All language subtitles for Nanny Mcphee - la nana mágica [2005]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:35,000 --> 00:00:39,483 Debemos comenzar nuestra historia, triste es decirlo, con una silla vac�a. 3 00:00:40,734 --> 00:00:44,071 Si no estuviera vac�a, no tendr�amos una historia. 4 00:00:44,383 --> 00:00:49,075 Pero lo est�, y la tenemos, y es hora de contarla. 5 00:01:09,374 --> 00:01:13,875 LA NANA M�GICA 6 00:01:14,016 --> 00:01:15,974 Esta es la historia de mi familia, 7 00:01:16,287 --> 00:01:19,206 de mis siete ni�os, que son muy inteligentes. 8 00:01:19,519 --> 00:01:23,168 pero que tambi�n son muy, muy, muy traviesos. 9 00:01:23,585 --> 00:01:28,276 �Aaaaah! �Aaaah! �Aaaahhh...! 10 00:01:28,693 --> 00:01:30,674 Esta es la nana Whetstone, 11 00:01:30,987 --> 00:01:34,011 es la decimos�ptima nana que contrato para cuidar a mis ni�os. 12 00:01:34,323 --> 00:01:37,138 - �Aaaahhhgg...! - Ella era la m�s estricta, la m�s dura... 13 00:01:37,451 --> 00:01:40,892 y la m�s temeraria ni�era de todo el lugar. 14 00:01:42,977 --> 00:01:45,896 Mientras me iba a trabajar aquel d�a en la funeraria. 15 00:01:46,313 --> 00:01:51,630 Me encontraba confiado en que no hab�a nada, pero absolutamente nada, 16 00:01:52,047 --> 00:01:55,905 ... que mis hijos pudieran hacer para molestarla. 17 00:01:56,322 --> 00:01:58,199 �Se han comido al beb�! 18 00:01:59,346 --> 00:02:00,805 Excepto eso. 19 00:02:15,089 --> 00:02:17,487 - �R�pido! �Ya viene! - �Esc�ndanse! 20 00:02:17,799 --> 00:02:19,676 - �Silencio! - �Alto! 21 00:02:19,989 --> 00:02:24,159 - �Shh! 22 00:02:37,296 --> 00:02:40,007 Ni�os, �donde est� Aggy? 23 00:02:55,854 --> 00:02:57,418 - M�rate nada m�s. 24 00:02:57,731 --> 00:02:59,711 Est�s todo embadurnado. 25 00:03:00,024 --> 00:03:03,465 Oh... y est�s salseado. 26 00:03:03,778 --> 00:03:08,261 Como era su intenci�n, Nana Whetstone ha renunciado a su puesto. 27 00:03:08,678 --> 00:03:12,327 Tendr� que ir a la agencia esta tarde y contratar una nueva nana. 28 00:03:12,744 --> 00:03:17,123 No la alejar�n como hicieron con sus predecesoras. 29 00:03:20,668 --> 00:03:21,710 Papa. 30 00:03:22,648 --> 00:03:24,942 No pueden trampearme. Eso les mostrar� quien es el jefe. 31 00:03:25,255 --> 00:03:28,070 �Aaaag! �Whoa! �Oooh! 32 00:03:29,321 --> 00:03:32,449 Tres d�as, ocho horas y 47 minutos. 33 00:03:32,866 --> 00:03:34,951 Eso es lo que tom� deshacerse de ella. 34 00:03:35,264 --> 00:03:38,079 23 horas y 13 minutos m�s r�pido que la anterior. 35 00:03:38,392 --> 00:03:42,666 Creo que el punto de inflexi�n fue el asunto del beb�. Bien hecho, Eric. 36 00:03:43,917 --> 00:03:46,628 �Sr. Brown, est� usted bien? 37 00:03:46,941 --> 00:03:48,817 Estoy perfectamente bien. 38 00:03:49,130 --> 00:03:54,239 Evangeline, �podr�a informarle a Cook que la nueva nana se ha ido... 39 00:03:54,656 --> 00:03:57,471 y que tengo que ir a la agencia a conseguir una nueva? 40 00:04:05,186 --> 00:04:08,210 Bien. Yo solo... 41 00:04:22,597 --> 00:04:25,308 - �Sra. Partridge? - Estamos cerrados. 42 00:04:25,725 --> 00:04:28,019 - Ha habido un peque�o inconveniente. - No estamos aqu�. 43 00:04:28,332 --> 00:04:30,521 - Por favor, d�jeme entrar... - V�yase. 44 00:04:30,834 --> 00:04:34,170 Escuche, ellos no se comieron a beb�. En realidad era un pollo. 45 00:04:34,483 --> 00:04:37,923 �No hay m�s ni�eras! Usted ya tuvo las suyas. 46 00:04:47,307 --> 00:04:51,164 La persona que necesita es Nanny McPhee. 47 00:04:51,581 --> 00:04:53,667 �Es usted, Sra. Partridge? 48 00:04:54,813 --> 00:04:59,505 La persona que necesita es Nanny McPhee. 49 00:04:59,922 --> 00:05:03,467 La necesito para que comience de inmediato. Estoy demorado para un vital t� danzante. 50 00:05:03,884 --> 00:05:06,490 Nanny McPhee no est� en nuestros libros. 51 00:05:06,803 --> 00:05:10,452 Nanny McPhee no est� en los libros de nadie. 52 00:05:12,642 --> 00:05:14,310 La nana Whetstone se fue. 53 00:05:14,623 --> 00:05:18,584 Vaya sorpresa. Apres�rate con eso. Papas. 54 00:05:19,001 --> 00:05:23,797 El Sr. Brown fue a la agencia. Le dije que los ni�os estar�an bien con nosotras. 55 00:05:24,214 --> 00:05:26,195 Ellos no estar�n bien conmigo. 56 00:05:26,508 --> 00:05:29,636 No tendr� a esos sucios bribones en mi cocina, �y eso es todo! 57 00:05:29,949 --> 00:05:33,493 Lo tengo por escrito. �Por escrito! 58 00:05:37,351 --> 00:05:40,583 - Bueno, esa fue la �ltima. - �Pa! 59 00:05:40,896 --> 00:05:42,981 - No hay m�s ni�eras. - �Whoa! 60 00:05:43,294 --> 00:05:46,422 Ninguna. Se acab�, terminado. 61 00:05:46,839 --> 00:05:49,966 He tenido que cancelar mi cita y eso producir� problemas. 62 00:05:50,279 --> 00:05:55,075 - Les dije que no lo hicieran. No fue idea m�a. - �No me miren a m�! No es mi culpa. 63 00:05:55,492 --> 00:05:58,203 Bueno, parece que intentan presionarme... 64 00:05:58,516 --> 00:06:01,643 Er... no hagas eso, cari�o, por favor. Es mi herida. 65 00:06:03,416 --> 00:06:06,439 Parece que intentan presionarme, as� que yo los presionar� a ustedes. 66 00:06:06,856 --> 00:06:10,610 Ustedes van a... ir a la cama de inmediato. 67 00:06:10,922 --> 00:06:13,529 �Antes de la cena? 68 00:06:16,240 --> 00:06:18,221 Sin cena. 69 00:06:19,576 --> 00:06:22,182 �Dijo �l sin cena? 70 00:06:22,495 --> 00:06:24,789 No te preocupes por eso. 71 00:06:25,102 --> 00:06:28,438 No hay m�s ni�eras. 72 00:06:28,646 --> 00:06:31,774 Pobre de �l... y pobre de ellos. 73 00:06:32,191 --> 00:06:34,485 Pobre de ellos, mi t�a Fanny. 74 00:06:34,798 --> 00:06:37,508 Son los peores, los m�s desagradables, los m�s horribles... 75 00:06:37,821 --> 00:06:40,949 Habr� nieve en Agosto antes que esta familia de enderece. 76 00:06:41,262 --> 00:06:45,119 "Querida nana Whetstone, estoy muy apenado." 77 00:06:45,536 --> 00:06:47,830 - "Mis ni�os..." 78 00:06:48,143 --> 00:06:51,271 Eric, �devu�lveselo a ella! �Regr�salo ahora! �Basta! 79 00:06:51,583 --> 00:06:53,043 Mis ni�os. 80 00:06:55,754 --> 00:06:58,673 �Eric! Eric, �Ese es mi Teddy! 81 00:06:58,986 --> 00:07:02,114 - �Eric, basta de hacer esto! - �Regr�salo! 82 00:07:04,199 --> 00:07:07,222 - �Paren de pelear! - �Diablos mont�n de...! 83 00:07:07,639 --> 00:07:10,454 - �Silencio! 84 00:07:10,767 --> 00:07:15,146 Est�n llevando a su padre a la locura. Basta. 85 00:07:16,397 --> 00:07:19,629 Lily, �que es esta palabra? 86 00:07:19,942 --> 00:07:23,278 Cari�osamente. "�l la tomo cari�osamente de la mano" 87 00:07:23,695 --> 00:07:25,259 �De qu� se trata tu libro, Evangeline? 88 00:07:25,572 --> 00:07:29,638 Es acerca de la hija de un buen hombre que se casa despu�s de la muerte de su esposa. 89 00:07:29,951 --> 00:07:31,619 y es odiada por su madrastra. 90 00:07:31,932 --> 00:07:34,330 �Por qu� el hombre no impide que ella sea tan horrible? 91 00:07:34,642 --> 00:07:39,126 Los padres se vuelven malvados cuando sus esposas mueren. Nada les importa ya m�s. 92 00:07:39,543 --> 00:07:42,670 Simon. Al suyo si les importan. 93 00:07:43,087 --> 00:07:44,756 No, no le importamos. 94 00:07:44,964 --> 00:07:49,760 �Acaso le lee a Chrissie o juega cricket con nosotros como sol�a hacerlo? 95 00:07:50,073 --> 00:07:53,305 �l ni siquiera le canta canciones de cuna a Aggy. Apenas lo vemos. 96 00:07:53,722 --> 00:07:58,518 �l los ama, Simon. T� lo sabes. �l solo tiene demasiadas cosas en su mente desde... 97 00:07:58,935 --> 00:08:01,228 Desde que madre muri�. 98 00:08:08,110 --> 00:08:10,507 Ustedes sol�an ser muy unidos. 99 00:08:10,925 --> 00:08:15,616 Ya no m�s. Ahora todo lo que le preocupa es conseguirse una nueva esposa. 100 00:08:18,223 --> 00:08:22,080 Bueno...no s� si eso sea verdad o no, 101 00:08:22,497 --> 00:08:24,791 pero podr�a ser agradable tener una nueva madre. 102 00:08:25,104 --> 00:08:27,919 �No sabes nada acerca del mundo? 103 00:08:28,231 --> 00:08:31,568 Con quien quiera que se case ser� vil y nos tratar� como esclavos. 104 00:08:31,985 --> 00:08:35,425 - T� no sabes eso. - Hay abundante evidencia de eso. 105 00:08:35,738 --> 00:08:40,534 No existe ni una madrastra por ah� que sea ni siquiera medio decente. 106 00:08:40,951 --> 00:08:45,538 Son una raza malvada. Como sea, �quien podr�a amar a los ni�os de otro? 107 00:08:45,956 --> 00:08:47,624 Yo los quiero. 108 00:08:47,936 --> 00:08:51,064 Si, pero eres una sirviente. Se te paga para que nos quieras. 109 00:08:51,481 --> 00:08:53,462 Eso no cuenta. 110 00:08:56,903 --> 00:09:00,030 - Tengo mi trabajo del cual encargarme. 111 00:09:03,471 --> 00:09:05,452 Estoy realmente hambriento, Evangeline. 112 00:09:05,765 --> 00:09:09,518 �Podr�as traerme en secreto alguna tostada con jalea? 113 00:09:09,935 --> 00:09:13,167 Est� bien, olvida la jalea. Solo alguna tostada en secreto. 114 00:09:24,010 --> 00:09:27,034 �Puedo mullir el almohad�n de la silla de la Sra. Brown? 115 00:09:27,451 --> 00:09:29,953 S� que le gusta hacerlo usted mismo algunas veces. 116 00:09:30,266 --> 00:09:34,123 Oh, no, eso est�... est� bien. Usted lo hace bien, Evangeline. Gracias. 117 00:09:40,900 --> 00:09:44,966 Me preguntaba si podr�a llevarle una tostada al amo Sebasti�n. 118 00:09:45,383 --> 00:09:48,511 Si, yo dir�a que... Er...no, de ninguna manera. No. 119 00:09:48,824 --> 00:09:50,596 Podr�a hacerlo en secreto. 120 00:09:50,909 --> 00:09:54,349 No, ellos lo escuchar�an masticar y estar�amos acabados. 121 00:09:55,705 --> 00:09:57,164 No, no tendr�n nada. 122 00:09:57,477 --> 00:09:59,250 Est� bien, Sr. Brown. 123 00:10:02,273 --> 00:10:05,922 La persona que necesita es Nanny McPhee. 124 00:10:08,216 --> 00:10:09,988 Nanny McPhee. 125 00:10:19,267 --> 00:10:21,144 Sin cena. 126 00:10:21,457 --> 00:10:24,585 Disciplina. Eso se necesita. 127 00:10:49,919 --> 00:10:53,256 Ahora, escuchen esto, ustedes mocosos purulentos. 128 00:10:53,673 --> 00:10:56,592 No se les permite entrar en esta cocina, ni ahora, ni nunca. 129 00:10:56,905 --> 00:10:58,573 Lo tengo por escrito. 130 00:10:59,928 --> 00:11:03,890 Bueno, querida, la agencia a cerrado sus puertas. 131 00:11:04,307 --> 00:11:07,435 �Que voy a hacer? La t�a Adelaida dice... 132 00:11:07,748 --> 00:11:09,833 Tus ni�os est�n fuera de control, Cedric. 133 00:11:10,146 --> 00:11:15,046 Y est� eso que dijo acerca de que los ni�os necesitan de una influencia femenina. Yo... 134 00:11:16,401 --> 00:11:19,008 Ya sabes c�mo es ella. Ella detendr� la cuota... 135 00:11:19,320 --> 00:11:24,116 a menos que me vuelva a casar y le d� a los ni�os una nueva madre dentro de un mes. 136 00:11:24,533 --> 00:11:29,642 Un mes. Quiero decir, es intolerable. Pero. Yo...tuve que...tuve que prometerlo. 137 00:11:32,353 --> 00:11:37,253 Recuerda que hablamos acerca de lo que pasar�a sin su dinero. 138 00:11:37,670 --> 00:11:39,859 El banco se quedar�a con la casa. 139 00:11:40,172 --> 00:11:44,238 Yo tendr�a que ir a la prisi�n de deudores, casa de trabajo para los ni�os mayores. 140 00:11:44,655 --> 00:11:47,783 Y solo Dios sabe lo que suceder�a con la peque�a Chrissie. 141 00:11:48,096 --> 00:11:50,077 Y en lo que respecta a Aggy... 142 00:11:50,390 --> 00:11:52,683 es inimaginable. 143 00:12:00,399 --> 00:12:04,256 �Donde est�n? �Condenados gimoteadores medio asados! 144 00:12:04,673 --> 00:12:07,071 Estoy lista para ustedes. Y soy fuerte. 145 00:12:14,891 --> 00:12:16,871 �Esto es divertido! 146 00:12:18,018 --> 00:12:19,374 �Tenemos a Cook! 147 00:12:19,686 --> 00:12:23,961 La persona que necesita es Nanny McPhee. 148 00:12:27,402 --> 00:12:30,112 Eric, no estar�s haciendo otra bomba, �Verdad? 149 00:12:32,823 --> 00:12:35,951 McPhee... 150 00:12:36,264 --> 00:12:38,349 - �Wheee! - �Salta! 151 00:12:38,662 --> 00:12:40,955 - �Oh! - �Salta! 152 00:12:43,353 --> 00:12:48,462 - Est�n en la cocina. - �No! �No! �Los llev� abajo por tostadas! 153 00:12:48,879 --> 00:12:51,590 �Jam�s lo hice! Usted los envi� a la cama sin cenar. 154 00:12:52,007 --> 00:12:53,362 - �Eso es lo que se hizo! - No diga... 155 00:13:03,162 --> 00:13:04,726 - Yo, er... - �Por qu� usted no...? 156 00:13:04,935 --> 00:13:06,603 - Yo ir�. - No, mejor yo... 157 00:13:06,707 --> 00:13:09,522 - Bueno, no , yo puedo... - Usted, ermm... Yo... 158 00:13:09,939 --> 00:13:13,588 - Entonces yo me ir�. - Si, usted... yo solo... 159 00:13:43,928 --> 00:13:47,681 Buenas noches Sr. Brown. Yo soy la nana McPhee. 160 00:13:49,349 --> 00:13:52,477 Oh, usted es...Er...por supuesto. 161 00:13:52,894 --> 00:13:55,083 Santo cielo. Supongo que la agencia... 162 00:13:55,396 --> 00:13:59,567 No pertenezco a ninguna agencia, Sr. Brown. Soy una nana del gobierno. 163 00:13:59,879 --> 00:14:02,590 �Una nana del gobierno? Que... 164 00:14:04,258 --> 00:14:05,405 ...inusual. 165 00:14:05,718 --> 00:14:07,282 �Puedo entrar? 166 00:14:07,490 --> 00:14:10,722 Si, por supuesto, pase...pase usted. 167 00:14:11,139 --> 00:14:14,893 - Hmm. 168 00:14:15,205 --> 00:14:19,271 Entiendo que tiene usted ni�os extremadamente indisciplinados. 169 00:14:19,689 --> 00:14:23,338 No. No, no. No. No...Por Dios, que idea. 170 00:14:26,153 --> 00:14:28,133 - Juguetones. -�P�rate! 171 00:14:28,446 --> 00:14:30,323 �Cuales son sus principales preocupaciones? 172 00:14:30,636 --> 00:14:31,783 �Preocupaciones? 173 00:14:31,991 --> 00:14:34,702 Mm. �Van ellos a la cama cuando se les dice? 174 00:14:35,015 --> 00:14:37,308 Bueno, no, casi...eerr...No. 175 00:14:37,621 --> 00:14:41,479 - �Se levantan ellos cuando se les dice? - Er...bueno, no, no exactamente. 176 00:14:41,896 --> 00:14:45,336 - �Se visten cuando se les dice? - Ahora, esa es una buena pregunta. 177 00:14:45,753 --> 00:14:50,445 -�Dicen ellos "Por favor" y "Gracias"? - �En qu� contexto? 178 00:14:50,862 --> 00:14:54,302 - Eso bastar� para comenzar. 179 00:14:54,615 --> 00:14:58,264 - Sus ni�os me necesitan. 180 00:14:58,681 --> 00:15:02,330 Ir� y me asegurar� de que todo est� en orden antes de present�rselas. 181 00:15:02,643 --> 00:15:05,354 Prefiero presentarme a m� misma. 182 00:15:05,667 --> 00:15:09,003 Por favor, Sr. Brown, regrese a su peri�dico. 183 00:15:30,793 --> 00:15:32,253 Oh, miren. 184 00:15:34,546 --> 00:15:37,153 Se abri� la puerta y no hay nadie all�. 185 00:15:40,593 --> 00:15:42,574 Yo estoy aqu�. 186 00:15:42,887 --> 00:15:45,181 Soy la nana McPhee. 187 00:15:45,494 --> 00:15:47,996 Oh, �acaso...acaso alguien habl�? 188 00:15:48,309 --> 00:15:52,270 - Yo no o� nada. - Es por que no hay nadie all�. 189 00:15:55,607 --> 00:15:58,839 Entonces escuchen cuidadosamente y traten de o�r esto. 190 00:15:59,256 --> 00:16:02,488 Detengan lo que est�n haciendo, pongan la cocina en orden... 191 00:16:02,801 --> 00:16:04,469 y suban a sus camas. 192 00:16:08,326 --> 00:16:11,975 - �Escucharon lo que dije? - Acabo de tener una idea. 193 00:16:12,392 --> 00:16:16,667 �Por qu� no nos quedamos jugando en la cocina toda la noche? 194 00:16:17,084 --> 00:16:19,169 �Vamos, vamos! 195 00:16:21,776 --> 00:16:25,425 - Excelente idea. -�Tomates! 196 00:16:25,842 --> 00:16:29,387 �Salta!�Salta!�Salta!�Salta! 197 00:16:29,804 --> 00:16:33,453 - �Salta!�Salta!�Salta!�Salta! 198 00:16:33,766 --> 00:16:36,476 �Salta!�Salta!�Salta!�Salta!�Salta! 199 00:16:36,789 --> 00:16:39,083 �Salta!�Salta!�Salta!�Salta!�Salta! 200 00:16:39,396 --> 00:16:42,211 �Salta!�Salta!�Salta!�Salta!�Salta! salta...salta... 201 00:16:42,628 --> 00:16:45,234 - salta. 202 00:17:02,958 --> 00:17:04,626 �Ni�era del gobierno? 203 00:17:07,962 --> 00:17:09,214 �Que es lo que hizo? 204 00:17:09,422 --> 00:17:13,280 - �Nos ha hecho algo! - �Fueron al pote! 205 00:17:13,697 --> 00:17:15,156 �No puedo parar! 206 00:17:15,469 --> 00:17:17,033 �Ella golpe� su bast�n! 207 00:17:17,242 --> 00:17:19,118 �Me voy a descomponer! 208 00:17:24,018 --> 00:17:27,355 - �Debe ser magia! - �Qu� est� sucediendo? 209 00:17:31,838 --> 00:17:34,340 - �Por favor, Simon, paremos! - �Tenemos que parar! 210 00:17:34,653 --> 00:17:37,155 - �Detente! - �Detente! 211 00:17:40,804 --> 00:17:43,411 - �Bien, det�nganse si es lo que quieren! - �No podemos! 212 00:17:43,723 --> 00:17:44,870 �Es su culpa! 213 00:17:45,079 --> 00:17:46,851 �Esto comenz� cuando ella golpe� con su bast�n! 214 00:17:47,164 --> 00:17:50,604 - �No puedo parar! - �Fr�nate! 215 00:17:51,438 --> 00:17:52,794 �Simon! 216 00:17:53,002 --> 00:17:56,339 �Vamos, quien quiera que seas! �Det�n esto e iremos a la cama! 217 00:17:58,528 --> 00:18:01,239 - D� "Por favor". - Jam�s digo "por favor". 218 00:18:01,552 --> 00:18:02,594 Muy bien. 219 00:18:02,803 --> 00:18:04,992 - �Por favor! - �Por favor! 220 00:18:05,305 --> 00:18:08,016 - �No toques a Aggy! - �Espera! 221 00:18:08,433 --> 00:18:10,101 �Dilo! 222 00:18:10,309 --> 00:18:13,333 �Por favor, Simon dilo, por que sino este beb� va a volar! 223 00:18:13,750 --> 00:18:17,607 - �Y Aggy va a volar hacia la olla! - �Regr�sala a su lugar, Chrissie! 224 00:18:19,067 --> 00:18:21,361 Oh, �Por el amor de Dios! 225 00:18:24,072 --> 00:18:26,991 �Aleja a Aggy de mi! 226 00:18:27,304 --> 00:18:30,119 Por favor, Nanny McPhee. 227 00:18:32,308 --> 00:18:33,559 �Chrissie, no! 228 00:18:34,914 --> 00:18:38,042 - �Dilo! - �Saca a Aggy! 229 00:18:38,355 --> 00:18:40,961 - �No, Lily! - �Dilo! 230 00:18:41,379 --> 00:18:43,047 �SImon! 231 00:18:43,255 --> 00:18:46,904 - �No puedo detenerme! 232 00:18:47,321 --> 00:18:49,615 Por favor, Nanny McPhee. 233 00:18:50,553 --> 00:18:52,847 �Voy a saltar! 234 00:18:53,160 --> 00:18:54,515 �Demasiado tarde! 235 00:19:09,216 --> 00:19:11,301 Cielos. 236 00:19:11,614 --> 00:19:13,595 Arriba a sus camas, por favor. 237 00:19:26,627 --> 00:19:29,650 Buenas noches, Sra. Blatherwick. Buenas noches, Evangeline. 238 00:19:30,067 --> 00:19:32,361 Buenas noches, Nanny McPhee. 239 00:19:33,508 --> 00:19:37,574 Cuando el Sr. Brown dijo sin cena, pens� que bajar�an en un santiam�n. 240 00:19:37,991 --> 00:19:39,659 Siempre han sido tan callados. 241 00:19:39,972 --> 00:19:43,725 No te preocupes. No se atrever�n a entrar en esta cocina. 242 00:19:43,934 --> 00:19:46,540 Lo tengo por escrito. 243 00:19:50,711 --> 00:19:52,483 - Ten cuidado, Aggy. 244 00:19:52,796 --> 00:19:57,488 Es la sonaja de mam�, y es la �nica cosa que nos queda de ella. 245 00:20:00,511 --> 00:20:03,535 - �Que diantres est�n haciendo? - Prepar�ndonos para la cama. 246 00:20:03,847 --> 00:20:07,705 - Lo que ella nos dijo que hici�ramos. - �Desde cuando hacemos lo que nos ordenan? 247 00:20:08,122 --> 00:20:10,833 Desde que casi volamos a Cook y hervimos a Aggy. 248 00:20:12,814 --> 00:20:17,610 �Puedo recordarles algo? No hemos deshecho de las �ltimas 17 ni�eras. 249 00:20:18,027 --> 00:20:20,112 Nos desharemos de esta tambi�n. 250 00:20:22,823 --> 00:20:25,116 �Bien! �Entonces, s� valiente! 251 00:20:25,429 --> 00:20:30,225 Si, bueno, �casi vuelo en pedazos! Y de todas formas, yo... 252 00:20:36,897 --> 00:20:38,149 Hm. 253 00:20:55,664 --> 00:20:59,417 Debe sentirse como en desventaja, Nanny McPhee. 254 00:20:59,730 --> 00:21:00,981 �En qu� sentido? 255 00:21:01,294 --> 00:21:04,005 Conocemos su nombre pero usted desconoce los nuestros. 256 00:21:07,028 --> 00:21:09,843 Encantado de conocerla. Yo soy Oglington Fartworthy. (Gran Pedo) 257 00:21:18,497 --> 00:21:21,416 �Como est� usted? 258 00:21:23,397 --> 00:21:25,691 Es F-A-R-T. (P-E-D-O) 259 00:21:26,003 --> 00:21:29,653 - Fartworthy. 260 00:21:31,633 --> 00:21:34,240 Booger McHorsefanny. 261 00:21:34,553 --> 00:21:36,638 Knickers O'Muffin. (Calzones de Bizcocho) 262 00:21:36,951 --> 00:21:38,202 Sandra. 263 00:21:38,515 --> 00:21:39,557 Bum. (Trasero) 264 00:21:39,766 --> 00:21:41,851 �Yo soy Bum! 265 00:21:42,164 --> 00:21:43,832 Oh. Bossoms. (Senos) 266 00:21:47,585 --> 00:21:48,628 Bum. 267 00:21:48,940 --> 00:21:53,111 T� puedes ser Bum, Aggy. Sebastian es Bum. T� eres Poop. (Caca) 268 00:21:53,424 --> 00:21:54,779 Poop Bum. (Trasero Con Caca) 269 00:21:55,092 --> 00:21:57,073 No puedes ser Poop y Bum. 270 00:22:17,820 --> 00:22:19,905 Buenas noches, Agatha. 271 00:22:27,412 --> 00:22:29,810 Buenas noches, Sebastian. 272 00:22:30,123 --> 00:22:32,104 Buenas noches, Tora. 273 00:22:32,416 --> 00:22:34,502 Buenas noches, Christianna. 274 00:22:36,065 --> 00:22:37,942 Buenas noches, Lily. 275 00:22:38,255 --> 00:22:40,132 Buenas noches, Eric. 276 00:22:43,676 --> 00:22:45,657 Buenas noches, Simon. 277 00:22:51,496 --> 00:22:55,770 Hay algo que tienen que entender sobre la forma en que trabajo. 278 00:22:56,187 --> 00:23:00,358 Cuando me necesiten pero no me quieran, entonces debo quedarme. 279 00:23:00,775 --> 00:23:06,718 Cuando me quieran me ya no me necesiten, entonces tendr� que irme. 280 00:23:11,305 --> 00:23:14,224 Es algo triste, realmente, pero es as�. 281 00:23:15,475 --> 00:23:18,290 Nunca te querremos. 282 00:23:19,854 --> 00:23:22,044 Entonces nunca me ir�. 283 00:23:27,048 --> 00:23:29,863 - Buenas noches, ni�os. 284 00:23:33,304 --> 00:23:36,744 �Como supo nuestros nombres? Nadie sabe nunca nuestros nombres. 285 00:23:37,057 --> 00:23:38,829 - Magia. - Brujer�a. 286 00:23:39,142 --> 00:23:42,791 Eso no importa. Nos desharemos de ella ma�ana. 287 00:23:51,862 --> 00:23:56,553 - �Qu�? Qu...�Qu�? �Qu�? 288 00:23:56,970 --> 00:23:58,951 Golpe�. 289 00:23:59,264 --> 00:24:02,913 Por supuesto. No estaba simplemente reptando encima m�o. Vaya sugerencia. 290 00:24:03,330 --> 00:24:07,188 - Los ni�os est�n todos en la cama dormidos. - Bien, �En serio? 291 00:24:07,501 --> 00:24:09,169 Hm. 292 00:24:10,524 --> 00:24:13,756 - Gran logro. - Me dirigir� a mi cuarto. 293 00:24:14,069 --> 00:24:15,841 Buenas noches, Sr. Brown. 294 00:24:20,950 --> 00:24:22,827 No, espere. 295 00:24:24,182 --> 00:24:27,101 �Que es lo que...quiero decir, como...? �Cuales son sus t�rminos? 296 00:24:28,978 --> 00:24:32,001 Sus ni�os requieren cinco lecciones. 297 00:24:32,210 --> 00:24:36,172 Lecci�n n�mero uno, ir a la cama cuando se les ordena, est� completa. 298 00:24:36,589 --> 00:24:40,759 En cuanto a mis t�rminos, me tomar� libre la tarde de los Domingos. 299 00:24:42,010 --> 00:24:44,304 Buenas noches. 300 00:24:46,389 --> 00:24:47,640 Interesante. 301 00:25:02,862 --> 00:25:04,739 Hora de levantarse. 302 00:25:05,886 --> 00:25:07,971 No. 303 00:25:10,890 --> 00:25:14,331 Hm. Les dar� media hora para levantarse, 304 00:25:14,748 --> 00:25:18,084 lavarse, vestirse, limpiarse los dientes, hacer las camas, 305 00:25:18,397 --> 00:25:22,046 y salir al jard�n para respirar el aire fresco antes del desayuno. 306 00:25:22,463 --> 00:25:26,946 Las lecciones comienzan a las nueve...en punto. 307 00:25:29,552 --> 00:25:33,723 No s� ustedes grupo, pero yo quiero quedarme en cama. 308 00:25:34,140 --> 00:25:37,580 Sebastian, pon el term�metro bajo la tapa caliente. 309 00:25:37,893 --> 00:25:41,438 Chrissie, tiza. Eric, crayones. Lily, pimienta. 310 00:25:41,855 --> 00:25:44,774 �C�mo sabes que ella no nos har� algo horrible? 311 00:25:45,087 --> 00:25:46,547 Ya lo deduje. 312 00:25:46,859 --> 00:25:51,030 Ella es una hipnotista entrenada. As� es como nos hizo hacer todas esas cosas. 313 00:25:51,343 --> 00:25:54,053 No la miren directamente a los ojos y no podr� hipnotizarnos. 314 00:25:55,930 --> 00:25:57,181 - Buenos d�as Sr. Brown. - Buenos d�as. 315 00:25:57,494 --> 00:26:00,100 Debo ir a trabajar temprano. Estamos muy ocupados en la funeraria. 316 00:26:00,413 --> 00:26:05,626 Alg�n brote de influenza en Archway se est� llevando a los vecinos m�s ancianos...�Ah-ah-ah! 317 00:26:06,043 --> 00:26:09,275 Aun as�, lo que es malo para ellos es bueno para nosotros. 318 00:26:09,692 --> 00:26:11,360 Pobrecitos. 319 00:26:11,569 --> 00:26:14,175 Bueno, lo s�. Eso, tambi�n. Por supuesto. 320 00:26:17,512 --> 00:26:20,848 - Que raro. Ella normalmente dice, "Que tenga un buen d�a", 321 00:26:21,161 --> 00:26:24,184 o "No olvide su abrigo" si hace fr�o afuera. 322 00:26:24,601 --> 00:26:27,625 Muy extra�o. Muy peculiar. 323 00:26:29,814 --> 00:26:32,212 Hm. 324 00:26:33,359 --> 00:26:36,799 - Golpe�. - �Lo hizo? No la o�. 325 00:26:37,112 --> 00:26:38,676 Estaba hablando con... 326 00:26:41,387 --> 00:26:43,159 No importa. 327 00:26:43,472 --> 00:26:46,287 Creo que los ni�os permanecer�n en cama el d�a de hoy. 328 00:26:46,600 --> 00:26:49,311 �Los ni�os? �Qu�? �Todo el d�a? �Est�n enfermos? �Qu� pasa? 329 00:26:49,623 --> 00:26:52,960 Nada. S� exactamente que hacer. Por favor d�jelo en mis manos. 330 00:26:53,377 --> 00:26:55,670 Los manej� usted magn�ficamente anoche. 331 00:26:55,983 --> 00:26:57,651 Si est�n enfermos, 332 00:26:57,964 --> 00:27:00,988 d�les lo que quieran, helado y jalea y cosas por el estilo. 333 00:27:01,300 --> 00:27:04,428 Mi difunta esposa era muy especial. Si ellos se enfermaban, 334 00:27:04,741 --> 00:27:09,015 acostumbraba cuidarlos en cuerpo y alma... aun cuando no estuvieran realmente enfermos. 335 00:27:09,433 --> 00:27:13,707 Me asegurar� de darles exactamente lo que necesitan. 336 00:27:14,124 --> 00:27:18,503 Excelente. Excelente. Bueno, me ir� a trabajar entonces. 337 00:27:30,180 --> 00:27:31,848 �Ya viene! 338 00:27:32,161 --> 00:27:34,976 Recuerden, todos, no la miren a los ojos. 339 00:27:39,668 --> 00:27:40,919 Dios m�o. 340 00:27:41,232 --> 00:27:45,193 No podemos levantarnos. Estamos enfermos. 341 00:27:45,610 --> 00:27:47,696 Desfr�o en nuesdras darices. 342 00:27:47,904 --> 00:27:49,364 Y temberatura. 343 00:27:49,676 --> 00:27:52,179 Creebos que debe ser sarambi�n. 344 00:27:52,491 --> 00:27:53,951 Tengo sonaja. 345 00:27:54,264 --> 00:27:56,766 Por los cielos. 346 00:27:57,079 --> 00:28:00,207 Entonces es incuestionable, no podr�n levantarse de la cama. 347 00:28:00,519 --> 00:28:05,837 Siento mucho tener que decirles a todos que deber�n permanecer en cama. 348 00:28:10,111 --> 00:28:11,154 Hm. 349 00:28:30,442 --> 00:28:33,361 - Ah. - No me siento bien. 350 00:28:33,778 --> 00:28:38,261 - Creo que tengo temperatura. - No seas gazn�piro. 351 00:28:40,868 --> 00:28:42,640 Simon, no puedo levantarme. 352 00:28:42,953 --> 00:28:45,976 - Entonces debes haberla mirado. - No la mir�. 353 00:28:46,393 --> 00:28:50,877 Estuve bajo las mantas todo el tiempo, Simon. Yo tampoco puedo levantarme. 354 00:28:51,189 --> 00:28:53,900 - �No puedo levantarme! - �Estoy como pegado con cola! 355 00:28:54,317 --> 00:28:55,881 �Yo tambi�n estoy atorada! 356 00:28:57,862 --> 00:29:01,719 Hipnosis, �eh? Al diablo con esa teor�a. 357 00:29:06,203 --> 00:29:07,871 Buenos d�as. 358 00:29:16,420 --> 00:29:19,026 �Buenos d�as, Sr. B.! 359 00:29:19,443 --> 00:29:21,841 - Buenos d�as, Sr. Jowls, Sr. Wheen. 360 00:29:22,154 --> 00:29:25,699 - Cre�mos que lo hab�amos atrapado esta vez. - No, no esta vez. 361 00:29:26,012 --> 00:29:30,182 - �Lindo t� danzante, Sr. B.? - Ooh, adorable, no deber�a asombrarme. 362 00:29:30,599 --> 00:29:33,831 No. Ni siquiera pude ir. Desastroso. Los ni�os, ya saben. 363 00:29:34,144 --> 00:29:36,646 - Ya sabemos. - Se lo hemos dicho antes. 364 00:29:37,063 --> 00:29:40,295 No deber�a estar en el negocio de los funerales. 365 00:29:40,608 --> 00:29:42,797 Sino en el de los bautismos. 366 00:29:51,555 --> 00:29:55,621 Buenos d�as. �Podr�as excusarme por un instante? 367 00:29:56,038 --> 00:29:58,228 Cedric, perm�teme que no ande por las ramas. 368 00:29:58,541 --> 00:30:00,104 Tus ni�os est�n fuera de control. 369 00:30:00,417 --> 00:30:03,754 Necesitas una esposa y tus ni�os necesitan una madre. 370 00:30:04,066 --> 00:30:09,488 Si no vuelves a casarte para el final de este mes, deber� tomar medidas. 371 00:30:10,009 --> 00:30:12,928 Oh, dios. Oh, dios. Oh, dios, oh, dios. 372 00:30:14,805 --> 00:30:17,411 �C�mo es tu esposa? 373 00:30:17,828 --> 00:30:22,207 No importa. Me queda menos de un mes. No hay nada que hacer. 374 00:30:22,624 --> 00:30:26,586 Tendr� que ser esa mujer... la horripilante. 375 00:30:28,046 --> 00:30:32,216 Sr. Jowls, �recuerda usted a esa...entusiasta dama? 376 00:30:32,529 --> 00:30:36,908 La Sra. Swiftly, �verdad? O fue la Sra. Thadius-algo el a�o pasado. 377 00:30:37,325 --> 00:30:40,244 - �La Sra. Thadius Quickly? - Oh, no. 378 00:30:40,661 --> 00:30:45,249 "Oh, Sr. Brown, es usted un santo. Tiene usted una adorable amabilidad en su presencia." 379 00:30:45,666 --> 00:30:51,087 Qu� no dar�a por un hombre como usted Sr. Brown, en mi hora de necesidad. 380 00:30:52,755 --> 00:30:54,632 - �Esa mujer? - Si ,esa. 381 00:30:54,945 --> 00:30:57,343 Enterramos al Sr. Quickly el pasado oto�o. Pobre diablo. 382 00:30:57,655 --> 00:31:01,096 - Estaba feliz de partir. - �l era su tercero. 383 00:31:01,513 --> 00:31:05,162 No sabr�n ustedes por casualidad si...si ella ...si ella querr�a...,emm... 384 00:31:05,475 --> 00:31:07,873 �Volverse a casar? Ya saben, �numero cuatro? 385 00:31:08,290 --> 00:31:12,252 Sr. Brown, no estar� pensando lo que creo que est� pensando, �Verdad, Sr. Brown? 386 00:31:13,920 --> 00:31:16,318 Pos Dios, �no! No,no. No. No. 387 00:31:16,631 --> 00:31:20,592 No. No, no,no...no. Vaya una idea. No. No. 388 00:31:21,009 --> 00:31:23,303 Ohhh... 389 00:31:23,616 --> 00:31:25,805 - �Qu� es eso? 390 00:31:26,118 --> 00:31:29,454 Medicina para el sarampi�n, para ser administrada cada hora. 391 00:31:29,767 --> 00:31:32,269 Realmente, no estoy seguro que sea sarampi�n. 392 00:31:32,582 --> 00:31:35,397 �Qu� otra cosa podr�a ser? 393 00:31:35,710 --> 00:31:38,316 La caras p�lidas como tiza, las manchas rojas, 394 00:31:38,733 --> 00:31:42,070 - la temperatura de 40 grados. 395 00:31:42,383 --> 00:31:45,510 Lo he visto una y otra vez. Sarampi�n. 396 00:31:47,074 --> 00:31:49,055 Definitivamente. 397 00:31:55,311 --> 00:31:56,457 �Urgh! 398 00:31:56,770 --> 00:32:01,045 - Abre. - Simon, �No! 399 00:32:01,358 --> 00:32:03,651 - Yo no tomar� eso. 400 00:32:03,964 --> 00:32:06,466 Entonces no vas a mejorarte. 401 00:32:06,779 --> 00:32:08,447 Cr�eme. 402 00:32:08,656 --> 00:32:10,949 �Se est� moviendo! 403 00:32:12,513 --> 00:32:14,911 Abre grande. 404 00:32:17,101 --> 00:32:18,665 M�s grande. 405 00:32:23,461 --> 00:32:24,503 �Urgh! 406 00:32:27,110 --> 00:32:31,071 - �Urgh! 407 00:32:35,346 --> 00:32:37,640 Simon, �esc�pelo! 408 00:32:37,953 --> 00:32:42,227 Tendr�s que tragarlo, tarde o temprano, as� que te sugiero que lo hagas y ya. 409 00:32:48,483 --> 00:32:51,923 Muy bien. �Quien sigue? 410 00:32:53,279 --> 00:32:54,530 "Tom�..." 411 00:32:54,843 --> 00:32:56,406 "El..." 412 00:32:56,615 --> 00:32:59,430 "�l la tom� cari�osamente..." 413 00:32:59,847 --> 00:33:04,539 "�l la tom� cari�osamente...de la mano" 414 00:33:04,956 --> 00:33:09,543 - �Oh! Nanny McPhee, me asust� usted. 415 00:33:09,960 --> 00:33:11,420 Fue tan silencioso. 416 00:33:11,524 --> 00:33:15,799 Solo estaba practicando mis sonidos. Lily me est� ense�ando a leer. 417 00:33:16,216 --> 00:33:17,467 Eso est� bien. 418 00:33:17,779 --> 00:33:21,846 Todos son muy buenos...en el fondo. 419 00:33:23,305 --> 00:33:27,580 - �Tienes un favorito? - No lo s�. 420 00:33:27,997 --> 00:33:29,978 No lo he terminado aun. 421 00:33:30,291 --> 00:33:34,357 - La madrastra es un tanto horrible, de todos modos. - Oh, realmente. 422 00:33:34,669 --> 00:33:37,067 Las historias piadosas no son acerca de gente real. 423 00:33:37,380 --> 00:33:41,238 Esta parece una chica de granja, pero le apuesto un penique contra una libra... 424 00:33:41,655 --> 00:33:45,304 a que �l descubre que es una dama educada. 425 00:33:45,721 --> 00:33:48,015 Y luego �l se enamora de ella. 426 00:33:48,327 --> 00:33:50,308 Debes leerlo y descubrirlo. 427 00:33:50,621 --> 00:33:53,436 �l no la amar�a si no pudiera leer. 428 00:33:53,749 --> 00:33:56,877 �l pensar�a que es est�pida... 429 00:33:57,189 --> 00:34:01,047 y sin valor y por debajo de su nivel. 430 00:34:01,464 --> 00:34:02,507 Hm. 431 00:34:17,833 --> 00:34:22,107 Papas hervidas con manteca para el almuerzo con carne hervida, tarta de manzana y natilla. 432 00:34:22,524 --> 00:34:24,714 Hm. 433 00:34:26,486 --> 00:34:30,552 Creo que los ni�os requerir�n algo un poco m�s... 434 00:34:30,969 --> 00:34:32,846 austero el d�a de hoy. 435 00:34:33,054 --> 00:34:34,723 �Auste qu�? 436 00:34:35,035 --> 00:34:38,789 Los ni�os no est�n bien, Sra. Blatherwick. 437 00:34:39,206 --> 00:34:43,376 �Dios! Eso quiere decir jalea y helado, jarabe de frutilla y Dios sabe que m�s. 438 00:34:43,793 --> 00:34:46,295 Bueno, entonces ser� mejor que me apure. 439 00:34:46,608 --> 00:34:48,693 �Evangeline! 440 00:34:49,006 --> 00:34:51,091 �D�nde estar� esa lacra? 441 00:34:51,404 --> 00:34:54,845 Caer� nieve en Agosto antes que esa est� donde la necesitas. 442 00:34:55,157 --> 00:34:59,849 C�lmese, Sra. Blatherwick. Yo estoy a cargo hoy. 443 00:35:00,266 --> 00:35:04,436 Tengo entendido que estuvo usted en las fuerzas armadas. 444 00:35:07,147 --> 00:35:11,109 Si estuve. Cocinaba en un campo de entrenamiento en Gloucestershire. 445 00:35:11,526 --> 00:35:13,611 Mantuve a esos muchachos fuertes. Eso fue lo que hice. 446 00:35:13,924 --> 00:35:19,345 Estoy segura de eso. Tal vez alguna especie de caldo para los ni�os. 447 00:35:19,762 --> 00:35:21,743 Usted debe ser una experta. 448 00:35:22,056 --> 00:35:24,767 �Tal vez papilla con peladuras? 449 00:35:25,080 --> 00:35:27,582 Eso siempre los hace protestar pero los mantiene fuertes. 450 00:35:27,895 --> 00:35:29,980 �Est� usted bien surtida con peladuras? 451 00:35:35,506 --> 00:35:37,591 Estas servir�n. Solo tienen un d�a. 452 00:35:43,951 --> 00:35:47,287 Un poco de cart�lago para el sabor. Siempre tan sabroso. 453 00:35:49,581 --> 00:35:54,272 M�tete todo esto. Hay mucha bendici�n en un cogote de pavo. 454 00:35:54,689 --> 00:35:56,774 Esto pondr� nuevamente pelo en tu pecho. 455 00:35:57,087 --> 00:36:03,134 Huele eso. Ese es el olor que forj� este imperio. 456 00:36:03,656 --> 00:36:07,722 Ese hedor es el hedor de los conquistadores. 457 00:36:08,139 --> 00:36:11,162 Muy bien se�ores. A sus ordenes. 458 00:36:13,039 --> 00:36:15,750 Entonces realmente nos est�n hambreando. 459 00:36:16,062 --> 00:36:19,294 Me pregunto cuanto tiempo nos tomar� morir. 460 00:36:35,559 --> 00:36:38,269 R�pido... 461 00:36:38,582 --> 00:36:41,919 R�pido, R�pido, R�pido... 462 00:36:42,231 --> 00:36:44,734 La Sra. Selma Quickly. 463 00:36:50,885 --> 00:36:53,908 �Han estado ustedes, lote de holgazanes, en cama todo el d�a? 464 00:36:54,221 --> 00:36:55,994 Evangeline. 465 00:36:56,306 --> 00:36:58,391 �Han estado haciendo sarampiones, verdad? 466 00:36:58,704 --> 00:37:00,894 La situaci�n es muy simple, Evangeline. 467 00:37:01,206 --> 00:37:04,334 La ni�era, quien en mi opini�n es una bruja, 468 00:37:04,647 --> 00:37:07,253 nos enferm�, y nos alimenta con sapos hervidos. 469 00:37:07,566 --> 00:37:11,320 Nanny McPhee no es una bruja, Eric. Eres muy malo por decir eso. 470 00:37:11,737 --> 00:37:13,822 Estoy segura que ella sab�a lo que estaba haciendo. 471 00:37:14,135 --> 00:37:17,784 - Ella debe estar completamente entrenada, - Si, pero, �entrenada para qu�? 472 00:37:18,201 --> 00:37:20,703 Estoy incre�blemente enojado, Evangeline. 473 00:37:21,016 --> 00:37:25,290 �Podr�as por favor traernos algo decente para comer? 474 00:37:25,707 --> 00:37:27,897 �Acabas de decir "por favor"? 475 00:37:28,210 --> 00:37:30,295 �Por favor, Por favor, Evangeline! 476 00:37:32,171 --> 00:37:35,508 Bueno, ni�os, he o�do que han estado en cama todo el d�a... 477 00:37:35,925 --> 00:37:37,489 pero ya est�n mejor. 478 00:37:37,697 --> 00:37:39,887 No fue nuestra culpa. 479 00:37:40,199 --> 00:37:43,953 Estoy seguro que no fue culpa de nadie. No pueden evitar estar enfermos. 480 00:37:44,370 --> 00:37:46,142 Pero ahora est�n mejor. 481 00:37:58,966 --> 00:38:00,321 - �Pap�? - �Si, Chrissie? 482 00:38:00,530 --> 00:38:03,553 �Ahora que estamos mejor, nos podemos levantar? 483 00:38:03,970 --> 00:38:06,890 - Emm... - �Podemos levantarnos, por favor? 484 00:38:16,586 --> 00:38:18,775 Por supuesto que pueden. 485 00:38:19,088 --> 00:38:20,652 L�enos. 486 00:38:20,860 --> 00:38:23,988 Yo, emmm...tengo que escribir una carta. Yo... 487 00:38:25,865 --> 00:38:29,931 Les leer� ma�ana. Buenas noches, mis queridos. 488 00:38:35,874 --> 00:38:36,812 Evangeline, 489 00:38:37,125 --> 00:38:40,878 por favor d�gale a Cook que les prepare huevos revueltos con tostadas a los ni�os. 490 00:38:41,191 --> 00:38:44,006 Estoy seguro que querr�n comer ahora que est�n mejor. 491 00:38:44,423 --> 00:38:47,446 Lo har� yo misma, Nanny McPhee. 492 00:38:55,683 --> 00:38:57,664 �No ten�a ella dos peque�os bultitos? 493 00:38:57,977 --> 00:38:59,957 La palabra es "Verruga". 494 00:39:00,270 --> 00:39:03,711 Tradicionalmente asociadas a brujas, por lo general. 495 00:39:04,024 --> 00:39:06,317 Bueno, una de ellas se ha ido. 496 00:39:18,203 --> 00:39:20,079 Golpe�. 497 00:39:20,392 --> 00:39:22,269 Claro que lo hizo. 498 00:39:22,582 --> 00:39:26,543 Lecci�n n�mero dos, levantarse cuando se les indica, est� completa. 499 00:39:26,856 --> 00:39:28,837 Por supuesto. Muy bien. Gracias. 500 00:39:29,150 --> 00:39:31,131 Buenas noches, Sr. Brown. 501 00:39:32,799 --> 00:39:35,301 - Nanny McPhee... - �Si, Sr. Brown? 502 00:39:35,614 --> 00:39:37,803 No sol�a usted tener dos... 503 00:39:39,993 --> 00:39:42,287 �Berr...Berr...? 504 00:39:45,414 --> 00:39:48,334 No importa. Es, er...es mi imaginaci�n. 505 00:39:58,030 --> 00:40:00,740 Hab�a un telegrama, Sr. Brown. 506 00:40:09,081 --> 00:40:11,375 Oh, por...Oh, por Dios. 507 00:40:14,920 --> 00:40:16,901 - Ah, Nanny McPhee. - �Pa! 508 00:40:17,213 --> 00:40:20,758 Bien, bien, bien. Muy bien, tengo un anuncio. 509 00:40:21,175 --> 00:40:22,531 Si... 510 00:40:22,843 --> 00:40:25,763 Su T�a-Abuela Adelaida vendr� hoy a tomar el t�. 511 00:40:27,744 --> 00:40:30,350 - �No! - T�a Adelaida es maligna y viciosa. 512 00:40:30,663 --> 00:40:33,999 Ella es ciega como un murci�lago. �Y nosotros estamos convalecientes por el amor de Dios! 513 00:40:34,312 --> 00:40:38,586 Basta ya. No quiero o�r nada malo sobre ella. Ella paga la renta. 514 00:40:39,003 --> 00:40:42,340 - Ella me asusta. - Solo viene a tomar el t�. 515 00:40:42,653 --> 00:40:44,842 Todos usar�n sus mejores ropas... 516 00:40:45,155 --> 00:40:47,553 y Nanny McPhee los mantendr� en orden. 517 00:40:47,865 --> 00:40:52,036 Tratar� de hacer lo mejor, se�or, considerando que hoy es Domingo... 518 00:40:52,453 --> 00:40:54,434 y estoy fuera de servicio esta tarde. 519 00:40:54,747 --> 00:40:56,415 - �Fuera de servicio? 520 00:40:56,728 --> 00:40:58,604 - Hm. 521 00:40:58,917 --> 00:41:01,211 - �Estar� fuera de servicio cuando...? 522 00:41:01,523 --> 00:41:04,443 No puede estar fuera de servicio. La necesito. Ellos la necesitan. 523 00:41:04,755 --> 00:41:06,632 - Tendr� que retirarme a mediod�a. 524 00:41:06,945 --> 00:41:12,158 En lo sucesivo, estoy segura que los ni�os har�n exactamente lo que se les diga. �Verdad, ni�os? 525 00:41:14,139 --> 00:41:17,162 Escucha esto, cari�o. T�a Adelaida dice, 526 00:41:17,475 --> 00:41:19,873 "Voy con la expresa intenci�n... 527 00:41:20,186 --> 00:41:23,105 de facilitar tus agobios financieros." 528 00:41:23,522 --> 00:41:27,484 Tal vez recapacit� sobre la necesidad de que me case nuevamente. 529 00:41:27,797 --> 00:41:30,403 Tal vez no tenga que hacerlo. 530 00:41:34,365 --> 00:41:37,910 - �Yah! �Yah! 531 00:41:47,502 --> 00:41:50,734 Odio mis mejores ropas. Me pican. 532 00:41:51,046 --> 00:41:52,923 Bueno, lo prometimos, as� ser�. 533 00:41:54,174 --> 00:41:57,302 Tora tiene raz�n. Tenemos que hacer lo que se nos dijo. 534 00:41:57,615 --> 00:42:01,577 �Se nos dijo que us�ramos nuestras mejores ropas, verdad? Bien. 535 00:42:01,994 --> 00:42:06,894 Bueno, usar� mis mejores ropas en...el cerdo. 536 00:42:07,311 --> 00:42:08,562 Simon, no. 537 00:42:08,770 --> 00:42:12,211 - �Si, el cerdo! - �Oh, por favor, no! 538 00:42:19,926 --> 00:42:23,054 - T�a Adelaida, bienvenida. - �Donde est�s? 539 00:42:23,367 --> 00:42:26,494 - Aqu� estoy, T�a Adelaida. - �Oh! No te acerques tanto. 540 00:42:26,912 --> 00:42:30,873 Luces muy flacucho. �D�nde est� t�? Debo tener mi t�. 541 00:42:31,186 --> 00:42:32,750 Por supuesto. Por aqu�. De inmediato. 542 00:42:34,627 --> 00:42:36,086 Huelo humedad. 543 00:42:36,295 --> 00:42:39,840 No, no...Al menos no perceptiblemente. 544 00:42:40,257 --> 00:42:42,655 Humedad en la casa. De all� tu p�lida complexi�n. 545 00:42:42,967 --> 00:42:43,906 Adorable sombrero. 546 00:42:44,114 --> 00:42:47,763 Un regalo de la duquesa de Kent. Ella tiene buen gusto. 547 00:42:48,180 --> 00:42:51,100 - Siempre he odiado este cuarto. 548 00:42:51,412 --> 00:42:52,976 - �Leche? - Ciertamente no. 549 00:42:53,185 --> 00:42:55,478 Cosa mugrosa. Muy insalubre. 550 00:42:55,791 --> 00:42:57,981 - �Az�car? - Seis, por favor. 551 00:42:58,293 --> 00:42:59,753 Seis. 552 00:43:00,066 --> 00:43:04,966 Perm�teme no andar por las ramas, Cedric. Tienes demasiados ni�os. 553 00:43:05,383 --> 00:43:07,677 - Ah, eso. - No me interrumpas. 554 00:43:07,990 --> 00:43:13,098 Tu esposa, mi pobre, y no muy inteligente sobrina, no ten�a sentido de la proporci�n. 555 00:43:13,515 --> 00:43:18,415 Como sea, s� donde est� mi deber. Le d� mi palabra que ayudar�a. 556 00:43:18,832 --> 00:43:21,856 Como sabes, Cedric, mi palabra es mi ley. 557 00:43:22,169 --> 00:43:24,462 Me propongo ayudarte de ahora en m�s. 558 00:43:24,775 --> 00:43:29,675 - Oh, gracias, T�a Adelaida. Gracias. - No me interrumpas. Si�ntate. 559 00:43:30,197 --> 00:43:32,699 Esta es mi proposici�n. 560 00:43:33,012 --> 00:43:36,557 Te liberar� de uno de tus ni�os... 561 00:43:37,808 --> 00:43:40,727 y le dar� un hogar conmigo en la Mansi�n Stitch. 562 00:43:46,253 --> 00:43:49,276 Eso requerir� sacrificio de mi parte. Me doy cuenta de ello. 563 00:43:49,589 --> 00:43:55,323 Pero como mi santo padre siempre dec�a, "El deber, Adelaida, siempre el deber." 564 00:43:55,844 --> 00:43:59,285 - No debes. Yo no podr�a... - Agradecerme lo suficiente. 565 00:43:59,598 --> 00:44:03,143 Debes sentirte abrumado por los beneficios de mi plan. 566 00:44:03,560 --> 00:44:05,123 Tu afortunada hija, 567 00:44:05,332 --> 00:44:08,773 por que debe ser una ni�a y no una de esas otras cosas, 568 00:44:09,190 --> 00:44:12,943 recibir� tutor�a privada en literatura, historia y deportes 569 00:44:13,360 --> 00:44:16,488 y por sobre todas las cosas, declamaci�n. 570 00:44:16,800 --> 00:44:22,013 Si hay una cosa que no tolerar�, es que se pierdan vocales. 571 00:44:23,682 --> 00:44:27,852 �Qu� dijo pap�? Debe haberle dicho que ni siquiera lo piense. 572 00:44:28,165 --> 00:44:30,563 No dijo nada. 573 00:44:34,212 --> 00:44:37,444 Vamos. Encontremos a los otros. 574 00:44:37,757 --> 00:44:41,197 Debo ser franco. No hay discusi�n sobre que t� te lleves... 575 00:44:41,614 --> 00:44:46,827 �Silencio! Estoy acostumbrada a tomar responsabilidades por los errores de otros. 576 00:44:47,244 --> 00:44:51,623 Ahora, �donde est� el grueso de tu prole? 577 00:44:58,296 --> 00:45:02,049 - Ah. Aqu� estamos. 578 00:45:05,177 --> 00:45:07,262 - �Oh! - �Baaagh! 579 00:45:07,575 --> 00:45:10,702 - Era una abeja. Una gran abeja. Ermm... - �Santo cielo! 580 00:45:12,996 --> 00:45:14,977 Se fue ya. Fiuuu. 581 00:45:15,290 --> 00:45:18,418 - Hm. - No est�s bien, Cedric. 582 00:45:18,626 --> 00:45:21,962 Mientras antes encuentres una buena esposa, mejor. 583 00:45:22,379 --> 00:45:26,028 - Eso le sacar� los deseos de tener una ni�a. 584 00:45:26,341 --> 00:45:29,156 - �Habla, ni�a! 585 00:45:29,573 --> 00:45:33,118 �Oh! Que rostro tan infortunado. 586 00:45:33,431 --> 00:45:36,350 Todas esas colinas. 587 00:45:36,767 --> 00:45:39,895 Ser� muy dif�cil conseguir un matrimonio decente para ella. 588 00:45:42,501 --> 00:45:44,899 �No tienes una ni�a m�s atractiva? 589 00:45:50,842 --> 00:45:54,074 - Ermm...tal vez alrededor en el frente de la casa. -�Oh! 590 00:45:58,036 --> 00:46:01,372 - �Chrissie, ap�rate! 591 00:46:03,874 --> 00:46:06,272 - �talo , Chrissie. 592 00:46:06,585 --> 00:46:09,504 - Eric, �detenla! 593 00:46:09,921 --> 00:46:11,798 - �Chrissie, para! Ella te ver�. - �Pap�! 594 00:46:12,111 --> 00:46:15,239 Cedric, no ten�a idea que hab�as producido tan ... 595 00:46:15,551 --> 00:46:18,888 tan poco atractivas f�minas. 596 00:46:19,201 --> 00:46:22,954 Deber�a irme directamente. Tr�eme el sombrero. 597 00:46:23,371 --> 00:46:25,873 �Tu sombrero? �Tan r�pido? 598 00:46:26,186 --> 00:46:29,001 - �Realmente? No, deja...yo lo traigo. - �Hewitt! 599 00:46:31,920 --> 00:46:33,380 �No! 600 00:46:36,195 --> 00:46:37,863 - �A-ha! 601 00:46:38,176 --> 00:46:41,929 Oh, si. Lo har�s perfectamente. 602 00:46:42,242 --> 00:46:46,933 Un poco t�mida, tal vez, pero pronto corregiremos eso en t�. 603 00:46:47,350 --> 00:46:50,478 Vamos, vamos. No puede hacer ning�n da�o tratar. 604 00:46:50,895 --> 00:46:53,606 No puedo encontrar tu... �Qu� est�s haciendo? 605 00:46:53,919 --> 00:46:56,108 - Esta es la elegida. Prep�rala. - Pap�, �ayuda! 606 00:46:56,421 --> 00:47:00,383 - �Chrissie? No est�s escuchando... - C�llate, Cedric, �y haz como te dije! 607 00:47:00,800 --> 00:47:03,928 Nanny McPhee, te necesitamos. 608 00:47:04,240 --> 00:47:09,662 - Nanny McPhee, por favor, te necesitamos. 609 00:47:10,079 --> 00:47:13,936 - �Donde est� mi sombrero? 610 00:47:16,543 --> 00:47:17,898 �Esc�ndanse! 611 00:47:23,841 --> 00:47:25,718 �Mi sombrero! 612 00:47:26,031 --> 00:47:29,054 - �C�mo se atreven! 613 00:47:38,854 --> 00:47:42,920 - Oh, cielos, que juego tan alegre. - �Yoo-hoo! 614 00:47:43,338 --> 00:47:45,840 Cielos, cielos, que preciosa ni�a eres. 615 00:47:53,451 --> 00:47:55,849 Oh, esta es la ni�a para mi. 616 00:47:57,412 --> 00:47:58,872 Corre. 617 00:47:59,185 --> 00:48:02,313 Tanto aplomo, tanta alegr�a. 618 00:48:02,625 --> 00:48:05,545 - Ah, ah� est�, encargada. - Si, se�ora. 619 00:48:05,857 --> 00:48:09,715 Me llevo esta ni�a conmigo. Prep�rela. 620 00:48:17,117 --> 00:48:18,577 Muy bien, se�ora. 621 00:48:18,890 --> 00:48:21,079 Hora del jerez. 622 00:48:23,894 --> 00:48:27,856 No olviden que alguien tiene que acompa�ar a su T�a-Abuela 623 00:48:28,065 --> 00:48:30,463 y no puede ser el burro, �verdad? 624 00:48:40,888 --> 00:48:44,016 Bueno, soy la mayor de las ni�as. Yo ir�. 625 00:48:44,433 --> 00:48:49,229 No. Siempre supe que estaba destinada para la tragedia. Yo ir�. 626 00:48:49,646 --> 00:48:51,419 Aggy va. 627 00:48:51,731 --> 00:48:55,172 No seas tonta Aggy. Ni siquiera eres una ni�a completa todav�a. 628 00:48:56,423 --> 00:48:59,342 No. Ella me quer�a a mi. Yo ir�. 629 00:48:59,759 --> 00:49:01,845 No pueden ir todas. 630 00:49:13,209 --> 00:49:15,919 Bueno, estoy completamente satisfecha. 631 00:49:16,232 --> 00:49:20,611 Mantendr� mi palabra, Cedric, si tu conservas la tuya. 632 00:49:21,028 --> 00:49:24,469 Debes darle a esos ni�os una madre antes de que termine el mes. 633 00:49:24,886 --> 00:49:26,241 No. 634 00:49:28,222 --> 00:49:29,369 �Que? 635 00:49:29,682 --> 00:49:33,748 No puedes estar orden�ndome. Y t� ciertamente no puedes llevarte a ninguno de mis hijos. 636 00:49:34,061 --> 00:49:35,624 - Yo... 637 00:49:35,937 --> 00:49:39,482 Su carruaje la espera, se�ora. 638 00:49:39,899 --> 00:49:41,880 �Est� la elegida sentada? 639 00:49:42,088 --> 00:49:45,112 - Ciertamente lo est�. - Bien. 640 00:49:45,529 --> 00:49:48,970 - Todo est� preparado. - �Cual elegida? �Qu� est� preparado? 641 00:49:49,282 --> 00:49:51,993 Cedric, en virtud del final feliz que ha tenido esta tarde, 642 00:49:52,410 --> 00:49:55,955 estoy dispuesta a dejar pasar ese �ltimo exabrupto. 643 00:49:56,268 --> 00:49:58,561 - Nanny McPhee. - Nos vamos, Hewitt. 644 00:49:58,874 --> 00:50:01,585 - �Qu� es lo que ha hecho? - No he hecho nada, se�or. 645 00:50:01,898 --> 00:50:04,400 Los ni�os han decidido entre ellos. 646 00:50:04,713 --> 00:50:06,694 �Decidido qu�? �Qu� quiere decir? 647 00:50:07,006 --> 00:50:08,987 All� est�s, querida. 648 00:50:09,300 --> 00:50:12,428 - No la peque�a Chrissie. - �Yah! 649 00:50:13,679 --> 00:50:15,243 �Chrissie! 650 00:50:17,119 --> 00:50:18,475 �Yah! 651 00:50:18,788 --> 00:50:20,143 �Chrissie! 652 00:50:21,498 --> 00:50:22,541 �Yah! 653 00:50:24,313 --> 00:50:25,669 �Chrissie! 654 00:50:30,569 --> 00:50:33,384 Ahora, entonces, ser� mejor que me digas tu nombre, peque�a ni�a. 655 00:50:35,678 --> 00:50:37,346 - �Yah! 656 00:50:37,554 --> 00:50:41,308 - �Christianna! - No seas t�mida, querida. �Cual es tu nombre? 657 00:50:41,725 --> 00:50:44,123 - �Yah! 658 00:50:45,686 --> 00:50:48,293 Si�ntate derecha y dime tu nombre. 659 00:50:50,691 --> 00:50:52,776 �No! 660 00:50:54,131 --> 00:50:56,008 - �Christianna! - �Pap�! 661 00:50:56,321 --> 00:50:58,927 �Pap�! �Pap�! 662 00:51:01,742 --> 00:51:04,557 �Oh! 663 00:51:08,623 --> 00:51:10,187 �Entonces...entonces quien...? 664 00:51:14,045 --> 00:51:17,590 Evangeline. Mi nombre es Evangeline. 665 00:51:26,243 --> 00:51:30,101 Y que bello nombre es realmente. 666 00:51:33,437 --> 00:51:35,522 Evangeline... 667 00:51:37,399 --> 00:51:38,859 Oh. 668 00:51:43,550 --> 00:51:47,304 - �Yah! �Yah! 669 00:52:01,378 --> 00:52:03,776 Hora de ir a la cama. 670 00:52:04,193 --> 00:52:07,843 - Gracias por salvarme, Nanny McPhee. - Hm. 671 00:52:09,823 --> 00:52:12,430 Si. Gracias. 672 00:52:12,743 --> 00:52:14,932 Gracias. 673 00:52:15,245 --> 00:52:17,434 - Gracias. - Gracias. 674 00:52:34,012 --> 00:52:35,367 Hm. 675 00:52:37,661 --> 00:52:40,371 Pap� iba a dejar que ella me llevara. 676 00:52:40,684 --> 00:52:45,272 No, Christianna. Tu padre nunca lo hubiera permitido. 677 00:52:53,299 --> 00:52:56,949 - Buenas noches, ni�os. - Buenas noches, Nanny McPhee. 678 00:53:01,536 --> 00:53:03,725 Ella ya no ten�a ninguna verruga. 679 00:53:04,038 --> 00:53:06,853 �No creer�s que est� usando alguna especie de crema? 680 00:53:35,212 --> 00:53:38,548 Gracias, Nanny McPhee. Fue usted de tremenda ayuda. 681 00:53:38,861 --> 00:53:40,007 No hay de qu�. 682 00:53:40,320 --> 00:53:42,405 Encontrar� que la lecci�n numero tres, 683 00:53:42,614 --> 00:53:45,846 vestirse cuando se les dice, est� completa. 684 00:53:46,263 --> 00:53:51,267 �Solo vestirse cuando se les indica? Han aprendido algo mucho m�s importante que eso. 685 00:53:53,144 --> 00:53:55,229 Tengo cinco lecciones que ense�ar. 686 00:53:55,542 --> 00:53:59,921 Que lecciones aprendan depende enteramente de ellos. Buenas noches, Sr. Brown. 687 00:54:00,234 --> 00:54:03,987 - Nanny McPhee... - �Si, Sr. Brown? 688 00:54:04,404 --> 00:54:08,574 �Ella va a estar bien, verdad? Quiero decir Evangeline. 689 00:54:10,243 --> 00:54:13,266 No puedo evitar preocuparme. 690 00:54:13,683 --> 00:54:17,541 T�a Adelaida puede ser tan, emm... Bueno, usted ya la vi�. 691 00:54:17,853 --> 00:54:20,251 Ella estar�, ciertamente, muy bien. 692 00:54:20,564 --> 00:54:22,962 Bien. 693 00:54:23,379 --> 00:54:28,175 �Supongo que ella se ofreci� voluntariamente, verdad? Prefiri� alejarse de nosotros. 694 00:54:28,592 --> 00:54:30,260 En realidad no. 695 00:54:30,469 --> 00:54:32,033 Fue idea de Simon. 696 00:54:32,241 --> 00:54:34,743 �l sab�a que Evangeline tal vez desear�a recibir educaci�n... 697 00:54:35,056 --> 00:54:38,080 y que su partida pod�a salvar a Christianna. 698 00:54:38,288 --> 00:54:40,061 �l es un ni�o muy inteligente. 699 00:54:40,373 --> 00:54:45,691 Por Dios, Simon, �eh? Bueno, bien por �l. Piensa...piensa r�pido. 700 00:54:46,212 --> 00:54:48,401 Buenas noches, Sr. Brown. 701 00:55:02,893 --> 00:55:05,396 Entonces, eso es todo. 702 00:55:05,708 --> 00:55:08,523 Deber� casarme con...Quickly. 703 00:56:01,383 --> 00:56:04,615 Ni�os, su padre me ha pedido que les diga... 704 00:56:05,032 --> 00:56:08,681 que hay una se�ora Quickly que vendr� a tomar el t� ma�ana. 705 00:56:09,932 --> 00:56:13,685 - �Nanny McPhee? - �Si, cari�o? 706 00:56:13,998 --> 00:56:18,273 �No puedes evitar que pap� se case con una horrible madrastra? 707 00:56:20,566 --> 00:56:22,234 Me temo que no. 708 00:56:22,547 --> 00:56:27,656 - �Aun cuando lo quisieras? - Aun cuando lo quisiera. 709 00:56:28,073 --> 00:56:32,765 No puedo interferir con asuntos del coraz�n. 710 00:56:40,480 --> 00:56:42,878 Tal vez Simon pudiera hablar con �l al respecto. 711 00:56:43,190 --> 00:56:45,276 �l no escuchar�. 712 00:56:56,848 --> 00:56:59,038 Tiene usted una visita, Sr. Brown. 713 00:56:59,351 --> 00:57:02,791 Una visitante especialmente ansiosa, Sr. Brown. 714 00:57:12,383 --> 00:57:15,719 De nombre Quickly... 715 00:57:16,136 --> 00:57:17,179 �Oh! 716 00:57:17,387 --> 00:57:19,473 Simon, mi muchacho. 717 00:57:19,785 --> 00:57:21,975 Bien, entra. 718 00:57:22,288 --> 00:57:24,164 Entra, no voy a morderte. 719 00:57:27,292 --> 00:57:31,150 - Padre, queremos pedirte algo. - Bueno, por supuesto. 720 00:57:31,567 --> 00:57:33,548 Por supuesto. Lo que sea. P�delo sin m�s. 721 00:57:33,860 --> 00:57:36,363 �Quien es la Sra. Quickly? 722 00:57:38,031 --> 00:57:41,680 Santo cielo, que cara. Ella es, err... 723 00:57:42,097 --> 00:57:44,703 Ella es...ella es una amiga. Ella es...una amiga. 724 00:57:45,016 --> 00:57:46,893 �Solo una amiga? 725 00:57:47,206 --> 00:57:50,438 Bueno, mi muchacho, no es precisamente asunto tuyo, �verdad? 726 00:57:50,750 --> 00:57:52,835 Lo es si es que ella ser� nuestra nueva madre. 727 00:57:53,148 --> 00:57:54,921 �Quien dijo algo acerca de eso? 728 00:57:55,233 --> 00:57:58,048 �Es verdad? �Vas a casarte con ella? 729 00:57:59,821 --> 00:58:01,489 Vas demasiado lejos, Simon. 730 00:58:01,802 --> 00:58:04,200 - No debes cuestionar... - No lo hice. 731 00:58:04,512 --> 00:58:06,181 - �No me contradigas! - �No lo hago! 732 00:58:06,493 --> 00:58:09,204 No entiendes el mundo de los adultos. 733 00:58:09,517 --> 00:58:12,436 Ver�s, hay ciertas cosas que... 734 00:58:12,749 --> 00:58:15,251 ciertas cosas... 735 00:58:15,564 --> 00:58:17,858 Debes irte en este instante. �Vete a casa! 736 00:58:20,777 --> 00:58:22,654 �Jam�s escuchas! 737 00:58:52,367 --> 00:58:54,244 �Nanny McPhee? 738 00:58:57,163 --> 00:58:59,248 �Nanny McPhee? 739 01:00:03,889 --> 01:00:06,183 Hola, Simon. 740 01:00:06,495 --> 01:00:07,955 �Puedo ayudarte? 741 01:00:08,268 --> 01:00:10,353 Golpe�. 742 01:00:10,666 --> 01:00:13,689 Lo s�. Te o�. 743 01:00:17,338 --> 01:00:19,632 �Puedo ayudarte en algo? 744 01:00:20,987 --> 01:00:23,281 Er... 745 01:00:23,490 --> 01:00:26,617 Te necesitamos para, err... 746 01:00:26,930 --> 01:00:29,224 Quiero decir...salvaste a Chrissie. 747 01:00:30,475 --> 01:00:32,247 Y eso... 748 01:00:32,456 --> 01:00:35,271 Est�s de nuestro lado, es lo que quiero decir. 749 01:00:35,688 --> 01:00:37,565 �Y ustedes? 750 01:00:37,773 --> 01:00:42,256 T� salvaste a Chrissie, y yo no tomo partido. 751 01:00:44,342 --> 01:00:50,284 Yo...nosotros...la necesitamos para deshacernos de esta mujer, la Sra. Quickly. 752 01:00:50,806 --> 01:00:56,123 No te sorprender� o�r que no puedo estar de acuerdo con eso, Simon. 753 01:00:56,540 --> 01:01:00,293 Entonces perm�tanos hacer lo que sea necesario para deshacernos de ella. 754 01:01:00,606 --> 01:01:04,255 �Est� listos para aceptar las consecuencias? 755 01:01:04,672 --> 01:01:06,027 Si. 756 01:01:06,340 --> 01:01:10,093 - �Lo prometes? -Si. Si, absolutamente, lo prometo. 757 01:01:12,074 --> 01:01:13,430 Hm. 758 01:01:13,743 --> 01:01:19,477 Entonces, como t� dices, los dejar� hacer lo que sea que tengan que hacer. 759 01:01:19,894 --> 01:01:21,666 Gracias. 760 01:01:23,439 --> 01:01:25,837 Gracias. 761 01:01:26,358 --> 01:01:28,235 - �Ahh! 762 01:01:28,443 --> 01:01:32,718 �M�ralos! �Tan solo m�ralos! 763 01:01:33,135 --> 01:01:34,803 �Aw! 764 01:01:35,116 --> 01:01:39,182 Las peque�as, cositas. 765 01:01:40,433 --> 01:01:42,727 Ni�os, esta es, er...la Sra. Quickly. 766 01:01:43,039 --> 01:01:45,020 Oh, no debes ser tan formal. 767 01:01:45,333 --> 01:01:49,608 Deben llamarme ti�ta Selma. 768 01:01:50,025 --> 01:01:53,569 Oh, cielos, uno desarrolla una terrible sed en este calor. 769 01:01:55,133 --> 01:01:57,427 Oh. T�, por supuesto. Vamos por �l. Yo... 770 01:01:57,740 --> 01:02:01,597 �Y dejar a estas adorables criaturas? �C�mo puedes pedirme eso? 771 01:02:03,787 --> 01:02:07,019 - Oh, el coraz�n de la casa. - Si, si. 772 01:02:07,436 --> 01:02:09,521 - La vieja guarida de soltero, - Mm. 773 01:02:09,834 --> 01:02:12,962 - Bueno, yo... - �No es encantador? 774 01:02:13,274 --> 01:02:15,464 �Ooh! �Has le�do todos esos libros? 775 01:02:15,777 --> 01:02:17,758 - Bueno, yo, er... - Inteligente. 776 01:02:18,070 --> 01:02:22,032 - Toma mi silla. Es m�s confortable. - Gracias. �Ooh! 777 01:02:22,449 --> 01:02:25,160 �Bueno, que tenemos aqu�? 778 01:02:25,473 --> 01:02:30,060 Veo que ya hay provisiones para una dama. Que considerado eres. 779 01:02:30,477 --> 01:02:32,458 Que caballero. 780 01:02:34,335 --> 01:02:38,192 �Espera! Er...solo d�jame hacerlo m�s c�modo para t�. 781 01:02:38,609 --> 01:02:40,173 Tan, tan adorable. 782 01:02:40,486 --> 01:02:44,031 Aqu� en el centro del dominio masculino, 783 01:02:44,344 --> 01:02:47,576 -...un oasis de encanto femenino y elegancia. 784 01:02:47,993 --> 01:02:52,163 All�, tal como pens�. Est� polvoso. Solo necesita una buena sacudida. 785 01:02:52,580 --> 01:02:55,604 Eso es. El viejo sacudidor listo como siempre. 786 01:02:55,916 --> 01:02:59,982 Ah� vas de nuevo. Nada es demasiado problema para t�. 787 01:03:01,338 --> 01:03:06,029 Observ� esa caracter�stica en el triste d�a en que enterramos al Sr. Quickly. 788 01:03:06,446 --> 01:03:09,679 Aun en mi demente pena, le dije a mi amiga Leticia Carter... 789 01:03:10,096 --> 01:03:14,474 �La recuerdas? Una complexi�n algo m�s oscura que la m�a. Toma demasiado sol. 790 01:03:14,787 --> 01:03:18,645 Le dije. "La amabilidad parece ser una segunda naturaleza en �l" 791 01:03:19,062 --> 01:03:20,938 "�l es un perfecto caballero" 792 01:03:21,251 --> 01:03:25,109 "Hay algo tan masculino y sin embargo tan suave en sus maneras..." 793 01:03:25,526 --> 01:03:27,298 �Sr. Brown! 794 01:03:32,928 --> 01:03:34,805 - Urgh. - Un momento, le suplico. 795 01:03:35,013 --> 01:03:36,890 No se qu� me sucedi�. 796 01:03:37,203 --> 01:03:41,269 Yo si. Entiendo. Jam�s pens� que fuera de esos. 797 01:03:41,686 --> 01:03:46,273 Pero ahora lo veo. La pasi�n es claramente su naturaleza, tambi�n. 798 01:03:46,690 --> 01:03:51,591 Lo sent�. �Quien hubiera pensado que �ramos esp�ritus gemelos? 799 01:03:52,008 --> 01:03:57,012 La pasi�n es mi vida. De hecho, Sr. Brown, �que ser�a la vida sin ella? 800 01:03:57,429 --> 01:04:01,808 - Er... - Una rueda gris de h�bito, girando perezosamente. 801 01:04:03,789 --> 01:04:06,917 - �Mmm! 802 01:04:07,229 --> 01:04:09,940 �Mmmm! 803 01:04:10,253 --> 01:04:14,423 - Este no es tiempo de comida, Sra. Quickly... - Selma. 804 01:04:14,840 --> 01:04:17,551 No podr�a tragarla dadas las presentes circunstancias. 805 01:04:17,864 --> 01:04:20,158 Es usted muy tempestuoso, Sr. Brown. 806 01:04:21,513 --> 01:04:24,536 - �T�? - Si, t�. 807 01:04:24,849 --> 01:04:28,498 Debemos cubrir ese rudo impulso con ese confiable brebaje. 808 01:04:32,043 --> 01:04:36,422 Esa es una hermosa pieza de porcelana. �Es una Spode? Se parece a una Spode. Delicioso. 809 01:04:36,839 --> 01:04:40,384 Como sea, tan esencial para mantener el normal... 810 01:04:40,697 --> 01:04:43,929 - Usted no desea eso. - Tiene tanta raz�n. 811 01:04:44,346 --> 01:04:46,952 Usted ve en mi profundo interior. 812 01:04:47,265 --> 01:04:51,852 �Qu� es el t� cuando no podemos beber del n�ctar de nuestras emociones? 813 01:04:52,269 --> 01:04:53,937 Dejemos que el com�n de la manada beba t�. 814 01:04:54,250 --> 01:04:57,899 �Nuestras almas necesitan una libaci�n m�s divina! 815 01:04:58,629 --> 01:05:00,714 - �Whoa...whooo...whoo-ow! 816 01:05:02,591 --> 01:05:05,614 �Oh! �Usted loco demente! Eso es. 817 01:05:05,927 --> 01:05:08,638 No, no, no aqu� entre la vajilla. 818 01:05:09,055 --> 01:05:11,349 - �Yo digo! 819 01:05:12,913 --> 01:05:16,249 Debo irme antes que mi reputaci�n se haga harapos en esta alfombra. 820 01:05:16,666 --> 01:05:18,751 Adorable alfombra. �Es seda china? 821 01:05:18,960 --> 01:05:21,462 Debo escapar antes de que todo est� perdido. 822 01:05:21,879 --> 01:05:23,130 �Espere! 823 01:05:23,339 --> 01:05:27,613 �Por los cielos de Betsy! �Est� usted en llamas! 824 01:05:28,030 --> 01:05:32,513 �C�mo hace una solitaria viuda para resistirse? �Qu� defensas tiene contra usted? 825 01:05:34,494 --> 01:05:37,309 Todo lo que se necesita es una pregunta, Cedric, y ser� suya. 826 01:05:37,622 --> 01:05:42,731 - Preg�nteme ahora o me perder� para siempre. - Oh, no...Absolutamente. 827 01:05:43,148 --> 01:05:45,546 D�galo, d�galo. 828 01:05:45,858 --> 01:05:49,508 - D�galo, d�galo. - �No! 829 01:05:50,446 --> 01:05:54,720 �Oh! �No! �Esto es demasiado se�or! 830 01:05:56,284 --> 01:05:58,370 �Es usted un descarado! 831 01:06:00,350 --> 01:06:03,478 �Un canalla y un descarado! 832 01:06:04,312 --> 01:06:07,023 - �Si! 833 01:06:07,440 --> 01:06:09,212 Viene pap�. 834 01:06:20,994 --> 01:06:23,704 Ella se fue. 835 01:06:24,017 --> 01:06:28,292 La �nica persona en todo el mundo que nos separaba de la... 836 01:06:28,709 --> 01:06:31,211 ruina total... 837 01:06:31,524 --> 01:06:34,339 se ha ido. 838 01:06:36,007 --> 01:06:38,092 �Qu� ruina? 839 01:06:39,552 --> 01:06:44,035 No hay tiempo para palabras. No puedo mantener a mi propia familia. 840 01:06:44,452 --> 01:06:47,893 Nunca he podido. Ustedes son tantos. 841 01:06:49,352 --> 01:06:51,333 Pero son tan deleitables. 842 01:06:51,646 --> 01:06:54,878 Cuando Aggy lleg� y su madre estaba ya tan enferma, le dije, 843 01:06:55,191 --> 01:06:59,361 "Deber�amos detenernos ahora, cari�o," y ella dijo... 844 01:06:59,778 --> 01:07:02,176 Ella dijo, "Lo s�" 845 01:07:09,891 --> 01:07:12,915 La verdad de los hechos es que, su T�a-Abuela Adelaida... 846 01:07:13,332 --> 01:07:17,085 nos ha estado manteniendo por a�os con una pensi�n mensual. 847 01:07:17,398 --> 01:07:19,692 Hace poco tiempo, ella me dijo... 848 01:07:20,004 --> 01:07:23,028 que ten�a que volverme a casar o ya no habr�a m�s pensi�n. 849 01:07:23,445 --> 01:07:26,364 Esta mujer de hoy era mi �ltima oportunidad. 850 01:07:26,677 --> 01:07:28,658 Nuestra �ltima oportunidad. 851 01:07:28,971 --> 01:07:30,639 �Nuestra? 852 01:07:32,203 --> 01:07:35,643 Cuando el dinero se acabe, nos quitar�n la casa. 853 01:07:36,060 --> 01:07:39,396 Algunos de ustedes ser�, tal vez, internados en la casa de trabajo. 854 01:07:39,709 --> 01:07:44,088 Algunos de ustedes ser�n puestos al cuidado...al cuidado de otros. 855 01:07:45,339 --> 01:07:48,988 No s� cuantos de ustedes se les permitir� permanecer juntos. 856 01:07:56,078 --> 01:07:58,059 Lamento haberles fallado ni�os. 857 01:08:02,125 --> 01:08:04,627 Merec�an algo mucho mejor. 858 01:08:09,736 --> 01:08:13,593 - Haz algo. - �Qu� es lo que sugieres? 859 01:08:14,010 --> 01:08:18,702 Cambia lo que ha sucedido. Golpea tu bast�n. Haz que se deshaga. 860 01:08:19,119 --> 01:08:21,204 No puedo. Estas fueron sus acciones. 861 01:08:21,517 --> 01:08:25,062 Simon prometi� que aceptar�a las consecuencias. 862 01:08:25,375 --> 01:08:28,711 �Que haremos? Ay�danos. Dinos que hacer. 863 01:08:29,128 --> 01:08:33,507 - Deben deshacerlo ustedes mismos. - �C�mo? �C�mo? 864 01:08:33,820 --> 01:08:36,009 Piensen. 865 01:08:36,322 --> 01:08:39,033 Ni�os ustedes son muy astutos. 866 01:08:39,450 --> 01:08:41,014 Piensen. 867 01:08:44,663 --> 01:08:49,250 - �As�, que fue muy entusiasta? - Oh, Letty, estaba muy alocado. 868 01:08:49,667 --> 01:08:52,691 No pod�a mantener sus manos lejos de m�. Pero me mantuve firme. 869 01:08:53,003 --> 01:08:57,591 Le dije, "Shedric..." quiero decir, "Cedric, tengo una reputaci�n que cuidar" 870 01:08:58,008 --> 01:09:00,823 "Es el matrimonio o nada. �Por quien me has tomado?" 871 01:09:01,136 --> 01:09:02,387 - "�Por una com�n...?" 872 01:09:02,699 --> 01:09:05,202 - �Tarta? - Para mi no. Estoy hinchada. 873 01:09:05,514 --> 01:09:07,808 - No. "Por una tarta com�n." Le dijiste... 874 01:09:08,017 --> 01:09:10,727 - �Quien golpea? 875 01:09:11,040 --> 01:09:13,021 - Debe ser �l. - �Ooh! 876 01:09:15,002 --> 01:09:18,130 Si has venido a tontear con mis abotonaduras...Oh. 877 01:09:19,902 --> 01:09:23,864 Sra. Quickly, estamos muy apenados acerca del t� que tuvo con nuestro padre. 878 01:09:24,177 --> 01:09:27,722 T�pico de los hombres, mandar a sus peque�os para hacer el trabajo sucio. 879 01:09:28,139 --> 01:09:30,537 No. �l no sabe que estamos aqu�... 880 01:09:30,849 --> 01:09:33,247 Quiero decir, �l realmente quiere casarse con usted. 881 01:09:33,560 --> 01:09:37,418 S� lo que �l quer�a. Ahora entiendo por que hay tantos de ustedes. 882 01:09:37,835 --> 01:09:42,214 Espere. Nuestro padre no estaba siendo rudo. Nadie en el mundo podr�a ser menos rudo. 883 01:09:42,631 --> 01:09:45,654 �l la estaba protegiendo de las travesuras que nosotros est�bamos haciendo. 884 01:09:45,967 --> 01:09:48,990 - La rana en la tetera. - Y el s�ndwich de gusanos. 885 01:09:49,303 --> 01:09:52,639 �Esa fue idea m�a! Quiero decir, mi culpa. 886 01:09:53,056 --> 01:09:55,871 No tengo idea de que es lo que est�n diciendo. 887 01:09:56,184 --> 01:10:00,146 No traten de crear excusas para �l. �l es un torpe y un golfo. 888 01:10:00,563 --> 01:10:03,899 No lo es. �l es un buen hombre. Solo estaba tratando de salvarnos. 889 01:10:04,212 --> 01:10:08,904 Si �l no se casa, todo el dinero se acabar�. Nos arrojar�n a todos a la calle. 890 01:10:09,321 --> 01:10:12,970 - �Dinero? �Qu� dinero? - El dinero de nuestra T�a-Abuela Adelaida. 891 01:10:13,387 --> 01:10:15,785 Lady Adelaida Stitch. 892 01:10:16,098 --> 01:10:18,704 �Lady? �Ooh! 893 01:10:20,060 --> 01:10:21,936 - Sr. Brown. - La Sra. Quickly. 894 01:10:22,249 --> 01:10:25,377 - Sus ni�os me lo han explicado todo. - �Explicado? 895 01:10:25,794 --> 01:10:29,547 Que sus trucos durante la hora del t� fueron el resultado de su falta de madre, 896 01:10:29,860 --> 01:10:32,362 que ellos necesitan de la presencia de una mujer para calmarlos, 897 01:10:32,675 --> 01:10:35,386 y que usted podr�a beneficiarse de esa presencia, 898 01:10:35,698 --> 01:10:37,784 pat�tico y solo como se encuentra. 899 01:10:37,992 --> 01:10:43,831 Y todo lo que se requiere es una peque�a pregunta, Cedric. 900 01:10:46,646 --> 01:10:49,669 Oh. Oh, s...er...si, por supuesto. 901 01:10:49,982 --> 01:10:52,276 Erm...solo d�me...Si. 902 01:10:53,735 --> 01:10:55,612 - Sra. Quickly... - Selma. 903 01:10:55,925 --> 01:10:57,697 Si, quiero decir Selma. 904 01:10:57,906 --> 01:11:01,867 Me har�as el honor de convertirte en mi... 905 01:11:04,787 --> 01:11:07,497 - ...de convertirte en mi... - Esposa. 906 01:11:07,810 --> 01:11:12,815 - Exactamente. Esposa. Esa es la palabra. - Si. Oh, si, Cedric. 907 01:11:14,066 --> 01:11:16,776 �Mmmmm...mwa! 908 01:11:18,757 --> 01:11:21,468 V�yanse ahora, queridos. 909 01:11:21,781 --> 01:11:26,473 Perm�tanle a papi un peque�o momento consigo mismo y su nueva mami. 910 01:11:30,643 --> 01:11:36,064 �Un poco grande para esta noche, no crees coraz�n? Tendremos uno nuevo. 911 01:11:46,073 --> 01:11:48,054 Lo siento. 912 01:11:50,452 --> 01:11:53,788 Deber�a hab�rselos dicho. Me doy cuenta ahora. 913 01:11:54,205 --> 01:11:57,959 Si lo hubiera discutido con ustedes antes, no estar�amos en este l�o. 914 01:11:59,731 --> 01:12:02,546 No, fue nuestra culpa. 915 01:12:05,153 --> 01:12:08,802 Tendr�amos que habernos dado cuenta que ten�as una buena raz�n para casarte. 916 01:12:09,323 --> 01:12:15,370 Al menos as�, todos estaremos juntos. Eso es lo m�s importante, �verdad? �Hm? 917 01:12:15,787 --> 01:12:19,019 Prometo no volver a ocultarles nada que nos afecte. 918 01:12:19,436 --> 01:12:22,355 Veo que son m�s que capaces de comprenderlo. 919 01:12:23,919 --> 01:12:26,734 - �Pap�? - �Si, mi muchacho? 920 01:12:27,151 --> 01:12:31,217 �Crees que mam� aun piensa en nosotros en el lugar donde est�? 921 01:12:34,137 --> 01:12:36,326 Estoy seguro que si. 922 01:12:38,307 --> 01:12:40,392 S� que lo hace. 923 01:12:46,022 --> 01:12:49,880 Ahora, Chrissie, �por qu� no eliges una historia? 924 01:12:52,069 --> 01:12:54,571 # Pasando de puntillas... # 925 01:12:54,988 --> 01:12:58,429 - # donde mis beb�s descansan... # - Lecci�n cuatro est� completa. 926 01:12:58,742 --> 01:13:01,974 # en su peque�a cuna plateada... # 927 01:13:02,287 --> 01:13:04,684 �Lecci�n cuatro? 928 01:13:06,144 --> 01:13:08,646 Escuchar. 929 01:13:11,670 --> 01:13:13,234 Bien hecho. 930 01:13:13,547 --> 01:13:18,864 # Los vigilaras, por favor... # 931 01:13:19,281 --> 01:13:22,304 # Mis meones # 932 01:13:22,721 --> 01:13:26,058 # Mis corderos # 933 01:13:26,370 --> 01:13:32,105 # Mis dulces mejillitas # 934 01:13:33,356 --> 01:13:38,986 # Canci�n de cuna de adi�s, oh, canci�n de cuna de adi�s. # 935 01:13:40,237 --> 01:13:52,331 # En sus peque�as cunas plateadas... # 936 01:13:57,752 --> 01:14:00,567 El gran d�a. Realmente amo mis bodas. 937 01:14:00,984 --> 01:14:03,487 Sr. Brown. �C�mo es �l realmente? 938 01:14:03,799 --> 01:14:06,406 Ni idea. Aunque algo duro para hacerle atar el nudo. 939 01:14:06,719 --> 01:14:10,263 Tengo que resolver esto r�pido. Solo tengo el cordero te�ido ayer. 940 01:14:10,576 --> 01:14:14,225 Pero �l es f�cilmente controlable, no as� su desagradable reba�o. 941 01:14:14,642 --> 01:14:17,144 �C�mo piensas manejarlos, Selma? 942 01:14:17,457 --> 01:14:20,168 Tengo algunos trucos bajo mi manga. No te preocupes. 943 01:14:20,481 --> 01:14:23,400 Comenzar� d�ndoles una buena limpieza. 944 01:14:23,713 --> 01:14:25,902 Oh, �no lucen adorables? 945 01:14:27,883 --> 01:14:30,490 Sebastian, te falta abrochar el bot�n de arriba. 946 01:14:30,802 --> 01:14:34,973 Lily, tienes un poco de cabello enganchado en tu peinado. Eric, ay�dala, por favor. 947 01:14:35,390 --> 01:14:38,101 Su padre bajar� en un momento. 948 01:14:38,413 --> 01:14:42,896 Ahora, eso es una mejora. Letty, ve y echa un vistazo afuera. 949 01:14:44,148 --> 01:14:46,233 Digo, cualquiera que sea su nombre, 950 01:14:46,546 --> 01:14:49,569 �me da un segundo a solas con los peque�os angelitos? 951 01:14:54,678 --> 01:14:59,265 Ahora, mis queridos, habr� algunos cambios por aqu� de ahora en m�s. 952 01:15:01,142 --> 01:15:03,331 Estoy a cargo de esta casa ahora... 953 01:15:03,644 --> 01:15:08,023 y mientras yo est� a cargo, ustedes deber�n comportarse. 954 01:15:08,440 --> 01:15:11,985 �Me oyeron? Comportarse. 955 01:15:12,402 --> 01:15:16,572 - Comportarse. 956 01:15:19,179 --> 01:15:24,079 Y no tendremos ninguno de esos desagradables ruidos en mi adorable boda. 957 01:15:24,496 --> 01:15:29,187 - C�llenla. 958 01:15:31,273 --> 01:15:32,836 Travieso. 959 01:15:33,149 --> 01:15:35,443 Ese es la sonaja de nuestra madre. Regr�selo. 960 01:15:35,756 --> 01:15:37,737 Soy tu madre ahora. 961 01:15:43,471 --> 01:15:45,452 Es tiempo de adaptarse. 962 01:15:47,537 --> 01:15:50,769 - Hm. 963 01:15:54,939 --> 01:15:57,025 - Pap�, Sra. Quickly... - �Sh! 964 01:15:57,337 --> 01:15:59,318 Yoo-hoo, Cedric. 965 01:15:59,527 --> 01:16:02,967 Me doy cuenta que la novia y el novio no deben verse hasta la ceremonia. 966 01:16:03,384 --> 01:16:06,095 - pero tu y yo ya somos veteranos en esto. 967 01:16:06,408 --> 01:16:10,370 - �Ella est� aqu�! �Lady Stitch! 968 01:16:10,787 --> 01:16:12,351 Selma, hay un cochero uniformado. 969 01:16:14,436 --> 01:16:17,981 - oi, abran paso. 970 01:16:21,838 --> 01:16:23,194 �Donde est� la mujer? 971 01:16:23,506 --> 01:16:26,738 - T�a Adelaida... - �C�llate! �D�nde est� la mujer, Cedric? 972 01:16:27,051 --> 01:16:31,430 D�jame presentarte a mi...prometida, Selma Quickly. Selma, ella es Lady Stitch. 973 01:16:31,847 --> 01:16:35,600 Su ladynesa. Bienvenida, si me permite el atrevimiento, 974 01:16:36,017 --> 01:16:38,415 a nuestra humilde y modesta festividad. 975 01:16:38,728 --> 01:16:41,856 Usted derrama gloria sobre todos nosotros. 976 01:16:42,169 --> 01:16:45,818 El mero aire brilla a su alrededor con... 977 01:16:46,235 --> 01:16:50,197 con...brillantez. 978 01:16:50,614 --> 01:16:54,576 Una gentil bienvenida, debo decir. Lev�ntate, mi querida. 979 01:16:54,888 --> 01:16:57,599 Aqu� est�n los ni�os en sus, erm...pastoriles trajes. 980 01:16:58,016 --> 01:17:01,978 Bueno, esas son las ni�as. Los ni�os...no estoy seguro que son. 981 01:17:02,291 --> 01:17:04,272 Pero, erm...como sea, los puedes ver. 982 01:17:04,584 --> 01:17:06,670 Oh, mu�vete, �quieres? 983 01:17:26,062 --> 01:17:27,938 �Quien es esa? 984 01:17:28,147 --> 01:17:32,109 - Es una princesa. - Una princesa de cuento de hadas. 985 01:17:34,090 --> 01:17:36,696 Es Evangeline. 986 01:17:39,511 --> 01:17:43,264 Ender�zate. Recuerda tus vocales. 987 01:17:44,724 --> 01:17:49,937 Les presento a mi hija adoptiva, la Se�orita Evangeline Stitch. 988 01:17:54,212 --> 01:17:57,652 �Qu� hacemos titubeando en este aburrido vest�bulo? 989 01:17:57,965 --> 01:18:00,050 Jerez ahora mismo. 990 01:18:00,363 --> 01:18:04,638 �Podr�a rogar por el honor de servir en los privilegiados recipientes yo misma? 991 01:18:05,993 --> 01:18:09,016 Es deleitable volverla a ver, se�ora. 992 01:18:09,433 --> 01:18:11,519 �Infiernos titilantes! 993 01:18:13,708 --> 01:18:16,523 Y que agradable ver a la gente joven. 994 01:18:16,940 --> 01:18:20,798 Bienvenida de regreso, Evangeline. Luces muy bien. �Est�s bien? 995 01:18:21,110 --> 01:18:24,030 Estoy muy contenta. 996 01:18:25,489 --> 01:18:29,138 Debe estar usted muy feliz de casarse nuevamente. 997 01:18:30,285 --> 01:18:34,977 Oh, si, estoy...estoy... �C�mo lo expresaste? Muy contento. 998 01:18:35,394 --> 01:18:38,209 Por supuesto. Buen Dios. 999 01:18:39,981 --> 01:18:41,962 Estoy tan feliz. 1000 01:18:42,275 --> 01:18:44,256 - �Evangeline! 1001 01:18:44,569 --> 01:18:47,071 Por favor disc�lpenme. 1002 01:18:49,573 --> 01:18:53,744 �Est�s seguro de que es Evangeline? No luce para nada como ella. 1003 01:18:54,056 --> 01:18:56,767 Absurdo. Siempre luci� as�. 1004 01:19:28,670 --> 01:19:32,007 �Qu� podemos hacer? Tiene que haber otra forma. 1005 01:19:32,424 --> 01:19:35,551 - Comp�rtense - Colmena. 1006 01:19:35,864 --> 01:19:37,637 Deben hacer lo que se les dijo. 1007 01:19:37,949 --> 01:19:40,139 - Comp�rtense. - Colmena. 1008 01:19:40,452 --> 01:19:45,247 Lecci�n n�mero cinco, Simon. Deben hacer exactamente lo que se les dijo. 1009 01:19:54,422 --> 01:19:56,090 Colmena. 1010 01:19:56,403 --> 01:19:57,759 �Colmena? 1011 01:19:58,071 --> 01:19:59,635 Por favor si�ntense. 1012 01:20:01,512 --> 01:20:03,701 No hay ninguna colmena. �Qu� quieres decir? 1013 01:20:07,038 --> 01:20:11,416 Queridos amigos, estamos aqu� reunidos... 1014 01:20:11,834 --> 01:20:16,421 en el nombre de Dios y frente a esta congregaci�n... 1015 01:20:16,838 --> 01:20:20,904 para unir a este hombre y a esta mujer... 1016 01:20:21,321 --> 01:20:24,240 en sagrado matrimonio, 1017 01:20:24,553 --> 01:20:29,662 que es un honorable estado instituido por Dios... 1018 01:20:30,079 --> 01:20:32,894 en la �poca de la inocencia del hombre... 1019 01:20:35,500 --> 01:20:38,003 ...y encomendado por San Pablo... 1020 01:20:38,420 --> 01:20:41,652 - �Bzzzzz! -...para ser honrado entre los hombres. 1021 01:20:41,964 --> 01:20:43,528 �Salgan de aqu�! 1022 01:20:43,841 --> 01:20:46,343 - Y es por tanto... - �Salgan! 1023 01:20:46,656 --> 01:20:49,992 -...que no debe ser encarado por ning�n hombre--- - �Hay una sobre t�! 1024 01:20:50,305 --> 01:20:55,622 ...de manera descuidada, liviana, licenciosa... 1025 01:20:56,769 --> 01:21:01,148 - �Hay una en tu espalda! ..para satisfacer los placeres carnales del hombre.. 1026 01:21:01,565 --> 01:21:04,901 �En las flores en el vestido! �Los est�n atacando! 1027 01:21:05,214 --> 01:21:08,133 - Odio las abejas. Soy al�rgico. - �No hay ninguna abeja, pedazo de tonto! 1028 01:21:08,446 --> 01:21:11,053 No, en serio, me hincho todo. 1029 01:21:11,470 --> 01:21:15,223 Ellos est�n tratando de arruinar mi adorable boda. Detestables y viciosas criaturas. 1030 01:21:15,536 --> 01:21:18,038 - �Haz algo! 1031 01:21:19,915 --> 01:21:23,355 Cedric, m�rame. �Ves alguna abeja? 1032 01:21:31,487 --> 01:21:36,075 �Dije que me miraras! �Ves alguna abeja? �Las ves? 1033 01:21:36,492 --> 01:21:38,786 - �Las ves? - Si las veo. 1034 01:21:39,098 --> 01:21:43,581 - �Ooaahh! - Est� bien. Atrap� a la peque�a alima�a. 1035 01:21:43,894 --> 01:21:46,396 �Est� sobre mi! 1036 01:21:46,709 --> 01:21:51,401 - �Que el se�or ame una buena agachada! �Lo lamento terriblemente! 1037 01:21:54,424 --> 01:21:55,988 No, no, no, no, no... 1038 01:21:59,429 --> 01:22:02,765 - Oh, mi se�or. �Su se�or�a! 1039 01:22:32,479 --> 01:22:35,398 - �No toquen el pastel! - �Usen las tartas! 1040 01:22:35,711 --> 01:22:38,213 - �A mi no, sean buenos! - Ow, �me di�! 1041 01:22:39,360 --> 01:22:41,237 - �Ataquen! - �Arrgg! 1042 01:22:43,218 --> 01:22:45,407 �El pastel no! �El pastel no! 1043 01:22:47,492 --> 01:22:50,099 �Bien! �Ya los tengo! 1044 01:22:50,411 --> 01:22:53,018 Simon, practica de boleo. 1045 01:23:23,462 --> 01:23:25,859 Evangeline, �donde est�n tus modales? 1046 01:23:26,172 --> 01:23:27,945 Al diablo los modales, vieja bruja. 1047 01:23:28,257 --> 01:23:31,177 �Esta es la primera diversi�n que he tenido en semanas! 1048 01:23:31,489 --> 01:23:35,973 - Oh, Se�or. - Letty, mi cabello. �Donde est�? 1049 01:23:36,390 --> 01:23:40,351 "M�ralos, las peque�as, diminutas cosas." 1050 01:23:40,769 --> 01:23:45,773 �Eso es! �Ustedes horrorosas, odiosas, monstruosas criaturas! 1051 01:23:46,190 --> 01:23:48,379 �Quita tus manos de mis ni�os! 1052 01:23:48,692 --> 01:23:52,758 �Cedric, se acab�! No desperdiciar� ni un minuto m�s con esta plebe... 1053 01:23:53,175 --> 01:23:56,407 y no me interesa cuanto dinero te est� dando la vieja bruja. 1054 01:23:56,720 --> 01:23:59,222 �Letty, los corderos! 1055 01:24:03,184 --> 01:24:05,895 - �Este vestido est� arruinado! - �Una carnicer�a absoluta! 1056 01:24:06,312 --> 01:24:09,961 Una buena elecci�n para esposa, debo decir, Cedric. 1057 01:24:10,274 --> 01:24:12,985 Lo siento. No me diste tiempo para encontrar a alguien m�s. 1058 01:24:13,297 --> 01:24:18,510 En cuanto a tus ni�os, una larga temporada en una instituci�n correccional est� muy atrasada. 1059 01:24:19,032 --> 01:24:24,557 En cuanto a t�, Evangeline, puedo ver que eres tan salvaje como el resto de ellos. 1060 01:24:24,974 --> 01:24:29,040 Y orgullosa de serlo. Los amo, Lady Stitch, que es m�s de lo que usted hace. 1061 01:24:29,457 --> 01:24:31,230 �Insolencia! 1062 01:24:31,543 --> 01:24:36,234 Los dejar�a aqu� para que se pudrieran, pero d� mi palabra de que los ayudar�a... 1063 01:24:36,651 --> 01:24:40,405 y yo jam�s, nunca, rompo mi palabra. Ven conmigo ahora. 1064 01:25:06,678 --> 01:25:08,450 Espere,�T�a Adelaida! �Espere! 1065 01:25:09,910 --> 01:25:12,099 Estuvo de acuerdo. Di� su palabra... 1066 01:25:12,412 --> 01:25:15,019 que si mi padre se casaba este mes, usted nos apoyar�a. 1067 01:25:15,331 --> 01:25:17,000 As� es. 1068 01:25:17,312 --> 01:25:20,336 As� que si se casa hoy, tendr�a que mantener su palabra. 1069 01:25:20,544 --> 01:25:23,047 - Oh, �est�n desperdiciando mi tiempo! - No. 1070 01:25:23,359 --> 01:25:26,070 No. No, lo estoy desperdiciando. 1071 01:25:27,634 --> 01:25:29,511 - �l se casar� hoy. - �Que? 1072 01:25:29,823 --> 01:25:30,970 -�Qu�? - �Qu�? 1073 01:25:31,179 --> 01:25:32,117 �Qu�? 1074 01:25:32,430 --> 01:25:36,704 - �Quien? - �l se casar� con Evangeline. 1075 01:25:45,984 --> 01:25:48,277 �Incesto? 1076 01:25:48,590 --> 01:25:52,343 �No! No, T�a Adelaida. Evangeline no es nuestra hermana. 1077 01:25:52,760 --> 01:25:55,263 - �No es su hermana? - Por supuesto que no es nuestra hermana. 1078 01:25:56,722 --> 01:25:58,807 Bueno, �Entonces quien es? 1079 01:26:02,456 --> 01:26:04,854 Soy la criada de cocina. 1080 01:26:05,167 --> 01:26:06,210 �Qu�? 1081 01:26:06,418 --> 01:26:09,650 Evangeline, �amas a pap�? 1082 01:26:12,257 --> 01:26:16,636 Por supuesto que no. Conozco mi lugar. Eso no estar�a bien. Quiero decir... 1083 01:26:18,721 --> 01:26:20,180 Si. 1084 01:26:26,957 --> 01:26:28,834 Pap�, �amas a Evangeline? 1085 01:26:29,147 --> 01:26:31,336 �Qu�? Eso ser�a totalmente impropio. 1086 01:26:31,649 --> 01:26:35,924 Y cosas como esa nunca...nunca suceden. Quiero decir, obviamente... 1087 01:26:41,971 --> 01:26:43,534 Si. 1088 01:26:47,288 --> 01:26:50,624 �Se est� casando con la criada de cocina? 1089 01:26:51,041 --> 01:26:52,292 �Oh! 1090 01:27:42,545 --> 01:27:44,630 �Est� nevando! 1091 01:27:44,943 --> 01:27:47,550 Bien, �Yo nunca...! �Nieve! 1092 01:27:47,862 --> 01:27:50,156 �Nieve en Agosto! 1093 01:28:11,321 --> 01:28:13,823 - �Interpreto entonces, Sr. Brown, que la joven dama... 1094 01:28:14,240 --> 01:28:17,680 no es el fruto de sus entra�as? 1095 01:28:17,993 --> 01:28:23,206 Por que sino la Iglesia podr�a tener una obscura visi�n de esto si ella lo fuera. 1096 01:28:23,623 --> 01:28:27,585 No. Lo que sucede es que mi hijo Simon es un ni�o muy astuto. 1097 01:28:28,002 --> 01:28:29,462 Evangeline... 1098 01:28:29,774 --> 01:28:32,902 para el registro, lo que sea que haya podido decir sobre las madrastras, 1099 01:28:33,215 --> 01:28:35,092 todo ese momento de la "raza maligna", 1100 01:28:35,404 --> 01:28:38,845 enf�ticamente no se aplica a t�. 1101 01:28:43,641 --> 01:28:45,622 Por aqu�. 1102 01:28:45,935 --> 01:28:51,669 Felizmente. Debo invitarlos nuevamente a unirse a nosotros. 1103 01:28:52,190 --> 01:28:53,650 Aleluya. 1104 01:28:53,858 --> 01:28:58,237 Oh, Nanny McPhee...Estoy tan nerviosa. 1105 01:28:58,550 --> 01:29:00,635 Respira profundamente. 1106 01:29:01,886 --> 01:29:04,805 No luzco mucho como una novia, �verdad? 1107 01:29:06,578 --> 01:29:08,767 Lo har�s. 1108 01:30:01,314 --> 01:30:03,607 �Como va tu lectura? 1109 01:30:03,920 --> 01:30:06,110 Va mucho mejor. 1110 01:30:06,422 --> 01:30:09,446 Pero aun no he llegado al final de esa historia. 1111 01:30:09,759 --> 01:30:14,242 No hay necesidad. T� eres el final de la historia. 1112 01:30:41,349 --> 01:30:45,103 Queridos amigos, estamos aqu� reunidos... 1113 01:30:45,415 --> 01:30:49,169 para unir a este hombre y a esta mujer... 1114 01:30:49,586 --> 01:30:52,713 en sagrado matrimonio. 1115 01:30:58,552 --> 01:31:01,263 Hagan mucho ruido y festejen 1116 01:31:01,575 --> 01:31:03,661 y canten alabanzas. 1117 01:31:20,134 --> 01:31:24,200 Hay algo que deben entender acerca de la forma en que trabajo. 1118 01:31:24,617 --> 01:31:29,413 Cuando me necesiten pero no me quieran, entonces deber� quedarme. 1119 01:31:29,830 --> 01:31:33,583 Cuando me quieran pero ya no me necesiten, 1120 01:31:34,000 --> 01:31:36,085 entonces deber� partir. 1121 01:31:37,000 --> 01:31:40,148 91244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.