All language subtitles for My.Uncle.2016.JAPANESE.1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:06,560
A Team ARiN presentation
2
00:00:08,420 --> 00:00:15,270
English translation commissioned & funded by famitsu1
Exclusively for ARiN & Asiancinema.me
3
00:00:21,890 --> 00:00:25,280
Has everyone started their
homework for the composition contest?
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,250
Not yet.
5
00:00:27,310 --> 00:00:30,500
You can write about any adult in your lives.
6
00:00:30,500 --> 00:00:32,520
Like your father, your mother,
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,460
or one of your grandparents.
8
00:00:34,460 --> 00:00:36,180
Can we write about you, Minori-sensei?
9
00:00:36,180 --> 00:00:37,540
That sounds good!
10
00:00:37,560 --> 00:00:41,260
You have to write nice things about me, though.
11
00:00:41,640 --> 00:00:43,410
That's too hard!
12
00:00:43,750 --> 00:00:46,490
Do your best to finish this over the holidays!
13
00:00:46,490 --> 00:00:48,590
It's due when classes start again.
14
00:00:49,450 --> 00:00:51,450
Okay, stand up.
15
00:01:04,920 --> 00:01:06,870
My grandpa is a painter,
16
00:01:06,870 --> 00:01:09,190
and is still quite popular.
17
00:01:09,270 --> 00:01:12,000
I saw him in a magazine, Mori-kun.
18
00:01:12,000 --> 00:01:13,690
He had a refined look.
19
00:01:13,700 --> 00:01:16,080
He reminded me of Watase Tsunehiko.
20
00:01:16,710 --> 00:01:19,070
You'll write about him, then?
21
00:01:19,070 --> 00:01:20,570
Yeah, that's the plan.
22
00:01:20,770 --> 00:01:22,890
You'll choose your mom, Hirata-san?
23
00:01:24,850 --> 00:01:28,110
My mom is all I have, so there isn't much choice.
24
00:01:28,470 --> 00:01:30,520
She is a well known chef, though.
25
00:01:30,520 --> 00:01:33,140
It'll work. She's pretty, too.
26
00:01:34,620 --> 00:01:37,010
Who will you write about, Yukio-kun?
27
00:01:37,470 --> 00:01:40,410
My family is very normal.
28
00:01:41,220 --> 00:01:43,410
What does your dad do?
29
00:01:43,800 --> 00:01:44,910
He's a civil servant.
30
00:01:45,670 --> 00:01:47,570
My mom is a housewife.
31
00:01:50,380 --> 00:01:51,870
What about your granddad?
32
00:01:52,890 --> 00:01:55,710
The one on my dad's side passed last year,
33
00:01:55,910 --> 00:01:59,030
and I don't really know the one on my mom's side.
34
00:02:00,820 --> 00:02:01,600
Oh!
35
00:02:02,100 --> 00:02:04,560
My dad is in management, though.
36
00:02:07,020 --> 00:02:11,230
My Father
37
00:02:19,220 --> 00:02:24,410
My Mother
38
00:02:36,440 --> 00:02:38,600
Yukio, food!
39
00:02:53,790 --> 00:02:54,250
My Sis
40
00:02:54,250 --> 00:02:54,600
My Sist
41
00:02:54,600 --> 00:02:55,020
My Siste
42
00:02:55,020 --> 00:02:56,530
My Sister
43
00:02:59,820 --> 00:03:00,800
I can't do that!
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,110
It has to be an adult.
45
00:03:13,620 --> 00:03:15,130
Yukio-kun?
46
00:03:17,550 --> 00:03:19,720
Hi, uncle. What is it?
47
00:03:20,270 --> 00:03:21,490
Are you studying?
48
00:03:21,870 --> 00:03:23,210
Am I interrupting?
49
00:03:23,360 --> 00:03:25,690
No, I'm taking a break.
50
00:03:26,060 --> 00:03:27,440
That's great.
51
00:03:32,120 --> 00:03:33,610
I was thinking, Yukio-kun...
52
00:03:34,160 --> 00:03:35,620
Today should be the day
53
00:03:36,070 --> 00:03:38,670
the new Shonen Kick comes out, right?
54
00:03:38,950 --> 00:03:40,070
Sure is.
55
00:03:40,140 --> 00:03:42,530
I stopped reading it, though.
56
00:03:43,790 --> 00:03:44,760
Why is that?
57
00:03:45,910 --> 00:03:47,800
Mom made me.
58
00:03:48,030 --> 00:03:51,160
I'm also almost finished elementary school,
59
00:03:51,370 --> 00:03:54,180
so I want to read more appropriate books.
60
00:03:55,480 --> 00:03:56,860
Consider this, Yukio:
61
00:03:58,860 --> 00:04:00,670
I need manga.
62
00:04:01,140 --> 00:04:02,340
Why?
63
00:04:02,930 --> 00:04:04,050
Great question!
64
00:04:04,640 --> 00:04:07,220
Philosophers are always working their minds.
65
00:04:08,260 --> 00:04:12,120
It used to be basically a rite of passage
for philosophers to fall into the canals.
66
00:04:13,530 --> 00:04:16,720
They weren't trying to grab any fish in there, to be clear.
67
00:04:17,220 --> 00:04:20,310
It was because they were so deep in thought.
68
00:04:21,310 --> 00:04:24,380
I was in bed all day thinking quite hard.
69
00:04:25,250 --> 00:04:27,830
I need to give my brain a rest after all that.
70
00:04:31,070 --> 00:04:32,490
That's not all, either.
71
00:04:36,670 --> 00:04:38,320
Philosophers of today
72
00:04:38,320 --> 00:04:41,980
are failures if they can't have
a conversation about popular manga.
73
00:04:42,890 --> 00:04:43,870
Yukio.
74
00:04:46,010 --> 00:04:47,060
You should know
75
00:04:47,720 --> 00:04:49,680
that I am on the forefront of modern philosophy.
76
00:04:50,080 --> 00:04:53,220
Mom will whip me if she finds out.
77
00:04:53,320 --> 00:04:55,320
Have the book store put a cover on it.
78
00:04:55,680 --> 00:04:59,540
Then I'll write some Latin on the cover.
79
00:05:00,020 --> 00:05:02,200
A cover on a weekly manga?
80
00:05:05,120 --> 00:05:07,830
Whatever. Give me some money, then.
81
00:05:10,340 --> 00:05:11,820
Naturally.
82
00:05:15,710 --> 00:05:17,130
That isn't enough.
83
00:05:17,130 --> 00:05:19,390
Yukio, aren't you going to read it?
84
00:05:19,410 --> 00:05:21,430
I would read some.
85
00:05:21,430 --> 00:05:23,420
Then you should pay your half.
86
00:05:23,740 --> 00:05:25,440
That's in the interest of fairness.
87
00:05:25,440 --> 00:05:28,640
That isn't fair! I wasn't planning to buy it.
88
00:05:38,160 --> 00:05:39,760
Then pay for a third of it.
89
00:05:40,810 --> 00:05:42,030
No problem there.
90
00:06:37,180 --> 00:06:39,730
My U
91
00:06:39,730 --> 00:06:41,900
My Un
92
00:06:41,900 --> 00:06:43,770
My Unc
93
00:06:43,770 --> 00:06:45,480
My Uncl
94
00:06:45,480 --> 00:06:52,930
My Uncle
95
00:06:55,670 --> 00:06:59,190
He is my dad's younger brother.
96
00:07:00,590 --> 00:07:03,180
He is a freeloader in our home.
97
00:07:05,930 --> 00:07:08,750
He sleeps in so late in the mornings
98
00:07:08,750 --> 00:07:12,240
that when he wakes up, breakfast is already long over.
99
00:07:14,100 --> 00:07:18,270
He doesn't contribute anything to the home,
100
00:07:18,310 --> 00:07:20,150
so nobody tries to take care of him.
101
00:07:20,550 --> 00:07:23,180
Even Nyamu gets more attention than he does.
102
00:07:29,400 --> 00:07:34,060
He doesn't have anything to do, but he won't even teach me.
103
00:07:35,880 --> 00:07:37,920
So very simple.
104
00:07:41,250 --> 00:07:43,360
If I were to do this problem,
105
00:07:43,630 --> 00:07:45,730
it'd be done in 3 seconds flat.
106
00:07:46,540 --> 00:07:50,190
I'm convinced he just didn't know.
107
00:07:53,940 --> 00:07:57,050
He won't even take us to the zoo.
108
00:07:57,360 --> 00:08:00,120
Uncle, take us to the zoo!
109
00:08:03,560 --> 00:08:05,620
My heart is too kind for that.
110
00:08:06,160 --> 00:08:09,620
I can't stand to see the animals in cages.
111
00:08:12,310 --> 00:08:17,860
He is just scared that he'd be confused
for a sloth and thrown in their cage.
112
00:08:19,880 --> 00:08:23,480
If he could at least do sports...
113
00:08:28,560 --> 00:08:29,610
Bring it on!
114
00:08:34,820 --> 00:08:39,130
He is so bad that it takes no effort to score a goal on him.
115
00:08:43,350 --> 00:08:48,170
With the way that he is, sometimes
my parents try to get through to him.
116
00:08:48,500 --> 00:08:50,890
You're not that young anymore.
117
00:08:51,050 --> 00:08:53,360
You can't keep this up forever.
118
00:08:54,190 --> 00:08:55,320
Good point.
119
00:08:56,160 --> 00:08:57,630
You're right.
120
00:08:57,830 --> 00:09:01,080
He says that, but he won't do anything.
121
00:09:01,540 --> 00:09:04,500
At least keep your room a bit cleaner.
122
00:09:04,500 --> 00:09:06,800
You're setting a bad example for the kids.
123
00:09:06,800 --> 00:09:09,600
Also, stop leaving your bed out all day.
124
00:09:13,390 --> 00:09:14,800
Consider this:
125
00:09:15,840 --> 00:09:18,500
a philosopher spending all day in bed
126
00:09:20,070 --> 00:09:22,120
doesn't mean he is just lazing around.
127
00:09:22,590 --> 00:09:25,470
- He's deeeeeep in--
128
00:09:23,820 --> 00:09:25,470
- A person should act like a human
129
00:09:25,470 --> 00:09:28,070
before he calls himself a philosopher.
130
00:09:30,460 --> 00:09:31,580
Apologies.
131
00:09:53,770 --> 00:09:55,420
You two are completely unbelievable.
132
00:09:56,870 --> 00:09:58,290
Why?
133
00:09:58,830 --> 00:10:00,380
When I was a kid,
134
00:10:01,180 --> 00:10:03,040
I also had an uncle of my own.
135
00:10:03,740 --> 00:10:08,860
I was always made to greet him properly, like this.
136
00:10:09,800 --> 00:10:13,430
When you said hi to him,
137
00:10:13,440 --> 00:10:17,050
what would your uncle do, as an uncle?
138
00:10:19,420 --> 00:10:21,010
He would pat my head,
139
00:10:21,920 --> 00:10:23,760
and give me souvenirs.
140
00:10:23,760 --> 00:10:29,010
I'd say hi to you a hundred times if it came with souvenirs.
141
00:10:29,110 --> 00:10:34,200
I've never gotten a souvenir from you.
142
00:10:34,200 --> 00:10:38,770
A souvenir isn't a souvenir unless
it was brought from somewhere far away.
143
00:10:38,990 --> 00:10:40,860
I'm just here... in the house.
144
00:10:40,900 --> 00:10:42,420
That means no souvenirs.
145
00:10:42,420 --> 00:10:46,900
That isn't true! My mom and dad give us things all the time.
146
00:10:46,900 --> 00:10:47,940
Hold on a minute...
147
00:10:51,080 --> 00:10:52,190
How about this?
148
00:10:52,740 --> 00:10:55,210
You don't mind if I just go buy something for you?
149
00:10:56,400 --> 00:10:57,360
You'll do it?
150
00:10:57,690 --> 00:11:00,690
- Okay, then--
- My uncle is going to buy something?
151
00:11:00,750 --> 00:11:02,440
This is unbelievable.
152
00:11:02,680 --> 00:11:05,660
It could come at any time, morning or night.
153
00:11:05,920 --> 00:11:07,520
I have a bad feeling about this.
154
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
You just
155
00:11:09,640 --> 00:11:11,370
wait patiently for your surprise.
156
00:11:11,540 --> 00:11:12,730
Yay!
157
00:11:22,020 --> 00:11:23,760
Yukio!
158
00:11:28,030 --> 00:11:31,070
Stay calm! We just have to kill it!
159
00:12:08,450 --> 00:12:11,310
I brought you a souvenir, as promised!
160
00:12:11,940 --> 00:12:15,620
Now you have to be nicer to me.
161
00:12:16,150 --> 00:12:18,630
- You kids are--
162
00:12:17,130 --> 00:12:18,630
- Yukio!
163
00:12:18,650 --> 00:12:20,150
Keiko!
164
00:12:20,730 --> 00:12:23,770
What is it? Why are you being so noisy?
165
00:12:23,770 --> 00:12:25,920
It's because of Uncle!
166
00:12:35,400 --> 00:12:36,510
Mom!
167
00:12:36,830 --> 00:12:38,480
Mom, wake up!
168
00:12:39,020 --> 00:12:42,640
- Uncle! This is your fault!
- Mom!
169
00:12:42,640 --> 00:12:44,100
What should we do?
170
00:12:44,100 --> 00:12:46,370
Mom, are you okay?
171
00:12:48,080 --> 00:12:52,080
At times like this, a little dose of reality does the trick.
172
00:12:52,840 --> 00:12:54,680
Misinformation has roots that run deep.
173
00:12:54,740 --> 00:12:58,250
It isn't unusual for a small lie to trigger an irrational fear in people.
174
00:12:58,260 --> 00:13:00,010
What does that mean we should do?
175
00:13:02,790 --> 00:13:05,890
You just need to tell her it's a fake.
176
00:13:07,340 --> 00:13:08,620
It will work.
177
00:13:08,840 --> 00:13:09,890
Give it a try.
178
00:13:16,330 --> 00:13:17,320
Mom.
179
00:13:17,460 --> 00:13:21,390
Mom, it's fine. The centipede is just a toy.
180
00:13:26,860 --> 00:13:28,880
Keep your pranks under control!
181
00:13:29,120 --> 00:13:31,690
How old do you two think you are?!
182
00:13:45,250 --> 00:13:49,390
How old do you think you are?
183
00:13:50,920 --> 00:13:53,690
The kids asked me for it.
184
00:13:54,220 --> 00:13:56,640
We didn't ask for a centipede.
185
00:13:56,640 --> 00:14:00,270
I was hoping for a doll or a cute book.
186
00:14:04,230 --> 00:14:06,540
Sis, I was thinking.
187
00:14:07,860 --> 00:14:09,400
Isn't it time
188
00:14:09,880 --> 00:14:12,540
to start teaching the kids to be tougher?
189
00:14:14,310 --> 00:14:18,910
Imagine that this were a tropical island.
190
00:14:19,680 --> 00:14:21,830
You might see centipedes.
191
00:14:21,990 --> 00:14:23,760
Snakes, even lizards.
192
00:14:24,110 --> 00:14:26,460
You'd even see centipedes all over the house.
193
00:14:26,460 --> 00:14:27,630
Not only that,
194
00:14:28,780 --> 00:14:30,920
- you might see ones thiiiis--
- Drop it.
195
00:14:30,920 --> 00:14:32,710
We're eating.
196
00:14:35,640 --> 00:14:37,850
If we lived in a place like that,
197
00:14:38,550 --> 00:14:40,840
it wouldn't be great if they panicked every time.
198
00:14:40,840 --> 00:14:44,070
Thankfully, we live in Japan.
199
00:14:47,340 --> 00:14:48,390
Still, though.
200
00:14:49,800 --> 00:14:52,810
I want to teach them to be tougher kids.
201
00:14:52,810 --> 00:14:54,380
They aren't your kids!
202
00:14:54,380 --> 00:14:55,730
They're my kids!
203
00:14:55,730 --> 00:14:57,080
Now, now.
204
00:15:01,710 --> 00:15:02,830
Sorry.
205
00:15:05,630 --> 00:15:09,470
I just care about my niblings a bit too much, I guess.
206
00:15:09,790 --> 00:15:11,960
Can you just shut up?
207
00:15:11,960 --> 00:15:13,840
That's enough.
208
00:15:13,840 --> 00:15:15,620
We're in the middle of dinner.
209
00:15:17,000 --> 00:15:18,260
I'm sorry.
210
00:15:20,190 --> 00:15:21,340
No problem.
211
00:15:21,830 --> 00:15:24,010
It's water under the bridge.
212
00:15:27,140 --> 00:15:29,980
I didn't apologize to you.
213
00:15:31,810 --> 00:15:32,730
Wow.
214
00:15:41,050 --> 00:15:42,400
That aside,
215
00:15:43,160 --> 00:15:47,060
you don't need to be buying things for the kids.
216
00:15:52,750 --> 00:15:54,490
So sad!
217
00:15:56,230 --> 00:15:57,730
But if that's what Dad says,
218
00:15:59,150 --> 00:16:00,430
then that's that.
219
00:16:01,430 --> 00:16:08,460
My parents settled this one issue for him probably
how he wanted, but there would be more to come.
220
00:16:15,880 --> 00:16:20,860
It's a bit late at this point, but my
uncle teaches philosophy at university.
221
00:16:22,220 --> 00:16:26,780
He isn't tenured, though, so he only teaches once a week.
222
00:16:26,780 --> 00:16:28,650
For a total of 90 minutes.
223
00:16:30,810 --> 00:16:33,290
This can only be explained as an isolated phenomenon.
224
00:16:37,420 --> 00:16:38,460
Yukio.
225
00:16:41,030 --> 00:16:45,310
The weather is good. It's a good
day for a journey of introspection.
226
00:16:46,130 --> 00:16:47,480
You wanna come?
227
00:16:49,540 --> 00:16:52,920
He only says things like this on specific days.
228
00:16:53,140 --> 00:16:56,440
These are days everyone is at home.
229
00:16:56,680 --> 00:17:00,720
My parents are likely to complain to him about
this or that, so he does what he can to get away.
230
00:17:03,020 --> 00:17:05,200
He invites me along, then goes to my mom,
231
00:17:06,240 --> 00:17:08,370
Yukio tells me he is bored.
232
00:17:08,370 --> 00:17:09,880
The two of us are going to go out.
233
00:17:10,710 --> 00:17:15,610
and tells her that, then mom gives him money for food.
234
00:17:23,800 --> 00:17:24,890
Another.
235
00:17:29,220 --> 00:17:30,130
Wow.
236
00:17:36,340 --> 00:17:39,220
Uncle, let's take a bus.
237
00:17:42,080 --> 00:17:44,360
Buses run the risk of accidents.
238
00:17:46,330 --> 00:17:49,790
It behooves the wise to step not toward danger.
239
00:17:51,970 --> 00:17:53,960
Nothing beats the train.
240
00:17:55,890 --> 00:17:59,300
The truth is that the train is 30 yen cheaper.
241
00:18:04,110 --> 00:18:05,220
Yukio!
242
00:18:07,500 --> 00:18:10,440
This is a gate that connects academia with the rest of society.
243
00:18:11,970 --> 00:18:13,770
That sounds like a philosopher.
244
00:18:13,960 --> 00:18:17,570
Sometimes he says the right things,
245
00:18:18,270 --> 00:18:21,110
but he's always still himself.
246
00:18:21,180 --> 00:18:26,870
Modern philosophers have to have an interest in manga.
247
00:18:27,300 --> 00:18:30,560
Plus, you're "on the forefront of modern philosophy."
248
00:18:32,040 --> 00:18:34,450
Right on the money, Yukio-kun.
249
00:18:55,050 --> 00:18:56,440
This is such
250
00:18:58,940 --> 00:19:02,060
a cold society we live in.
251
00:19:03,190 --> 00:19:07,230
He doesn't have the money to be here, though.
252
00:19:10,050 --> 00:19:11,510
Be that as it may,
253
00:19:12,840 --> 00:19:15,060
we can only move to our original destination.
254
00:19:18,490 --> 00:19:24,740
When I see him like this, he really
does look like a scholar, but...
255
00:19:27,540 --> 00:19:29,960
I thought this was in French.
256
00:19:30,640 --> 00:19:32,160
It seems that isn't right.
257
00:19:35,640 --> 00:19:36,630
Oh?
258
00:19:37,950 --> 00:19:39,130
Italian?
259
00:19:41,730 --> 00:19:44,450
It could be Spanish.
260
00:19:50,070 --> 00:19:52,060
Everest stands high above all,
261
00:19:55,730 --> 00:19:57,690
but the price of a book reaches higher still.
262
00:19:59,790 --> 00:20:00,690
Wow.
263
00:20:02,200 --> 00:20:03,740
I just wrote poetry.
264
00:20:04,310 --> 00:20:06,160
Actually, a complaint.
265
00:20:13,910 --> 00:20:16,410
Uncle, I'm starving.
266
00:20:16,990 --> 00:20:18,460
I bet you are.
267
00:20:20,530 --> 00:20:21,680
I am, myself.
268
00:20:23,540 --> 00:20:25,100
I brought with me
269
00:20:25,900 --> 00:20:28,060
quite a surprise today.
270
00:20:31,450 --> 00:20:34,080
If we get beef bowls, we get an egg for free.
271
00:20:35,400 --> 00:20:37,180
Or curry, and we get croquet for free.
272
00:20:37,780 --> 00:20:39,620
I want the curry!
273
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
Decided.
274
00:20:42,240 --> 00:20:44,050
Let's go get our croquet!
275
00:20:44,050 --> 00:20:44,920
Okay!
276
00:20:48,950 --> 00:20:49,960
Yukio.
277
00:20:52,180 --> 00:20:53,910
You need veggies, too.
278
00:20:56,720 --> 00:20:58,870
I'll have a salad, then.
279
00:20:59,800 --> 00:21:01,070
No way!
280
00:21:01,890 --> 00:21:04,030
You don't have to order them.
281
00:21:05,350 --> 00:21:07,300
They're right in front of you.
282
00:21:10,280 --> 00:21:12,620
- Take it.
- Does that count?
283
00:21:12,870 --> 00:21:13,720
Just take it.
284
00:21:18,890 --> 00:21:20,860
This will show you a whole new world.
285
00:21:22,100 --> 00:21:24,510
You can enjoy one dish two ways.
286
00:21:25,610 --> 00:21:27,340
It's a vegetable curry now!
287
00:21:42,560 --> 00:21:43,760
This is good!
288
00:21:47,790 --> 00:21:50,650
Two croquet curries comes to 1080 yen.
289
00:21:54,130 --> 00:21:56,300
I've got a coupon.
290
00:21:57,990 --> 00:21:59,960
This is already expired.
291
00:22:03,660 --> 00:22:04,530
Look.
292
00:22:04,530 --> 00:22:05,900
The date is right there.
293
00:22:12,980 --> 00:22:18,430
That's how our "journeys of introspection" go.
294
00:22:25,590 --> 00:22:30,580
I wonder how my uncle can stand
295
00:22:31,600 --> 00:22:35,720
to live his life this way.
296
00:22:37,910 --> 00:22:39,920
Yukio, come here!
297
00:22:42,370 --> 00:22:43,660
Come down here!
298
00:22:44,340 --> 00:22:45,180
Downstairs!
299
00:22:56,920 --> 00:22:59,520
Doesn't this one resemble a fox?
300
00:23:09,530 --> 00:23:10,840
Does she?
301
00:23:18,200 --> 00:23:19,900
This one is a character.
302
00:23:20,960 --> 00:23:24,250
I can't believe someone out there looks like an octopus.
303
00:23:29,760 --> 00:23:31,560
This one...
304
00:23:33,240 --> 00:23:35,240
is basically a gorilla.
305
00:23:36,050 --> 00:23:38,880
She must be descended from neanderthals.
306
00:23:38,880 --> 00:23:40,870
You need to stop talking like that.
307
00:23:41,360 --> 00:23:44,680
How much work do you think it takes to find these?
308
00:23:44,910 --> 00:23:46,580
Then you go and poke fun at all of them!
309
00:23:46,580 --> 00:23:47,460
Not at all!
310
00:23:48,220 --> 00:23:51,580
That wasn't what I intended at all.
311
00:23:51,880 --> 00:23:54,650
Uncle is pretty scary.
312
00:23:55,590 --> 00:23:56,410
Scary?
313
00:23:57,110 --> 00:24:03,340
Do you think there are girls that would like him?
He's a mess, and has no money.
314
00:24:04,000 --> 00:24:05,630
Very few, I think.
315
00:24:05,630 --> 00:24:09,800
Right? He still turns everyone down, though.
316
00:24:09,800 --> 00:24:11,640
That's scary.
317
00:24:16,140 --> 00:24:18,240
You can just stop, then.
318
00:24:19,460 --> 00:24:20,390
I can?
319
00:24:20,390 --> 00:24:23,650
I'll leave your marriage interview to my sister.
320
00:24:25,230 --> 00:24:26,360
To Tomoko-san?
321
00:24:26,870 --> 00:24:28,460
Aunt Tomoko?
322
00:24:30,650 --> 00:24:34,280
Aunt Tomoko is my mom's older sister.
323
00:24:35,630 --> 00:24:40,920
Aunt Tomoko runs an art gallery, and
while she seems like a happy Tokyoite,
324
00:24:40,920 --> 00:24:43,310
she is both very impatient and a busybody.
325
00:24:41,600 --> 00:24:45,530
Haruyama
326
00:24:43,340 --> 00:24:47,380
Even my uncle, with an answer for everything, can't handle her.
327
00:24:48,910 --> 00:24:49,790
Coming.
328
00:24:49,900 --> 00:24:51,480
It's Tomoko.
329
00:24:59,860 --> 00:25:03,100
You insulted every picture you saw, didn't you?
330
00:25:03,760 --> 00:25:05,700
I wasn't insulting.
331
00:25:06,110 --> 00:25:09,400
Philosophers have a habit of looking at things in terms of--
332
00:25:09,400 --> 00:25:11,480
Whatever you call it, you're just being nitpicky.
333
00:25:11,920 --> 00:25:15,480
I've found a wonderful lady for you to meet.
334
00:25:16,040 --> 00:25:16,960
Uh...
335
00:25:16,980 --> 00:25:21,390
- That's--
- You can't just stay a thorn in this family's side, right?
336
00:25:21,390 --> 00:25:22,560
Of course not.
337
00:25:23,310 --> 00:25:25,220
Finishing my thesis would change things.
338
00:25:25,220 --> 00:25:26,600
Will you finish soon?
339
00:25:26,770 --> 00:25:29,200
Soon, as in next week? Next month?
340
00:25:30,420 --> 00:25:31,280
Well,
341
00:25:33,430 --> 00:25:35,540
it's... a monumental undertaking.
342
00:25:35,540 --> 00:25:38,990
Then you have no way to know when you'll
be able to stand on your own two feet.
343
00:25:39,740 --> 00:25:42,210
- When you put it that way...
- You knew before I put it that way.
344
00:25:45,010 --> 00:25:49,670
You don't need to worry about it, though.
She won't mind that about you.
345
00:25:49,990 --> 00:25:52,180
She is the daughter of a fashion magazine editor.
346
00:25:52,180 --> 00:25:53,560
She is a photographer.
347
00:25:54,050 --> 00:25:59,080
- A photographer?
- She isn't famous, but she has released 2 or 3 photo books.
348
00:25:59,080 --> 00:26:02,040
Wow! She's an artist!
349
00:26:02,040 --> 00:26:03,510
An artist...
350
00:26:03,510 --> 00:26:05,930
Her work is on exhibit at my gallery right now.
351
00:26:05,930 --> 00:26:07,920
You'll attend a party there tomorrow.
352
00:26:07,920 --> 00:26:09,350
I'll introduce you there.
353
00:26:09,700 --> 00:26:12,490
This gets you out of doing marriage interviews, too.
354
00:26:13,500 --> 00:26:14,530
Right.
355
00:26:14,980 --> 00:26:15,900
Wait...
356
00:26:16,290 --> 00:26:17,550
You're coming, yes?
357
00:26:18,130 --> 00:26:19,080
Yes.
358
00:26:19,080 --> 00:26:21,480
She is a Japanese-Hawaiian.
359
00:26:21,480 --> 00:26:24,180
She and her boyfriend broke up recently.
360
00:26:25,570 --> 00:26:26,950
She's American?
361
00:26:26,950 --> 00:26:30,270
No cause for concern! Her Japanese is perfect.
362
00:26:32,080 --> 00:26:34,320
An artist, and American?
363
00:26:34,320 --> 00:26:37,700
What of it? It won't hurt you to meet her.
364
00:26:37,700 --> 00:26:40,080
You don't have a single thing to lose.
365
00:26:40,080 --> 00:26:44,540
Nothing, nothing, nothing at all! Not
even a penny, and nothing to do!
366
00:26:45,130 --> 00:26:47,280
Yukio, make sure he comes.
367
00:26:47,340 --> 00:26:50,320
Sure, but what is she like?
368
00:26:50,390 --> 00:26:51,480
Got a picture?
369
00:26:51,480 --> 00:26:53,250
Oh, my! I didn't show you yet?
370
00:26:53,250 --> 00:26:55,720
- Dear me!
- I want to see her, too!
371
00:26:55,760 --> 00:26:57,540
I forgot the picture!
372
00:26:57,850 --> 00:27:00,480
No big deal, though. You're going to meet her, anyway.
373
00:27:00,480 --> 00:27:02,100
Just think of it as a surprise.
374
00:27:02,190 --> 00:27:04,420
I'll be off now.
375
00:27:05,140 --> 00:27:09,480
See you again, Kei-chan. Yukio, make
sure he gets there. Counting on you.
376
00:27:09,480 --> 00:27:10,840
Take care now.
377
00:27:15,040 --> 00:27:17,910
Uncle, if you're not interested,
378
00:27:18,240 --> 00:27:21,170
maybe you shouldn't meet her?
379
00:27:26,950 --> 00:27:29,620
Indeed, I don't plan to.
380
00:27:30,320 --> 00:27:33,470
I mean, artists in general
381
00:27:33,470 --> 00:27:35,770
are just a dime a dozen out there.
382
00:27:36,370 --> 00:27:38,430
I have no interest in her at all.
383
00:27:39,280 --> 00:27:44,610
What if she is actually really beautiful?
384
00:27:48,110 --> 00:27:53,610
In the end, he decided to go through with meeting her.
385
00:27:48,350 --> 00:27:51,470
Kansei Sweets, Founded 1798
386
00:28:04,500 --> 00:28:06,970
Are the sweets here really that popular?
387
00:28:07,910 --> 00:28:09,820
Well, you can't get them anywhere else.
388
00:28:11,020 --> 00:28:13,090
They're also the choice of the imperials.
389
00:28:14,070 --> 00:28:16,380
"Choice of the imperials"?
390
00:28:17,390 --> 00:28:19,730
Our emperor is fond of them.
391
00:28:22,680 --> 00:28:24,470
Do you have any money?
392
00:28:25,260 --> 00:28:27,910
Of course. I borrowed some from your mom.
393
00:28:28,630 --> 00:28:31,880
I don't think you need to go this far with a gift.
394
00:28:34,170 --> 00:28:37,000
We can't let Tomoko down on this since she set it up.
395
00:28:37,500 --> 00:28:39,820
It's possible the lady asked to meet me.
396
00:28:40,510 --> 00:28:42,300
Maybe Tomoko couldn't say no,
397
00:28:42,670 --> 00:28:45,250
and that's why she came to me.
398
00:28:45,410 --> 00:28:46,430
That could be reality.
399
00:28:48,470 --> 00:28:50,170
I'm so sorry for the wait!
400
00:28:50,170 --> 00:28:51,820
We will be ready for you soon.
401
00:28:51,970 --> 00:28:54,540
- Please take one.
- Thank you.
402
00:28:54,540 --> 00:28:56,530
- Here you are.
- Looks good.
403
00:28:56,860 --> 00:28:57,930
Enjoy.
404
00:28:59,210 --> 00:29:00,050
Take one.
405
00:29:02,080 --> 00:29:03,120
Here you are.
406
00:29:03,730 --> 00:29:05,270
Thank you very much.
407
00:29:10,060 --> 00:29:10,970
How is it?
408
00:29:11,590 --> 00:29:12,800
Good!
409
00:29:13,860 --> 00:29:15,610
What gives it this sweetness?
410
00:29:16,030 --> 00:29:17,670
That is a trade secret.
411
00:29:17,830 --> 00:29:19,650
It's a 200 year old recipe.
412
00:29:20,040 --> 00:29:21,510
200 years?
413
00:29:21,900 --> 00:29:24,340
- You can have another.
- Thanks.
414
00:29:27,550 --> 00:29:28,960
It's very good.
415
00:29:30,230 --> 00:29:31,250
Thank you.
416
00:29:33,740 --> 00:29:34,720
Have one.
417
00:29:34,760 --> 00:29:35,780
Boss!
418
00:29:36,410 --> 00:29:38,580
Kotobuki is willing to go ahead.
419
00:29:36,410 --> 00:29:40,160
[fictional department store]
420
00:29:39,070 --> 00:29:40,150
They're here?
421
00:29:40,350 --> 00:29:42,310
They're waiting for you.
422
00:29:44,170 --> 00:29:45,260
Got it.
423
00:29:46,190 --> 00:29:49,030
I have to go. Please be patient a little longer.
424
00:29:58,660 --> 00:29:59,510
Wow.
425
00:30:14,740 --> 00:30:15,870
Yukio!
426
00:30:16,390 --> 00:30:18,740
Yukio, you made it! Over here!
427
00:30:18,740 --> 00:30:23,060
Aunt Tomoko, I brought him like you asked.
428
00:30:23,090 --> 00:30:24,810
I'm the one who brought you.
429
00:30:24,810 --> 00:30:26,260
Doesn't matter!
430
00:30:26,670 --> 00:30:28,920
You didn't have to bring a gift!
431
00:30:29,410 --> 00:30:31,170
Wow, this is from Kansei Sweets!
432
00:30:31,170 --> 00:30:34,780
- That is actually--
- an expensive one! Thank you for thinking of me.
433
00:30:37,340 --> 00:30:38,440
What?
434
00:30:38,900 --> 00:30:39,740
Nothing.
435
00:30:40,870 --> 00:30:42,140
You're welcome.
436
00:30:46,030 --> 00:30:50,120
Everyone! Could I have your attention, please?
437
00:30:50,530 --> 00:30:54,110
Yukio here is my nephew.
438
00:30:54,110 --> 00:30:56,270
Yukio, introduce yourself.
439
00:30:56,390 --> 00:30:57,220
Okay.
440
00:30:58,410 --> 00:31:02,230
My name is Haruyama Yukio. I'm in
class 4-1 at Hinata Elementary School.
441
00:31:02,970 --> 00:31:07,020
My blood type is B. My favorite food is hamburg steak.
442
00:31:07,660 --> 00:31:11,680
As for my future... I'm still thinking about it.
443
00:31:11,750 --> 00:31:13,430
He's still thinking!
444
00:31:13,540 --> 00:31:15,760
- Think hard!
- So cute.
445
00:31:15,760 --> 00:31:18,040
You like hamburg steak?
446
00:31:21,090 --> 00:31:22,830
And over here is...
447
00:31:25,620 --> 00:31:27,030
I guess it doesn't matter.
448
00:31:51,500 --> 00:31:56,830
This is... Honolulu's Diamond Head.
449
00:32:06,450 --> 00:32:08,170
This beach...
450
00:32:08,760 --> 00:32:10,940
could be Kaimana, or Waimea.
451
00:32:11,420 --> 00:32:14,140
If you're wondering why he knows so much about Hawaii,
452
00:32:14,140 --> 00:32:19,800
it's because when he was a kid, he loved a
show called "Magnum, P.I." which was set in Hawaii.
453
00:32:20,320 --> 00:32:21,580
No, wait...
454
00:32:22,730 --> 00:32:25,450
I think it might be Lanikai.
455
00:32:28,460 --> 00:32:29,330
No.
456
00:32:31,990 --> 00:32:34,270
It must be Kailua Beach.
457
00:32:35,540 --> 00:32:39,880
Hi! You seem to know a lot about Hawaii.
458
00:32:42,710 --> 00:32:43,930
Couldn't be.
459
00:32:43,930 --> 00:32:45,720
Have you been to Hawaii?
460
00:32:48,000 --> 00:32:48,910
No.
461
00:32:50,470 --> 00:32:52,780
I just have an interest in it.
462
00:32:53,070 --> 00:32:54,750
Okay. Got it.
463
00:32:55,160 --> 00:32:59,980
- I'm happy, though! You know, this photo was my--
464
00:32:58,830 --> 00:32:59,980
- I'll just stop you there.
465
00:33:00,670 --> 00:33:01,900
I'll be off.
466
00:33:02,900 --> 00:33:04,130
My apologies.
467
00:33:04,130 --> 00:33:07,050
No, wait! Hello?
468
00:33:11,520 --> 00:33:12,800
Are you okay?!
469
00:33:14,410 --> 00:33:16,560
Not in the least.
470
00:33:16,970 --> 00:33:19,370
Be careful when you're opening doors!
471
00:33:20,020 --> 00:33:22,570
It's unbelievable how careless people are.
472
00:33:28,380 --> 00:33:29,640
I'm sorry.
473
00:33:32,700 --> 00:33:34,560
Are you hurt anywhere?
474
00:33:42,120 --> 00:33:44,290
Let's get you inside.
475
00:33:44,290 --> 00:33:45,660
I have to look after you.
476
00:33:47,310 --> 00:33:48,880
Pay me no mind.
477
00:33:50,030 --> 00:33:51,160
Look!
478
00:33:51,820 --> 00:33:53,040
Feast your eyes.
479
00:33:57,330 --> 00:33:58,540
But...
480
00:33:59,050 --> 00:34:00,930
your head is bleeding.
481
00:34:08,110 --> 00:34:08,980
Wow.
482
00:34:17,450 --> 00:34:21,420
Confusing me for my daughter!
483
00:34:21,980 --> 00:34:23,770
What a strange one.
484
00:34:24,160 --> 00:34:25,580
Right, Yukio-kun?
485
00:34:25,580 --> 00:34:28,750
Yes, he's definitely a strange one.
486
00:34:31,300 --> 00:34:36,710
I... mean that in a good way, as in he keeps things interesting.
487
00:34:37,100 --> 00:34:39,000
Oh, so you're close.
488
00:34:39,190 --> 00:34:41,790
It's not that we're close...
489
00:34:41,790 --> 00:34:46,310
Well, he's my brother's son. I think of him as my own.
490
00:34:46,690 --> 00:34:48,920
I treat him a bit too nicely.
491
00:34:49,210 --> 00:34:52,090
His parents tell me to be more strict with him.
492
00:34:52,780 --> 00:34:54,480
I can't do it, though.
493
00:34:54,840 --> 00:34:58,520
We're supposed to praise our
kids instead of scold them these days.
494
00:35:01,590 --> 00:35:03,270
Right, Yukio?
495
00:35:04,890 --> 00:35:05,930
Yes.
496
00:35:07,990 --> 00:35:10,680
That said, Elly-san, I have thoughts about your work.
497
00:35:11,200 --> 00:35:12,550
It's absolutely fantastic.
498
00:35:13,440 --> 00:35:14,750
Really?
499
00:35:17,190 --> 00:35:21,520
It takes an artist's touch to take photos like this.
500
00:35:22,710 --> 00:35:26,620
In particular, you take wonderful
photos of children's innocent smiles.
501
00:35:27,330 --> 00:35:30,810
I'm so happy to hear that! I do love the kids.
502
00:35:32,130 --> 00:35:33,200
You and I
503
00:35:33,790 --> 00:35:35,070
are one and the same.
504
00:35:44,200 --> 00:35:45,760
This is fantastic.
505
00:35:46,980 --> 00:35:50,310
Is this... a Hawaiian Kona coffee?
506
00:35:51,040 --> 00:35:54,660
Incredible! You're right!
507
00:35:54,750 --> 00:35:58,470
Oh, my. You can taste the difference?
508
00:35:59,360 --> 00:36:02,760
I had a friend who was a P.I.
He was a big fan of Hawaiian coffee.
509
00:36:03,400 --> 00:36:06,400
The beans were grown at my home.
510
00:36:06,520 --> 00:36:09,640
- Home?
- You wouldn't know,
511
00:36:09,920 --> 00:36:11,980
but our home is a coffee plantation.
512
00:36:14,440 --> 00:36:16,330
That makes sense.
513
00:36:16,620 --> 00:36:21,760
I'm the third generation, but I'd
had enough of it... so I came to Japan.
514
00:36:21,760 --> 00:36:25,310
- She was born shortly after that.
515
00:36:23,680 --> 00:36:25,310
- You also divorced quickly.
516
00:36:25,310 --> 00:36:31,090
Well, yeah. I was all about work back then.
517
00:36:31,090 --> 00:36:34,510
That means... Elly-san was born in Japan?
518
00:36:34,510 --> 00:36:35,640
That's right.
519
00:36:35,640 --> 00:36:39,670
I was raised by my grandma back in Hawaii, though.
520
00:36:40,390 --> 00:36:43,100
You were... quite close with her, after all.
521
00:36:43,680 --> 00:36:45,340
Thanks to you.
522
00:36:46,920 --> 00:36:48,980
Who is taking care of the plantation now?
523
00:36:48,980 --> 00:36:52,700
Oh, my mom had been taking care of it
all this time. She died last year, though.
524
00:36:52,700 --> 00:36:53,940
She did?
525
00:36:54,120 --> 00:36:55,520
I didn't tell you?
526
00:36:55,520 --> 00:36:57,700
- I hadn't heard!
- Sorry!
527
00:36:57,700 --> 00:37:00,230
- How old was she?
- 85.
528
00:37:00,230 --> 00:37:01,980
I see...
529
00:37:01,980 --> 00:37:04,890
I decided to take over from her.
530
00:37:06,650 --> 00:37:09,520
Elly-san, you're going back to Hawaii?
531
00:37:09,520 --> 00:37:10,290
Yes.
532
00:37:10,390 --> 00:37:13,040
That's news.
533
00:37:13,530 --> 00:37:14,790
Oh, dear!
534
00:37:15,300 --> 00:37:17,550
If you'd told me about that sooner,
535
00:37:17,550 --> 00:37:19,650
I could have thrown a bigger party!
536
00:37:19,650 --> 00:37:22,910
- This one is great.
- Hardly!
537
00:37:27,560 --> 00:37:28,850
Yukio-kun.
538
00:37:29,260 --> 00:37:31,250
Thanks for coming today.
539
00:37:31,250 --> 00:37:33,470
Thank you for a good time.
540
00:37:33,660 --> 00:37:37,860
I'm a bit sad that I can't see you again, though.
541
00:37:38,610 --> 00:37:41,140
That feels good to hear.
542
00:37:42,310 --> 00:37:43,690
Come visit sometime.
543
00:37:43,950 --> 00:37:46,010
You'll get the warmest welcome.
544
00:37:46,010 --> 00:37:51,010
I will! But that's something I can't do alone yet.
545
00:37:51,350 --> 00:37:52,630
Fair.
546
00:37:53,570 --> 00:37:55,460
Come with your uncle, then!
547
00:37:56,800 --> 00:37:58,840
That's...
548
00:38:02,010 --> 00:38:03,790
A good plan, Yukio.
549
00:38:04,660 --> 00:38:08,110
I need to choose a university abroad to work for.
550
00:38:08,740 --> 00:38:10,320
How about Hawaii, then?
551
00:38:12,230 --> 00:38:15,860
Well, I have multiple universities trying to lure me in.
552
00:38:16,690 --> 00:38:19,100
One of them is Honolulu University.
553
00:38:19,440 --> 00:38:21,570
I plan to go visit the school.
554
00:38:24,710 --> 00:38:26,820
We'll see each other again, then!
555
00:38:28,780 --> 00:38:29,670
Well,
556
00:38:30,460 --> 00:38:33,320
as long as it fits my schedule.
557
00:38:33,560 --> 00:38:36,790
Make some time! Please! Make time!
558
00:38:37,750 --> 00:38:38,620
Okay,
559
00:38:39,800 --> 00:38:41,820
since you asked so nicely,
560
00:38:42,270 --> 00:38:43,440
I'll think on it.
561
00:38:43,950 --> 00:38:45,080
That's a promise!
562
00:38:45,410 --> 00:38:46,740
You're coming!
563
00:38:47,190 --> 00:38:50,200
No takebacks! This is great, Yukio-kun!
564
00:38:50,200 --> 00:38:52,350
I'll see you again! That's great news!
565
00:38:52,350 --> 00:38:54,390
Thank goodness, Yukio-kun!
566
00:38:54,390 --> 00:38:55,800
I'm so happy!
567
00:38:56,340 --> 00:38:57,910
Yay! Yay!
568
00:38:58,920 --> 00:39:03,200
You might wonder why he told her such a big pile of lies.
569
00:39:04,460 --> 00:39:06,280
The reason is simple, though.
570
00:39:06,280 --> 00:39:09,430
My uncle fell in love with her at first sight.
571
00:39:10,040 --> 00:39:12,520
She's a class of beauty all her own, after all,
572
00:39:12,520 --> 00:39:14,840
so I don't think he could help it.
573
00:39:15,000 --> 00:39:19,300
This penniless uncle of mine
couldn't get to Hawaii to save his life,
574
00:39:19,400 --> 00:39:21,750
so in the end, he won't see her again.
575
00:39:23,580 --> 00:39:27,310
I feel somewhat sad when I think about that.
576
00:39:29,320 --> 00:39:37,250
I want to do what I can
577
00:39:38,180 --> 00:39:40,930
as his nephew
578
00:39:41,180 --> 00:39:45,630
to keep him
579
00:39:47,470 --> 00:39:51,980
on the rails,
580
00:39:53,670 --> 00:39:55,770
as it were.
581
00:39:57,210 --> 00:39:59,300
The end.
582
00:40:01,130 --> 00:40:03,910
All done!
583
00:40:10,730 --> 00:40:13,540
Great work, everyone!
584
00:40:14,490 --> 00:40:19,270
I'll be choosing one of these to
submit to the composition contest.
585
00:40:20,060 --> 00:40:24,570
The winner just might get a big prize!
586
00:40:27,080 --> 00:40:28,230
Okay, everyone!
587
00:40:28,250 --> 00:40:31,540
I don't want any jealousy over the winner, okay?
588
00:40:32,210 --> 00:40:33,950
Stand up.
589
00:40:39,560 --> 00:40:40,600
Bow.
590
00:40:40,660 --> 00:40:42,750
Goodbye!
591
00:40:43,230 --> 00:40:45,730
What will the prize be?
592
00:40:45,730 --> 00:40:47,740
You plan to win, huh?
593
00:40:47,740 --> 00:40:50,110
Of course! I went through the effort of writing it.
594
00:40:50,710 --> 00:40:52,570
Don't you, Hirata-san?
595
00:40:53,090 --> 00:40:55,940
I suppose. I do feel good about it.
596
00:40:56,220 --> 00:40:57,780
What about you, Yukio-kun?
597
00:40:59,030 --> 00:41:01,600
I think it's a tall order.
598
00:41:01,730 --> 00:41:06,350
You could say that my protagonist runs his mouth a bit.
599
00:41:06,420 --> 00:41:08,740
Runs his mouth?
600
00:41:08,740 --> 00:41:11,820
I do think it's a good story, at least.
601
00:41:12,680 --> 00:41:14,430
Thank you for your help.
602
00:41:15,910 --> 00:41:16,850
Wait...
603
00:41:17,730 --> 00:41:19,620
What is it, Yukio-kun?
604
00:41:20,850 --> 00:41:24,090
My running mouth protagonist is here.
605
00:41:26,580 --> 00:41:28,260
You guys can go on ahead.
606
00:41:28,260 --> 00:41:29,630
See you tomorrow!
607
00:41:30,250 --> 00:41:31,570
- Bye bye.
- See you.
608
00:41:36,980 --> 00:41:38,530
Thank you for your assistance.
609
00:41:41,990 --> 00:41:43,110
Uncle?
610
00:41:45,340 --> 00:41:46,770
Yukio-kun.
611
00:41:47,160 --> 00:41:48,680
Don't startle me.
612
00:41:49,780 --> 00:41:51,260
What are you doing?
613
00:41:54,400 --> 00:41:55,750
You want to know?
614
00:41:58,020 --> 00:42:00,020
Uncle, you're going to Hawaii?
615
00:42:02,760 --> 00:42:05,630
That is about the short of it.
616
00:42:06,230 --> 00:42:09,290
Were you telling the truth, then?
617
00:42:10,970 --> 00:42:12,150
Yukio!
618
00:42:12,720 --> 00:42:15,550
Why would you assume I'm lying?
619
00:42:16,120 --> 00:42:19,310
Well, it's not like you can afford to go.
620
00:42:20,680 --> 00:42:22,680
Money is hardly a barrier
621
00:42:22,800 --> 00:42:24,940
when there are so many other ways to get there.
622
00:42:26,000 --> 00:42:27,250
Like what?
623
00:42:29,650 --> 00:42:30,960
I could
624
00:42:31,540 --> 00:42:32,760
stow away on a ship.
625
00:42:34,380 --> 00:42:36,340
You're going to be a stowaway?
626
00:42:44,520 --> 00:42:47,420
Of course not! It's against the law.
627
00:42:47,440 --> 00:42:49,240
If I get caught, I go in the can.
628
00:42:49,730 --> 00:42:51,730
I wouldn't do something so stupid.
629
00:42:53,370 --> 00:42:57,620
That just leaves crossing the ocean on a raft.
630
00:43:07,090 --> 00:43:09,200
That does sound like a good idea,
631
00:43:09,370 --> 00:43:11,180
but that will take a lot out of me.
632
00:43:11,990 --> 00:43:13,880
I even have to make the raft.
633
00:43:14,200 --> 00:43:16,540
I have zero skill as a craftsman.
634
00:43:17,600 --> 00:43:19,180
You're screwed, then.
635
00:43:20,720 --> 00:43:22,530
There is one way.
636
00:43:23,470 --> 00:43:24,750
How?
637
00:43:29,310 --> 00:43:30,380
This right here.
638
00:43:31,490 --> 00:43:32,870
How does that get you there?
639
00:43:34,940 --> 00:43:36,250
Have a look at this.
640
00:43:35,530 --> 00:43:38,540
Drink Yotsuboshi to get to Hawaii!
641
00:43:40,410 --> 00:43:45,280
You collect 10 of these stamps and
send them in, then you can win.
642
00:43:45,870 --> 00:43:51,080
You only get a chance, right?
One out of all the other people who do it?
643
00:43:51,430 --> 00:43:52,810
Yukio.
644
00:43:56,590 --> 00:43:59,260
I have confidence that I will win.
645
00:44:00,000 --> 00:44:01,230
Confidence?
646
00:44:02,580 --> 00:44:05,530
Even as a kid, I always had luck against the odds.
647
00:44:05,850 --> 00:44:06,650
Was it luck?
648
00:44:07,150 --> 00:44:09,910
Yes, luck. It's always been remarkably strong.
649
00:44:10,860 --> 00:44:16,860
I would win the top prize at store after store
so often that they would end up closed.
650
00:44:22,820 --> 00:44:25,260
Top Prize
651
00:44:24,460 --> 00:44:25,560
Uncle...
652
00:44:25,790 --> 00:44:29,760
You can get to Hawaii without relying on luck
653
00:44:29,760 --> 00:44:32,410
by saving money like anyone else.
654
00:44:32,680 --> 00:44:33,880
Yukio.
655
00:44:35,530 --> 00:44:37,630
That's just the path of least resistance.
656
00:44:37,630 --> 00:44:39,350
That's the path you're taking.
657
00:44:40,120 --> 00:44:41,640
Yukio.
658
00:44:43,170 --> 00:44:45,150
I'm a philosopher.
659
00:44:47,430 --> 00:44:51,440
The life of a philosopher is one of integrity and principles.
660
00:44:51,720 --> 00:44:55,320
That precludes the very idea of capitalism.
661
00:44:56,090 --> 00:44:58,300
In other words, it must be rejected.
662
00:44:59,390 --> 00:45:00,940
I'm not sure I understand.
663
00:45:01,390 --> 00:45:02,500
But I think you're saying
664
00:45:02,770 --> 00:45:04,960
you can't save money?
665
00:45:05,680 --> 00:45:06,620
Correct.
666
00:45:08,640 --> 00:45:12,460
As a philosopher, I regret to say that is one thing I can't do.
667
00:45:16,330 --> 00:45:17,490
They're holding.
668
00:45:23,190 --> 00:45:25,200
I'm sure you've been working hard.
669
00:45:28,070 --> 00:45:32,860
When you're done with what you're drinking,
would you mind leaving the can to me?
670
00:45:33,080 --> 00:45:34,290
How about it?
671
00:45:42,030 --> 00:45:44,520
You just don't want to work.
672
00:45:45,450 --> 00:45:47,810
Staff Room
673
00:45:48,370 --> 00:45:50,330
What is it, Minori-sensei?
674
00:45:52,210 --> 00:45:57,650
I've decided to send your work to the contest.
675
00:45:58,630 --> 00:46:00,010
For real?
676
00:46:00,920 --> 00:46:03,750
Yours was a really fun read!
677
00:46:03,760 --> 00:46:07,470
I'm a fan of your uncle now.
678
00:46:08,230 --> 00:46:09,820
His fan?
679
00:46:10,650 --> 00:46:12,110
You could say that.
680
00:46:12,730 --> 00:46:18,020
It could be more that I'm a fan of your writing.
681
00:46:18,220 --> 00:46:19,790
I want to know how this story ends.
682
00:46:20,220 --> 00:46:22,110
I'll write more, then!
683
00:46:24,070 --> 00:46:31,370
The Uncle Observational Diary
by Haruyama Yukio, class 4-1
684
00:46:35,160 --> 00:46:37,810
My uncle started acting like anything but a a sloth
685
00:46:37,870 --> 00:46:40,970
because he wanted to see Elly-san so badly.
686
00:46:44,200 --> 00:46:45,950
Yotsuboshi?
687
00:46:44,200 --> 00:46:49,450
[typically low malt alcohol, taxed lower than beer]
688
00:46:47,670 --> 00:46:49,450
This is happoushu!
689
00:46:49,450 --> 00:46:51,790
I really need my beer.
690
00:46:52,230 --> 00:46:55,770
You can drink happoushu without
considering your purine intake.
691
00:46:56,340 --> 00:47:00,290
You have to think of your kids, and your own body.
692
00:47:00,290 --> 00:47:01,610
How much is it?
693
00:47:02,280 --> 00:47:05,840
This is 80 yen cheaper than his usual beer.
694
00:47:06,020 --> 00:47:10,270
Oh, that's great! The liquor tax is going up, anyway.
695
00:47:10,270 --> 00:47:14,800
- Yeah, but...
- How about you just quit drinking, then?
696
00:47:20,470 --> 00:47:23,100
I'll drink happoushu for the kids!
697
00:47:23,380 --> 00:47:26,350
Yotsuboshi also makes a soda.
698
00:47:26,760 --> 00:47:27,900
Soda?
699
00:47:28,470 --> 00:47:32,080
This soda tastes like the tropics.
700
00:47:35,850 --> 00:47:39,000
My uncle only escalated from there.
701
00:47:39,000 --> 00:47:41,290
He volunteered to collect empties,
702
00:47:41,290 --> 00:47:43,700
and collected stamps from all over town.
703
00:47:47,480 --> 00:47:52,900
In other words, something you can
do yourselves to put philosophy into action
704
00:47:52,960 --> 00:47:54,430
is to go green.
705
00:47:54,890 --> 00:48:00,570
He got his students to help him out
with his "philosophy in action" plan.
706
00:48:04,090 --> 00:48:10,550
My uncle still wasn't satisfied, so he ended up spending
every penny he earned on happoushu and soda.
707
00:48:14,110 --> 00:48:18,820
I think if he put even 1% of this effort to working,
708
00:48:18,860 --> 00:48:21,410
he would be in Hawaii before he knew it.
709
00:48:26,870 --> 00:48:29,440
Wow, you have so many!
710
00:48:29,730 --> 00:48:31,060
So, so many!
711
00:48:32,550 --> 00:48:34,920
The next step is to get ready for the trip.
712
00:48:36,660 --> 00:48:38,450
I'll need some essentials.
713
00:48:38,910 --> 00:48:40,570
Dried plums, for sure.
714
00:48:42,420 --> 00:48:45,670
It's hot over there, so I'll need an aloha shirt.
715
00:48:47,460 --> 00:48:49,420
Can I ask you something, Uncle?
716
00:48:49,430 --> 00:48:50,510
What is it?
717
00:48:50,690 --> 00:48:56,290
If you win the trip, can you get me a souvenir?
718
00:48:56,290 --> 00:48:57,350
"If"?
719
00:48:58,740 --> 00:49:00,560
What a strange thing to say.
720
00:49:01,990 --> 00:49:03,740
With this many stamps,
721
00:49:04,180 --> 00:49:06,740
and the power of my luck, it's obvious that I'll win.
722
00:49:07,530 --> 00:49:08,930
What would you like?
723
00:49:09,240 --> 00:49:11,150
Hm...
724
00:49:12,190 --> 00:49:16,010
I'll take a cute American doll!
725
00:49:16,510 --> 00:49:17,620
Understood.
726
00:49:18,050 --> 00:49:19,300
It's a promise.
727
00:49:24,990 --> 00:49:27,130
By the way, Uncle...
728
00:49:28,730 --> 00:49:29,780
What is it?
729
00:49:30,710 --> 00:49:32,990
Don't forget something for me.
730
00:49:34,060 --> 00:49:35,270
Yukio!
731
00:49:36,910 --> 00:49:38,660
There won't be one for you.
732
00:49:39,870 --> 00:49:41,550
That isn't fair!
733
00:49:41,550 --> 00:49:45,330
- I give you money for manga!
734
00:49:43,370 --> 00:49:45,330
- Hold your horses, Yukio.
735
00:49:47,000 --> 00:49:48,220
You get something else.
736
00:49:49,200 --> 00:49:53,220
I intend to bring you with me to Hawaii.
737
00:49:54,040 --> 00:49:55,310
Me?
738
00:49:57,030 --> 00:49:59,090
The trip to Hawaii is for two.
739
00:49:59,840 --> 00:50:04,800
I'll be bringing my adorable nephew along.
740
00:50:05,640 --> 00:50:08,150
I'll see Elly-san, too?
741
00:50:08,890 --> 00:50:10,190
Naturally.
742
00:50:13,510 --> 00:50:16,780
Yay! Thank goodness!
743
00:50:16,780 --> 00:50:21,730
Thank you, Uncle! I'm so happy! Yay!
744
00:50:23,470 --> 00:50:27,070
1 Month Later
745
00:50:32,350 --> 00:50:34,110
I'm home!
746
00:50:34,110 --> 00:50:36,130
Welcome home!
747
00:50:39,270 --> 00:50:42,070
Aloha!
748
00:50:42,860 --> 00:50:44,250
Keep it down!
749
00:50:53,720 --> 00:50:55,230
What happened?
750
00:50:57,680 --> 00:51:00,190
Why didn't I win?
751
00:51:09,030 --> 00:51:10,500
Okay, listen up!
752
00:51:13,250 --> 00:51:14,960
About the composition contest:
753
00:51:17,550 --> 00:51:20,170
Yukio-kun was chosen as the winner!
754
00:51:24,820 --> 00:51:26,260
Furthermore,
755
00:51:27,920 --> 00:51:30,750
what a prize he wins!
756
00:51:39,640 --> 00:51:40,870
I'm home!
757
00:51:46,710 --> 00:51:48,640
Uncle, how are you feeling?
758
00:51:48,710 --> 00:51:50,580
Time to cheer up!
759
00:51:54,240 --> 00:51:55,440
Forgive me,
760
00:51:55,670 --> 00:51:57,940
just leave me alone for a while.
761
00:51:58,040 --> 00:52:00,360
Life isn't all bad, you know.
762
00:52:00,690 --> 00:52:04,110
I'll take you to Hawaii!
763
00:52:07,270 --> 00:52:09,830
What a wonderfully kind nephew I have.
764
00:52:11,050 --> 00:52:14,080
I have no regrets and can now die happy.
765
00:52:14,290 --> 00:52:18,470
I'm telling the truth! I won the contest,
766
00:52:18,470 --> 00:52:20,240
and they gave me a trip to Hawaii!
767
00:52:23,160 --> 00:52:25,220
You won a trip to Hawaii?
768
00:52:25,220 --> 00:52:27,430
Yes, and a guardian can come with me.
769
00:52:36,970 --> 00:52:38,860
Really truly?
770
00:52:39,400 --> 00:52:40,800
Really truly!
771
00:52:43,260 --> 00:52:44,840
Really truly honestly?!
772
00:52:44,840 --> 00:52:46,620
Really truly honestly!
773
00:52:47,540 --> 00:52:50,110
I can trust you, Yukio?
774
00:52:50,110 --> 00:52:55,250
Of course! It was about you, so I'll bring you with me.
775
00:52:58,950 --> 00:53:01,390
Then it should be me going.
776
00:53:03,600 --> 00:53:04,570
Wonderful.
777
00:53:05,240 --> 00:53:07,910
I'll take you to Hawaii!
778
00:53:15,530 --> 00:53:17,540
This is good!
779
00:53:17,610 --> 00:53:19,650
This is good!
780
00:53:19,650 --> 00:53:22,050
This is good!
781
00:53:22,760 --> 00:53:26,820
That's how we ended up going to Hawaii.
782
00:53:42,890 --> 00:53:47,160
Well... it should be around here.
783
00:53:49,740 --> 00:53:53,080
Let's try calling Elly-san again.
784
00:53:56,670 --> 00:53:57,680
Good idea.
785
00:54:02,090 --> 00:54:03,700
080
786
00:54:04,430 --> 00:54:06,000
7325
787
00:54:07,250 --> 00:54:08,720
6477
788
00:54:16,960 --> 00:54:20,680
The number you have dialed is no longer in service.
789
00:54:20,680 --> 00:54:21,790
- I'm sorry.
790
00:54:21,260 --> 00:54:23,770
- The number you have dialed is no longer--
791
00:54:22,510 --> 00:54:23,770
- I'm sorry.
792
00:54:26,080 --> 00:54:28,350
It was the same lady again.
793
00:54:30,490 --> 00:54:32,350
The number is right, though.
794
00:54:36,600 --> 00:54:39,100
How about we ask for help?
795
00:54:42,380 --> 00:54:43,440
Good idea.
796
00:54:45,670 --> 00:54:46,680
Hi!
797
00:54:59,810 --> 00:55:01,910
Yukio-kun!
798
00:55:05,030 --> 00:55:07,300
Aloha!
799
00:55:09,090 --> 00:55:10,460
Elly-san!
800
00:55:25,290 --> 00:55:26,790
Here you go.
801
00:55:28,490 --> 00:55:29,850
Elly-san...
802
00:55:29,990 --> 00:55:32,500
Are you really going to give up photography?
803
00:55:32,600 --> 00:55:33,580
Yeah.
804
00:55:33,580 --> 00:55:36,090
I have to focus my energy on the plantation.
805
00:55:41,280 --> 00:55:42,500
What's wrong?
806
00:55:43,410 --> 00:55:44,960
Are you not feeling well?
807
00:55:45,100 --> 00:55:46,030
No,
808
00:55:47,410 --> 00:55:48,700
not at all.
809
00:55:56,680 --> 00:55:57,790
Elly-san!
810
00:55:57,790 --> 00:55:58,850
Where is the restroom?
811
00:55:59,720 --> 00:56:02,040
It's on the first floor.
812
00:56:02,230 --> 00:56:03,410
- I'll--
- I'll be fine.
813
00:56:03,440 --> 00:56:04,460
I can go alone.
814
00:56:13,500 --> 00:56:15,020
He drank
815
00:56:15,770 --> 00:56:17,880
too much beer on the plane.
816
00:56:18,950 --> 00:56:23,150
Ah, so that's what it is.
817
00:57:02,970 --> 00:57:04,370
Aloha.
818
00:57:08,800 --> 00:57:10,810
Give me cigarette.
819
00:57:13,840 --> 00:57:16,060
Sorry, we don't have the change.
820
00:57:21,160 --> 00:57:22,640
Okay, uh...
821
00:57:23,440 --> 00:57:26,530
please give me cigarette.
822
00:57:26,730 --> 00:57:29,370
We can't break your 100 right now.
823
00:57:33,280 --> 00:57:34,710
This cigarette--
824
00:57:34,740 --> 00:57:35,580
No.
825
00:57:44,410 --> 00:57:45,540
Mahalo.
826
00:59:06,460 --> 00:59:08,300
He isn't in the bathroom.
827
00:59:09,040 --> 00:59:11,200
Where could he be?
828
00:59:12,360 --> 00:59:14,080
I'm sorry for what's about to happen.
829
00:59:15,120 --> 00:59:16,770
I'm going to have a look around.
830
00:59:17,020 --> 00:59:18,040
Thanks.
831
00:59:48,320 --> 00:59:49,860
I'm totally lost.
832
00:59:52,710 --> 00:59:53,890
How odd.
833
00:59:55,570 --> 00:59:57,260
Stay calm, stay calm.
834
01:00:04,720 --> 01:00:05,680
Hey!
835
01:00:11,980 --> 01:00:15,660
Hi. Very, very want it.
836
01:00:16,730 --> 01:00:18,120
Give me, please.
837
01:00:20,150 --> 01:00:21,410
You have any money?
838
01:00:23,530 --> 01:00:24,460
Money?
839
01:00:25,770 --> 01:00:26,670
Yes.
840
01:00:27,290 --> 01:00:28,420
I have.
841
01:00:31,150 --> 01:00:32,100
Alright.
842
01:00:32,540 --> 01:00:33,720
Follow me.
843
01:00:34,880 --> 01:00:35,850
Come on.
844
01:00:43,680 --> 01:00:45,480
- Ah, back for more?
845
01:00:45,410 --> 01:00:46,410
Yeah.
846
01:00:46,720 --> 01:00:48,320
- Aight. What's up, what's up?
847
01:00:47,010 --> 01:00:48,320
- What's up man?
848
01:00:49,600 --> 01:00:52,610
Brother here wants to buy some pakalolo.
849
01:00:53,440 --> 01:00:55,620
For sure, for sure. How much does he want?
850
01:00:55,770 --> 01:00:57,080
Got a hundred bucks.
851
01:00:57,110 --> 01:00:58,720
Alright, let's hook him up.
852
01:01:01,990 --> 01:01:05,090
Let's see... a hundred bucks.
853
01:01:07,440 --> 01:01:11,650
I'm looking for a regular cigarette, not bulk shag.
854
01:01:13,120 --> 01:01:14,550
That should be good.
855
01:01:14,550 --> 01:01:15,580
I, uh...
856
01:01:15,830 --> 01:01:17,930
- Right here.
857
01:01:15,830 --> 01:01:17,930
- Paper....
858
01:01:18,730 --> 01:01:20,140
- Paper.
859
01:01:19,090 --> 01:01:20,140
- Rolling paper?
860
01:01:20,610 --> 01:01:23,270
- Yes!
861
01:01:21,170 --> 01:01:23,270
- Sure. Yeah. Here you go. You can use that.
862
01:01:23,770 --> 01:01:25,050
Rolling paper.
863
01:01:25,050 --> 01:01:26,350
Enjoy.
864
01:01:29,030 --> 01:01:31,410
No, I just don't know how to say it.
865
01:01:33,640 --> 01:01:36,450
I want...
866
01:01:39,230 --> 01:01:41,200
- I want...
867
01:01:40,810 --> 01:01:41,810
- Bruh.
868
01:01:42,740 --> 01:01:44,290
Just hook him up, dude.
869
01:01:44,320 --> 01:01:45,080
More?
870
01:01:45,350 --> 01:01:46,270
Yeah.
871
01:01:46,530 --> 01:01:49,750
Alright. You look like a nice guy.
872
01:01:50,630 --> 01:01:51,980
I'll hook you up.
873
01:01:52,000 --> 01:01:54,090
- No, that's...
874
01:01:52,660 --> 01:01:54,090
- Some more.
875
01:01:54,090 --> 01:01:55,510
not what I'm looking for.
876
01:01:57,380 --> 01:02:00,000
- I want...
877
01:01:58,000 --> 01:01:59,120
- Rolling paper.
878
01:02:00,470 --> 01:02:02,140
to...
879
01:02:03,670 --> 01:02:05,030
...cigarette.
880
01:02:10,220 --> 01:02:13,600
I'm sorry that he's such a pain.
881
01:02:14,750 --> 01:02:16,500
I don't think he is.
882
01:02:16,610 --> 01:02:18,860
You have a great uncle.
883
01:02:19,510 --> 01:02:21,410
Do I?
884
01:02:21,500 --> 01:02:25,600
Aren't things a bit more fun when he's around?
885
01:02:26,950 --> 01:02:28,990
I don't find it fun.
886
01:02:29,670 --> 01:02:31,090
He makes me worry.
887
01:02:58,550 --> 01:03:02,640
I could hardly believe he got arrested,
888
01:03:02,660 --> 01:03:06,090
but one of Elly-san's friends managed to get him released.
889
01:03:06,350 --> 01:03:08,860
He got a ride back to the hotel,
890
01:03:09,110 --> 01:03:11,220
and passed out in one second flat.
891
01:03:12,830 --> 01:03:17,540
That brings us
892
01:03:18,550 --> 01:03:24,040
to the end
893
01:03:29,610 --> 01:03:33,810
of our first day in Hawaii.
894
01:04:05,990 --> 01:04:08,160
You must be tired, Uncle.
895
01:05:10,910 --> 01:05:12,700
I'm feeling jetlagged.
896
01:05:14,060 --> 01:05:16,110
You slept like a baby, though.
897
01:05:17,670 --> 01:05:20,630
You should be the one apologizing to people.
898
01:05:20,730 --> 01:05:22,940
You gave everyone so much trouble.
899
01:05:28,560 --> 01:05:30,460
Yukio, did you know
900
01:05:30,510 --> 01:05:32,610
that America and Japan were at war?
901
01:05:33,520 --> 01:05:35,450
Of course I do.
902
01:05:36,240 --> 01:05:40,060
- We'll be going to Pearl Harbor--
903
01:05:37,740 --> 01:05:40,060
- I told you that would be up to you.
904
01:05:42,610 --> 01:05:44,860
Don't worry about what I think.
905
01:05:46,800 --> 01:05:51,390
- Don't make me say this again: you're the boss now. Got it?
906
01:05:48,560 --> 01:05:50,090
- This guy is a pain.
907
01:05:52,520 --> 01:05:55,520
Are things going well with the Kotobuki expansion?
908
01:05:55,720 --> 01:05:58,220
Hey, you. Shut up.
909
01:05:59,410 --> 01:06:00,520
Excuse me.
910
01:06:01,240 --> 01:06:02,350
I'm going to hang up.
911
01:06:09,940 --> 01:06:11,230
I remember!
912
01:06:11,980 --> 01:06:13,770
You're from the sweet shop!
913
01:06:28,070 --> 01:06:31,000
You came all the way to Hawaii for love?
914
01:06:31,860 --> 01:06:34,260
You've got conviction, Aoki-kun.
915
01:06:35,450 --> 01:06:38,030
We had decided to break up.
916
01:06:38,620 --> 01:06:40,280
You couldn't let it end there, though.
917
01:06:40,350 --> 01:06:41,240
Right.
918
01:06:42,050 --> 01:06:44,910
We met up, but I couldn't get my thoughts across.
919
01:06:47,320 --> 01:06:50,130
That alone is proof that you really love her.
920
01:06:52,370 --> 01:06:53,640
According to Kant,
921
01:06:53,760 --> 01:06:57,130
when a man is in love, he will fumble in
the face of the object of his affection
922
01:06:58,150 --> 01:07:00,010
and appear entirely without charm.
923
01:07:01,530 --> 01:07:03,450
That sounds about right.
924
01:07:04,570 --> 01:07:05,770
Who is Kant?
925
01:07:06,090 --> 01:07:07,680
A German philosopher.
926
01:07:08,000 --> 01:07:09,500
He was a bachelor for life.
927
01:07:09,640 --> 01:07:13,340
At the end, he said "es ist gut"
928
01:07:13,770 --> 01:07:15,080
and then passed away.
929
01:07:15,370 --> 01:07:18,100
"Es ist gut"?
930
01:07:18,570 --> 01:07:23,010
It's German for "this is good."
931
01:07:24,070 --> 01:07:25,460
Nice one.
932
01:07:25,980 --> 01:07:27,500
You know your stuff.
933
01:07:30,170 --> 01:07:32,660
I teach philosophy at university.
934
01:07:34,650 --> 01:07:35,780
You're a professor?
935
01:07:36,970 --> 01:07:39,710
That's about the short of it.
936
01:07:41,310 --> 01:07:42,700
A local one?
937
01:07:44,960 --> 01:07:46,960
That could be the case soon.
938
01:07:50,770 --> 01:07:53,140
Must be nice to have such a good uncle!
939
01:07:56,320 --> 01:07:57,310
It is!
940
01:07:58,540 --> 01:08:00,180
Are you married, Professor?
941
01:08:01,280 --> 01:08:05,410
My muse and I will be bringing this
little dude to Pearl Harbor later.
942
01:08:05,710 --> 01:08:08,660
Your muse? You mean... your wife?
943
01:08:08,840 --> 01:08:14,990
That, too, could be the case soon.
944
01:08:17,150 --> 01:08:18,400
I'm envious.
945
01:08:35,530 --> 01:08:38,360
Uncle, look. It's over there.
946
01:08:43,000 --> 01:08:44,160
Is that it?
947
01:08:47,630 --> 01:08:49,380
Pearl Harbor.
948
01:08:49,810 --> 01:08:52,370
This is the only place you can see Pearl Harbor in Hanauma.
949
01:08:53,100 --> 01:08:55,010
I wanted to show this to you both.
950
01:08:58,730 --> 01:09:01,780
That is the place Japan attacked?
951
01:09:03,350 --> 01:09:06,340
That is where the war between America and Japan started.
952
01:09:07,100 --> 01:09:11,360
It was hard for the local Japanese after that.
953
01:09:12,280 --> 01:09:14,590
Like your grandma?
954
01:09:15,500 --> 01:09:20,370
My grandma's brothers went to bat for America.
955
01:09:21,570 --> 01:09:24,670
They had to show how American they were.
956
01:09:27,710 --> 01:09:31,200
I've heard that some Japanese-Hawaiians went to the European front
957
01:09:32,000 --> 01:09:34,550
and were highly decorated for their bravery.
958
01:09:35,550 --> 01:09:36,640
Medals?
959
01:09:37,070 --> 01:09:39,210
Did your great uncles get them?
960
01:09:40,050 --> 01:09:41,230
They did.
961
01:09:43,560 --> 01:09:44,640
Regretfully,
962
01:09:46,910 --> 01:09:49,730
they didn't come home from the war.
963
01:10:11,170 --> 01:10:12,560
It's Aoki-san!
964
01:10:13,630 --> 01:10:15,180
Professor!
965
01:10:15,340 --> 01:10:17,560
Fancy seeing you here!
966
01:10:18,130 --> 01:10:19,280
Did you have fun?
967
01:10:19,460 --> 01:10:20,360
I did!
968
01:10:21,370 --> 01:10:22,690
Where's your muse?
969
01:10:24,160 --> 01:10:25,890
Should be parking the car.
970
01:10:26,840 --> 01:10:28,540
Ah, there she is.
971
01:10:28,570 --> 01:10:29,950
Sorry that took so long.
972
01:10:36,540 --> 01:10:37,660
Elly!
973
01:10:39,150 --> 01:10:40,690
Shinsuke?
974
01:10:43,540 --> 01:10:45,320
Why are you here?
975
01:10:45,650 --> 01:10:47,090
I came to see you.
976
01:10:48,600 --> 01:10:51,010
We promised not to see each other again.
977
01:10:51,150 --> 01:10:52,910
Before that, what is the meaning of this?
978
01:10:54,290 --> 01:10:56,580
You didn't tell me there was another man!
979
01:10:57,170 --> 01:10:58,710
What are you talking about?
980
01:10:59,270 --> 01:11:00,350
Professor.
981
01:11:00,700 --> 01:11:04,110
I can't believe you were talking about Elly.
982
01:11:09,830 --> 01:11:11,020
He was.
983
01:11:11,870 --> 01:11:13,600
He and I are meant to be.
984
01:11:15,810 --> 01:11:16,850
Right?
985
01:11:16,880 --> 01:11:17,830
Yes!
986
01:11:55,370 --> 01:11:57,790
I'm so glad I met you.
987
01:11:59,380 --> 01:12:00,520
Me, too.
988
01:12:01,580 --> 01:12:03,900
We should thank the Goddess of Destiny.
989
01:12:09,340 --> 01:12:11,060
Uncle!
990
01:12:12,390 --> 01:12:14,810
Uncle!
991
01:12:14,810 --> 01:12:16,850
Help me!
992
01:12:17,030 --> 01:12:19,180
- Uncle, help me!
993
01:12:18,200 --> 01:12:20,800
- Yukio!
994
01:12:22,120 --> 01:12:25,050
I wanna kiss you, Yukio!
995
01:12:28,470 --> 01:12:29,830
Uncle!
996
01:12:29,830 --> 01:12:31,170
Help me!
997
01:12:31,270 --> 01:12:32,990
Uncle!
998
01:12:32,990 --> 01:12:36,060
Uncle! Help me!
999
01:12:36,140 --> 01:12:38,800
- Uncle!
- Yukio!
1000
01:12:39,620 --> 01:12:40,570
I'm sorry!
1001
01:12:41,410 --> 01:12:44,280
Uncle! Help!
1002
01:12:44,620 --> 01:12:47,320
Uncle! Uncle!
1003
01:12:47,320 --> 01:12:51,070
Nooooo!
1004
01:12:54,540 --> 01:12:55,740
Uncle?
1005
01:12:59,790 --> 01:13:01,950
How are you feeling?
1006
01:13:02,270 --> 01:13:03,700
Yukio!
1007
01:13:04,880 --> 01:13:06,390
You're okay?
1008
01:13:08,560 --> 01:13:11,100
That's what I should ask you.
1009
01:13:12,210 --> 01:13:14,470
You passed out on us.
1010
01:13:16,140 --> 01:13:17,900
It's likely heatstroke.
1011
01:13:18,210 --> 01:13:19,910
Is it?
1012
01:13:20,300 --> 01:13:22,750
I'm sorry for what I had to do.
1013
01:13:23,040 --> 01:13:26,730
I figured Shinsuke wouldn't leave if I hadn't.
1014
01:13:28,110 --> 01:13:29,620
Shinsuke?
1015
01:13:31,730 --> 01:13:33,280
That's Aoki-san.
1016
01:13:34,000 --> 01:13:35,780
He is Elly-san's fiancé.
1017
01:13:36,320 --> 01:13:37,730
He used to be.
1018
01:13:38,010 --> 01:13:39,540
We're split up now.
1019
01:13:39,980 --> 01:13:43,790
Then you don't need to see him anymore?
1020
01:13:44,000 --> 01:13:46,630
If I did, he'd just spin the same story again.
1021
01:13:47,110 --> 01:13:49,440
"Leave the plantation to someone else."
1022
01:13:49,610 --> 01:13:52,740
"My business is 200 years old."
1023
01:13:52,740 --> 01:13:54,190
I've heard it enough.
1024
01:14:01,080 --> 01:14:02,780
He's a stalker!
1025
01:14:04,710 --> 01:14:05,890
Next time he shows up,
1026
01:14:06,300 --> 01:14:07,760
I'll scare him off.
1027
01:14:09,350 --> 01:14:10,920
That's helpful.
1028
01:14:11,420 --> 01:14:13,400
You need to rest up, first.
1029
01:14:14,440 --> 01:14:15,290
Right.
1030
01:14:44,140 --> 01:14:52,340
With that, we left Oahu and headed to The Big Island
and its volcanoes, then later to Elly-san's home.
1031
01:14:57,040 --> 01:14:59,650
I feel like I'm on another planet!
1032
01:15:01,120 --> 01:15:02,970
I'd believe it if UFOs landed here.
1033
01:15:04,620 --> 01:15:08,600
I saw on T.V. that this is how the whole planet used to be.
1034
01:15:09,410 --> 01:15:13,180
Well, Hawaii itself is quite young.
1035
01:15:16,450 --> 01:15:19,660
This is the perfect place for Adam and Eve to come together.
1036
01:15:22,950 --> 01:15:24,070
Elly-san!
1037
01:15:25,470 --> 01:15:27,230
How about we take a photo?
1038
01:15:27,250 --> 01:15:30,710
That sounds great! Yukio-kun, get in the shot!
1039
01:15:30,710 --> 01:15:31,790
- That's not--
- On my way!
1040
01:15:32,720 --> 01:15:35,310
Adam... and Eve...
1041
01:15:35,590 --> 01:15:37,040
Uncle, let's do a banzai photo.
1042
01:15:37,040 --> 01:15:38,260
Come on, get ready.
1043
01:15:38,720 --> 01:15:41,150
Move a little more this way... to your left.
1044
01:15:44,200 --> 01:15:46,620
- We're ready, Elly-san!
- Got it!
1045
01:15:47,230 --> 01:15:49,740
To arriving on Mars! Banzai!
1046
01:15:50,040 --> 01:15:51,510
Banzai!
1047
01:15:51,730 --> 01:15:53,810
3... 2... 1... cheese!
1048
01:15:58,670 --> 01:16:02,070
Kailua-Kona is a town on the west side of the island
1049
01:16:02,070 --> 01:16:04,850
and is well known for its Kona coffee beans.
1050
01:16:06,890 --> 01:16:12,210
There are a lot of Japanese-Hawaiians here growing coffee beans.
1051
01:16:13,150 --> 01:16:17,960
Elly-san's family worked mostly in coffee beans and hotels.
1052
01:16:20,990 --> 01:16:24,020
This pink one here is theirs.
1053
01:16:51,510 --> 01:16:53,300
Grandma, I'm back.
1054
01:16:53,900 --> 01:16:57,530
Some 'ohana from Japan are here with me today.
1055
01:17:11,760 --> 01:17:13,110
'Ohana?
1056
01:17:14,680 --> 01:17:17,440
It means "family" in Hawaiian.
1057
01:17:17,710 --> 01:17:18,800
Family?
1058
01:17:19,370 --> 01:17:22,060
I'm saying you're family to me.
1059
01:17:22,960 --> 01:17:24,070
Come this way.
1060
01:17:25,410 --> 01:17:26,860
'Ohana.
1061
01:17:29,100 --> 01:17:30,360
Family.
1062
01:17:34,900 --> 01:17:36,020
'Ohana!
1063
01:17:46,810 --> 01:17:48,190
Uncle, look at this!
1064
01:17:48,280 --> 01:17:49,440
They're red!
1065
01:17:51,140 --> 01:17:52,830
They look like red pearls.
1066
01:17:53,220 --> 01:17:55,050
Aren't they pretty?
1067
01:17:57,880 --> 01:17:59,610
Strikingly beautiful.
1068
01:17:59,720 --> 01:18:03,530
Inside of these, you'll find a bean.
1069
01:18:04,080 --> 01:18:05,020
See?
1070
01:18:05,210 --> 01:18:05,970
Huh?
1071
01:18:05,970 --> 01:18:07,190
It's white.
1072
01:18:07,470 --> 01:18:11,150
When you dry and roast these, they turn brown.
1073
01:18:11,150 --> 01:18:13,340
- They become the best coffee beans.
1074
01:18:12,890 --> 01:18:14,070
- Freeze!
1075
01:18:17,610 --> 01:18:18,920
Bobby!
1076
01:18:20,360 --> 01:18:21,720
Elly!
1077
01:18:21,720 --> 01:18:24,290
Oh my gosh! It's so good to see you.
1078
01:18:24,320 --> 01:18:26,040
You, too!
1079
01:18:26,600 --> 01:18:30,620
This is Bob Thomas, and he runs the plantation.
1080
01:18:30,620 --> 01:18:32,300
He's an expert on Kona coffee.
1081
01:18:32,700 --> 01:18:34,630
Aloha, Uncle Bob.
1082
01:18:34,660 --> 01:18:36,010
I am Yukio.
1083
01:18:36,430 --> 01:18:37,140
Aloha.
1084
01:18:37,170 --> 01:18:38,590
I am uncle.
1085
01:18:38,930 --> 01:18:39,930
'Ohana.
1086
01:18:39,930 --> 01:18:40,950
'Ohana.
1087
01:18:41,240 --> 01:18:42,630
E como mai.
1088
01:18:43,230 --> 01:18:45,160
"Thank you for coming."
1089
01:18:46,630 --> 01:18:48,440
Elly, you sure are something.
1090
01:18:48,580 --> 01:18:51,150
Showing up here with two new boyfriends just like that?
1091
01:18:52,100 --> 01:18:55,150
And the one on the right, well... he's lookin' young.
1092
01:18:55,310 --> 01:18:57,830
Actually, he's the one.
1093
01:19:00,220 --> 01:19:03,440
You never cease to amaze me, Elly! He's the one!
1094
01:19:07,170 --> 01:19:09,000
Oh my gosh.
1095
01:19:15,080 --> 01:19:17,010
How'd it go on Honolulu?
1096
01:19:18,920 --> 01:19:21,470
We didn't agree on terms.
1097
01:19:23,170 --> 01:19:24,240
I see.
1098
01:19:24,980 --> 01:19:26,720
I've got some bad news, too.
1099
01:19:28,010 --> 01:19:30,470
We got a call from the main office this morning.
1100
01:19:31,260 --> 01:19:32,400
What about?
1101
01:19:32,600 --> 01:19:36,780
Well, they said they'd consider
the acquisition... but nothing more.
1102
01:19:38,600 --> 01:19:41,370
They didn't say that last time.
1103
01:19:41,790 --> 01:19:42,610
Yeah, well...
1104
01:19:42,610 --> 01:19:45,830
the person in charge has changed.
1105
01:19:47,030 --> 01:19:48,000
What?
1106
01:19:48,000 --> 01:19:49,830
Yeah, tell me about it.
1107
01:19:54,030 --> 01:19:55,380
How about Japan?
1108
01:19:58,410 --> 01:19:59,710
It's hard.
1109
01:20:00,100 --> 01:20:02,970
Because the yen is weak.
1110
01:20:04,040 --> 01:20:07,180
I'm asking my mom to find clients.
1111
01:20:14,180 --> 01:20:15,200
Elly...
1112
01:20:17,850 --> 01:20:20,510
You know, every since Mary passed
1113
01:20:20,940 --> 01:20:23,530
you've been working so hard for us.
1114
01:20:23,940 --> 01:20:27,040
Even though you haven't even been on the farm.
1115
01:20:29,780 --> 01:20:31,370
No one is going to blame you.
1116
01:20:32,280 --> 01:20:33,460
Even if we lo--
1117
01:20:33,460 --> 01:20:35,790
I grew up here!
1118
01:20:35,830 --> 01:20:38,010
Helping this farm!
1119
01:20:38,040 --> 01:20:39,920
No, no... Yes, of course, Elly.
1120
01:20:39,960 --> 01:20:41,720
Elly, I know this.
1121
01:20:45,000 --> 01:20:47,770
Look, let's work together.
1122
01:20:48,290 --> 01:20:49,740
Me and you, hm?
1123
01:20:50,450 --> 01:20:52,390
We see what we can do.
1124
01:20:53,800 --> 01:20:54,860
Okay?
1125
01:21:26,070 --> 01:21:31,110
We then stayed at Elly-san's hotel and ate Hawaiian food.
1126
01:21:44,550 --> 01:21:49,130
When I taste this food, I finally feel like I'm at home.
1127
01:21:51,200 --> 01:21:52,200
This is
1128
01:21:52,810 --> 01:21:54,850
what home tastes like for you, then.
1129
01:22:03,330 --> 01:22:05,130
Enjoying the food, bud?
1130
01:22:05,900 --> 01:22:07,470
It's very good.
1131
01:22:08,240 --> 01:22:09,630
Alright.
1132
01:22:11,000 --> 01:22:15,910
You resemble a young Mary more and more.
1133
01:22:16,470 --> 01:22:17,480
Thanks, Fred.
1134
01:22:17,760 --> 01:22:19,020
I'm happy.
1135
01:22:19,220 --> 01:22:20,090
Okay.
1136
01:22:21,270 --> 01:22:23,570
- Enjoy your food.
1137
01:22:23,310 --> 01:22:24,310
- Will do!
1138
01:22:24,580 --> 01:22:25,650
Thank you.
1139
01:22:34,660 --> 01:22:37,000
That was especially delicious.
1140
01:22:37,000 --> 01:22:38,180
Glad to hear it.
1141
01:22:38,990 --> 01:22:43,210
I think Hawaiian food suits my palate.
1142
01:22:43,310 --> 01:22:44,580
Does it?
1143
01:22:45,450 --> 01:22:48,380
It's been so many years since I ate this much.
1144
01:22:49,720 --> 01:22:53,100
Did your grandma do all this alone?
1145
01:22:54,600 --> 01:22:55,830
She did.
1146
01:22:56,360 --> 01:23:01,410
She kept this plantation by working hard
enough to make up for her lost brothers.
1147
01:23:02,710 --> 01:23:06,970
That's why I can't let the plantation go.
1148
01:23:07,060 --> 01:23:08,930
I promised her I wouldn't.
1149
01:23:11,620 --> 01:23:13,860
It must have been hard for her.
1150
01:23:31,510 --> 01:23:32,850
Aren't you a man?
1151
01:23:32,850 --> 01:23:34,610
You must take what you want.
1152
01:23:36,960 --> 01:23:37,990
Wow.
1153
01:23:42,550 --> 01:23:46,260
Yukio... it just hit me.
1154
01:23:47,340 --> 01:23:48,370
What did?
1155
01:23:50,600 --> 01:23:51,710
Elly-san!
1156
01:23:52,730 --> 01:23:55,650
I... will work this plantation.
1157
01:23:57,930 --> 01:24:00,710
I can't let you lose what your ancestors have left you.
1158
01:24:00,710 --> 01:24:02,340
That's true, but...
1159
01:24:02,480 --> 01:24:06,920
- isn't it bit odd for you to work?
1160
01:24:04,380 --> 01:24:06,920
- I want to do what I can to help you.
1161
01:24:08,950 --> 01:24:12,500
Do you want to start with some
practical experience on the farm, then?
1162
01:24:12,600 --> 01:24:13,510
Yes!
1163
01:24:14,130 --> 01:24:16,570
I am your 'ohana.
1164
01:24:18,020 --> 01:24:19,860
You're all fired up!
1165
01:24:19,970 --> 01:24:20,920
Sure am!
1166
01:24:22,550 --> 01:24:25,100
Your "fire" can be dangerous.
1167
01:24:25,300 --> 01:24:27,230
How about you, Yukio-kun?
1168
01:24:27,870 --> 01:24:29,640
Of course I will!
1169
01:24:55,280 --> 01:24:57,130
Hey, aloha everybody.
1170
01:24:58,070 --> 01:24:59,640
Good morning.
1171
01:25:00,090 --> 01:25:01,260
Mr. 'Ohana.
1172
01:25:01,340 --> 01:25:01,970
Yes.
1173
01:25:01,970 --> 01:25:05,190
Yukio, you don't work too hard today, okay?
1174
01:25:05,430 --> 01:25:08,400
You can take a ti... a rest, from time to time.
1175
01:25:10,010 --> 01:25:11,990
Don't forget to drink water.
1176
01:25:12,160 --> 01:25:13,080
Yes.
1177
01:25:14,560 --> 01:25:15,650
Thanks!
1178
01:25:16,480 --> 01:25:20,910
Okay, everybody. Let's get to work.
Let's have a good day. And thank you...
1179
01:25:20,910 --> 01:25:21,910
so much.
1180
01:25:21,990 --> 01:25:23,540
Alright!
1181
01:25:26,680 --> 01:25:27,580
Well then.
1182
01:25:28,170 --> 01:25:29,230
Yukio!
1183
01:25:29,960 --> 01:25:32,110
We should think of this as our own home
1184
01:25:32,750 --> 01:25:34,910
and get as much experience with everything as we can.
1185
01:26:01,920 --> 01:26:03,230
'Ohana.
1186
01:26:25,850 --> 01:26:28,060
I got a call from my mom.
1187
01:26:29,480 --> 01:26:33,100
She couldn't find us any clients.
1188
01:26:35,970 --> 01:26:37,150
Grandma,
1189
01:26:40,370 --> 01:26:41,790
what should I do?
1190
01:26:46,160 --> 01:26:51,210
Am I just too much of a... novice for this?
1191
01:26:58,240 --> 01:27:00,460
When I think about how much work you put in,
1192
01:27:03,740 --> 01:27:05,780
I think I really can't hold a candle to you.
1193
01:27:13,420 --> 01:27:15,110
I can't make this work.
1194
01:27:47,380 --> 01:27:48,600
Grandma.
1195
01:27:53,510 --> 01:27:55,940
Tell me please again.
1196
01:27:56,930 --> 01:27:58,740
"You are...
1197
01:27:59,350 --> 01:28:02,370
child of Kailua."
1198
01:28:05,510 --> 01:28:08,620
"You will be happy here."
1199
01:28:22,380 --> 01:28:23,470
Elly!
1200
01:28:24,400 --> 01:28:25,460
Elly!
1201
01:28:26,420 --> 01:28:30,190
We just got news from Kotobuki Department Store in Japan.
1202
01:28:30,840 --> 01:28:32,770
Come, Elly! Come now!
1203
01:28:51,700 --> 01:28:54,640
Yukio! Yukio, come come!
1204
01:28:54,940 --> 01:28:56,660
Please come, come!
1205
01:29:00,810 --> 01:29:01,700
See?
1206
01:29:02,540 --> 01:29:03,770
Uncle!
1207
01:29:05,510 --> 01:29:10,410
My uncle got as much experience
with the sun as he could take.
1208
01:29:21,170 --> 01:29:22,580
According to Kant,
1209
01:29:22,590 --> 01:29:26,060
one of the greatest pleasures in life
1210
01:29:26,730 --> 01:29:28,790
is to rest after a hard day's work.
1211
01:29:30,040 --> 01:29:34,240
That's funny considering you spend so much time lazing about.
1212
01:29:34,920 --> 01:29:35,980
Yukio.
1213
01:29:36,560 --> 01:29:38,420
A little lower, please.
1214
01:29:41,310 --> 01:29:42,730
Around here?
1215
01:29:49,010 --> 01:29:51,360
That feels great.
1216
01:29:53,930 --> 01:29:57,930
A beer would make this perfect, Yukio-kun.
1217
01:30:01,780 --> 01:30:04,250
There is some in what Elly-san left you.
1218
01:30:06,290 --> 01:30:07,360
Really?
1219
01:30:11,740 --> 01:30:12,680
Here.
1220
01:30:15,640 --> 01:30:17,130
Yotsuboshi?!
1221
01:30:37,060 --> 01:30:39,890
Sights locked onto the stalker!
1222
01:30:39,950 --> 01:30:40,690
Stalker?
1223
01:30:40,720 --> 01:30:42,110
Stalker?
1224
01:30:42,480 --> 01:30:45,170
You've got balls showing up here like this.
1225
01:30:45,790 --> 01:30:47,030
I can't let this slide.
1226
01:30:47,030 --> 01:30:48,630
W-w-w-wait!
1227
01:30:49,770 --> 01:30:50,920
Why are you chasing me?
1228
01:30:53,370 --> 01:30:54,360
What's going on?!
1229
01:30:59,410 --> 01:31:00,750
What do you want?
1230
01:31:03,070 --> 01:31:05,650
It's time to leave Elly-san to me.
1231
01:31:05,650 --> 01:31:07,770
Pack up and go home!
1232
01:31:10,780 --> 01:31:12,750
I can't let you have her.
1233
01:31:12,750 --> 01:31:13,930
Excuse me?!
1234
01:31:14,080 --> 01:31:15,530
There is no chance
1235
01:31:15,780 --> 01:31:17,140
that you and Elly are dating.
1236
01:31:17,140 --> 01:31:18,640
How would you know that?
1237
01:31:18,900 --> 01:31:22,640
I know because our hearts are connected.
1238
01:31:22,830 --> 01:31:25,830
She left you because they aren't connected. Face reality!
1239
01:31:26,930 --> 01:31:31,140
- You told me that I'm in love!
1240
01:31:29,580 --> 01:31:31,140
- Everybody makes mistakes!
1241
01:31:31,610 --> 01:31:33,200
That's easy to say!
1242
01:31:33,340 --> 01:31:35,230
And you call yourself a philosopher?
1243
01:31:35,890 --> 01:31:40,910
- How dare you!
1244
01:31:38,060 --> 01:31:40,910
- Stop it! Come on, give it a break!
1245
01:31:42,540 --> 01:31:43,380
Come on out!
1246
01:31:43,380 --> 01:31:45,570
What do you want?! Come on!
1247
01:31:52,040 --> 01:31:53,050
Yukio,
1248
01:31:53,500 --> 01:31:54,850
he's a stalker!
1249
01:31:54,880 --> 01:31:55,810
No, no,
1250
01:31:56,010 --> 01:31:58,640
he is a candy maker.
1251
01:31:59,450 --> 01:32:01,230
Sweets, huh?
1252
01:32:03,350 --> 01:32:04,440
Guys!
1253
01:32:05,200 --> 01:32:07,220
I won't leave unless you come out!
1254
01:32:07,280 --> 01:32:10,760
- I won't come out because you're there!
- A man should come face his opponent!
1255
01:32:10,760 --> 01:32:11,800
Hey!
1256
01:32:12,570 --> 01:32:15,110
You two are making a scene!
1257
01:32:15,930 --> 01:32:18,490
You're both adults
1258
01:32:18,670 --> 01:32:20,320
so act like it!
1259
01:32:23,940 --> 01:32:24,890
Right.
1260
01:32:28,170 --> 01:32:32,860
Elly-san told me that I'm her 'ohana.
1261
01:32:33,580 --> 01:32:34,620
'Ohana?
1262
01:32:35,880 --> 01:32:41,650
Oh? Your hearts are connected,
but you don't know what 'ohana is?
1263
01:32:42,450 --> 01:32:44,250
This man is a gargantuan buffoon.
1264
01:32:44,920 --> 01:32:47,000
Yukio, tell him.
1265
01:32:48,240 --> 01:32:51,000
It means "family" in Hawaiian.
1266
01:32:51,140 --> 01:32:52,120
Family?
1267
01:32:52,130 --> 01:32:53,090
Sure does.
1268
01:32:54,010 --> 01:32:55,110
I'm family.
1269
01:32:55,670 --> 01:32:58,560
She called you family?
1270
01:32:59,050 --> 01:33:00,110
Sure did.
1271
01:33:01,230 --> 01:33:02,220
Is that true?
1272
01:33:02,750 --> 01:33:04,160
That is true.
1273
01:33:05,390 --> 01:33:06,820
I don't believe it.
1274
01:33:09,650 --> 01:33:13,360
I'm even working on the plantation
and helping with her troubles.
1275
01:33:14,320 --> 01:33:15,430
That's a lie, right?
1276
01:33:19,410 --> 01:33:20,880
That's... also true.
1277
01:33:21,320 --> 01:33:22,590
That's not possible...
1278
01:33:24,140 --> 01:33:28,200
Have you done anything for her?
1279
01:33:32,820 --> 01:33:34,960
I left the shop to my brother.
1280
01:33:36,480 --> 01:33:38,390
You're leaving it behind?
1281
01:33:40,290 --> 01:33:42,210
That's something I can't believe.
1282
01:33:42,710 --> 01:33:43,840
It's the truth.
1283
01:33:44,660 --> 01:33:46,370
In exchange for giving it to him,
1284
01:33:46,440 --> 01:33:50,850
I asked him to partner with
Kotobuki to expand the business.
1285
01:33:53,950 --> 01:33:55,020
Where is the connection?
1286
01:33:55,840 --> 01:34:02,780
The plan is to have Kotobuki agree to sell Elly's
coffee beans in exchange for partnering with them.
1287
01:34:05,810 --> 01:34:08,900
That would make her exceedingly happy.
1288
01:34:09,270 --> 01:34:12,690
Using the hardest part of her life to your benefit is a dirty trick.
1289
01:34:12,690 --> 01:34:14,990
- That wasn't my intent!
- It was!
1290
01:34:15,140 --> 01:34:17,420
It's the same as throwing money at her problems!
1291
01:34:19,030 --> 01:34:20,690
What else could I do?
1292
01:34:20,990 --> 01:34:24,370
Hell if I know! Ask an advice radio show!
1293
01:34:25,620 --> 01:34:28,110
What a useless philosopher!
1294
01:34:29,040 --> 01:34:30,180
Excuse me?
1295
01:34:30,650 --> 01:34:32,480
That's rich coming from a stalker!
1296
01:34:32,480 --> 01:34:35,000
- I was wrong, you're a fool of a philosopher!
- Stop!
1297
01:34:37,170 --> 01:34:39,020
I'm going to go to bed.
1298
01:34:40,920 --> 01:34:42,130
Good night.
1299
01:34:42,290 --> 01:34:43,790
Good night, Yukio.
1300
01:34:45,950 --> 01:34:48,290
Don't get too drunk.
1301
01:35:09,110 --> 01:35:10,380
Listen up.
1302
01:35:11,280 --> 01:35:15,510
A man shouldn't play dirty, and instead fight like a man!
1303
01:35:16,250 --> 01:35:17,770
Sounds good to me!
1304
01:35:19,180 --> 01:35:21,250
I'll give you the fight of your life.
1305
01:35:24,350 --> 01:35:26,740
We already know how this ends, though.
1306
01:35:28,060 --> 01:35:31,320
I'll be coming to get her in the morning.
1307
01:35:31,320 --> 01:35:33,760
You think I'll just give her to you?
1308
01:35:34,470 --> 01:35:39,520
I'll kiss her again right in front of you.
1309
01:35:39,790 --> 01:35:42,260
I won't let you turn that fantasy into a memory!
1310
01:35:49,950 --> 01:35:51,490
It's a duel, then.
1311
01:35:52,930 --> 01:35:56,580
It'll be a duel to the death!
1312
01:36:03,240 --> 01:36:04,570
Quiet down!
1313
01:36:05,870 --> 01:36:07,770
I can't sleep through this!
1314
01:36:09,010 --> 01:36:10,040
Yukio.
1315
01:36:41,160 --> 01:36:42,180
Nyamu.
1316
01:36:46,480 --> 01:36:47,720
Uncle?
1317
01:36:47,880 --> 01:36:49,140
Are you awake?
1318
01:36:53,110 --> 01:37:00,260
I should tell you that Elly-san
has a photo of Aoki-san in her studio.
1319
01:37:08,130 --> 01:37:10,290
Good night, Uncle.
1320
01:38:27,370 --> 01:38:28,780
He showed his face.
1321
01:38:33,250 --> 01:38:36,090
Yukio, go get Elly-san.
1322
01:38:41,780 --> 01:38:43,080
Elly-san!
1323
01:38:49,550 --> 01:38:50,530
What?
1324
01:39:01,010 --> 01:39:02,270
Why is he here?
1325
01:39:03,770 --> 01:39:06,940
Elly-san, we're going to duel.
1326
01:39:11,540 --> 01:39:12,550
Elly.
1327
01:39:13,190 --> 01:39:14,110
I am--
1328
01:39:15,320 --> 01:39:18,750
So you're the one who's trying to trick our boss, huh?
1329
01:39:18,230 --> 01:39:19,580
Bob, stop!
1330
01:39:19,660 --> 01:39:21,800
Bob, stay out of this!
1331
01:39:28,980 --> 01:39:32,660
Elly, this is my last try. Please hear me out.
1332
01:39:37,270 --> 01:39:39,490
I came here to start over with you.
1333
01:39:40,300 --> 01:39:42,800
Are you going to spin the same story again?
1334
01:39:43,910 --> 01:39:45,030
I mean it.
1335
01:39:45,830 --> 01:39:47,390
What about your shop?
1336
01:39:48,920 --> 01:39:50,400
I left it to my brother.
1337
01:39:56,370 --> 01:40:01,950
I've disappointed you before, but this time is different.
1338
01:40:02,240 --> 01:40:03,920
I've heard that so many times.
1339
01:40:05,410 --> 01:40:07,400
You've even promised me.
1340
01:40:07,830 --> 01:40:09,910
You've asked me to trust you.
1341
01:40:10,630 --> 01:40:12,080
You break your promises
1342
01:40:13,360 --> 01:40:14,680
every single time.
1343
01:40:16,770 --> 01:40:19,460
I'm sorry for the past.
1344
01:40:23,980 --> 01:40:28,800
I can't have you tricking me anymore.
1345
01:40:33,640 --> 01:40:34,870
Shinsuke...
1346
01:40:38,190 --> 01:40:39,380
You have to
1347
01:40:41,240 --> 01:40:43,210
walk your own path.
1348
01:40:52,110 --> 01:40:54,550
I'm too busy with a new contract to have you around.
1349
01:40:57,460 --> 01:40:58,570
Did you?
1350
01:40:59,480 --> 01:41:00,890
Congratulations.
1351
01:41:13,810 --> 01:41:14,820
Professor.
1352
01:41:16,390 --> 01:41:17,830
I'm going back home.
1353
01:41:18,860 --> 01:41:19,700
Huh?
1354
01:41:20,520 --> 01:41:21,520
You are?
1355
01:41:25,360 --> 01:41:29,470
Not having to go through the motions sounds nice,
1356
01:41:34,380 --> 01:41:36,150
but this is hardly a duel.
1357
01:41:37,760 --> 01:41:39,200
I've already lost.
1358
01:41:40,320 --> 01:41:43,170
I've hurt her too many times.
1359
01:41:44,320 --> 01:41:47,040
I'm not the right man for her.
1360
01:41:50,450 --> 01:41:51,470
Yukio-kun.
1361
01:41:54,690 --> 01:41:55,660
Take care, okay?
1362
01:41:59,100 --> 01:42:00,210
You, too.
1363
01:42:14,410 --> 01:42:16,870
Don't run from your depression straight into a volcano.
1364
01:42:24,840 --> 01:42:25,990
Uncle?
1365
01:42:39,550 --> 01:42:41,730
That guy is a fool.
1366
01:42:42,870 --> 01:42:46,510
If he had just told you about his deal with Kotobuki
1367
01:42:46,870 --> 01:42:49,960
to sell your beans in exchange for partnering with them,
1368
01:42:50,540 --> 01:42:52,060
he could have still put up a fight.
1369
01:42:54,020 --> 01:42:55,860
Kotobuki?
1370
01:42:56,500 --> 01:42:58,670
If he were to win your heart that way,
1371
01:42:58,930 --> 01:43:01,680
it would be the same as throwing money at your problems.
1372
01:43:01,790 --> 01:43:03,200
That's what I told him, anyway.
1373
01:43:03,970 --> 01:43:07,910
He would never expand his store.
1374
01:43:11,280 --> 01:43:14,350
His brother agreed to expand in exchange for getting the business, yes?
1375
01:43:17,360 --> 01:43:18,980
He was very clear about that.
1376
01:43:20,920 --> 01:43:23,740
He threw it all away for the plantation.
1377
01:43:24,720 --> 01:43:26,580
He got turned down on top of that.
1378
01:43:29,240 --> 01:43:33,210
There are no words for how foolish he is.
1379
01:43:38,520 --> 01:43:39,950
That's settled, then.
1380
01:43:45,820 --> 01:43:48,960
Elly-san! Would you consider--
1381
01:43:49,570 --> 01:43:50,930
Shinsuke!
1382
01:43:55,920 --> 01:43:56,830
Wow.
1383
01:44:29,770 --> 01:44:34,540
This is good.
1384
01:44:59,340 --> 01:45:00,940
I'm sorry, Uncle.
1385
01:45:02,760 --> 01:45:07,770
I should have told you about the photo sooner.
1386
01:45:10,360 --> 01:45:11,430
It's fine.
1387
01:45:13,520 --> 01:45:15,010
Back at the beach,
1388
01:45:15,370 --> 01:45:17,230
I didn't save you, either.
1389
01:45:19,110 --> 01:45:20,380
What are you talking about?
1390
01:45:22,280 --> 01:45:23,420
It's nothing.
1391
01:45:28,530 --> 01:45:34,900
I feel a little differently about you now.
1392
01:45:43,660 --> 01:45:44,810
Hey, Yukio.
1393
01:45:46,940 --> 01:45:49,950
How do you think Nyamu is doing lately?
1394
01:45:52,970 --> 01:45:57,660
Maybe a little lonely without you.
1395
01:46:06,790 --> 01:46:08,520
Should we head home?
1396
01:46:09,780 --> 01:46:10,870
Probably.
1397
01:46:12,080 --> 01:46:16,120
To be honest, I was already thinking that.
1398
01:46:17,150 --> 01:46:18,090
That so?
1399
01:46:18,930 --> 01:46:20,120
Let's get out of here, then.
1400
01:46:22,230 --> 01:46:23,140
Sure!
1401
01:47:44,880 --> 01:47:46,900
Everest stands high above all,
1402
01:47:50,530 --> 01:47:52,540
but the price of a book reaches higher still.
1403
01:47:54,560 --> 01:47:55,520
Wow.
1404
01:47:56,980 --> 01:47:58,610
I just wrote poetry.
1405
01:48:47,680 --> 01:48:50,220
Nothing, nothing, nothing at all!
1406
01:48:50,220 --> 01:48:52,900
Not even a penny, and nothing to do!
1407
01:48:52,900 --> 01:48:55,110
How old do you two think you are?!
1408
01:48:55,280 --> 01:48:57,600
You don't have a single thing to lose.
1409
01:48:57,600 --> 01:49:00,480
Nothing, nothing, nothing at all!
1410
01:49:00,480 --> 01:49:03,040
He won't even fix his bedhead!
1411
01:49:04,300 --> 01:49:09,260
Yukio... I'm a philosopher.
1412
01:49:11,570 --> 01:49:15,500
The life of a philosopher is one of integrity and principles.
1413
01:49:15,860 --> 01:49:19,440
That precludes the very idea of capitalism.
1414
01:49:20,080 --> 01:49:22,310
In other words, it must be rejected.
1415
01:49:23,580 --> 01:49:25,020
I'm not sure I understand.
1416
01:49:26,370 --> 01:49:28,780
You just don't want to work.
1417
01:49:38,680 --> 01:49:41,640
It was really good, Yukio-kun!
1418
01:49:42,890 --> 01:49:45,430
I feel bad for your uncle, though.
1419
01:49:45,720 --> 01:49:48,020
He did get to go to Hawaii.
1420
01:49:49,370 --> 01:49:50,390
Oh, by the way:
1421
01:49:50,390 --> 01:49:52,410
introduce me to your uncle some time.
1422
01:49:54,140 --> 01:49:56,560
He's just as lazy as he sounds.
1423
01:49:56,620 --> 01:49:58,390
I'm not sure about that.
1424
01:49:58,500 --> 01:50:01,320
I think he has charm.
1425
01:50:02,990 --> 01:50:04,640
I'm not sure about that.
1426
01:50:18,110 --> 01:50:21,870
I'll see you again for the next story.
1427
01:50:24,530 --> 01:50:28,250
Translation by: Stythe
90025