Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,224 --> 00:01:29,664
THE HOLY INNOCENTS
2
00:04:47,464 --> 00:04:48,304
A cup of coffee.
3
00:05:56,464 --> 00:05:58,304
Nieves! Nieves!
4
00:06:39,504 --> 00:06:43,904
"B" and "a" reads "ba",
"b" and "e" reads "bi"...
5
00:06:44,064 --> 00:06:49,864
...with "i", you say "bi" or "bai",
with "o" we say "bou"...
6
00:06:50,384 --> 00:06:53,864
- Go on.
... "c" and "a" reads "sei"...
7
00:06:54,064 --> 00:06:57,344
...with "e", we say "si",
with "i", we say "si"...
8
00:06:57,504 --> 00:07:01,064
..."c" and "o" read "sou",
with "u", we say "su".
9
00:07:01,184 --> 00:07:02,624
That is wrong.
10
00:07:05,344 --> 00:07:07,984
"C" and "a" do not read "sei"...
11
00:07:08,144 --> 00:07:13,864
...but "kei", with "o", it is not
"sou", but "kou"...
12
00:07:16,304 --> 00:07:18,904
...and with "u", it is "ku".
- Why is that, father?
13
00:07:19,424 --> 00:07:23,544
It sounds like nonsense
but Master Lucas says...
14
00:07:23,744 --> 00:07:26,624
...it's because of Grammar.
15
00:07:26,784 --> 00:07:30,424
You'll have to ask the
scholars why.
16
00:07:31,584 --> 00:07:36,304
"G" and "a" reads "ga",
with "i", it's "yi"...
17
00:07:37,584 --> 00:07:41,024
...like a horse.
I guess it's Grammar.
18
00:07:42,544 --> 00:07:44,664
If "c" and "i", reads "si"...
19
00:07:44,784 --> 00:07:48,064
...and "s" and "i" reads "si" too,
why do we need both?
20
00:07:49,424 --> 00:07:51,744
Ask the scholars.
21
00:07:52,624 --> 00:07:55,544
- And now "d".
- "D" and "a" reads "dei"...
22
00:07:55,744 --> 00:07:57,104
...with "e", it's "de" or "di"...
23
00:07:58,304 --> 00:08:02,464
With a little knowledge, you'll
be able to avoid poverty.
24
00:08:21,584 --> 00:08:24,184
This girl is very bright.
25
00:08:26,464 --> 00:08:29,384
She's got her sister's
talent as well as her own.
26
00:08:31,744 --> 00:08:32,664
What sister?
27
00:08:34,464 --> 00:08:36,744
The "Tiny Girl", who else?
28
00:08:37,904 --> 00:08:39,784
What are you thinking of?
29
00:08:44,944 --> 00:08:48,944
Keep still, Paco,
our Quirce is awake.
30
00:08:52,144 --> 00:08:56,104
Keep still, Paco,
I am not in the mood.
31
00:08:57,504 --> 00:09:01,744
- They have your talent.
- Talent is not in there.
32
00:09:03,024 --> 00:09:04,664
Paco, keep still.
33
00:09:32,384 --> 00:09:35,984
God bless you,
Régula, sleep well.
34
00:10:33,904 --> 00:10:35,304
Pretty kite.
35
00:10:58,784 --> 00:11:00,384
Pretty kite!
36
00:11:06,544 --> 00:11:08,384
You were not a coward, kite.
37
00:11:11,264 --> 00:11:13,624
- Fetch the pray, Azarías.
- OK.
38
00:12:20,464 --> 00:12:21,464
Paco...
39
00:12:29,344 --> 00:12:32,064
...how are you?
- Fine, Mr. Pedro.
40
00:12:32,224 --> 00:12:33,944
- What about your family?
- They are fine.
41
00:12:34,624 --> 00:12:38,464
One of these days I'll ask you
to bring your family up...
42
00:12:38,624 --> 00:12:42,944
...to the farmhouse, you've
been in "Raya" enough.
43
00:12:43,184 --> 00:12:45,424
Régula and I would be most
grateful...
44
00:12:45,584 --> 00:12:47,424
...the kids could go to school.
45
00:12:48,384 --> 00:12:49,704
Any day.
46
00:13:21,344 --> 00:13:22,264
Kite.
47
00:13:28,784 --> 00:13:29,784
Kite.
48
00:13:32,944 --> 00:13:34,464
Pretty kite.
49
00:14:17,664 --> 00:14:20,184
The kite is ill, young master.
50
00:14:21,024 --> 00:14:23,384
It's old, Azarías.
51
00:14:24,064 --> 00:14:27,744
- We must find a new chicken.
- But it's our kite, young master.
52
00:14:27,984 --> 00:14:29,984
All birds are alike!
53
00:14:31,584 --> 00:14:34,864
Young master, can I get the
magician from the town?
54
00:14:35,344 --> 00:14:38,904
The magician? Azarías,
you have expensive needs...
55
00:14:39,584 --> 00:14:42,944
...if we have to find a
magician, just for a bird.
56
00:15:02,784 --> 00:15:06,864
Don't laugh like that,
young master, I beg you.
57
00:16:18,944 --> 00:16:20,504
Your brother is coming.
58
00:16:24,064 --> 00:16:27,464
- I can't see anyone.
- Your brother is coming, Régula.
59
00:17:10,104 --> 00:17:12,624
Take this away, you hear me?
60
00:17:34,944 --> 00:17:38,504
- Where are you going?
- I'm going to celebrate a burial.
61
00:18:29,504 --> 00:18:33,544
Our Nieves will go to school.
She's bright, she'll go far.
62
00:18:33,744 --> 00:18:35,144
We'll see about that.
63
00:18:35,264 --> 00:18:37,784
The boys can work,
that will help.
64
00:18:39,384 --> 00:18:40,744
We'll see about that.
65
00:18:41,104 --> 00:18:44,104
The house has got
one more room...
66
00:18:44,384 --> 00:18:46,584
...we can be young again.
67
00:18:55,864 --> 00:18:57,224
Pretty kite.
68
00:19:46,384 --> 00:19:48,824
Well, this is what there is.
69
00:19:49,984 --> 00:19:51,144
OK.
70
00:19:52,104 --> 00:19:53,904
We'll take the things in.
71
00:20:33,744 --> 00:20:36,544
Good morning, Mr. Pedro.
We are here to serve you.
72
00:20:36,704 --> 00:20:39,664
Good morning.
Anything new from "Raya"?
73
00:20:39,824 --> 00:20:41,464
- No, Mr. Pedro.
- What about your wife?
74
00:20:43,904 --> 00:20:47,544
Régula, you must open the gate
as soon as you hear the car.
75
00:20:47,704 --> 00:20:50,144
Masters don't notify and
they don't like waiting.
76
00:20:50,784 --> 00:20:54,664
- To serve, that is our duty.
- Take the turkeys out at dawn.
77
00:20:58,824 --> 00:21:01,264
It's my brother in law. He's
working at the farmhouse...
78
00:21:01,424 --> 00:21:02,864
..."La Jara", just spending
some days here.
79
00:21:04,704 --> 00:21:07,264
Take the turkeys out and
rake the farmyard...
80
00:21:07,824 --> 00:21:10,704
...that smell is unbearable.
81
00:21:11,504 --> 00:21:14,064
Mrs. Is kind, but she
likes everything tidy.
82
00:21:14,824 --> 00:21:16,664
To serve, that's our duty.
83
00:21:24,624 --> 00:21:28,104
- Anything else, Mr. Pedro?
- This has nothing to do with...
84
00:21:29,104 --> 00:21:32,344
...it, it's a woman's issue, but...
- What is it, Mr. Pedro?
85
00:21:33,024 --> 00:21:37,664
I mean the girl. She could
help my wife in the house.
86
00:21:38,624 --> 00:21:41,624
She is too tired to do
all the housework.
87
00:21:43,184 --> 00:21:45,384
We wanted to send'em
to school.
88
00:21:45,744 --> 00:21:49,224
She doesn't like the work,
right? Well, she's grown up now.
89
00:21:49,464 --> 00:21:51,784
Look how she's blossomed.
90
00:21:56,944 --> 00:22:00,784
- At your command, Mr. Pedro.
- She'll have all she needs.
91
00:22:03,104 --> 00:22:06,864
If you agree, then,
we'll expect her tomorrow.
92
00:22:07,744 --> 00:22:11,584
She can sleep here,
so you don't miss her...
93
00:22:12,624 --> 00:22:14,424
...she won't miss you either.
94
00:23:22,944 --> 00:23:25,704
I pee on'em so they don't
get no chapped.
95
00:23:32,624 --> 00:23:35,144
One, two, three...
96
00:23:36,224 --> 00:23:39,544
...four, five, six...
97
00:23:40,864 --> 00:23:44,664
...seven, eight, nine...
98
00:23:45,824 --> 00:23:50,024
...ten, eleven, forty-three...
99
00:23:51,264 --> 00:23:52,144
...forty-four...
100
00:23:52,624 --> 00:23:53,384
...forty-five...
101
00:24:03,264 --> 00:24:04,944
What's wrong, Azarías?
102
00:24:05,344 --> 00:24:06,384
Are you ill?
103
00:24:07,664 --> 00:24:08,704
Fetch the "Tiny Girl".
104
00:24:10,784 --> 00:24:12,304
She's filthy.
105
00:24:13,104 --> 00:24:13,984
Fetch her.
106
00:24:41,584 --> 00:24:42,944
Pretty kite.
107
00:24:45,824 --> 00:24:47,304
Pretty kite.
108
00:24:55,344 --> 00:24:57,184
How long will you be here?
109
00:25:01,184 --> 00:25:02,144
Are you silly?
110
00:25:03,424 --> 00:25:04,584
What's wrong?
111
00:25:07,664 --> 00:25:10,704
- The young master sacked me.
- He sacked you?
112
00:25:12,864 --> 00:25:13,984
But why?
113
00:25:16,144 --> 00:25:17,784
He says I'm old.
114
00:25:21,024 --> 00:25:23,384
He can't say that.
115
00:25:24,784 --> 00:25:27,504
You've grown old with him.
116
00:25:47,824 --> 00:25:48,664
Morning.
117
00:25:49,584 --> 00:25:51,464
Good day to you, young master.
118
00:25:53,984 --> 00:25:56,904
Master, Azarías says
you sacked him.
119
00:25:58,064 --> 00:26:01,984
Who are you? Who gave you
any say in the matter?
120
00:26:02,704 --> 00:26:06,464
I'm Azarías' brother in law,
from the marchioness' farmhouse.
121
00:26:07,024 --> 00:26:09,544
I'm one of Crespo's underlings.
122
00:26:10,384 --> 00:26:11,264
I see.
123
00:26:12,144 --> 00:26:14,744
Azarías isn't lying, I sacked'him.
124
00:26:15,184 --> 00:26:17,584
A bloke who pees in his hands!
125
00:26:17,744 --> 00:26:21,104
I can't eat a chick
he's plucked.
126
00:26:21,504 --> 00:26:23,744
That's disgusting.
127
00:26:24,944 --> 00:26:28,744
And if he doesn't pluck'em what
good is an old man who hasn't...
128
00:26:28,944 --> 00:26:30,224
...anything in here?
129
00:26:31,024 --> 00:26:34,184
You are right, young master,
but think about it...
130
00:26:34,704 --> 00:26:37,744
...he grew up here, on
St. Eutiquious he'll be 61.
131
00:26:37,904 --> 00:26:40,224
Since he was a kid.
132
00:26:40,544 --> 00:26:42,944
Anything except raise your voice.
133
00:26:43,344 --> 00:26:47,584
If I put up with him for 61
years, I deserve a prize.
134
00:26:48,224 --> 00:26:52,504
I can't have an abnormal peeing
and what not at every corner...
135
00:26:53,184 --> 00:26:55,944
...and in his hands, before he
plucks the chicks.
136
00:26:56,464 --> 00:26:58,224
Revolting!
137
00:26:58,944 --> 00:27:01,584
Yes, I understand. But at home...
138
00:27:02,064 --> 00:27:05,104
...with two rooms and three
kids, we don't all fit.
139
00:27:06,304 --> 00:27:09,304
Sorry, this isn't an asylum.
140
00:27:10,384 --> 00:27:11,944
That's what family
is for, isn't it?
141
00:27:14,384 --> 00:27:15,264
If you say so...
142
00:27:47,104 --> 00:27:49,704
Don't use more manure.
143
00:27:50,624 --> 00:27:51,944
Go and look for another task.
144
00:27:53,184 --> 00:27:56,064
- What about this?
- Take it to its place.
145
00:28:32,384 --> 00:28:34,944
Again, Régula!
Your brother is useless.
146
00:28:35,904 --> 00:28:39,944
What do you want me to do?
What a burden!
147
00:28:41,744 --> 00:28:45,184
Around the big house,
wherever, whenever...
148
00:28:45,264 --> 00:28:48,744
...he pulls his pants down
and he "relieves himself".
149
00:28:50,624 --> 00:28:54,104
You can deal with ma'am
He's worse than "Tiny Girl".
150
00:28:59,824 --> 00:29:02,024
Here, uncle, count this.
151
00:29:05,184 --> 00:29:08,264
One, two, three, four...
152
00:29:08,784 --> 00:29:12,144
...five, six, seven, eight, nine...
153
00:29:12,624 --> 00:29:16,544
...ten, eleven, forty-three...
- Begin again, uncle.
154
00:29:16,704 --> 00:29:20,744
Laughing at an innocent old
man is offending God.
155
00:29:20,864 --> 00:29:24,264
One, two, three, four,
five, six, seven...
156
00:29:24,384 --> 00:29:27,464
...eight, nine, ten...
157
00:29:28,224 --> 00:29:32,064
Go with "Tiny Girl",
only she understands you.
158
00:29:41,184 --> 00:29:41,944
Give me that.
159
00:29:48,224 --> 00:29:51,264
- Master Iván will soon be here.
- Who said so?
160
00:29:52,864 --> 00:29:54,464
It's around the time.
161
00:30:51,104 --> 00:30:51,864
Uncle.
162
00:30:55,984 --> 00:30:56,824
Uncle.
163
00:31:01,584 --> 00:31:03,264
Look what I got you.
164
00:31:11,184 --> 00:31:14,304
Bring feed and water.
And water!
165
00:31:28,384 --> 00:31:30,064
Pretty kite.
166
00:31:31,984 --> 00:31:33,544
Pretty kite.
167
00:31:53,744 --> 00:31:55,104
Wait for me later.
168
00:32:02,864 --> 00:32:03,824
Hello, Quirce.
169
00:32:04,864 --> 00:32:06,144
I hardly recognize you.
170
00:32:10,464 --> 00:32:13,304
- Are you going to the farmhouse?
- I'll take the bus at no 1.
171
00:32:13,744 --> 00:32:15,584
I wanted to have lunch
with you.
172
00:32:16,064 --> 00:32:19,624
- Why did you quit your job?
- I prefer working at the factory...
173
00:32:19,744 --> 00:32:22,584
...and not have to clean the
filth others leave.
174
00:32:24,864 --> 00:32:27,504
- I want to work in Madrid.
- Have you got a job?
175
00:32:27,744 --> 00:32:28,864
I'll find one.
176
00:32:29,664 --> 00:32:31,984
They are very lonely since
"Tiny Girl" passed away.
177
00:32:32,624 --> 00:32:35,144
- Did you know she'd died?
- You wrote to me.
178
00:32:36,704 --> 00:32:37,624
How did it happen?
179
00:32:40,224 --> 00:32:43,704
Passengers to Villafranca
and Almendralejo!
180
00:34:25,904 --> 00:34:26,784
Ma'am...
181
00:34:38,504 --> 00:34:39,504
Ma'am...
182
00:34:40,264 --> 00:34:41,344
Who is it?
183
00:34:45,904 --> 00:34:48,144
- It's Nieves.
- Come here.
184
00:34:58,784 --> 00:35:00,264
Come nearer.
185
00:35:07,184 --> 00:35:08,584
What are you scared of?
186
00:35:09,984 --> 00:35:11,744
Let me see your hands.
187
00:35:17,264 --> 00:35:18,184
Go away.
188
00:35:25,984 --> 00:35:27,824
Are you going to stay there?
189
00:35:28,264 --> 00:35:32,864
- Mr. Pedro told me to help you.
- That's what you came for.
190
00:35:34,024 --> 00:35:36,744
Clean the kitchen,
sweep the floors...
191
00:35:37,024 --> 00:35:39,144
...and cook lunch for my
husband.
192
00:35:40,704 --> 00:35:43,704
Manage on your own,
I'm not getting up.
193
00:35:45,824 --> 00:35:49,944
If he comes, tell him not to
disturb me, I have a headache.
194
00:35:54,784 --> 00:35:58,544
Even if you don't believe it,
I wasn't sure of the charge.
195
00:35:59,584 --> 00:36:04,104
Our Iván came one day with two
cartridges and an old shotgun...
196
00:36:04,264 --> 00:36:08,544
...and he told me: "Every night, put
cartridges in and take them out...
197
00:36:08,704 --> 00:36:11,944
...through the shotgun barrel,
50 or 100 times...
198
00:36:12,064 --> 00:36:15,664
...and if you are the quickest,
with your sense of smell...
199
00:36:15,904 --> 00:36:20,744
...and your memory, everybody
will se you as an underling.
200
00:36:21,984 --> 00:36:25,624
A month after I went to see
him and said: "Ivancito...
201
00:36:25,784 --> 00:36:30,744
...I'll put the cartridges in and
take them out in a flash. "
202
00:36:30,864 --> 00:36:35,664
He said: "I'll have to see that,
Paco, don't show off. "
203
00:36:37,024 --> 00:36:42,184
When he aew me he said:
"OK, keep it up. "
204
00:36:42,944 --> 00:36:45,104
So every night, I did,
ris, ras! Ris, ras!
205
00:36:45,904 --> 00:36:50,424
And your mum got restless,
and said I was a fool.
206
00:36:51,184 --> 00:36:53,024
He took to hunting very young.
207
00:36:53,664 --> 00:36:55,744
Mistress said it was crazy.
208
00:36:56,624 --> 00:36:59,304
During the day, at night,
in wintertime, in the summer...
209
00:37:00,144 --> 00:37:03,224
And in 1943, during the beating,
on "Racial Day"...
210
00:37:04,624 --> 00:37:08,024
...everyone was amazed. Ivancito
among the three first ones.
211
00:37:09,424 --> 00:37:12,784
At times, he had four
dead birds in the air.
212
00:37:14,144 --> 00:37:17,184
Incredible! A thirteen-year
old boy...
213
00:37:17,584 --> 00:37:21,544
...nex to the best shots
in Madrid.
214
00:37:22,544 --> 00:37:26,584
By that time he had got
used to me.
215
00:37:35,264 --> 00:37:38,304
Your mother called to settle the
First Holy Communion plans...
216
00:37:39,104 --> 00:37:42,424
...and to see if you were here.
About 30 people are...
217
00:37:42,624 --> 00:37:46,704
...expected to attend. Purita
is in charge of everything.
218
00:37:46,944 --> 00:37:49,784
- Did Paco return?
- Yes, some weeks ago.
219
00:37:50,544 --> 00:37:54,144
Your mother sent the musician.
He'll try the organ...
220
00:37:54,384 --> 00:37:56,744
...it hasn't been played since
your wedding.
221
00:37:57,344 --> 00:38:01,424
I must take the liberty of asking
you to prepare the rooms...
222
00:38:01,584 --> 00:38:04,024
...is your wife coming?
- Where is Paco?
223
00:38:04,504 --> 00:38:05,824
In the guard's hut.
224
00:38:06,384 --> 00:38:08,144
He's off today,
he's coming with me.
225
00:38:10,864 --> 00:38:12,144
My wife isn't coming.
226
00:38:15,784 --> 00:38:16,624
Paco!
227
00:38:19,904 --> 00:38:20,744
Paco!
228
00:38:25,344 --> 00:38:27,064
Master Iván wantes you.
229
00:38:30,784 --> 00:38:34,264
Tired of running, aren't you?
Getting old, you sissy.
230
00:38:35,344 --> 00:38:36,144
Who is that?
231
00:38:37,104 --> 00:38:40,184
- He's my brother in law.
- What a family you have!
232
00:38:42,784 --> 00:38:45,864
What do you think of him?
He's grown up, isn't he?
233
00:38:46,384 --> 00:38:48,104
- It's Quince, isn'it?
- Yes.
234
00:38:48,144 --> 00:38:52,424
Look afeter the boy, you are
getting old and I need an underling.
235
00:38:52,944 --> 00:38:55,224
- Good bye Régula!
- Good bye young master!
236
00:38:56,504 --> 00:39:00,944
We are going to the country
on Sunday, let's speak.
237
00:39:26,264 --> 00:39:28,344
When was the last time
you washed?
238
00:39:28,504 --> 00:39:29,944
That's only for gentlemen.
239
00:39:30,864 --> 00:39:33,184
Water is cheap, you swaine.
240
00:39:35,584 --> 00:39:38,384
I pee on'em so they
don't get chapped.
241
00:39:39,024 --> 00:39:41,744
You are making misery and
you give the girl fleas.
242
00:39:43,904 --> 00:39:45,104
Old bag!
243
00:39:45,784 --> 00:39:46,744
- Lazybones!
- Old bag!
244
00:39:47,184 --> 00:39:47,984
Lazybones!
245
00:39:49,184 --> 00:39:51,984
I have to look after you
as if you were a baby.
246
00:40:40,784 --> 00:40:42,784
You are lucky!
I'd like to eat like this always.
247
00:40:43,904 --> 00:40:45,544
Do you prefer chicken breast?
248
00:40:46,264 --> 00:40:48,704
Funny question your wife's!
249
00:40:52,704 --> 00:40:55,344
- Don't serve me any sauce.
- It's almond sauce.
250
00:40:55,984 --> 00:40:57,824
That's why, I don't like it.
251
00:40:58,704 --> 00:40:59,624
Thank you.
252
00:41:06,544 --> 00:41:09,184
This breast is enough for me.
253
00:41:12,464 --> 00:41:14,664
Go on, Pedro, laugh,
you are very serious.
254
00:41:16,464 --> 00:41:19,944
22 partridges and Paco killed
them all. He's unique.
255
00:41:20,064 --> 00:41:23,064
22? We could serve them
at the banquet.
256
00:41:23,504 --> 00:41:24,624
Good idea.
257
00:41:46,224 --> 00:41:49,664
Pedro, tell the musician to be
quiet, I want to sleep.
258
00:41:50,464 --> 00:41:53,264
He'll play at the Holy Communion.
Your mother asked him to.
259
00:41:53,984 --> 00:41:57,224
If he plays like that,
the bishop will run away.
260
00:41:58,224 --> 00:41:59,584
Don't you think so, Purita?
261
00:42:00,384 --> 00:42:02,464
I love music!
262
00:42:05,344 --> 00:42:07,664
- What are you laughing at?
- At you.
263
00:42:08,144 --> 00:42:11,464
Why do you speak like that?
"I love music!"
264
00:42:12,464 --> 00:42:15,944
Where do you think you are?
You read too many novels.
265
00:42:17,184 --> 00:42:18,144
Idiot!
266
00:42:19,344 --> 00:42:21,304
Go on Pedro,
tell him to shut up.
267
00:42:24,624 --> 00:42:26,944
I'll also tell them to
sweep the chapel.
268
00:44:24,384 --> 00:44:27,504
- What are you doing here?
- It's for the ki-te.
269
00:44:28,784 --> 00:44:31,864
- You've broken a sack, idiot!
- Go away!
270
00:44:31,984 --> 00:44:34,744
Besides being a thief,
you are abnormal! Out!
271
00:44:35,824 --> 00:44:37,184
Unfortunate!
272
00:44:38,144 --> 00:44:41,184
I'll speak to your brother in law.
I'll get rid of you!
273
00:44:41,824 --> 00:44:44,104
We won't put up with
your filth.
274
00:45:31,184 --> 00:45:35,824
The Marchioness arrives at noon.
Have everything ready.
275
00:45:36,624 --> 00:45:40,944
My wife is unwell,
you'll have to do it alone.
276
00:45:47,504 --> 00:45:50,704
There was trouble last night!
He almost whipped her...
277
00:45:50,944 --> 00:45:54,664
...and she said: "If you do,
you'll never see me again. "
278
00:45:55,344 --> 00:45:58,544
You don't care about that,
you know it.
279
00:45:59,264 --> 00:46:00,824
Hear, see and keep quiet.
280
00:46:14,944 --> 00:46:18,064
- Where were you?
- Your brother peed again.
281
00:46:18,104 --> 00:46:20,424
- Where?
- Over there.
282
00:46:21,904 --> 00:46:24,064
- Don't look!
- Oh, my goodness!
283
00:47:01,664 --> 00:47:02,544
Hello.
284
00:47:13,984 --> 00:47:15,144
The ring.
285
00:47:25,504 --> 00:47:27,144
- Your ladyship...
- Hello, Purita.
286
00:47:32,544 --> 00:47:35,824
We'll go to the chapel first.
In the musician here?
287
00:47:35,984 --> 00:47:37,504
Yes, your ladyship.
288
00:47:46,224 --> 00:47:49,664
- How is your family, Facundo?
- Healthy, thank God.
289
00:47:50,144 --> 00:47:53,064
- Is it bigger?
- It wasn't God's will this year...
290
00:47:53,184 --> 00:47:56,464
...we still have eight.
- Make it nine.
291
00:47:56,624 --> 00:48:00,504
God will provide, have faith.
Are the pigs growing well?
292
00:48:01,104 --> 00:48:05,224
After the plague, everything
was OK. Thank goodness.
293
00:48:05,824 --> 00:48:08,624
I won't leave without seeing
them. And the children.
294
00:48:09,264 --> 00:48:12,064
Here you are, celebrate my
return at your house.
295
00:48:12,864 --> 00:48:15,344
And here is a surprise.
Boy...
296
00:48:17,824 --> 00:48:19,904
For the grandson's
First Holy Communion.
297
00:48:20,464 --> 00:48:21,224
Thank you.
298
00:48:22,944 --> 00:48:25,544
- Your ladyship...
- I'm glad to see you.
299
00:48:26,224 --> 00:48:28,344
You abandoned us,
while at "La Raya".
300
00:48:29,024 --> 00:48:31,664
- What about your husband?
- He's hunting with Master Iván.
301
00:48:32,464 --> 00:48:35,424
- So as not to lose custom.
- Always together, aren't they?
302
00:48:36,304 --> 00:48:40,424
Take your husband's part
so you celebrate my return.
303
00:48:41,264 --> 00:48:44,744
- Thank you, your ladyship.
- Boy, keep still.
304
00:49:07,744 --> 00:49:12,064
- Where did you get that jewel?
- She's Paco "Bajo's" daughter.
305
00:49:12,304 --> 00:49:15,824
Purita taught her in a month.
She's very clever.
306
00:49:16,544 --> 00:49:18,784
Miriam, did you see that girl?
307
00:49:22,464 --> 00:49:26,184
I think she's got too much... here,
but she's not bad.
308
00:49:26,944 --> 00:49:30,224
I we "polish" her a bit,
she'd be a good maid.
309
00:49:32,704 --> 00:49:35,544
Purita, we are conspiring
against you.
310
00:49:35,664 --> 00:49:38,944
- Why, your ladyship?
- We are talking about the girl.
311
00:49:38,984 --> 00:49:41,584
Your ladyship, you have
your own staff.
312
00:49:55,184 --> 00:49:58,544
Régula, be careful with
the yard, it stinks.
313
00:49:58,784 --> 00:50:01,384
Yes, ma'am.
I'm here to please.
314
00:50:17,824 --> 00:50:20,264
I don't know you,
who are you?
315
00:50:20,704 --> 00:50:23,864
He is my brother.
Stand up, lad.
316
00:50:26,384 --> 00:50:29,024
- Where did you find him?
- He was at "La Jara".
317
00:50:29,904 --> 00:50:31,344
He was sacked.
318
00:50:32,704 --> 00:50:34,864
He'd be better off in
a charitable body.
319
00:50:35,824 --> 00:50:39,864
A son of my mother won't die
in an asylum, while I live.
320
00:50:40,384 --> 00:50:43,064
What wrong does he here?
The farmhouse is big.
321
00:50:43,584 --> 00:50:45,464
I look after the geraniums
every morning.
322
00:50:46,624 --> 00:50:49,184
- That's good.
- A night I keep the owl...
323
00:50:49,264 --> 00:50:52,664
...out of the'ouse. So he
doesn't bother no one.
324
00:50:53,504 --> 00:50:55,304
Keep the owl out!
What is he talking about?
325
00:50:56,384 --> 00:51:00,424
Our Azarías ain't bad, ma'am,
just a bit innocent.
326
00:51:00,784 --> 00:51:02,624
Now I'm breedin' a kite.
327
00:51:03,584 --> 00:51:07,264
- He does many things.
- Come and see the kite, ma'am.
328
00:51:07,984 --> 00:51:10,024
Don't wait for me, mum!
329
00:51:26,544 --> 00:51:29,584
Tidy that up, later we
lose things.
330
00:51:33,744 --> 00:51:35,064
She is pretty, ain't she?
331
00:51:48,464 --> 00:51:51,024
- What's that?
- It's "Tiny Girl".
332
00:51:51,584 --> 00:51:53,624
Can a girl shout in such a way?
333
00:52:06,544 --> 00:52:07,784
Miriam!
334
00:52:12,464 --> 00:52:14,824
- Oh, My God!
- I'm waiting for you.
335
00:52:23,184 --> 00:52:24,264
I'm sorry.
336
00:53:23,264 --> 00:53:25,944
Mr. Pedro, she's not here,
I searched the house.
337
00:53:26,224 --> 00:53:28,984
- Didn't she was going?
- Where would she go?
338
00:53:29,184 --> 00:53:31,744
- You should know.
- I know nothing, Mr. Pedro.
339
00:53:32,064 --> 00:53:35,024
- OK.
- Can I return to the chapel?
340
00:54:00,464 --> 00:54:03,624
- This looks like a burial.
- The service has begun.
341
00:54:17,904 --> 00:54:20,824
- What do you intend to do?
- Another scene?
342
00:54:22,304 --> 00:54:24,784
Slut! You slut!
343
00:55:37,984 --> 00:55:43,584
"Come up, girl to the
balcony. Come up.
344
00:55:45,184 --> 00:55:51,384
You look like dawn when you
come out. Come up.
345
00:55:52,864 --> 00:55:57,784
Wearing that choker and
those bow earrings...
346
00:55:58,864 --> 00:56:03,784
...you are like a queen,
coming out from her palace.
347
00:56:04,944 --> 00:56:10,504
You are like a queen,
coming out from her palace. "
348
00:57:03,584 --> 00:57:06,984
- Long live her ladyship!
- Hurrah!
349
00:57:07,744 --> 00:57:10,704
- May she live long!
- Hurrah!
350
00:57:11,424 --> 00:57:14,304
- Long live master Carlos Alberto!
- Hurra!
351
00:57:14,864 --> 00:57:16,424
Thank you, my dears.
352
00:57:17,024 --> 00:57:20,264
The boy isn't coming,
because he's asleep.
353
00:57:20,864 --> 00:57:23,424
- Long live master Carlos Alberto!
- Hurrah!
354
00:57:24,064 --> 00:57:26,744
- Long live her ladyship!
- Hurrah!
355
00:57:53,504 --> 00:57:55,064
A picture, please.
356
00:57:56,624 --> 00:57:58,024
- Move closer.
- Azarías.
357
00:58:00,864 --> 00:58:03,464
Keep still, just a moment.
Get closer. Right.
358
00:58:03,984 --> 00:58:04,904
Keep still, please.
359
00:58:08,384 --> 00:58:09,704
I'll take another one.
360
00:58:12,144 --> 00:58:15,304
- My kite'as escaped!
- Leave her.
361
00:58:15,984 --> 00:58:18,744
I don't want my kite
to go nowhere.
362
00:58:19,584 --> 00:58:21,464
Hey, pretty kite!
363
00:58:22,624 --> 00:58:24,104
Pretty kite!
364
00:58:24,944 --> 00:58:26,064
Come'ere, kite!
365
00:58:27,264 --> 00:58:28,544
Pretty kite!
366
00:58:30,384 --> 00:58:31,304
Kite!
367
00:58:34,864 --> 00:58:36,024
Kite!
368
00:58:36,864 --> 00:58:38,264
His kite has fled!
369
00:58:42,464 --> 00:58:43,464
She ain't happy with me.
370
00:58:47,504 --> 00:58:49,344
Biting the hand that feeds you!
371
00:59:21,104 --> 00:59:22,664
Pretty kite.
372
00:59:23,584 --> 00:59:25,264
My pretty kite.
373
00:59:56,064 --> 00:59:57,304
Régula!
374
01:00:03,184 --> 01:00:05,184
Régula, Quirce is coming!
375
01:00:28,384 --> 01:00:29,864
My Quirce!
376
01:00:45,824 --> 01:00:46,904
Have one of these.
377
01:00:52,944 --> 01:00:55,664
We are alone now,
but we are OK.
378
01:00:56,224 --> 01:00:56,944
OK.
379
01:00:58,464 --> 01:01:00,344
Though nobody comes here.
380
01:01:01,104 --> 01:01:02,704
We don't need it anyway.
381
01:01:15,984 --> 01:01:17,464
- Did you see our Nieves?
- Yes, I did.
382
01:01:21,344 --> 01:01:24,944
I was offered a job as a
mechanic, by an army mate.
383
01:01:25,984 --> 01:01:27,184
You'll accept?
384
01:01:35,504 --> 01:01:37,664
What happened to "Tiny Girl"?
385
01:01:41,104 --> 01:01:44,304
- In springtime.
- She spent the day screaming.
386
01:01:46,144 --> 01:01:47,584
She fell down at night.
387
01:01:50,944 --> 01:01:52,504
When your father got up...
388
01:01:55,104 --> 01:01:56,744
...she was already dead.
389
01:01:58,704 --> 01:02:00,024
She was asleep.
390
01:02:01,504 --> 01:02:02,784
Like an angel.
391
01:02:04,784 --> 01:02:08,064
Only came to say good bye,
father, I'm off tomorrow.
392
01:02:10,864 --> 01:02:12,304
Go to bed.
393
01:02:12,784 --> 01:02:16,144
Tomorrow I'll go hunting and
you'll have a good lunch.
394
01:02:54,144 --> 01:02:56,024
It's OK, I'll take them off.
395
01:03:31,024 --> 01:03:32,024
Thirty-two!
396
01:03:33,024 --> 01:03:33,904
Thirty-three!
397
01:03:37,584 --> 01:03:38,464
Thirty-four!
398
01:03:44,464 --> 01:03:47,184
- Let go, young master!
- Keep still, Paco!
399
01:03:47,504 --> 01:03:48,824
Please, let go!
400
01:03:55,104 --> 01:03:56,984
Let me go to fetch them!
401
01:04:01,264 --> 01:04:03,144
If you go before time,
I'll shoot you!
402
01:04:04,224 --> 01:04:05,224
No kidding.
403
01:04:10,304 --> 01:04:12,624
- How many?
- Forty.
404
01:04:13,104 --> 01:04:14,064
Go for them!
405
01:04:18,384 --> 01:04:19,744
Don't miss any!
406
01:04:27,264 --> 01:04:30,344
Not even the finest dog,
would do what he does, Iván.
407
01:04:31,584 --> 01:04:33,464
- That's mine!
- You're kidding!
408
01:04:38,384 --> 01:04:41,984
The partridge you shot next
to the bank of the stream...
409
01:04:42,464 --> 01:04:45,224
...well, Facundo took it from me,
he says it's his master's.
410
01:04:45,664 --> 01:04:48,064
Facundo! Facundo, come here!
411
01:04:48,944 --> 01:04:52,424
How come Iván shoots 40
partridges and you get them all?
412
01:04:53,504 --> 01:04:54,544
I remember'em.
413
01:04:54,864 --> 01:04:57,704
The bird near the stream
is mine!
414
01:04:59,024 --> 01:05:01,424
My master shot another one
down there.
415
01:05:01,904 --> 01:05:05,544
I saw it, Facundo,
and I'm always right.
416
01:05:05,904 --> 01:05:08,224
Don't annoy me!
417
01:05:08,624 --> 01:05:11,584
You know that it pisses me off
when people take my birds!
418
01:05:11,824 --> 01:05:13,664
Give my bird to Paco!
419
01:05:16,544 --> 01:05:18,184
What about the one my
master shot?
420
01:05:18,304 --> 01:05:21,584
- What the hell do I care!
- Where did it "swig"?
421
01:05:22,864 --> 01:05:23,784
Over there.
422
01:05:31,104 --> 01:05:32,984
Come here. It's worth it.
423
01:05:34,224 --> 01:05:37,544
The feathers are here.
It left "featherless".
424
01:06:17,984 --> 01:06:21,464
It was going that way.
It must be next to that rush...
425
01:06:22,304 --> 01:06:26,024
...or maybe in those bushes, it
can't be far. Have a look.
426
01:06:34,304 --> 01:06:37,424
Paco, why can't it be
anywhere else?
427
01:06:38,464 --> 01:06:41,504
Partridges don't lead away from
the furrow when hiding.
428
01:06:42,224 --> 01:06:45,384
Come on, let's have another
go before lunch.
429
01:06:53,424 --> 01:06:54,944
Paco! Régula!
430
01:06:57,024 --> 01:06:58,824
- Paco!
- I'm coming!
431
01:07:00,144 --> 01:07:02,504
- Master Iván wants you.
- What does he want?
432
01:07:02,784 --> 01:07:05,704
I don't know. You have to go
with Ceferino.
433
01:07:09,984 --> 01:07:12,024
Quick, he's calling.
434
01:07:15,024 --> 01:07:16,264
What does he want?
435
01:07:17,904 --> 01:07:21,064
You are a left-wing,
ambassador.
436
01:07:21,664 --> 01:07:25,704
There aren't illiterate people
any more, it's not 1936.
437
01:07:26,304 --> 01:07:29,264
No need to quarrel,
you can see for yourself.
438
01:07:29,984 --> 01:07:32,384
Things have changed now.
439
01:07:32,864 --> 01:07:34,544
A good afternoon to you.
440
01:07:35,904 --> 01:07:39,064
They were illiterate some time
ago. But you'll see now.
441
01:07:40,624 --> 01:07:43,184
Paco, take the pen and
write your name.
442
01:07:43,664 --> 01:07:44,784
Properly, Paco.
443
01:07:46,944 --> 01:07:51,184
Do it well, national
dignity is at stake.
444
01:07:57,824 --> 01:08:00,624
Ambassador, though you may
not believe it, we do as...
445
01:08:00,784 --> 01:08:04,424
...much as we can to "redeem"
these people, in this country.
446
01:08:04,544 --> 01:08:06,624
Be quiet! Don't distract him!
447
01:08:20,144 --> 01:08:21,544
It's your turn now, Ceferino.
448
01:08:36,064 --> 01:08:40,544
Have a go, Régula. Women too.
We are all the same here.
449
01:08:54,704 --> 01:08:55,464
Look.
450
01:08:55,744 --> 01:08:59,464
Tell them about it in Paris or
where you bloody well like!
451
01:09:00,144 --> 01:09:02,224
You judge us nastily!
452
01:09:02,864 --> 01:09:06,104
This woman signed with her
thumb, until recently.
453
01:09:06,784 --> 01:09:09,664
You can leave now. Well done.
454
01:09:10,544 --> 01:09:11,744
God bless you, masters.
455
01:10:33,344 --> 01:10:35,064
How I made it run, Paco!
456
01:10:36,624 --> 01:10:38,584
- Did you have a shit?
- Not yet.
457
01:10:39,184 --> 01:10:41,744
- But I'll feel like it.
- Come on, be quick.
458
01:10:53,824 --> 01:10:55,744
Come on, Paco, the kite
is waiting.
459
01:10:56,344 --> 01:10:57,744
Did you have a shit?
460
01:10:59,904 --> 01:11:04,104
We'll be here till dawn.
I don't care if the kite dies.
461
01:11:05,264 --> 01:11:07,144
Don't say that, Paco.
462
01:11:30,624 --> 01:11:32,504
From now on, I'll bring you
here at night...
463
01:11:32,624 --> 01:11:35,504
...you won't do it over there.
That's the deal.
464
01:11:36,384 --> 01:11:38,904
The kite is waiting.
465
01:12:06,784 --> 01:12:09,584
We fucked it, master Iván!
I left the hoods at home.
466
01:12:11,104 --> 01:12:13,264
Blind fold the pidgeon, go on.
467
01:12:13,504 --> 01:12:16,064
Shall I make it a hood out
of the handkerchief?
468
01:12:17,184 --> 01:12:18,304
Didn't you hear me?
469
01:12:48,544 --> 01:12:50,864
A flock of ringdoves, Paco,
calm them down.
470
01:12:56,784 --> 01:12:58,744
- A couple!
- Be quiet, you poof.
471
01:13:04,864 --> 01:13:07,024
- Another two!
- Shut your mouth.
472
01:13:12,704 --> 01:13:16,544
- One escaped.
- Can't you shut up, poof?
473
01:13:19,664 --> 01:13:22,624
Blind fold all the pidgeons,
the light gets in with...
474
01:13:22,784 --> 01:13:25,184
...those hoods and the animals
don't act.
475
01:13:27,024 --> 01:13:30,744
Are you tired, Paco?
You can't fool age, can you?
476
01:13:32,064 --> 01:13:34,944
Considering what you were like!
477
01:13:40,704 --> 01:13:43,144
You poof, you almost
squashed me!
478
01:13:48,944 --> 01:13:50,064
Did you hurt yourself?
479
01:13:50,464 --> 01:13:53,744
My leg has gone silly,
I can't move it.
480
01:13:59,904 --> 01:14:01,464
You can't move it?
481
01:14:04,904 --> 01:14:08,304
Don't be aprehensive, it's
worse if you let it cool.
482
01:14:17,424 --> 01:14:19,864
I can't, master, it's broken...
483
01:14:20,464 --> 01:14:22,544
...I felt the bone break.
484
01:14:27,024 --> 01:14:28,824
What a nuisance!
485
01:14:37,264 --> 01:14:40,184
Who will tie the pidgeon for me?
486
01:14:41,584 --> 01:14:46,104
Maybe our Quirce, my son,
he's skillful, he'll be useful.
487
01:14:48,544 --> 01:14:50,544
Are you sure you can't
move, Paco?
488
01:14:52,224 --> 01:14:54,064
I find it difficult, master.
489
01:14:59,584 --> 01:15:00,624
Crespo!
490
01:15:30,624 --> 01:15:31,384
Calm them down.
491
01:15:39,664 --> 01:15:42,824
That about your father has
made me nervous, I never miss.
492
01:15:43,904 --> 01:15:47,184
- It could be.
- Well of course it could be!
493
01:15:47,744 --> 01:15:50,224
- What I say is enough!
- Lf you say so...
494
01:15:51,104 --> 01:15:52,104
Gentler.
495
01:15:53,264 --> 01:15:54,224
Gentler.
496
01:15:59,424 --> 01:16:00,904
Bloody hell!
497
01:16:13,584 --> 01:16:17,144
- How are you, Paco?
- Not too well.
498
01:16:17,904 --> 01:16:20,544
It's a bad break,
didn't you hear the bone?
499
01:16:21,024 --> 01:16:23,984
I have never missed as many
pidgeons as today.
500
01:16:25,504 --> 01:16:27,304
What must your son think?
501
01:16:27,504 --> 01:16:29,504
It's the nerves, master Iván.
502
01:16:29,664 --> 01:16:33,704
Do you think it's normal I miss
a bird right next to me?
503
01:16:33,984 --> 01:16:37,184
Could anyone miss a pidgeon
from here to the door?
504
01:16:39,744 --> 01:16:41,744
He's my brohter in law,
you've met.
505
01:16:45,184 --> 01:16:48,184
- Did he pluck them?
- Can he pluck pidgeons?
506
01:16:48,784 --> 01:16:51,664
He has done it all his life.
507
01:16:55,024 --> 01:16:57,424
When you pluck them, take
them to Mrs. Purita.
508
01:17:01,024 --> 01:17:03,704
We are going to the doctor to
see about your leg.
509
01:17:03,864 --> 01:17:04,984
On the 22nd., we beat.
510
01:17:14,784 --> 01:17:15,784
Does it hurt?
511
01:17:16,704 --> 01:17:19,024
No need for X-rays,
it's the fibula.
512
01:17:20,544 --> 01:17:22,464
- What?
- It's broken.
513
01:17:22,824 --> 01:17:25,704
On the 22nd. We have a
beating, I need him.
514
01:17:26,064 --> 01:17:29,064
I'm telling you the problem,
you do as you wish.
515
01:17:29,264 --> 01:17:31,704
- You are the "donkey's" master.
- What a nuisance!
516
01:17:32,304 --> 01:17:35,304
Injuries like this are not
serious, but annoying.
517
01:17:36,064 --> 01:17:39,384
I'm afraid you'll have to
find another underling.
518
01:17:39,904 --> 01:17:43,344
I was lucky, I guess,
when the poof fell...
519
01:17:43,504 --> 01:17:45,904
...it's a wonder he didn't
kill me.
520
01:17:46,624 --> 01:17:49,184
You must stand this,
it'll hurt, Paco.
521
01:17:50,784 --> 01:17:55,504
Manolo, is there anything you
could do, so he's OK on 22nd?
522
01:17:56,384 --> 01:18:00,584
The 22nd isn't far off, and this
man needs almost 45 days...
523
01:18:01,184 --> 01:18:04,464
...in plaster. With a bit of
luck, in 10 days...
524
01:18:04,624 --> 01:18:07,024
...he'll be able to walk
on crutches.
525
01:18:07,584 --> 01:18:09,824
It's hard luck, master Iván.
526
01:18:32,144 --> 01:18:35,064
He didn't want to go with
the kites, right Quirce?
527
01:18:49,584 --> 01:18:51,584
Can you teach birds?
528
01:18:55,664 --> 01:18:59,504
- He's scared.
- It's normal, he doesn't know me.
529
01:19:02,464 --> 01:19:03,584
Isn't it coming down?
530
01:19:04,384 --> 01:19:05,304
Look.
531
01:19:17,504 --> 01:19:18,944
Pretty kite.
532
01:19:19,864 --> 01:19:20,704
Pretty kite.
533
01:19:21,264 --> 01:19:23,264
- Paco.
- Yes?
534
01:19:37,584 --> 01:19:39,784
Would your brother in law
make a good underling?
535
01:19:41,104 --> 01:19:45,104
He's OK for pidgeons, but a
bit slow for partridges.
536
01:20:20,624 --> 01:20:23,104
Damn, Paco, move!
You are like a handicaped!
537
01:20:23,264 --> 01:20:27,504
- It's easy saying, master.
- The 22nd will be soon.
538
01:20:27,824 --> 01:20:32,584
- It's worse for me, master Iván.
- Pooh! That's a damn lie!
539
01:20:33,264 --> 01:20:37,024
Will is power, you must try.
Even if it hurts.
540
01:20:38,064 --> 01:20:41,504
If you don't, you'll
be handicaped, OK'.
541
01:20:49,344 --> 01:20:51,504
When I tred on it...
542
01:20:51,744 --> 01:20:54,144
...it's as if they sawed it.
543
01:20:55,504 --> 01:20:57,304
Have guts, Paco.
544
01:20:57,584 --> 01:21:01,784
- You must come on the 22nd.
- I don't think so, master Iván.
545
01:21:03,584 --> 01:21:05,944
Of course you will,
make an effort.
546
01:21:07,104 --> 01:21:07,984
Walk.
547
01:21:09,664 --> 01:21:10,584
Come on.
548
01:22:41,304 --> 01:22:42,104
Get up, Paco.
549
01:22:43,104 --> 01:22:45,104
We'll be careful, don't worry.
550
01:23:26,464 --> 01:23:29,704
Pay attention, gentlemen!
An applause for my underling.
551
01:23:30,064 --> 01:23:33,704
He didn't want to miss the
beating of the season!
552
01:23:34,544 --> 01:23:37,584
It'd been worse if you
had broken your nose.
553
01:23:37,904 --> 01:23:40,544
- Sorry, I can't take my hat off.
- That's OK, Paco.
554
01:23:41,024 --> 01:23:43,704
- Will it be a nice day?
- Well...
555
01:23:44,784 --> 01:23:49,984
It's a foggy morning, like last
night, I think there'll be prey.
556
01:23:56,144 --> 01:24:00,584
- Be careful, master Iván.
- We'll return him in one piece.
557
01:24:26,864 --> 01:24:28,064
Go for them.
558
01:24:41,584 --> 01:24:46,384
Master Iván, he's broken his
bone again, I felt it.
559
01:24:46,544 --> 01:24:50,184
- What shall we do now, Paco?
- My leg, master.
560
01:24:53,664 --> 01:24:55,544
This is too much, Paco.
561
01:24:56,144 --> 01:24:59,664
It's worse for me, master.
It has broken again.
562
01:25:00,224 --> 01:25:01,264
Try standing up.
563
01:25:02,224 --> 01:25:05,664
Is wish I could, but the
bone is broken again.
564
01:25:10,344 --> 01:25:13,144
You shoul'd've taken care!
The Minister is 5 birds ahead!
565
01:25:15,184 --> 01:25:16,904
It's very painful, master.
566
01:25:22,064 --> 01:25:24,664
Crespo will take you home.
Stop whining.
567
01:26:27,864 --> 01:26:31,344
Your father caught them
for you. Don't scorn at them.
568
01:26:33,104 --> 01:26:35,184
- You have time, eat something.
- No.
569
01:26:56,344 --> 01:26:58,184
- Will you go by the city?
- Yes.
570
01:27:00,784 --> 01:27:02,304
Take this, it's for uncle.
571
01:28:10,144 --> 01:28:11,704
Uncle, this is from mother.
572
01:29:05,504 --> 01:29:09,864
It's broken again.
Of course, it wasn't healed.
573
01:29:11,504 --> 01:29:15,664
- You shouln't move it.
- So, what will I do tomorrow?
574
01:29:18,064 --> 01:29:21,584
It's up to you, if you want
to injure the poor man...
575
01:29:22,144 --> 01:29:25,304
...it's all up to you.
- What rotten luck!
576
01:29:28,624 --> 01:29:31,544
Paco, who's coming with me,
your son or your brother in law?
577
01:29:32,624 --> 01:29:34,704
What's the one with the
pidgeon called?
578
01:29:34,784 --> 01:29:38,624
- Quirce, young master.
- Find me if I'm needed.
579
01:29:39,424 --> 01:29:40,864
- Thank you, Manolo.
- Don't move.
580
01:29:51,824 --> 01:29:55,184
- Who is coming with me?
- Quirce is a field expert...
581
01:29:55,824 --> 01:30:00,064
...he knows more than anyone.
- But he's not too talkative.
582
01:30:00,784 --> 01:30:03,744
That's the way he is.
Youngsters...
583
01:30:05,744 --> 01:30:08,984
What do they want?
They're never happy.
584
01:30:10,544 --> 01:30:14,264
I'd show them a war.
They've never lived like now...
585
01:30:14,864 --> 01:30:17,064
...Do you know what Paco's
son did to me?
586
01:30:17,904 --> 01:30:20,784
When the hunt was over,
I gave him 100 pesetas...
587
01:30:21,584 --> 01:30:25,824
...and he said, "No, thanks".
I told him it was to...
588
01:30:26,464 --> 01:30:29,344
...have a few drinks,
and he rejected it.
589
01:30:31,344 --> 01:30:35,104
I remember his father saying,
not so long ago...
590
01:30:35,344 --> 01:30:39,904
..."Thanks, master Iván", or
"Thank you so much, master".
591
01:30:41,504 --> 01:30:46,464
It was respectful. It seems now
youngsters don't accept...
592
01:30:46,464 --> 01:30:50,824
...hierarchy Minister,
I might be wrong...
593
01:30:51,344 --> 01:30:54,184
...but we must all
accept hierarchy.
594
01:30:54,864 --> 01:30:57,504
Ones above, and others below.
That's life, isn't it?
595
01:31:14,624 --> 01:31:18,824
Régula, did you see Mrs. Purita
going out?
596
01:31:20,224 --> 01:31:22,984
No, sir.
She didn't go out the gate.
597
01:31:23,984 --> 01:31:28,544
Only master Iván's car
left last night.
598
01:31:30,704 --> 01:31:34,144
- Are you sure?
- Absolutely sure.
599
01:31:35,584 --> 01:31:39,184
Master Iván's car left,
he was alone, he said:
600
01:31:40,544 --> 01:31:41,504
...he said:
601
01:31:42,864 --> 01:31:45,464
..."Régula, take care
of this man.
602
01:31:46,144 --> 01:31:49,224
I'll be back for the pidgeons at
the end of the month. "
603
01:31:50,704 --> 01:31:53,704
That's what he said.
I opened the door and he left.
604
01:32:08,144 --> 01:32:11,544
Did you look in the back seat...
605
01:32:14,064 --> 01:32:16,984
...maybe by chance...
606
01:32:18,464 --> 01:32:21,064
...there was a raincoat,
some clothes...
607
01:32:22,304 --> 01:32:24,264
...a suitcase, or?
608
01:32:25,584 --> 01:32:29,224
- I didn't look.
- Think before you answer.
609
01:32:30,224 --> 01:32:31,504
Couldn't...
610
01:32:32,784 --> 01:32:37,024
Couldn't Mrs. Pura have been
in the car. Lying down...
611
01:32:37,064 --> 01:32:41,744
...on the back seat,
covered by a coat?
612
01:32:43,584 --> 01:32:46,344
Master Pedro, I only saw
Master Iván.
613
01:33:05,904 --> 01:33:10,184
Father, last night I saw Mrs.
Purita holding master Iván.
614
01:33:10,304 --> 01:33:14,704
Be quiet, girl. Does anyone
know you saw them together?
615
01:33:14,864 --> 01:33:19,504
- No, it was past 12 o'clock.
- Don't say a thing, OK?
616
01:33:19,664 --> 01:33:24,304
In masters'matters, you:
"Hear, listen and keep quiet. "
617
01:34:12,464 --> 01:34:14,624
Yes, we quarrelled as
other nights.
618
01:34:15,104 --> 01:34:18,024
But, Régula swears she
didn't see her leaving...
619
01:34:18,144 --> 01:34:22,344
...how did she leave?
- She could've got into the boot...
620
01:34:22,464 --> 01:34:26,744
...of my car, it's very big.
Without me seeing her, of course.
621
01:34:27,104 --> 01:34:30,424
And get off a Cordovilla,
I stopped for petrol...
622
01:34:30,624 --> 01:34:32,464
...or maybe in Madrid.
623
01:34:32,944 --> 01:34:35,304
I'm very distracted, so
I wouln't have noticed.
624
01:34:37,504 --> 01:34:40,664
Of course, Iván, naturally
it could've been like that.
625
01:34:41,424 --> 01:34:44,704
You always think the worse,
you always imagine dramas.
626
01:34:45,424 --> 01:34:46,584
Purita loves you.
627
01:34:49,504 --> 01:34:52,784
Your concience is clear,
you can sleep well.
628
01:34:59,344 --> 01:35:02,184
How is that leg going?
I forgot to ask you before.
629
01:35:03,584 --> 01:35:05,384
Well, bit by bit.
630
01:35:09,824 --> 01:35:12,784
I bet you don't have the guts
to go out tomorrow.
631
01:35:13,104 --> 01:35:16,984
- Are you kidding?
- No, I'm not. I'm serious.
632
01:35:17,584 --> 01:35:20,104
I don't joke about hunting.
633
01:35:21,024 --> 01:35:22,384
And what about your son...
634
01:35:23,424 --> 01:35:26,904
I don't like it, it's as if he
was doing me a favour.
635
01:35:27,584 --> 01:35:30,144
If I'm not well, I prefer
not to go out.
636
01:35:30,384 --> 01:35:33,384
Master Iván, where can
I go like this?
637
01:35:38,144 --> 01:35:41,984
How is your brother in law,
the retarded one?
638
01:35:42,784 --> 01:35:45,184
You said he was OK
with pidgeons.
639
01:35:46,384 --> 01:35:48,544
Azarías! Azarías!
640
01:35:54,304 --> 01:35:57,224
Master Iván wants to take
you tomorrow to help.
641
01:35:57,344 --> 01:36:01,824
- With the kite?
- No, with the blind pidgeons.
642
01:36:02,224 --> 01:36:04,704
You must tie them to the
top of the oak, move them...
643
01:36:04,864 --> 01:36:07,264
- As I did at "La jara"?
- Exactly.
644
01:36:26,944 --> 01:36:31,704
Keep still, don't move it yet!
There are no birds!
645
01:36:32,944 --> 01:36:35,024
What a morning!
646
01:36:35,744 --> 01:36:37,344
Master!
647
01:36:37,984 --> 01:36:39,864
There they are! Calm them down!
648
01:36:44,624 --> 01:36:46,704
They don't want it!
The bloody things!
649
01:36:50,624 --> 01:36:53,024
Come down, Azarías, we are
going to "Alisón".
650
01:36:54,864 --> 01:36:56,864
I think they want to be there.
651
01:37:10,544 --> 01:37:13,784
Azarías, come down, let's
hope we are lucky tomorrow.
652
01:37:16,944 --> 01:37:19,184
What bloody bastards!
653
01:37:38,784 --> 01:37:42,384
Don't shoot, master! It's the kite!
For Heaven's sake, don't shoot!
654
01:38:00,624 --> 01:38:02,944
Don't worry. I'll get you
another one.
655
01:38:07,984 --> 01:38:09,744
Understand me, I was angry.
656
01:38:10,704 --> 01:38:12,584
All morning without "hiting".
657
01:38:14,384 --> 01:38:18,904
It's dead, it's dead,
the kite, master.
658
01:38:20,464 --> 01:38:24,104
Don't be upset, we've got
loads of carrion like this.
659
01:38:36,224 --> 01:38:37,824
Do you need anything else?
660
01:39:12,224 --> 01:39:17,064
"Tiny Girl" is crying... because
master'as killed my kite.
661
01:39:53,984 --> 01:39:56,504
Come on, you poof!
Can't you see the pidgeons?
662
01:40:06,304 --> 01:40:07,384
What are you going to do?
663
01:40:36,784 --> 01:40:40,224
Pretty kite. Pretty kite.
664
01:40:46,704 --> 01:40:48,224
Pretty kite.
50619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.