All language subtitles for Lighter.and.Princess.2022.EP35.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,820 --> 00:00:21,900 ♫Everything is different when we watch the sky from the sea bottom♫ 2 00:00:25,220 --> 00:00:29,820 ♫The person I used to be is gone♫ 3 00:00:31,820 --> 00:00:35,660 ♫I no longer believed a person could save another♫ 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,980 ♫Until when you broke into my world♫ 5 00:00:39,340 --> 00:00:43,380 ♫Even if the world fell apart into darkness♫ 6 00:00:43,380 --> 00:00:48,260 ♫We would bloom in the darkness♫ 7 00:00:49,580 --> 00:00:52,220 ♫The knight and the king♫ 8 00:00:52,220 --> 00:00:56,100 ♫like the white sails in night navigation are protecting the ocean♫ 9 00:00:56,100 --> 00:00:59,940 ♫I see a clear direction♫ 10 00:01:00,540 --> 00:01:03,540 ♫In which a touch of golden color flickers at the end of the wheat field♫ 11 00:01:04,340 --> 00:01:07,060 ♫Even if I am the king♫ 12 00:01:07,060 --> 00:01:10,780 ♫With supreme glory everything is meaningless without you♫ 13 00:01:10,780 --> 00:01:15,700 ♫All what I did is to make you remember♫ 14 00:01:15,700 --> 00:01:19,820 ♫The way everything was when it started♫ 15 00:01:19,820 --> 00:01:22,140 ♫If I am the king♫ 16 00:01:22,140 --> 00:01:25,980 ♫Who is proud and arrogant like wild and wind weeds♫ 17 00:01:25,980 --> 00:01:30,580 ♫I only want you to be at my side whatever it takes♫ 18 00:01:30,580 --> 00:01:36,500 ♫And everything is the way it used to be at the very beginning♫ 19 00:01:43,340 --> 00:01:45,530 [Adapted from Jinjiang Literature City novels "Lighter and Princess - Grassy Garden"] 20 00:01:45,530 --> 00:01:47,540 [and "Lighter and Princess - Changming Lamp" written by Twentine (Zhou Aihua)] 21 00:01:47,980 --> 00:01:50,820 [Episode 35] 22 00:02:10,440 --> 00:02:12,000 I entitle it 23 00:02:14,040 --> 00:02:15,350 "Boss of L&P 24 00:02:15,350 --> 00:02:17,630 Stealthily Dates with the Female Executive of His Rival Company 25 00:02:18,400 --> 00:02:21,510 and Gets the Source Code by Playing A Badger Game". 26 00:02:22,600 --> 00:02:23,600 What do you think about this title? 27 00:02:28,440 --> 00:02:31,440 Do you know Xu Lina is an online celebrity 28 00:02:31,630 --> 00:02:32,400 with tens of millions of fans? 29 00:02:32,840 --> 00:02:34,440 If I share this video 30 00:02:34,440 --> 00:02:35,720 by using her TikTok account 31 00:02:35,880 --> 00:02:37,040 to accuse me 32 00:02:37,840 --> 00:02:38,790 of fornicating with Zhu Yun, 33 00:02:39,950 --> 00:02:42,040 what do you think Zhu Yun will be? 34 00:02:44,120 --> 00:02:45,440 What's that word? 35 00:02:49,160 --> 00:02:50,950 Mortified. 36 00:02:56,880 --> 00:02:58,440 Go tell Li Xun 37 00:02:59,120 --> 00:03:00,720 to think it over. 38 00:03:03,000 --> 00:03:04,070 I am 39 00:03:04,880 --> 00:03:06,280 dying, 40 00:03:06,280 --> 00:03:08,400 so I don't care about any scandals, 41 00:03:09,470 --> 00:03:10,440 but Zhu Yun is different. 42 00:03:11,400 --> 00:03:13,560 Does he want Zhu Yun to be discredited? 43 00:03:27,000 --> 00:03:28,790 I'm not afraid of taking revenge at the expense of my life again, 44 00:03:32,160 --> 00:03:34,160 and I can stand up again after falling down, 45 00:03:35,670 --> 00:03:36,630 but she is different. 46 00:03:39,230 --> 00:03:41,120 I've always wanted to be the master of my destiny. 47 00:03:42,560 --> 00:03:44,440 I always thought it is what I wanted. 48 00:03:47,510 --> 00:03:48,160 Isn't it? 49 00:03:51,560 --> 00:03:52,350 Then what do you want? 50 00:04:06,120 --> 00:04:06,910 Hello, Shumiao. 51 00:04:07,750 --> 00:04:08,400 Zhu Yun. 52 00:04:08,750 --> 00:04:10,040 Li Xun has decided to drop the case. 53 00:04:10,040 --> 00:04:10,840 When? 54 00:04:11,470 --> 00:04:12,400 Just now. 55 00:04:13,600 --> 00:04:14,470 So suddenly. 56 00:04:14,670 --> 00:04:15,670 You've reached an agreement? 57 00:04:16,400 --> 00:04:18,040 Zhu Yun, be strong. 58 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 I send you a video. 59 00:04:36,520 --> 00:04:36,910 Come in. 60 00:04:43,470 --> 00:04:44,040 Mr. Gao, 61 00:04:44,840 --> 00:04:45,670 directors of the Publicity Department, 62 00:04:45,870 --> 00:04:47,990 Public Relations Department and Marketing Department 63 00:04:48,400 --> 00:04:49,600 all apply for resignation. 64 00:04:52,400 --> 00:04:53,520 They do so 65 00:04:54,430 --> 00:04:55,870 to disgrace me. 66 00:04:56,600 --> 00:04:57,160 Don't worry. 67 00:04:57,960 --> 00:04:58,760 Let them go. 68 00:05:00,310 --> 00:05:00,840 Dongliang, 69 00:05:01,430 --> 00:05:02,720 manage the Development Department well. 70 00:05:02,840 --> 00:05:04,040 Its several backbone employees can't leave office. 71 00:05:09,760 --> 00:05:10,550 You also want to leave? 72 00:05:12,550 --> 00:05:13,110 Mr. Gao, 73 00:05:13,870 --> 00:05:15,470 I've worked for you since graduation. 74 00:05:16,040 --> 00:05:18,400 When you plagiarized ideas from and undermined those small companies, 75 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 I always told myself 76 00:05:20,080 --> 00:05:21,520 it is the rule of this world, 77 00:05:22,110 --> 00:05:24,110 and the law of jungle is correct. 78 00:05:24,430 --> 00:05:25,720 But now I think 79 00:05:26,960 --> 00:05:28,040 you are too extreme. 80 00:05:29,870 --> 00:05:31,350 What a good excuse! 81 00:05:31,870 --> 00:05:33,470 Now you think? 82 00:05:33,840 --> 00:05:35,470 L&P is sued, 83 00:05:35,470 --> 00:05:37,110 so you're afraid and want to leave. 84 00:05:37,280 --> 00:05:38,870 If you're really virtuous, 85 00:05:39,040 --> 00:05:40,840 why didn't you leave when L&P made profits? 86 00:05:41,520 --> 00:05:42,910 You want to leave because you think a company that 87 00:05:42,910 --> 00:05:44,230 can't go public is unprofitable, don't you? 88 00:05:45,110 --> 00:05:45,640 Now 89 00:05:46,280 --> 00:05:47,600 you're all stung by conscience? 90 00:05:51,080 --> 00:05:51,600 Go. 91 00:05:52,160 --> 00:05:52,720 You go. 92 00:05:52,960 --> 00:05:54,110 You all can go. 93 00:05:54,110 --> 00:05:55,350 I don't need you. 94 00:05:55,600 --> 00:05:57,280 Li Xun can climb the mountain alone. 95 00:05:57,280 --> 00:05:58,670 Me too! 96 00:05:59,520 --> 00:06:01,550 I'll go on fighting against him! 97 00:06:23,280 --> 00:06:23,760 Mr. Gao, 98 00:06:23,760 --> 00:06:24,840 a lady wants to see you. 99 00:06:24,840 --> 00:06:25,760 I can't stop her. 100 00:07:00,600 --> 00:07:01,350 What would you like to drink? 101 00:07:02,600 --> 00:07:03,350 No need. 102 00:07:03,790 --> 00:07:04,760 Coffee, okay? 103 00:07:09,910 --> 00:07:11,520 Just get straight to the point. 104 00:07:12,310 --> 00:07:13,760 You can't win Gao. 105 00:07:14,720 --> 00:07:16,280 You want to persuade us to give up? 106 00:07:17,790 --> 00:07:18,310 No, 107 00:07:19,400 --> 00:07:20,200 I want cooperation. 108 00:07:21,990 --> 00:07:23,600 You should persuade Gao Jianhong 109 00:07:23,600 --> 00:07:24,400 but not us. 110 00:07:24,910 --> 00:07:25,550 I'm leaving. 111 00:07:29,430 --> 00:07:30,080 I'm sorry. 112 00:07:34,400 --> 00:07:36,310 I have new clothes here. 113 00:07:36,310 --> 00:07:37,430 How about wearing my clothes? 114 00:07:37,430 --> 00:07:38,080 No need. 115 00:07:38,550 --> 00:07:39,790 How can you get out in this? 116 00:07:41,200 --> 00:07:41,910 You wear my clothes 117 00:07:41,910 --> 00:07:42,720 and return it to me another day. 118 00:07:43,600 --> 00:07:44,280 No need. 119 00:07:56,990 --> 00:07:58,960 Who can prove that this video is true? 120 00:08:02,990 --> 00:08:05,350 Do you think I would make such a stupid mistake? 121 00:08:05,670 --> 00:08:07,200 You can authenticate it. 122 00:08:08,160 --> 00:08:10,430 This video is not edited at all. 123 00:08:12,960 --> 00:08:13,550 Really? 124 00:08:13,990 --> 00:08:14,840 Send it to me. 125 00:08:36,590 --> 00:08:37,310 Gao Jianhong, 126 00:08:38,910 --> 00:08:39,910 you rat. 127 00:08:43,070 --> 00:08:44,160 I learn it from Li Xun. 128 00:08:45,590 --> 00:08:47,280 He always has a manoeuvre. 129 00:08:51,040 --> 00:08:51,790 Zhu Yun, 130 00:08:52,790 --> 00:08:54,000 so many years have passed. 131 00:08:54,430 --> 00:08:55,520 You can also see whether Li Xun 132 00:08:55,520 --> 00:08:56,880 can't give up you 133 00:08:56,880 --> 00:08:58,310 or himself. 134 00:08:59,400 --> 00:09:01,070 I also want to see 135 00:09:02,670 --> 00:09:04,790 whether he really cares about someone. 136 00:09:10,830 --> 00:09:12,000 For this war, 137 00:09:12,400 --> 00:09:13,830 you involve so many people, 138 00:09:14,480 --> 00:09:15,040 including I, 139 00:09:15,430 --> 00:09:16,280 Xu Lina 140 00:09:16,710 --> 00:09:17,760 and you. 141 00:09:19,120 --> 00:09:19,830 Is it worth doing? 142 00:09:27,880 --> 00:09:28,590 Yes. 143 00:09:31,400 --> 00:09:32,480 Before I die, 144 00:09:34,480 --> 00:09:36,310 I must defeat him once. 145 00:11:01,040 --> 00:11:02,190 Why? 146 00:11:23,590 --> 00:11:25,070 The boss of L&P 147 00:11:25,070 --> 00:11:29,640 seems to stealthily date with the senior executive of his rival company. 148 00:11:33,360 --> 00:11:34,880 Flying... 149 00:11:35,830 --> 00:11:36,640 Gosh. 150 00:11:37,950 --> 00:11:39,160 Gosh. Gosh. 151 00:11:40,550 --> 00:11:41,480 Hey, guys. 152 00:11:41,590 --> 00:11:42,430 Is this Zhu Yun? 153 00:11:43,360 --> 00:11:44,160 Come to check it. 154 00:11:45,190 --> 00:11:45,910 What's wrong? 155 00:12:00,950 --> 00:12:01,710 Really? 156 00:12:02,160 --> 00:12:05,040 It's now the 5th trending topic. 157 00:12:05,040 --> 00:12:06,670 Look, thousands of comments. 158 00:12:06,670 --> 00:12:07,760 And hundreds of netizens share it. 159 00:12:08,280 --> 00:12:08,790 Look. 160 00:12:09,160 --> 00:12:10,880 A netizen even shares a group photo of them. 161 00:12:11,430 --> 00:12:12,400 So clear. 162 00:12:12,670 --> 00:12:13,590 So, 163 00:12:14,310 --> 00:12:16,830 Zhu Yun's words were true. 164 00:12:18,040 --> 00:12:19,280 There was enmity among them. 165 00:12:19,480 --> 00:12:20,790 Then Li Xun hurt someone. 166 00:12:23,120 --> 00:12:24,160 Here. Here. Here. 167 00:12:24,670 --> 00:12:26,640 Let me add something. 168 00:12:26,830 --> 00:12:28,430 They three were all my schoolfellows. 169 00:12:28,590 --> 00:12:32,040 At that time, the woman was the right man's girlfriend. 170 00:12:32,040 --> 00:12:33,190 Later, the right man 171 00:12:33,190 --> 00:12:35,430 was imprisoned for blinding someone. 172 00:12:35,430 --> 00:12:37,880 Finally, the woman and the boss of L&P were together. 173 00:12:39,160 --> 00:12:39,880 Exactly the same. 174 00:12:57,710 --> 00:12:58,480 Log onto Weibo! 175 00:13:27,160 --> 00:13:27,830 Li Xun. 176 00:13:29,910 --> 00:13:31,360 You drink? 177 00:13:55,710 --> 00:13:56,710 Why did you do so? 178 00:13:59,160 --> 00:14:01,040 I'd promised to reconcile with them. 179 00:14:03,310 --> 00:14:04,880 I hate being threatened. 180 00:14:07,880 --> 00:14:09,950 Why didn't you ask me before you made a decision? 181 00:14:11,400 --> 00:14:13,520 I don't care about the rumor. 182 00:14:15,070 --> 00:14:17,520 Even if everyone misunderstands me, I won't be afraid. 183 00:14:19,040 --> 00:14:19,760 I want to do so. 184 00:14:20,400 --> 00:14:21,120 But I don't want. 185 00:14:24,910 --> 00:14:26,790 I don't want to waste our efforts. 186 00:14:30,280 --> 00:14:31,480 You can't give in. 187 00:14:32,640 --> 00:14:33,590 I don't allow. 188 00:14:37,400 --> 00:14:38,830 They're not wasted. 189 00:14:41,830 --> 00:14:42,880 As long as you're still by my side, 190 00:14:45,280 --> 00:14:46,040 I don't suffer a loss. 191 00:14:47,590 --> 00:14:48,430 What did you say? 192 00:15:10,860 --> 00:15:13,900 I don't know how you've been. 193 00:15:15,500 --> 00:15:17,820 You don't know how I've been. 194 00:15:18,660 --> 00:15:22,020 Nothing has changed. 195 00:15:23,260 --> 00:15:26,980 Have you ever changed? 196 00:15:28,580 --> 00:15:31,540 ♫I don't know how you've been.♫ 197 00:15:33,260 --> 00:15:35,820 ♫You don't know how I've been.♫ 198 00:15:36,660 --> 00:15:40,460 ♫It's been so long ago.♫ 199 00:15:41,100 --> 00:15:45,540 ♫I've been walking so long.♫ 200 00:15:46,310 --> 00:15:47,120 Where are you going? 201 00:15:50,830 --> 00:15:51,830 Some words 202 00:15:53,310 --> 00:15:54,590 can't be said after drinking. 203 00:15:56,310 --> 00:15:57,310 Something 204 00:16:00,070 --> 00:16:01,640 can't be done after drinking. 205 00:16:03,360 --> 00:16:04,760 Are you sober now? 206 00:16:10,910 --> 00:16:11,710 It's late 207 00:16:13,590 --> 00:16:14,280 to ask this. 208 00:17:15,680 --> 00:17:16,300 Morning. 209 00:18:09,150 --> 00:18:10,720 Are we together again? 210 00:18:13,480 --> 00:18:16,110 We're reconciled and having an affair? 211 00:18:17,110 --> 00:18:19,280 But Li Xun is not such a romantic man. 212 00:18:21,590 --> 00:18:23,390 It's so informal. 213 00:18:26,720 --> 00:18:28,830 Is what he said last night true? 214 00:18:37,200 --> 00:18:37,760 Zhu Yun, 215 00:18:38,240 --> 00:18:40,280 don't indulge in love. 216 00:18:40,630 --> 00:18:41,960 Career is the priority. 217 00:18:42,310 --> 00:18:43,870 You're just ordinary colleagues. 218 00:18:44,630 --> 00:18:46,070 You can do it, come on. 219 00:19:02,280 --> 00:19:03,110 You're awake. 220 00:19:27,680 --> 00:19:28,790 I had a drink yesterday, 221 00:19:30,110 --> 00:19:31,680 so I react slowly. 222 00:19:40,590 --> 00:19:41,200 Zhu Yun, 223 00:19:44,630 --> 00:19:46,200 I've never expressed my love. 224 00:19:49,310 --> 00:19:50,760 I liked a girl, 225 00:19:53,920 --> 00:19:54,680 but I made her active 226 00:19:54,680 --> 00:19:56,280 in being with me. 227 00:20:00,760 --> 00:20:02,240 I don't have so much energy now, 228 00:20:04,310 --> 00:20:05,870 and we've known each other for a long time, 229 00:20:07,440 --> 00:20:08,830 so I go straight to the point. 230 00:20:12,390 --> 00:20:13,870 Let's forget the past. 231 00:20:17,760 --> 00:20:18,350 In the future, 232 00:20:22,520 --> 00:20:24,280 would you like to be with me again? 233 00:20:34,630 --> 00:20:35,870 I know it may not be a good time 234 00:20:35,870 --> 00:20:37,110 to ask you this question. 235 00:20:39,110 --> 00:20:39,760 If you think... 236 00:20:39,760 --> 00:20:40,200 Yes! 237 00:20:40,830 --> 00:20:41,310 Yes! 238 00:20:43,070 --> 00:20:43,550 Yes! 239 00:20:44,790 --> 00:20:45,280 Yes. 240 00:20:45,390 --> 00:20:45,920 Yes. 241 00:20:48,070 --> 00:20:48,630 Yes. 242 00:20:51,550 --> 00:20:52,200 Li Xun, 243 00:20:52,760 --> 00:20:53,830 I want to be with you. 244 00:20:54,200 --> 00:20:55,070 Let's make up. 245 00:20:56,310 --> 00:20:56,960 That's all? 246 00:20:58,630 --> 00:20:59,240 Princess, 247 00:20:59,630 --> 00:21:01,150 can you be a little reserved? 248 00:21:19,150 --> 00:21:20,790 So this is confession. 249 00:21:22,920 --> 00:21:23,680 So easy. 250 00:21:25,040 --> 00:21:26,440 But I don't suffer a loss 251 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 because we're together again. 252 00:21:30,550 --> 00:21:31,870 Did you think 253 00:21:32,430 --> 00:21:34,390 you acted as my ordinary colleague 254 00:21:35,520 --> 00:21:36,790 very well? 255 00:21:37,390 --> 00:21:38,150 Yes. 256 00:21:39,110 --> 00:21:41,110 Do you know you had long given yourself away? 257 00:21:41,630 --> 00:21:42,240 Really? 258 00:21:43,870 --> 00:21:44,790 You didn't take the initiative 259 00:21:45,280 --> 00:21:46,550 and were afraid that we couldn't even be colleagues 260 00:21:47,200 --> 00:21:48,480 after I refused you, 261 00:21:49,310 --> 00:21:49,920 right? 262 00:21:58,110 --> 00:21:59,240 Actually, you didn't need to be afraid. 263 00:22:03,070 --> 00:22:03,830 If you asked 264 00:22:06,440 --> 00:22:07,440 or mentioned it, 265 00:22:09,310 --> 00:22:10,390 I'd have promised you. 266 00:22:12,300 --> 00:22:14,260 ♫No matter how high or far it is,♫ 267 00:22:14,260 --> 00:22:16,940 ♫you accompany me to bravely take adventure♫ 268 00:22:17,460 --> 00:22:20,380 ♫on the other side of the line.♫ 269 00:22:21,260 --> 00:22:24,580 ♫Because I fall in love with you.♫ 270 00:22:26,240 --> 00:22:27,480 Hello, Lawyer Fang. 271 00:22:27,550 --> 00:22:28,870 This is the lawyer of L&P. 272 00:22:29,790 --> 00:22:30,480 Well, 273 00:22:30,870 --> 00:22:32,680 in the previous hasty negotiation, 274 00:22:33,390 --> 00:22:35,280 we hadn't talked about many details. 275 00:22:35,720 --> 00:22:36,550 So, 276 00:22:36,790 --> 00:22:38,110 we want to talk with Mr. Li 277 00:22:38,110 --> 00:22:39,070 about them. 278 00:22:39,590 --> 00:22:40,240 Lawyer Fang, 279 00:22:40,480 --> 00:22:42,110 when is he free? 280 00:22:42,550 --> 00:22:44,280 I had told you clearly before. 281 00:22:44,280 --> 00:22:45,920 Mr. Li didn't want to reconcile with you. 282 00:22:46,630 --> 00:22:47,480 Lawyer Fang, 283 00:22:48,480 --> 00:22:49,350 well, 284 00:22:50,280 --> 00:22:52,150 we can give you 50 million yuan. 285 00:22:52,480 --> 00:22:54,240 You must be entrusted with many cases, 286 00:22:54,590 --> 00:22:55,390 so you should know that 287 00:22:55,520 --> 00:22:57,200 nobody can spend so much money on reconciliation. 288 00:22:58,720 --> 00:22:59,350 OK. 289 00:22:59,520 --> 00:23:00,240 I'll ask him. 290 00:23:14,630 --> 00:23:15,350 Mr. Li agrees. 291 00:23:15,630 --> 00:23:16,630 But he 292 00:23:16,630 --> 00:23:18,240 only wants to talk with Mr. Gao alone. 293 00:23:31,760 --> 00:23:32,390 Let's go. 294 00:23:56,590 --> 00:23:57,960 Do you agree to reconciliation? 295 00:23:59,350 --> 00:24:00,350 If you agree, 296 00:24:01,240 --> 00:24:03,110 let's discuss about the compensation. 297 00:24:06,920 --> 00:24:07,830 No need to delay it. 298 00:24:08,680 --> 00:24:10,630 Now L&P is at a disadvantage. 299 00:24:12,310 --> 00:24:14,110 You can claim more compensation. 300 00:24:15,720 --> 00:24:17,390 Once L&P is no longer reviewed, 301 00:24:18,920 --> 00:24:20,310 no matter whether it can go public or not, 302 00:24:21,390 --> 00:24:23,350 I won't agree to reconciliation. 303 00:24:25,590 --> 00:24:27,040 At the worst, 304 00:24:27,920 --> 00:24:29,000 we'll both suffer great losses, 305 00:24:30,000 --> 00:24:31,760 and you'll get nothing. 306 00:24:46,200 --> 00:24:47,070 Are you convinced? 307 00:24:56,350 --> 00:24:57,200 Gao Jianhong, 308 00:25:00,440 --> 00:25:01,830 tell me whether you're convinced. 309 00:25:05,440 --> 00:25:06,390 Do you remember 310 00:25:06,390 --> 00:25:07,680 our last meeting here? 311 00:25:08,480 --> 00:25:10,150 Was it joyful to keep an eye on me these days? 312 00:25:11,040 --> 00:25:12,390 Was it pleasant to make trouble for me? 313 00:25:13,390 --> 00:25:15,040 You can treat me as a wind vane, 314 00:25:15,960 --> 00:25:17,070 but the climber 315 00:25:19,720 --> 00:25:21,150 can't forget how high the mountain is. 316 00:25:23,960 --> 00:25:25,520 Since you knew me, 317 00:25:26,590 --> 00:25:28,070 you've never defeated me. 318 00:25:36,790 --> 00:25:38,920 In the campus exam, off-campus project, 319 00:25:41,200 --> 00:25:42,280 system software 320 00:25:42,680 --> 00:25:43,960 or even small game, 321 00:25:44,790 --> 00:25:45,830 you've never won. 322 00:25:49,000 --> 00:25:50,200 You didn't defeat me before. 323 00:25:51,520 --> 00:25:52,200 In the future, 324 00:25:54,040 --> 00:25:55,200 you won't, either. 325 00:25:56,310 --> 00:25:57,960 I gave you a chance to make a choice, 326 00:26:00,150 --> 00:26:01,630 but you chose to fight against me. 327 00:26:03,310 --> 00:26:04,390 We can be reconciled, 328 00:26:06,350 --> 00:26:07,630 but you must tell me 329 00:26:10,350 --> 00:26:11,520 whether you regret or not. 330 00:26:15,040 --> 00:26:16,550 Tell me whether you regret or not! 331 00:26:16,760 --> 00:26:17,550 No! 332 00:26:32,590 --> 00:26:33,110 OK. 333 00:26:35,310 --> 00:26:37,200 You don't regret. I think highly of you. 334 00:26:39,760 --> 00:26:41,280 Remember your words. 335 00:26:43,760 --> 00:26:45,350 I can't climb the mountain alone. 336 00:26:48,000 --> 00:26:49,550 Keep it in mind. 337 00:26:51,550 --> 00:26:52,960 I'm not climbing the mountain alone. 338 00:27:10,350 --> 00:27:11,280 What's wrong with you, Gao? 339 00:27:19,070 --> 00:27:19,720 Gao! 340 00:27:22,280 --> 00:27:22,960 Are you all right? 341 00:27:23,440 --> 00:27:24,310 Is there anyone outside? 342 00:27:24,390 --> 00:27:25,070 Somebody! 343 00:27:25,440 --> 00:27:26,350 Is there anyone outside? 344 00:27:27,790 --> 00:27:28,440 What's up? 345 00:27:28,440 --> 00:27:29,870 -Mr. Gao. -Mr. Gao. 346 00:27:30,310 --> 00:27:31,440 Mr. Gao, are you all right? 347 00:27:31,480 --> 00:27:32,070 Mr. Gao! 348 00:27:32,430 --> 00:27:33,830 -Call an ambulance. Hurry up. -Mr. Gao. 349 00:27:34,000 --> 00:27:35,280 -Are you all right, Mr. Gao? -Mr. Gao. 350 00:27:57,000 --> 00:27:57,520 I don't know. 351 00:27:57,520 --> 00:27:59,110 Why did he suddenly get a nosebleed? 352 00:27:59,590 --> 00:28:00,520 Don't be anxious. 353 00:28:00,520 --> 00:28:01,680 Go back to work. 354 00:28:02,110 --> 00:28:02,830 Go. Go. Go. 355 00:28:55,150 --> 00:28:56,550 Hou Ning said you were not at home, 356 00:28:56,920 --> 00:28:58,150 so I thought you're here. 357 00:29:02,390 --> 00:29:03,680 Why doesn't he regret? 358 00:29:06,830 --> 00:29:07,680 Tell me 359 00:29:10,240 --> 00:29:11,390 why he doesn't regret. 360 00:29:13,920 --> 00:29:15,200 He hates me so much that 361 00:29:16,630 --> 00:29:17,960 he must defeat me even if he'll die? 362 00:29:20,760 --> 00:29:21,720 He's so stupid. 363 00:29:24,040 --> 00:29:25,350 How can he defeat me? 364 00:29:29,040 --> 00:29:30,000 He knows. 365 00:29:32,270 --> 00:29:33,390 He knows it clearly. 366 00:29:36,040 --> 00:29:37,960 He knows my strength better than anyone else. 367 00:29:42,440 --> 00:29:44,440 Why did he drive himself into a corner? 368 00:29:50,630 --> 00:29:52,440 You have nothing to do with Gao Jianhong's disease. 369 00:29:53,720 --> 00:29:54,390 Really? 370 00:29:59,550 --> 00:30:01,200 Today, I suddenly 371 00:30:02,110 --> 00:30:03,590 understood Gao. 372 00:30:05,000 --> 00:30:06,150 Like me, 373 00:30:07,070 --> 00:30:09,040 Gao must live some despairing days. 374 00:30:11,280 --> 00:30:12,350 We three 375 00:30:13,150 --> 00:30:14,720 were driven into a corner 376 00:30:14,720 --> 00:30:15,920 by the same thing. 377 00:30:17,390 --> 00:30:19,390 You were isolated by steel bars. 378 00:30:20,440 --> 00:30:21,720 Outside, 379 00:30:21,960 --> 00:30:23,150 one of us chose to escape, 380 00:30:24,310 --> 00:30:26,000 while the other one chose to go on. 381 00:30:29,550 --> 00:30:30,550 What do you mean? 382 00:30:33,310 --> 00:30:34,870 Tell me what you're thinking. 383 00:30:39,110 --> 00:30:40,760 Don't let me guess it as before. 384 00:30:43,790 --> 00:30:44,830 I don't want to guess now. 385 00:30:57,590 --> 00:30:59,200 Do you also stand by him? 386 00:31:06,150 --> 00:31:07,350 If I hound him to death, 387 00:31:11,390 --> 00:31:12,390 what will you view me? 388 00:32:20,960 --> 00:32:22,590 I'm here after all. 389 00:32:29,790 --> 00:32:30,590 You're awake. 390 00:32:35,720 --> 00:32:36,920 Why are you here? 391 00:32:40,280 --> 00:32:41,590 Can't I be here? 392 00:32:49,680 --> 00:32:50,960 Eat something. 393 00:32:55,790 --> 00:32:56,790 Have some congee. 394 00:32:58,040 --> 00:32:59,350 Minced Pork Congee with Preserved Egg. 395 00:33:00,110 --> 00:33:00,920 I cooked it. 396 00:33:01,200 --> 00:33:01,870 Have a taste. 397 00:33:07,200 --> 00:33:07,870 You... 398 00:33:25,310 --> 00:33:26,480 I returned my air ticket. 399 00:33:27,200 --> 00:33:28,550 I'll look after you until your surgery is finished. 400 00:33:31,040 --> 00:33:31,760 No need. 401 00:33:33,960 --> 00:33:35,520 But your family needs to sign. 402 00:33:39,200 --> 00:33:39,960 Lina, 403 00:33:40,790 --> 00:33:42,280 I don't want you 404 00:33:42,920 --> 00:33:44,720 to stay because of sympathy. 405 00:33:45,520 --> 00:33:48,200 You have your own life. 406 00:33:48,350 --> 00:33:50,070 I don't sympathize with you. 407 00:33:51,520 --> 00:33:53,040 In the marriage vow, 408 00:33:53,760 --> 00:33:54,790 we were asked 409 00:33:57,480 --> 00:33:59,960 whether we're willing to stay together in wealth or poorness, 410 00:34:01,110 --> 00:34:03,760 in sickness or health. 411 00:34:05,200 --> 00:34:06,550 I said I am. 412 00:34:08,060 --> 00:34:09,000 I just 413 00:34:09,520 --> 00:34:11,880 don't want to go back on my word. 414 00:34:19,710 --> 00:34:21,150 We're divorced. 415 00:34:24,070 --> 00:34:25,190 Not yet. 416 00:34:57,630 --> 00:34:59,480 The surgery is arranged at 10:00 a.m. tomorrow. 417 00:35:00,040 --> 00:35:01,270 This is the notice. 418 00:35:22,440 --> 00:35:23,110 Doctor, 419 00:35:23,590 --> 00:35:25,840 is the success rate 420 00:35:26,750 --> 00:35:27,270 of this surgery high? 421 00:35:27,880 --> 00:35:28,480 Mrs. Gao, 422 00:35:29,520 --> 00:35:32,230 as Mr. Gao always delayed the surgery, 423 00:35:33,270 --> 00:35:34,550 his condition gets worse. 424 00:35:36,110 --> 00:35:37,440 You have to be mentally prepared. 425 00:35:56,670 --> 00:35:58,710 At work, you always led us 426 00:35:59,320 --> 00:36:02,400 to the broadest and best road before, 427 00:36:03,520 --> 00:36:05,230 but now you only keep an eye on Gao Jianhong. 428 00:36:06,150 --> 00:36:07,520 He doesn't deserve your much attention. 429 00:36:12,520 --> 00:36:13,840 Don't you want to knock him down? 430 00:36:17,150 --> 00:36:19,230 I also thought it's the most important, 431 00:36:20,480 --> 00:36:21,480 but now I think 432 00:36:21,480 --> 00:36:23,880 your future and development are more important. 433 00:36:26,800 --> 00:36:28,630 That day I saw you making a report 434 00:36:28,800 --> 00:36:29,800 on Oculus' VR 435 00:36:29,800 --> 00:36:30,670 and developing a new search algorithm 436 00:36:31,750 --> 00:36:33,880 after work, 437 00:36:34,710 --> 00:36:36,190 but you didn't go on with them. 438 00:36:37,400 --> 00:36:39,630 You only wanted to deal with Gao Jianhong, 439 00:36:40,190 --> 00:36:41,150 so you had no time. 440 00:36:47,960 --> 00:36:49,000 I hate Fang Zhijing. 441 00:36:49,920 --> 00:36:51,190 I hate Gao Jianhong more. 442 00:36:52,520 --> 00:36:54,040 I hate them occupying L&P. 443 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 I hate them betraying us. 444 00:36:57,320 --> 00:36:58,440 I hate them very much, 445 00:37:01,630 --> 00:37:03,710 but I'm also afraid you're stuck in the mud. 446 00:38:24,360 --> 00:38:25,110 Good night. 447 00:39:32,180 --> 00:39:32,920 Lina, 448 00:39:39,590 --> 00:39:41,230 if my surgery is a success, 449 00:39:43,590 --> 00:39:45,400 let's go on honeymoon. 450 00:39:52,400 --> 00:39:53,110 OK. 451 00:39:57,960 --> 00:39:58,750 How about 452 00:39:59,000 --> 00:40:00,590 selling our house 453 00:40:01,110 --> 00:40:02,440 and studying abroad together? 454 00:40:03,320 --> 00:40:06,800 We can apply for the offer of IC 455 00:40:07,320 --> 00:40:08,670 and study for a degree together 456 00:40:10,960 --> 00:40:14,150 as you planned when you were about to graduate from the university. 457 00:40:16,320 --> 00:40:17,550 Wasn't going to IC 458 00:40:18,190 --> 00:40:20,070 your dream? 459 00:40:27,670 --> 00:40:28,840 I've forgot it. 460 00:40:30,480 --> 00:40:31,270 It turns out that 461 00:40:32,070 --> 00:40:33,670 this is my real dream. 462 00:40:44,440 --> 00:40:45,110 Li Xun, 463 00:40:46,440 --> 00:40:47,670 Xu Lina was right. 464 00:40:49,040 --> 00:40:51,150 We shouldn't spend too much in hating someone. 465 00:40:52,960 --> 00:40:55,320 Both the world and circle are small. 466 00:40:56,550 --> 00:40:58,070 You'll fight again sooner or later. 467 00:41:06,920 --> 00:41:07,550 Zhu Yun, 468 00:41:13,230 --> 00:41:15,320 why do we become like this? 469 00:41:26,270 --> 00:41:27,230 Do you remember 470 00:41:28,070 --> 00:41:29,880 what Li Xun said? 471 00:41:32,660 --> 00:41:33,920 Only at the beginning 472 00:41:35,670 --> 00:41:37,440 can everything 473 00:41:38,190 --> 00:41:39,670 stay at the same. 474 00:41:41,000 --> 00:41:41,880 The further we walk, 475 00:41:43,440 --> 00:41:44,480 the more different we'll be. 476 00:42:19,320 --> 00:42:20,400 The patient Gao Jianhong 477 00:42:20,400 --> 00:42:22,110 will be operated by Director Liang today, right? 478 00:42:22,110 --> 00:42:22,630 Yes. 479 00:42:23,190 --> 00:42:24,920 Didn't he eat 12 hours before the surgery 480 00:42:24,920 --> 00:42:26,150 and drink water 4 hours before the surgery? 481 00:42:26,230 --> 00:42:26,880 No, 482 00:42:26,880 --> 00:42:28,230 he didn't. 483 00:42:28,360 --> 00:42:28,840 OK. 484 00:42:28,960 --> 00:42:29,880 Wait a moment. 485 00:42:30,000 --> 00:42:31,230 We'll bring you there later. 486 00:42:31,440 --> 00:42:32,270 OK, thank you. 487 00:42:36,630 --> 00:42:37,440 Lina, 488 00:42:41,230 --> 00:42:42,480 I want to see someone. 489 00:42:53,710 --> 00:42:54,320 Zhu Yun. 490 00:42:55,360 --> 00:42:56,320 How is Gao? 491 00:42:56,590 --> 00:42:58,150 He wants to see Li Xun, 492 00:42:58,320 --> 00:42:59,590 or else he won't undergo surgery. 493 00:43:00,040 --> 00:43:01,270 You go to persuade him. 494 00:43:29,520 --> 00:43:31,440 He still doesn't want to see me? 495 00:43:33,400 --> 00:43:34,710 Don't think too much. 496 00:43:34,710 --> 00:43:35,800 Have the surgery first. 497 00:43:36,150 --> 00:43:38,270 Let's talk about other matters after you recover. 498 00:43:42,670 --> 00:43:44,000 Even if I'm dying, 499 00:43:44,960 --> 00:43:46,670 he still doesn't want to see me? 500 00:43:47,840 --> 00:43:48,550 Right? 501 00:44:06,260 --> 00:44:08,660 [Lighter & Princess] 502 00:44:10,190 --> 00:44:13,320 We shouldn't be like this. 503 00:44:14,630 --> 00:44:16,190 Ask him whether he regrets or not. 504 00:44:16,630 --> 00:44:17,150 Mom, 505 00:44:18,040 --> 00:44:20,070 I do have something to tell you. 506 00:44:20,920 --> 00:44:22,190 I gave birth to you and raised you up. 507 00:44:23,270 --> 00:44:25,190 You said I have no right now? 508 00:44:25,590 --> 00:44:27,670 I don't agree with you. 509 00:44:31,500 --> 00:44:34,660 ♫That breaks through the boundary♫ 510 00:44:36,380 --> 00:44:39,020 ♫The first sight♫ 511 00:44:39,380 --> 00:44:46,620 ♫Spreads and later it wins the world for me♫ 512 00:44:47,060 --> 00:44:52,540 ♫The clock keeps ticking♫ 513 00:44:52,820 --> 00:44:57,220 ♫I am leaning on your shoulder♫ 514 00:44:57,220 --> 00:45:04,260 ♫We won't break up♫ 515 00:45:04,260 --> 00:45:09,380 ♫Stay with me from the hustle and bustle♫ 516 00:45:09,380 --> 00:45:13,820 ♫It's the fulcrum of your palm♫ 517 00:45:13,820 --> 00:45:16,860 ♫That gives me the courage to move forward♫ 518 00:45:16,860 --> 00:45:23,820 ♫Just like the flame in the night♫ 519 00:45:26,780 --> 00:45:31,500 ♫Cuz I believe I love you♫ 520 00:45:31,500 --> 00:45:36,060 ♫True love will take its growth♫ 521 00:45:36,060 --> 00:45:40,060 ♫I am at your side♫ 522 00:45:41,220 --> 00:45:44,940 ♫Spending such a long time with you♫ 523 00:45:44,940 --> 00:45:49,300 ♫Cuz I believe I want you♫ 524 00:45:49,300 --> 00:45:53,860 ♫True love will take its growth♫ 525 00:45:53,860 --> 00:45:57,940 ♫The hot firework♫ 526 00:45:58,220 --> 00:46:07,140 ♫Keeps burning for me because of you♫ 527 00:46:20,100 --> 00:46:23,500 ♫It's the intuition of the dream♫ 528 00:46:24,860 --> 00:46:28,020 ♫That breaks through the boundary♫ 529 00:46:29,540 --> 00:46:32,820 ♫The first sight♫ 530 00:46:32,820 --> 00:46:38,300 ♫Spreads and later it wins the world for me♫ 531 00:46:38,300 --> 00:46:43,340 ♫The clock keeps ticking♫ 532 00:46:43,340 --> 00:46:47,820 ♫I also want to stand by your side♫ 533 00:46:47,820 --> 00:46:50,140 ♫As long as I am brave enough♫ 534 00:46:50,140 --> 00:46:52,740 ♫Every dream I have♫ 535 00:46:52,740 --> 00:47:00,300 ♫Will not, will not, will not lose to the time♫ 536 00:47:00,420 --> 00:47:04,900 ♫Cuz I believe I love you♫ 537 00:47:04,900 --> 00:47:09,420 ♫True love will take its growth♫ 538 00:47:09,420 --> 00:47:13,620 ♫I am at your side♫ 539 00:47:14,780 --> 00:47:18,260 ♫Spending such a long time with you♫ 540 00:47:18,260 --> 00:47:22,700 ♫Cuz I believe I want you♫ 541 00:47:22,700 --> 00:47:27,180 ♫True love will take its growth♫ 542 00:47:27,180 --> 00:47:31,460 ♫The hot firework♫ 543 00:47:31,460 --> 00:47:42,300 ♫Keeps burning for me because of you♫ 544 00:47:42,420 --> 00:47:47,100 ♫Cuz I believe I love you♫ 545 00:47:47,100 --> 00:47:51,540 ♫True love will take its growth♫ 546 00:47:51,540 --> 00:47:55,940 ♫I am at your side♫ 547 00:47:56,700 --> 00:48:00,460 ♫Spending such a long time with you♫ 548 00:48:00,460 --> 00:48:04,900 ♫Cuz I believe I want you♫ 549 00:48:04,900 --> 00:48:09,340 ♫True love will take its growth♫ 550 00:48:09,340 --> 00:48:13,620 ♫The hot firework♫ 551 00:48:13,620 --> 00:48:23,140 ♫Keeps burning for me because of you♫ 552 00:48:27,300 --> 00:48:31,540 ♫The hot firework♫ 553 00:48:31,540 --> 00:48:40,340 ♫Keeps burning for me because of you♫ 35706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.