Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,526 --> 00:01:56,686
- You! - You!
2
00:01:56,800 --> 00:01:57,886
I didn't think it would be you.
3
00:01:58,006 --> 00:01:59,246
Who would want it to be you?
4
00:01:59,360 --> 00:02:01,766
I hate betrayers the most.
5
00:02:02,040 --> 00:02:05,246
I'll take care of Fon instead of you.
6
00:02:05,520 --> 00:02:07,886
If you want to help your sister, you must help us.
7
00:02:08,280 --> 00:02:10,406
- Miss Fon! - Who are you?
8
00:02:10,520 --> 00:02:13,286
You're in grave danger right now.
9
00:02:14,480 --> 00:02:16,686
Fon, watch out!
10
00:02:20,200 --> 00:02:21,406
Help me.
11
00:02:22,920 --> 00:02:24,086
You're not Fon.
12
00:02:25,446 --> 00:02:26,629
That's Fon.
13
00:02:26,806 --> 00:02:28,446
No! Let me go!
14
00:02:28,566 --> 00:02:29,886
Come here!
15
00:02:33,560 --> 00:02:37,366
Tee, Noolee and Fon were taken away!
16
00:02:46,715 --> 00:02:49,286
Ped, where's the car? Get me a car.
17
00:02:49,886 --> 00:02:51,566
- Hurry! - We can't afford to wait.
18
00:02:51,743 --> 00:02:53,486
Stop!
19
00:02:54,400 --> 00:02:56,666
I'm a policeman. I'm borrowing your car.
20
00:02:56,886 --> 00:02:58,326
- You're doing this? - Let's go.
21
00:02:59,880 --> 00:03:02,126
- Let's go now. - My hand is hurt.
22
00:03:03,288 --> 00:03:04,446
Get off.
23
00:03:05,797 --> 00:03:07,005
You're so careless.
24
00:03:07,120 --> 00:03:08,646
You already knew your hand was hurt.
25
00:03:08,760 --> 00:03:10,686
What about you? Why didn't you drive it?
26
00:03:10,880 --> 00:03:12,646
- You hit my head? - You did it to me.
27
00:03:12,760 --> 00:03:15,086
- You hit my head too hard. - You did it harder than me.
28
00:03:17,526 --> 00:03:19,766
Stop arguing, both of you.
29
00:03:20,027 --> 00:03:21,646
- Let go. - Darn it!
30
00:03:26,006 --> 00:03:27,206
Hold tight.
31
00:03:28,200 --> 00:03:30,606
Where's everyone? I put our dummy dolls in the room.
32
00:03:30,806 --> 00:03:34,043
Bring the car here. We have to help those two. Quick!
33
00:03:34,720 --> 00:03:36,006
Patch, quick!
34
00:03:36,854 --> 00:03:38,501
- Please wait! - Go!
35
00:03:38,606 --> 00:03:40,155
- Please wait! - Stop!
36
00:03:40,246 --> 00:03:42,179
- What? - Let us come with you.
37
00:03:42,280 --> 00:03:45,086
We have information that could help you. Please.
38
00:03:45,440 --> 00:03:47,206
- Quick. - Please.
39
00:03:47,960 --> 00:03:50,206
- Get on. - Yeah. Come on.
40
00:03:51,006 --> 00:03:52,366
- Let's go! - Let's go!
41
00:03:52,520 --> 00:03:53,766
Everyone, hold tight!
42
00:03:53,880 --> 00:03:56,229
Hey, what about me? I haven't got in yet.
43
00:03:56,360 --> 00:03:58,166
- You have to wait for me. - Come on.
44
00:03:58,286 --> 00:04:00,446
- Let's go! - Let's go!
45
00:04:20,160 --> 00:04:21,526
Be more careful.
46
00:04:22,886 --> 00:04:24,366
I'm sorry.
47
00:04:27,806 --> 00:04:29,286
Chase them away!
48
00:04:35,966 --> 00:04:38,006
Just press that signal whenever you need me.
49
00:04:39,200 --> 00:04:40,486
Go left.
50
00:04:42,160 --> 00:04:43,606
Quick, Tee!
51
00:04:44,560 --> 00:04:46,086
I'm doing my best.
52
00:04:46,926 --> 00:04:49,246
- Prakarn is over there, Tee. - I saw him.
53
00:05:01,406 --> 00:05:03,766
Boss, there's a tuk-tuk following us.
54
00:05:05,326 --> 00:05:06,966
You have to go faster.
55
00:05:07,840 --> 00:05:08,966
Quick!
56
00:05:10,240 --> 00:05:12,086
We got information from our page's fans.
57
00:05:12,200 --> 00:05:14,200
They said Prakarn's car was heading to an expressway.
58
00:05:14,326 --> 00:05:16,006
- Tee, faster! - I'm trying!
59
00:05:19,800 --> 00:05:21,366
- Tee, get close to them. - Sure.
60
00:05:21,846 --> 00:05:23,283
They're police spies.
61
00:05:23,400 --> 00:05:24,766
Do something, then.
62
00:05:40,206 --> 00:05:41,366
Don't!
63
00:05:42,360 --> 00:05:43,566
Be quiet.
64
00:05:45,040 --> 00:05:46,486
- Go right, Tee! - I know!
65
00:05:48,960 --> 00:05:50,366
Push them off the road.
66
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
Brake.
67
00:05:55,886 --> 00:05:57,186
Get rid of them!
68
00:06:00,840 --> 00:06:02,326
- Tee! - Ouch!
69
00:06:05,086 --> 00:06:06,486
I can't control it.
70
00:06:12,000 --> 00:06:13,486
Go to the warehouse as fast as possible.
71
00:06:28,000 --> 00:06:29,406
Please get in the car.
72
00:06:29,520 --> 00:06:31,326
Get in the car.
73
00:06:31,480 --> 00:06:33,766
Tee, follow me.
74
00:06:35,200 --> 00:06:37,046
Where are we going?
75
00:06:38,800 --> 00:06:40,006
What's wrong?
76
00:06:40,400 --> 00:06:41,980
Tee, stop that car.
77
00:06:42,120 --> 00:06:43,686
Okay. Follow me.
78
00:06:45,320 --> 00:06:47,996
I think I'll do it right now.
79
00:06:48,081 --> 00:06:49,406
Hey, what are you doing?
80
00:06:49,760 --> 00:06:50,966
Who are you?
81
00:06:53,360 --> 00:06:55,766
- Who is he? - Mr. Olan, let me use your car.
82
00:06:55,960 --> 00:06:57,526
You're Noolee's boyfriend.
83
00:06:57,640 --> 00:06:59,366
It isn't the time for that. Get in the car.
84
00:06:59,480 --> 00:07:02,606
Wait. Where's my girl? Hey, come back.
85
00:07:04,560 --> 00:07:06,766
That's my precious tool...
86
00:07:06,880 --> 00:07:08,046
Go!
87
00:07:10,720 --> 00:07:11,934
Go right.
88
00:07:15,240 --> 00:07:17,366
Korn, where are they?
89
00:07:19,200 --> 00:07:21,126
Hey, don't drive too fast!
90
00:07:21,280 --> 00:07:23,086
- Be considerate of its owner. - Listen!
91
00:07:23,240 --> 00:07:25,326
Can you be quiet? I'll lose my focus.
92
00:07:25,440 --> 00:07:26,646
I won't be quiet!
93
00:07:26,760 --> 00:07:28,166
I'll be loud until you return my car.
94
00:07:28,270 --> 00:07:30,446
- I'll report you to the police. - Listen.
95
00:07:30,600 --> 00:07:32,042
- Olan. - What?
96
00:07:32,160 --> 00:07:36,286
If you don't stop complaining, you're obstructing a police officer.
97
00:07:36,400 --> 00:07:39,646
What? Why am I suddenly the bad guy here?
98
00:07:42,360 --> 00:07:45,478
My fan said his car is turning left. They're going to the warehouse
99
00:07:45,600 --> 00:07:46,883
around the gravel road.
100
00:07:47,000 --> 00:07:48,846
We're not around that part.
101
00:07:48,960 --> 00:07:50,846
Or is it just a car that looks similar?
102
00:07:51,000 --> 00:07:52,726
So, where are they going right now?
103
00:07:52,960 --> 00:07:53,960
I don't know.
104
00:07:54,105 --> 00:07:55,806
- What should we do? - There's another update.
105
00:07:55,966 --> 00:07:58,379
- What did they say? - It's the gravel road near the warehouse.
106
00:07:58,486 --> 00:08:00,246
Track them down if you don't believe me.
107
00:08:01,526 --> 00:08:03,526
Be careful of your right. Watch out!
108
00:08:16,880 --> 00:08:18,286
- Can't you go faster? - Hey.
109
00:08:18,400 --> 00:08:20,966
- This is a car, not a rocket. - I can go faster.
110
00:08:45,920 --> 00:08:47,966
- Hurry up. - Hurry up.
111
00:08:50,280 --> 00:08:51,846
Why couldn't you handle this?
112
00:08:52,680 --> 00:08:54,766
- What's wrong? - It didn't go as planned.
113
00:08:54,920 --> 00:08:57,606
- The hotel is so chaotic! - Fon.
114
00:08:59,126 --> 00:09:01,926
- Are you alright, Noolee? - I'm alright.
115
00:09:04,360 --> 00:09:07,086
- You didn't do it? - I didn't do it.
116
00:09:09,800 --> 00:09:11,120
Madame G...
117
00:09:11,640 --> 00:09:13,086
Madame G!
118
00:09:13,440 --> 00:09:14,686
Darn it!
119
00:09:39,360 --> 00:09:40,726
Hurry up!
120
00:09:41,326 --> 00:09:42,446
Boss.
121
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
Let's go inside for now.
122
00:09:44,301 --> 00:09:45,926
Hey, go and take a look over there!
123
00:09:46,080 --> 00:09:48,046
- Quick! - Fon, run!
124
00:09:48,206 --> 00:09:49,206
Fon!
125
00:09:49,326 --> 00:09:51,206
- They're coming! - We need to hurry!
126
00:10:01,800 --> 00:10:03,686
- Noolee... - No!
127
00:10:05,560 --> 00:10:07,606
- Let me go! - Let me go!
128
00:10:10,880 --> 00:10:12,366
Fon.
129
00:10:12,480 --> 00:10:14,006
Fon, are you alright?
130
00:10:17,800 --> 00:10:19,126
You scum!
131
00:10:20,440 --> 00:10:23,406
Wait. Aren't you Dr. Akkachai's daughter?
132
00:10:23,606 --> 00:10:24,966
How did she survive?
133
00:10:25,880 --> 00:10:27,166
Yeah!
134
00:10:27,480 --> 00:10:29,806
How did she survive, you asked? It's because of you!
135
00:10:29,920 --> 00:10:31,366
You couldn't even handle it.
136
00:10:32,326 --> 00:10:33,646
And who is she?
137
00:10:34,240 --> 00:10:36,166
Bralee Beauty Blogger.
138
00:10:36,920 --> 00:10:38,046
What's going on?
139
00:10:38,160 --> 00:10:39,719
There's a little bit of trouble here.
140
00:10:39,880 --> 00:10:42,806
Don't ask many questions. What about our boat? Is it ready?
141
00:10:43,006 --> 00:10:44,766
It's ready. I've handled all of it.
142
00:10:44,880 --> 00:10:46,206
Good then.
143
00:10:46,680 --> 00:10:48,046
What about these two?
144
00:10:49,206 --> 00:10:50,926
Get rid of them here.
145
00:10:53,480 --> 00:10:55,766
Wait. Look at the sign first.
146
00:10:56,240 --> 00:10:57,646
There'll be a loud explosion.
147
00:10:58,846 --> 00:11:00,206
Get a knife.
148
00:11:02,240 --> 00:11:03,446
Quick!
149
00:11:04,446 --> 00:11:05,686
Do you think you'll survive?
150
00:11:06,400 --> 00:11:07,930
Do it, sir. You should do it.
151
00:11:08,040 --> 00:11:09,086
Hey.
152
00:11:09,926 --> 00:11:11,106
What's with you?
153
00:11:12,600 --> 00:11:13,744
Quick.
154
00:11:16,720 --> 00:11:17,926
You're done for.
155
00:11:58,201 --> 00:11:59,586
We're the police.
156
00:12:00,760 --> 00:12:02,406
Let those two women go.
157
00:12:08,120 --> 00:12:10,646
Fon, Noolee, are you alright?
158
00:12:13,040 --> 00:12:14,566
Korn is a policeman?
159
00:12:15,240 --> 00:12:16,286
Yes.
160
00:12:16,480 --> 00:12:19,646
They used to be partners, but they're not on good terms now.
161
00:12:20,040 --> 00:12:21,166
Shut up!
162
00:12:21,600 --> 00:12:24,686
If you don't want these two to explode along with you,
163
00:12:24,840 --> 00:12:26,280
drop your guns.
164
00:12:28,366 --> 00:12:29,846
Oh my God.
165
00:12:38,800 --> 00:12:40,446
I told you to drop your guns.
166
00:12:49,400 --> 00:12:52,486
I'm a good man. I'm a good guy. I'll survive!
167
00:12:57,840 --> 00:12:59,486
You should turn yourselves in.
168
00:13:00,400 --> 00:13:02,326
The police will surround this place soon.
169
00:13:02,600 --> 00:13:04,366
Aren't you two a legendary duo?
170
00:13:04,640 --> 00:13:06,550
You always like to stick your nose in people's business.
171
00:13:06,680 --> 00:13:09,319
I'll make everyone forget about your legend today.
172
00:13:16,040 --> 00:13:17,166
Get them!
173
00:13:19,200 --> 00:13:21,126
Let's run!
174
00:13:21,240 --> 00:13:23,766
I'm leaving. I won't stay here anymore.
175
00:13:27,200 --> 00:13:29,046
Hey, your car key.
176
00:13:29,206 --> 00:13:30,886
Keep it for your grave.
177
00:13:32,126 --> 00:13:33,286
Hey.
178
00:13:33,480 --> 00:13:34,766
It's dangerous.
179
00:13:40,120 --> 00:13:41,326
- What? - Is he dead?
180
00:13:44,200 --> 00:13:45,286
Is he dead?
181
00:13:46,440 --> 00:13:48,726
- Ta. - He isn't dead.
182
00:13:49,600 --> 00:13:51,600
Wait! That's Prakarn!
183
00:13:57,040 --> 00:13:59,206
Darn it. Who else is coming here?
184
00:14:03,086 --> 00:14:04,766
Fon.
185
00:14:28,966 --> 00:14:30,606
I'm sorry. There was traffic.
186
00:14:30,800 --> 00:14:32,366
You guys haven't started?
187
00:14:33,006 --> 00:14:35,966
Finally, people will learn about your true nature, Prakarn.
188
00:14:37,800 --> 00:14:39,446
You're clever.
189
00:14:39,880 --> 00:14:41,880
I thought you would be stupid like your mom.
190
00:14:42,040 --> 00:14:43,446
Nampueng, my child.
191
00:14:44,680 --> 00:14:47,246
It's a shame that I only got your mom as my wife.
192
00:14:47,400 --> 00:14:49,646
I haven't had a chance to take you as my wife.
193
00:14:49,760 --> 00:14:50,926
You jerk!
194
00:14:51,086 --> 00:14:55,206
Everyone, get rid of them all. Don't let anyone survive.
195
00:14:56,120 --> 00:14:57,566
As for that child,
196
00:14:57,806 --> 00:15:00,926
I have a special reward for someone who can catch her.
197
00:15:01,326 --> 00:15:02,546
- Yes, Boss. - Yes, Boss.
198
00:15:03,040 --> 00:15:05,366
Just wait. I'll expose all of you.
199
00:15:05,503 --> 00:15:06,669
Are you ready, Captain?
200
00:15:07,000 --> 00:15:08,326
Let's get this party started.
201
00:15:34,886 --> 00:15:35,926
Go!
202
00:15:52,006 --> 00:15:53,526
- Ouch! - Stop!
203
00:16:28,760 --> 00:16:30,286
- Bralee! - Fon!
204
00:16:31,406 --> 00:16:33,326
Don't move. Stay still.
205
00:16:34,886 --> 00:16:37,006
- Stay still. - No! Korn!
206
00:16:37,440 --> 00:16:40,246
- Let me go! - You, stop!
207
00:17:07,920 --> 00:17:10,640
Chet, I know you're a jerk.
208
00:17:10,840 --> 00:17:13,166
But I didn't think you wouldn't have any pride as a policeman.
209
00:17:13,400 --> 00:17:14,766
You're helping a scum!
210
00:17:16,560 --> 00:17:19,446
I don't care if I only have that useless pride. You can't eat it.
211
00:17:19,880 --> 00:17:23,396
One more thing. I'm not like you guys. I'm not stupid like you.
212
00:17:23,548 --> 00:17:24,766
Chet!
213
00:17:44,680 --> 00:17:47,246
Don't come here! I'll expose all of you! No!
214
00:17:53,320 --> 00:17:54,526
Watch out!
215
00:18:06,760 --> 00:18:07,926
You...
216
00:18:14,720 --> 00:18:17,794
Please say hi to Padej for me.
217
00:18:34,246 --> 00:18:35,926
- Korn! - You!
218
00:18:40,160 --> 00:18:41,286
Don't come closer.
219
00:18:41,800 --> 00:18:43,526
Or these two will die.
220
00:18:45,126 --> 00:18:46,366
Back off!
221
00:18:50,126 --> 00:18:51,646
I told you to back off.
222
00:19:07,600 --> 00:19:08,806
Fon!
223
00:19:13,920 --> 00:19:15,766
Why did you kill my sister?
224
00:19:15,952 --> 00:19:17,646
Why did you kill Vee?
225
00:19:22,240 --> 00:19:25,606
Laughing? Is there anything funny here?
226
00:19:26,360 --> 00:19:29,126
I wasn't the one who did it. Someone ordered me to do it.
227
00:19:29,280 --> 00:19:31,926
Teerapat, you moron!
228
00:19:34,520 --> 00:19:38,046
What are you saying? What the heck are you saying?
229
00:19:39,640 --> 00:19:40,806
You.
230
00:19:51,840 --> 00:19:53,166
Watch out!
231
00:19:55,400 --> 00:19:56,686
Watch out!
232
00:20:06,960 --> 00:20:10,006
- Darn it. - Are you alright?
233
00:20:38,440 --> 00:20:40,966
- Oh, no. - Let's go.
234
00:20:41,166 --> 00:20:42,726
- Let's go. - Fon.
235
00:20:42,871 --> 00:20:44,166
- Tee. - Fon, watch out.
236
00:20:44,280 --> 00:20:46,646
Tee! Let's go, sir.
237
00:20:48,480 --> 00:20:50,726
- Hey, are you alright? - Prakarn.
238
00:20:50,920 --> 00:20:52,326
Get up, quick.
239
00:20:52,526 --> 00:20:54,846
- Let's go. - Let's go, Fon.
240
00:20:59,440 --> 00:21:01,806
- Fon, come here. - Go.
241
00:21:15,320 --> 00:21:16,526
Sir, let's go.
242
00:21:23,000 --> 00:21:24,720
- Come out. - Quick!
243
00:21:31,326 --> 00:21:33,046
- Hurry up. - Are you alright?
244
00:21:33,840 --> 00:21:35,366
- Let's go! - Quick!
245
00:21:44,926 --> 00:21:46,166
Come here.
246
00:21:48,846 --> 00:21:50,046
Go! Start the boat!
247
00:21:50,246 --> 00:21:51,766
- Quick! - Go!
248
00:21:52,714 --> 00:21:53,966
Faster!
249
00:22:10,542 --> 00:22:12,646
No one can catch me.
250
00:22:12,966 --> 00:22:14,086
Isn't that right, Chet?
251
00:22:14,240 --> 00:22:15,526
Of course.
252
00:22:15,640 --> 00:22:17,446
No one can do anything to you
253
00:22:17,720 --> 00:22:19,206
if we can leave the estuary.
254
00:22:22,120 --> 00:22:23,606
If I can escape,
255
00:22:24,120 --> 00:22:27,246
I'll give you as much money as you want.
256
00:22:27,640 --> 00:22:29,446
Thank you, sir.
257
00:22:37,227 --> 00:22:39,486
Hey, why are you stopping the boat?
258
00:22:43,526 --> 00:22:44,686
Chet!
259
00:22:46,600 --> 00:22:47,686
You...
260
00:22:50,000 --> 00:22:51,366
Who are you?
261
00:22:57,557 --> 00:22:58,846
What's up, Prakarn?
262
00:23:01,044 --> 00:23:02,044
Sir.
263
00:23:02,446 --> 00:23:04,166
I heard you're going on your own.
264
00:23:05,720 --> 00:23:07,886
That's not true, sir.
265
00:23:08,440 --> 00:23:09,926
(Madame G framed me.)
266
00:23:10,126 --> 00:23:12,046
I've never thought of betraying you.
267
00:23:12,480 --> 00:23:16,523
Well, I only caused some trouble that went out of control.
268
00:23:16,720 --> 00:23:19,086
Please give me another chance.
269
00:23:19,480 --> 00:23:22,166
Our rule is that anyone who betrays us
270
00:23:23,160 --> 00:23:25,160
must die.
271
00:23:25,926 --> 00:23:27,326
Don't you know it?
272
00:23:34,520 --> 00:23:35,886
Mission accomplished, sir.
273
00:24:00,880 --> 00:24:03,246
(The situation is under control right now.)
274
00:24:03,400 --> 00:24:05,126
(Although Prakarn could escape,)
275
00:24:05,240 --> 00:24:09,206
(we still have to make him pay for his crimes.)
276
00:24:09,920 --> 00:24:11,566
You're really excellent.
277
00:24:12,766 --> 00:24:13,766
Excellent?
278
00:24:14,000 --> 00:24:16,126
Well, if we didn't have this good page
279
00:24:16,320 --> 00:24:17,527
or such a good admin,
280
00:24:17,640 --> 00:24:20,047
how could they catch the bad guy? Isn't that true?
281
00:24:23,680 --> 00:24:26,806
But I didn't think something like this would happen to us.
282
00:24:26,920 --> 00:24:28,046
That's true.
283
00:24:28,160 --> 00:24:31,691
Prakarn tricked me, my mom, and everyone.
284
00:24:31,800 --> 00:24:34,046
- He still escaped... - Hold on.
285
00:24:34,246 --> 00:24:36,686
What I meant was our relationship.
286
00:24:38,886 --> 00:24:40,326
What are you saying?
287
00:24:40,462 --> 00:24:41,486
Well...
288
00:24:42,320 --> 00:24:44,406
We had been talking without knowing our true identities.
289
00:24:44,566 --> 00:24:47,199
And we risked our lives together. We fought together.
290
00:24:47,320 --> 00:24:48,806
It's such a coincidence.
291
00:24:51,720 --> 00:24:54,566
From now on, can we start our relationship over?
292
00:24:55,280 --> 00:24:58,246
As Danupob and Nampueng.
293
00:25:01,200 --> 00:25:02,326
What do you say?
294
00:25:05,720 --> 00:25:06,966
Fine.
295
00:25:08,880 --> 00:25:11,246
Let's continue to read the comments.
296
00:25:14,480 --> 00:25:16,486
Fon, are you okay?
297
00:25:17,600 --> 00:25:18,806
I'm okay.
298
00:25:18,926 --> 00:25:21,206
What about you, Noolee? Are you alright?
299
00:25:21,440 --> 00:25:23,486
I'm really okay.
300
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
I'm tough.
301
00:25:26,880 --> 00:25:28,206
Prakarn...
302
00:25:29,120 --> 00:25:31,126
He planned to get rid of you.
303
00:25:32,606 --> 00:25:34,846
But Korn told me about it first,
304
00:25:35,640 --> 00:25:37,886
so I could send Bralee and Saruta to help you in time.
305
00:25:44,360 --> 00:25:45,766
I'm sorry
306
00:25:45,960 --> 00:25:47,726
about your father, Dr. Akkachai.
307
00:25:52,880 --> 00:25:54,971
Fon, I'm sorry for...
308
00:25:55,080 --> 00:25:56,686
What do you want to apologize for?
309
00:25:58,360 --> 00:26:01,726
For being a policeman disguising yourself to investigate my dad and me,
310
00:26:02,886 --> 00:26:04,806
or for lying to me all this time?
311
00:26:05,806 --> 00:26:07,006
I...
312
00:26:24,440 --> 00:26:26,366
Don't you want to ask about my condition?
313
00:26:26,600 --> 00:26:29,486
"Are you alright?" "How do you feel?" Something like that.
314
00:26:35,600 --> 00:26:36,806
How are you?
315
00:26:38,080 --> 00:26:39,646
Do you think I'm fine?
316
00:26:40,352 --> 00:26:45,321
Look at me. It's aching all over my body. Listen,
317
00:26:45,440 --> 00:26:48,326
I was so scared that I could almost piss myself.
318
00:26:54,440 --> 00:26:56,086
I'm also worried about you.
319
00:26:57,206 --> 00:26:58,446
Thank goodness
320
00:26:58,926 --> 00:27:00,446
I could save you in time.
321
00:27:15,882 --> 00:27:17,606
How was it?
322
00:27:17,766 --> 00:27:22,126
How was the Lipgloss Spy Mission? Was it disastrous enough for you, Tee?
323
00:27:22,480 --> 00:27:24,366
But at least
324
00:27:24,640 --> 00:27:26,006
everyone's still alive.
325
00:27:30,800 --> 00:27:32,206
The police are here.
326
00:27:33,960 --> 00:27:35,286
Nampueng, Mr. Reporter.
327
00:27:36,240 --> 00:27:37,680
Can I ask you one thing?
328
00:27:38,640 --> 00:27:41,286
- What do you want? - Please don't tell anyone
329
00:27:42,120 --> 00:27:43,166
about our involvement.
330
00:27:47,244 --> 00:27:48,646
- Let's go back. - Let's go.
331
00:29:06,446 --> 00:29:09,166
I've explained everything.
332
00:29:09,326 --> 00:29:10,726
Mr. Prakarn
333
00:29:10,880 --> 00:29:13,406
must have thought that I was an obstacle.
334
00:29:13,680 --> 00:29:17,606
I learned that he'd been involved in drug dealing for a while.
335
00:29:18,000 --> 00:29:20,355
The drug-dealing clip which was exposed at the event,
336
00:29:20,520 --> 00:29:24,046
was it your plan to expose Mr. Prakarn, Madame G?
337
00:29:25,440 --> 00:29:28,526
I have no idea about that clip.
338
00:29:28,720 --> 00:29:31,126
Mr. Prakarn has a lot of enemies.
339
00:29:31,280 --> 00:29:32,886
It could be any of them.
340
00:29:33,246 --> 00:29:34,686
Aside from Mr. Prakarn,
341
00:29:34,840 --> 00:29:37,007
do you know about anyone else
342
00:29:37,160 --> 00:29:38,397
who is in his crime network?
343
00:29:38,566 --> 00:29:40,105
- Yes, Madame G. - What do you say?
344
00:29:40,200 --> 00:29:41,644
- Please answer us. - Please answer us.
345
00:29:41,760 --> 00:29:43,206
Madame G, what do you have to say?
346
00:29:43,886 --> 00:29:45,766
Everyone who's worked with me
347
00:29:45,926 --> 00:29:49,166
has nothing to do with drug dealing.
348
00:29:50,200 --> 00:29:52,646
I've given you all of the information.
349
00:29:52,886 --> 00:29:54,406
Everything I know,
350
00:29:54,640 --> 00:29:56,126
I've said it all.
351
00:30:02,000 --> 00:30:04,686
Isn't the deceased your subordinate, Madame G?
352
00:30:04,840 --> 00:30:06,213
- That's right. - Madame G.
353
00:30:06,320 --> 00:30:07,686
- Please answer us. - Is it true?
354
00:30:07,840 --> 00:30:10,016
- What do you say? - No.
355
00:30:10,160 --> 00:30:12,726
I haven't seen his face. I don't know who he was.
356
00:30:15,846 --> 00:30:17,027
(Breaking news.)
357
00:30:17,120 --> 00:30:19,139
(Something unexpected happened at the Fresh Girl event.)
358
00:30:19,280 --> 00:30:23,646
(The police had learned that Mr. Prakarn was working with a policeman)
359
00:30:23,800 --> 00:30:25,166
(using Fresh Girl as a distraction.)
360
00:30:25,286 --> 00:30:26,926
(They were exchanging drugs and money.)
361
00:30:27,056 --> 00:30:29,582
(The police used the evidence they got to arrest)
362
00:30:29,760 --> 00:30:32,006
(around ten small drug dealers.)
363
00:30:32,160 --> 00:30:35,526
(They also seized 100 grams of illegal drugs. This is one of the big cases)
364
00:30:35,640 --> 00:30:37,046
(of this year.)
365
00:30:37,200 --> 00:30:39,498
(I want to say that everyone doesn't have to be worried.)
366
00:30:39,600 --> 00:30:41,728
(The police and our investigation team)
367
00:30:41,846 --> 00:30:46,126
(are trying to track down Prakarn to make him pay for his crimes.)
368
00:30:46,326 --> 00:30:48,886
(And we can't forget. We have to give credit)
369
00:30:49,086 --> 00:30:50,139
(to this group of people.)
370
00:30:50,240 --> 00:30:52,326
(These brave citizens)
371
00:30:52,480 --> 00:30:56,166
(have helped the police expose this drug trafficking network.)
372
00:30:58,360 --> 00:30:59,720
Fon.
373
00:31:01,006 --> 00:31:02,366
A flower bouquet.
374
00:31:06,926 --> 00:31:09,046
How are you, Madame?
375
00:31:11,880 --> 00:31:13,246
I'm fine now.
376
00:31:13,606 --> 00:31:16,886
I'll be able to go home in a few days.
377
00:31:20,160 --> 00:31:21,366
I'm sorry.
378
00:31:21,600 --> 00:31:23,046
I'm truly sorry.
379
00:31:23,240 --> 00:31:25,966
It's my fault that you've become like this.
380
00:31:29,846 --> 00:31:32,486
I've promised Dr. Akkachai
381
00:31:32,600 --> 00:31:35,766
that I will take care of you from now on.
382
00:31:36,200 --> 00:31:38,486
You should stop calling me Madame G.
383
00:31:39,040 --> 00:31:42,126
You can just call me Aunt G.
384
00:31:47,720 --> 00:31:48,846
Yes.
385
00:31:49,240 --> 00:31:50,526
Aunt G.
386
00:32:04,153 --> 00:32:05,153
You insisted that
387
00:32:05,240 --> 00:32:07,606
you had no idea about what Prakarn has done.
388
00:32:07,800 --> 00:32:10,566
I've told you several times that I had no idea.
389
00:32:10,800 --> 00:32:15,206
What about your relationship with him? You're his wife, aren't you?
390
00:32:15,360 --> 00:32:19,606
Yes. But we didn't register our marriage. I had no idea about his crimes.
391
00:32:30,166 --> 00:32:32,366
Here you are. You should drink this.
392
00:32:34,240 --> 00:32:35,446
Thank you.
393
00:32:39,120 --> 00:32:41,686
- Hey. You should drink it to calm yourself down. - Hm?
394
00:32:42,480 --> 00:32:43,886
I bought it for you.
395
00:32:49,680 --> 00:32:51,326
They're taking too long.
396
00:32:51,440 --> 00:32:53,406
When will Mom get to come out?
397
00:32:54,040 --> 00:32:55,876
They're doing an investigation, not a pop quiz.
398
00:32:56,000 --> 00:32:57,446
Of course, it would be long.
399
00:33:27,486 --> 00:33:28,926
Bralee has released a new video.
400
00:33:32,440 --> 00:33:34,015
Noolee is really cute in this one.
401
00:33:34,120 --> 00:33:35,199
I give it a perfect ten.
402
00:33:35,286 --> 00:33:36,526
No score was deducted.
403
00:33:36,640 --> 00:33:39,566
Patch, I think Mali's fortune-telling is really accurate.
404
00:33:39,880 --> 00:33:42,286
Noolee supported us, making our mission successful.
405
00:33:42,440 --> 00:33:46,166
That's true. Noolee is really an all-rounder.
406
00:33:46,280 --> 00:33:49,632
This is more appropriate for her. She isn't suitable to be a spy.
407
00:33:49,760 --> 00:33:50,886
Ta.
408
00:33:51,080 --> 00:33:52,351
You're jealous of her, right?
409
00:33:52,480 --> 00:33:55,655
She's sweet, cute, and energetic, while you're harsh and rough.
410
00:33:55,840 --> 00:33:57,840
Your mind wants to be like her.
411
00:33:59,200 --> 00:34:00,646
This is the makeup style
412
00:34:00,800 --> 00:34:03,435
that will make us famous internationally.
413
00:34:03,560 --> 00:34:06,817
We're dressing and putting on makeup like Lisa. Like this.
414
00:34:06,920 --> 00:34:09,406
She's beautiful, rich, and talented.
415
00:34:09,520 --> 00:34:11,290
As for my next video, I'll show you
416
00:34:11,400 --> 00:34:15,376
how to put on makeup while wearing a mask to protect yourself from COVID.
417
00:34:15,486 --> 00:34:17,086
Don't forget to watch it.
418
00:34:17,240 --> 00:34:19,246
I have to say goodbye for now.
419
00:34:19,360 --> 00:34:21,567
Bye-bye. Before you go,
420
00:34:21,677 --> 00:34:23,486
please hit the like button and subscribe.
421
00:34:23,560 --> 00:34:25,359
Don't forget to turn on the bell.
422
00:34:25,440 --> 00:34:28,126
We'll meet again. Bye-bye.
423
00:34:30,400 --> 00:34:31,846
Let me see.
424
00:34:35,560 --> 00:34:37,326
Ten-thousand viewers?
425
00:34:39,480 --> 00:34:43,446
(Noolee Beauty Blogger. Isn't she in the Fresh Girl's incident?)
426
00:34:44,272 --> 00:34:46,926
(Yutikam also praised her.)
427
00:34:47,086 --> 00:34:49,606
(I think she's the real deal.)
428
00:34:51,480 --> 00:34:53,246
(We would like to apologize)
429
00:34:53,440 --> 00:34:58,929
(for accusing and inciting hatred to Bralee Beauty Blogger,)
430
00:34:59,040 --> 00:35:00,686
(which had gone overboard during that time,)
431
00:35:00,840 --> 00:35:03,046
(causing our fans to insult her.)
432
00:35:03,280 --> 00:35:07,326
(It's social bullying and has caused various troubles in Bralee's life.)
433
00:35:07,640 --> 00:35:09,446
(We would like to state once again)
434
00:35:09,606 --> 00:35:12,206
(that we don't condone any use of violence)
435
00:35:12,360 --> 00:35:14,846
(or inciting hatred against anyone.)
436
00:35:15,326 --> 00:35:19,446
(We only want to create justice in our society.)
437
00:35:19,720 --> 00:35:23,145
(We would like to use this opportunity to apologize for our mistakes.)
438
00:35:23,280 --> 00:35:24,726
(From Admin Nampueng.)
439
00:35:26,720 --> 00:35:28,766
(Thank you so much, Nampueng.)
440
00:35:28,920 --> 00:35:32,526
(And thank you, all of the heroes in this incident.)
441
00:35:47,280 --> 00:35:48,286
Mr. Lawyer.
442
00:35:48,440 --> 00:35:51,446
Mrs. Meena isn't a suspect in this case anymore, right?
443
00:35:51,600 --> 00:35:55,446
You could say that. The only thing left is to let officers check documents.
444
00:35:55,646 --> 00:35:58,213
For now, we're still taking her as a witness,
445
00:35:58,366 --> 00:36:00,566
as there might be additional interrogations.
446
00:36:01,600 --> 00:36:03,366
It's almost over, Mom.
447
00:36:06,480 --> 00:36:08,343
Thank you so much for today.
448
00:36:08,446 --> 00:36:10,363
I'll do my best.
449
00:36:10,480 --> 00:36:12,366
- Thank you. - Thank you.
450
00:36:15,600 --> 00:36:18,646
Then, I guess we should go home, Mom.
451
00:36:19,615 --> 00:36:20,615
Let's go.
452
00:36:22,686 --> 00:36:23,966
Pueng.
453
00:36:24,360 --> 00:36:25,646
Mom.
454
00:36:26,000 --> 00:36:27,526
I'm sorry.
455
00:36:27,760 --> 00:36:31,326
You've warned me about everything all this time,
456
00:36:31,920 --> 00:36:34,246
but I have never listened to you.
457
00:36:35,920 --> 00:36:39,006
Mom, it's alright now.
458
00:36:39,640 --> 00:36:42,186
Everything is already over.
459
00:36:42,966 --> 00:36:44,286
I don't want anything much.
460
00:36:44,400 --> 00:36:48,126
I only want to have you by my side in the end.
461
00:36:48,640 --> 00:36:50,246
That's already enough for me.
462
00:37:33,046 --> 00:37:35,226
Please come back to me as soon as you can.
463
00:37:51,406 --> 00:37:52,566
Fon.
464
00:37:57,246 --> 00:37:58,726
How is your dad's condition?
465
00:38:02,280 --> 00:38:03,686
I came here today
466
00:38:04,366 --> 00:38:05,886
to apologize to you.
467
00:38:07,920 --> 00:38:09,486
Please give me another chance.
468
00:38:09,916 --> 00:38:11,166
A chance?
469
00:38:11,800 --> 00:38:13,366
I lied to you
470
00:38:14,486 --> 00:38:15,806
because it's necessary.
471
00:38:16,360 --> 00:38:17,646
I'll excuse myself.
472
00:38:18,600 --> 00:38:20,806
Fon, please listen to my explanation.
473
00:38:21,240 --> 00:38:23,366
I don't want to listen to anything.
474
00:38:24,440 --> 00:38:26,286
Please look at my dad's condition.
475
00:38:26,520 --> 00:38:27,806
Let me ask you something.
476
00:38:28,720 --> 00:38:31,286
Do you know how much my dad and I had to risk our lives?
477
00:38:35,080 --> 00:38:36,526
You must have known about it.
478
00:38:36,960 --> 00:38:39,726
- Fon, I... - That's enough, officer.
479
00:38:40,000 --> 00:38:41,406
You and I...
480
00:38:41,800 --> 00:38:43,686
We haven't really known each other.
481
00:38:44,120 --> 00:38:46,120
You don't have to care about me.
482
00:38:48,406 --> 00:38:49,846
My dad and I...
483
00:38:50,520 --> 00:38:52,966
We're only suspects in your case.
484
00:38:54,200 --> 00:38:56,326
Everything is already over.
485
00:38:57,566 --> 00:39:00,186
Please let us at least live our lives peacefully.
486
00:39:02,080 --> 00:39:03,446
Thank you.
487
00:39:05,280 --> 00:39:08,006
I want you to know that I've never intended to trick you.
488
00:39:10,206 --> 00:39:11,926
I really feel something for you.
489
00:39:22,406 --> 00:39:24,646
I'll never stop talking to you, Fon.
490
00:39:25,280 --> 00:39:26,446
Excuse me.
491
00:39:26,880 --> 00:39:29,446
Please don't make loud noises in the hospital.
492
00:39:38,360 --> 00:39:40,233
Jane, please endure it for a little longer.
493
00:39:40,406 --> 00:39:45,046
Your body will return to normal in just a few months.
494
00:39:45,240 --> 00:39:47,566
I've never asked anything from you.
495
00:39:48,960 --> 00:39:50,406
But this time,
496
00:39:51,280 --> 00:39:52,566
I beg you.
497
00:39:52,680 --> 00:39:55,086
I want you to do something for yourself.
498
00:39:55,320 --> 00:39:58,846
Please turn back to your old self for me.
499
00:39:59,280 --> 00:40:00,566
Can you do that for me?
500
00:40:00,680 --> 00:40:02,566
Here. That's your money.
501
00:40:23,240 --> 00:40:25,166
I'm sorry.
502
00:40:26,600 --> 00:40:28,566
I've only caused you to worry.
503
00:40:28,720 --> 00:40:31,046
I've never done anything good for you.
504
00:40:32,966 --> 00:40:34,606
I'm sorry.
505
00:40:36,840 --> 00:40:38,526
It's fine, Jane.
506
00:40:38,920 --> 00:40:40,726
We're sisters.
507
00:40:41,240 --> 00:40:42,966
If I'm not worried about you,
508
00:40:43,520 --> 00:40:45,566
whom am I supposed to be worried about?
509
00:40:54,480 --> 00:40:55,646
You stay here.
510
00:40:55,800 --> 00:40:58,686
Get rid of all of those poisonous drugs.
511
00:40:58,920 --> 00:41:01,206
When you're fine once again,
512
00:41:01,840 --> 00:41:04,606
we should move to live overseas together.
513
00:41:21,566 --> 00:41:22,966
It's time.
514
00:41:25,400 --> 00:41:28,566
Do your best, Jane. I know you can do it.
515
00:41:37,749 --> 00:41:38,835
This way, please.
516
00:41:57,286 --> 00:42:00,366
Thank you, Mr. Teerapat.
517
00:42:08,960 --> 00:42:11,606
(We still have one more group to thank for this,)
518
00:42:11,766 --> 00:42:14,196
(our good citizens)
519
00:42:14,286 --> 00:42:16,686
(who took photos of Prakarn's car)
520
00:42:16,960 --> 00:42:20,486
(and sent them to Yutikam, which helped to rescue the hostages in the car,)
521
00:42:20,606 --> 00:42:23,286
(Miss Fon Yardpiroon and Miss Bralee,)
522
00:42:23,440 --> 00:42:26,406
(or Noolee, a famous beauty blogger.)
523
00:42:26,526 --> 00:42:30,206
(I have to say that she had now become extremely famous)
524
00:42:30,326 --> 00:42:33,686
(because of her bravery when she interrupted)
525
00:42:33,840 --> 00:42:35,447
(the drug dealing gang while they were fleeing.)
526
00:42:35,565 --> 00:42:38,229
(Even Yutikam praised her.)
527
00:42:38,360 --> 00:42:39,686
- (And netizens...) - Bralee.
528
00:42:55,646 --> 00:42:56,806
Sir,
529
00:42:57,166 --> 00:43:01,406
I'm sorry that I couldn't handle everything well enough.
530
00:43:02,286 --> 00:43:04,046
If you want to punish me,
531
00:43:04,326 --> 00:43:05,526
I'll accept everything.
532
00:43:05,966 --> 00:43:07,486
You did your best.
533
00:43:08,406 --> 00:43:10,726
From now on, I'll handle it myself.
534
00:43:36,446 --> 00:43:37,566
Everyone.
535
00:43:37,960 --> 00:43:39,360
Are you ready to look at the information?
536
00:43:39,440 --> 00:43:41,566
Hurry up, Ped. Bring it on.
537
00:43:46,400 --> 00:43:48,326
The board looks nice. Did you do it, Ped?
538
00:43:48,975 --> 00:43:50,021
Of course, Patch.
539
00:43:50,166 --> 00:43:52,206
But I only prepared the information.
540
00:43:52,406 --> 00:43:54,766
These butterflies and flowers were made by Mali.
541
00:43:54,926 --> 00:43:56,131
It's me.
542
00:43:56,280 --> 00:43:59,006
Actually, I...
543
00:43:59,320 --> 00:44:01,686
I want to do something nice for the last time
544
00:44:01,886 --> 00:44:04,606
because I think I have to stay with my mom in the countryside.
545
00:44:05,040 --> 00:44:08,926
I might not get to do another mission with you.
546
00:44:09,480 --> 00:44:11,026
Mali...
547
00:44:12,160 --> 00:44:14,606
I already miss you to death by now.
548
00:44:14,920 --> 00:44:16,886
You must think of me when you won't get to see me.
549
00:44:17,046 --> 00:44:18,486
- Let me hug you. - Fine.
550
00:44:19,966 --> 00:44:22,067
I miss you again. Let me hug you once more.
551
00:44:22,206 --> 00:44:23,966
Hey, I won't be leaving today.
552
00:44:24,840 --> 00:44:26,566
Being friends with you is very tiring.
553
00:44:26,680 --> 00:44:29,246
Ta, don't go anywhere. I also miss you...
554
00:44:31,480 --> 00:44:32,966
Stay focused.
555
00:44:34,360 --> 00:44:35,646
Listen.
556
00:44:37,040 --> 00:44:38,246
What you're seeing right now
557
00:44:38,400 --> 00:44:40,126
is all the information about Prakarn
558
00:44:40,520 --> 00:44:43,006
that we get from our investigation into him.
559
00:44:43,206 --> 00:44:46,206
We know that since the day of the Fresh Girl,
560
00:44:46,360 --> 00:44:48,606
all of his accounts' activities have stopped.
561
00:44:48,766 --> 00:44:50,907
No money was transferred in or out.
562
00:44:51,040 --> 00:44:53,246
As for the CCTV cameras at the port
563
00:44:53,360 --> 00:44:55,406
that I believe Prakarn would use to return ashore,
564
00:44:55,606 --> 00:44:56,886
they don't have any pictures of him.
565
00:44:57,000 --> 00:44:58,630
It's like he hasn't come back ashore.
566
00:44:58,760 --> 00:45:01,068
As for the border patrol police's search,
567
00:45:01,160 --> 00:45:02,437
they still haven't found him.
568
00:45:02,560 --> 00:45:06,826
Immigration police are in contact with the border patrol police.
569
00:45:07,200 --> 00:45:11,286
Are you saying Prakarn suddenly disappeared?
570
00:45:12,120 --> 00:45:13,366
All police units
571
00:45:13,566 --> 00:45:16,346
and media are working on this case,
572
00:45:16,560 --> 00:45:19,546
as it's the case that the public pays attention to the most.
573
00:45:19,800 --> 00:45:22,846
At least for now, everyone in the country knows that Prakarn
574
00:45:23,800 --> 00:45:25,206
is the real culprit.
575
00:45:25,360 --> 00:45:26,806
That means
576
00:45:28,040 --> 00:45:29,846
we can only wait.
577
00:45:34,160 --> 00:45:35,726
Wait for him to turn himself in.
578
00:45:36,360 --> 00:45:38,360
Or wait for him to come back as we planned.
579
00:45:41,360 --> 00:45:43,006
Even though we know he's a murderer,
580
00:45:43,520 --> 00:45:45,086
we can't do anything to him.
581
00:45:50,126 --> 00:45:51,646
Everything is so stressful!
582
00:45:51,920 --> 00:45:54,311
But we still haven't got any answers!
583
00:45:54,566 --> 00:45:57,406
No! I want to take a break from this matter!
584
00:45:57,520 --> 00:45:58,526
Patch.
585
00:45:58,686 --> 00:46:01,686
You haven't done anything yet, but you already need a break?
586
00:46:01,960 --> 00:46:04,246
I want to think about something else too.
587
00:46:04,480 --> 00:46:07,646
Speaking of which, Dr. Akkachai, Fon's father,
588
00:46:07,760 --> 00:46:09,686
is in the ICU. How is his condition?
589
00:46:12,400 --> 00:46:13,686
Officer,
590
00:46:14,160 --> 00:46:15,846
have you got to talk with Fon...
591
00:46:16,326 --> 00:46:17,806
What's with you?
592
00:46:18,240 --> 00:46:20,666
At first, he only had something to think about.
593
00:46:20,920 --> 00:46:22,874
You're making him stressed right now.
594
00:46:23,000 --> 00:46:24,590
Is there something wrong with what I said?
595
00:46:25,200 --> 00:46:26,846
Everything is bad.
596
00:46:26,960 --> 00:46:30,286
The doctor is in the ICU. If I were in her shoes,
597
00:46:30,400 --> 00:46:31,926
I wouldn't think I could stand it.
598
00:46:32,086 --> 00:46:34,246
- If I were her, I would kill myself. - Hey!
599
00:46:34,526 --> 00:46:36,366
- Are you crazy? - Stop.
600
00:46:36,566 --> 00:46:37,966
- What? - Be quiet.
601
00:46:50,749 --> 00:46:53,029
What's up, Mr. Reporter? Have you got any more clues?
602
00:46:53,160 --> 00:46:55,966
(We still don't have that, but I need your help.)
603
00:46:56,200 --> 00:46:57,246
What happened?
604
00:47:15,760 --> 00:47:17,126
Where are those three?
605
00:47:18,266 --> 00:47:20,806
Can you tell us what's going on?
606
00:47:21,880 --> 00:47:23,606
And that's the story.
607
00:47:25,320 --> 00:47:27,006
I feel sorry for Fon.
608
00:47:28,720 --> 00:47:30,766
She has to encounter this again and again.
609
00:47:31,766 --> 00:47:35,126
She loses everyone. Her mother, Padej,
610
00:47:36,046 --> 00:47:37,326
and Dr. Akkachai.
611
00:47:38,080 --> 00:47:41,086
I'm helping Nampueng gather evidence to help her mother
612
00:47:41,400 --> 00:47:43,246
prove she's unrelated to Prakarn's crimes.
613
00:47:43,440 --> 00:47:45,400
When we went back home, we picked up Fon.
614
00:47:45,520 --> 00:47:47,446
We also met Bralee.
615
00:47:48,080 --> 00:47:49,126
Right.
616
00:47:50,080 --> 00:47:51,766
What's Bralee doing here?
617
00:47:52,000 --> 00:47:54,166
I asked Noolee to visit Fon.
618
00:47:54,720 --> 00:47:57,326
Fon probably trusts Bralee the most right now.
619
00:47:58,680 --> 00:48:01,246
I think she needs someone by her side right now.
620
00:48:01,680 --> 00:48:04,086
I don't think she's only staying by her side.
621
00:48:05,480 --> 00:48:07,006
It's like she possesses her.
622
00:48:07,419 --> 00:48:08,846
Huh? Possess?
623
00:48:09,000 --> 00:48:11,334
Yes. It's like they're from a ghost movie.
624
00:48:18,120 --> 00:48:20,046
No. Don't sing anymore.
625
00:48:22,200 --> 00:48:24,355
What? Give it to me.
626
00:48:30,600 --> 00:48:33,746
- Quick, give me that. - Give me that.
627
00:48:33,886 --> 00:48:35,326
Let's go. One...
628
00:48:35,920 --> 00:48:38,326
- When they're drunk, they're scary. - Yeah.
629
00:48:38,560 --> 00:48:42,006
Do you understand now why I need your help?
630
00:48:42,726 --> 00:48:45,086
Fon is depressed because of her father.
631
00:48:45,200 --> 00:48:47,646
Nampueng invited her out here, and it has become like this now.
632
00:48:49,446 --> 00:48:51,966
Noolee, I asked her to take care of Fon.
633
00:48:52,092 --> 00:48:53,606
Why did she become drunk with her?
634
00:48:53,840 --> 00:48:57,406
Actually, no. Bralee was the one who told everyone to drink.
635
00:48:57,520 --> 00:49:00,006
- Huh? What did you say? - Huh?
636
00:49:01,280 --> 00:49:06,246
I'll be the one who gives it to you. Open up!
637
00:49:09,560 --> 00:49:11,406
One gulp.
638
00:49:13,520 --> 00:49:15,686
- This is bad. - One gulp.
639
00:49:17,566 --> 00:49:19,383
- What? - Where's the reward?
640
00:49:19,520 --> 00:49:21,646
- This is your reward. - Reward.
641
00:49:23,000 --> 00:49:24,244
Cheers!
642
00:49:25,760 --> 00:49:28,726
Hey, that's not good.
643
00:49:28,840 --> 00:49:30,566
- Who are you? - Enough, Noolee.
644
00:49:30,726 --> 00:49:32,726
What's with you?
645
00:49:33,520 --> 00:49:35,812
- Noolee. - Oh, you have a beard.
646
00:49:35,926 --> 00:49:38,206
I remember you now. You're Beard Man.
647
00:49:38,800 --> 00:49:40,566
Hey, Korn.
648
00:49:40,920 --> 00:49:44,526
- You're here too? Okay. Let's go in together. - That's enough.
649
00:49:44,680 --> 00:49:46,366
- Let's go together. - Noolee.
650
00:49:47,766 --> 00:49:49,966
I asked you to take care of Fon. Why did you become like this?
651
00:49:50,126 --> 00:49:51,366
Become like this?
652
00:49:51,520 --> 00:49:53,966
Me? I'm still normal, you know?
653
00:49:54,080 --> 00:49:56,486
Isn't that right, Nampueng?
654
00:49:59,080 --> 00:50:00,686
What's wrong with you?
655
00:50:01,541 --> 00:50:04,446
Sorry. I take back what I said earlier.
656
00:50:04,560 --> 00:50:07,526
- Come here. - Sure. Of course.
657
00:50:07,720 --> 00:50:10,276
- This glass is yours. - Fon.
658
00:50:10,400 --> 00:50:12,726
- That's enough, Fon. - Who are you?
659
00:50:15,566 --> 00:50:17,246
Why are you stopping me?
660
00:50:17,406 --> 00:50:19,046
Your hair is messy.
661
00:50:24,520 --> 00:50:26,913
- Let's drink! What? - Fon.
662
00:50:27,040 --> 00:50:28,462
You're drunk. Let's go home.
663
00:50:28,560 --> 00:50:30,509
I told you to stop!
664
00:50:30,716 --> 00:50:32,806
I don't want to go home. Understand?
665
00:50:34,086 --> 00:50:36,486
I miss my dad. I want to see him.
666
00:50:47,046 --> 00:50:48,126
Noolee.
667
00:50:48,400 --> 00:50:50,886
Fon. She's crying for her dad...
668
00:50:51,040 --> 00:50:52,246
Bralee, be quiet.
669
00:51:03,720 --> 00:51:05,391
Here you are, hot water.
670
00:51:06,040 --> 00:51:08,446
- To make you sober. - Okay.
671
00:51:11,626 --> 00:51:12,906
You...
672
00:51:16,655 --> 00:51:18,326
- Gosh. - Wow.
673
00:51:23,926 --> 00:51:26,606
What should we do next? I've prepared a room for Nampueng.
674
00:51:26,720 --> 00:51:28,106
I don't think she can go home.
675
00:51:28,360 --> 00:51:31,246
Well, don't worry about me. No need to worry about me.
676
00:51:31,400 --> 00:51:35,206
I'll be sober after I drink this hot water.
677
00:51:35,883 --> 00:51:38,086
- Okay. - You're not sober.
678
00:51:38,406 --> 00:51:39,446
Listen.
679
00:51:39,600 --> 00:51:42,686
I couldn't imagine what would happen to you
680
00:51:43,040 --> 00:51:44,406
if we hadn't come here today.
681
00:51:47,966 --> 00:51:53,606
Hey, listen. Don't complain. Don't complain too much.
682
00:51:53,800 --> 00:51:57,926
For me, I only want Fon to vent out her stress.
683
00:51:58,160 --> 00:52:00,486
To make her feel better. Okay?
684
00:52:10,912 --> 00:52:12,072
Everyone.
685
00:52:12,560 --> 00:52:14,326
I want to continue drinking.
686
00:52:18,006 --> 00:52:20,606
- Wait, Fon. - What else?
687
00:52:20,806 --> 00:52:22,786
You have no right to stop me.
688
00:52:25,320 --> 00:52:27,526
See? This is worse than before.
689
00:52:30,966 --> 00:52:32,206
Fon.
690
00:52:32,440 --> 00:52:35,206
I know you're mad that I lied to you.
691
00:52:35,480 --> 00:52:36,766
I'm sorry.
692
00:52:37,040 --> 00:52:41,046
I have to hide that Padej left his memory card with me.
693
00:52:41,920 --> 00:52:44,166
He died suddenly in front of my eyes.
694
00:52:44,400 --> 00:52:46,743
I didn't know what I had to do.
695
00:52:46,880 --> 00:52:48,486
I had to endure it and keep it with me.
696
00:52:48,600 --> 00:52:52,406
- I didn't know. - What happened in the end? My dad is like this now.
697
00:53:03,406 --> 00:53:05,446
I really didn't know
698
00:53:06,286 --> 00:53:08,446
that Padej is related to Prakarn
699
00:53:08,720 --> 00:53:10,189
and your father.
700
00:53:10,326 --> 00:53:12,078
I've never blamed you for it.
701
00:53:12,192 --> 00:53:15,758
I've never thought it's your fault that my dad is like this now.
702
00:53:15,966 --> 00:53:17,466
But I'm sad.
703
00:53:17,680 --> 00:53:20,006
I'm sad that you lied to me.
704
00:53:21,360 --> 00:53:24,846
When I thought you were the only one I could trust the most,
705
00:53:25,400 --> 00:53:27,086
why did you lie to me?
706
00:53:27,240 --> 00:53:29,806
Why did you have to hurt my feelings?
707
00:53:33,646 --> 00:53:36,326
And now you're saying that you feel something for me?
708
00:53:37,726 --> 00:53:40,406
Can I still trust your words?
709
00:53:48,440 --> 00:53:51,804
- Ouch! That's hot! - I'm sorry. Are you alright?
710
00:53:51,920 --> 00:53:53,486
Noolee.
711
00:53:54,680 --> 00:53:56,366
Let's continue our drinking.
712
00:53:57,606 --> 00:54:00,159
But if you can't drink anymore, I can go by myself.
713
00:54:00,280 --> 00:54:02,446
No. I'm still good, Fon.
714
00:54:02,640 --> 00:54:03,985
- Fon, I'm still good. - Bralee.
715
00:54:04,120 --> 00:54:05,886
- I'm still good. - Bralee.
716
00:54:07,370 --> 00:54:08,546
We should do this then.
717
00:54:08,680 --> 00:54:10,967
We'll pay for a room here tonight.
718
00:54:11,080 --> 00:54:15,086
We'll pay for it, and we'll drink until morning. We'll also sleep here.
719
00:54:15,246 --> 00:54:18,646
No one will be worried. Everyone will relax. Isn't that good?
720
00:54:19,040 --> 00:54:20,286
Good.
721
00:54:21,720 --> 00:54:22,720
- Let's go. - Let's go.
722
00:54:22,840 --> 00:54:24,126
- Okay. - Hey.
723
00:54:24,640 --> 00:54:25,886
- What? - Bralee.
724
00:54:26,080 --> 00:54:27,286
Stop.
725
00:54:29,080 --> 00:54:30,446
You don't have to go anywhere.
726
00:54:30,760 --> 00:54:33,166
Stay here. No. You should go home.
727
00:54:33,280 --> 00:54:35,766
Everyone, go home. Don't worry about us.
728
00:54:35,920 --> 00:54:41,231
Alright? Let me handle it. I'll take care of Fon for you. Okay?
729
00:54:42,000 --> 00:54:44,846
- Hey, Noolee. Fon went that way. - Really?
730
00:54:45,800 --> 00:54:48,846
- I'll leave her to you. - Thanks. See you later.
731
00:54:49,160 --> 00:54:50,486
Bralee.
732
00:54:51,120 --> 00:54:53,166
It's fine. Don't worry.
733
00:54:53,560 --> 00:54:54,886
- Push it. - Okay.
734
00:54:56,160 --> 00:54:58,806
Get home safely, everyone.
735
00:54:59,320 --> 00:55:00,526
- You. - Fon.
736
00:55:03,086 --> 00:55:04,366
Will she be alright?
737
00:55:14,160 --> 00:55:17,766
I think Fon is pretty grudgeful of you.
738
00:55:20,526 --> 00:55:22,966
Yeah. I would feel bad too if I were you.
739
00:55:24,480 --> 00:55:25,675
Thanks.
740
00:55:25,783 --> 00:55:28,128
Thank you for cheering me up, both of you.
741
00:55:28,240 --> 00:55:29,286
You're welcome.
742
00:55:32,000 --> 00:55:33,126
Korn.
743
00:55:34,280 --> 00:55:35,526
What's wrong with you?
744
00:55:36,480 --> 00:55:38,246
- Hey. - Water.
745
00:55:38,926 --> 00:55:40,086
You...
746
00:55:54,480 --> 00:55:55,806
Jum.
747
00:55:56,800 --> 00:55:58,126
Noolee.
748
00:55:58,673 --> 00:56:02,166
When did you come back? I didn't see you last night.
749
00:56:02,280 --> 00:56:03,485
I'm sorry, Jum.
750
00:56:03,600 --> 00:56:06,366
There was a bit of trouble last night, so I returned late.
751
00:56:06,600 --> 00:56:08,846
Thank you for taking care of Mom.
752
00:56:09,200 --> 00:56:10,962
It's alright.
753
00:56:11,160 --> 00:56:12,926
It's my pleasure to help you.
754
00:56:13,040 --> 00:56:15,126
I guess I'll drink water first.
755
00:56:19,360 --> 00:56:22,326
What are you doing? Can I help you with it?
756
00:56:22,560 --> 00:56:24,560
It's fine. You don't need to.
757
00:56:26,040 --> 00:56:27,366
Listen.
758
00:56:31,880 --> 00:56:34,046
This is your mom's doing.
759
00:56:34,320 --> 00:56:35,526
Last night,
760
00:56:35,640 --> 00:56:37,086
she wanted to cook for you.
761
00:56:37,200 --> 00:56:39,770
She lit up the stove and went to the bathroom.
762
00:56:39,920 --> 00:56:41,126
She forgot about this.
763
00:56:41,240 --> 00:56:44,326
She went to watch a drama on TV.
764
00:56:44,520 --> 00:56:46,646
It almost caused a fire in my home.
765
00:56:46,806 --> 00:56:49,646
It's fortunate that I came out and saw it in time.
766
00:56:51,800 --> 00:56:54,766
I think it's getting too dangerous, Noolee.
767
00:56:55,040 --> 00:56:58,966
We don't know when her symptoms will get worse.
768
00:57:00,920 --> 00:57:03,846
Now, I think
769
00:57:04,006 --> 00:57:06,246
you should take your mom to a doctor.
770
00:57:06,391 --> 00:57:09,606
She seems stressed and depressed to me.
771
00:57:09,760 --> 00:57:13,446
It's about you. You quit your job, but you didn't tell her.
772
00:57:16,200 --> 00:57:18,269
Right. By the way,
773
00:57:18,400 --> 00:57:22,080
I've talked with my friends whose parents have Alzheimer's.
774
00:57:22,240 --> 00:57:24,126
They gave me a business card.
775
00:57:24,225 --> 00:57:26,246
Wait a moment. I'll give it to you.
776
00:57:26,800 --> 00:57:29,326
Where is it? I found it.
777
00:57:31,160 --> 00:57:32,606
Here.
778
00:57:33,280 --> 00:57:37,566
Their parents have Alzheimer's. They gave me this when I talked to them.
779
00:57:37,766 --> 00:57:40,366
- Doctor... - Dr. Jukrayuth.
780
00:57:40,560 --> 00:57:42,886
Yeah. They said he's excellent.
781
00:57:43,040 --> 00:57:44,406
He has good medicine, I heard.
782
00:57:44,560 --> 00:57:47,526
You should try to take your mom to see him.
783
00:57:48,120 --> 00:57:49,926
- Thank you, Jum. - Yes.
784
00:57:50,120 --> 00:57:54,366
It's alright. Since you'll see him, you should get an examination.
785
00:57:54,640 --> 00:57:56,086
- I should too? - Yes.
786
00:57:56,286 --> 00:57:59,046
Just in case. It's related to genetics.
787
00:57:59,840 --> 00:58:01,686
I think he's a good doctor.
788
00:58:01,886 --> 00:58:03,326
Do you want to eat anything?
789
00:58:03,480 --> 00:58:06,286
I'll cook it for you. I'll make you some breakfast.
790
00:58:18,880 --> 00:58:22,040
(Punyavee Hospital)
791
00:58:22,960 --> 00:58:25,126
Thank you for driving us here.
792
00:58:25,360 --> 00:58:28,506
Usually, it's Korn's duty, but he's busy today.
793
00:58:31,000 --> 00:58:33,326
Mom, you should wait over there.
794
00:58:33,560 --> 00:58:35,373
I'll ask them
795
00:58:35,486 --> 00:58:38,646
if the doctor in this business card comes to work today.
796
00:58:39,720 --> 00:58:41,126
I'll take her there.
797
00:58:41,960 --> 00:58:44,126
I can just sit here.
798
00:58:45,200 --> 00:58:46,526
- Excuse me. - Oh.
799
00:59:17,440 --> 00:59:18,606
Thank you.
800
00:59:18,920 --> 00:59:20,766
Are you trying to find me?
801
00:59:21,120 --> 00:59:22,446
Sorry?
802
00:59:25,800 --> 00:59:29,406
Well, my name is on your business card.
803
00:59:32,200 --> 00:59:35,726
Are you Dr. Jukrayuth Yenjai?
804
00:59:36,720 --> 00:59:39,126
Well, if they didn't type my name wrong,
805
00:59:39,480 --> 00:59:40,920
it must be my name.
806
00:59:42,480 --> 00:59:44,926
What a coincidence. Hello.
807
00:59:45,040 --> 00:59:46,275
It's a coincidence.
808
00:59:46,400 --> 00:59:49,646
Honestly, I didn't think I would meet Bralee Beauty Blogger.
809
00:59:50,560 --> 00:59:53,006
You're far more beautiful in real life.
810
00:59:58,440 --> 00:59:59,886
How long will you stand here?
811
01:00:03,000 --> 01:00:04,326
Your mother
812
01:00:04,440 --> 01:00:07,126
came here to see this doctor.
813
01:00:07,240 --> 01:00:08,366
Yes.
814
01:00:09,440 --> 01:00:11,486
- Isn't that right? - He's handsome.
815
01:00:11,720 --> 01:00:13,766
- Mom. - Ma'am.
816
01:00:21,326 --> 01:00:23,446
Why is he staring at you this much?
817
01:00:42,840 --> 01:00:44,526
How is her condition?
818
01:00:44,720 --> 01:00:48,166
For now, she is in the second stage.
819
01:00:48,400 --> 01:00:52,686
Her recent symptom almost endangered her life,
820
01:00:52,880 --> 01:00:55,940
so I believe she needs someone to look after her closely.
821
01:00:56,080 --> 01:00:59,446
At this point, you can take care of her at your home.
822
01:00:59,600 --> 01:01:01,086
But for the best, I would say
823
01:01:01,206 --> 01:01:02,886
your mother should stay at the hospital.
824
01:01:03,000 --> 01:01:05,606
She should be in the care of nurses and doctors.
825
01:01:06,046 --> 01:01:10,846
Well, I don't want that...
826
01:01:11,082 --> 01:01:12,446
I'll stay at the hospital.
827
01:01:13,720 --> 01:01:15,006
Mom.
828
01:01:16,760 --> 01:01:18,246
You have your work.
829
01:01:18,400 --> 01:01:21,086
You can't ask Jum to look after me forever.
830
01:01:21,640 --> 01:01:23,714
But you're my mother.
831
01:01:23,926 --> 01:01:26,886
How could I leave you at the hospital?
832
01:01:27,520 --> 01:01:31,486
How is it bad when I get to be in the care of doctors and nurses?
833
01:01:31,600 --> 01:01:34,526
This hospital isn't even that bad.
834
01:01:34,640 --> 01:01:38,766
It's not hot. There are many people here, so I won't be lonely.
835
01:01:41,366 --> 01:01:42,766
I'll get admitted to the hospital.
836
01:01:44,040 --> 01:01:45,566
Please think carefully about this.
837
01:01:46,960 --> 01:01:49,606
Looking after patients with Alzheimer's disease
838
01:01:50,166 --> 01:01:54,206
requires a lot of patience. It also takes a lot of time from you.
839
01:01:54,406 --> 01:01:56,886
Some caretakers become depressed
840
01:01:57,000 --> 01:01:59,606
because they can't accept the changes in patients.
841
01:01:59,720 --> 01:02:01,206
You don't have to worry.
842
01:02:01,400 --> 01:02:03,794
We'll take great care of your mother.
843
01:02:05,320 --> 01:02:06,606
Yes.
844
01:02:22,160 --> 01:02:23,366
Ma'am.
845
01:02:23,566 --> 01:02:24,842
Are you done?
846
01:02:26,440 --> 01:02:28,006
Thank you so much.
847
01:02:28,280 --> 01:02:31,166
Then, should we prepare for your admission in two days?
848
01:02:31,686 --> 01:02:32,746
Yes.
849
01:02:32,880 --> 01:02:34,406
Don't worry, Bralee.
850
01:02:34,520 --> 01:02:38,086
I'll take great care of your mother as one of your fans.
851
01:02:39,080 --> 01:02:41,486
Doctor, do you also watch her videos?
852
01:02:41,966 --> 01:02:43,246
I watch all of them.
853
01:02:43,440 --> 01:02:45,926
It can help me relax.
854
01:02:46,400 --> 01:02:49,006
And she's very cute.
855
01:02:50,240 --> 01:02:51,366
Thank you.
856
01:02:51,505 --> 01:02:53,086
- Yes. - Cute?
857
01:02:53,200 --> 01:02:55,246
Noolee.
858
01:02:55,680 --> 01:02:58,289
Then, since we're done here,
859
01:02:58,480 --> 01:03:00,606
we should take your mom home, alright?
860
01:03:03,520 --> 01:03:06,046
- Yes? - I haven't greeted you yet.
861
01:03:07,040 --> 01:03:08,886
From your face and appearance,
862
01:03:09,120 --> 01:03:11,886
you must be Bralee's brother, right?
863
01:03:12,240 --> 01:03:14,726
You should have come in to listen to her condition with them.
864
01:03:14,840 --> 01:03:16,086
No, doc.
865
01:03:16,440 --> 01:03:18,105
I'm not her brother.
866
01:03:18,280 --> 01:03:20,566
I'm not her brother.
867
01:03:21,926 --> 01:03:25,486
Well, I don't know whether they're colleagues or not.
868
01:03:25,766 --> 01:03:27,486
I can't really remember anything.
869
01:03:27,640 --> 01:03:29,366
I don't know what is true or false.
870
01:03:34,960 --> 01:03:38,286
That's good. I thought he was Bralee's boyfriend at first.
871
01:03:41,280 --> 01:03:44,086
Then, I'll excuse myself.
872
01:03:44,200 --> 01:03:45,200
Yes.
873
01:03:45,400 --> 01:03:47,646
- See you later. - Thank you, doctor.
874
01:03:47,760 --> 01:03:49,686
- Bralee. - Yes.
875
01:03:50,520 --> 01:03:52,206
And Bralee's friend.
876
01:03:59,096 --> 01:04:02,206
Let's go home. I'll pack my stuff.
877
01:04:08,240 --> 01:04:09,966
Mom.
878
01:04:14,400 --> 01:04:17,086
Overall, your condition has improved a lot.
879
01:04:17,280 --> 01:04:19,646
Your face looks more refreshed.
880
01:04:19,806 --> 01:04:21,575
I hope you'll get better soon.
881
01:04:21,680 --> 01:04:23,606
- Thank you, doctor. - Yes.
882
01:04:28,040 --> 01:04:30,766
- Is everything alright? - Yes, Director.
883
01:04:32,240 --> 01:04:33,646
- Doctor. - Yes?
884
01:04:34,720 --> 01:04:36,046
Senut is here.
885
01:05:15,160 --> 01:05:16,366
Sir.
886
01:05:22,886 --> 01:05:24,606
I need your help with something.
887
01:05:24,878 --> 01:05:25,878
Yes.
888
01:05:35,726 --> 01:05:36,926
Prakarn?
889
01:05:37,320 --> 01:05:38,986
Why did you bring his corpse here?
890
01:05:39,120 --> 01:05:44,366
I want to know if we can keep his body here without damaging it.
891
01:05:45,640 --> 01:05:47,366
We can do that
892
01:05:47,480 --> 01:05:49,326
because our hospital
893
01:05:49,526 --> 01:05:52,206
has the facility and equipment to freeze a body.
894
01:05:53,606 --> 01:05:54,726
But, sir...
895
01:05:55,543 --> 01:05:56,909
What are you planning?
896
01:05:57,360 --> 01:05:59,446
Why didn't you ask me to destroy it?
897
01:05:59,880 --> 01:06:01,600
So that there'll be no evidence left.
898
01:06:02,120 --> 01:06:04,246
Just like what you did to your brother?
899
01:06:07,760 --> 01:06:09,286
Destroying his body
900
01:06:09,880 --> 01:06:11,406
to hide the truth.
901
01:06:11,840 --> 01:06:13,066
That's the only good thing.
902
01:06:13,280 --> 01:06:17,346
But I think we can still take advantage of this traitor
903
01:06:17,960 --> 01:06:19,246
more than that.
904
01:06:21,366 --> 01:06:24,126
I believe Prakarn is like a tumor.
905
01:06:24,480 --> 01:06:28,766
He's a tumor that can spread its disease to various people.
906
01:06:35,686 --> 01:06:37,686
Prakarn told me to return the goods.
907
01:06:38,000 --> 01:06:39,246
He said his goods weren't good.
908
01:06:39,360 --> 01:06:41,566
I heard Big Boss knew
909
01:06:41,720 --> 01:06:44,451
that he was trying to betray him. He wanted to become a distributor.
910
01:06:44,544 --> 01:06:46,806
That's good too. Everything will be over.
911
01:06:46,920 --> 01:06:48,406
Prakarn said
912
01:06:48,560 --> 01:06:50,926
he would take responsibility for everyone who got goods from him.
913
01:06:51,080 --> 01:06:52,406
If Big Boss wants to do anything,
914
01:06:52,606 --> 01:06:54,086
it isn't related to us.
915
01:07:24,006 --> 01:07:25,126
You're a doctor.
916
01:07:25,326 --> 01:07:28,259
You probably know how to get rid of germs and diseases.
917
01:07:28,360 --> 01:07:31,737
Using fire to burn it to stop the infection.
918
01:07:31,880 --> 01:07:34,886
It won't be able to infect anyone else.
919
01:07:36,036 --> 01:07:37,326
Do I understand it right?
920
01:08:41,646 --> 01:08:43,482
(This afternoon,)
921
01:08:43,600 --> 01:08:48,126
(the police received a report about six burned bodies.)
922
01:08:48,280 --> 01:08:49,485
(From the initial investigation,)
923
01:08:49,566 --> 01:08:54,526
(those six bodies were found to be members of Prakarn's group.)
924
01:08:54,680 --> 01:08:59,670
(The motive might be a conflict of interest within the group itself.)
925
01:08:59,800 --> 01:09:02,356
(It's possible that someone in the group)
926
01:09:02,520 --> 01:09:06,806
(intended to silence them to hide their involvement.)
927
01:09:09,406 --> 01:09:11,246
Please take this to the forensic laboratory.
928
01:09:11,390 --> 01:09:12,533
Yes, Captain.
929
01:09:22,640 --> 01:09:23,766
Captain.
930
01:09:25,055 --> 01:09:28,381
These must be the middlemen's corpses. They're in Prakarn's group.
931
01:09:28,735 --> 01:09:30,021
I'm not sure yet.
932
01:09:30,200 --> 01:09:33,006
This means Prakarn is in the country.
933
01:09:34,760 --> 01:09:38,006
These middlemen must have been beneficial for Prakarn.
934
01:09:38,524 --> 01:09:39,764
But from the incident,
935
01:09:40,080 --> 01:09:42,726
I think they were silenced to cause a distraction.
936
01:09:43,680 --> 01:09:45,166
But what surprised me
937
01:09:45,640 --> 01:09:47,726
was the motive of this murder.
938
01:09:48,600 --> 01:09:49,966
He's being tracked down.
939
01:09:50,480 --> 01:09:51,806
He should have hidden himself.
940
01:09:52,400 --> 01:09:54,006
He shouldn't have caused another incident.
941
01:09:54,520 --> 01:09:57,326
It's like he's trying to send a message to someone.
942
01:10:23,861 --> 01:10:24,981
How is your mom?
943
01:10:25,366 --> 01:10:26,566
She's already asleep.
944
01:10:29,000 --> 01:10:30,366
I think it's not bad
945
01:10:30,920 --> 01:10:32,566
if your mom is close to the doctors.
946
01:10:33,200 --> 01:10:35,846
In case your mom has another symptom.
947
01:10:38,280 --> 01:10:39,406
By the way...
948
01:10:40,606 --> 01:10:41,686
Well...
949
01:10:43,120 --> 01:10:46,286
The doctor who's an expert on this disease...
950
01:10:47,040 --> 01:10:48,446
Is there only him?
951
01:10:50,126 --> 01:10:51,486
Why are you asking me that?
952
01:10:53,366 --> 01:10:58,246
Well, I'm just curious.
953
01:10:58,440 --> 01:11:00,746
Just in case,
954
01:11:01,040 --> 01:11:03,366
there might be another doctor who's better than him.
955
01:11:05,200 --> 01:11:08,406
My mom said she would like to be admitted to the hospital
956
01:11:08,680 --> 01:11:10,926
to wait and see her condition.
957
01:11:11,640 --> 01:11:14,126
But I know she's still mad at me.
958
01:11:14,478 --> 01:11:18,326
She is still mad at me that I didn't tell her I quit my job and
959
01:11:18,769 --> 01:11:20,646
about the warehouse incident.
960
01:11:23,760 --> 01:11:25,646
Honesty, I feel so guilty
961
01:11:27,000 --> 01:11:28,646
that I dragged you into this.
962
01:11:29,966 --> 01:11:31,926
You have been in trouble because of me.
963
01:11:32,920 --> 01:11:34,606
Stop blaming yourself.
964
01:11:35,200 --> 01:11:36,526
I already told you.
965
01:11:36,966 --> 01:11:38,446
I was happy to help you.
966
01:11:42,640 --> 01:11:43,726
Bralee.
967
01:11:46,246 --> 01:11:47,526
I...
968
01:11:51,000 --> 01:11:52,326
I think it's good
969
01:11:52,606 --> 01:11:53,886
that your mom
970
01:11:54,000 --> 01:11:55,752
is with the doctors.
971
01:11:55,863 --> 01:11:58,038
For now, your mom
972
01:11:58,160 --> 01:12:00,926
probably wants to be near you. You should stay close to her.
973
01:12:03,640 --> 01:12:04,966
Thank you.
974
01:12:06,046 --> 01:12:08,846
Then, I should be leaving.
975
01:12:09,280 --> 01:12:10,926
If you need anything, you can...
976
01:12:11,240 --> 01:12:12,606
You can call me anytime.
977
01:12:12,840 --> 01:12:16,686
If there's an emergency, use the lipgloss I gave you
978
01:12:17,086 --> 01:12:18,886
because it'll send a signal to me directly.
979
01:12:20,200 --> 01:12:23,086
I know that. I've been treasuring it.
980
01:12:26,280 --> 01:12:27,566
Then, I'm leaving.
981
01:12:52,822 --> 01:12:53,822
What's wrong?
982
01:12:54,720 --> 01:12:57,006
Tee, I have something to tell you.
983
01:12:57,520 --> 01:12:59,120
(I don't know if this is good or bad news.)
984
01:13:00,366 --> 01:13:01,806
Prakarn is back.
985
01:13:02,726 --> 01:13:03,889
Is that so?
986
01:13:04,040 --> 01:13:06,040
The police are gathering information.
987
01:13:06,726 --> 01:13:08,366
We'll get more clues soon.
988
01:13:09,480 --> 01:13:11,326
I'll call you if there's any update.
989
01:13:19,280 --> 01:13:22,206
This is all of the information about Prakarn that I have.
990
01:13:23,480 --> 01:13:26,486
Although he has an arrest warrant, he still dared to do that.
991
01:13:26,660 --> 01:13:28,686
What's with you? You just came here.
992
01:13:28,926 --> 01:13:31,326
Last night, the police arrested a drug dealer
993
01:13:31,480 --> 01:13:33,486
and found evidence related to Prakarn.
994
01:13:33,640 --> 01:13:35,566
He was at the crime scene. This means he...
995
01:13:35,720 --> 01:13:38,466
Enough. How many times do I have to repeat it to you?
996
01:13:38,600 --> 01:13:40,600
You might not be tired of listening to it.
997
01:13:40,760 --> 01:13:42,346
But I'm tired of repeating it to you.
998
01:13:42,520 --> 01:13:44,806
Hey, I'm so disappointed in you.
999
01:13:45,446 --> 01:13:47,341
Prakarn doesn't have any power left.
1000
01:13:47,486 --> 01:13:48,806
Why are you still scared of him?
1001
01:13:49,840 --> 01:13:51,886
Hey, I'm not scared of him.
1002
01:13:52,080 --> 01:13:54,806
Is there a mastermind behind him that you don't want to get involved with?
1003
01:13:56,280 --> 01:13:59,366
Well, you can leave your information here.
1004
01:13:59,503 --> 01:14:01,246
I'll do this news myself.
1005
01:14:01,415 --> 01:14:03,046
- You will do it for me? - Yes.
1006
01:14:03,280 --> 01:14:05,526
What? Isn't that such a convenience for you?
1007
01:14:05,680 --> 01:14:07,446
When I talk to you about this,
1008
01:14:07,566 --> 01:14:10,146
you always try to stop me. Why are you being like this today?
1009
01:14:10,400 --> 01:14:11,886
What do you want with me?
1010
01:14:12,440 --> 01:14:13,846
You wouldn't stop when I stopped you.
1011
01:14:14,046 --> 01:14:15,806
I allowed it, you said it was too convenient for me.
1012
01:14:16,920 --> 01:14:18,286
You've never been interested
1013
01:14:18,406 --> 01:14:20,734
in the evidence I've given you.
1014
01:14:20,920 --> 01:14:22,526
What are you complaining about?
1015
01:14:22,880 --> 01:14:25,566
Did you ask me to come here to talk to me or to scold me?
1016
01:14:38,160 --> 01:14:39,486
I want to resign.
1017
01:14:39,800 --> 01:14:41,926
What's with you? Huh?
1018
01:14:42,560 --> 01:14:46,006
Well, I just want to go out and do what I want.
1019
01:14:47,280 --> 01:14:49,255
You probably thought of this carefully enough
1020
01:14:49,400 --> 01:14:52,206
that you have time to submit your letter today.
1021
01:14:52,737 --> 01:14:54,526
- Yes. - Fine.
1022
01:14:55,480 --> 01:14:57,086
I won't stop you.
1023
01:14:57,960 --> 01:14:59,766
I don't know what you'll do
1024
01:15:00,006 --> 01:15:01,206
after you resign.
1025
01:15:01,640 --> 01:15:03,326
But let me warn you. Don't be too crazy.
1026
01:15:03,480 --> 01:15:08,086
The outside world is far scarier than you thought, alright?
1027
01:15:09,638 --> 01:15:10,804
Good luck.
1028
01:15:12,406 --> 01:15:15,766
What are you sitting here for? I might change my mind.
1029
01:15:16,006 --> 01:15:18,326
Thank you for trying to teach me.
1030
01:15:20,806 --> 01:15:22,206
- I'm leaving. - Good luck.
1031
01:16:00,560 --> 01:16:01,726
You.
1032
01:16:02,920 --> 01:16:06,526
Why would you quit if you knew you'd be this bad?
1033
01:16:06,920 --> 01:16:09,966
Are we in a Chinese restaurant or a depressed man's home?
1034
01:16:13,206 --> 01:16:16,056
Well, I'm just disappointed.
1035
01:16:16,280 --> 01:16:17,926
Pong is like my role model.
1036
01:16:18,520 --> 01:16:20,966
But I don't know what caused him to be like that.
1037
01:16:21,320 --> 01:16:22,686
It's probably power.
1038
01:16:23,120 --> 01:16:24,446
Or money.
1039
01:16:24,726 --> 01:16:26,886
There are tons of factors here.
1040
01:16:27,046 --> 01:16:28,845
People's minds can be changed,
1041
01:16:28,967 --> 01:16:31,254
let alone a fragile ideology.
1042
01:16:36,120 --> 01:16:37,326
Speaking of...
1043
01:16:38,320 --> 01:16:40,486
I haven't asked you about this.
1044
01:16:40,800 --> 01:16:42,566
Why did you create Yutikam?
1045
01:16:42,752 --> 01:16:44,806
Your family is rich. You're the hotel's owner's daughter.
1046
01:16:45,040 --> 01:16:47,126
Why are you doing this? It's just a waste of your time.
1047
01:16:47,560 --> 01:16:51,206
Who said you should only buy your own happiness when you're rich?
1048
01:16:52,520 --> 01:16:55,686
Can't I use my money to buy justice for society?
1049
01:16:55,840 --> 01:16:57,326
Calm down.
1050
01:16:57,600 --> 01:16:59,729
I'm just curious about it.
1051
01:16:59,880 --> 01:17:01,880
Do you want me to overlook all the bad things
1052
01:17:02,046 --> 01:17:05,366
or pretend I don't see them, even though I know they exist?
1053
01:17:05,520 --> 01:17:07,646
I want everyone else to see it
1054
01:17:07,800 --> 01:17:10,686
so we can help improve it together.
1055
01:17:11,520 --> 01:17:12,886
Yutikam,
1056
01:17:13,000 --> 01:17:15,926
I create it as something similar to a mouthpiece for everyone else,
1057
01:17:16,086 --> 01:17:18,166
someone who isn't brave enough to say it.
1058
01:17:18,326 --> 01:17:20,766
I only want to represent and say it for them.
1059
01:17:22,200 --> 01:17:23,846
You're so cool.
1060
01:17:28,486 --> 01:17:29,646
I give you my heart.
1061
01:17:34,160 --> 01:17:35,926
You're a reporter.
1062
01:17:36,280 --> 01:17:38,566
You have your ideology and ethics.
1063
01:17:38,680 --> 01:17:39,926
I'm the admin of my Facebook page.
1064
01:17:40,086 --> 01:17:43,126
Can't I have both of them? I'm no different from you.
1065
01:17:43,240 --> 01:17:46,126
Okay. You're such a cool girl.
1066
01:17:48,406 --> 01:17:49,846
Right. I have an idea.
1067
01:17:50,200 --> 01:17:52,726
Can we do this? Can I help you with your page?
1068
01:17:54,406 --> 01:17:56,240
Listen. Both of us
1069
01:17:56,360 --> 01:17:57,606
have worked together.
1070
01:17:57,846 --> 01:17:59,633
It was really enjoyable for me.
1071
01:17:59,760 --> 01:18:01,166
I like working with you.
1072
01:18:01,360 --> 01:18:03,006
And after I heard your ideology,
1073
01:18:03,240 --> 01:18:04,606
I liked it even more.
1074
01:18:04,960 --> 01:18:07,766
I think if I get to do what I like
1075
01:18:08,160 --> 01:18:09,526
with the one I like,
1076
01:18:10,166 --> 01:18:12,606
it would be really nice. What do you think?
1077
01:18:17,560 --> 01:18:21,766
Fine. That's good. It'll be my pleasure.
1078
01:18:21,920 --> 01:18:23,446
I also
1079
01:18:24,128 --> 01:18:28,606
want to thank you for your interest in my work.
1080
01:18:29,480 --> 01:18:32,166
Then, we should work together once more
1081
01:18:32,360 --> 01:18:34,090
to make this society open its eyes.
1082
01:18:34,320 --> 01:18:35,526
Okay?
1083
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
Deal.
1084
01:18:44,166 --> 01:18:46,246
I'll also get to know you more.
1085
01:18:53,520 --> 01:18:54,646
That's enough.
1086
01:18:54,960 --> 01:18:56,406
Are you going to eat or not?
1087
01:18:56,600 --> 01:18:58,600
I might eat all of them.
1088
01:19:08,686 --> 01:19:09,806
Captain.
1089
01:19:10,086 --> 01:19:12,366
It's about the drug dealers' murder.
1090
01:19:12,680 --> 01:19:14,026
Is there any update?
1091
01:19:14,280 --> 01:19:15,738
We still haven't got more clues,
1092
01:19:15,880 --> 01:19:17,686
except for Prakarn's fingerprints.
1093
01:19:17,880 --> 01:19:19,526
The crime scene is an abandoned warehouse.
1094
01:19:19,686 --> 01:19:21,006
There are neither CCTV cameras
1095
01:19:21,120 --> 01:19:22,766
nor any witnesses.
1096
01:19:22,926 --> 01:19:25,566
It's a shame. Prakarn is more careful than I thought.
1097
01:19:25,766 --> 01:19:27,006
While he can be stupid,
1098
01:19:27,200 --> 01:19:29,206
he can also be shrewd enough to leave us in the dark.
1099
01:19:29,400 --> 01:19:31,166
We can't find him no matter what.
1100
01:19:31,320 --> 01:19:33,406
It seems like he suddenly disappeared.
1101
01:19:33,560 --> 01:19:35,726
Don't tell me that
1102
01:19:36,320 --> 01:19:38,406
Prakarn is actually a ghost.
1103
01:19:39,040 --> 01:19:41,126
- He's so scary. - Sergeant.
1104
01:19:41,560 --> 01:19:44,006
What kind of ghosts would leave their fingerprints?
1105
01:19:46,040 --> 01:19:47,940
Where else could we find more clues?
1106
01:19:48,046 --> 01:19:50,626
We've investigated their families, middlemen,
1107
01:19:50,784 --> 01:19:52,366
and Chet's associates.
1108
01:19:52,526 --> 01:19:55,446
Speaking of Captain Chet, he's such a scum.
1109
01:19:55,840 --> 01:19:58,686
He caused a lot of trouble without us realizing it.
1110
01:19:58,846 --> 01:20:00,446
Thank goodness that he died.
1111
01:20:00,680 --> 01:20:01,846
Even when he died,
1112
01:20:02,000 --> 01:20:03,606
he still hasn't left us with any clues.
1113
01:20:03,886 --> 01:20:06,046
There's also no trace of him contacting Prakarn.
1114
01:20:10,486 --> 01:20:11,726
- Sergeant. - Yes?
1115
01:20:13,406 --> 01:20:14,686
I think we still have one more person.
1116
01:20:50,320 --> 01:20:52,286
I'm the lead investigator for Prakarn's case.
1117
01:20:52,920 --> 01:20:54,606
I'd like to interrogate you once more.
1118
01:20:55,440 --> 01:20:56,966
I hope you'll cooperate with us.
1119
01:21:06,646 --> 01:21:08,446
On the day of the Fresh Girl's incident,
1120
01:21:09,800 --> 01:21:11,326
Prakarn and his gang
1121
01:21:12,000 --> 01:21:14,326
ordered a sniper on the stage
1122
01:21:14,840 --> 01:21:17,566
to create a situation and cause distractions
1123
01:21:18,040 --> 01:21:20,446
from the drug transaction in the VIP room
1124
01:21:21,560 --> 01:21:24,166
with accomplices who helped support them.
1125
01:21:24,960 --> 01:21:28,486
You're one of the important members of this operation.
1126
01:21:29,160 --> 01:21:31,406
- You should know... - I already said everything I know.
1127
01:21:34,006 --> 01:21:35,526
From my information,
1128
01:21:38,880 --> 01:21:40,366
you're a fake shareholder that
1129
01:21:40,880 --> 01:21:45,726
Prakarn assigned to oversee the drug trafficking on his private island,
1130
01:21:46,200 --> 01:21:49,446
which is the headquarters of M Paradise Hotel.
1131
01:21:49,880 --> 01:21:51,726
You should know the escape routes
1132
01:21:52,206 --> 01:21:54,046
and hideaways of Prakarn.
1133
01:21:54,560 --> 01:21:56,246
Isn't it in your plan?
1134
01:21:57,566 --> 01:21:58,926
I already said
1135
01:21:59,200 --> 01:22:00,926
everything I know.
1136
01:22:01,640 --> 01:22:02,846
Aside from that,
1137
01:22:03,760 --> 01:22:05,046
I don't know,
1138
01:22:05,880 --> 01:22:08,406
and I'm not involved in it.
1139
01:22:09,206 --> 01:22:10,686
"Aside from that," what do you mean by that?
1140
01:22:11,526 --> 01:22:12,806
You must be clever enough
1141
01:22:13,880 --> 01:22:15,366
and have enough information
1142
01:22:15,560 --> 01:22:17,560
to know that this drug-dealing network
1143
01:22:17,846 --> 01:22:20,206
had existed before Prakarn was involved.
1144
01:22:35,446 --> 01:22:36,726
Help me.
1145
01:22:48,126 --> 01:22:49,286
Are you okay?
1146
01:22:49,440 --> 01:22:52,286
Take me out of here, and I'll be your witness.
1147
01:22:54,319 --> 01:22:55,926
Take me out of here.
1148
01:22:56,120 --> 01:22:57,846
I'll tell you everything I know.
1149
01:23:00,280 --> 01:23:01,566
I'll ask someone to help you.
1150
01:23:17,920 --> 01:23:18,920
Sergeant Tui.
1151
01:23:19,232 --> 01:23:20,266
Yes, Captain?
1152
01:23:20,366 --> 01:23:21,806
Please prepare the document for me.
1153
01:23:21,960 --> 01:23:23,766
Of course. What document do you want?
1154
01:23:23,960 --> 01:23:26,286
I need to keep a suspect as our witness.
1155
01:23:26,686 --> 01:23:28,446
- Yes. - Hurry up.
1156
01:24:45,600 --> 01:24:47,446
- What happened? - Captain.
1157
01:24:47,880 --> 01:24:50,366
Meemee killed herself in jail.
1158
01:24:57,640 --> 01:25:01,086
Looking at the evidence, her cause of death is asphyxiation.
1159
01:25:01,280 --> 01:25:02,886
We believe it's suicide.
1160
01:25:08,246 --> 01:25:10,006
Are you sure it's not murder?
1161
01:25:10,360 --> 01:25:11,459
On her corpse,
1162
01:25:11,566 --> 01:25:13,237
there's no trace of struggle.
1163
01:25:13,360 --> 01:25:14,726
And the trace of the rope
1164
01:25:14,840 --> 01:25:17,406
suggests that she hung herself.
1165
01:25:17,680 --> 01:25:19,446
With this evidence,
1166
01:25:19,640 --> 01:25:21,846
I think it's almost impossible for it to be a murder.
1167
01:25:21,960 --> 01:25:24,566
I think it's the same as the other cases we have here.
1168
01:25:25,880 --> 01:25:27,846
Is there any trace of drugs?
1169
01:25:28,160 --> 01:25:29,886
She might have been drugged before she died.
1170
01:25:30,040 --> 01:25:31,326
It's impossible, Captain.
1171
01:25:31,520 --> 01:25:34,042
There's a warden guarding the jail all the time.
1172
01:25:34,160 --> 01:25:36,206
There's no way a culprit could get inside to kill her.
1173
01:25:38,547 --> 01:25:39,766
I think...
1174
01:25:49,126 --> 01:25:50,126
Forget it.
1175
01:25:50,840 --> 01:25:54,006
After you're done, bring the autopsy report and evidence to my desk.
1176
01:25:54,160 --> 01:25:55,646
- Yes. - Thank you.
1177
01:25:56,280 --> 01:25:58,246
- I'll excuse myself. - Sure.
1178
01:26:06,600 --> 01:26:07,726
Captain.
1179
01:26:08,120 --> 01:26:09,766
I understand
1180
01:26:10,120 --> 01:26:11,526
if you're suspicious of it.
1181
01:26:11,760 --> 01:26:14,846
But Meemee is also an offender of this case with a severe sentence.
1182
01:26:15,000 --> 01:26:18,006
I think it's not strange that she would commit suicide.
1183
01:26:18,206 --> 01:26:19,726
This isn't the first time
1184
01:26:20,120 --> 01:26:21,926
for the offenders of a drug offense.
1185
01:26:22,320 --> 01:26:23,766
It's not strange.
1186
01:26:24,760 --> 01:26:26,326
But this case isn't normal.
1187
01:26:26,680 --> 01:26:28,486
For someone who asked me to take her out of jail,
1188
01:26:28,800 --> 01:26:30,766
she had no reason to kill herself.
1189
01:27:00,040 --> 01:27:02,326
What? A corpse? It's a corpse!
1190
01:27:02,680 --> 01:27:03,686
A corpse!
1191
01:27:03,840 --> 01:27:06,206
What? It's him, isn't it?
1192
01:27:07,486 --> 01:27:10,686
Hey, someone call the police.
1193
01:27:30,440 --> 01:27:34,566
The new presenter for Project Jaojan is Miss Bralee!
1194
01:27:36,640 --> 01:27:38,206
I know you hate liars, Fon.
1195
01:27:38,406 --> 01:27:39,646
But it's necessary.
1196
01:27:39,766 --> 01:27:40,966
I'm sorry.
1197
01:27:41,720 --> 01:27:46,206
- Happy birthday! - Happy birthday! Woohoo!
1198
01:27:46,560 --> 01:27:50,006
I still have another present for you. Close your eyes.
1199
01:27:50,886 --> 01:27:53,236
I think someone with more power than Prakarn
1200
01:27:53,360 --> 01:27:54,609
is the mastermind behind this.
1201
01:27:54,726 --> 01:27:56,206
Do you think there's still someone left?
1202
01:27:56,486 --> 01:27:57,926
There's only you.
1203
01:27:59,200 --> 01:28:00,766
Who came here at this time?
1204
01:28:01,200 --> 01:28:02,526
- Get down! - No!
80446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.