Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,820 --> 00:00:21,900
♫Everything is different when we watch the sky from the sea bottom♫
2
00:00:25,220 --> 00:00:29,820
♫The person I used to be is gone♫
3
00:00:31,820 --> 00:00:35,660
♫I no longer believed a person could save another♫
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,980
♫Until when you broke into my world♫
5
00:00:39,340 --> 00:00:43,380
♫Even if the world fell apart into darkness♫
6
00:00:43,380 --> 00:00:48,260
♫We would bloom in the darkness♫
7
00:00:49,580 --> 00:00:52,220
♫The knight and the king♫
8
00:00:52,220 --> 00:00:56,100
♫like the white sails in night navigation are protecting the ocean♫
9
00:00:56,100 --> 00:00:59,940
♫I see a clear direction♫
10
00:01:00,540 --> 00:01:03,540
♫In which a touch of golden color flickers
at the end of the wheat field♫
11
00:01:04,340 --> 00:01:07,060
♫Even if I am the king♫
12
00:01:07,060 --> 00:01:10,780
♫With supreme glory everything is meaningless without you♫
13
00:01:10,780 --> 00:01:15,700
♫All what I did is to make you remember♫
14
00:01:15,700 --> 00:01:19,820
♫The way everything was when it started♫
15
00:01:19,820 --> 00:01:22,140
♫If I am the king♫
16
00:01:22,140 --> 00:01:25,980
♫Who is proud and arrogant like wild and wind weeds♫
17
00:01:25,980 --> 00:01:30,580
♫I only want you to be at my side whatever it takes♫
18
00:01:30,580 --> 00:01:36,500
♫And everything is the way it used to be at the very beginning♫
19
00:01:43,340 --> 00:01:45,530
[Adapted from Jinjiang Literature City novels
"Lighter and Princess - Grassy Garden"]
20
00:01:45,530 --> 00:01:47,540
[and "Lighter and Princess - Changming Lamp"
written by Twentine (Zhou Aihua)]
21
00:01:47,980 --> 00:01:50,820
[Episode 35]
22
00:02:10,440 --> 00:02:12,000
I entitle it
23
00:02:14,040 --> 00:02:15,350
"Boss of L&P
24
00:02:15,350 --> 00:02:17,630
Stealthily Dates with the Female Executive of His Rival Company
25
00:02:18,400 --> 00:02:21,510
and Gets the Source Code by Playing A Badger Game".
26
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
What do you think about this title?
27
00:02:28,440 --> 00:02:31,440
Do you know Xu Lina is an online celebrity
28
00:02:31,630 --> 00:02:32,400
with tens of millions of fans?
29
00:02:32,840 --> 00:02:34,440
If I share this video
30
00:02:34,440 --> 00:02:35,720
by using her TikTok account
31
00:02:35,880 --> 00:02:37,040
to accuse me
32
00:02:37,840 --> 00:02:38,790
of fornicating with Zhu Yun,
33
00:02:39,950 --> 00:02:42,040
what do you think Zhu Yun will be?
34
00:02:44,120 --> 00:02:45,440
What's that word?
35
00:02:49,160 --> 00:02:50,950
Mortified.
36
00:02:56,880 --> 00:02:58,440
Go tell Li Xun
37
00:02:59,120 --> 00:03:00,720
to think it over.
38
00:03:03,000 --> 00:03:04,070
I am
39
00:03:04,880 --> 00:03:06,280
dying,
40
00:03:06,280 --> 00:03:08,400
so I don't care about any scandals,
41
00:03:09,470 --> 00:03:10,440
but Zhu Yun is different.
42
00:03:11,400 --> 00:03:13,560
Does he want Zhu Yun to be discredited?
43
00:03:27,000 --> 00:03:28,790
I'm not afraid of taking revenge at the expense of my life again,
44
00:03:32,160 --> 00:03:34,160
and I can stand up again after falling down,
45
00:03:35,670 --> 00:03:36,630
but she is different.
46
00:03:39,230 --> 00:03:41,120
I've always wanted to be the master of my destiny.
47
00:03:42,560 --> 00:03:44,440
I always thought it is what I wanted.
48
00:03:47,510 --> 00:03:48,160
Isn't it?
49
00:03:51,560 --> 00:03:52,350
Then what do you want?
50
00:04:06,120 --> 00:04:06,910
Hello, Shumiao.
51
00:04:07,750 --> 00:04:08,400
Zhu Yun.
52
00:04:08,750 --> 00:04:10,040
Li Xun has decided to drop the case.
53
00:04:10,040 --> 00:04:10,840
When?
54
00:04:11,470 --> 00:04:12,400
Just now.
55
00:04:13,600 --> 00:04:14,470
So suddenly.
56
00:04:14,670 --> 00:04:15,670
You've reached an agreement?
57
00:04:16,400 --> 00:04:18,040
Zhu Yun, be strong.
58
00:04:18,600 --> 00:04:19,600
I send you a video.
59
00:04:36,520 --> 00:04:36,910
Come in.
60
00:04:43,470 --> 00:04:44,040
Mr. Gao,
61
00:04:44,840 --> 00:04:45,670
directors of the Publicity Department,
62
00:04:45,870 --> 00:04:47,990
Public Relations Department and Marketing Department
63
00:04:48,400 --> 00:04:49,600
all apply for resignation.
64
00:04:52,400 --> 00:04:53,520
They do so
65
00:04:54,430 --> 00:04:55,870
to disgrace me.
66
00:04:56,600 --> 00:04:57,160
Don't worry.
67
00:04:57,960 --> 00:04:58,760
Let them go.
68
00:05:00,310 --> 00:05:00,840
Dongliang,
69
00:05:01,430 --> 00:05:02,720
manage the Development Department well.
70
00:05:02,840 --> 00:05:04,040
Its several backbone employees can't leave office.
71
00:05:09,760 --> 00:05:10,550
You also want to leave?
72
00:05:12,550 --> 00:05:13,110
Mr. Gao,
73
00:05:13,870 --> 00:05:15,470
I've worked for you since graduation.
74
00:05:16,040 --> 00:05:18,400
When you plagiarized ideas from and undermined those small companies,
75
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
I always told myself
76
00:05:20,080 --> 00:05:21,520
it is the rule of this world,
77
00:05:22,110 --> 00:05:24,110
and the law of jungle is correct.
78
00:05:24,430 --> 00:05:25,720
But now I think
79
00:05:26,960 --> 00:05:28,040
you are too extreme.
80
00:05:29,870 --> 00:05:31,350
What a good excuse!
81
00:05:31,870 --> 00:05:33,470
Now you think?
82
00:05:33,840 --> 00:05:35,470
L&P is sued,
83
00:05:35,470 --> 00:05:37,110
so you're afraid and want to leave.
84
00:05:37,280 --> 00:05:38,870
If you're really virtuous,
85
00:05:39,040 --> 00:05:40,840
why didn't you leave when L&P made profits?
86
00:05:41,520 --> 00:05:42,910
You want to leave because you think a company that
87
00:05:42,910 --> 00:05:44,230
can't go public is unprofitable, don't you?
88
00:05:45,110 --> 00:05:45,640
Now
89
00:05:46,280 --> 00:05:47,600
you're all stung by conscience?
90
00:05:51,080 --> 00:05:51,600
Go.
91
00:05:52,160 --> 00:05:52,720
You go.
92
00:05:52,960 --> 00:05:54,110
You all can go.
93
00:05:54,110 --> 00:05:55,350
I don't need you.
94
00:05:55,600 --> 00:05:57,280
Li Xun can climb the mountain alone.
95
00:05:57,280 --> 00:05:58,670
Me too!
96
00:05:59,520 --> 00:06:01,550
I'll go on fighting against him!
97
00:06:23,280 --> 00:06:23,760
Mr. Gao,
98
00:06:23,760 --> 00:06:24,840
a lady wants to see you.
99
00:06:24,840 --> 00:06:25,760
I can't stop her.
100
00:07:00,600 --> 00:07:01,350
What would you like to drink?
101
00:07:02,600 --> 00:07:03,350
No need.
102
00:07:03,790 --> 00:07:04,760
Coffee, okay?
103
00:07:09,910 --> 00:07:11,520
Just get straight to the point.
104
00:07:12,310 --> 00:07:13,760
You can't win Gao.
105
00:07:14,720 --> 00:07:16,280
You want to persuade us to give up?
106
00:07:17,790 --> 00:07:18,310
No,
107
00:07:19,400 --> 00:07:20,200
I want cooperation.
108
00:07:21,990 --> 00:07:23,600
You should persuade Gao Jianhong
109
00:07:23,600 --> 00:07:24,400
but not us.
110
00:07:24,910 --> 00:07:25,550
I'm leaving.
111
00:07:29,430 --> 00:07:30,080
I'm sorry.
112
00:07:34,400 --> 00:07:36,310
I have new clothes here.
113
00:07:36,310 --> 00:07:37,430
How about wearing my clothes?
114
00:07:37,430 --> 00:07:38,080
No need.
115
00:07:38,550 --> 00:07:39,790
How can you get out in this?
116
00:07:41,200 --> 00:07:41,910
You wear my clothes
117
00:07:41,910 --> 00:07:42,720
and return it to me another day.
118
00:07:43,600 --> 00:07:44,280
No need.
119
00:07:56,990 --> 00:07:58,960
Who can prove that this video is true?
120
00:08:02,990 --> 00:08:05,350
Do you think I would make such a stupid mistake?
121
00:08:05,670 --> 00:08:07,200
You can authenticate it.
122
00:08:08,160 --> 00:08:10,430
This video is not edited at all.
123
00:08:12,960 --> 00:08:13,550
Really?
124
00:08:13,990 --> 00:08:14,840
Send it to me.
125
00:08:36,590 --> 00:08:37,310
Gao Jianhong,
126
00:08:38,910 --> 00:08:39,910
you rat.
127
00:08:43,070 --> 00:08:44,160
I learn it from Li Xun.
128
00:08:45,590 --> 00:08:47,280
He always has a manoeuvre.
129
00:08:51,040 --> 00:08:51,790
Zhu Yun,
130
00:08:52,790 --> 00:08:54,000
so many years have passed.
131
00:08:54,430 --> 00:08:55,520
You can also see whether Li Xun
132
00:08:55,520 --> 00:08:56,880
can't give up you
133
00:08:56,880 --> 00:08:58,310
or himself.
134
00:08:59,400 --> 00:09:01,070
I also want to see
135
00:09:02,670 --> 00:09:04,790
whether he really cares about someone.
136
00:09:10,830 --> 00:09:12,000
For this war,
137
00:09:12,400 --> 00:09:13,830
you involve so many people,
138
00:09:14,480 --> 00:09:15,040
including I,
139
00:09:15,430 --> 00:09:16,280
Xu Lina
140
00:09:16,710 --> 00:09:17,760
and you.
141
00:09:19,120 --> 00:09:19,830
Is it worth doing?
142
00:09:27,880 --> 00:09:28,590
Yes.
143
00:09:31,400 --> 00:09:32,480
Before I die,
144
00:09:34,480 --> 00:09:36,310
I must defeat him once.
145
00:11:01,040 --> 00:11:02,190
Why?
146
00:11:23,590 --> 00:11:25,070
The boss of L&P
147
00:11:25,070 --> 00:11:29,640
seems to stealthily date with the senior executive of his rival company.
148
00:11:33,360 --> 00:11:34,880
Flying...
149
00:11:35,830 --> 00:11:36,640
Gosh.
150
00:11:37,950 --> 00:11:39,160
Gosh. Gosh.
151
00:11:40,550 --> 00:11:41,480
Hey, guys.
152
00:11:41,590 --> 00:11:42,430
Is this Zhu Yun?
153
00:11:43,360 --> 00:11:44,160
Come to check it.
154
00:11:45,190 --> 00:11:45,910
What's wrong?
155
00:12:00,950 --> 00:12:01,710
Really?
156
00:12:02,160 --> 00:12:05,040
It's now the 5th trending topic.
157
00:12:05,040 --> 00:12:06,670
Look, thousands of comments.
158
00:12:06,670 --> 00:12:07,760
And hundreds of netizens share it.
159
00:12:08,280 --> 00:12:08,790
Look.
160
00:12:09,160 --> 00:12:10,880
A netizen even shares a group photo of them.
161
00:12:11,430 --> 00:12:12,400
So clear.
162
00:12:12,670 --> 00:12:13,590
So,
163
00:12:14,310 --> 00:12:16,830
Zhu Yun's words were true.
164
00:12:18,040 --> 00:12:19,280
There was enmity among them.
165
00:12:19,480 --> 00:12:20,790
Then Li Xun hurt someone.
166
00:12:23,120 --> 00:12:24,160
Here. Here. Here.
167
00:12:24,670 --> 00:12:26,640
Let me add something.
168
00:12:26,830 --> 00:12:28,430
They three were all my schoolfellows.
169
00:12:28,590 --> 00:12:32,040
At that time, the woman was the right man's girlfriend.
170
00:12:32,040 --> 00:12:33,190
Later, the right man
171
00:12:33,190 --> 00:12:35,430
was imprisoned for blinding someone.
172
00:12:35,430 --> 00:12:37,880
Finally, the woman and the boss of L&P were together.
173
00:12:39,160 --> 00:12:39,880
Exactly the same.
174
00:12:57,710 --> 00:12:58,480
Log onto Weibo!
175
00:13:27,160 --> 00:13:27,830
Li Xun.
176
00:13:29,910 --> 00:13:31,360
You drink?
177
00:13:55,710 --> 00:13:56,710
Why did you do so?
178
00:13:59,160 --> 00:14:01,040
I'd promised to reconcile with them.
179
00:14:03,310 --> 00:14:04,880
I hate being threatened.
180
00:14:07,880 --> 00:14:09,950
Why didn't you ask me before you made a decision?
181
00:14:11,400 --> 00:14:13,520
I don't care about the rumor.
182
00:14:15,070 --> 00:14:17,520
Even if everyone misunderstands me, I won't be afraid.
183
00:14:19,040 --> 00:14:19,760
I want to do so.
184
00:14:20,400 --> 00:14:21,120
But I don't want.
185
00:14:24,910 --> 00:14:26,790
I don't want to waste our efforts.
186
00:14:30,280 --> 00:14:31,480
You can't give in.
187
00:14:32,640 --> 00:14:33,590
I don't allow.
188
00:14:37,400 --> 00:14:38,830
They're not wasted.
189
00:14:41,830 --> 00:14:42,880
As long as you're still by my side,
190
00:14:45,280 --> 00:14:46,040
I don't suffer a loss.
191
00:14:47,590 --> 00:14:48,430
What did you say?
192
00:15:10,860 --> 00:15:13,900
I don't know how you've been.
193
00:15:15,500 --> 00:15:17,820
You don't know how I've been.
194
00:15:18,660 --> 00:15:22,020
Nothing has changed.
195
00:15:23,260 --> 00:15:26,980
Have you ever changed?
196
00:15:28,580 --> 00:15:31,540
♫I don't know how you've been.♫
197
00:15:33,260 --> 00:15:35,820
♫You don't know how I've been.♫
198
00:15:36,660 --> 00:15:40,460
♫It's been so long ago.♫
199
00:15:41,100 --> 00:15:45,540
♫I've been walking so long.♫
200
00:15:46,310 --> 00:15:47,120
Where are you going?
201
00:15:50,830 --> 00:15:51,830
Some words
202
00:15:53,310 --> 00:15:54,590
can't be said after drinking.
203
00:15:56,310 --> 00:15:57,310
Something
204
00:16:00,070 --> 00:16:01,640
can't be done after drinking.
205
00:16:03,360 --> 00:16:04,760
Are you sober now?
206
00:16:10,910 --> 00:16:11,710
It's late
207
00:16:13,590 --> 00:16:14,280
to ask this.
208
00:17:15,680 --> 00:17:16,300
Morning.
209
00:18:09,150 --> 00:18:10,720
Are we together again?
210
00:18:13,480 --> 00:18:16,110
We're reconciled and having an affair?
211
00:18:17,110 --> 00:18:19,280
But Li Xun is not such a romantic man.
212
00:18:21,590 --> 00:18:23,390
It's so informal.
213
00:18:26,720 --> 00:18:28,830
Is what he said last night true?
214
00:18:37,200 --> 00:18:37,760
Zhu Yun,
215
00:18:38,240 --> 00:18:40,280
don't indulge in love.
216
00:18:40,630 --> 00:18:41,960
Career is the priority.
217
00:18:42,310 --> 00:18:43,870
You're just ordinary colleagues.
218
00:18:44,630 --> 00:18:46,070
You can do it, come on.
219
00:19:02,280 --> 00:19:03,110
You're awake.
220
00:19:27,680 --> 00:19:28,790
I had a drink yesterday,
221
00:19:30,110 --> 00:19:31,680
so I react slowly.
222
00:19:40,590 --> 00:19:41,200
Zhu Yun,
223
00:19:44,630 --> 00:19:46,200
I've never expressed my love.
224
00:19:49,310 --> 00:19:50,760
I liked a girl,
225
00:19:53,920 --> 00:19:54,680
but I made her active
226
00:19:54,680 --> 00:19:56,280
in being with me.
227
00:20:00,760 --> 00:20:02,240
I don't have so much energy now,
228
00:20:04,310 --> 00:20:05,870
and we've known each other for a long time,
229
00:20:07,440 --> 00:20:08,830
so I go straight to the point.
230
00:20:12,390 --> 00:20:13,870
Let's forget the past.
231
00:20:17,760 --> 00:20:18,350
In the future,
232
00:20:22,520 --> 00:20:24,280
would you like to be with me again?
233
00:20:34,630 --> 00:20:35,870
I know it may not be a good time
234
00:20:35,870 --> 00:20:37,110
to ask you this question.
235
00:20:39,110 --> 00:20:39,760
If you think...
236
00:20:39,760 --> 00:20:40,200
Yes!
237
00:20:40,830 --> 00:20:41,310
Yes!
238
00:20:43,070 --> 00:20:43,550
Yes!
239
00:20:44,790 --> 00:20:45,280
Yes.
240
00:20:45,390 --> 00:20:45,920
Yes.
241
00:20:48,070 --> 00:20:48,630
Yes.
242
00:20:51,550 --> 00:20:52,200
Li Xun,
243
00:20:52,760 --> 00:20:53,830
I want to be with you.
244
00:20:54,200 --> 00:20:55,070
Let's make up.
245
00:20:56,310 --> 00:20:56,960
That's all?
246
00:20:58,630 --> 00:20:59,240
Princess,
247
00:20:59,630 --> 00:21:01,150
can you be a little reserved?
248
00:21:19,150 --> 00:21:20,790
So this is confession.
249
00:21:22,920 --> 00:21:23,680
So easy.
250
00:21:25,040 --> 00:21:26,440
But I don't suffer a loss
251
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
because we're together again.
252
00:21:30,550 --> 00:21:31,870
Did you think
253
00:21:32,430 --> 00:21:34,390
you acted as my ordinary colleague
254
00:21:35,520 --> 00:21:36,790
very well?
255
00:21:37,390 --> 00:21:38,150
Yes.
256
00:21:39,110 --> 00:21:41,110
Do you know you had long given yourself away?
257
00:21:41,630 --> 00:21:42,240
Really?
258
00:21:43,870 --> 00:21:44,790
You didn't take the initiative
259
00:21:45,280 --> 00:21:46,550
and were afraid that we couldn't even be colleagues
260
00:21:47,200 --> 00:21:48,480
after I refused you,
261
00:21:49,310 --> 00:21:49,920
right?
262
00:21:58,110 --> 00:21:59,240
Actually, you didn't need to be afraid.
263
00:22:03,070 --> 00:22:03,830
If you asked
264
00:22:06,440 --> 00:22:07,440
or mentioned it,
265
00:22:09,310 --> 00:22:10,390
I'd have promised you.
266
00:22:12,300 --> 00:22:14,260
♫No matter how high or far it is,♫
267
00:22:14,260 --> 00:22:16,940
♫you accompany me to bravely take adventure♫
268
00:22:17,460 --> 00:22:20,380
♫on the other side of the line.♫
269
00:22:21,260 --> 00:22:24,580
♫Because I fall in love with you.♫
270
00:22:26,240 --> 00:22:27,480
Hello, Lawyer Fang.
271
00:22:27,550 --> 00:22:28,870
This is the lawyer of L&P.
272
00:22:29,790 --> 00:22:30,480
Well,
273
00:22:30,870 --> 00:22:32,680
in the previous hasty negotiation,
274
00:22:33,390 --> 00:22:35,280
we hadn't talked about many details.
275
00:22:35,720 --> 00:22:36,550
So,
276
00:22:36,790 --> 00:22:38,110
we want to talk with Mr. Li
277
00:22:38,110 --> 00:22:39,070
about them.
278
00:22:39,590 --> 00:22:40,240
Lawyer Fang,
279
00:22:40,480 --> 00:22:42,110
when is he free?
280
00:22:42,550 --> 00:22:44,280
I had told you clearly before.
281
00:22:44,280 --> 00:22:45,920
Mr. Li didn't want to reconcile with you.
282
00:22:46,630 --> 00:22:47,480
Lawyer Fang,
283
00:22:48,480 --> 00:22:49,350
well,
284
00:22:50,280 --> 00:22:52,150
we can give you 50 million yuan.
285
00:22:52,480 --> 00:22:54,240
You must be entrusted with many cases,
286
00:22:54,590 --> 00:22:55,390
so you should know that
287
00:22:55,520 --> 00:22:57,200
nobody can spend so much money on reconciliation.
288
00:22:58,720 --> 00:22:59,350
OK.
289
00:22:59,520 --> 00:23:00,240
I'll ask him.
290
00:23:14,630 --> 00:23:15,350
Mr. Li agrees.
291
00:23:15,630 --> 00:23:16,630
But he
292
00:23:16,630 --> 00:23:18,240
only wants to talk with Mr. Gao alone.
293
00:23:31,760 --> 00:23:32,390
Let's go.
294
00:23:56,590 --> 00:23:57,960
Do you agree to reconciliation?
295
00:23:59,350 --> 00:24:00,350
If you agree,
296
00:24:01,240 --> 00:24:03,110
let's discuss about the compensation.
297
00:24:06,920 --> 00:24:07,830
No need to delay it.
298
00:24:08,680 --> 00:24:10,630
Now L&P is at a disadvantage.
299
00:24:12,310 --> 00:24:14,110
You can claim more compensation.
300
00:24:15,720 --> 00:24:17,390
Once L&P is no longer reviewed,
301
00:24:18,920 --> 00:24:20,310
no matter whether it can go public or not,
302
00:24:21,390 --> 00:24:23,350
I won't agree to reconciliation.
303
00:24:25,590 --> 00:24:27,040
At the worst,
304
00:24:27,920 --> 00:24:29,000
we'll both suffer great losses,
305
00:24:30,000 --> 00:24:31,760
and you'll get nothing.
306
00:24:46,200 --> 00:24:47,070
Are you convinced?
307
00:24:56,350 --> 00:24:57,200
Gao Jianhong,
308
00:25:00,440 --> 00:25:01,830
tell me whether you're convinced.
309
00:25:05,440 --> 00:25:06,390
Do you remember
310
00:25:06,390 --> 00:25:07,680
our last meeting here?
311
00:25:08,480 --> 00:25:10,150
Was it joyful to keep an eye on me these days?
312
00:25:11,040 --> 00:25:12,390
Was it pleasant to make trouble for me?
313
00:25:13,390 --> 00:25:15,040
You can treat me as a wind vane,
314
00:25:15,960 --> 00:25:17,070
but the climber
315
00:25:19,720 --> 00:25:21,150
can't forget how high the mountain is.
316
00:25:23,960 --> 00:25:25,520
Since you knew me,
317
00:25:26,590 --> 00:25:28,070
you've never defeated me.
318
00:25:36,790 --> 00:25:38,920
In the campus exam, off-campus project,
319
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
system software
320
00:25:42,680 --> 00:25:43,960
or even small game,
321
00:25:44,790 --> 00:25:45,830
you've never won.
322
00:25:49,000 --> 00:25:50,200
You didn't defeat me before.
323
00:25:51,520 --> 00:25:52,200
In the future,
324
00:25:54,040 --> 00:25:55,200
you won't, either.
325
00:25:56,310 --> 00:25:57,960
I gave you a chance to make a choice,
326
00:26:00,150 --> 00:26:01,630
but you chose to fight against me.
327
00:26:03,310 --> 00:26:04,390
We can be reconciled,
328
00:26:06,350 --> 00:26:07,630
but you must tell me
329
00:26:10,350 --> 00:26:11,520
whether you regret or not.
330
00:26:15,040 --> 00:26:16,550
Tell me whether you regret or not!
331
00:26:16,760 --> 00:26:17,550
No!
332
00:26:32,590 --> 00:26:33,110
OK.
333
00:26:35,310 --> 00:26:37,200
You don't regret. I think highly of you.
334
00:26:39,760 --> 00:26:41,280
Remember your words.
335
00:26:43,760 --> 00:26:45,350
I can't climb the mountain alone.
336
00:26:48,000 --> 00:26:49,550
Keep it in mind.
337
00:26:51,550 --> 00:26:52,960
I'm not climbing the mountain alone.
338
00:27:10,350 --> 00:27:11,280
What's wrong with you, Gao?
339
00:27:19,070 --> 00:27:19,720
Gao!
340
00:27:22,280 --> 00:27:22,960
Are you all right?
341
00:27:23,440 --> 00:27:24,310
Is there anyone outside?
342
00:27:24,390 --> 00:27:25,070
Somebody!
343
00:27:25,440 --> 00:27:26,350
Is there anyone outside?
344
00:27:27,790 --> 00:27:28,440
What's up?
345
00:27:28,440 --> 00:27:29,870
-Mr. Gao. -Mr. Gao.
346
00:27:30,310 --> 00:27:31,440
Mr. Gao, are you all right?
347
00:27:31,480 --> 00:27:32,070
Mr. Gao!
348
00:27:32,430 --> 00:27:33,830
-Call an ambulance. Hurry up. -Mr. Gao.
349
00:27:34,000 --> 00:27:35,280
-Are you all right, Mr. Gao? -Mr. Gao.
350
00:27:57,000 --> 00:27:57,520
I don't know.
351
00:27:57,520 --> 00:27:59,110
Why did he suddenly get a nosebleed?
352
00:27:59,590 --> 00:28:00,520
Don't be anxious.
353
00:28:00,520 --> 00:28:01,680
Go back to work.
354
00:28:02,110 --> 00:28:02,830
Go. Go. Go.
355
00:28:55,150 --> 00:28:56,550
Hou Ning said you were not at home,
356
00:28:56,920 --> 00:28:58,150
so I thought you're here.
357
00:29:02,390 --> 00:29:03,680
Why doesn't he regret?
358
00:29:06,830 --> 00:29:07,680
Tell me
359
00:29:10,240 --> 00:29:11,390
why he doesn't regret.
360
00:29:13,920 --> 00:29:15,200
He hates me so much that
361
00:29:16,630 --> 00:29:17,960
he must defeat me even if he'll die?
362
00:29:20,760 --> 00:29:21,720
He's so stupid.
363
00:29:24,040 --> 00:29:25,350
How can he defeat me?
364
00:29:29,040 --> 00:29:30,000
He knows.
365
00:29:32,270 --> 00:29:33,390
He knows it clearly.
366
00:29:36,040 --> 00:29:37,960
He knows my strength better than anyone else.
367
00:29:42,440 --> 00:29:44,440
Why did he drive himself into a corner?
368
00:29:50,630 --> 00:29:52,440
You have nothing to do with Gao Jianhong's disease.
369
00:29:53,720 --> 00:29:54,390
Really?
370
00:29:59,550 --> 00:30:01,200
Today, I suddenly
371
00:30:02,110 --> 00:30:03,590
understood Gao.
372
00:30:05,000 --> 00:30:06,150
Like me,
373
00:30:07,070 --> 00:30:09,040
Gao must live some despairing days.
374
00:30:11,280 --> 00:30:12,350
We three
375
00:30:13,150 --> 00:30:14,720
were driven into a corner
376
00:30:14,720 --> 00:30:15,920
by the same thing.
377
00:30:17,390 --> 00:30:19,390
You were isolated by steel bars.
378
00:30:20,440 --> 00:30:21,720
Outside,
379
00:30:21,960 --> 00:30:23,150
one of us chose to escape,
380
00:30:24,310 --> 00:30:26,000
while the other one chose to go on.
381
00:30:29,550 --> 00:30:30,550
What do you mean?
382
00:30:33,310 --> 00:30:34,870
Tell me what you're thinking.
383
00:30:39,110 --> 00:30:40,760
Don't let me guess it as before.
384
00:30:43,790 --> 00:30:44,830
I don't want to guess now.
385
00:30:57,590 --> 00:30:59,200
Do you also stand by him?
386
00:31:06,150 --> 00:31:07,350
If I hound him to death,
387
00:31:11,390 --> 00:31:12,390
what will you view me?
388
00:32:20,960 --> 00:32:22,590
I'm here after all.
389
00:32:29,790 --> 00:32:30,590
You're awake.
390
00:32:35,720 --> 00:32:36,920
Why are you here?
391
00:32:40,280 --> 00:32:41,590
Can't I be here?
392
00:32:49,680 --> 00:32:50,960
Eat something.
393
00:32:55,790 --> 00:32:56,790
Have some congee.
394
00:32:58,040 --> 00:32:59,350
Minced Pork Congee with Preserved Egg.
395
00:33:00,110 --> 00:33:00,920
I cooked it.
396
00:33:01,200 --> 00:33:01,870
Have a taste.
397
00:33:07,200 --> 00:33:07,870
You...
398
00:33:25,310 --> 00:33:26,480
I returned my air ticket.
399
00:33:27,200 --> 00:33:28,550
I'll look after you until your surgery is finished.
400
00:33:31,040 --> 00:33:31,760
No need.
401
00:33:33,960 --> 00:33:35,520
But your family needs to sign.
402
00:33:39,200 --> 00:33:39,960
Lina,
403
00:33:40,790 --> 00:33:42,280
I don't want you
404
00:33:42,920 --> 00:33:44,720
to stay because of sympathy.
405
00:33:45,520 --> 00:33:48,200
You have your own life.
406
00:33:48,350 --> 00:33:50,070
I don't sympathize with you.
407
00:33:51,520 --> 00:33:53,040
In the marriage vow,
408
00:33:53,760 --> 00:33:54,790
we were asked
409
00:33:57,480 --> 00:33:59,960
whether we're willing to stay together in wealth or poorness,
410
00:34:01,110 --> 00:34:03,760
in sickness or health.
411
00:34:05,200 --> 00:34:06,550
I said I am.
412
00:34:08,060 --> 00:34:09,000
I just
413
00:34:09,520 --> 00:34:11,880
don't want to go back on my word.
414
00:34:19,710 --> 00:34:21,150
We're divorced.
415
00:34:24,070 --> 00:34:25,190
Not yet.
416
00:34:57,630 --> 00:34:59,480
The surgery is arranged at 10:00 a.m. tomorrow.
417
00:35:00,040 --> 00:35:01,270
This is the notice.
418
00:35:22,440 --> 00:35:23,110
Doctor,
419
00:35:23,590 --> 00:35:25,840
is the success rate
420
00:35:26,750 --> 00:35:27,270
of this surgery high?
421
00:35:27,880 --> 00:35:28,480
Mrs. Gao,
422
00:35:29,520 --> 00:35:32,230
as Mr. Gao always delayed the surgery,
423
00:35:33,270 --> 00:35:34,550
his condition gets worse.
424
00:35:36,110 --> 00:35:37,440
You have to be mentally prepared.
425
00:35:56,670 --> 00:35:58,710
At work, you always led us
426
00:35:59,320 --> 00:36:02,400
to the broadest and best road before,
427
00:36:03,520 --> 00:36:05,230
but now you only keep an eye on Gao Jianhong.
428
00:36:06,150 --> 00:36:07,520
He doesn't deserve your much attention.
429
00:36:12,520 --> 00:36:13,840
Don't you want to knock him down?
430
00:36:17,150 --> 00:36:19,230
I also thought it's the most important,
431
00:36:20,480 --> 00:36:21,480
but now I think
432
00:36:21,480 --> 00:36:23,880
your future and development are more important.
433
00:36:26,800 --> 00:36:28,630
That day I saw you making a report
434
00:36:28,800 --> 00:36:29,800
on Oculus' VR
435
00:36:29,800 --> 00:36:30,670
and developing a new search algorithm
436
00:36:31,750 --> 00:36:33,880
after work,
437
00:36:34,710 --> 00:36:36,190
but you didn't go on with them.
438
00:36:37,400 --> 00:36:39,630
You only wanted to deal with Gao Jianhong,
439
00:36:40,190 --> 00:36:41,150
so you had no time.
440
00:36:47,960 --> 00:36:49,000
I hate Fang Zhijing.
441
00:36:49,920 --> 00:36:51,190
I hate Gao Jianhong more.
442
00:36:52,520 --> 00:36:54,040
I hate them occupying L&P.
443
00:36:54,320 --> 00:36:56,000
I hate them betraying us.
444
00:36:57,320 --> 00:36:58,440
I hate them very much,
445
00:37:01,630 --> 00:37:03,710
but I'm also afraid you're stuck in the mud.
446
00:38:24,360 --> 00:38:25,110
Good night.
447
00:39:32,180 --> 00:39:32,920
Lina,
448
00:39:39,590 --> 00:39:41,230
if my surgery is a success,
449
00:39:43,590 --> 00:39:45,400
let's go on honeymoon.
450
00:39:52,400 --> 00:39:53,110
OK.
451
00:39:57,960 --> 00:39:58,750
How about
452
00:39:59,000 --> 00:40:00,590
selling our house
453
00:40:01,110 --> 00:40:02,440
and studying abroad together?
454
00:40:03,320 --> 00:40:06,800
We can apply for the offer of IC
455
00:40:07,320 --> 00:40:08,670
and study for a degree together
456
00:40:10,960 --> 00:40:14,150
as you planned when you were about to graduate from the university.
457
00:40:16,320 --> 00:40:17,550
Wasn't going to IC
458
00:40:18,190 --> 00:40:20,070
your dream?
459
00:40:27,670 --> 00:40:28,840
I've forgot it.
460
00:40:30,480 --> 00:40:31,270
It turns out that
461
00:40:32,070 --> 00:40:33,670
this is my real dream.
462
00:40:44,440 --> 00:40:45,110
Li Xun,
463
00:40:46,440 --> 00:40:47,670
Xu Lina was right.
464
00:40:49,040 --> 00:40:51,150
We shouldn't spend too much in hating someone.
465
00:40:52,960 --> 00:40:55,320
Both the world and circle are small.
466
00:40:56,550 --> 00:40:58,070
You'll fight again sooner or later.
467
00:41:06,920 --> 00:41:07,550
Zhu Yun,
468
00:41:13,230 --> 00:41:15,320
why do we become like this?
469
00:41:26,270 --> 00:41:27,230
Do you remember
470
00:41:28,070 --> 00:41:29,880
what Li Xun said?
471
00:41:32,660 --> 00:41:33,920
Only at the beginning
472
00:41:35,670 --> 00:41:37,440
can everything
473
00:41:38,190 --> 00:41:39,670
stay at the same.
474
00:41:41,000 --> 00:41:41,880
The further we walk,
475
00:41:43,440 --> 00:41:44,480
the more different we'll be.
476
00:42:19,320 --> 00:42:20,400
The patient Gao Jianhong
477
00:42:20,400 --> 00:42:22,110
will be operated by Director Liang today, right?
478
00:42:22,110 --> 00:42:22,630
Yes.
479
00:42:23,190 --> 00:42:24,920
Didn't he eat 12 hours before the surgery
480
00:42:24,920 --> 00:42:26,150
and drink water 4 hours before the surgery?
481
00:42:26,230 --> 00:42:26,880
No,
482
00:42:26,880 --> 00:42:28,230
he didn't.
483
00:42:28,360 --> 00:42:28,840
OK.
484
00:42:28,960 --> 00:42:29,880
Wait a moment.
485
00:42:30,000 --> 00:42:31,230
We'll bring you there later.
486
00:42:31,440 --> 00:42:32,270
OK, thank you.
487
00:42:36,630 --> 00:42:37,440
Lina,
488
00:42:41,230 --> 00:42:42,480
I want to see someone.
489
00:42:53,710 --> 00:42:54,320
Zhu Yun.
490
00:42:55,360 --> 00:42:56,320
How is Gao?
491
00:42:56,590 --> 00:42:58,150
He wants to see Li Xun,
492
00:42:58,320 --> 00:42:59,590
or else he won't undergo surgery.
493
00:43:00,040 --> 00:43:01,270
You go to persuade him.
494
00:43:29,520 --> 00:43:31,440
He still doesn't want to see me?
495
00:43:33,400 --> 00:43:34,710
Don't think too much.
496
00:43:34,710 --> 00:43:35,800
Have the surgery first.
497
00:43:36,150 --> 00:43:38,270
Let's talk about other matters after you recover.
498
00:43:42,670 --> 00:43:44,000
Even if I'm dying,
499
00:43:44,960 --> 00:43:46,670
he still doesn't want to see me?
500
00:43:47,840 --> 00:43:48,550
Right?
501
00:44:06,260 --> 00:44:08,660
[Lighter & Princess]
502
00:44:10,190 --> 00:44:13,320
We shouldn't be like this.
503
00:44:14,630 --> 00:44:16,190
Ask him whether he regrets or not.
504
00:44:16,630 --> 00:44:17,150
Mom,
505
00:44:18,040 --> 00:44:20,070
I do have something to tell you.
506
00:44:20,920 --> 00:44:22,190
I gave birth to you and raised you up.
507
00:44:23,270 --> 00:44:25,190
You said I have no right now?
508
00:44:25,590 --> 00:44:27,670
I don't agree with you.
509
00:44:31,500 --> 00:44:34,660
♫That breaks through the boundary♫
510
00:44:36,380 --> 00:44:39,020
♫The first sight♫
511
00:44:39,380 --> 00:44:46,620
♫Spreads and later it wins the world for me♫
512
00:44:47,060 --> 00:44:52,540
♫The clock keeps ticking♫
513
00:44:52,820 --> 00:44:57,220
♫I am leaning on your shoulder♫
514
00:44:57,220 --> 00:45:04,260
♫We won't break up♫
515
00:45:04,260 --> 00:45:09,380
♫Stay with me from the hustle and bustle♫
516
00:45:09,380 --> 00:45:13,820
♫It's the fulcrum of your palm♫
517
00:45:13,820 --> 00:45:16,860
♫That gives me the courage to move forward♫
518
00:45:16,860 --> 00:45:23,820
♫Just like the flame in the night♫
519
00:45:26,780 --> 00:45:31,500
♫Cuz I believe I love you♫
520
00:45:31,500 --> 00:45:36,060
♫True love will take its growth♫
521
00:45:36,060 --> 00:45:40,060
♫I am at your side♫
522
00:45:41,220 --> 00:45:44,940
♫Spending such a long time with you♫
523
00:45:44,940 --> 00:45:49,300
♫Cuz I believe I want you♫
524
00:45:49,300 --> 00:45:53,860
♫True love will take its growth♫
525
00:45:53,860 --> 00:45:57,940
♫The hot firework♫
526
00:45:58,220 --> 00:46:07,140
♫Keeps burning for me because of you♫
527
00:46:20,100 --> 00:46:23,500
♫It's the intuition of the dream♫
528
00:46:24,860 --> 00:46:28,020
♫That breaks through the boundary♫
529
00:46:29,540 --> 00:46:32,820
♫The first sight♫
530
00:46:32,820 --> 00:46:38,300
♫Spreads and later it wins the world for me♫
531
00:46:38,300 --> 00:46:43,340
♫The clock keeps ticking♫
532
00:46:43,340 --> 00:46:47,820
♫I also want to stand by your side♫
533
00:46:47,820 --> 00:46:50,140
♫As long as I am brave enough♫
534
00:46:50,140 --> 00:46:52,740
♫Every dream I have♫
535
00:46:52,740 --> 00:47:00,300
♫Will not, will not, will not lose to the time♫
536
00:47:00,420 --> 00:47:04,900
♫Cuz I believe I love you♫
537
00:47:04,900 --> 00:47:09,420
♫True love will take its growth♫
538
00:47:09,420 --> 00:47:13,620
♫I am at your side♫
539
00:47:14,780 --> 00:47:18,260
♫Spending such a long time with you♫
540
00:47:18,260 --> 00:47:22,700
♫Cuz I believe I want you♫
541
00:47:22,700 --> 00:47:27,180
♫True love will take its growth♫
542
00:47:27,180 --> 00:47:31,460
♫The hot firework♫
543
00:47:31,460 --> 00:47:42,300
♫Keeps burning for me because of you♫
544
00:47:42,420 --> 00:47:47,100
♫Cuz I believe I love you♫
545
00:47:47,100 --> 00:47:51,540
♫True love will take its growth♫
546
00:47:51,540 --> 00:47:55,940
♫I am at your side♫
547
00:47:56,700 --> 00:48:00,460
♫Spending such a long time with you♫
548
00:48:00,460 --> 00:48:04,900
♫Cuz I believe I want you♫
549
00:48:04,900 --> 00:48:09,340
♫True love will take its growth♫
550
00:48:09,340 --> 00:48:13,620
♫The hot firework♫
551
00:48:13,620 --> 00:48:23,140
♫Keeps burning for me because of you♫
552
00:48:27,300 --> 00:48:31,540
♫The hot firework♫
553
00:48:31,540 --> 00:48:40,340
♫Keeps burning for me because of you♫
35706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.