 What if 596 00:33:51,815 --> 00:33:53,335 you need a companion afterward 597 00:33:53,335 --> 00:33:54,655 and there's no suitable man 598 00:33:54,655 --> 00:33:56,095 of marriageable age? 599 00:33:56,895 --> 00:33:58,375 I have to get a spare one 600 00:33:58,735 --> 00:33:59,655 beforehand. 601 00:33:59,975 --> 00:34:00,735 Yan. 602 00:34:00,735 --> 00:34:02,295 Say no more. Just listen to me. 603 00:34:03,935 --> 00:34:04,575 My Lady. 604 00:34:04,695 --> 00:34:05,495 Your Grace. 605 00:34:05,495 --> 00:34:07,175 The matrilocal husband contest is over. 606 00:34:07,175 --> 00:34:09,215 This is the answer to their last session. 607 00:34:28,804 --> 00:34:33,750 [Sincerity] 608 00:34:34,615 --> 00:34:35,855 I didn't tell you 609 00:34:36,255 --> 00:34:38,095 that this fool has come here. 610 00:34:39,375 --> 00:34:40,615 You said he wouldn't come, 611 00:34:40,895 --> 00:34:42,335 but he's here. 612 00:34:48,895 --> 00:34:50,335 It's up to you 613 00:34:50,935 --> 00:34:52,295 whether to meet him or not. 614 00:34:59,535 --> 00:35:01,855 [Two days later] Here's the result of the contest. 615 00:35:06,015 --> 00:35:07,375 None of you is selected. 616 00:35:09,215 --> 00:35:11,895 Please claim 50 taels at the palace gate 617 00:35:12,135 --> 00:35:13,055 and go home. 618 00:35:13,055 --> 00:35:13,935 Fifty taels? 619 00:35:14,175 --> 00:35:15,215 Oh my, 50 taels. 620 00:35:15,215 --> 00:35:15,975 Why are we still standing here? 621 00:35:15,975 --> 00:35:16,895 Let's claim the reward and go home. 622 00:35:16,895 --> 00:35:17,895 Let's go. 623 00:35:19,055 --> 00:35:20,055 Please allow me to see her. 624 00:35:20,055 --> 00:35:21,015 I want to meet her 625 00:35:21,015 --> 00:35:22,335 even though I don't deserve to be her matrilocal husband. 626 00:35:22,335 --> 00:35:22,975 Insolence! 627 00:35:22,975 --> 00:35:23,735 Drag him out. 628 00:35:23,735 --> 00:35:24,215 No. 629 00:35:24,215 --> 00:35:25,175 Please don't drive me away. 630 00:35:25,175 --> 00:35:26,255 I just want to see her 631 00:35:26,255 --> 00:35:27,135 and apologize to her. 632 00:35:27,135 --> 00:35:28,735 I'll leave immediately if she refuses to accept my apology. 633 00:35:28,735 --> 00:35:29,495 Please. 634 00:35:29,935 --> 00:35:31,175 I beg of you. 635 00:35:31,175 --> 00:35:32,895 I accept whatever you to do me afterward. 636 00:35:32,895 --> 00:35:34,935 I just ask for a chance to meet her. 637 00:35:34,935 --> 00:35:36,935 I want to make an apology to her. 638 00:35:38,455 --> 00:35:39,415 Let go of me. 639 00:35:40,935 --> 00:35:41,935 Let go of me! 640 00:35:42,135 --> 00:35:43,255 Release him. 641 00:35:52,375 --> 00:35:54,575 Her Grace isn't here in Dan State now. 642 00:35:55,535 --> 00:35:57,375 Her Ladyship permitted her to go traveling. 643 00:35:59,535 --> 00:36:00,575 Where did she go? 644 00:36:02,135 --> 00:36:03,175 In Dan State, 645 00:36:03,175 --> 00:36:06,055 men will be sentenced to whipping due to immorality. 646 00:36:06,455 --> 00:36:07,775 If you can take 100 lashes... 647 00:36:07,775 --> 00:36:08,415 Go ahead. 648 00:36:08,655 --> 00:36:10,575 Take your whip out now. 649 00:36:10,575 --> 00:36:11,255 I'll accept the punishment 650 00:36:11,255 --> 00:36:13,335 even if you stab me and twist the knife. 651 00:36:13,735 --> 00:36:15,135 As long as you tell me her whereabouts, 652 00:36:15,335 --> 00:36:16,415 do as you like. 653 00:36:21,375 --> 00:36:25,135 Yesterday, Her Grace sent a letter from Stage Station of Danxia Lake. 654 00:36:25,495 --> 00:36:26,735 Stage Station of Danxia Lake. 655 00:36:29,655 --> 00:36:30,375 Thank you. 656 00:36:30,775 --> 00:36:32,135 I can't thank you enough. 657 00:36:32,135 --> 00:36:32,975 Danxia Lake. 658 00:36:33,295 --> 00:36:34,135 Danxia Lake. 659 00:36:34,335 --> 00:36:35,215 Danxia Lake. 660 00:36:40,055 --> 00:36:41,735 Today, I gather you here 661 00:36:42,095 --> 00:36:44,455 for the Ministry of Revenue. 662 00:36:44,775 --> 00:36:48,215 The Ministry of Revenue must be led by other young lords. 663 00:36:48,495 --> 00:36:51,455 Do you have any recommendations? 664 00:36:59,135 --> 00:37:00,335 In my humble opinion, 665 00:37:00,335 --> 00:37:02,135 Sixth Young Lord has done a great job 666 00:37:02,135 --> 00:37:03,095 in the market reformation, 667 00:37:03,095 --> 00:37:04,575 promoting the new monetary system, 668 00:37:04,575 --> 00:37:05,655 and resolving the case of counterfeit money. 669 00:37:05,655 --> 00:37:07,095 It has to be him. 670 00:37:07,535 --> 00:37:08,775 I second that. 671 00:37:09,095 --> 00:37:12,455 I reckon that Sixth Young Lord is the best choice. 672 00:37:12,455 --> 00:37:13,655 I second that. 673 00:37:17,335 --> 00:37:20,255 What do you say, Sixth Young Lord? 674 00:37:24,175 --> 00:37:25,295 My Lord. 675 00:37:25,535 --> 00:37:28,455 I have too much on my plate dealing with the Ministry of Nine States Affairs. 676 00:37:28,455 --> 00:37:29,975 Hence, I shouldn't take over the post. 677 00:37:30,455 --> 00:37:31,215 In my opinion, 678 00:37:31,215 --> 00:37:33,335 the most suitable choice is Third Young Lord. 679 00:37:34,655 --> 00:37:35,855 He's been in the Ministry of Revenue for years 680 00:37:35,855 --> 00:37:37,175 and knows well about its operation. 681 00:37:37,575 --> 00:37:39,855 He has already made some achievements as the assistant administrator. 682 00:37:39,855 --> 00:37:41,295 So, he should earn his place 683 00:37:41,295 --> 00:37:43,055 as the chief. 684 00:38:05,455 --> 00:38:06,295 Haitang. 685 00:38:15,375 --> 00:38:16,455 You... 686 00:38:16,455 --> 00:38:17,615 I've made some money. 687 00:38:17,975 --> 00:38:20,615 Finally, I get to pay you the rent. 688 00:38:22,215 --> 00:38:23,055 I can't take this. 689 00:38:23,335 --> 00:38:24,015 Take it back. 690 00:38:24,455 --> 00:38:25,615 Please accept it. 691 00:38:25,935 --> 00:38:27,215 You're raising your child and you need the money more than I do. 692 00:38:27,215 --> 00:38:28,015 I can't take the money. 693 00:38:28,855 --> 00:38:30,295 If you want Changle and me 694 00:38:30,295 --> 00:38:31,895 to stay here without worries, 695 00:38:31,895 --> 00:38:33,055 just take the money. 696 00:38:33,055 --> 00:38:34,175 Now that the shop is in trouble, 697 00:38:34,175 --> 00:38:36,175 I know that you need monetary aid. 698 00:38:36,175 --> 00:38:37,655 Plus, you all helped a lot 699 00:38:37,655 --> 00:38:38,815 in preparing the ingredients 700 00:38:38,815 --> 00:38:40,535 for my products. 701 00:38:40,535 --> 00:38:41,575 So stop 702 00:38:41,975 --> 00:38:43,575 being courteous. 703 00:38:46,335 --> 00:38:47,015 All right. 704 00:38:47,455 --> 00:38:48,655 I'll accept this then. 705 00:38:49,855 --> 00:38:51,095 I did make a lot of money. 706 00:38:51,095 --> 00:38:52,095 Haitang. 707 00:38:52,215 --> 00:38:53,295 Haitang. 708 00:38:57,935 --> 00:38:59,175 Someone from the yamen came. 709 00:38:59,175 --> 00:39:01,815 They said Stupid An has taken over the Ministry of Revenue. 710 00:39:02,015 --> 00:39:03,975 We can reopen the restaurant soon. 711 00:39:04,215 --> 00:39:05,335 That's great. 712 00:39:06,215 --> 00:39:07,535 Fortunately, Stupid An 713 00:39:07,535 --> 00:39:08,695 still has a conscience. 714 00:39:15,975 --> 00:39:19,215 [Delicacies of Nine States] 715 00:39:19,215 --> 00:39:21,815 Ladies and gentlemen, 716 00:39:22,655 --> 00:39:27,095 today is the reopening of Delicacies of Nine States. 717 00:39:27,095 --> 00:39:29,255 We've readjusted the menu. 718 00:39:29,255 --> 00:39:31,655 Do you want to have a taste of it? 719 00:39:33,095 --> 00:39:34,215 Come on in. 720 00:39:34,455 --> 00:39:35,495 Please come in. 721 00:39:35,495 --> 00:39:36,695 We meet again. 722 00:39:37,255 --> 00:39:38,415 Welcome. 723 00:39:39,775 --> 00:39:40,455 Just leave it here. 724 00:39:40,695 --> 00:39:41,695 This is our new dish. 725 00:39:41,695 --> 00:39:42,415 Have a taste. 726 00:39:43,575 --> 00:39:44,375 Guests, 727 00:39:44,615 --> 00:39:46,415 this is one of the mysterious dishes, 728 00:39:46,415 --> 00:39:47,415 Eight Treasure Duck. 729 00:39:47,895 --> 00:39:49,695 It's stuffed with eight different kinds of ingredients. 730 00:39:49,895 --> 00:39:51,935 Only the chef knows what's inside. 731 00:39:52,375 --> 00:39:53,335 If you're curious about it, 732 00:39:53,695 --> 00:39:55,175 please taste it yourselves. 733 00:39:55,535 --> 00:39:56,575 If you're lucky, 734 00:39:56,575 --> 00:39:59,175 there'll be abalone and shark fin inside. 735 00:39:59,535 --> 00:40:00,495 If not, 736 00:40:00,495 --> 00:40:02,455 please try it again next time. 737 00:40:04,935 --> 00:40:06,135 These four seasoning dishes 738 00:40:06,135 --> 00:40:07,295 are specially created by us. 739 00:40:09,255 --> 00:40:10,855 The signature salted sauce, 740 00:40:12,095 --> 00:40:13,815 the classic smoky barbecue sauce, 741 00:40:15,815 --> 00:40:17,415 the refreshing lemon pepper sauce, 742 00:40:19,855 --> 00:40:22,015 and the savory ghee garlic sauce. 743 00:40:22,335 --> 00:40:23,175 Please enjoy your meal. 744 00:40:23,335 --> 00:40:24,055 Please enjoy your meal. 745 00:40:24,055 --> 00:40:24,895 Thank you, miss. 746 00:40:24,895 --> 00:40:25,615 Thank you. 747 00:40:26,255 --> 00:40:27,495 Come on, have a taste. 748 00:40:28,375 --> 00:40:29,175 Haitang. 749 00:40:30,415 --> 00:40:31,255 You have to reorganize 750 00:40:31,255 --> 00:40:32,775 the ledger for this month. 751 00:40:33,135 --> 00:40:35,935 Please separate the sales record during the closing period 752 00:40:36,335 --> 00:40:37,415 and after the reopening 753 00:40:37,735 --> 00:40:39,615 so that we can calculate the profit and loss easily. 754 00:40:39,775 --> 00:40:40,455 Sure. 755 00:40:40,695 --> 00:40:41,455 Wei. 756 00:40:41,455 --> 00:40:43,295 I found that you've become more and more like Yuan Ying. 757 00:40:43,775 --> 00:40:44,735 Of course. 758 00:40:45,135 --> 00:40:46,455 She's my teacher. 759 00:40:49,935 --> 00:40:50,775 Miss Yuan Ying. 760 00:40:50,975 --> 00:40:53,975 Can I get five points for my performance this time? 761 00:40:59,695 --> 00:41:00,615 Eight points. 762 00:41:01,015 --> 00:41:02,535 Two points left to the perfect score. 763 00:41:02,895 --> 00:41:03,975 I'm amazing. 764 00:41:05,095 --> 00:41:08,255 Keep up the good work to achieve the two points left. 765 00:41:09,495 --> 00:41:10,295 I'll get going. 766 00:41:13,350 --> 00:41:15,700 [Prison] 767 00:41:16,855 --> 00:41:18,375 Please let us in for a while. 768 00:41:18,575 --> 00:41:19,935 Please do us this favor, sir. 769 00:41:30,095 --> 00:41:31,095 Hao Jia. 770 00:41:32,255 --> 00:41:33,175 Fangru. 771 00:41:42,015 --> 00:41:43,415 I'm surprised 772 00:41:45,695 --> 00:41:47,655 that you're worried about me so much. 773 00:41:47,895 --> 00:41:49,375 Worried about you? 774 00:41:52,935 --> 00:41:54,575 Get real, please. 775 00:41:55,495 --> 00:41:56,935 Don't you know 776 00:41:56,935 --> 00:41:58,735 how you treated us back then? 777 00:41:58,975 --> 00:42:00,495 What makes you have such a stupid thought? 778 00:42:01,495 --> 00:42:03,695 You're indeed heartless. 779 00:42:10,375 --> 00:42:11,375 Your Lordship, 780 00:42:12,055 --> 00:42:15,455 I'm afraid this is the last time I call you that. 781 00:42:20,015 --> 00:42:21,535 Today, I came here 782 00:42:22,375 --> 00:42:24,175 as I want you to acknowledge this. 783 00:42:25,175 --> 00:42:26,375 This is a repudiation letter. 784 00:42:31,415 --> 00:42:32,695 This is ridiculous. 785 00:42:34,255 --> 00:42:35,335 Ridiculous? 786 00:42:36,255 --> 00:42:37,415 Instead, 787 00:42:38,135 --> 00:42:40,335 I think it was ridiculous 788 00:42:41,375 --> 00:42:42,855 that I was with you for such a long time. 789 00:42:46,575 --> 00:42:47,935 I came here to inform you 790 00:42:48,335 --> 00:42:49,615 there's no going back 791 00:42:50,415 --> 00:42:51,815 between us. 792 00:43:08,675 --> 00:43:11,125 [Repudiation Letter] [Zhao Fangru] 793 00:43:20,495 --> 00:43:23,575 I'll tell my child 794 00:43:24,375 --> 00:43:27,175 the true colors of her father, 795 00:43:28,135 --> 00:43:29,575 and she'll judge it by herself 796 00:43:30,135 --> 00:43:31,375 when she grows up. 797 00:43:32,375 --> 00:43:33,215 By the way, 798 00:43:33,815 --> 00:43:35,975 I forgot to tell you one thing. 799 00:43:36,575 --> 00:43:37,775 My daughter's last name 800 00:43:39,055 --> 00:43:40,215 is Hao. 801 00:44:22,097 --> 00:44:24,657 ♪I desire warmth♪ 802 00:44:25,577 --> 00:44:28,497 ♪So I caused an aftermath♪ 803 00:44:29,777 --> 00:44:33,217 ♪I asked for a moment of pleasure♪ 804 00:44:33,297 --> 00:44:36,587 ♪As I had endured too much bitterness in life♪ 805 00:44:37,607 --> 00:44:40,817 ♪I wrote an elegy♪ 806 00:44:41,297 --> 00:44:44,737 ♪But it's not appreciated♪ 807 00:44:45,327 --> 00:44:52,237 ♪How do I survive in this life?♪ 808 00:44:53,377 --> 00:44:54,617 ♪Like autumn♪ 809 00:44:55,417 --> 00:44:56,097 ♪Like a flaming fire♪ 810 00:44:57,337 --> 00:45:00,417 ♪It withered in a moment♪ 811 00:45:01,017 --> 00:45:02,417 ♪Yet silent♪ 812 00:45:02,977 --> 00:45:04,217 ♪And persistent♪ 813 00:45:04,817 --> 00:45:10,537 ♪I wish to be a moth flying toward the fire♪ 814 00:45:12,337 --> 00:45:19,857 ♪I step on a plank bridge in the wind to embrace a new journey alone, but I got lost♪ 815 00:45:20,377 --> 00:45:27,617 ♪There's no looking back on the endless road ahead♪ 816 00:45:27,857 --> 00:45:35,617 ♪Let obsession stop me from going further and I'm at a low ebb♪ 817 00:45:36,297 --> 00:45:41,697 ♪You will never know how I used to be♪ 818 00:45:59,737 --> 00:46:02,737 ♪The old days drift with the wind♪ 819 00:46:03,497 --> 00:46:06,507 ♪Don't let the world turn murky♪ 820 00:46:07,657 --> 00:46:10,857 ♪Just for a promise♪ 821 00:46:11,297 --> 00:46:14,457 ♪How many joys and sorrows have we experienced?♪ 822 00:46:15,377 --> 00:46:18,537 ♪How many obstacles have we overcome?♪ 823 00:46:19,137 --> 00:46:22,617 ♪Time reveals the true character of a person♪ 824 00:46:23,017 --> 00:46:30,217 ♪How should we make our choice when life in the palace is this complicated?♪ 825 00:46:31,217 --> 00:46:32,577 ♪Sigh as the flowers fall♪ 826 00:46:33,057 --> 00:46:34,257 ♪Sigh as the sun goes down♪ 827 00:46:34,817 --> 00:46:38,377 ♪A sight that's somewhat bleak♪ 828 00:46:39,017 --> 00:46:40,177 ♪So weak♪ 829 00:46:40,857 --> 00:46:42,217 ♪So lonely♪ 830 00:46:42,697 --> 00:46:47,977 ♪What can be done even if we know we can't make a difference?♪ 831 00:46:50,657 --> 00:46:57,977 ♪I step on a plank bridge in the wind to embrace a new journey alone, but I got lost♪ 832 00:46:58,821 --> 00:47:04,055 ♪There's no looking back on the endless road ahead♪ 50337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.