Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,708 --> 00:00:16,708
[UPBEAT VIOLIN MUSIC PLAYS]
2
00:00:19,792 --> 00:00:23,500
[FEMALE NARRATOR]
My father was born a long time ago,
3
00:00:23,583 --> 00:00:26,083
but he was a child like any other,
4
00:00:26,167 --> 00:00:29,625
prone to scraped-up knees
and flights of fancy.
5
00:00:29,708 --> 00:00:31,583
- [WOMAN] Have you found it?
- Not yet.
6
00:00:33,417 --> 00:00:36,708
[FEMALE NARRATOR] He was always good
at finding things.
7
00:00:36,792 --> 00:00:40,292
- Yes! I got it, Mom.
- [WOMAN] Are there any lollipops left?
8
00:00:40,375 --> 00:00:43,417
[FEMALE NARRATOR] That's him there,
just in case you were wondering.
9
00:00:43,500 --> 00:00:44,333
Got 'em.
10
00:00:46,292 --> 00:00:48,833
- Coming through!
- [ALL] Morning, Elmer.
11
00:00:48,917 --> 00:00:50,000
Morning, everyone.
12
00:00:50,083 --> 00:00:53,875
[FEMALE NARRATOR] Whatever his mom
called for, he could get it in no time.
13
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
Hey, Mr. Linson.
14
00:00:55,292 --> 00:00:56,208
Morning, Elmer.
15
00:00:56,292 --> 00:00:58,500
- [KIDS LAUGH]
- Ooh.
16
00:00:58,583 --> 00:00:59,667
Be careful, Rosie.
17
00:01:00,542 --> 00:01:02,250
[CHUCKLES]
18
00:01:02,333 --> 00:01:03,542
There you are, Elmer.
19
00:01:03,625 --> 00:01:07,042
[WHISPERS] Just in time
for Mr. Williams's sugar craving.
20
00:01:07,125 --> 00:01:08,083
[LAUGHS]
21
00:01:10,500 --> 00:01:12,542
Ah, strawberry is my favorite.
22
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
- [MUFFLED] Thank you.
- You're welcome.
23
00:01:15,750 --> 00:01:18,000
And to think that man is a dentist.
24
00:01:18,083 --> 00:01:20,167
[LAUGHS]
25
00:01:21,458 --> 00:01:26,250
Have you got any rubber bands? You know,
the kind that keeps beards out of soup?
26
00:01:26,333 --> 00:01:27,667
- Elmer?
- I'm on it.
27
00:01:28,250 --> 00:01:31,292
[FEMALE NARRATOR] Now,
my father would soon set foot in places
28
00:01:31,375 --> 00:01:34,208
no child had ever been before.
29
00:01:34,292 --> 00:01:35,125
Here you go.
30
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
[FEMALE NARRATOR] Dangerous, wild,
strange places,
31
00:01:39,792 --> 00:01:42,208
but he didn't know that yet.
32
00:01:43,667 --> 00:01:45,042
[MAN] Elmer, can you help me?
33
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
- [WOMAN] Morning, Dela.
- Morning.
34
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
Morning, Elmer.
35
00:01:47,583 --> 00:01:50,250
- Morning, Magda.
- What have you got for us today?
36
00:01:50,333 --> 00:01:51,833
Tangerines.
37
00:01:51,917 --> 00:01:54,875
Everyone likes them
because they are easy to peel.
38
00:01:54,958 --> 00:01:58,083
- [MAGDA] Check 'em out.
- [DELA] How much are you asking?
39
00:01:58,167 --> 00:02:01,625
- Uh, for you, 30.
- Hmm. What do you think, Elmer?
40
00:02:01,708 --> 00:02:04,125
Well, these ones
from the bottom are overripe.
41
00:02:04,208 --> 00:02:07,458
- They're sprouting from the inside.
- Oh, so I see.
42
00:02:07,542 --> 00:02:09,417
We'll give you half on the tangerines.
43
00:02:09,500 --> 00:02:12,042
Twenty-five, Dela.
That's the best I can do.
44
00:02:12,125 --> 00:02:14,417
Twenty, and I'll take another load
from you next month.
45
00:02:15,583 --> 00:02:17,542
Your mom drives a hard bargain, Elmer.
46
00:02:18,708 --> 00:02:20,750
[FEMALE NARRATOR] My father lived
in a world
47
00:02:20,833 --> 00:02:23,500
that seemed like it would go on forever.
48
00:02:24,583 --> 00:02:26,667
But then it all began to change,
49
00:02:27,458 --> 00:02:29,917
and times got hard for a while.
50
00:02:34,750 --> 00:02:36,750
[OMINOUS MUSIC PLAYS]
51
00:02:38,792 --> 00:02:40,333
What do we do now, Mom?
52
00:02:41,750 --> 00:02:45,583
You don't have to worry about a thing.
That's my job, Elmer.
53
00:02:45,667 --> 00:02:48,792
Maybe if we stay here,
our customers will come back,
54
00:02:48,875 --> 00:02:50,375
and it'll be okay again.
55
00:02:50,458 --> 00:02:53,167
I'm afraid the world
doesn't work like that.
56
00:02:53,250 --> 00:02:56,542
- But I'll get us a new home in the city.
- A new store?
57
00:02:56,625 --> 00:03:01,083
- [HESITATES] Sure. Of course.
- But we have nothing left to sell.
58
00:03:01,167 --> 00:03:03,917
Oh. You're right.
59
00:03:04,000 --> 00:03:08,375
We'd better get some stock together
so we'll be ready for a grand opening.
60
00:03:08,458 --> 00:03:11,333
We don't need much,
just a few things to get us started.
61
00:03:11,417 --> 00:03:14,208
There's a strawberry lollipop.
It's kinda broken though.
62
00:03:14,292 --> 00:03:17,500
We could sell it cheaply
and still make enough to buy some more.
63
00:03:17,583 --> 00:03:19,792
You think you could find
more things to sell?
64
00:03:19,875 --> 00:03:23,083
[CHEERFUL MUSIC PLAYS]
65
00:03:31,708 --> 00:03:33,042
[CHUCKLES, GASPS]
66
00:03:33,958 --> 00:03:36,000
That's it. That's all there is.
67
00:03:36,083 --> 00:03:39,167
- You're so good at finding things.
- [CASH REGISTER RINGS]
68
00:03:39,250 --> 00:03:41,875
We've even got a little bit of money left.
69
00:03:41,958 --> 00:03:44,250
- [COINS CLATTER]
- It'll get us started.
70
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
Ready for an adventure?
71
00:03:46,417 --> 00:03:47,625
Ready.
72
00:03:47,708 --> 00:03:51,292
- [CAR DOOR CLOSES]
- [CAR ENGINE STARTS]
73
00:03:54,542 --> 00:03:57,042
[SAD MUSIC PLAYS]
74
00:04:07,333 --> 00:04:09,208
[THUNDER RUMBLING]
75
00:04:13,208 --> 00:04:16,333
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
76
00:04:25,542 --> 00:04:27,958
[CARS HONKING]
77
00:04:30,417 --> 00:04:32,917
[SUSPENSEFUL MUSIC INTENSIFIES]
78
00:04:37,958 --> 00:04:41,417
[MAJESTIC MUSIC PLAYS]
79
00:04:45,625 --> 00:04:48,708
[NEWSPAPER SELLER]
Read all about it! Recession hits!
80
00:04:48,792 --> 00:04:51,542
Who's gonna make it, and who's sunk?
81
00:04:52,375 --> 00:04:53,500
Read all about it.
82
00:04:54,417 --> 00:04:55,500
This is it.
83
00:04:56,583 --> 00:04:58,292
- Really?
- Yep.
84
00:04:58,375 --> 00:05:01,208
Nevergreen City, our new home.
85
00:05:08,792 --> 00:05:09,625
Look, Elmer.
86
00:05:11,125 --> 00:05:13,458
Wouldn't that make a fine store for us?
87
00:05:14,250 --> 00:05:16,375
But... it's all boarded up.
88
00:05:16,458 --> 00:05:18,500
Can you imagine what it would look like
89
00:05:18,583 --> 00:05:21,333
with a little bit of paint
and some attention?
90
00:05:21,417 --> 00:05:22,458
Can you see it?
91
00:05:23,667 --> 00:05:24,917
I guess.
92
00:05:25,000 --> 00:05:27,875
[DELA] We could put some bright lights
on the windows.
93
00:05:28,833 --> 00:05:32,042
And before we know it,
we'll feel right at home.
94
00:05:32,125 --> 00:05:33,792
[STORE CHIMES]
95
00:05:34,375 --> 00:05:37,250
It will take me some time
to save up for all of that.
96
00:05:37,333 --> 00:05:42,208
But when I do,
we'll have all we need to get started.
97
00:05:42,792 --> 00:05:44,042
Don't let go of it.
98
00:05:44,125 --> 00:05:46,083
Don't worry, Mom. I won't let go.
99
00:05:47,000 --> 00:05:48,542
Our own store again.
100
00:05:48,625 --> 00:05:51,542
Just like it was before, right?
Just like home.
101
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Just like it. Trust me, okay?
102
00:05:55,417 --> 00:05:56,250
Okay.
103
00:05:56,750 --> 00:05:59,667
We just have to open these doors. Ready?
104
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
[BOTH] One,
105
00:06:01,417 --> 00:06:03,083
two...
106
00:06:03,167 --> 00:06:04,958
- [ELMER GASPS] ...three!
- [WHISTLE BLOWS]
107
00:06:05,042 --> 00:06:07,375
- [GIRL 1] Out of my way! Come on!
- Whoa!
108
00:06:07,458 --> 00:06:09,458
[GIRL 2] The cat's too fast
for me, Callie.
109
00:06:09,542 --> 00:06:11,375
- [MAN] Watch it, kid.
- [CALLIE] Catch her!
110
00:06:11,958 --> 00:06:13,958
[CROWD SCREAM INDISTINCTLY]
111
00:06:15,667 --> 00:06:17,833
Elmer! Elmer!
112
00:06:17,917 --> 00:06:19,583
- Elmer, stay close to me.
- [YELPS]
113
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
Come on. Help me with this.
114
00:06:23,042 --> 00:06:25,750
We've got to take it
all the way up to the top.
115
00:06:25,833 --> 00:06:29,958
- [CAR HONKING]
- [CRYPTIC MUSIC PLAYS]
116
00:06:34,208 --> 00:06:38,458
- You didn't say anything about a kid.
- I didn't think it'd be a problem.
117
00:06:38,542 --> 00:06:41,625
Well, kids cost extra.
Four months' deposit upfront.
118
00:06:41,708 --> 00:06:43,167
But... that's ridiculous.
119
00:06:43,250 --> 00:06:45,792
Kids are loud and rough on furniture.
120
00:06:45,875 --> 00:06:47,875
But there isn't any furniture.
121
00:06:49,333 --> 00:06:52,417
That's 'cause the last kid broke it all.
122
00:06:52,500 --> 00:06:57,750
Uh, well, the ad said fully furnished,
so I can only give you a week's deposit.
123
00:06:58,375 --> 00:06:59,208
[OLD LADY GRUNTS]
124
00:07:01,375 --> 00:07:02,917
Please, Mrs. McClaren.
125
00:07:03,000 --> 00:07:06,625
We've come a very long way,
and this is a new start for us.
126
00:07:07,292 --> 00:07:09,542
We even brought our own chairs.
127
00:07:13,667 --> 00:07:15,292
[GROANS]
128
00:07:15,375 --> 00:07:16,583
Three weeks.
129
00:07:16,667 --> 00:07:17,708
Oh, great.
130
00:07:17,792 --> 00:07:20,417
Sorry, but you can't trust anyone
these days.
131
00:07:20,500 --> 00:07:23,458
- Nothing personal.
- Yes, of course. I understand.
132
00:07:23,542 --> 00:07:26,083
[MCCLAREN] And no pets.
Pets are worse than kids.
133
00:07:26,167 --> 00:07:28,417
No pets. We don't have any pets.
134
00:07:28,500 --> 00:07:30,292
Rent's due every Tuesday,
135
00:07:30,375 --> 00:07:33,250
and there's not an excuse I haven't heard,
so don't bother.
136
00:07:33,333 --> 00:07:36,208
- You got it?
- Yes, I get it. Tuesday, rent due.
137
00:07:36,917 --> 00:07:37,792
[SIGHS]
138
00:07:39,083 --> 00:07:41,625
Hey, Mom, I can see our store from here.
139
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
Come on. It's a great view.
140
00:07:46,292 --> 00:07:50,042
Then that makes
this apartment the perfect spot.
141
00:07:52,125 --> 00:07:55,250
Here, we can save up
for the store in this.
142
00:07:55,333 --> 00:07:58,000
- [COINS CLATTER]
- [SAD MUSIC PLAYS]
143
00:07:58,083 --> 00:08:00,375
Soon, it'll be just like home.
144
00:08:16,042 --> 00:08:18,625
[THUNDER RUMBLING]
145
00:08:20,292 --> 00:08:22,042
[CARS HONKING]
146
00:08:22,125 --> 00:08:25,583
[SAD MUSIC ENDS]
147
00:08:28,500 --> 00:08:30,000
[UPBEAT MUSIC PLAYS OVER RADIO]
148
00:08:32,958 --> 00:08:35,875
[PIPE CLANGING]
149
00:08:35,958 --> 00:08:36,958
[WATER SPLASHING]
150
00:08:39,000 --> 00:08:41,333
I think I'm getting a hang of these pipes.
151
00:08:41,417 --> 00:08:42,333
What'd you say?
152
00:08:42,417 --> 00:08:44,417
I said I figured out
how to not get splashed.
153
00:08:44,500 --> 00:08:45,708
[KNOCKING ON DOOR]
154
00:08:45,792 --> 00:08:47,042
That's great, Elmer.
155
00:08:48,333 --> 00:08:49,583
[FAUCET SQUEAKING]
156
00:08:49,667 --> 00:08:51,333
[KNOCKING ON DOOR CONTINUES]
157
00:08:53,792 --> 00:08:56,833
[EXHALES, INHALES]
158
00:08:57,792 --> 00:08:59,708
- Hello, Mrs. McClaren.
- [GRUNTS]
159
00:08:59,792 --> 00:09:01,417
Look, Elmer. We have a visitor.
160
00:09:01,500 --> 00:09:03,750
Hello, Mrs. McClaren. How are you today?
161
00:09:03,833 --> 00:09:08,167
Well, it's Tuesday.
I hear a lot of sob stories on Tuesdays.
162
00:09:08,250 --> 00:09:11,708
- It makes my indigestion flare.
- I'm sorry to hear that.
163
00:09:11,792 --> 00:09:12,750
Your rent's due.
164
00:09:13,250 --> 00:09:15,750
The pipes in here rumble and spray water.
165
00:09:16,792 --> 00:09:19,792
I'll pay you half this week
and half every week
166
00:09:19,875 --> 00:09:21,208
until the pipes are fixed.
167
00:09:21,292 --> 00:09:24,583
Look, I fix the pipes.
I got to charge you more.
168
00:09:24,667 --> 00:09:28,875
Everything costs money, Dela.
Don't you think I got troubles of my own?
169
00:09:28,958 --> 00:09:31,167
- Wait. Mom!
- [MCCLAREN] See you next week.
170
00:09:34,542 --> 00:09:37,167
I'll figure out a way
to fill our savings jar.
171
00:09:37,667 --> 00:09:42,000
And then you won't have to worry anymore.
It'll just be you, me, and our new store.
172
00:09:42,083 --> 00:09:44,333
I need to borrow some change, all right?
173
00:09:44,417 --> 00:09:46,792
- But that's the money...
- [DELA] I need to make calls.
174
00:09:46,875 --> 00:09:48,333
Come outside with me.
175
00:09:49,667 --> 00:09:50,750
[CAT MEOWS]
176
00:09:50,833 --> 00:09:52,458
[CAR HONKING]
177
00:09:52,542 --> 00:09:53,875
Don't use them all up, Mom.
178
00:09:56,083 --> 00:09:59,083
- We can't get our store without it.
- It's just a few coins. No big deal.
179
00:09:59,167 --> 00:10:00,583
- How are we gonna...
- Hello.
180
00:10:00,667 --> 00:10:02,583
Yes, yes, I'm calling about the ad.
181
00:10:02,667 --> 00:10:05,417
I have my own truck. It's... it's gone?
182
00:10:05,958 --> 00:10:08,583
- [SIGHS] All right. Bye.
- Mom?
183
00:10:08,667 --> 00:10:10,917
[DELA] It's okay. Just one more.
184
00:10:11,000 --> 00:10:13,792
Hello. Hi, I'm calling about the ad.
185
00:10:13,875 --> 00:10:17,875
Wait. I have my own truck,
and the first delivery is free. All right.
186
00:10:20,833 --> 00:10:22,583
But, Mom, maybe I can help.
187
00:10:22,667 --> 00:10:25,250
[DELA] I just need you to be quiet. Hello.
188
00:10:25,333 --> 00:10:28,583
Yes, yes, I'm calling about the ad.
189
00:10:28,667 --> 00:10:32,292
[FADING] No, wait! You don't understand.
You see, I have my own truck...
190
00:10:34,500 --> 00:10:38,000
- [TENSE MUSIC PLAYS]
- [COINS CLATTERING]
191
00:10:40,542 --> 00:10:42,542
[COIN CLATTERING]
192
00:10:46,000 --> 00:10:47,875
[CARS HONKING]
193
00:10:47,958 --> 00:10:49,042
[SIGHS]
194
00:10:51,958 --> 00:10:53,917
[CAT MEOWS LOUDLY]
195
00:10:57,208 --> 00:10:58,375
[CARS HONKING]
196
00:11:00,792 --> 00:11:02,250
[CAT MEOWS]
197
00:11:03,875 --> 00:11:05,792
[GRUNTS] Get off of me!
198
00:11:05,875 --> 00:11:07,833
[CLEARS THROAT] Callie, help!
199
00:11:07,917 --> 00:11:10,542
- Shoo! Shoo! Go, go, go!
- [CAT SPUTTERS]
200
00:11:10,625 --> 00:11:13,292
- Get your milk someplace else.
- [SCREAMS]
201
00:11:13,375 --> 00:11:14,667
Are you okay, Gertie?
202
00:11:15,292 --> 00:11:16,250
[GERTIE] Uh-huh.
203
00:11:16,333 --> 00:11:18,208
- You ready, Eugene?
- I'm ready!
204
00:11:18,292 --> 00:11:20,208
And... hit it!
205
00:11:21,583 --> 00:11:23,583
[GUITAR PLAYING]
206
00:11:24,917 --> 00:11:27,958
'Tis a dark and dreary night!
207
00:11:28,042 --> 00:11:29,000
Aha!
208
00:11:29,083 --> 00:11:31,125
The wind is howling.
209
00:11:31,208 --> 00:11:34,792
[MIMICKING WIND HOWLING]
210
00:11:34,875 --> 00:11:40,208
A far-off land teeters
at the very edge of oblivion.
211
00:11:40,292 --> 00:11:41,500
Thank you very much.
212
00:11:41,583 --> 00:11:43,750
The animals cry out,
213
00:11:43,833 --> 00:11:46,792
[DRAMATIC VOICE]
"Is there no one who can save us?"
214
00:11:46,875 --> 00:11:48,042
Thank you.
215
00:11:48,125 --> 00:11:52,542
Yes! Yes! There is one who can save them.
216
00:11:54,417 --> 00:11:57,333
One who's traveled both far and wide...
217
00:11:57,917 --> 00:11:59,250
Rubber bands for sale!
218
00:11:59,333 --> 00:12:02,792
All kinds of colors. Amazing deals.
Get 'em before they're gone.
219
00:12:02,875 --> 00:12:06,875
- ...a most amazing, stupendous, muscly...
- [ELMER] Rubber bands for every occasion.
220
00:12:06,958 --> 00:12:11,042
Red ones, blue ones. Rubber bands?
You look like you need rubber bands.
221
00:12:11,125 --> 00:12:17,375
A most amazing, brave,
fire-breathing dragon!
222
00:12:17,458 --> 00:12:19,750
[ELMER] Rubber bands?
So cheap they're almost free!
223
00:12:19,833 --> 00:12:21,042
Cheap? Free?
224
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Today only.
225
00:12:22,708 --> 00:12:24,292
Today only?
226
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
- I said...
- Oh, I'd better hurry.
227
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
- I know you need some rubber bands.
- A flying dragon!
228
00:12:29,583 --> 00:12:32,875
- [ELMER] You can wear them!
- [WOMAN] That sure is a bargain.
229
00:12:32,958 --> 00:12:34,583
- Thank you, ma'am.
- [CALLIE] Hey!
230
00:12:34,667 --> 00:12:38,667
You took our customer!
She was about to put that coin in my hat.
231
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Well, it's mine now.
232
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
No, it's not.
'Cause we were here first doin' our show.
233
00:12:44,458 --> 00:12:48,042
Uh, looks like your show
isn't as spectacular as rubber bands.
234
00:12:48,667 --> 00:12:53,542
Okay. Here's how it's going to be.
You're either going to give me that coin,
235
00:12:53,625 --> 00:12:56,792
or you're gonna give me
something out of that backpack.
236
00:12:56,875 --> 00:12:59,500
- No.
- You must have something for our show.
237
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
- It's mine.
- But you owe me. Fair is fair.
238
00:13:02,208 --> 00:13:03,875
- No, I don't!
- [SCREAMS]
239
00:13:03,958 --> 00:13:06,250
- [CALLIE] Do so.
- [EUGENE GRUNTS]
240
00:13:06,333 --> 00:13:08,667
[ELMER AND CALLIE GROAN]
241
00:13:08,750 --> 00:13:11,000
- [ROARS, SCREAMS]
- Get off!
242
00:13:11,583 --> 00:13:13,500
[GASPS] I got it, Callie!
243
00:13:13,583 --> 00:13:15,125
- Hey! Those kids...
- [DELA] Come on.
244
00:13:15,208 --> 00:13:17,500
- We have to get back inside.
- Come back here!
245
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
You take from me, I take from you.
246
00:13:19,792 --> 00:13:21,125
- They took...
- Please, come on.
247
00:13:21,208 --> 00:13:23,958
I'm tired,
and I have to cook supper. Okay?
248
00:13:24,042 --> 00:13:25,583
[HESITATES] They...
249
00:13:39,167 --> 00:13:40,125
[PIPE CLANGING]
250
00:13:40,208 --> 00:13:42,208
[WATER SPLASHING]
251
00:13:42,792 --> 00:13:43,833
[DELA GRUNTS]
252
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Hey there.
253
00:13:53,000 --> 00:13:55,750
How did you get in here?
Did you follow me?
254
00:13:57,500 --> 00:13:59,000
I'll be back in a minute.
255
00:14:00,958 --> 00:14:03,708
[DELA] Don't drink all of that.
We need some for breakfast.
256
00:14:03,792 --> 00:14:04,625
[ELMER] Okay.
257
00:14:07,708 --> 00:14:09,000
- [MEOWS]
- Shh!
258
00:14:09,083 --> 00:14:11,917
You've got to be quiet.
No pets allowed in the apartment.
259
00:14:12,000 --> 00:14:14,083
- Did you say something?
- No, Mom.
260
00:14:14,167 --> 00:14:16,792
- [DELA] Come and eat before it gets cold.
- I'm coming.
261
00:14:16,875 --> 00:14:18,542
- [MEOWS]
- Shh!
262
00:14:18,625 --> 00:14:21,875
Don't make a sound.
I'll figure something out.
263
00:14:22,625 --> 00:14:24,792
Hmm! That smells really nice, Mom!
264
00:14:25,583 --> 00:14:26,792
[SIGHS]
265
00:14:26,875 --> 00:14:27,875
[CAT MEOWS]
266
00:14:28,667 --> 00:14:30,542
Hey, look at that.
267
00:14:32,708 --> 00:14:33,625
Mom, I...
268
00:14:33,708 --> 00:14:35,958
Are you trying to get us thrown out
on the street?
269
00:14:36,042 --> 00:14:39,000
'Cause if you are,
this is a good way to go about it.
270
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
- You don't understand.
- There's nothing to understand.
271
00:14:42,042 --> 00:14:46,083
Put the cat back wherever you found it,
or Mrs. McClaren will tell us to go!
272
00:14:46,167 --> 00:14:49,917
- But, I didn't...
- I don't care. I don't have time for this.
273
00:14:50,000 --> 00:14:51,750
- I can explain.
- I've had enough.
274
00:14:51,833 --> 00:14:54,500
You're about to lie,
and I don't wanna hear it.
275
00:14:55,208 --> 00:14:59,208
You're the liar! You told me
we'd start up our store right out there!
276
00:14:59,292 --> 00:15:01,167
It's not that simple.
277
00:15:01,250 --> 00:15:02,417
But you promised!
278
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
[HESITATES] I didn't mean right now.
279
00:15:04,292 --> 00:15:08,542
- Why don't you tell me the truth?
- You want me to tell you the truth?
280
00:15:09,458 --> 00:15:12,750
I needed you to get out of the truck.
That's all.
281
00:15:12,833 --> 00:15:16,083
[SCREAMS] And now I need you to get
that cat out of this apartment!
282
00:15:16,167 --> 00:15:18,750
Because I have enough
to worry about, okay?
283
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
I'm sorry.
284
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
Don't be scared.
285
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
I'm not scared!
286
00:15:27,833 --> 00:15:32,208
[CRIES] I'll get the money,
and I'll open the store myself.
287
00:15:32,292 --> 00:15:33,417
You'll see.
288
00:15:33,500 --> 00:15:35,292
- Elmer.
- [DOOR CLOSES]
289
00:15:36,292 --> 00:15:39,208
Hey! No runnin' on the stairs!
290
00:15:39,292 --> 00:15:40,917
- Is that a cat?
- [CAT MEOWS]
291
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
What in the world is going on?
292
00:15:43,708 --> 00:15:45,833
I'm doing this all by myself, Elmer.
293
00:15:47,167 --> 00:15:50,458
- [FOOTSTEPS DEPARTING]
- [SAD MUSIC PLAYS]
294
00:15:52,500 --> 00:15:53,333
[DOOR CLOSES]
295
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
Elmer!
296
00:15:58,958 --> 00:16:00,167
[MEOWS]
297
00:16:01,250 --> 00:16:05,708
[PANTING]
298
00:16:08,167 --> 00:16:10,667
[ELMER'S VOICE ECHOES]
What do we do now, Mom?
299
00:16:11,292 --> 00:16:14,250
[DELA] You don't have
to worry about a thing. That's my job.
300
00:16:14,333 --> 00:16:15,875
That's my job.
301
00:16:15,958 --> 00:16:19,250
- [ELMER] Maybe I can help.
- [DELA] I just need you to be quiet.
302
00:16:19,333 --> 00:16:21,958
[WOMEN LAUGH]
303
00:16:22,042 --> 00:16:23,917
[ELMER] Hey! You come back here!
304
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
[CALLIE] That money belongs to us.
305
00:16:25,958 --> 00:16:28,083
- [ELMER] That's mine!
- [CALLIE] Get him!
306
00:16:28,167 --> 00:16:30,292
- [PANTING]
- [WOMAN YELLS INDISTINCTLY]
307
00:16:30,375 --> 00:16:31,833
[DELA] I don't have time for this.
308
00:16:31,917 --> 00:16:33,375
[MCCLAREN]
You didn't say anything about a kid.
309
00:16:33,458 --> 00:16:34,917
[DELA] I didn't think it'd be a problem.
310
00:16:35,000 --> 00:16:36,583
[MCCLAREN] Kids cost extra.
311
00:16:36,667 --> 00:16:38,875
[DELA] I have enough to worry about, okay?
312
00:16:38,958 --> 00:16:40,458
- [DELA] Elmer.
- [GRUNTS]
313
00:16:40,542 --> 00:16:43,792
[DELA'S VOICE ECHOES] Don't be scared.
314
00:16:43,875 --> 00:16:48,250
[SCREAMS]
315
00:16:48,750 --> 00:16:51,000
[PANTING]
316
00:16:55,958 --> 00:16:57,250
[EXHALES HEAVILY]
317
00:16:57,875 --> 00:16:59,042
[MEOWS]
318
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Hey, cat.
319
00:17:02,833 --> 00:17:04,667
Why is everything so hard?
320
00:17:07,042 --> 00:17:08,625
Are you asking me, or...
321
00:17:08,708 --> 00:17:10,708
Whoa! [YELPS, GASPS]
322
00:17:10,792 --> 00:17:11,667
Oh. [LAUGHS]
323
00:17:11,750 --> 00:17:13,583
You were just talking to yourself.
I get it.
324
00:17:13,667 --> 00:17:15,208
[GASPS] You're...
325
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
- Whoa.
- Elmer. Elmer?
326
00:17:18,500 --> 00:17:19,750
[GRUNTING]
327
00:17:19,833 --> 00:17:22,000
Oh, for goodness' sake. Elmer!
328
00:17:22,083 --> 00:17:26,417
[PANTING] No.
You're... a talking cat? No, no, no.
329
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Let me know when you're ready,
and I'll answer any questions you have.
330
00:17:30,458 --> 00:17:31,333
[GASPS]
331
00:17:35,125 --> 00:17:37,958
How... how come you can talk?
332
00:17:38,042 --> 00:17:40,542
[SCOFFS] You were kind to me.
333
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
So now I'm gonna return
that kindness... to you, Elmer.
334
00:17:45,542 --> 00:17:50,000
Um, are you, like,
gonna grant me seven wishes?
335
00:17:50,083 --> 00:17:52,208
I am not that kind of magic.
336
00:17:52,292 --> 00:17:54,625
And isn't it usually three wishes?
337
00:17:54,708 --> 00:17:57,208
Well... I need a lot of help.
338
00:17:57,292 --> 00:18:00,917
I need to open a store for my mom and me
so she doesn't have to worry anymore.
339
00:18:01,667 --> 00:18:03,750
But I haven't got any money, and...
340
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
And this is where I can help.
341
00:18:05,792 --> 00:18:08,667
See, I don't just talk. I listen.
342
00:18:08,750 --> 00:18:12,125
Down here at the docks,
I hear about all kinds of things.
343
00:18:12,208 --> 00:18:15,375
Things that might earn
a young person like yourself
344
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
the money you need to open your store.
345
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Like what?
346
00:18:19,208 --> 00:18:22,542
An amazing, spectacular,
347
00:18:22,625 --> 00:18:24,750
real live,
348
00:18:24,833 --> 00:18:29,458
flying, fire-breathing... dragon!
349
00:18:29,542 --> 00:18:30,833
[LAUGHS]
350
00:18:30,917 --> 00:18:33,583
Yeah, no. Dragons aren't real.
351
00:18:33,667 --> 00:18:36,875
Neither are talking cats. [LAUGHS]
352
00:18:36,958 --> 00:18:42,958
Can't you just imagine having your
very own dragon here in Nevergreen City?
353
00:18:43,042 --> 00:18:44,292
Yeah, but how...
354
00:18:44,375 --> 00:18:47,708
[SHUSHES] Just imagine.
355
00:18:47,792 --> 00:18:50,417
[MAJESTIC MUSIC PLAYS]
356
00:18:51,917 --> 00:18:55,458
[DRAGON SNARLING]
357
00:18:55,542 --> 00:18:59,458
You and your mom won't have to worry
about another thing.
358
00:18:59,542 --> 00:19:02,833
[DRAGON SNARLING]
359
00:19:03,417 --> 00:19:04,792
[ELMER] Wow.
360
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
[HESITATES] I could sell rides
and candy and souvenirs!
361
00:19:09,042 --> 00:19:11,583
And Mom and I
could finally start our store!
362
00:19:12,417 --> 00:19:14,458
Tell me where the dragon is.
How do I get it?
363
00:19:14,542 --> 00:19:16,042
That's the easy part.
364
00:19:16,917 --> 00:19:21,333
It's just sitting there...
on this little, tiny island.
365
00:19:21,417 --> 00:19:23,833
But how do I get to the island?
366
00:19:23,917 --> 00:19:25,542
That's easy too.
367
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
I got you a ride.
368
00:19:27,042 --> 00:19:28,833
- Whoa! [GROANS]
- [LOUD THUMP]
369
00:19:28,917 --> 00:19:32,333
[LAUGHS, MEOWS]
370
00:19:32,417 --> 00:19:35,167
[YELPS, GASPS]
371
00:19:36,083 --> 00:19:38,375
- [LAUGHS]
- Say hello to Soda.
372
00:19:38,458 --> 00:19:40,625
[SQUEALS]
373
00:19:40,708 --> 00:19:42,875
That kinda tickles a little. Uh. [GIGGLES]
374
00:19:42,958 --> 00:19:43,792
[CAT] Soda.
375
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
- Yes?
- Say hello.
376
00:19:45,292 --> 00:19:49,958
- Hello!
- [ELMER SCREAMS, GROANS]
377
00:19:50,042 --> 00:19:51,458
Uh, he's... he's got it, Soda.
378
00:19:51,542 --> 00:19:53,917
I'm supposed to ride
a whale to the island?
379
00:19:54,000 --> 00:19:55,042
- [SODA GIGGLES]
- [GRUNTS]
380
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
It's the best I could do on short notice.
381
00:19:57,458 --> 00:19:58,375
[SODA] Uh.
382
00:19:58,458 --> 00:20:00,667
[GIGGLES]
383
00:20:00,750 --> 00:20:02,625
Okay, okay. Phew.
384
00:20:03,125 --> 00:20:05,458
I... I just gotta figure out how to hold on.
385
00:20:05,542 --> 00:20:07,875
- Soda?
- [SODA] Elmer!
386
00:20:07,958 --> 00:20:10,833
Take me to the island with the dragon.
Please?
387
00:20:10,917 --> 00:20:12,708
[SODA HOLDING IN LAUGH]
388
00:20:12,792 --> 00:20:13,833
[LAUGHS]
389
00:20:13,917 --> 00:20:15,542
- Soda!
- Yes, yes, Cat?
390
00:20:15,625 --> 00:20:18,042
Better get going as fast as you can.
391
00:20:18,125 --> 00:20:19,583
[LAUGHS] Yee-haw!
392
00:20:19,667 --> 00:20:22,208
[ELMER] Or slow! Slow's okay too!
393
00:20:22,292 --> 00:20:24,417
Woo! Have a good time. Bye!
394
00:20:24,500 --> 00:20:26,167
[CHUCKLES]
395
00:20:26,250 --> 00:20:30,167
He's such a good kid.
Hope he doesn't drown or get eaten.
396
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
Or both.
397
00:20:31,167 --> 00:20:33,333
[MAJESTIC MUSIC PLAYS]
398
00:20:36,917 --> 00:20:40,625
Soda, slow down!
I got nothing to hold on to!
399
00:20:40,708 --> 00:20:44,292
But I promised the cat I'd go fast.
[MIMICS CAR ENGINE REVVING]
400
00:20:44,375 --> 00:20:47,250
- Okay, but just not so fast.
- [GIGGLES]
401
00:20:47,333 --> 00:20:49,333
Medium fast. Good, good. I can do that.
402
00:20:49,833 --> 00:20:51,542
Woo-hoo!
403
00:20:51,625 --> 00:20:54,250
Wanna see why I'm called Soda?
Wanna see, wanna see?
404
00:20:54,333 --> 00:20:56,625
- Nope. Not real...
- [SHRIEKS]
405
00:21:00,333 --> 00:21:02,625
[SODA LAUGHS]
406
00:21:02,708 --> 00:21:05,958
- Did you see it? Did you?
- [PANTING]
407
00:21:06,042 --> 00:21:07,875
Yeah, yeah, I saw.
408
00:21:07,958 --> 00:21:11,375
[SODA LAUGHS]
I taught myself how to do that.
409
00:21:11,458 --> 00:21:14,833
- Great, Soda. [SIGHS]
- I made the whole thing up all by myself.
410
00:21:15,833 --> 00:21:17,000
[PANTS]
411
00:21:17,083 --> 00:21:19,083
[SEAGULLS SQUAWKING]
412
00:21:22,542 --> 00:21:25,250
- Wow.
- [SODA] It's something, isn't it?
413
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
I love dusk.
414
00:21:27,792 --> 00:21:31,083
One night, I wanna swim
all the way to the stars.
415
00:21:38,792 --> 00:21:41,667
Elmer! Elmer! Elmer!
416
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Are you awake?
417
00:21:42,833 --> 00:21:45,167
You're awake, right? You snore.
418
00:21:45,250 --> 00:21:46,417
[LAUGHS] Did you know that?
419
00:21:46,500 --> 00:21:49,542
Or maybe that was your tummy.
Does it talk when it's hungry?
420
00:21:49,625 --> 00:21:52,917
Hungry? Want something orangey?
'Cause it's almost morning, you know?
421
00:21:53,000 --> 00:21:56,333
We're in the middle of a sea.
Where are we gonna get... [GROANS]
422
00:21:58,000 --> 00:21:59,042
A tangerine?
423
00:22:00,167 --> 00:22:01,625
Ta-da!
424
00:22:02,125 --> 00:22:03,250
Whoa!
425
00:22:03,333 --> 00:22:05,625
This is Tangerina.
426
00:22:05,708 --> 00:22:07,292
Pretty spectacular, right?
427
00:22:07,375 --> 00:22:09,208
- [LAUGHS]
- Yeah.
428
00:22:09,917 --> 00:22:12,000
[SODA] Best tangerines in town.
429
00:22:12,083 --> 00:22:14,125
Or, I mean, on the water.
430
00:22:14,208 --> 00:22:17,208
Best tangerines you'll ever taste.
That's for sure.
431
00:22:17,292 --> 00:22:20,375
Last stop till the island, so stock up.
432
00:22:20,458 --> 00:22:23,042
[CHEERFUL MUSIC PLAYS]
433
00:22:29,458 --> 00:22:32,083
- Hmm! This is so good!
- Right?
434
00:22:33,208 --> 00:22:35,708
[SODA MIMICS
A TRAIN'S HORN BLARING, LAUGHS]
435
00:22:35,792 --> 00:22:38,083
How about that? That's a train.
436
00:22:44,208 --> 00:22:48,458
[SPITS, GRUNTS]
437
00:22:48,542 --> 00:22:51,750
[GASPS] Look! Elmer! Elmer, I made a nose!
438
00:22:51,833 --> 00:22:55,083
Look! It's just like yours!
Look quickly before it pops!
439
00:22:55,167 --> 00:22:57,250
[ELMER] Not bad. Not bad.
440
00:22:57,333 --> 00:23:00,958
[SODA] Thanks!
Taught myself that one. No big deal.
441
00:23:01,583 --> 00:23:03,625
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
442
00:23:07,125 --> 00:23:08,042
[ELMER] Wow!
443
00:23:08,125 --> 00:23:10,417
- That must be it.
- [SODA] Yep.
444
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
That's Wild Island.
445
00:23:12,917 --> 00:23:14,333
[THUNDER RUMBLING]
446
00:23:14,417 --> 00:23:16,792
Did you say Wild Island?
447
00:23:16,875 --> 00:23:19,458
Yeah, 'cause of the wild animals.
448
00:23:19,542 --> 00:23:20,875
Wild animals?
449
00:23:20,958 --> 00:23:25,542
Yes. They have really big poky teeth
and poky claws.
450
00:23:25,625 --> 00:23:26,458
What?
451
00:23:26,542 --> 00:23:27,583
- Yep.
- Wait.
452
00:23:27,667 --> 00:23:29,250
They captured the dragon,
453
00:23:29,333 --> 00:23:31,958
so it can lift up the island
over and over again.
454
00:23:32,042 --> 00:23:34,833
- Why would anyone do that?
- 'Cause it's sinking.
455
00:23:34,917 --> 00:23:38,750
- So this is a rescue?
- Didn't the cat tell you any of this?
456
00:23:39,417 --> 00:23:40,375
No!
457
00:23:40,458 --> 00:23:42,667
Well, surprise!
458
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
I'm dead.
459
00:23:44,667 --> 00:23:46,667
[SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES]
460
00:24:14,333 --> 00:24:16,375
[ELMER SCREAMS]
461
00:24:16,458 --> 00:24:19,292
- [SODA] Bon voyage!
- [ELMER SCREAMS]
462
00:24:21,167 --> 00:24:23,083
[GROANS]
463
00:24:23,167 --> 00:24:27,833
[MAJESTIC MUSIC PLAYS]
464
00:24:51,250 --> 00:24:54,917
[GASPS, COUGHS]
465
00:24:55,000 --> 00:24:58,208
[PANTING]
466
00:25:06,542 --> 00:25:08,042
[DRAGON SNARLING]
467
00:25:11,208 --> 00:25:14,667
Don't worry, dragon.
I'm here to r... [SCREAMS]
468
00:25:15,708 --> 00:25:18,208
[GROANS]
469
00:25:18,958 --> 00:25:20,125
[EXHALES]
470
00:25:20,208 --> 00:25:22,750
Okay, okay. [EXHALES]
471
00:25:24,542 --> 00:25:25,708
[YELPS]
472
00:25:25,792 --> 00:25:27,417
[CREATURE SQUEALS]
473
00:25:30,833 --> 00:25:32,083
[PANTING]
474
00:25:34,083 --> 00:25:36,708
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
475
00:25:36,792 --> 00:25:40,375
[PANTING]
476
00:25:42,208 --> 00:25:43,083
Oh my...
477
00:25:43,167 --> 00:25:46,125
[PANTING]
478
00:25:48,708 --> 00:25:52,708
[DRAGON SNARLING]
479
00:25:54,125 --> 00:25:55,208
[COUGHS]
480
00:25:59,458 --> 00:26:01,667
[DRAGON GRUNTS]
481
00:26:01,750 --> 00:26:03,042
Okay, okay.
482
00:26:03,583 --> 00:26:06,208
[EXHALES, PANTS]
483
00:26:14,875 --> 00:26:15,875
[GRUNTS]
484
00:26:19,208 --> 00:26:21,750
[GRUNTS, MOANS]
485
00:26:21,833 --> 00:26:23,292
[DRAGON MOANS]
486
00:26:23,875 --> 00:26:26,583
[GRUNTS]
487
00:26:28,292 --> 00:26:29,667
[GRUNTS]
488
00:26:30,292 --> 00:26:32,083
[DRAGON MOANS]
489
00:26:32,833 --> 00:26:33,708
[PANTS]
490
00:26:36,792 --> 00:26:38,208
[GRUNTS]
491
00:26:41,625 --> 00:26:42,458
[GASPS]
492
00:26:55,000 --> 00:26:56,250
- [ROPE BREAKING]
- [GRUNTS]
493
00:26:57,917 --> 00:27:02,333
[MONKEYS CHANTING INDISTINCTLY]
494
00:27:06,292 --> 00:27:07,292
Let go of him!
495
00:27:07,375 --> 00:27:10,542
Hey, stop! I said knock it off!
496
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
I can hardly hear Saiwa
with all your racket.
497
00:27:14,375 --> 00:27:17,167
Saiwa has made
the dragon save us once again,
498
00:27:17,250 --> 00:27:19,167
and this is how you show gratitude?
499
00:27:19,250 --> 00:27:20,125
[MONKEYS SCREECHING]
500
00:27:20,208 --> 00:27:24,500
Quiet down now.
There is no need to be afraid.
501
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
I brought this dragon to us,
502
00:27:28,042 --> 00:27:30,458
and as long as he lifts us up,
503
00:27:30,542 --> 00:27:33,042
we will never be lost to the sea.
504
00:27:36,542 --> 00:27:38,708
[MONKEYS SCREECHING]
505
00:27:38,792 --> 00:27:39,625
Hey!
506
00:27:39,708 --> 00:27:41,417
[MONKEY SQUEAKING]
507
00:27:41,500 --> 00:27:44,292
Hush. Be calm, be calm.
508
00:27:45,125 --> 00:27:49,917
I have the answers.
I will save Wild Island.
509
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
[MONKEY 1] I can't take it.
510
00:27:51,542 --> 00:27:54,625
Saiwa's dragon is barely able
to lift the island now.
511
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Listen to him. Just listen.
512
00:27:58,500 --> 00:28:01,167
Each time, we lose more ground.
I lost my home this time.
513
00:28:01,250 --> 00:28:04,417
The most important thing
is that we all keep calm.
514
00:28:04,500 --> 00:28:07,042
[MONKEY 1] I could have drowned!
You could drown next!
515
00:28:07,125 --> 00:28:08,583
And you, and you, and you...
516
00:28:08,667 --> 00:28:10,167
- [MONKEY 2] Hey!
- [GASPS]
517
00:28:10,792 --> 00:28:11,792
[SCREAMS]
518
00:28:11,875 --> 00:28:13,458
Shut up, Tamir!
519
00:28:13,542 --> 00:28:14,375
[MONKEY 3] Kwan?
520
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
Yes, Saiwa?
521
00:28:16,292 --> 00:28:17,667
Give him to me.
522
00:28:17,750 --> 00:28:19,417
- [SCREAMS]
- Shush!
523
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
[MONKEYS SCREECHING]
524
00:28:21,583 --> 00:28:22,708
[TAMIR SCREAMS]
525
00:28:22,792 --> 00:28:24,875
Stop it. Stop it!
526
00:28:24,958 --> 00:28:27,833
[GROANS] I don't wanna drown.
I don't wanna drown.
527
00:28:27,917 --> 00:28:30,417
- [SCREAMS]
- Tamir, Tamir, Tamir!
528
00:28:30,500 --> 00:28:33,167
Listen to me. You are scaring everyone.
529
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
I'm sorry, Saiwa.
I... I just don't wanna drown.
530
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
I don't wanna drown!
I don't wanna drown! I...
531
00:28:39,167 --> 00:28:42,000
- [ANIMALS CHATTERING]
- Be calm. You are all safe.
532
00:28:42,667 --> 00:28:44,000
Be quiet!
533
00:28:45,042 --> 00:28:46,708
Let Saiwa speak.
534
00:28:46,792 --> 00:28:48,833
[TENSE MUSIC PLAYS]
535
00:28:48,917 --> 00:28:52,083
If we surrender to panic,
I cannot save you.
536
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
No one can.
537
00:28:54,292 --> 00:28:55,667
[SCREAMS]
538
00:28:55,750 --> 00:28:59,167
Please, I simply ask you to trust me.
539
00:29:00,083 --> 00:29:01,792
[GRUNTS, PANTS]
540
00:29:01,875 --> 00:29:02,917
The dragon...
541
00:29:03,000 --> 00:29:05,208
The dragon does what I make him do,
542
00:29:05,292 --> 00:29:08,500
and so should you
when I tell you to stop...
543
00:29:08,583 --> 00:29:10,167
- But, but...
- But what?
544
00:29:10,250 --> 00:29:11,125
[TAMIR SCREAMS]
545
00:29:15,292 --> 00:29:16,500
[TAMIR GASPS]
546
00:29:16,583 --> 00:29:17,542
[SCREAMS]
547
00:29:18,083 --> 00:29:18,917
Mom!
548
00:29:19,000 --> 00:29:20,208
Stop him, Kwan!
549
00:29:20,292 --> 00:29:22,292
[PANTS]
550
00:29:22,375 --> 00:29:26,042
- [ELMER SCREAMS]
- [KWAN GRUNTS]
551
00:29:26,625 --> 00:29:28,083
[KWAN GRUNTS] Oh God...
552
00:29:28,167 --> 00:29:29,792
Let go! Let go!
553
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
- [KWAN GROANS]
- [GRUNTING]
554
00:29:32,583 --> 00:29:34,542
[GROANS, GRUNTS]
555
00:29:34,625 --> 00:29:35,458
[39864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.