All language subtitles for My.Uncle.2016.JAPANESE.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:06,560 A Team ARiN presentation 2 00:00:08,420 --> 00:00:15,270 English translation commissioned & funded by famitsu1 Exclusively for ARiN & Asiancinema.me 3 00:00:21,890 --> 00:00:25,280 Has everyone started their homework for the composition contest? 4 00:00:25,280 --> 00:00:27,250 Not yet. 5 00:00:27,310 --> 00:00:30,500 You can write about any adult in your lives. 6 00:00:30,500 --> 00:00:32,520 Like your father, your mother, 7 00:00:32,520 --> 00:00:34,460 or one of your grandparents. 8 00:00:34,460 --> 00:00:36,180 Can we write about you, Minori-sensei? 9 00:00:36,180 --> 00:00:37,540 That sounds good! 10 00:00:37,560 --> 00:00:41,260 You have to write nice things about me, though. 11 00:00:41,640 --> 00:00:43,410 That's too hard! 12 00:00:43,750 --> 00:00:46,490 Do your best to finish this over the holidays! 13 00:00:46,490 --> 00:00:48,590 It's due when classes start again. 14 00:00:49,450 --> 00:00:51,450 Okay, stand up. 15 00:01:04,920 --> 00:01:06,870 My grandpa is a painter, 16 00:01:06,870 --> 00:01:09,190 and is still quite popular. 17 00:01:09,270 --> 00:01:12,000 I saw him in a magazine, Mori-kun. 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,690 He had a refined look. 19 00:01:13,700 --> 00:01:16,080 He reminded me of Watase Tsunehiko. 20 00:01:16,710 --> 00:01:19,070 You'll write about him, then? 21 00:01:19,070 --> 00:01:20,570 Yeah, that's the plan. 22 00:01:20,770 --> 00:01:22,890 You'll choose your mom, Hirata-san? 23 00:01:24,850 --> 00:01:28,110 My mom is all I have, so there isn't much choice. 24 00:01:28,470 --> 00:01:30,520 She is a well known chef, though. 25 00:01:30,520 --> 00:01:33,140 It'll work. She's pretty, too. 26 00:01:34,620 --> 00:01:37,010 Who will you write about, Yukio-kun? 27 00:01:37,470 --> 00:01:40,410 My family is very normal. 28 00:01:41,220 --> 00:01:43,410 What does your dad do? 29 00:01:43,800 --> 00:01:44,910 He's a civil servant. 30 00:01:45,670 --> 00:01:47,570 My mom is a housewife. 31 00:01:50,380 --> 00:01:51,870 What about your granddad? 32 00:01:52,890 --> 00:01:55,710 The one on my dad's side passed last year, 33 00:01:55,910 --> 00:01:59,030 and I don't really know the one on my mom's side. 34 00:02:00,820 --> 00:02:01,600 Oh! 35 00:02:02,100 --> 00:02:04,560 My dad is in management, though. 36 00:02:07,020 --> 00:02:11,230 My Father 37 00:02:19,220 --> 00:02:24,410 My Mother 38 00:02:36,440 --> 00:02:38,600 Yukio, food! 39 00:02:53,790 --> 00:02:54,250 My Sis 40 00:02:54,250 --> 00:02:54,600 My Sist 41 00:02:54,600 --> 00:02:55,020 My Siste 42 00:02:55,020 --> 00:02:56,530 My Sister 43 00:02:59,820 --> 00:03:00,800 I can't do that! 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,110 It has to be an adult. 45 00:03:13,620 --> 00:03:15,130 Yukio-kun? 46 00:03:17,550 --> 00:03:19,720 Hi, uncle. What is it? 47 00:03:20,270 --> 00:03:21,490 Are you studying? 48 00:03:21,870 --> 00:03:23,210 Am I interrupting? 49 00:03:23,360 --> 00:03:25,690 No, I'm taking a break. 50 00:03:26,060 --> 00:03:27,440 That's great. 51 00:03:32,120 --> 00:03:33,610 I was thinking, Yukio-kun... 52 00:03:34,160 --> 00:03:35,620 Today should be the day 53 00:03:36,070 --> 00:03:38,670 the new Shonen Kick comes out, right? 54 00:03:38,950 --> 00:03:40,070 Sure is. 55 00:03:40,140 --> 00:03:42,530 I stopped reading it, though. 56 00:03:43,790 --> 00:03:44,760 Why is that? 57 00:03:45,910 --> 00:03:47,800 Mom made me. 58 00:03:48,030 --> 00:03:51,160 I'm also almost finished elementary school, 59 00:03:51,370 --> 00:03:54,180 so I want to read more appropriate books. 60 00:03:55,480 --> 00:03:56,860 Consider this, Yukio: 61 00:03:58,860 --> 00:04:00,670 I need manga. 62 00:04:01,140 --> 00:04:02,340 Why? 63 00:04:02,930 --> 00:04:04,050 Great question! 64 00:04:04,640 --> 00:04:07,220 Philosophers are always working their minds. 65 00:04:08,260 --> 00:04:12,120 It used to be basically a rite of passage for philosophers to fall into the canals. 66 00:04:13,530 --> 00:04:16,720 They weren't trying to grab any fish in there, to be clear. 67 00:04:17,220 --> 00:04:20,310 It was because they were so deep in thought. 68 00:04:21,310 --> 00:04:24,380 I was in bed all day thinking quite hard. 69 00:04:25,250 --> 00:04:27,830 I need to give my brain a rest after all that. 70 00:04:31,070 --> 00:04:32,490 That's not all, either. 71 00:04:36,670 --> 00:04:38,320 Philosophers of today 72 00:04:38,320 --> 00:04:41,980 are failures if they can't have a conversation about popular manga. 73 00:04:42,890 --> 00:04:43,870 Yukio. 74 00:04:46,010 --> 00:04:47,060 You should know 75 00:04:47,720 --> 00:04:49,680 that I am on the forefront of modern philosophy. 76 00:04:50,080 --> 00:04:53,220 Mom will whip me if she finds out. 77 00:04:53,320 --> 00:04:55,320 Have the book store put a cover on it. 78 00:04:55,680 --> 00:04:59,540 Then I'll write some Latin on the cover. 79 00:05:00,020 --> 00:05:02,200 A cover on a weekly manga? 80 00:05:05,120 --> 00:05:07,830 Whatever. Give me some money, then. 81 00:05:10,340 --> 00:05:11,820 Naturally. 82 00:05:15,710 --> 00:05:17,130 That isn't enough. 83 00:05:17,130 --> 00:05:19,390 Yukio, aren't you going to read it? 84 00:05:19,410 --> 00:05:21,430 I would read some. 85 00:05:21,430 --> 00:05:23,420 Then you should pay your half. 86 00:05:23,740 --> 00:05:25,440 That's in the interest of fairness. 87 00:05:25,440 --> 00:05:28,640 That isn't fair! I wasn't planning to buy it. 88 00:05:38,160 --> 00:05:39,760 Then pay for a third of it. 89 00:05:40,810 --> 00:05:42,030 No problem there. 90 00:06:37,180 --> 00:06:39,730 My U 91 00:06:39,730 --> 00:06:41,900 My Un 92 00:06:41,900 --> 00:06:43,770 My Unc 93 00:06:43,770 --> 00:06:45,480 My Uncl 94 00:06:45,480 --> 00:06:52,930 My Uncle 95 00:06:55,670 --> 00:06:59,190 He is my dad's younger brother. 96 00:07:00,590 --> 00:07:03,180 He is a freeloader in our home. 97 00:07:05,930 --> 00:07:08,750 He sleeps in so late in the mornings 98 00:07:08,750 --> 00:07:12,240 that when he wakes up, breakfast is already long over. 99 00:07:14,100 --> 00:07:18,270 He doesn't contribute anything to the home, 100 00:07:18,310 --> 00:07:20,150 so nobody tries to take care of him. 101 00:07:20,550 --> 00:07:23,180 Even Nyamu gets more attention than he does. 102 00:07:29,400 --> 00:07:34,060 He doesn't have anything to do, but he won't even teach me. 103 00:07:35,880 --> 00:07:37,920 So very simple. 104 00:07:41,250 --> 00:07:43,360 If I were to do this problem, 105 00:07:43,630 --> 00:07:45,730 it'd be done in 3 seconds flat. 106 00:07:46,540 --> 00:07:50,190 I'm convinced he just didn't know. 107 00:07:53,940 --> 00:07:57,050 He won't even take us to the zoo. 108 00:07:57,360 --> 00:08:00,120 Uncle, take us to the zoo! 109 00:08:03,560 --> 00:08:05,620 My heart is too kind for that. 110 00:08:06,160 --> 00:08:09,620 I can't stand to see the animals in cages. 111 00:08:12,310 --> 00:08:17,860 He is just scared that he'd be confused for a sloth and thrown in their cage. 112 00:08:19,880 --> 00:08:23,480 If he could at least do sports... 113 00:08:28,560 --> 00:08:29,610 Bring it on! 114 00:08:34,820 --> 00:08:39,130 He is so bad that it takes no effort to score a goal on him. 115 00:08:43,350 --> 00:08:48,170 With the way that he is, sometimes my parents try to get through to him. 116 00:08:48,500 --> 00:08:50,890 You're not that young anymore. 117 00:08:51,050 --> 00:08:53,360 You can't keep this up forever. 118 00:08:54,190 --> 00:08:55,320 Good point. 119 00:08:56,160 --> 00:08:57,630 You're right. 120 00:08:57,830 --> 00:09:01,080 He says that, but he won't do anything. 121 00:09:01,540 --> 00:09:04,500 At least keep your room a bit cleaner. 122 00:09:04,500 --> 00:09:06,800 You're setting a bad example for the kids. 123 00:09:06,800 --> 00:09:09,600 Also, stop leaving your bed out all day. 124 00:09:13,390 --> 00:09:14,800 Consider this: 125 00:09:15,840 --> 00:09:18,500 a philosopher spending all day in bed 126 00:09:20,070 --> 00:09:22,120 doesn't mean he is just lazing around. 127 00:09:22,590 --> 00:09:25,470 - He's deeeeeep in-- 128 00:09:23,820 --> 00:09:25,470 - A person should act like a human 129 00:09:25,470 --> 00:09:28,070 before he calls himself a philosopher. 130 00:09:30,460 --> 00:09:31,580 Apologies. 131 00:09:53,770 --> 00:09:55,420 You two are completely unbelievable. 132 00:09:56,870 --> 00:09:58,290 Why? 133 00:09:58,830 --> 00:10:00,380 When I was a kid, 134 00:10:01,180 --> 00:10:03,040 I also had an uncle of my own. 135 00:10:03,740 --> 00:10:08,860 I was always made to greet him properly, like this. 136 00:10:09,800 --> 00:10:13,430 When you said hi to him, 137 00:10:13,440 --> 00:10:17,050 what would your uncle do, as an uncle? 138 00:10:19,420 --> 00:10:21,010 He would pat my head, 139 00:10:21,920 --> 00:10:23,760 and give me souvenirs. 140 00:10:23,760 --> 00:10:29,010 I'd say hi to you a hundred times if it came with souvenirs. 141 00:10:29,110 --> 00:10:34,200 I've never gotten a souvenir from you. 142 00:10:34,200 --> 00:10:38,770 A souvenir isn't a souvenir unless it was brought from somewhere far away. 143 00:10:38,990 --> 00:10:40,860 I'm just here... in the house. 144 00:10:40,900 --> 00:10:42,420 That means no souvenirs. 145 00:10:42,420 --> 00:10:46,900 That isn't true! My mom and dad give us things all the time. 146 00:10:46,900 --> 00:10:47,940 Hold on a minute... 147 00:10:51,080 --> 00:10:52,190 How about this? 148 00:10:52,740 --> 00:10:55,210 You don't mind if I just go buy something for you? 149 00:10:56,400 --> 00:10:57,360 You'll do it? 150 00:10:57,690 --> 00:11:00,690 - Okay, then-- - My uncle is going to buy something? 151 00:11:00,750 --> 00:11:02,440 This is unbelievable. 152 00:11:02,680 --> 00:11:05,660 It could come at any time, morning or night. 153 00:11:05,920 --> 00:11:07,520 I have a bad feeling about this. 154 00:11:07,940 --> 00:11:08,940 You just 155 00:11:09,640 --> 00:11:11,370 wait patiently for your surprise. 156 00:11:11,540 --> 00:11:12,730 Yay! 157 00:11:22,020 --> 00:11:23,760 Yukio! 158 00:11:28,030 --> 00:11:31,070 Stay calm! We just have to kill it! 159 00:12:08,450 --> 00:12:11,310 I brought you a souvenir, as promised! 160 00:12:11,940 --> 00:12:15,620 Now you have to be nicer to me. 161 00:12:16,150 --> 00:12:18,630 - You kids are-- 162 00:12:17,130 --> 00:12:18,630 - Yukio! 163 00:12:18,650 --> 00:12:20,150 Keiko! 164 00:12:20,730 --> 00:12:23,770 What is it? Why are you being so noisy? 165 00:12:23,770 --> 00:12:25,920 It's because of Uncle! 166 00:12:35,400 --> 00:12:36,510 Mom! 167 00:12:36,830 --> 00:12:38,480 Mom, wake up! 168 00:12:39,020 --> 00:12:42,640 - Uncle! This is your fault! - Mom! 169 00:12:42,640 --> 00:12:44,100 What should we do? 170 00:12:44,100 --> 00:12:46,370 Mom, are you okay? 171 00:12:48,080 --> 00:12:52,080 At times like this, a little dose of reality does the trick. 172 00:12:52,840 --> 00:12:54,680 Misinformation has roots that run deep. 173 00:12:54,740 --> 00:12:58,250 It isn't unusual for a small lie to trigger an irrational fear in people. 174 00:12:58,260 --> 00:13:00,010 What does that mean we should do? 175 00:13:02,790 --> 00:13:05,890 You just need to tell her it's a fake. 176 00:13:07,340 --> 00:13:08,620 It will work. 177 00:13:08,840 --> 00:13:09,890 Give it a try. 178 00:13:16,330 --> 00:13:17,320 Mom. 179 00:13:17,460 --> 00:13:21,390 Mom, it's fine. The centipede is just a toy. 180 00:13:26,860 --> 00:13:28,880 Keep your pranks under control! 181 00:13:29,120 --> 00:13:31,690 How old do you two think you are?! 182 00:13:45,250 --> 00:13:49,390 How old do you think you are? 183 00:13:50,920 --> 00:13:53,690 The kids asked me for it. 184 00:13:54,220 --> 00:13:56,640 We didn't ask for a centipede. 185 00:13:56,640 --> 00:14:00,270 I was hoping for a doll or a cute book. 186 00:14:04,230 --> 00:14:06,540 Sis, I was thinking. 187 00:14:07,860 --> 00:14:09,400 Isn't it time 188 00:14:09,880 --> 00:14:12,540 to start teaching the kids to be tougher? 189 00:14:14,310 --> 00:14:18,910 Imagine that this were a tropical island. 190 00:14:19,680 --> 00:14:21,830 You might see centipedes. 191 00:14:21,990 --> 00:14:23,760 Snakes, even lizards. 192 00:14:24,110 --> 00:14:26,460 You'd even see centipedes all over the house. 193 00:14:26,460 --> 00:14:27,630 Not only that, 194 00:14:28,780 --> 00:14:30,920 - you might see ones thiiiis-- - Drop it. 195 00:14:30,920 --> 00:14:32,710 We're eating. 196 00:14:35,640 --> 00:14:37,850 If we lived in a place like that, 197 00:14:38,550 --> 00:14:40,840 it wouldn't be great if they panicked every time. 198 00:14:40,840 --> 00:14:44,070 Thankfully, we live in Japan. 199 00:14:47,340 --> 00:14:48,390 Still, though. 200 00:14:49,800 --> 00:14:52,810 I want to teach them to be tougher kids. 201 00:14:52,810 --> 00:14:54,380 They aren't your kids! 202 00:14:54,380 --> 00:14:55,730 They're my kids! 203 00:14:55,730 --> 00:14:57,080 Now, now. 204 00:15:01,710 --> 00:15:02,830 Sorry. 205 00:15:05,630 --> 00:15:09,470 I just care about my niblings a bit too much, I guess. 206 00:15:09,790 --> 00:15:11,960 Can you just shut up? 207 00:15:11,960 --> 00:15:13,840 That's enough. 208 00:15:13,840 --> 00:15:15,620 We're in the middle of dinner. 209 00:15:17,000 --> 00:15:18,260 I'm sorry. 210 00:15:20,190 --> 00:15:21,340 No problem. 211 00:15:21,830 --> 00:15:24,010 It's water under the bridge. 212 00:15:27,140 --> 00:15:29,980 I didn't apologize to you. 213 00:15:31,810 --> 00:15:32,730 Wow. 214 00:15:41,050 --> 00:15:42,400 That aside, 215 00:15:43,160 --> 00:15:47,060 you don't need to be buying things for the kids. 216 00:15:52,750 --> 00:15:54,490 So sad! 217 00:15:56,230 --> 00:15:57,730 But if that's what Dad says, 218 00:15:59,150 --> 00:16:00,430 then that's that. 219 00:16:01,430 --> 00:16:08,460 My parents settled this one issue for him probably how he wanted, but there would be more to come. 220 00:16:15,880 --> 00:16:20,860 It's a bit late at this point, but my uncle teaches philosophy at university. 221 00:16:22,220 --> 00:16:26,780 He isn't tenured, though, so he only teaches once a week. 222 00:16:26,780 --> 00:16:28,650 For a total of 90 minutes. 223 00:16:30,810 --> 00:16:33,290 This can only be explained as an isolated phenomenon. 224 00:16:37,420 --> 00:16:38,460 Yukio. 225 00:16:41,030 --> 00:16:45,310 The weather is good. It's a good day for a journey of introspection. 226 00:16:46,130 --> 00:16:47,480 You wanna come? 227 00:16:49,540 --> 00:16:52,920 He only says things like this on specific days. 228 00:16:53,140 --> 00:16:56,440 These are days everyone is at home. 229 00:16:56,680 --> 00:17:00,720 My parents are likely to complain to him about this or that, so he does what he can to get away. 230 00:17:03,020 --> 00:17:05,200 He invites me along, then goes to my mom, 231 00:17:06,240 --> 00:17:08,370 Yukio tells me he is bored. 232 00:17:08,370 --> 00:17:09,880 The two of us are going to go out. 233 00:17:10,710 --> 00:17:15,610 and tells her that, then mom gives him money for food. 234 00:17:23,800 --> 00:17:24,890 Another. 235 00:17:29,220 --> 00:17:30,130 Wow. 236 00:17:36,340 --> 00:17:39,220 Uncle, let's take a bus. 237 00:17:42,080 --> 00:17:44,360 Buses run the risk of accidents. 238 00:17:46,330 --> 00:17:49,790 It behooves the wise to step not toward danger. 239 00:17:51,970 --> 00:17:53,960 Nothing beats the train. 240 00:17:55,890 --> 00:17:59,300 The truth is that the train is 30 yen cheaper. 241 00:18:04,110 --> 00:18:05,220 Yukio! 242 00:18:07,500 --> 00:18:10,440 This is a gate that connects academia with the rest of society. 243 00:18:11,970 --> 00:18:13,770 That sounds like a philosopher. 244 00:18:13,960 --> 00:18:17,570 Sometimes he says the right things, 245 00:18:18,270 --> 00:18:21,110 but he's always still himself. 246 00:18:21,180 --> 00:18:26,870 Modern philosophers have to have an interest in manga. 247 00:18:27,300 --> 00:18:30,560 Plus, you're "on the forefront of modern philosophy." 248 00:18:32,040 --> 00:18:34,450 Right on the money, Yukio-kun. 249 00:18:55,050 --> 00:18:56,440 This is such 250 00:18:58,940 --> 00:19:02,060 a cold society we live in. 251 00:19:03,190 --> 00:19:07,230 He doesn't have the money to be here, though. 252 00:19:10,050 --> 00:19:11,510 Be that as it may, 253 00:19:12,840 --> 00:19:15,060 we can only move to our original destination. 254 00:19:18,490 --> 00:19:24,740 When I see him like this, he really does look like a scholar, but... 255 00:19:27,540 --> 00:19:29,960 I thought this was in French. 256 00:19:30,640 --> 00:19:32,160 It seems that isn't right. 257 00:19:35,640 --> 00:19:36,630 Oh? 258 00:19:37,950 --> 00:19:39,130 Italian? 259 00:19:41,730 --> 00:19:44,450 It could be Spanish. 260 00:19:50,070 --> 00:19:52,060 Everest stands high above all, 261 00:19:55,730 --> 00:19:57,690 but the price of a book reaches higher still. 262 00:19:59,790 --> 00:20:00,690 Wow. 263 00:20:02,200 --> 00:20:03,740 I just wrote poetry. 264 00:20:04,310 --> 00:20:06,160 Actually, a complaint. 265 00:20:13,910 --> 00:20:16,410 Uncle, I'm starving. 266 00:20:16,990 --> 00:20:18,460 I bet you are. 267 00:20:20,530 --> 00:20:21,680 I am, myself. 268 00:20:23,540 --> 00:20:25,100 I brought with me 269 00:20:25,900 --> 00:20:28,060 quite a surprise today. 270 00:20:31,450 --> 00:20:34,080 If we get beef bowls, we get an egg for free. 271 00:20:35,400 --> 00:20:37,180 Or curry, and we get croquet for free. 272 00:20:37,780 --> 00:20:39,620 I want the curry! 273 00:20:39,750 --> 00:20:40,750 Decided. 274 00:20:42,240 --> 00:20:44,050 Let's go get our croquet! 275 00:20:44,050 --> 00:20:44,920 Okay! 276 00:20:48,950 --> 00:20:49,960 Yukio. 277 00:20:52,180 --> 00:20:53,910 You need veggies, too. 278 00:20:56,720 --> 00:20:58,870 I'll have a salad, then. 279 00:20:59,800 --> 00:21:01,070 No way! 280 00:21:01,890 --> 00:21:04,030 You don't have to order them. 281 00:21:05,350 --> 00:21:07,300 They're right in front of you. 282 00:21:10,280 --> 00:21:12,620 - Take it. - Does that count? 283 00:21:12,870 --> 00:21:13,720 Just take it. 284 00:21:18,890 --> 00:21:20,860 This will show you a whole new world. 285 00:21:22,100 --> 00:21:24,510 You can enjoy one dish two ways. 286 00:21:25,610 --> 00:21:27,340 It's a vegetable curry now! 287 00:21:42,560 --> 00:21:43,760 This is good! 288 00:21:47,790 --> 00:21:50,650 Two croquet curries comes to 1080 yen. 289 00:21:54,130 --> 00:21:56,300 I've got a coupon. 290 00:21:57,990 --> 00:21:59,960 This is already expired. 291 00:22:03,660 --> 00:22:04,530 Look. 292 00:22:04,530 --> 00:22:05,900 The date is right there. 293 00:22:12,980 --> 00:22:18,430 That's how our "journeys of introspection" go. 294 00:22:25,590 --> 00:22:30,580 I wonder how my uncle can stand 295 00:22:31,600 --> 00:22:35,720 to live his life this way. 296 00:22:37,910 --> 00:22:39,920 Yukio, come here! 297 00:22:42,370 --> 00:22:43,660 Come down here! 298 00:22:44,340 --> 00:22:45,180 Downstairs! 299 00:22:56,920 --> 00:22:59,520 Doesn't this one resemble a fox? 300 00:23:09,530 --> 00:23:10,840 Does she? 301 00:23:18,200 --> 00:23:19,900 This one is a character. 302 00:23:20,960 --> 00:23:24,250 I can't believe someone out there looks like an octopus. 303 00:23:29,760 --> 00:23:31,560 This one... 304 00:23:33,240 --> 00:23:35,240 is basically a gorilla. 305 00:23:36,050 --> 00:23:38,880 She must be descended from neanderthals. 306 00:23:38,880 --> 00:23:40,870 You need to stop talking like that. 307 00:23:41,360 --> 00:23:44,680 How much work do you think it takes to find these? 308 00:23:44,910 --> 00:23:46,580 Then you go and poke fun at all of them! 309 00:23:46,580 --> 00:23:47,460 Not at all! 310 00:23:48,220 --> 00:23:51,580 That wasn't what I intended at all. 311 00:23:51,880 --> 00:23:54,650 Uncle is pretty scary. 312 00:23:55,590 --> 00:23:56,410 Scary? 313 00:23:57,110 --> 00:24:03,340 Do you think there are girls that would like him? He's a mess, and has no money. 314 00:24:04,000 --> 00:24:05,630 Very few, I think. 315 00:24:05,630 --> 00:24:09,800 Right? He still turns everyone down, though. 316 00:24:09,800 --> 00:24:11,640 That's scary. 317 00:24:16,140 --> 00:24:18,240 You can just stop, then. 318 00:24:19,460 --> 00:24:20,390 I can? 319 00:24:20,390 --> 00:24:23,650 I'll leave your marriage interview to my sister. 320 00:24:25,230 --> 00:24:26,360 To Tomoko-san? 321 00:24:26,870 --> 00:24:28,460 Aunt Tomoko? 322 00:24:30,650 --> 00:24:34,280 Aunt Tomoko is my mom's older sister. 323 00:24:35,630 --> 00:24:40,920 Aunt Tomoko runs an art gallery, and while she seems like a happy Tokyoite, 324 00:24:40,920 --> 00:24:43,310 she is both very impatient and a busybody. 325 00:24:41,600 --> 00:24:45,530 Haruyama 326 00:24:43,340 --> 00:24:47,380 Even my uncle, with an answer for everything, can't handle her. 327 00:24:48,910 --> 00:24:49,790 Coming. 328 00:24:49,900 --> 00:24:51,480 It's Tomoko. 329 00:24:59,860 --> 00:25:03,100 You insulted every picture you saw, didn't you? 330 00:25:03,760 --> 00:25:05,700 I wasn't insulting. 331 00:25:06,110 --> 00:25:09,400 Philosophers have a habit of looking at things in terms of-- 332 00:25:09,400 --> 00:25:11,480 Whatever you call it, you're just being nitpicky. 333 00:25:11,920 --> 00:25:15,480 I've found a wonderful lady for you to meet. 334 00:25:16,040 --> 00:25:16,960 Uh... 335 00:25:16,980 --> 00:25:21,390 - That's-- - You can't just stay a thorn in this family's side, right? 336 00:25:21,390 --> 00:25:22,560 Of course not. 337 00:25:23,310 --> 00:25:25,220 Finishing my thesis would change things. 338 00:25:25,220 --> 00:25:26,600 Will you finish soon? 339 00:25:26,770 --> 00:25:29,200 Soon, as in next week? Next month? 340 00:25:30,420 --> 00:25:31,280 Well, 341 00:25:33,430 --> 00:25:35,540 it's... a monumental undertaking. 342 00:25:35,540 --> 00:25:38,990 Then you have no way to know when you'll be able to stand on your own two feet. 343 00:25:39,740 --> 00:25:42,210 - When you put it that way... - You knew before I put it that way. 344 00:25:45,010 --> 00:25:49,670 You don't need to worry about it, though. She won't mind that about you. 345 00:25:49,990 --> 00:25:52,180 She is the daughter of a fashion magazine editor. 346 00:25:52,180 --> 00:25:53,560 She is a photographer. 347 00:25:54,050 --> 00:25:59,080 - A photographer? - She isn't famous, but she has released 2 or 3 photo books. 348 00:25:59,080 --> 00:26:02,040 Wow! She's an artist! 349 00:26:02,040 --> 00:26:03,510 An artist... 350 00:26:03,510 --> 00:26:05,930 Her work is on exhibit at my gallery right now. 351 00:26:05,930 --> 00:26:07,920 You'll attend a party there tomorrow. 352 00:26:07,920 --> 00:26:09,350 I'll introduce you there. 353 00:26:09,700 --> 00:26:12,490 This gets you out of doing marriage interviews, too. 354 00:26:13,500 --> 00:26:14,530 Right. 355 00:26:14,980 --> 00:26:15,900 Wait... 356 00:26:16,290 --> 00:26:17,550 You're coming, yes? 357 00:26:18,130 --> 00:26:19,080 Yes. 358 00:26:19,080 --> 00:26:21,480 She is a Japanese-Hawaiian. 359 00:26:21,480 --> 00:26:24,180 She and her boyfriend broke up recently. 360 00:26:25,570 --> 00:26:26,950 She's American? 361 00:26:26,950 --> 00:26:30,270 No cause for concern! Her Japanese is perfect. 362 00:26:32,080 --> 00:26:34,320 An artist, and American? 363 00:26:34,320 --> 00:26:37,700 What of it? It won't hurt you to meet her. 364 00:26:37,700 --> 00:26:40,080 You don't have a single thing to lose. 365 00:26:40,080 --> 00:26:44,540 Nothing, nothing, nothing at all! Not even a penny, and nothing to do! 366 00:26:45,130 --> 00:26:47,280 Yukio, make sure he comes. 367 00:26:47,340 --> 00:26:50,320 Sure, but what is she like? 368 00:26:50,390 --> 00:26:51,480 Got a picture? 369 00:26:51,480 --> 00:26:53,250 Oh, my! I didn't show you yet? 370 00:26:53,250 --> 00:26:55,720 - Dear me! - I want to see her, too! 371 00:26:55,760 --> 00:26:57,540 I forgot the picture! 372 00:26:57,850 --> 00:27:00,480 No big deal, though. You're going to meet her, anyway. 373 00:27:00,480 --> 00:27:02,100 Just think of it as a surprise. 374 00:27:02,190 --> 00:27:04,420 I'll be off now. 375 00:27:05,140 --> 00:27:09,480 See you again, Kei-chan. Yukio, make sure he gets there. Counting on you. 376 00:27:09,480 --> 00:27:10,840 Take care now. 377 00:27:15,040 --> 00:27:17,910 Uncle, if you're not interested, 378 00:27:18,240 --> 00:27:21,170 maybe you shouldn't meet her? 379 00:27:26,950 --> 00:27:29,620 Indeed, I don't plan to. 380 00:27:30,320 --> 00:27:33,470 I mean, artists in general 381 00:27:33,470 --> 00:27:35,770 are just a dime a dozen out there. 382 00:27:36,370 --> 00:27:38,430 I have no interest in her at all. 383 00:27:39,280 --> 00:27:44,610 What if she is actually really beautiful? 384 00:27:48,110 --> 00:27:53,610 In the end, he decided to go through with meeting her. 385 00:27:48,350 --> 00:27:51,470 Kansei Sweets, Founded 1798 386 00:28:04,500 --> 00:28:06,970 Are the sweets here really that popular? 387 00:28:07,910 --> 00:28:09,820 Well, you can't get them anywhere else. 388 00:28:11,020 --> 00:28:13,090 They're also the choice of the imperials. 389 00:28:14,070 --> 00:28:16,380 "Choice of the imperials"? 390 00:28:17,390 --> 00:28:19,730 Our emperor is fond of them. 391 00:28:22,680 --> 00:28:24,470 Do you have any money? 392 00:28:25,260 --> 00:28:27,910 Of course. I borrowed some from your mom. 393 00:28:28,630 --> 00:28:31,880 I don't think you need to go this far with a gift. 394 00:28:34,170 --> 00:28:37,000 We can't let Tomoko down on this since she set it up. 395 00:28:37,500 --> 00:28:39,820 It's possible the lady asked to meet me. 396 00:28:40,510 --> 00:28:42,300 Maybe Tomoko couldn't say no, 397 00:28:42,670 --> 00:28:45,250 and that's why she came to me. 398 00:28:45,410 --> 00:28:46,430 That could be reality. 399 00:28:48,470 --> 00:28:50,170 I'm so sorry for the wait! 400 00:28:50,170 --> 00:28:51,820 We will be ready for you soon. 401 00:28:51,970 --> 00:28:54,540 - Please take one. - Thank you. 402 00:28:54,540 --> 00:28:56,530 - Here you are. - Looks good. 403 00:28:56,860 --> 00:28:57,930 Enjoy. 404 00:28:59,210 --> 00:29:00,050 Take one. 405 00:29:02,080 --> 00:29:03,120 Here you are. 406 00:29:03,730 --> 00:29:05,270 Thank you very much. 407 00:29:10,060 --> 00:29:10,970 How is it? 408 00:29:11,590 --> 00:29:12,800 Good! 409 00:29:13,860 --> 00:29:15,610 What gives it this sweetness? 410 00:29:16,030 --> 00:29:17,670 That is a trade secret. 411 00:29:17,830 --> 00:29:19,650 It's a 200 year old recipe. 412 00:29:20,040 --> 00:29:21,510 200 years? 413 00:29:21,900 --> 00:29:24,340 - You can have another. - Thanks. 414 00:29:27,550 --> 00:29:28,960 It's very good. 415 00:29:30,230 --> 00:29:31,250 Thank you. 416 00:29:33,740 --> 00:29:34,720 Have one. 417 00:29:34,760 --> 00:29:35,780 Boss! 418 00:29:36,410 --> 00:29:38,580 Kotobuki is willing to go ahead. 419 00:29:36,410 --> 00:29:40,160 [fictional department store] 420 00:29:39,070 --> 00:29:40,150 They're here? 421 00:29:40,350 --> 00:29:42,310 They're waiting for you. 422 00:29:44,170 --> 00:29:45,260 Got it. 423 00:29:46,190 --> 00:29:49,030 I have to go. Please be patient a little longer. 424 00:29:58,660 --> 00:29:59,510 Wow. 425 00:30:14,740 --> 00:30:15,870 Yukio! 426 00:30:16,390 --> 00:30:18,740 Yukio, you made it! Over here! 427 00:30:18,740 --> 00:30:23,060 Aunt Tomoko, I brought him like you asked. 428 00:30:23,090 --> 00:30:24,810 I'm the one who brought you. 429 00:30:24,810 --> 00:30:26,260 Doesn't matter! 430 00:30:26,670 --> 00:30:28,920 You didn't have to bring a gift! 431 00:30:29,410 --> 00:30:31,170 Wow, this is from Kansei Sweets! 432 00:30:31,170 --> 00:30:34,780 - That is actually-- - an expensive one! Thank you for thinking of me. 433 00:30:37,340 --> 00:30:38,440 What? 434 00:30:38,900 --> 00:30:39,740 Nothing. 435 00:30:40,870 --> 00:30:42,140 You're welcome. 436 00:30:46,030 --> 00:30:50,120 Everyone! Could I have your attention, please? 437 00:30:50,530 --> 00:30:54,110 Yukio here is my nephew. 438 00:30:54,110 --> 00:30:56,270 Yukio, introduce yourself. 439 00:30:56,390 --> 00:30:57,220 Okay. 440 00:30:58,410 --> 00:31:02,230 My name is Haruyama Yukio. I'm in class 4-1 at Hinata Elementary School. 441 00:31:02,970 --> 00:31:07,020 My blood type is B. My favorite food is hamburg steak. 442 00:31:07,660 --> 00:31:11,680 As for my future... I'm still thinking about it. 443 00:31:11,750 --> 00:31:13,430 He's still thinking! 444 00:31:13,540 --> 00:31:15,760 - Think hard! - So cute. 445 00:31:15,760 --> 00:31:18,040 You like hamburg steak? 446 00:31:21,090 --> 00:31:22,830 And over here is... 447 00:31:25,620 --> 00:31:27,030 I guess it doesn't matter. 448 00:31:51,500 --> 00:31:56,830 This is... Honolulu's Diamond Head. 449 00:32:06,450 --> 00:32:08,170 This beach... 450 00:32:08,760 --> 00:32:10,940 could be Kaimana, or Waimea. 451 00:32:11,420 --> 00:32:14,140 If you're wondering why he knows so much about Hawaii, 452 00:32:14,140 --> 00:32:19,800 it's because when he was a kid, he loved a show called "Magnum, P.I." which was set in Hawaii. 453 00:32:20,320 --> 00:32:21,580 No, wait... 454 00:32:22,730 --> 00:32:25,450 I think it might be Lanikai. 455 00:32:28,460 --> 00:32:29,330 No. 456 00:32:31,990 --> 00:32:34,270 It must be Kailua Beach. 457 00:32:35,540 --> 00:32:39,880 Hi! You seem to know a lot about Hawaii. 458 00:32:42,710 --> 00:32:43,930 Couldn't be. 459 00:32:43,930 --> 00:32:45,720 Have you been to Hawaii? 460 00:32:48,000 --> 00:32:48,910 No. 461 00:32:50,470 --> 00:32:52,780 I just have an interest in it. 462 00:32:53,070 --> 00:32:54,750 Okay. Got it. 463 00:32:55,160 --> 00:32:59,980 - I'm happy, though! You know, this photo was my-- 464 00:32:58,830 --> 00:32:59,980 - I'll just stop you there. 465 00:33:00,670 --> 00:33:01,900 I'll be off. 466 00:33:02,900 --> 00:33:04,130 My apologies. 467 00:33:04,130 --> 00:33:07,050 No, wait! Hello? 468 00:33:11,520 --> 00:33:12,800 Are you okay?! 469 00:33:14,410 --> 00:33:16,560 Not in the least. 470 00:33:16,970 --> 00:33:19,370 Be careful when you're opening doors! 471 00:33:20,020 --> 00:33:22,570 It's unbelievable how careless people are. 472 00:33:28,380 --> 00:33:29,640 I'm sorry. 473 00:33:32,700 --> 00:33:34,560 Are you hurt anywhere? 474 00:33:42,120 --> 00:33:44,290 Let's get you inside. 475 00:33:44,290 --> 00:33:45,660 I have to look after you. 476 00:33:47,310 --> 00:33:48,880 Pay me no mind. 477 00:33:50,030 --> 00:33:51,160 Look! 478 00:33:51,820 --> 00:33:53,040 Feast your eyes. 479 00:33:57,330 --> 00:33:58,540 But... 480 00:33:59,050 --> 00:34:00,930 your head is bleeding. 481 00:34:08,110 --> 00:34:08,980 Wow. 482 00:34:17,450 --> 00:34:21,420 Confusing me for my daughter! 483 00:34:21,980 --> 00:34:23,770 What a strange one. 484 00:34:24,160 --> 00:34:25,580 Right, Yukio-kun? 485 00:34:25,580 --> 00:34:28,750 Yes, he's definitely a strange one. 486 00:34:31,300 --> 00:34:36,710 I... mean that in a good way, as in he keeps things interesting. 487 00:34:37,100 --> 00:34:39,000 Oh, so you're close. 488 00:34:39,190 --> 00:34:41,790 It's not that we're close... 489 00:34:41,790 --> 00:34:46,310 Well, he's my brother's son. I think of him as my own. 490 00:34:46,690 --> 00:34:48,920 I treat him a bit too nicely. 491 00:34:49,210 --> 00:34:52,090 His parents tell me to be more strict with him. 492 00:34:52,780 --> 00:34:54,480 I can't do it, though. 493 00:34:54,840 --> 00:34:58,520 We're supposed to praise our kids instead of scold them these days. 494 00:35:01,590 --> 00:35:03,270 Right, Yukio? 495 00:35:04,890 --> 00:35:05,930 Yes. 496 00:35:07,990 --> 00:35:10,680 That said, Elly-san, I have thoughts about your work. 497 00:35:11,200 --> 00:35:12,550 It's absolutely fantastic. 498 00:35:13,440 --> 00:35:14,750 Really? 499 00:35:17,190 --> 00:35:21,520 It takes an artist's touch to take photos like this. 500 00:35:22,710 --> 00:35:26,620 In particular, you take wonderful photos of children's innocent smiles. 501 00:35:27,330 --> 00:35:30,810 I'm so happy to hear that! I do love the kids. 502 00:35:32,130 --> 00:35:33,200 You and I 503 00:35:33,790 --> 00:35:35,070 are one and the same. 504 00:35:44,200 --> 00:35:45,760 This is fantastic. 505 00:35:46,980 --> 00:35:50,310 Is this... a Hawaiian Kona coffee? 506 00:35:51,040 --> 00:35:54,660 Incredible! You're right! 507 00:35:54,750 --> 00:35:58,470 Oh, my. You can taste the difference? 508 00:35:59,360 --> 00:36:02,760 I had a friend who was a P.I. He was a big fan of Hawaiian coffee. 509 00:36:03,400 --> 00:36:06,400 The beans were grown at my home. 510 00:36:06,520 --> 00:36:09,640 - Home? - You wouldn't know, 511 00:36:09,920 --> 00:36:11,980 but our home is a coffee plantation. 512 00:36:14,440 --> 00:36:16,330 That makes sense. 513 00:36:16,620 --> 00:36:21,760 I'm the third generation, but I'd had enough of it... so I came to Japan. 514 00:36:21,760 --> 00:36:25,310 - She was born shortly after that. 515 00:36:23,680 --> 00:36:25,310 - You also divorced quickly. 516 00:36:25,310 --> 00:36:31,090 Well, yeah. I was all about work back then. 517 00:36:31,090 --> 00:36:34,510 That means... Elly-san was born in Japan? 518 00:36:34,510 --> 00:36:35,640 That's right. 519 00:36:35,640 --> 00:36:39,670 I was raised by my grandma back in Hawaii, though. 520 00:36:40,390 --> 00:36:43,100 You were... quite close with her, after all. 521 00:36:43,680 --> 00:36:45,340 Thanks to you. 522 00:36:46,920 --> 00:36:48,980 Who is taking care of the plantation now? 523 00:36:48,980 --> 00:36:52,700 Oh, my mom had been taking care of it all this time. She died last year, though. 524 00:36:52,700 --> 00:36:53,940 She did? 525 00:36:54,120 --> 00:36:55,520 I didn't tell you? 526 00:36:55,520 --> 00:36:57,700 - I hadn't heard! - Sorry! 527 00:36:57,700 --> 00:37:00,230 - How old was she? - 85. 528 00:37:00,230 --> 00:37:01,980 I see... 529 00:37:01,980 --> 00:37:04,890 I decided to take over from her. 530 00:37:06,650 --> 00:37:09,520 Elly-san, you're going back to Hawaii? 531 00:37:09,520 --> 00:37:10,290 Yes. 532 00:37:10,390 --> 00:37:13,040 That's news. 533 00:37:13,530 --> 00:37:14,790 Oh, dear! 534 00:37:15,300 --> 00:37:17,550 If you'd told me about that sooner, 535 00:37:17,550 --> 00:37:19,650 I could have thrown a bigger party! 536 00:37:19,650 --> 00:37:22,910 - This one is great. - Hardly! 537 00:37:27,560 --> 00:37:28,850 Yukio-kun. 538 00:37:29,260 --> 00:37:31,250 Thanks for coming today. 539 00:37:31,250 --> 00:37:33,470 Thank you for a good time. 540 00:37:33,660 --> 00:37:37,860 I'm a bit sad that I can't see you again, though. 541 00:37:38,610 --> 00:37:41,140 That feels good to hear. 542 00:37:42,310 --> 00:37:43,690 Come visit sometime. 543 00:37:43,950 --> 00:37:46,010 You'll get the warmest welcome. 544 00:37:46,010 --> 00:37:51,010 I will! But that's something I can't do alone yet. 545 00:37:51,350 --> 00:37:52,630 Fair. 546 00:37:53,570 --> 00:37:55,460 Come with your uncle, then! 547 00:37:56,800 --> 00:37:58,840 That's... 548 00:38:02,010 --> 00:38:03,790 A good plan, Yukio. 549 00:38:04,660 --> 00:38:08,110 I need to choose a university abroad to work for. 550 00:38:08,740 --> 00:38:10,320 How about Hawaii, then? 551 00:38:12,230 --> 00:38:15,860 Well, I have multiple universities trying to lure me in. 552 00:38:16,690 --> 00:38:19,100 One of them is Honolulu University. 553 00:38:19,440 --> 00:38:21,570 I plan to go visit the school. 554 00:38:24,710 --> 00:38:26,820 We'll see each other again, then! 555 00:38:28,780 --> 00:38:29,670 Well, 556 00:38:30,460 --> 00:38:33,320 as long as it fits my schedule. 557 00:38:33,560 --> 00:38:36,790 Make some time! Please! Make time! 558 00:38:37,750 --> 00:38:38,620 Okay, 559 00:38:39,800 --> 00:38:41,820 since you asked so nicely, 560 00:38:42,270 --> 00:38:43,440 I'll think on it. 561 00:38:43,950 --> 00:38:45,080 That's a promise! 562 00:38:45,410 --> 00:38:46,740 You're coming! 563 00:38:47,190 --> 00:38:50,200 No takebacks! This is great, Yukio-kun! 564 00:38:50,200 --> 00:38:52,350 I'll see you again! That's great news! 565 00:38:52,350 --> 00:38:54,390 Thank goodness, Yukio-kun! 566 00:38:54,390 --> 00:38:55,800 I'm so happy! 567 00:38:56,340 --> 00:38:57,910 Yay! Yay! 568 00:38:58,920 --> 00:39:03,200 You might wonder why he told her such a big pile of lies. 569 00:39:04,460 --> 00:39:06,280 The reason is simple, though. 570 00:39:06,280 --> 00:39:09,430 My uncle fell in love with her at first sight. 571 00:39:10,040 --> 00:39:12,520 She's a class of beauty all her own, after all, 572 00:39:12,520 --> 00:39:14,840 so I don't think he could help it. 573 00:39:15,000 --> 00:39:19,300 This penniless uncle of mine couldn't get to Hawaii to save his life, 574 00:39:19,400 --> 00:39:21,750 so in the end, he won't see her again. 575 00:39:23,580 --> 00:39:27,310 I feel somewhat sad when I think about that. 576 00:39:29,320 --> 00:39:37,250 I want to do what I can 577 00:39:38,180 --> 00:39:40,930 as his nephew 578 00:39:41,180 --> 00:39:45,630 to keep him 579 00:39:47,470 --> 00:39:51,980 on the rails, 580 00:39:53,670 --> 00:39:55,770 as it were. 581 00:39:57,210 --> 00:39:59,300 The end. 582 00:40:01,130 --> 00:40:03,910 All done! 583 00:40:10,730 --> 00:40:13,540 Great work, everyone! 584 00:40:14,490 --> 00:40:19,270 I'll be choosing one of these to submit to the composition contest. 585 00:40:20,060 --> 00:40:24,570 The winner just might get a big prize! 586 00:40:27,080 --> 00:40:28,230 Okay, everyone! 587 00:40:28,250 --> 00:40:31,540 I don't want any jealousy over the winner, okay? 588 00:40:32,210 --> 00:40:33,950 Stand up. 589 00:40:39,560 --> 00:40:40,600 Bow. 590 00:40:40,660 --> 00:40:42,750 Goodbye! 591 00:40:43,230 --> 00:40:45,730 What will the prize be? 592 00:40:45,730 --> 00:40:47,740 You plan to win, huh? 593 00:40:47,740 --> 00:40:50,110 Of course! I went through the effort of writing it. 594 00:40:50,710 --> 00:40:52,570 Don't you, Hirata-san? 595 00:40:53,090 --> 00:40:55,940 I suppose. I do feel good about it. 596 00:40:56,220 --> 00:40:57,780 What about you, Yukio-kun? 597 00:40:59,030 --> 00:41:01,600 I think it's a tall order. 598 00:41:01,730 --> 00:41:06,350 You could say that my protagonist runs his mouth a bit. 599 00:41:06,420 --> 00:41:08,740 Runs his mouth? 600 00:41:08,740 --> 00:41:11,820 I do think it's a good story, at least. 601 00:41:12,680 --> 00:41:14,430 Thank you for your help. 602 00:41:15,910 --> 00:41:16,850 Wait... 603 00:41:17,730 --> 00:41:19,620 What is it, Yukio-kun? 604 00:41:20,850 --> 00:41:24,090 My running mouth protagonist is here. 605 00:41:26,580 --> 00:41:28,260 You guys can go on ahead. 606 00:41:28,260 --> 00:41:29,630 See you tomorrow! 607 00:41:30,250 --> 00:41:31,570 - Bye bye. - See you. 608 00:41:36,980 --> 00:41:38,530 Thank you for your assistance. 609 00:41:41,990 --> 00:41:43,110 Uncle? 610 00:41:45,340 --> 00:41:46,770 Yukio-kun. 611 00:41:47,160 --> 00:41:48,680 Don't startle me. 612 00:41:49,780 --> 00:41:51,260 What are you doing? 613 00:41:54,400 --> 00:41:55,750 You want to know? 614 00:41:58,020 --> 00:42:00,020 Uncle, you're going to Hawaii? 615 00:42:02,760 --> 00:42:05,630 That is about the short of it. 616 00:42:06,230 --> 00:42:09,290 Were you telling the truth, then? 617 00:42:10,970 --> 00:42:12,150 Yukio! 618 00:42:12,720 --> 00:42:15,550 Why would you assume I'm lying? 619 00:42:16,120 --> 00:42:19,310 Well, it's not like you can afford to go. 620 00:42:20,680 --> 00:42:22,680 Money is hardly a barrier 621 00:42:22,800 --> 00:42:24,940 when there are so many other ways to get there. 622 00:42:26,000 --> 00:42:27,250 Like what? 623 00:42:29,650 --> 00:42:30,960 I could 624 00:42:31,540 --> 00:42:32,760 stow away on a ship. 625 00:42:34,380 --> 00:42:36,340 You're going to be a stowaway? 626 00:42:44,520 --> 00:42:47,420 Of course not! It's against the law. 627 00:42:47,440 --> 00:42:49,240 If I get caught, I go in the can. 628 00:42:49,730 --> 00:42:51,730 I wouldn't do something so stupid. 629 00:42:53,370 --> 00:42:57,620 That just leaves crossing the ocean on a raft. 630 00:43:07,090 --> 00:43:09,200 That does sound like a good idea, 631 00:43:09,370 --> 00:43:11,180 but that will take a lot out of me. 632 00:43:11,990 --> 00:43:13,880 I even have to make the raft. 633 00:43:14,200 --> 00:43:16,540 I have zero skill as a craftsman. 634 00:43:17,600 --> 00:43:19,180 You're screwed, then. 635 00:43:20,720 --> 00:43:22,530 There is one way. 636 00:43:23,470 --> 00:43:24,750 How? 637 00:43:29,310 --> 00:43:30,380 This right here. 638 00:43:31,490 --> 00:43:32,870 How does that get you there? 639 00:43:34,940 --> 00:43:36,250 Have a look at this. 640 00:43:35,530 --> 00:43:38,540 Drink Yotsuboshi to get to Hawaii! 641 00:43:40,410 --> 00:43:45,280 You collect 10 of these stamps and send them in, then you can win. 642 00:43:45,870 --> 00:43:51,080 You only get a chance, right? One out of all the other people who do it? 643 00:43:51,430 --> 00:43:52,810 Yukio. 644 00:43:56,590 --> 00:43:59,260 I have confidence that I will win. 645 00:44:00,000 --> 00:44:01,230 Confidence? 646 00:44:02,580 --> 00:44:05,530 Even as a kid, I always had luck against the odds. 647 00:44:05,850 --> 00:44:06,650 Was it luck? 648 00:44:07,150 --> 00:44:09,910 Yes, luck. It's always been remarkably strong. 649 00:44:10,860 --> 00:44:16,860 I would win the top prize at store after store so often that they would end up closed. 650 00:44:22,820 --> 00:44:25,260 Top Prize 651 00:44:24,460 --> 00:44:25,560 Uncle... 652 00:44:25,790 --> 00:44:29,760 You can get to Hawaii without relying on luck 653 00:44:29,760 --> 00:44:32,410 by saving money like anyone else. 654 00:44:32,680 --> 00:44:33,880 Yukio. 655 00:44:35,530 --> 00:44:37,630 That's just the path of least resistance. 656 00:44:37,630 --> 00:44:39,350 That's the path you're taking. 657 00:44:40,120 --> 00:44:41,640 Yukio. 658 00:44:43,170 --> 00:44:45,150 I'm a philosopher. 659 00:44:47,430 --> 00:44:51,440 The life of a philosopher is one of integrity and principles. 660 00:44:51,720 --> 00:44:55,320 That precludes the very idea of capitalism. 661 00:44:56,090 --> 00:44:58,300 In other words, it must be rejected. 662 00:44:59,390 --> 00:45:00,940 I'm not sure I understand. 663 00:45:01,390 --> 00:45:02,500 But I think you're saying 664 00:45:02,770 --> 00:45:04,960 you can't save money? 665 00:45:05,680 --> 00:45:06,620 Correct. 666 00:45:08,640 --> 00:45:12,460 As a philosopher, I regret to say that is one thing I can't do. 667 00:45:16,330 --> 00:45:17,490 They're holding. 668 00:45:23,190 --> 00:45:25,200 I'm sure you've been working hard. 669 00:45:28,070 --> 00:45:32,860 When you're done with what you're drinking, would you mind leaving the can to me? 670 00:45:33,080 --> 00:45:34,290 How about it? 671 00:45:42,030 --> 00:45:44,520 You just don't want to work. 672 00:45:45,450 --> 00:45:47,810 Staff Room 673 00:45:48,370 --> 00:45:50,330 What is it, Minori-sensei? 674 00:45:52,210 --> 00:45:57,650 I've decided to send your work to the contest. 675 00:45:58,630 --> 00:46:00,010 For real? 676 00:46:00,920 --> 00:46:03,750 Yours was a really fun read! 677 00:46:03,760 --> 00:46:07,470 I'm a fan of your uncle now. 678 00:46:08,230 --> 00:46:09,820 His fan? 679 00:46:10,650 --> 00:46:12,110 You could say that. 680 00:46:12,730 --> 00:46:18,020 It could be more that I'm a fan of your writing. 681 00:46:18,220 --> 00:46:19,790 I want to know how this story ends. 682 00:46:20,220 --> 00:46:22,110 I'll write more, then! 683 00:46:24,070 --> 00:46:31,370 The Uncle Observational Diary by Haruyama Yukio, class 4-1 684 00:46:35,160 --> 00:46:37,810 My uncle started acting like anything but a a sloth 685 00:46:37,870 --> 00:46:40,970 because he wanted to see Elly-san so badly. 686 00:46:44,200 --> 00:46:45,950 Yotsuboshi? 687 00:46:44,200 --> 00:46:49,450 [typically low malt alcohol, taxed lower than beer] 688 00:46:47,670 --> 00:46:49,450 This is happoushu! 689 00:46:49,450 --> 00:46:51,790 I really need my beer. 690 00:46:52,230 --> 00:46:55,770 You can drink happoushu without considering your purine intake. 691 00:46:56,340 --> 00:47:00,290 You have to think of your kids, and your own body. 692 00:47:00,290 --> 00:47:01,610 How much is it? 693 00:47:02,280 --> 00:47:05,840 This is 80 yen cheaper than his usual beer. 694 00:47:06,020 --> 00:47:10,270 Oh, that's great! The liquor tax is going up, anyway. 695 00:47:10,270 --> 00:47:14,800 - Yeah, but... - How about you just quit drinking, then? 696 00:47:20,470 --> 00:47:23,100 I'll drink happoushu for the kids! 697 00:47:23,380 --> 00:47:26,350 Yotsuboshi also makes a soda. 698 00:47:26,760 --> 00:47:27,900 Soda? 699 00:47:28,470 --> 00:47:32,080 This soda tastes like the tropics. 700 00:47:35,850 --> 00:47:39,000 My uncle only escalated from there. 701 00:47:39,000 --> 00:47:41,290 He volunteered to collect empties, 702 00:47:41,290 --> 00:47:43,700 and collected stamps from all over town. 703 00:47:47,480 --> 00:47:52,900 In other words, something you can do yourselves to put philosophy into action 704 00:47:52,960 --> 00:47:54,430 is to go green. 705 00:47:54,890 --> 00:48:00,570 He got his students to help him out with his "philosophy in action" plan. 706 00:48:04,090 --> 00:48:10,550 My uncle still wasn't satisfied, so he ended up spending every penny he earned on happoushu and soda. 707 00:48:14,110 --> 00:48:18,820 I think if he put even 1% of this effort to working, 708 00:48:18,860 --> 00:48:21,410 he would be in Hawaii before he knew it. 709 00:48:26,870 --> 00:48:29,440 Wow, you have so many! 710 00:48:29,730 --> 00:48:31,060 So, so many! 711 00:48:32,550 --> 00:48:34,920 The next step is to get ready for the trip. 712 00:48:36,660 --> 00:48:38,450 I'll need some essentials. 713 00:48:38,910 --> 00:48:40,570 Dried plums, for sure. 714 00:48:42,420 --> 00:48:45,670 It's hot over there, so I'll need an aloha shirt. 715 00:48:47,460 --> 00:48:49,420 Can I ask you something, Uncle? 716 00:48:49,430 --> 00:48:50,510 What is it? 717 00:48:50,690 --> 00:48:56,290 If you win the trip, can you get me a souvenir? 718 00:48:56,290 --> 00:48:57,350 "If"? 719 00:48:58,740 --> 00:49:00,560 What a strange thing to say. 720 00:49:01,990 --> 00:49:03,740 With this many stamps, 721 00:49:04,180 --> 00:49:06,740 and the power of my luck, it's obvious that I'll win. 722 00:49:07,530 --> 00:49:08,930 What would you like? 723 00:49:09,240 --> 00:49:11,150 Hm... 724 00:49:12,190 --> 00:49:16,010 I'll take a cute American doll! 725 00:49:16,510 --> 00:49:17,620 Understood. 726 00:49:18,050 --> 00:49:19,300 It's a promise. 727 00:49:24,990 --> 00:49:27,130 By the way, Uncle... 728 00:49:28,730 --> 00:49:29,780 What is it? 729 00:49:30,710 --> 00:49:32,990 Don't forget something for me. 730 00:49:34,060 --> 00:49:35,270 Yukio! 731 00:49:36,910 --> 00:49:38,660 There won't be one for you. 732 00:49:39,870 --> 00:49:41,550 That isn't fair! 733 00:49:41,550 --> 00:49:45,330 - I give you money for manga! 734 00:49:43,370 --> 00:49:45,330 - Hold your horses, Yukio. 735 00:49:47,000 --> 00:49:48,220 You get something else. 736 00:49:49,200 --> 00:49:53,220 I intend to bring you with me to Hawaii. 737 00:49:54,040 --> 00:49:55,310 Me? 738 00:49:57,030 --> 00:49:59,090 The trip to Hawaii is for two. 739 00:49:59,840 --> 00:50:04,800 I'll be bringing my adorable nephew along. 740 00:50:05,640 --> 00:50:08,150 I'll see Elly-san, too? 741 00:50:08,890 --> 00:50:10,190 Naturally. 742 00:50:13,510 --> 00:50:16,780 Yay! Thank goodness! 743 00:50:16,780 --> 00:50:21,730 Thank you, Uncle! I'm so happy! Yay! 744 00:50:23,470 --> 00:50:27,070 1 Month Later 745 00:50:32,350 --> 00:50:34,110 I'm home! 746 00:50:34,110 --> 00:50:36,130 Welcome home! 747 00:50:39,270 --> 00:50:42,070 Aloha! 748 00:50:42,860 --> 00:50:44,250 Keep it down! 749 00:50:53,720 --> 00:50:55,230 What happened? 750 00:50:57,680 --> 00:51:00,190 Why didn't I win? 751 00:51:09,030 --> 00:51:10,500 Okay, listen up! 752 00:51:13,250 --> 00:51:14,960 About the composition contest: 753 00:51:17,550 --> 00:51:20,170 Yukio-kun was chosen as the winner! 754 00:51:24,820 --> 00:51:26,260 Furthermore, 755 00:51:27,920 --> 00:51:30,750 what a prize he wins! 756 00:51:39,640 --> 00:51:40,870 I'm home! 757 00:51:46,710 --> 00:51:48,640 Uncle, how are you feeling? 758 00:51:48,710 --> 00:51:50,580 Time to cheer up! 759 00:51:54,240 --> 00:51:55,440 Forgive me, 760 00:51:55,670 --> 00:51:57,940 just leave me alone for a while. 761 00:51:58,040 --> 00:52:00,360 Life isn't all bad, you know. 762 00:52:00,690 --> 00:52:04,110 I'll take you to Hawaii! 763 00:52:07,270 --> 00:52:09,830 What a wonderfully kind nephew I have. 764 00:52:11,050 --> 00:52:14,080 I have no regrets and can now die happy. 765 00:52:14,290 --> 00:52:18,470 I'm telling the truth! I won the contest, 766 00:52:18,470 --> 00:52:20,240 and they gave me a trip to Hawaii! 767 00:52:23,160 --> 00:52:25,220 You won a trip to Hawaii? 768 00:52:25,220 --> 00:52:27,430 Yes, and a guardian can come with me. 769 00:52:36,970 --> 00:52:38,860 Really truly? 770 00:52:39,400 --> 00:52:40,800 Really truly! 771 00:52:43,260 --> 00:52:44,840 Really truly honestly?! 772 00:52:44,840 --> 00:52:46,620 Really truly honestly! 773 00:52:47,540 --> 00:52:50,110 I can trust you, Yukio? 774 00:52:50,110 --> 00:52:55,250 Of course! It was about you, so I'll bring you with me. 775 00:52:58,950 --> 00:53:01,390 Then it should be me going. 776 00:53:03,600 --> 00:53:04,570 Wonderful. 777 00:53:05,240 --> 00:53:07,910 I'll take you to Hawaii! 778 00:53:15,530 --> 00:53:17,540 This is good! 779 00:53:17,610 --> 00:53:19,650 This is good! 780 00:53:19,650 --> 00:53:22,050 This is good! 781 00:53:22,760 --> 00:53:26,820 That's how we ended up going to Hawaii. 782 00:53:42,890 --> 00:53:47,160 Well... it should be around here. 783 00:53:49,740 --> 00:53:53,080 Let's try calling Elly-san again. 784 00:53:56,670 --> 00:53:57,680 Good idea. 785 00:54:02,090 --> 00:54:03,700 080 786 00:54:04,430 --> 00:54:06,000 7325 787 00:54:07,250 --> 00:54:08,720 6477 788 00:54:16,960 --> 00:54:20,680 The number you have dialed is no longer in service. 789 00:54:20,680 --> 00:54:21,790 - I'm sorry. 790 00:54:21,260 --> 00:54:23,770 - The number you have dialed is no longer-- 791 00:54:22,510 --> 00:54:23,770 - I'm sorry. 792 00:54:26,080 --> 00:54:28,350 It was the same lady again. 793 00:54:30,490 --> 00:54:32,350 The number is right, though. 794 00:54:36,600 --> 00:54:39,100 How about we ask for help? 795 00:54:42,380 --> 00:54:43,440 Good idea. 796 00:54:45,670 --> 00:54:46,680 Hi! 797 00:54:59,810 --> 00:55:01,910 Yukio-kun! 798 00:55:05,030 --> 00:55:07,300 Aloha! 799 00:55:09,090 --> 00:55:10,460 Elly-san! 800 00:55:25,290 --> 00:55:26,790 Here you go. 801 00:55:28,490 --> 00:55:29,850 Elly-san... 802 00:55:29,990 --> 00:55:32,500 Are you really going to give up photography? 803 00:55:32,600 --> 00:55:33,580 Yeah. 804 00:55:33,580 --> 00:55:36,090 I have to focus my energy on the plantation. 805 00:55:41,280 --> 00:55:42,500 What's wrong? 806 00:55:43,410 --> 00:55:44,960 Are you not feeling well? 807 00:55:45,100 --> 00:55:46,030 No, 808 00:55:47,410 --> 00:55:48,700 not at all. 809 00:55:56,680 --> 00:55:57,790 Elly-san! 810 00:55:57,790 --> 00:55:58,850 Where is the restroom? 811 00:55:59,720 --> 00:56:02,040 It's on the first floor. 812 00:56:02,230 --> 00:56:03,410 - I'll-- - I'll be fine. 813 00:56:03,440 --> 00:56:04,460 I can go alone. 814 00:56:13,500 --> 00:56:15,020 He drank 815 00:56:15,770 --> 00:56:17,880 too much beer on the plane. 816 00:56:18,950 --> 00:56:23,150 Ah, so that's what it is. 817 00:57:02,970 --> 00:57:04,370 Aloha. 818 00:57:08,800 --> 00:57:10,810 Give me cigarette. 819 00:57:13,840 --> 00:57:16,060 Sorry, we don't have the change. 820 00:57:21,160 --> 00:57:22,640 Okay, uh... 821 00:57:23,440 --> 00:57:26,530 please give me cigarette. 822 00:57:26,730 --> 00:57:29,370 We can't break your 100 right now. 823 00:57:33,280 --> 00:57:34,710 This cigarette-- 824 00:57:34,740 --> 00:57:35,580 No. 825 00:57:44,410 --> 00:57:45,540 Mahalo. 826 00:59:06,460 --> 00:59:08,300 He isn't in the bathroom. 827 00:59:09,040 --> 00:59:11,200 Where could he be? 828 00:59:12,360 --> 00:59:14,080 I'm sorry for what's about to happen. 829 00:59:15,120 --> 00:59:16,770 I'm going to have a look around. 830 00:59:17,020 --> 00:59:18,040 Thanks. 831 00:59:48,320 --> 00:59:49,860 I'm totally lost. 832 00:59:52,710 --> 00:59:53,890 How odd. 833 00:59:55,570 --> 00:59:57,260 Stay calm, stay calm. 834 01:00:04,720 --> 01:00:05,680 Hey! 835 01:00:11,980 --> 01:00:15,660 Hi. Very, very want it. 836 01:00:16,730 --> 01:00:18,120 Give me, please. 837 01:00:20,150 --> 01:00:21,410 You have any money? 838 01:00:23,530 --> 01:00:24,460 Money? 839 01:00:25,770 --> 01:00:26,670 Yes. 840 01:00:27,290 --> 01:00:28,420 I have. 841 01:00:31,150 --> 01:00:32,100 Alright. 842 01:00:32,540 --> 01:00:33,720 Follow me. 843 01:00:34,880 --> 01:00:35,850 Come on. 844 01:00:43,680 --> 01:00:45,480 - Ah, back for more? 845 01:00:45,410 --> 01:00:46,410 Yeah. 846 01:00:46,720 --> 01:00:48,320 - Aight. What's up, what's up? 847 01:00:47,010 --> 01:00:48,320 - What's up man? 848 01:00:49,600 --> 01:00:52,610 Brother here wants to buy some pakalolo. 849 01:00:53,440 --> 01:00:55,620 For sure, for sure. How much does he want? 850 01:00:55,770 --> 01:00:57,080 Got a hundred bucks. 851 01:00:57,110 --> 01:00:58,720 Alright, let's hook him up. 852 01:01:01,990 --> 01:01:05,090 Let's see... a hundred bucks. 853 01:01:07,440 --> 01:01:11,650 I'm looking for a regular cigarette, not bulk shag. 854 01:01:13,120 --> 01:01:14,550 That should be good. 855 01:01:14,550 --> 01:01:15,580 I, uh... 856 01:01:15,830 --> 01:01:17,930 - Right here. 857 01:01:15,830 --> 01:01:17,930 - Paper.... 858 01:01:18,730 --> 01:01:20,140 - Paper. 859 01:01:19,090 --> 01:01:20,140 - Rolling paper? 860 01:01:20,610 --> 01:01:23,270 - Yes! 861 01:01:21,170 --> 01:01:23,270 - Sure. Yeah. Here you go. You can use that. 862 01:01:23,770 --> 01:01:25,050 Rolling paper. 863 01:01:25,050 --> 01:01:26,350 Enjoy. 864 01:01:29,030 --> 01:01:31,410 No, I just don't know how to say it. 865 01:01:33,640 --> 01:01:36,450 I want... 866 01:01:39,230 --> 01:01:41,200 - I want... 867 01:01:40,810 --> 01:01:41,810 - Bruh. 868 01:01:42,740 --> 01:01:44,290 Just hook him up, dude. 869 01:01:44,320 --> 01:01:45,080 More? 870 01:01:45,350 --> 01:01:46,270 Yeah. 871 01:01:46,530 --> 01:01:49,750 Alright. You look like a nice guy. 872 01:01:50,630 --> 01:01:51,980 I'll hook you up. 873 01:01:52,000 --> 01:01:54,090 - No, that's... 874 01:01:52,660 --> 01:01:54,090 - Some more. 875 01:01:54,090 --> 01:01:55,510 not what I'm looking for. 876 01:01:57,380 --> 01:02:00,000 - I want... 877 01:01:58,000 --> 01:01:59,120 - Rolling paper. 878 01:02:00,470 --> 01:02:02,140 to... 879 01:02:03,670 --> 01:02:05,030 ...cigarette. 880 01:02:10,220 --> 01:02:13,600 I'm sorry that he's such a pain. 881 01:02:14,750 --> 01:02:16,500 I don't think he is. 882 01:02:16,610 --> 01:02:18,860 You have a great uncle. 883 01:02:19,510 --> 01:02:21,410 Do I? 884 01:02:21,500 --> 01:02:25,600 Aren't things a bit more fun when he's around? 885 01:02:26,950 --> 01:02:28,990 I don't find it fun. 886 01:02:29,670 --> 01:02:31,090 He makes me worry. 887 01:02:58,550 --> 01:03:02,640 I could hardly believe he got arrested, 888 01:03:02,660 --> 01:03:06,090 but one of Elly-san's friends managed to get him released. 889 01:03:06,350 --> 01:03:08,860 He got a ride back to the hotel, 890 01:03:09,110 --> 01:03:11,220 and passed out in one second flat. 891 01:03:12,830 --> 01:03:17,540 That brings us 892 01:03:18,550 --> 01:03:24,040 to the end 893 01:03:29,610 --> 01:03:33,810 of our first day in Hawaii. 894 01:04:05,990 --> 01:04:08,160 You must be tired, Uncle. 895 01:05:10,910 --> 01:05:12,700 I'm feeling jetlagged. 896 01:05:14,060 --> 01:05:16,110 You slept like a baby, though. 897 01:05:17,670 --> 01:05:20,630 You should be the one apologizing to people. 898 01:05:20,730 --> 01:05:22,940 You gave everyone so much trouble. 899 01:05:28,560 --> 01:05:30,460 Yukio, did you know 900 01:05:30,510 --> 01:05:32,610 that America and Japan were at war? 901 01:05:33,520 --> 01:05:35,450 Of course I do. 902 01:05:36,240 --> 01:05:40,060 - We'll be going to Pearl Harbor-- 903 01:05:37,740 --> 01:05:40,060 - I told you that would be up to you. 904 01:05:42,610 --> 01:05:44,860 Don't worry about what I think. 905 01:05:46,800 --> 01:05:51,390 - Don't make me say this again: you're the boss now. Got it? 906 01:05:48,560 --> 01:05:50,090 - This guy is a pain. 907 01:05:52,520 --> 01:05:55,520 Are things going well with the Kotobuki expansion? 908 01:05:55,720 --> 01:05:58,220 Hey, you. Shut up. 909 01:05:59,410 --> 01:06:00,520 Excuse me. 910 01:06:01,240 --> 01:06:02,350 I'm going to hang up. 911 01:06:09,940 --> 01:06:11,230 I remember! 912 01:06:11,980 --> 01:06:13,770 You're from the sweet shop! 913 01:06:28,070 --> 01:06:31,000 You came all the way to Hawaii for love? 914 01:06:31,860 --> 01:06:34,260 You've got conviction, Aoki-kun. 915 01:06:35,450 --> 01:06:38,030 We had decided to break up. 916 01:06:38,620 --> 01:06:40,280 You couldn't let it end there, though. 917 01:06:40,350 --> 01:06:41,240 Right. 918 01:06:42,050 --> 01:06:44,910 We met up, but I couldn't get my thoughts across. 919 01:06:47,320 --> 01:06:50,130 That alone is proof that you really love her. 920 01:06:52,370 --> 01:06:53,640 According to Kant, 921 01:06:53,760 --> 01:06:57,130 when a man is in love, he will fumble in the face of the object of his affection 922 01:06:58,150 --> 01:07:00,010 and appear entirely without charm. 923 01:07:01,530 --> 01:07:03,450 That sounds about right. 924 01:07:04,570 --> 01:07:05,770 Who is Kant? 925 01:07:06,090 --> 01:07:07,680 A German philosopher. 926 01:07:08,000 --> 01:07:09,500 He was a bachelor for life. 927 01:07:09,640 --> 01:07:13,340 At the end, he said "es ist gut" 928 01:07:13,770 --> 01:07:15,080 and then passed away. 929 01:07:15,370 --> 01:07:18,100 "Es ist gut"? 930 01:07:18,570 --> 01:07:23,010 It's German for "this is good." 931 01:07:24,070 --> 01:07:25,460 Nice one. 932 01:07:25,980 --> 01:07:27,500 You know your stuff. 933 01:07:30,170 --> 01:07:32,660 I teach philosophy at university. 934 01:07:34,650 --> 01:07:35,780 You're a professor? 935 01:07:36,970 --> 01:07:39,710 That's about the short of it. 936 01:07:41,310 --> 01:07:42,700 A local one? 937 01:07:44,960 --> 01:07:46,960 That could be the case soon. 938 01:07:50,770 --> 01:07:53,140 Must be nice to have such a good uncle! 939 01:07:56,320 --> 01:07:57,310 It is! 940 01:07:58,540 --> 01:08:00,180 Are you married, Professor? 941 01:08:01,280 --> 01:08:05,410 My muse and I will be bringing this little dude to Pearl Harbor later. 942 01:08:05,710 --> 01:08:08,660 Your muse? You mean... your wife? 943 01:08:08,840 --> 01:08:14,990 That, too, could be the case soon. 944 01:08:17,150 --> 01:08:18,400 I'm envious. 945 01:08:35,530 --> 01:08:38,360 Uncle, look. It's over there. 946 01:08:43,000 --> 01:08:44,160 Is that it? 947 01:08:47,630 --> 01:08:49,380 Pearl Harbor. 948 01:08:49,810 --> 01:08:52,370 This is the only place you can see Pearl Harbor in Hanauma. 949 01:08:53,100 --> 01:08:55,010 I wanted to show this to you both. 950 01:08:58,730 --> 01:09:01,780 That is the place Japan attacked? 951 01:09:03,350 --> 01:09:06,340 That is where the war between America and Japan started. 952 01:09:07,100 --> 01:09:11,360 It was hard for the local Japanese after that. 953 01:09:12,280 --> 01:09:14,590 Like your grandma? 954 01:09:15,500 --> 01:09:20,370 My grandma's brothers went to bat for America. 955 01:09:21,570 --> 01:09:24,670 They had to show how American they were. 956 01:09:27,710 --> 01:09:31,200 I've heard that some Japanese-Hawaiians went to the European front 957 01:09:32,000 --> 01:09:34,550 and were highly decorated for their bravery. 958 01:09:35,550 --> 01:09:36,640 Medals? 959 01:09:37,070 --> 01:09:39,210 Did your great uncles get them? 960 01:09:40,050 --> 01:09:41,230 They did. 961 01:09:43,560 --> 01:09:44,640 Regretfully, 962 01:09:46,910 --> 01:09:49,730 they didn't come home from the war. 963 01:10:11,170 --> 01:10:12,560 It's Aoki-san! 964 01:10:13,630 --> 01:10:15,180 Professor! 965 01:10:15,340 --> 01:10:17,560 Fancy seeing you here! 966 01:10:18,130 --> 01:10:19,280 Did you have fun? 967 01:10:19,460 --> 01:10:20,360 I did! 968 01:10:21,370 --> 01:10:22,690 Where's your muse? 969 01:10:24,160 --> 01:10:25,890 Should be parking the car. 970 01:10:26,840 --> 01:10:28,540 Ah, there she is. 971 01:10:28,570 --> 01:10:29,950 Sorry that took so long. 972 01:10:36,540 --> 01:10:37,660 Elly! 973 01:10:39,150 --> 01:10:40,690 Shinsuke? 974 01:10:43,540 --> 01:10:45,320 Why are you here? 975 01:10:45,650 --> 01:10:47,090 I came to see you. 976 01:10:48,600 --> 01:10:51,010 We promised not to see each other again. 977 01:10:51,150 --> 01:10:52,910 Before that, what is the meaning of this? 978 01:10:54,290 --> 01:10:56,580 You didn't tell me there was another man! 979 01:10:57,170 --> 01:10:58,710 What are you talking about? 980 01:10:59,270 --> 01:11:00,350 Professor. 981 01:11:00,700 --> 01:11:04,110 I can't believe you were talking about Elly. 982 01:11:09,830 --> 01:11:11,020 He was. 983 01:11:11,870 --> 01:11:13,600 He and I are meant to be. 984 01:11:15,810 --> 01:11:16,850 Right? 985 01:11:16,880 --> 01:11:17,830 Yes! 986 01:11:55,370 --> 01:11:57,790 I'm so glad I met you. 987 01:11:59,380 --> 01:12:00,520 Me, too. 988 01:12:01,580 --> 01:12:03,900 We should thank the Goddess of Destiny. 989 01:12:09,340 --> 01:12:11,060 Uncle! 990 01:12:12,390 --> 01:12:14,810 Uncle! 991 01:12:14,810 --> 01:12:16,850 Help me! 992 01:12:17,030 --> 01:12:19,180 - Uncle, help me! 993 01:12:18,200 --> 01:12:20,800 - Yukio! 994 01:12:22,120 --> 01:12:25,050 I wanna kiss you, Yukio! 995 01:12:28,470 --> 01:12:29,830 Uncle! 996 01:12:29,830 --> 01:12:31,170 Help me! 997 01:12:31,270 --> 01:12:32,990 Uncle! 998 01:12:32,990 --> 01:12:36,060 Uncle! Help me! 999 01:12:36,140 --> 01:12:38,800 - Uncle! - Yukio! 1000 01:12:39,620 --> 01:12:40,570 I'm sorry! 1001 01:12:41,410 --> 01:12:44,280 Uncle! Help! 1002 01:12:44,620 --> 01:12:47,320 Uncle! Uncle! 1003 01:12:47,320 --> 01:12:51,070 Nooooo! 1004 01:12:54,540 --> 01:12:55,740 Uncle? 1005 01:12:59,790 --> 01:13:01,950 How are you feeling? 1006 01:13:02,270 --> 01:13:03,700 Yukio! 1007 01:13:04,880 --> 01:13:06,390 You're okay? 1008 01:13:08,560 --> 01:13:11,100 That's what I should ask you. 1009 01:13:12,210 --> 01:13:14,470 You passed out on us. 1010 01:13:16,140 --> 01:13:17,900 It's likely heatstroke. 1011 01:13:18,210 --> 01:13:19,910 Is it? 1012 01:13:20,300 --> 01:13:22,750 I'm sorry for what I had to do. 1013 01:13:23,040 --> 01:13:26,730 I figured Shinsuke wouldn't leave if I hadn't. 1014 01:13:28,110 --> 01:13:29,620 Shinsuke? 1015 01:13:31,730 --> 01:13:33,280 That's Aoki-san. 1016 01:13:34,000 --> 01:13:35,780 He is Elly-san's fiancé. 1017 01:13:36,320 --> 01:13:37,730 He used to be. 1018 01:13:38,010 --> 01:13:39,540 We're split up now. 1019 01:13:39,980 --> 01:13:43,790 Then you don't need to see him anymore? 1020 01:13:44,000 --> 01:13:46,630 If I did, he'd just spin the same story again. 1021 01:13:47,110 --> 01:13:49,440 "Leave the plantation to someone else." 1022 01:13:49,610 --> 01:13:52,740 "My business is 200 years old." 1023 01:13:52,740 --> 01:13:54,190 I've heard it enough. 1024 01:14:01,080 --> 01:14:02,780 He's a stalker! 1025 01:14:04,710 --> 01:14:05,890 Next time he shows up, 1026 01:14:06,300 --> 01:14:07,760 I'll scare him off. 1027 01:14:09,350 --> 01:14:10,920 That's helpful. 1028 01:14:11,420 --> 01:14:13,400 You need to rest up, first. 1029 01:14:14,440 --> 01:14:15,290 Right. 1030 01:14:44,140 --> 01:14:52,340 With that, we left Oahu and headed to The Big Island and its volcanoes, then later to Elly-san's home. 1031 01:14:57,040 --> 01:14:59,650 I feel like I'm on another planet! 1032 01:15:01,120 --> 01:15:02,970 I'd believe it if UFOs landed here. 1033 01:15:04,620 --> 01:15:08,600 I saw on T.V. that this is how the whole planet used to be. 1034 01:15:09,410 --> 01:15:13,180 Well, Hawaii itself is quite young. 1035 01:15:16,450 --> 01:15:19,660 This is the perfect place for Adam and Eve to come together. 1036 01:15:22,950 --> 01:15:24,070 Elly-san! 1037 01:15:25,470 --> 01:15:27,230 How about we take a photo? 1038 01:15:27,250 --> 01:15:30,710 That sounds great! Yukio-kun, get in the shot! 1039 01:15:30,710 --> 01:15:31,790 - That's not-- - On my way! 1040 01:15:32,720 --> 01:15:35,310 Adam... and Eve... 1041 01:15:35,590 --> 01:15:37,040 Uncle, let's do a banzai photo. 1042 01:15:37,040 --> 01:15:38,260 Come on, get ready. 1043 01:15:38,720 --> 01:15:41,150 Move a little more this way... to your left. 1044 01:15:44,200 --> 01:15:46,620 - We're ready, Elly-san! - Got it! 1045 01:15:47,230 --> 01:15:49,740 To arriving on Mars! Banzai! 1046 01:15:50,040 --> 01:15:51,510 Banzai! 1047 01:15:51,730 --> 01:15:53,810 3... 2... 1... cheese! 1048 01:15:58,670 --> 01:16:02,070 Kailua-Kona is a town on the west side of the island 1049 01:16:02,070 --> 01:16:04,850 and is well known for its Kona coffee beans. 1050 01:16:06,890 --> 01:16:12,210 There are a lot of Japanese-Hawaiians here growing coffee beans. 1051 01:16:13,150 --> 01:16:17,960 Elly-san's family worked mostly in coffee beans and hotels. 1052 01:16:20,990 --> 01:16:24,020 This pink one here is theirs. 1053 01:16:51,510 --> 01:16:53,300 Grandma, I'm back. 1054 01:16:53,900 --> 01:16:57,530 Some 'ohana from Japan are here with me today. 1055 01:17:11,760 --> 01:17:13,110 'Ohana? 1056 01:17:14,680 --> 01:17:17,440 It means "family" in Hawaiian. 1057 01:17:17,710 --> 01:17:18,800 Family? 1058 01:17:19,370 --> 01:17:22,060 I'm saying you're family to me. 1059 01:17:22,960 --> 01:17:24,070 Come this way. 1060 01:17:25,410 --> 01:17:26,860 'Ohana. 1061 01:17:29,100 --> 01:17:30,360 Family. 1062 01:17:34,900 --> 01:17:36,020 'Ohana! 1063 01:17:46,810 --> 01:17:48,190 Uncle, look at this! 1064 01:17:48,280 --> 01:17:49,440 They're red! 1065 01:17:51,140 --> 01:17:52,830 They look like red pearls. 1066 01:17:53,220 --> 01:17:55,050 Aren't they pretty? 1067 01:17:57,880 --> 01:17:59,610 Strikingly beautiful. 1068 01:17:59,720 --> 01:18:03,530 Inside of these, you'll find a bean. 1069 01:18:04,080 --> 01:18:05,020 See? 1070 01:18:05,210 --> 01:18:05,970 Huh? 1071 01:18:05,970 --> 01:18:07,190 It's white. 1072 01:18:07,470 --> 01:18:11,150 When you dry and roast these, they turn brown. 1073 01:18:11,150 --> 01:18:13,340 - They become the best coffee beans. 1074 01:18:12,890 --> 01:18:14,070 - Freeze! 1075 01:18:17,610 --> 01:18:18,920 Bobby! 1076 01:18:20,360 --> 01:18:21,720 Elly! 1077 01:18:21,720 --> 01:18:24,290 Oh my gosh! It's so good to see you. 1078 01:18:24,320 --> 01:18:26,040 You, too! 1079 01:18:26,600 --> 01:18:30,620 This is Bob Thomas, and he runs the plantation. 1080 01:18:30,620 --> 01:18:32,300 He's an expert on Kona coffee. 1081 01:18:32,700 --> 01:18:34,630 Aloha, Uncle Bob. 1082 01:18:34,660 --> 01:18:36,010 I am Yukio. 1083 01:18:36,430 --> 01:18:37,140 Aloha. 1084 01:18:37,170 --> 01:18:38,590 I am uncle. 1085 01:18:38,930 --> 01:18:39,930 'Ohana. 1086 01:18:39,930 --> 01:18:40,950 'Ohana. 1087 01:18:41,240 --> 01:18:42,630 E como mai. 1088 01:18:43,230 --> 01:18:45,160 "Thank you for coming." 1089 01:18:46,630 --> 01:18:48,440 Elly, you sure are something. 1090 01:18:48,580 --> 01:18:51,150 Showing up here with two new boyfriends just like that? 1091 01:18:52,100 --> 01:18:55,150 And the one on the right, well... he's lookin' young. 1092 01:18:55,310 --> 01:18:57,830 Actually, he's the one. 1093 01:19:00,220 --> 01:19:03,440 You never cease to amaze me, Elly! He's the one! 1094 01:19:07,170 --> 01:19:09,000 Oh my gosh. 1095 01:19:15,080 --> 01:19:17,010 How'd it go on Honolulu? 1096 01:19:18,920 --> 01:19:21,470 We didn't agree on terms. 1097 01:19:23,170 --> 01:19:24,240 I see. 1098 01:19:24,980 --> 01:19:26,720 I've got some bad news, too. 1099 01:19:28,010 --> 01:19:30,470 We got a call from the main office this morning. 1100 01:19:31,260 --> 01:19:32,400 What about? 1101 01:19:32,600 --> 01:19:36,780 Well, they said they'd consider the acquisition... but nothing more. 1102 01:19:38,600 --> 01:19:41,370 They didn't say that last time. 1103 01:19:41,790 --> 01:19:42,610 Yeah, well... 1104 01:19:42,610 --> 01:19:45,830 the person in charge has changed. 1105 01:19:47,030 --> 01:19:48,000 What? 1106 01:19:48,000 --> 01:19:49,830 Yeah, tell me about it. 1107 01:19:54,030 --> 01:19:55,380 How about Japan? 1108 01:19:58,410 --> 01:19:59,710 It's hard. 1109 01:20:00,100 --> 01:20:02,970 Because the yen is weak. 1110 01:20:04,040 --> 01:20:07,180 I'm asking my mom to find clients. 1111 01:20:14,180 --> 01:20:15,200 Elly... 1112 01:20:17,850 --> 01:20:20,510 You know, every since Mary passed 1113 01:20:20,940 --> 01:20:23,530 you've been working so hard for us. 1114 01:20:23,940 --> 01:20:27,040 Even though you haven't even been on the farm. 1115 01:20:29,780 --> 01:20:31,370 No one is going to blame you. 1116 01:20:32,280 --> 01:20:33,460 Even if we lo-- 1117 01:20:33,460 --> 01:20:35,790 I grew up here! 1118 01:20:35,830 --> 01:20:38,010 Helping this farm! 1119 01:20:38,040 --> 01:20:39,920 No, no... Yes, of course, Elly. 1120 01:20:39,960 --> 01:20:41,720 Elly, I know this. 1121 01:20:45,000 --> 01:20:47,770 Look, let's work together. 1122 01:20:48,290 --> 01:20:49,740 Me and you, hm? 1123 01:20:50,450 --> 01:20:52,390 We see what we can do. 1124 01:20:53,800 --> 01:20:54,860 Okay? 1125 01:21:26,070 --> 01:21:31,110 We then stayed at Elly-san's hotel and ate Hawaiian food. 1126 01:21:44,550 --> 01:21:49,130 When I taste this food, I finally feel like I'm at home. 1127 01:21:51,200 --> 01:21:52,200 This is 1128 01:21:52,810 --> 01:21:54,850 what home tastes like for you, then. 1129 01:22:03,330 --> 01:22:05,130 Enjoying the food, bud? 1130 01:22:05,900 --> 01:22:07,470 It's very good. 1131 01:22:08,240 --> 01:22:09,630 Alright. 1132 01:22:11,000 --> 01:22:15,910 You resemble a young Mary more and more. 1133 01:22:16,470 --> 01:22:17,480 Thanks, Fred. 1134 01:22:17,760 --> 01:22:19,020 I'm happy. 1135 01:22:19,220 --> 01:22:20,090 Okay. 1136 01:22:21,270 --> 01:22:23,570 - Enjoy your food. 1137 01:22:23,310 --> 01:22:24,310 - Will do! 1138 01:22:24,580 --> 01:22:25,650 Thank you. 1139 01:22:34,660 --> 01:22:37,000 That was especially delicious. 1140 01:22:37,000 --> 01:22:38,180 Glad to hear it. 1141 01:22:38,990 --> 01:22:43,210 I think Hawaiian food suits my palate. 1142 01:22:43,310 --> 01:22:44,580 Does it? 1143 01:22:45,450 --> 01:22:48,380 It's been so many years since I ate this much. 1144 01:22:49,720 --> 01:22:53,100 Did your grandma do all this alone? 1145 01:22:54,600 --> 01:22:55,830 She did. 1146 01:22:56,360 --> 01:23:01,410 She kept this plantation by working hard enough to make up for her lost brothers. 1147 01:23:02,710 --> 01:23:06,970 That's why I can't let the plantation go. 1148 01:23:07,060 --> 01:23:08,930 I promised her I wouldn't. 1149 01:23:11,620 --> 01:23:13,860 It must have been hard for her. 1150 01:23:31,510 --> 01:23:32,850 Aren't you a man? 1151 01:23:32,850 --> 01:23:34,610 You must take what you want. 1152 01:23:36,960 --> 01:23:37,990 Wow. 1153 01:23:42,550 --> 01:23:46,260 Yukio... it just hit me. 1154 01:23:47,340 --> 01:23:48,370 What did? 1155 01:23:50,600 --> 01:23:51,710 Elly-san! 1156 01:23:52,730 --> 01:23:55,650 I... will work this plantation. 1157 01:23:57,930 --> 01:24:00,710 I can't let you lose what your ancestors have left you. 1158 01:24:00,710 --> 01:24:02,340 That's true, but... 1159 01:24:02,480 --> 01:24:06,920 - isn't it bit odd for you to work? 1160 01:24:04,380 --> 01:24:06,920 - I want to do what I can to help you. 1161 01:24:08,950 --> 01:24:12,500 Do you want to start with some practical experience on the farm, then? 1162 01:24:12,600 --> 01:24:13,510 Yes! 1163 01:24:14,130 --> 01:24:16,570 I am your 'ohana. 1164 01:24:18,020 --> 01:24:19,860 You're all fired up! 1165 01:24:19,970 --> 01:24:20,920 Sure am! 1166 01:24:22,550 --> 01:24:25,100 Your "fire" can be dangerous. 1167 01:24:25,300 --> 01:24:27,230 How about you, Yukio-kun? 1168 01:24:27,870 --> 01:24:29,640 Of course I will! 1169 01:24:55,280 --> 01:24:57,130 Hey, aloha everybody. 1170 01:24:58,070 --> 01:24:59,640 Good morning. 1171 01:25:00,090 --> 01:25:01,260 Mr. 'Ohana. 1172 01:25:01,340 --> 01:25:01,970 Yes. 1173 01:25:01,970 --> 01:25:05,190 Yukio, you don't work too hard today, okay? 1174 01:25:05,430 --> 01:25:08,400 You can take a ti... a rest, from time to time. 1175 01:25:10,010 --> 01:25:11,990 Don't forget to drink water. 1176 01:25:12,160 --> 01:25:13,080 Yes. 1177 01:25:14,560 --> 01:25:15,650 Thanks! 1178 01:25:16,480 --> 01:25:20,910 Okay, everybody. Let's get to work. Let's have a good day. And thank you... 1179 01:25:20,910 --> 01:25:21,910 so much. 1180 01:25:21,990 --> 01:25:23,540 Alright! 1181 01:25:26,680 --> 01:25:27,580 Well then. 1182 01:25:28,170 --> 01:25:29,230 Yukio! 1183 01:25:29,960 --> 01:25:32,110 We should think of this as our own home 1184 01:25:32,750 --> 01:25:34,910 and get as much experience with everything as we can. 1185 01:26:01,920 --> 01:26:03,230 'Ohana. 1186 01:26:25,850 --> 01:26:28,060 I got a call from my mom. 1187 01:26:29,480 --> 01:26:33,100 She couldn't find us any clients. 1188 01:26:35,970 --> 01:26:37,150 Grandma, 1189 01:26:40,370 --> 01:26:41,790 what should I do? 1190 01:26:46,160 --> 01:26:51,210 Am I just too much of a... novice for this? 1191 01:26:58,240 --> 01:27:00,460 When I think about how much work you put in, 1192 01:27:03,740 --> 01:27:05,780 I think I really can't hold a candle to you. 1193 01:27:13,420 --> 01:27:15,110 I can't make this work. 1194 01:27:47,380 --> 01:27:48,600 Grandma. 1195 01:27:53,510 --> 01:27:55,940 Tell me please again. 1196 01:27:56,930 --> 01:27:58,740 "You are... 1197 01:27:59,350 --> 01:28:02,370 child of Kailua." 1198 01:28:05,510 --> 01:28:08,620 "You will be happy here." 1199 01:28:22,380 --> 01:28:23,470 Elly! 1200 01:28:24,400 --> 01:28:25,460 Elly! 1201 01:28:26,420 --> 01:28:30,190 We just got news from Kotobuki Department Store in Japan. 1202 01:28:30,840 --> 01:28:32,770 Come, Elly! Come now! 1203 01:28:51,700 --> 01:28:54,640 Yukio! Yukio, come come! 1204 01:28:54,940 --> 01:28:56,660 Please come, come! 1205 01:29:00,810 --> 01:29:01,700 See? 1206 01:29:02,540 --> 01:29:03,770 Uncle! 1207 01:29:05,510 --> 01:29:10,410 My uncle got as much experience with the sun as he could take. 1208 01:29:21,170 --> 01:29:22,580 According to Kant, 1209 01:29:22,590 --> 01:29:26,060 one of the greatest pleasures in life 1210 01:29:26,730 --> 01:29:28,790 is to rest after a hard day's work. 1211 01:29:30,040 --> 01:29:34,240 That's funny considering you spend so much time lazing about. 1212 01:29:34,920 --> 01:29:35,980 Yukio. 1213 01:29:36,560 --> 01:29:38,420 A little lower, please. 1214 01:29:41,310 --> 01:29:42,730 Around here? 1215 01:29:49,010 --> 01:29:51,360 That feels great. 1216 01:29:53,930 --> 01:29:57,930 A beer would make this perfect, Yukio-kun. 1217 01:30:01,780 --> 01:30:04,250 There is some in what Elly-san left you. 1218 01:30:06,290 --> 01:30:07,360 Really? 1219 01:30:11,740 --> 01:30:12,680 Here. 1220 01:30:15,640 --> 01:30:17,130 Yotsuboshi?! 1221 01:30:37,060 --> 01:30:39,890 Sights locked onto the stalker! 1222 01:30:39,950 --> 01:30:40,690 Stalker? 1223 01:30:40,720 --> 01:30:42,110 Stalker? 1224 01:30:42,480 --> 01:30:45,170 You've got balls showing up here like this. 1225 01:30:45,790 --> 01:30:47,030 I can't let this slide. 1226 01:30:47,030 --> 01:30:48,630 W-w-w-wait! 1227 01:30:49,770 --> 01:30:50,920 Why are you chasing me? 1228 01:30:53,370 --> 01:30:54,360 What's going on?! 1229 01:30:59,410 --> 01:31:00,750 What do you want? 1230 01:31:03,070 --> 01:31:05,650 It's time to leave Elly-san to me. 1231 01:31:05,650 --> 01:31:07,770 Pack up and go home! 1232 01:31:10,780 --> 01:31:12,750 I can't let you have her. 1233 01:31:12,750 --> 01:31:13,930 Excuse me?! 1234 01:31:14,080 --> 01:31:15,530 There is no chance 1235 01:31:15,780 --> 01:31:17,140 that you and Elly are dating. 1236 01:31:17,140 --> 01:31:18,640 How would you know that? 1237 01:31:18,900 --> 01:31:22,640 I know because our hearts are connected. 1238 01:31:22,830 --> 01:31:25,830 She left you because they aren't connected. Face reality! 1239 01:31:26,930 --> 01:31:31,140 - You told me that I'm in love! 1240 01:31:29,580 --> 01:31:31,140 - Everybody makes mistakes! 1241 01:31:31,610 --> 01:31:33,200 That's easy to say! 1242 01:31:33,340 --> 01:31:35,230 And you call yourself a philosopher? 1243 01:31:35,890 --> 01:31:40,910 - How dare you! 1244 01:31:38,060 --> 01:31:40,910 - Stop it! Come on, give it a break! 1245 01:31:42,540 --> 01:31:43,380 Come on out! 1246 01:31:43,380 --> 01:31:45,570 What do you want?! Come on! 1247 01:31:52,040 --> 01:31:53,050 Yukio, 1248 01:31:53,500 --> 01:31:54,850 he's a stalker! 1249 01:31:54,880 --> 01:31:55,810 No, no, 1250 01:31:56,010 --> 01:31:58,640 he is a candy maker. 1251 01:31:59,450 --> 01:32:01,230 Sweets, huh? 1252 01:32:03,350 --> 01:32:04,440 Guys! 1253 01:32:05,200 --> 01:32:07,220 I won't leave unless you come out! 1254 01:32:07,280 --> 01:32:10,760 - I won't come out because you're there! - A man should come face his opponent! 1255 01:32:10,760 --> 01:32:11,800 Hey! 1256 01:32:12,570 --> 01:32:15,110 You two are making a scene! 1257 01:32:15,930 --> 01:32:18,490 You're both adults 1258 01:32:18,670 --> 01:32:20,320 so act like it! 1259 01:32:23,940 --> 01:32:24,890 Right. 1260 01:32:28,170 --> 01:32:32,860 Elly-san told me that I'm her 'ohana. 1261 01:32:33,580 --> 01:32:34,620 'Ohana? 1262 01:32:35,880 --> 01:32:41,650 Oh? Your hearts are connected, but you don't know what 'ohana is? 1263 01:32:42,450 --> 01:32:44,250 This man is a gargantuan buffoon. 1264 01:32:44,920 --> 01:32:47,000 Yukio, tell him. 1265 01:32:48,240 --> 01:32:51,000 It means "family" in Hawaiian. 1266 01:32:51,140 --> 01:32:52,120 Family? 1267 01:32:52,130 --> 01:32:53,090 Sure does. 1268 01:32:54,010 --> 01:32:55,110 I'm family. 1269 01:32:55,670 --> 01:32:58,560 She called you family? 1270 01:32:59,050 --> 01:33:00,110 Sure did. 1271 01:33:01,230 --> 01:33:02,220 Is that true? 1272 01:33:02,750 --> 01:33:04,160 That is true. 1273 01:33:05,390 --> 01:33:06,820 I don't believe it. 1274 01:33:09,650 --> 01:33:13,360 I'm even working on the plantation and helping with her troubles. 1275 01:33:14,320 --> 01:33:15,430 That's a lie, right? 1276 01:33:19,410 --> 01:33:20,880 That's... also true. 1277 01:33:21,320 --> 01:33:22,590 That's not possible... 1278 01:33:24,140 --> 01:33:28,200 Have you done anything for her? 1279 01:33:32,820 --> 01:33:34,960 I left the shop to my brother. 1280 01:33:36,480 --> 01:33:38,390 You're leaving it behind? 1281 01:33:40,290 --> 01:33:42,210 That's something I can't believe. 1282 01:33:42,710 --> 01:33:43,840 It's the truth. 1283 01:33:44,660 --> 01:33:46,370 In exchange for giving it to him, 1284 01:33:46,440 --> 01:33:50,850 I asked him to partner with Kotobuki to expand the business. 1285 01:33:53,950 --> 01:33:55,020 Where is the connection? 1286 01:33:55,840 --> 01:34:02,780 The plan is to have Kotobuki agree to sell Elly's coffee beans in exchange for partnering with them. 1287 01:34:05,810 --> 01:34:08,900 That would make her exceedingly happy. 1288 01:34:09,270 --> 01:34:12,690 Using the hardest part of her life to your benefit is a dirty trick. 1289 01:34:12,690 --> 01:34:14,990 - That wasn't my intent! - It was! 1290 01:34:15,140 --> 01:34:17,420 It's the same as throwing money at her problems! 1291 01:34:19,030 --> 01:34:20,690 What else could I do? 1292 01:34:20,990 --> 01:34:24,370 Hell if I know! Ask an advice radio show! 1293 01:34:25,620 --> 01:34:28,110 What a useless philosopher! 1294 01:34:29,040 --> 01:34:30,180 Excuse me? 1295 01:34:30,650 --> 01:34:32,480 That's rich coming from a stalker! 1296 01:34:32,480 --> 01:34:35,000 - I was wrong, you're a fool of a philosopher! - Stop! 1297 01:34:37,170 --> 01:34:39,020 I'm going to go to bed. 1298 01:34:40,920 --> 01:34:42,130 Good night. 1299 01:34:42,290 --> 01:34:43,790 Good night, Yukio. 1300 01:34:45,950 --> 01:34:48,290 Don't get too drunk. 1301 01:35:09,110 --> 01:35:10,380 Listen up. 1302 01:35:11,280 --> 01:35:15,510 A man shouldn't play dirty, and instead fight like a man! 1303 01:35:16,250 --> 01:35:17,770 Sounds good to me! 1304 01:35:19,180 --> 01:35:21,250 I'll give you the fight of your life. 1305 01:35:24,350 --> 01:35:26,740 We already know how this ends, though. 1306 01:35:28,060 --> 01:35:31,320 I'll be coming to get her in the morning. 1307 01:35:31,320 --> 01:35:33,760 You think I'll just give her to you? 1308 01:35:34,470 --> 01:35:39,520 I'll kiss her again right in front of you. 1309 01:35:39,790 --> 01:35:42,260 I won't let you turn that fantasy into a memory! 1310 01:35:49,950 --> 01:35:51,490 It's a duel, then. 1311 01:35:52,930 --> 01:35:56,580 It'll be a duel to the death! 1312 01:36:03,240 --> 01:36:04,570 Quiet down! 1313 01:36:05,870 --> 01:36:07,770 I can't sleep through this! 1314 01:36:09,010 --> 01:36:10,040 Yukio. 1315 01:36:41,160 --> 01:36:42,180 Nyamu. 1316 01:36:46,480 --> 01:36:47,720 Uncle? 1317 01:36:47,880 --> 01:36:49,140 Are you awake? 1318 01:36:53,110 --> 01:37:00,260 I should tell you that Elly-san has a photo of Aoki-san in her studio. 1319 01:37:08,130 --> 01:37:10,290 Good night, Uncle. 1320 01:38:27,370 --> 01:38:28,780 He showed his face. 1321 01:38:33,250 --> 01:38:36,090 Yukio, go get Elly-san. 1322 01:38:41,780 --> 01:38:43,080 Elly-san! 1323 01:38:49,550 --> 01:38:50,530 What? 1324 01:39:01,010 --> 01:39:02,270 Why is he here? 1325 01:39:03,770 --> 01:39:06,940 Elly-san, we're going to duel. 1326 01:39:11,540 --> 01:39:12,550 Elly. 1327 01:39:13,190 --> 01:39:14,110 I am-- 1328 01:39:15,320 --> 01:39:18,750 So you're the one who's trying to trick our boss, huh? 1329 01:39:18,230 --> 01:39:19,580 Bob, stop! 1330 01:39:19,660 --> 01:39:21,800 Bob, stay out of this! 1331 01:39:28,980 --> 01:39:32,660 Elly, this is my last try. Please hear me out. 1332 01:39:37,270 --> 01:39:39,490 I came here to start over with you. 1333 01:39:40,300 --> 01:39:42,800 Are you going to spin the same story again? 1334 01:39:43,910 --> 01:39:45,030 I mean it. 1335 01:39:45,830 --> 01:39:47,390 What about your shop? 1336 01:39:48,920 --> 01:39:50,400 I left it to my brother. 1337 01:39:56,370 --> 01:40:01,950 I've disappointed you before, but this time is different. 1338 01:40:02,240 --> 01:40:03,920 I've heard that so many times. 1339 01:40:05,410 --> 01:40:07,400 You've even promised me. 1340 01:40:07,830 --> 01:40:09,910 You've asked me to trust you. 1341 01:40:10,630 --> 01:40:12,080 You break your promises 1342 01:40:13,360 --> 01:40:14,680 every single time. 1343 01:40:16,770 --> 01:40:19,460 I'm sorry for the past. 1344 01:40:23,980 --> 01:40:28,800 I can't have you tricking me anymore. 1345 01:40:33,640 --> 01:40:34,870 Shinsuke... 1346 01:40:38,190 --> 01:40:39,380 You have to 1347 01:40:41,240 --> 01:40:43,210 walk your own path. 1348 01:40:52,110 --> 01:40:54,550 I'm too busy with a new contract to have you around. 1349 01:40:57,460 --> 01:40:58,570 Did you? 1350 01:40:59,480 --> 01:41:00,890 Congratulations. 1351 01:41:13,810 --> 01:41:14,820 Professor. 1352 01:41:16,390 --> 01:41:17,830 I'm going back home. 1353 01:41:18,860 --> 01:41:19,700 Huh? 1354 01:41:20,520 --> 01:41:21,520 You are? 1355 01:41:25,360 --> 01:41:29,470 Not having to go through the motions sounds nice, 1356 01:41:34,380 --> 01:41:36,150 but this is hardly a duel. 1357 01:41:37,760 --> 01:41:39,200 I've already lost. 1358 01:41:40,320 --> 01:41:43,170 I've hurt her too many times. 1359 01:41:44,320 --> 01:41:47,040 I'm not the right man for her. 1360 01:41:50,450 --> 01:41:51,470 Yukio-kun. 1361 01:41:54,690 --> 01:41:55,660 Take care, okay? 1362 01:41:59,100 --> 01:42:00,210 You, too. 1363 01:42:14,410 --> 01:42:16,870 Don't run from your depression straight into a volcano. 1364 01:42:24,840 --> 01:42:25,990 Uncle? 1365 01:42:39,550 --> 01:42:41,730 That guy is a fool. 1366 01:42:42,870 --> 01:42:46,510 If he had just told you about his deal with Kotobuki 1367 01:42:46,870 --> 01:42:49,960 to sell your beans in exchange for partnering with them, 1368 01:42:50,540 --> 01:42:52,060 he could have still put up a fight. 1369 01:42:54,020 --> 01:42:55,860 Kotobuki? 1370 01:42:56,500 --> 01:42:58,670 If he were to win your heart that way, 1371 01:42:58,930 --> 01:43:01,680 it would be the same as throwing money at your problems. 1372 01:43:01,790 --> 01:43:03,200 That's what I told him, anyway. 1373 01:43:03,970 --> 01:43:07,910 He would never expand his store. 1374 01:43:11,280 --> 01:43:14,350 His brother agreed to expand in exchange for getting the business, yes? 1375 01:43:17,360 --> 01:43:18,980 He was very clear about that. 1376 01:43:20,920 --> 01:43:23,740 He threw it all away for the plantation. 1377 01:43:24,720 --> 01:43:26,580 He got turned down on top of that. 1378 01:43:29,240 --> 01:43:33,210 There are no words for how foolish he is. 1379 01:43:38,520 --> 01:43:39,950 That's settled, then. 1380 01:43:45,820 --> 01:43:48,960 Elly-san! Would you consider-- 1381 01:43:49,570 --> 01:43:50,930 Shinsuke! 1382 01:43:55,920 --> 01:43:56,830 Wow. 1383 01:44:29,770 --> 01:44:34,540 This is good. 1384 01:44:59,340 --> 01:45:00,940 I'm sorry, Uncle. 1385 01:45:02,760 --> 01:45:07,770 I should have told you about the photo sooner. 1386 01:45:10,360 --> 01:45:11,430 It's fine. 1387 01:45:13,520 --> 01:45:15,010 Back at the beach, 1388 01:45:15,370 --> 01:45:17,230 I didn't save you, either. 1389 01:45:19,110 --> 01:45:20,380 What are you talking about? 1390 01:45:22,280 --> 01:45:23,420 It's nothing. 1391 01:45:28,530 --> 01:45:34,900 I feel a little differently about you now. 1392 01:45:43,660 --> 01:45:44,810 Hey, Yukio. 1393 01:45:46,940 --> 01:45:49,950 How do you think Nyamu is doing lately? 1394 01:45:52,970 --> 01:45:57,660 Maybe a little lonely without you. 1395 01:46:06,790 --> 01:46:08,520 Should we head home? 1396 01:46:09,780 --> 01:46:10,870 Probably. 1397 01:46:12,080 --> 01:46:16,120 To be honest, I was already thinking that. 1398 01:46:17,150 --> 01:46:18,090 That so? 1399 01:46:18,930 --> 01:46:20,120 Let's get out of here, then. 1400 01:46:22,230 --> 01:46:23,140 Sure! 1401 01:47:44,880 --> 01:47:46,900 Everest stands high above all, 1402 01:47:50,530 --> 01:47:52,540 but the price of a book reaches higher still. 1403 01:47:54,560 --> 01:47:55,520 Wow. 1404 01:47:56,980 --> 01:47:58,610 I just wrote poetry. 1405 01:48:47,680 --> 01:48:50,220 Nothing, nothing, nothing at all! 1406 01:48:50,220 --> 01:48:52,900 Not even a penny, and nothing to do! 1407 01:48:52,900 --> 01:48:55,110 How old do you two think you are?! 1408 01:48:55,280 --> 01:48:57,600 You don't have a single thing to lose. 1409 01:48:57,600 --> 01:49:00,480 Nothing, nothing, nothing at all! 1410 01:49:00,480 --> 01:49:03,040 He won't even fix his bedhead! 1411 01:49:04,300 --> 01:49:09,260 Yukio... I'm a philosopher. 1412 01:49:11,570 --> 01:49:15,500 The life of a philosopher is one of integrity and principles. 1413 01:49:15,860 --> 01:49:19,440 That precludes the very idea of capitalism. 1414 01:49:20,080 --> 01:49:22,310 In other words, it must be rejected. 1415 01:49:23,580 --> 01:49:25,020 I'm not sure I understand. 1416 01:49:26,370 --> 01:49:28,780 You just don't want to work. 1417 01:49:38,680 --> 01:49:41,640 It was really good, Yukio-kun! 1418 01:49:42,890 --> 01:49:45,430 I feel bad for your uncle, though. 1419 01:49:45,720 --> 01:49:48,020 He did get to go to Hawaii. 1420 01:49:49,370 --> 01:49:50,390 Oh, by the way: 1421 01:49:50,390 --> 01:49:52,410 introduce me to your uncle some time. 1422 01:49:54,140 --> 01:49:56,560 He's just as lazy as he sounds. 1423 01:49:56,620 --> 01:49:58,390 I'm not sure about that. 1424 01:49:58,500 --> 01:50:01,320 I think he has charm. 1425 01:50:02,990 --> 01:50:04,640 I'm not sure about that. 1426 01:50:18,110 --> 01:50:21,870 I'll see you again for the next story. 1427 01:50:24,530 --> 01:50:28,250 Translation by: Stythe 90025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.