All language subtitles for Lifeforce.1985.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DDP5.1-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:16,542 --> 00:01:18,792 It's a radar trace. 3 00:01:18,958 --> 00:01:20,684 Something right ahead in the coma of the comet. 4 00:01:20,708 --> 00:01:21,792 Show me. 5 00:01:21,958 --> 00:01:23,500 Egr's confirmed. 6 00:01:24,208 --> 00:01:25,208 Looks good. 7 00:01:25,375 --> 00:01:28,042 Egr's optimal, track three on three. 8 00:01:28,458 --> 00:01:29,833 Roget 9 00:01:31,542 --> 00:01:32,782 what's the height of the thing? 10 00:01:33,750 --> 00:01:36,458 I've got a vertical reading of two miles, at least. 11 00:01:36,625 --> 00:01:38,434 Ambient temperature six degrees. 12 00:01:38,458 --> 00:01:41,167 Iron less than two percent, traces of manganese, titanium... 13 00:01:41,333 --> 00:01:42,500 Try and raise base. 14 00:01:42,667 --> 00:01:45,792 Tell them we have an artificial object out here hidden in the... 15 00:01:45,958 --> 00:01:47,358 Are you sure you want to say hidden? 16 00:01:47,417 --> 00:01:49,375 Tell them it's located in the head of the comet. 17 00:01:49,542 --> 00:01:51,542 Keep sending that until they acknowledge. 18 00:01:52,292 --> 00:01:53,875 Use a secured downlink. 19 00:01:54,042 --> 00:01:57,000 Sorry, commander, everything's being swamped by the coma winds. 20 00:01:57,167 --> 00:01:59,208 We can't get anything back to base. 21 00:01:59,375 --> 00:02:01,333 How long's the blackout period? 22 00:02:01,500 --> 00:02:02,792 All the way. 23 00:02:10,125 --> 00:02:11,333 What are you gonna do? 24 00:02:12,083 --> 00:02:13,542 We're going in. 25 00:02:16,042 --> 00:02:18,292 We're only gonna get one chance, derebridge. 26 00:02:19,708 --> 00:02:22,583 That thing won't be back for another 76 years. 27 00:02:23,333 --> 00:02:24,875 And we'll both be dead. 28 00:02:26,292 --> 00:02:28,000 We have to take a look now. 29 00:02:38,375 --> 00:02:39,542 Shut down nerva. 30 00:02:40,125 --> 00:02:41,125 Shutting down. 31 00:02:41,292 --> 00:02:42,708 Down. 32 00:02:54,042 --> 00:02:56,292 - Solar panels retracted. - Check. 33 00:02:56,458 --> 00:02:58,208 Give me a readout, Bob. 34 00:04:06,208 --> 00:04:08,250 Oh, boy. 35 00:04:14,625 --> 00:04:16,292 This is incredible. 36 00:04:17,167 --> 00:04:20,333 I hope you can appreciate the scale of this on the video. 37 00:04:20,500 --> 00:04:21,768 Roger, we're getting it. 38 00:04:21,792 --> 00:04:23,375 It's all on tape. 39 00:04:27,542 --> 00:04:30,042 Well, here they are. 40 00:04:38,917 --> 00:04:43,542 Churchill, it looks like we found the occupants of the ship. 41 00:04:44,833 --> 00:04:49,042 They look like bats... giant bats. 42 00:04:58,667 --> 00:05:02,000 Churchill, there must be hundreds of them. 43 00:05:02,375 --> 00:05:05,333 Thousands... dead, I hope. 44 00:05:32,083 --> 00:05:33,750 It's completely desiccated. 45 00:05:38,625 --> 00:05:40,708 - Crumbled. - Yes. 46 00:05:41,583 --> 00:05:42,792 It would. 47 00:05:43,333 --> 00:05:46,458 All the fluid's been lost to space over the years. 48 00:05:54,875 --> 00:05:57,833 We'll bag this one, take it with us. 49 00:05:58,583 --> 00:06:01,875 We're deploying the specimen bag. 50 00:06:19,583 --> 00:06:23,625 Jesus, what the hell is that? 51 00:06:24,708 --> 00:06:27,625 Commander, the ship has just deployed a... 52 00:06:28,167 --> 00:06:30,208 It looks like some sort of big structure 53 00:06:30,375 --> 00:06:33,458 that's just unfolding... It's enormous! 54 00:06:35,417 --> 00:06:38,083 God, what is it? 55 00:06:46,542 --> 00:06:48,458 Churchill, this is carlsen. 56 00:06:48,625 --> 00:06:49,708 What's happening out there? 57 00:06:49,917 --> 00:06:51,292 The thing stopped opening. 58 00:06:51,750 --> 00:06:55,750 The only way to describe it is... It's... it's like a giant umbrella. 59 00:06:56,125 --> 00:06:59,167 Good god, it's... It's absolutely enormous. 60 00:06:59,333 --> 00:07:00,375 What's it doing now? 61 00:07:00,667 --> 00:07:03,208 Nothing. It's just sitting there. 62 00:07:09,500 --> 00:07:10,833 That's where we're goin'. 63 00:07:52,208 --> 00:07:53,958 Something there. 64 00:07:54,792 --> 00:07:56,958 Commander, this is Churchill. 65 00:07:57,125 --> 00:07:58,292 We 're losing our signal. 66 00:07:58,458 --> 00:07:59,833 We've lost vtr. 67 00:08:00,000 --> 00:08:01,667 Come in, commander. 68 00:08:20,208 --> 00:08:22,833 Bodies, three bodies. 69 00:08:23,292 --> 00:08:25,250 Perfectly preserved. 70 00:08:27,667 --> 00:08:29,417 They look to me to be like in... 71 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Something's happening to me. 72 00:08:33,500 --> 00:08:35,083 What's wrong... 73 00:08:35,833 --> 00:08:39,125 With me, what? What's wrong? 74 00:08:52,083 --> 00:08:53,458 Commander, come in. 75 00:08:53,625 --> 00:08:54,875 This is Churchill. 76 00:08:55,042 --> 00:08:56,333 Do you copy? 77 00:09:00,583 --> 00:09:04,083 They seem to be in some sort of suspended animation or sleep. 78 00:09:36,625 --> 00:09:38,292 We have no picture. 79 00:09:38,458 --> 00:09:39,667 Come in, Tom. 80 00:09:39,833 --> 00:09:44,458 Churchill... I said we found a young girl. 81 00:09:45,250 --> 00:09:47,417 Girl? You mean human? 82 00:09:48,375 --> 00:09:49,958 Definitely humanoid. 83 00:09:50,333 --> 00:09:51,917 I'd say she's perfect. 84 00:09:52,208 --> 00:09:54,208 I've been in space for six months 85 00:09:54,375 --> 00:09:56,500 and she looks perfect to me. 86 00:10:03,500 --> 00:10:05,167 What's wrong... 87 00:10:17,292 --> 00:10:19,125 How many do you want to take back? 88 00:10:19,417 --> 00:10:21,792 I say we take back all three. 89 00:10:23,167 --> 00:10:25,125 One of the dead things in the other chamber. 90 00:10:25,708 --> 00:10:27,000 Well... 91 00:10:27,875 --> 00:10:29,500 Let's see if we can break 'em free. 92 00:10:48,875 --> 00:10:51,417 Churchill, come in, this is mission control Great Britain. 93 00:10:52,917 --> 00:10:55,250 Churchill, come in, this is mission control Great Britain. 94 00:10:55,417 --> 00:10:57,458 Do you copy? Come in, Churchill. 95 00:10:58,000 --> 00:11:00,375 Churchill, come in, this is mission control Great Britain. 96 00:11:00,542 --> 00:11:02,292 Do you copy? Come in, Churchill. 97 00:11:02,583 --> 00:11:05,023 If they're going to pick us up, they should get us this close. 98 00:11:05,208 --> 00:11:07,083 Simply aren't receiving, Dr. Bukovsky. 99 00:11:07,625 --> 00:11:10,292 Automatic circuits don't even respond. 100 00:11:11,500 --> 00:11:12,958 They're radio dead. 101 00:11:13,833 --> 00:11:15,125 Christ. 102 00:11:15,417 --> 00:11:17,458 I hope it's just their communications. 103 00:11:18,250 --> 00:11:20,000 And we have a liftoff 104 00:11:20,208 --> 00:11:24,125 as the Columbia rises in a desperate race to reach the shuttle Churchill. 105 00:11:24,833 --> 00:11:26,208 Despite official denials, 106 00:11:26,375 --> 00:11:29,458 there is known to be growing concern over the fate of the crew 107 00:11:29,625 --> 00:11:33,333 Who have not returned as scheduled from their mission to study halley's comet. 108 00:11:43,542 --> 00:11:45,250 Control, this is Columbia. 109 00:11:45,417 --> 00:11:47,500 Are we clear to initiate docking procedure? 110 00:11:47,667 --> 00:11:50,125 Go ahead, Columbia, you are looking good. 111 00:11:50,292 --> 00:11:51,917 Stand by for soft dock. 112 00:11:52,083 --> 00:11:53,893 Roger stand by, we'll keep an eye on it. 113 00:11:53,917 --> 00:11:55,542 Soft dock. 114 00:11:58,292 --> 00:11:59,750 Soft dock confirmed. 115 00:13:11,917 --> 00:13:15,042 Columbia, the ship's completely gutted. 116 00:13:15,208 --> 00:13:16,708 Oh, my god. 117 00:13:17,750 --> 00:13:19,292 Houston, we have a problem. 118 00:13:19,875 --> 00:13:21,000 There's been a fire. 119 00:13:26,125 --> 00:13:27,645 I'll take a look in the tug bay. 120 00:13:27,917 --> 00:13:29,375 You two try the top deck. 121 00:13:56,292 --> 00:13:58,333 Columbia, they're all dead. 122 00:13:59,833 --> 00:14:01,792 Hey somner, you better get down here. 123 00:14:02,000 --> 00:14:05,958 There's three bodies. I don't know if they're dead, they seem intact. 124 00:14:06,125 --> 00:14:07,458 They're in perfect condition. 125 00:14:25,500 --> 00:14:28,583 Yesterday in Hong Kong, gold closed lower. 126 00:14:29,250 --> 00:14:31,792 In light trading on European currency markets, 127 00:14:31,958 --> 00:14:34,000 the pound closed mixed against the dollar 128 00:14:34,167 --> 00:14:35,792 and west German Mark 129 00:14:37,250 --> 00:14:40,000 there will be a full market report after the late news. 130 00:14:40,750 --> 00:14:43,042 This is Billy Mitchell reporting from the city. 131 00:14:43,958 --> 00:14:45,667 Now back to the newsroom. 132 00:14:50,625 --> 00:14:52,417 Developments as they arise. 133 00:14:52,917 --> 00:14:55,542 Halley's comet is now dominating the northern skies, 134 00:14:55,708 --> 00:14:57,934 stretching over a hundred million miles across the heavens, 135 00:14:57,958 --> 00:15:00,792 occupying one-sixth of the entire visible horizon. 136 00:15:01,542 --> 00:15:03,167 On this exceptionally clear night, 137 00:15:03,333 --> 00:15:05,208 a group of enthusiasts are commemorating 138 00:15:05,375 --> 00:15:08,542 Dr. Edmond halley's great prediction by holding an outdoor watching 139 00:15:08,708 --> 00:15:11,042 from the site of his original observatory at greenwich. 140 00:15:11,542 --> 00:15:13,750 Our viewers may be interested to know that comets 141 00:15:13,917 --> 00:15:16,208 were once considered to be harbingers of evil, 142 00:15:16,583 --> 00:15:19,500 and that one of the earliest words for comet was disaster, 143 00:15:19,667 --> 00:15:21,958 which in Latin means evil star. 144 00:15:22,125 --> 00:15:26,167 And it may indeed be an evil star for the deep space probe, Churchill. 145 00:15:26,583 --> 00:15:28,309 There's still no word from the British government 146 00:15:28,333 --> 00:15:31,500 as to the fate of the crew, whether they're alive or dead. 147 00:15:32,125 --> 00:15:33,645 We can only await further developments. 148 00:18:57,708 --> 00:18:59,208 Bukovsky. 149 00:19:12,042 --> 00:19:14,125 Bukovsky, where... Where's the girl! 150 00:19:14,292 --> 00:19:15,833 She's gone. 151 00:19:18,458 --> 00:19:20,083 I saw her. 152 00:19:25,375 --> 00:19:26,375 She did that. 153 00:19:28,958 --> 00:19:30,417 Security. 154 00:19:30,583 --> 00:19:32,250 Hello, professor fallada here. 155 00:19:32,417 --> 00:19:34,625 I'm calling at Dr. Bukovsky's orders. 156 00:19:34,792 --> 00:19:36,958 Get me the duty security captain now. 157 00:19:37,125 --> 00:19:38,625 Yes, sir. 158 00:19:39,333 --> 00:19:42,625 Don't worry, a naked girl is not going to get out of this complex. 159 00:20:20,958 --> 00:20:22,333 Four-nine to control. 160 00:20:22,958 --> 00:20:25,000 You'll never believe what I'm looking at. 161 00:20:27,875 --> 00:20:29,292 Control, can you say that again? 162 00:20:29,458 --> 00:20:30,500 You heard me. 163 00:20:30,667 --> 00:20:32,833 There's a girl on the loose in the building. 164 00:20:33,000 --> 00:20:34,375 She must not leave. 165 00:20:34,542 --> 00:20:37,083 Pardon me, but I thought you said she was naked. 166 00:20:37,250 --> 00:20:39,125 That's right, you must find her. 167 00:20:40,208 --> 00:20:41,792 Must be some kinda joke. 168 00:20:51,833 --> 00:20:54,083 All right, miss, just stay where you are. 169 00:20:54,458 --> 00:20:56,083 You heard 'em, they said grab her. 170 00:20:56,750 --> 00:20:59,125 Take it easy, link, she's not in her right mind. 171 00:20:59,292 --> 00:21:02,750 Control, control, we have located the girl in the main lobby. 172 00:21:03,958 --> 00:21:05,875 That's it, come on. 173 00:21:06,042 --> 00:21:07,750 Yes. 174 00:21:07,917 --> 00:21:09,277 We've located the girl, sir. 175 00:21:09,333 --> 00:21:11,667 - Where? - She's downstairs in the main lobby. 176 00:21:11,833 --> 00:21:13,333 Right. 177 00:21:13,667 --> 00:21:14,875 She's in the main lobby. 178 00:21:15,625 --> 00:21:18,042 - You all right to go down there? - No. 179 00:21:18,875 --> 00:21:21,333 Come on, nice and easy. 180 00:21:21,583 --> 00:21:23,000 Come on. 181 00:21:23,625 --> 00:21:25,125 Come to me. 182 00:21:25,292 --> 00:21:27,125 Come to daddy, come on. 183 00:21:36,833 --> 00:21:38,917 Stop, make it stop! 184 00:22:28,000 --> 00:22:29,917 - You all right, mate? - Yeah. 185 00:22:40,208 --> 00:22:44,792 Will all non-essential personnel please clear the area. 186 00:22:46,167 --> 00:22:50,000 I repeat, will everybody who has no business to be here, 187 00:22:50,167 --> 00:22:53,917 please clear the area for your own safety. 188 00:22:54,083 --> 00:22:56,333 This is a police announcement. 189 00:22:56,500 --> 00:22:58,958 Please keep right back... 190 00:22:59,125 --> 00:23:01,292 - Sorry, gentlemen, no photos please. - Hey! 191 00:23:03,917 --> 00:23:05,458 Sorry. 192 00:23:05,833 --> 00:23:07,875 May I ask which of you is Dr. Bukovsky? 193 00:23:09,167 --> 00:23:10,167 I am. 194 00:23:10,542 --> 00:23:11,958 I'm colonel caine. 195 00:23:12,125 --> 00:23:13,167 From the sas? 196 00:23:13,333 --> 00:23:15,708 Gentlemen, that last remark is not for publication. 197 00:23:15,875 --> 00:23:17,375 This is a d notice situation. 198 00:23:31,667 --> 00:23:33,167 Not too close. 199 00:23:37,125 --> 00:23:40,542 And this was murder... you say? 200 00:23:44,333 --> 00:23:45,792 Incredible. 201 00:23:46,750 --> 00:23:48,667 Have they done an autopsy yet on the guard? 202 00:23:48,833 --> 00:23:50,292 No, I suppose not. 203 00:23:50,667 --> 00:23:51,987 What about your two other bodies? 204 00:23:53,917 --> 00:23:56,625 Colonel, may I be excused? 205 00:23:56,958 --> 00:23:59,542 I seem to be feeling a little more nauseous than I thought. 206 00:23:59,708 --> 00:24:00,708 Yes, of course. 207 00:24:09,875 --> 00:24:13,542 I notice from your door, Dr. Fallada, that your area is biochemistry. 208 00:24:14,375 --> 00:24:16,292 But I understand your real interest is... 209 00:24:16,458 --> 00:24:18,375 Death, colonel caine, correct. 210 00:24:18,625 --> 00:24:20,458 Thanatology is the name for it. 211 00:24:20,917 --> 00:24:24,167 Death for you, colonel, is a bureaucratic problem... who did it? 212 00:24:24,750 --> 00:24:26,042 When and why did they do it? 213 00:24:26,208 --> 00:24:27,667 A problem to be solved, am I correct? 214 00:24:27,875 --> 00:24:29,000 And for you? 215 00:24:29,375 --> 00:24:31,208 Well, I'm fascinated by death itself. 216 00:24:31,375 --> 00:24:33,042 What happens as we die, when we die. 217 00:24:33,208 --> 00:24:34,500 What happens after we die? 218 00:24:34,833 --> 00:24:36,083 You mean, life after death. 219 00:24:36,250 --> 00:24:37,250 Yes. 220 00:24:37,417 --> 00:24:40,042 - Is there? - Yes, I think there is. 221 00:24:41,333 --> 00:24:44,083 If I am correct, the life force is conserved 222 00:24:44,250 --> 00:24:46,667 always and in all things, even after death. 223 00:24:46,833 --> 00:24:49,417 And you think that applies to what's happened here tonight? 224 00:24:49,667 --> 00:24:50,958 Yes. 225 00:24:51,708 --> 00:24:53,042 Yes, I do. 226 00:24:53,583 --> 00:24:55,750 I think that girl, creature, 227 00:24:56,583 --> 00:24:59,542 drained energy, life force, 228 00:24:59,708 --> 00:25:03,375 partially from bukovsky and totally from the guard. 229 00:25:05,375 --> 00:25:07,500 That girl was no girl. 230 00:25:08,125 --> 00:25:11,375 She's totally alien to this planet and our life form. 231 00:25:12,208 --> 00:25:14,250 And totally dangerous. 232 00:25:51,333 --> 00:25:53,333 Jesus. 233 00:25:54,708 --> 00:25:56,226 Do you believe those blokes are alive? 234 00:25:56,250 --> 00:25:58,333 I'm not paid to believe nothing, am I? 235 00:26:01,792 --> 00:26:03,000 I believe they're alive. 236 00:26:07,208 --> 00:26:08,792 Don't look bloody dead to me. 237 00:27:02,583 --> 00:27:05,167 We've had some trouble, but everything's under control. 238 00:27:05,833 --> 00:27:07,583 I think you better come down here. 239 00:27:08,042 --> 00:27:10,333 Yes, sir... very good, sir. 240 00:27:25,833 --> 00:27:28,250 It would appear these two are no longer dangerous. 241 00:27:29,500 --> 00:27:33,083 Well, there's certainly no possibility of doing a full autopsy on them. 242 00:27:34,042 --> 00:27:35,708 I would like to examine the guard. 243 00:27:35,875 --> 00:27:37,750 Have they started the autopsy on the guard yet? 244 00:27:37,917 --> 00:27:39,083 I believe so, sir. 245 00:27:42,500 --> 00:27:44,375 This is an autopsy on the body of a young man, 246 00:27:44,542 --> 00:27:46,500 dead approximately two hours. 247 00:27:47,167 --> 00:27:48,333 Did you say he was about 20? 248 00:27:48,500 --> 00:27:49,833 Yes, that's correct. 249 00:28:58,083 --> 00:28:59,750 Get the colonel down here, quickly! 250 00:29:52,292 --> 00:29:53,792 My god! 251 00:29:54,500 --> 00:29:56,292 Put him in an isolation cell, quickly! 252 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 Sergeant. 253 00:30:14,792 --> 00:30:16,708 I had no idea that it could be passed on. 254 00:30:17,375 --> 00:30:18,625 What do you suggest? 255 00:30:19,667 --> 00:30:22,042 I would recommend that you place this body in another cell. 256 00:30:22,208 --> 00:30:24,417 It was two hours ago that the guard was attacked. 257 00:30:25,000 --> 00:30:27,750 I won't be at all surprised if we're seeing a pattern here. 258 00:30:27,917 --> 00:30:29,750 - Do as he says, Kelly. - Yes, sir. 259 00:30:29,917 --> 00:30:31,976 Also, I want the two other bodies that were shot... the males. 260 00:30:32,000 --> 00:30:33,625 Collect the pieces and watch them. 261 00:30:33,792 --> 00:30:35,351 Get me the home secretary on the line now. 262 00:30:35,375 --> 00:30:36,542 Sir. 263 00:30:36,750 --> 00:30:38,000 Call for the colonel, sir. 264 00:30:38,542 --> 00:30:40,333 - Sir, you have a call. - Caine. 265 00:30:40,500 --> 00:30:42,833 Sir, we've found a naked girl in Hyde park. 266 00:30:43,000 --> 00:30:44,875 The body is in an indescribable condition. 267 00:30:45,042 --> 00:30:46,458 I'll be right there. 268 00:30:46,625 --> 00:30:48,250 They've just found a body in Hyde park. 269 00:30:48,417 --> 00:30:49,667 A naked girl. 270 00:30:49,833 --> 00:30:52,292 They say she's in an indescribable condition. 271 00:30:53,208 --> 00:30:54,500 Could that be your girl? 272 00:30:55,417 --> 00:30:57,750 - Well? - That's not her. 273 00:30:58,500 --> 00:31:00,143 Inspector, what about the two boys? 274 00:31:00,167 --> 00:31:01,887 Oh, yes, they were in the park earlier, sir. 275 00:31:03,208 --> 00:31:04,625 Yeah, we saw her. 276 00:31:04,792 --> 00:31:05,917 I think. 277 00:31:06,083 --> 00:31:07,458 Earlier. 278 00:31:08,125 --> 00:31:10,125 Any rate, that looks like her hair. 279 00:31:11,208 --> 00:31:12,500 - What a mess. - Was she alone? 280 00:31:12,667 --> 00:31:14,542 No, that's why we notices her. 281 00:31:14,708 --> 00:31:16,125 She was with a dark haired girl. 282 00:31:16,292 --> 00:31:17,625 Real good looking bird and all. 283 00:31:17,792 --> 00:31:19,583 Didn't have a lot of clothes on either. 284 00:31:19,750 --> 00:31:21,625 We thought they might be... Well, you know. 285 00:31:22,000 --> 00:31:24,184 Well, did you see where they went, where the dark haired girl went? 286 00:31:24,208 --> 00:31:26,125 No, no, we didn't. 287 00:31:26,292 --> 00:31:28,125 We angled on back to see if maybe we could... 288 00:31:28,667 --> 00:31:31,000 You know, see 'em doing something. 289 00:31:32,042 --> 00:31:33,458 That's when we found her. 290 00:31:34,542 --> 00:31:36,182 Obviously, the work of the girl. 291 00:31:45,667 --> 00:31:48,750 Dr. Hans fallada, sir Percy heseltine, the home secretary. 292 00:31:49,917 --> 00:31:51,250 You're just in time. 293 00:31:53,208 --> 00:31:54,750 It's exactly two hours. 294 00:32:03,125 --> 00:32:05,083 Help me. Help me. 295 00:32:05,250 --> 00:32:06,458 Please help me. 296 00:32:07,333 --> 00:32:10,583 This is the guard who was originally overcome by the space girl. 297 00:32:10,833 --> 00:32:12,292 Please. 298 00:32:15,500 --> 00:32:16,750 Please. 299 00:32:41,292 --> 00:32:44,375 As I feared, once transformed, 300 00:32:44,542 --> 00:32:47,083 the victims need regular infusions of energy. 301 00:32:47,250 --> 00:32:48,458 Otherwise... 302 00:32:48,625 --> 00:32:49,958 Otherwise what? 303 00:33:13,500 --> 00:33:14,625 Oh, my god. 304 00:33:14,792 --> 00:33:16,125 If this spreads... 305 00:33:16,833 --> 00:33:17,833 Dear god. 306 00:33:19,750 --> 00:33:23,875 And down here we have the pathologist who was attacked by the guard. 307 00:33:33,500 --> 00:33:36,042 - See. - He too needs feeding. 308 00:33:52,583 --> 00:33:55,292 The same thing is going to happen to that girl we found in the park. 309 00:33:56,208 --> 00:33:57,500 In about one hour. 310 00:33:57,667 --> 00:34:00,417 Within days, we could all be doomed. 311 00:35:21,417 --> 00:35:22,583 She's the last? 312 00:35:22,750 --> 00:35:24,430 Have there been any further reports, Kelly? 313 00:35:24,500 --> 00:35:26,708 No, sir, we're set up to get the calls here 314 00:35:26,875 --> 00:35:27,917 the instant one comes in. 315 00:35:28,083 --> 00:35:29,833 - What? - Nothing. 316 00:35:30,000 --> 00:35:33,208 You say these creatures were brought back from the Churchill? 317 00:35:33,375 --> 00:35:34,625 Yes, sir, but not this one. 318 00:35:34,792 --> 00:35:36,500 She's a victim of the creatures. 319 00:35:36,667 --> 00:35:39,625 Yes, yes, but where did the Churchill acquire them? 320 00:35:40,000 --> 00:35:42,125 We have no way of determining that at present. 321 00:35:42,292 --> 00:35:44,212 - Perhaps that's all changing. - What? 322 00:35:44,375 --> 00:35:46,750 I've just received a call from the jpl in Pasadena. 323 00:35:47,167 --> 00:35:49,667 Seems the goldstone tracking disc has just picked up something 324 00:35:49,833 --> 00:35:52,000 they think is Churchill's escape pod... 325 00:35:52,792 --> 00:35:54,167 Reentering the earth's atmosphere. 326 00:35:54,333 --> 00:35:55,417 Where? 327 00:35:55,833 --> 00:35:56,833 Texas. 328 00:36:07,083 --> 00:36:08,309 Come on, guys, hurry it up. 329 00:36:08,333 --> 00:36:09,933 All right, you guys move around. 330 00:36:23,458 --> 00:36:25,208 All right, take it easy now. 331 00:36:25,375 --> 00:36:26,667 Hey, buddy, you all right? 332 00:36:34,667 --> 00:36:36,625 Colonel carlsen, they're expecting you, sir. 333 00:36:39,042 --> 00:36:40,375 Colonel carlsen, sir. 334 00:36:41,792 --> 00:36:43,083 Tom. 335 00:36:47,875 --> 00:36:49,042 I thought you were dead. 336 00:36:49,625 --> 00:36:50,625 Bukovs ky. 337 00:36:53,125 --> 00:36:55,667 Tom, we've got to know what happened on the Churchill. 338 00:36:55,833 --> 00:36:57,250 Yes, of course. 339 00:37:00,667 --> 00:37:05,917 It may be, uh... very difficult for you to accept what I'm going to say. 340 00:37:06,833 --> 00:37:08,208 We'll have very little difficulty 341 00:37:08,375 --> 00:37:09,851 believing anything you have to tell us, colonel. 342 00:37:09,875 --> 00:37:10,875 Do go on. 343 00:37:11,958 --> 00:37:13,208 You know something? 344 00:37:13,375 --> 00:37:15,458 There was a fire aboard the Churchill. 345 00:37:16,542 --> 00:37:17,917 You might be interested to know 346 00:37:18,083 --> 00:37:21,125 that the bodies of the three humanoids were not destroyed in that fire. 347 00:37:21,292 --> 00:37:23,167 They survived in their cases. 348 00:37:23,833 --> 00:37:25,333 They were brought down here to London, 349 00:37:25,500 --> 00:37:26,958 and the female has escaped. 350 00:37:27,125 --> 00:37:28,625 She's killed three people already. 351 00:37:28,792 --> 00:37:30,125 As far as we know. 352 00:37:30,417 --> 00:37:32,042 Oh, my god. 353 00:37:33,583 --> 00:37:36,958 So you see, colonel, whatever you have to tell us is rather pressing. 354 00:37:37,125 --> 00:37:39,125 Please tell us what happened. 355 00:37:41,875 --> 00:37:44,500 We found the bodies aboard the alien spacecraft. 356 00:37:44,833 --> 00:37:46,875 What alien spacecraft? 357 00:37:48,583 --> 00:37:50,833 Colonel, take it from the beginning. 358 00:37:51,125 --> 00:37:52,667 Assume we know nothing. 359 00:37:53,167 --> 00:37:54,917 Which is understating the matter. 360 00:37:57,417 --> 00:38:00,708 We approached within 9,000 miles of halley's comet... 361 00:38:04,042 --> 00:38:06,625 When we detected an object in the comet's coma. 362 00:38:07,208 --> 00:38:09,375 After we discovered the bodies, 363 00:38:09,542 --> 00:38:11,250 we transferred them to the Churchill. 364 00:38:16,542 --> 00:38:17,702 What's the matter derebridge? 365 00:38:17,750 --> 00:38:19,208 I don't know, Tom. 366 00:38:19,875 --> 00:38:21,583 I feel drained. 367 00:38:22,042 --> 00:38:23,042 Do you? 368 00:38:25,167 --> 00:38:26,333 I feel invigorated. 369 00:38:26,500 --> 00:38:27,750 You okay? 370 00:38:28,750 --> 00:38:30,042 Yeah. 371 00:38:30,875 --> 00:38:32,500 - I'm fine. - Okay. 372 00:38:35,625 --> 00:38:37,833 Everybody back to their stations. 373 00:38:39,500 --> 00:38:41,292 Let's get the hell outta here. 374 00:38:46,042 --> 00:38:49,333 On the trip back to earth, the crew began to die, 375 00:38:50,042 --> 00:38:51,708 one by one. 376 00:38:56,542 --> 00:39:00,125 Rawlings, the radio officer, was the first to go. 377 00:39:08,000 --> 00:39:10,458 Rawlings denied any knowledge of what he had done. 378 00:39:10,625 --> 00:39:12,125 I don't remember. 379 00:39:13,583 --> 00:39:15,208 Rawlings, 380 00:39:16,542 --> 00:39:18,708 besides myself, you're the only one that's been up here 381 00:39:18,875 --> 00:39:19,917 in the last hour. 382 00:39:22,500 --> 00:39:24,958 We found rawlings' body the next day. 383 00:39:36,250 --> 00:39:39,375 Exactly how did he die, colonel? 384 00:39:40,125 --> 00:39:42,375 The life just drained out of him. 385 00:39:48,125 --> 00:39:49,708 One by one... 386 00:39:52,667 --> 00:39:54,750 The rest of the crew began to die. 387 00:39:58,542 --> 00:40:00,042 Somehow... 388 00:40:02,417 --> 00:40:04,083 I don't know how... 389 00:40:07,042 --> 00:40:09,042 [Held out. 390 00:40:13,250 --> 00:40:15,167 It just seemed to be a matter of will. 391 00:40:17,042 --> 00:40:18,500 I always thought... 392 00:40:23,333 --> 00:40:25,333 The girl... 393 00:40:26,542 --> 00:40:28,792 Yes, the girl? 394 00:40:34,333 --> 00:40:36,625 I can't remember. 395 00:40:40,708 --> 00:40:45,333 What I remember next is the view out of the observation window, 396 00:40:46,333 --> 00:40:47,958 coming into earth's orbit. 397 00:40:50,583 --> 00:40:53,917 I couldn't expose the world to what we'd brought back with us. 398 00:41:01,333 --> 00:41:03,792 I was determined to destroy them all. 399 00:42:43,625 --> 00:42:45,583 It was the hardest thing I ever did. 400 00:42:46,542 --> 00:42:48,042 We understand. 401 00:42:48,917 --> 00:42:50,797 Must have taken great courage to try and make... 402 00:42:50,875 --> 00:42:52,500 No, you don't understand. 403 00:42:53,958 --> 00:42:55,667 Part of me didn't wanna leave. 404 00:42:57,250 --> 00:43:00,083 She killed all my friends and I still didn't want to leave. 405 00:43:01,417 --> 00:43:03,792 Leaving her was the hardest thing I ever did. 406 00:43:08,000 --> 00:43:09,958 Colonel carlsen looks exhausted to me. 407 00:43:10,125 --> 00:43:12,583 I think we should allow him to get some sleep. 408 00:43:12,750 --> 00:43:14,167 Continue with this later. 409 00:43:14,333 --> 00:43:15,917 Very well. 410 00:43:17,500 --> 00:43:18,500 Thank you, colonel. 411 00:43:35,125 --> 00:43:36,885 We have a three meter feed from Hawaii. 412 00:43:37,250 --> 00:43:38,542 Here it comes. 413 00:43:38,708 --> 00:43:40,167 Put it on screen number one. 414 00:43:40,750 --> 00:43:44,958 Coming in 240,000 miles. 415 00:43:45,917 --> 00:43:47,458 My god, it's immense. 416 00:43:50,458 --> 00:43:51,667 What is that thing? 417 00:44:31,667 --> 00:44:32,875 Close your eyes. 418 00:44:42,583 --> 00:44:44,167 You're giving me your life. 419 00:44:53,583 --> 00:44:55,042 You're taking it. 420 00:45:53,083 --> 00:45:54,417 You're draining me. 421 00:45:56,208 --> 00:45:58,167 You're taking too much of me. 422 00:46:24,958 --> 00:46:26,083 It was a dream. 423 00:46:26,250 --> 00:46:27,292 Just a dream. 424 00:46:27,458 --> 00:46:28,458 What dream, carlsen? 425 00:46:28,625 --> 00:46:31,083 The girl, she visited me. 426 00:46:31,250 --> 00:46:33,375 Visited you, visited you how? 427 00:46:33,542 --> 00:46:34,667 In my mind. 428 00:46:36,208 --> 00:46:39,167 She... she... she... 429 00:46:39,333 --> 00:46:42,250 She has some kind of mental contact with me. 430 00:46:43,167 --> 00:46:44,500 She's draining me. 431 00:46:44,667 --> 00:46:46,625 Tell us about the dream, carlsen. 432 00:46:48,250 --> 00:46:50,625 I can't, it's gone. 433 00:46:51,292 --> 00:46:52,417 It's faded. 434 00:46:52,833 --> 00:46:54,000 I can't remember. 435 00:46:54,167 --> 00:46:56,583 Carlsen, have you ever been hypnotized? 436 00:46:57,958 --> 00:47:00,750 Do you mind if! Have a go at it? It may help you with your dreams. 437 00:47:00,917 --> 00:47:02,292 Not now, he's too exhausted. 438 00:47:02,708 --> 00:47:04,583 Fine, fine, in the morning. 439 00:47:05,375 --> 00:47:08,167 Just stare at it until your eyes feel tired. 440 00:47:08,333 --> 00:47:09,583 Then close them. 441 00:47:09,750 --> 00:47:11,583 You'll feel very tired. 442 00:47:13,083 --> 00:47:14,792 Very sleepy. 443 00:47:14,958 --> 00:47:16,708 She seems to... 444 00:47:18,083 --> 00:47:20,500 Speak to me in my dreams. 445 00:47:22,917 --> 00:47:24,458 She... 446 00:47:25,542 --> 00:47:28,708 The girl, I feel... 447 00:47:29,583 --> 00:47:31,917 What do you feel for her, carlsen? 448 00:47:33,250 --> 00:47:34,917 I feel very... 449 00:47:35,917 --> 00:47:37,542 Close to her. 450 00:47:37,708 --> 00:47:39,458 Is she in touch with you? 451 00:47:40,917 --> 00:47:42,375 I feel... 452 00:47:43,542 --> 00:47:45,292 As if my mind... 453 00:47:46,500 --> 00:47:48,583 Is not entirely my own. 454 00:47:48,750 --> 00:47:51,917 If she is in contact with your mind, carlsen, 455 00:47:52,083 --> 00:47:54,417 perhaps you are in contact with hers. 456 00:47:55,375 --> 00:47:56,833 Can you see her? 457 00:47:57,542 --> 00:47:59,417 Can you see where she is? 458 00:48:00,542 --> 00:48:01,875 Yes. 459 00:48:02,208 --> 00:48:04,000 Where is she now, carlsen? 460 00:48:04,167 --> 00:48:07,208 A place, I don't know the name of it. 461 00:48:07,792 --> 00:48:09,625 She's walking. 462 00:48:10,667 --> 00:48:13,083 She has a different face. 463 00:48:13,250 --> 00:48:14,792 But it's her. 464 00:48:14,958 --> 00:48:17,292 A different face, how can that be? 465 00:48:17,458 --> 00:48:19,208 She's using a different body. 466 00:48:20,375 --> 00:48:21,833 What is she doing? 467 00:48:22,000 --> 00:48:23,542 She's looking for a man. 468 00:48:23,708 --> 00:48:25,208 What man? 469 00:48:25,417 --> 00:48:27,000 Any man. 470 00:48:27,708 --> 00:48:28,958 A healthy man. 471 00:48:29,417 --> 00:48:31,083 Does she intend to kill him? 472 00:48:31,250 --> 00:48:33,042 - No. - Why not? 473 00:48:33,208 --> 00:48:34,792 She's afraid of being caught. 474 00:48:34,958 --> 00:48:36,500 How could she be caught? 475 00:48:36,667 --> 00:48:38,042 The body'd give her away. 476 00:48:38,208 --> 00:48:40,250 So, what is she hoping to do? 477 00:48:40,417 --> 00:48:42,083 She wants to... 478 00:48:42,958 --> 00:48:44,750 Draw some energy from him. 479 00:48:45,792 --> 00:48:47,417 Not enough to kill him. 480 00:48:47,583 --> 00:48:49,125 She can do that? 481 00:48:49,292 --> 00:48:50,667 Yes. 482 00:48:51,167 --> 00:48:53,000 There's another mind. 483 00:48:53,708 --> 00:48:55,167 Yes... 484 00:48:56,083 --> 00:48:59,292 The girl's name is Ellen. 485 00:48:59,667 --> 00:49:02,000 You mean there are two people in one body? 486 00:49:02,167 --> 00:49:03,667 Two minds? 487 00:49:04,042 --> 00:49:05,625 Yes. 488 00:49:08,042 --> 00:49:09,875 She's watching a man. 489 00:49:10,583 --> 00:49:12,000 What is the man doing? 490 00:49:12,667 --> 00:49:13,917 He's parked. 491 00:49:14,750 --> 00:49:16,583 Doing something with his car. 492 00:49:18,542 --> 00:49:19,958 License number. 493 00:49:21,208 --> 00:49:24,583 Can you see the license number of his car? 494 00:49:24,917 --> 00:49:26,458 Yes. 495 00:49:27,667 --> 00:49:28,750 Read it out. 496 00:49:29,500 --> 00:49:31,750 F-m-c 497 00:49:33,375 --> 00:49:35,250 1-2-9-e. 498 00:49:35,875 --> 00:49:38,375 Or, uh... r. 499 00:49:38,542 --> 00:49:40,375 What is the make of the car? 500 00:49:43,375 --> 00:49:45,958 A white Volvo. 501 00:49:48,958 --> 00:49:50,583 What is she doing now? 502 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 They're driving. 503 00:49:54,333 --> 00:49:56,750 Does she ask him his name? 504 00:49:57,375 --> 00:49:58,917 She's... 505 00:50:00,542 --> 00:50:02,375 Pulling her skirt... 506 00:50:03,625 --> 00:50:05,000 Over her knees. 507 00:50:06,542 --> 00:50:07,875 She's... 508 00:50:08,917 --> 00:50:10,292 He's... 509 00:50:11,792 --> 00:50:13,042 Putting his... 510 00:50:14,000 --> 00:50:15,333 His... 511 00:50:16,083 --> 00:50:17,250 Hand... 512 00:50:18,333 --> 00:50:20,667 On her ie... on her leg. 513 00:50:35,667 --> 00:50:39,083 F-m-c-1-2-9-e or possibly r, 514 00:50:39,250 --> 00:50:41,167 belonging to a white Volvo. 515 00:50:41,333 --> 00:50:43,708 The driver of the car picked up a girl named Ellen. 516 00:50:44,125 --> 00:50:46,458 I have to know who the girl is and where we can find her. 517 00:50:47,125 --> 00:50:48,542 She's connected with the case. 518 00:50:49,333 --> 00:50:50,958 I can't explain over an open line. 519 00:50:51,417 --> 00:50:52,625 Thank you. 520 00:50:54,042 --> 00:50:56,167 Do you think he's telling the truth about the girl? 521 00:50:56,333 --> 00:50:58,083 Well, we'll soon see. 522 00:50:58,542 --> 00:51:02,833 How brilliant if she is moving from body to body, mind to mind. 523 00:51:03,000 --> 00:51:05,625 Taking only a small amount of energy from each victim. 524 00:51:06,125 --> 00:51:08,417 If the girl is no longer in her original body, 525 00:51:08,917 --> 00:51:10,083 where is her body? 526 00:51:11,542 --> 00:51:12,542 Hidden. 527 00:51:12,917 --> 00:51:15,208 Supposing you're right about all of this, 528 00:51:15,375 --> 00:51:17,000 what about that ship up there? 529 00:51:17,750 --> 00:51:18,750 What's it doing? 530 00:51:18,917 --> 00:51:20,583 We can't know that. 531 00:51:20,750 --> 00:51:23,042 But we've got to assume the worst. 532 00:51:38,292 --> 00:51:41,458 I say, Hugh, do you have that skin tissue sample I asked for? 533 00:51:42,000 --> 00:51:44,292 Yes, of course I'll follow containment procedure. 534 00:51:45,125 --> 00:51:46,333 He's here now. 535 00:51:46,500 --> 00:51:48,833 And Hugh, send in that soldier, please. 536 00:51:52,333 --> 00:51:54,000 Oh, thank you. 537 00:52:13,542 --> 00:52:15,042 Dr. Fallada? 538 00:52:15,833 --> 00:52:18,042 Just one moment, sergeant. Thank you for coming around. 539 00:52:19,375 --> 00:52:20,917 I'll be with you shortly. 540 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Bloody awful job, tracing that car. 541 00:52:34,208 --> 00:52:37,167 It belongs to a man named ned price who lives in Yorkshire. 542 00:52:37,333 --> 00:52:38,958 We have him under detention now. 543 00:52:39,167 --> 00:52:40,167 What about the girl? 544 00:52:40,333 --> 00:52:43,083 The girl he picked up was a nurse named Ellen. 545 00:52:43,250 --> 00:52:45,167 As you said, Ellen-something-or-other. 546 00:52:45,333 --> 00:52:46,573 He doesn't know her other name. 547 00:52:46,625 --> 00:52:48,500 And he dropped her off at thurlstone hospital 548 00:52:48,708 --> 00:52:50,583 after spending the afternoon with her. 549 00:52:50,750 --> 00:52:52,500 He was most reluctant to talk about it. 550 00:52:52,667 --> 00:52:54,667 The man's totally exhausted. 551 00:52:55,042 --> 00:52:56,250 Thurlstone. 552 00:52:56,500 --> 00:52:58,375 Isn't that an asylum of some sort? 553 00:52:58,542 --> 00:53:01,458 Yes, for the criminally insane. 554 00:53:23,958 --> 00:53:26,708 How do you do, home secretary, I'm Dr. Armstrong, 555 00:53:26,875 --> 00:53:28,375 director of the hospital. 556 00:53:28,542 --> 00:53:30,125 Come with me to my office. 557 00:53:34,875 --> 00:53:36,125 What a cold night. 558 00:53:36,292 --> 00:53:37,500 Bitterly cold. 559 00:53:38,667 --> 00:53:40,167 This is the nurse's house. 560 00:53:41,458 --> 00:53:43,958 Ellen donaldson is number five. 561 00:53:44,167 --> 00:53:45,708 Thank you. 562 00:53:45,875 --> 00:53:48,417 Shouldn't I come up and introduce you? 563 00:53:48,583 --> 00:53:50,663 - I'd rather you didn't. - Come along, Dr. Armstrong, 564 00:53:50,792 --> 00:53:52,432 you and I have several matters to discuss. 565 00:53:52,542 --> 00:53:53,792 Come along. 566 00:53:58,292 --> 00:53:59,875 Yes, who is it? 567 00:54:00,042 --> 00:54:01,792 Miss donaldson, my name's Colin caine. 568 00:54:01,958 --> 00:54:03,292 Dr. Armstrong brought me over. 569 00:54:03,458 --> 00:54:04,500 I'd like to talk to you. 570 00:54:04,667 --> 00:54:05,875 May I come in? 571 00:54:15,500 --> 00:54:16,792 Yes? 572 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 What do you want? 573 00:54:20,250 --> 00:54:21,333 My name's Colin caine. 574 00:54:21,500 --> 00:54:24,292 This is colonel carlsen, United States air force. 575 00:54:24,458 --> 00:54:26,292 May we come in and talk to you? 576 00:54:26,458 --> 00:54:28,167 We have seen Dr. Armstrong. 577 00:54:38,208 --> 00:54:39,500 May I sit down? 578 00:54:43,000 --> 00:54:45,400 I want to ask you about the man you spent the afternoon with, 579 00:54:45,458 --> 00:54:46,625 ned price. 580 00:54:49,458 --> 00:54:50,978 I don't know what you're talking about. 581 00:54:51,083 --> 00:54:52,125 I think you do. 582 00:54:52,833 --> 00:54:54,125 Let me see your hand. 583 00:54:54,292 --> 00:54:55,458 Beg your pardon? 584 00:55:00,750 --> 00:55:01,870 You're in there, aren't you? 585 00:55:04,417 --> 00:55:05,417 I don't know. 586 00:55:05,583 --> 00:55:06,625 Tell me. 587 00:55:09,000 --> 00:55:10,083 Carlsen! 588 00:55:13,000 --> 00:55:14,833 It's gone from her, it's in another body now. 589 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 How do you know that? 590 00:55:16,167 --> 00:55:18,458 I can see it in her mind. 591 00:55:20,750 --> 00:55:21,875 She's resisting. 592 00:55:22,042 --> 00:55:23,708 I'm gonna have to force her to tell me. 593 00:55:23,917 --> 00:55:25,125 Do you want to stay? 594 00:55:25,292 --> 00:55:26,542 Otherwise, wait outside! 595 00:55:26,708 --> 00:55:27,958 Not at all. 596 00:55:28,125 --> 00:55:30,083 I am a natural voyeur. 597 00:55:46,500 --> 00:55:47,500 Let go. 598 00:56:38,625 --> 00:56:41,167 Doctor, you'd better send someone to look after nurse donaldson. 599 00:56:41,333 --> 00:56:42,493 Is she all right? 600 00:56:42,542 --> 00:56:45,059 If I described one of the inmates to you, could you identify him? 601 00:56:45,083 --> 00:56:46,458 Possibly. 602 00:56:46,625 --> 00:56:49,042 Big man, fat, gray hair. 603 00:56:49,625 --> 00:56:50,750 Birthmark on his face. 604 00:56:50,917 --> 00:56:52,958 Jeffrey Sykes, the child murderer. 605 00:56:53,875 --> 00:56:55,195 Where did you get his description? 606 00:56:55,333 --> 00:56:56,333 Where is he now? 607 00:56:57,667 --> 00:56:59,542 He's in solitary confinement. 608 00:56:59,833 --> 00:57:01,042 He's been naughty. 609 00:57:01,208 --> 00:57:02,417 Look, what is this about? 610 00:57:02,625 --> 00:57:03,958 What we're looking for has moved. 611 00:57:04,125 --> 00:57:05,375 We could be here some time. 612 00:57:05,542 --> 00:57:06,917 I better call London. 613 00:57:07,417 --> 00:57:10,083 - May I use your telephone, doctor? - Certainly. 614 00:57:10,250 --> 00:57:11,625 We have to see Sykes now. 615 00:57:11,792 --> 00:57:13,417 Oh, couldn't this wait until the morning? 616 00:57:15,000 --> 00:57:17,083 Oh, all right, I'll arrange it. 617 00:57:17,250 --> 00:57:18,708 Anything to oblige, commander. 618 00:57:26,125 --> 00:57:27,958 I wish this were not so mysterious. 619 00:57:28,125 --> 00:57:31,125 If the police are involved, haven't I a right to know? 620 00:57:31,667 --> 00:57:34,125 I mean, if you're going to start messing about my patient. 621 00:57:37,208 --> 00:57:40,167 Dr. Armstrong, I sympathize with your position, of course. 622 00:57:40,333 --> 00:57:44,083 However, I can tell you it is a matter of national security. 623 00:57:44,250 --> 00:57:45,583 I see. 624 00:57:45,750 --> 00:57:49,083 But, don't you think that I should be present in any case 625 00:57:49,250 --> 00:57:50,809 to represent the interests of my patient? 626 00:57:50,833 --> 00:57:52,708 - You see... - Can I talk to you for a second? 627 00:57:52,875 --> 00:57:54,083 Of course. 628 00:57:54,250 --> 00:57:58,042 Uh... the man has the IQ of a child of four. 629 00:57:58,208 --> 00:58:00,417 Well, that's a decision, I'm afraid, 630 00:58:00,583 --> 00:58:02,125 I shall have to defer to colonel caine. 631 00:58:02,292 --> 00:58:03,667 Yes, of course you can come along. 632 00:58:03,833 --> 00:58:05,000 Can we start now? 633 00:58:05,167 --> 00:58:06,708 What are you going to do to him? 634 00:58:07,875 --> 00:58:09,292 I'd like to hypnotize him. 635 00:58:13,083 --> 00:58:14,292 What's that? 636 00:58:14,833 --> 00:58:16,625 Pentothal and morphine. 637 00:58:16,792 --> 00:58:20,375 I'd recommend it for pre-hypnosis and patient management. 638 00:58:31,500 --> 00:58:34,292 Well, he seems quiet. 639 00:58:35,292 --> 00:58:36,583 We're ready when you are. 640 00:58:36,750 --> 00:58:38,583 - Lamson. - Sir. 641 00:59:02,292 --> 00:59:03,958 Can the injection be dangerous? 642 00:59:04,542 --> 00:59:06,625 He should have no difficulty tolerating it. 643 00:59:06,833 --> 00:59:08,292 There's always a risk, sir. 644 00:59:09,917 --> 00:59:10,917 May I have that? 645 00:59:12,792 --> 00:59:14,042 Well, I'll wake him up. 646 00:59:17,458 --> 00:59:19,167 - What are you doing? - Stay where you are. 647 00:59:19,333 --> 00:59:22,083 He's sick, lamson, help us, I can't explain now. 648 00:59:26,000 --> 00:59:27,333 There's our killer, sir Percy. 649 00:59:45,333 --> 00:59:46,851 I want to question him before it wears off. 650 00:59:46,875 --> 00:59:47,875 Where can we take him? 651 00:59:48,292 --> 00:59:49,750 Up the ramp, sir. 652 01:00:08,708 --> 01:00:10,625 We need to be alone for a minute, lamson. 653 01:00:19,500 --> 01:00:21,375 How the devil did you know it was him? 654 01:00:21,542 --> 01:00:24,333 In the nurses quarters he touched me on the shoulder. 655 01:00:26,083 --> 01:00:27,500 I saw into his mind. 656 01:00:29,167 --> 01:00:30,167 What? 657 01:00:30,833 --> 01:00:33,500 The colonel appears to be able to see into the minds 658 01:00:33,667 --> 01:00:37,000 of people who have been possessed by the girl creature, sir. 659 01:00:37,708 --> 01:00:39,250 It happens when I touch 'em. 660 01:00:42,083 --> 01:00:43,333 Let's get him on the table. 661 01:00:51,750 --> 01:00:53,000 How? 662 01:00:54,208 --> 01:00:56,208 How do you know she's still inside Armstrong? 663 01:00:56,625 --> 01:00:59,000 What's to prevent her from moving to someone else? 664 01:00:59,167 --> 01:01:00,333 She's trapped. 665 01:01:01,833 --> 01:01:03,333 I can feel that. 666 01:01:03,500 --> 01:01:05,000 Are you sure? 667 01:01:12,750 --> 01:01:14,083 - Lamson. - Sir? 668 01:01:14,250 --> 01:01:16,250 Can you bring me another dose of the hypnotic drug? 669 01:01:16,333 --> 01:01:17,750 Yes, sir. 670 01:01:19,750 --> 01:01:21,250 Is a second dose safe? 671 01:01:21,417 --> 01:01:23,250 Surely it can strain his heart. 672 01:01:23,417 --> 01:01:27,458 Look... you don't know what we're dealing with here. 673 01:01:28,833 --> 01:01:30,458 If he slips out from under, 674 01:01:31,375 --> 01:01:32,708 shefllescape. 675 01:01:46,542 --> 01:01:48,250 Armstrong, can you hear me? 676 01:01:56,500 --> 01:01:58,833 Armstrong! Armstrong! 677 01:01:59,625 --> 01:02:01,875 Can you see what it is that's holding you prisoner? 678 01:02:05,000 --> 01:02:08,125 She... yes, yes, she... 679 01:02:08,583 --> 01:02:10,083 Tell her she has to talk to me! 680 01:02:10,542 --> 01:02:11,708 Tell her! 681 01:02:11,875 --> 01:02:13,292 Yes? 682 01:02:16,417 --> 01:02:18,667 Pentothal, I brought the Pentothal. 683 01:02:18,833 --> 01:02:20,542 Thanks, lamson, that'll be all. 684 01:02:28,000 --> 01:02:29,250 Hold him. 685 01:02:37,167 --> 01:02:38,958 There's no need for that. 686 01:02:40,208 --> 01:02:41,500 No need. 687 01:02:57,458 --> 01:02:58,458 You in there? 688 01:03:00,000 --> 01:03:01,417 Can you still hear me? 689 01:03:03,958 --> 01:03:06,583 Can you get into his mind? Her mind? 690 01:03:06,750 --> 01:03:08,500 Not with this drug, it's like a wall. 691 01:03:09,042 --> 01:03:10,667 Perhaps you've given him too much. 692 01:03:10,833 --> 01:03:12,750 - Perhaps we... - Shut up! 693 01:03:17,792 --> 01:03:19,333 Listen, you bitch, 694 01:03:20,500 --> 01:03:22,958 I'll keep you in this state for weeks, if I have to. 695 01:03:23,500 --> 01:03:25,042 Now, you talk to me. 696 01:03:25,208 --> 01:03:27,167 Carlsen, be with me. 697 01:03:28,417 --> 01:03:30,167 What do you want from me? 698 01:03:30,583 --> 01:03:31,667 I love you. 699 01:03:35,792 --> 01:03:37,250 What are you? 700 01:03:37,417 --> 01:03:39,167 Why are you so human? 701 01:03:39,333 --> 01:03:40,958 So perfect? 702 01:03:42,292 --> 01:03:44,000 What are the bird creatures on the ship? 703 01:03:44,417 --> 01:03:47,000 Our bodies are unimportant. 704 01:03:47,625 --> 01:03:50,667 As you and your men have approached in your ship, 705 01:03:50,833 --> 01:03:52,292 we changed them. 706 01:03:52,458 --> 01:03:53,542 Foryou. 707 01:03:54,458 --> 01:03:56,167 We entered your minds 708 01:03:56,333 --> 01:03:58,292 and found there new bodies. 709 01:03:59,333 --> 01:04:01,708 I took my shape from your mind. 710 01:04:02,750 --> 01:04:04,458 I took your language. 711 01:04:05,250 --> 01:04:08,250 I became the woman I found there, 712 01:04:08,625 --> 01:04:10,333 in your deepest thoughts, 713 01:04:10,500 --> 01:04:13,000 your deepest needs. 714 01:04:14,292 --> 01:04:17,333 I am the feminine in your mind, carlsen. 715 01:04:20,167 --> 01:04:22,000 Where are you? 716 01:04:23,500 --> 01:04:24,875 Where are you? 717 01:04:26,208 --> 01:04:27,750 Where's your body? 718 01:04:29,042 --> 01:04:30,958 Let me go! Let me go! 719 01:04:31,625 --> 01:04:34,708 Let me go! Let me go! 720 01:04:38,292 --> 01:04:39,667 Touch me, carlsen. 721 01:04:40,167 --> 01:04:41,208 Let me go. 722 01:04:42,667 --> 01:04:43,958 Let me go. 723 01:04:44,958 --> 01:04:46,583 Let me go! 724 01:04:47,958 --> 01:04:49,375 Let me go! 725 01:04:51,458 --> 01:04:54,417 Let me go. Let me go! 726 01:04:57,083 --> 01:04:58,917 Let me go! 727 01:05:00,583 --> 01:05:01,958 Let me go. 728 01:06:12,583 --> 01:06:14,458 - It's already spreading. - How? 729 01:06:14,625 --> 01:06:16,167 You didn't stop it, it's too late. 730 01:06:16,333 --> 01:06:18,934 That's impossible, we've been only half a step behind her all the way. 731 01:06:18,958 --> 01:06:20,878 Sir, this gentleman's stopped breathing. 732 01:06:22,083 --> 01:06:23,500 There's no pulse either. 733 01:06:34,417 --> 01:06:35,750 Sir, I think his neck is broken. 734 01:06:39,958 --> 01:06:41,292 Lamson, prepare two stretchers. 735 01:06:41,458 --> 01:06:43,208 One for sir Percy and one for Dr. Armstrong. 736 01:06:43,375 --> 01:06:45,625 Prepare all your remaining doses of the drug for travel. 737 01:06:45,792 --> 01:06:47,125 Yes, sir. 738 01:06:54,625 --> 01:06:56,083 You said the thing hadn't stopped, 739 01:06:56,250 --> 01:06:57,750 it was still spreading. 740 01:06:57,917 --> 01:06:59,250 Why did you say that? 741 01:07:00,083 --> 01:07:01,167 I don't know. 742 01:07:01,333 --> 01:07:03,933 Could the girl have been deliberately leading us away from London? 743 01:07:04,667 --> 01:07:06,875 Is it possible we didn't find all of her victims? 744 01:07:08,000 --> 01:07:09,309 If we didn't find all the victims, 745 01:07:09,333 --> 01:07:11,253 if there are others besides the girl in the park. 746 01:07:11,667 --> 01:07:12,917 The thing would spread. 747 01:07:13,083 --> 01:07:16,167 In a chain reaction, geometrically, until by now... 748 01:07:18,375 --> 01:07:19,542 Oh, Christ. 749 01:07:59,000 --> 01:08:02,625 Leftenant, can we use the radio to get through to the src in London? 750 01:08:02,792 --> 01:08:04,872 Just a moment, sir, there's something coming through. 751 01:08:06,208 --> 01:08:08,375 It is the src, sir, for you and carlsen. 752 01:08:11,667 --> 01:08:12,875 Go ahead. 753 01:08:13,042 --> 01:08:16,083 Caine, can you hear me? 754 01:08:16,250 --> 01:08:17,292 Fallada! 755 01:08:17,458 --> 01:08:19,458 Speak up, I can't hear you. 756 01:08:20,375 --> 01:08:22,583 The two males didn't die. 757 01:08:23,417 --> 01:08:26,125 They jumped to the bodies of the two soldiers who shot them 758 01:08:26,292 --> 01:08:29,083 and transformed the soldiers' bodies into their own likenesses. 759 01:08:29,250 --> 01:08:31,792 That's the difference between them and their victims. 760 01:08:31,958 --> 01:08:33,542 The victims can't leave their bodies. 761 01:08:33,708 --> 01:08:35,833 Only the original three can do that. 762 01:08:36,208 --> 01:08:39,042 Carlsen, you too, caine, 763 01:08:39,250 --> 01:08:42,875 it is my belief that the vampires of legend 764 01:08:43,042 --> 01:08:45,708 came from creatures such as these. 765 01:08:45,875 --> 01:08:49,083 Perhaps even from these very creatures. 766 01:08:49,250 --> 01:08:51,875 I know it sounds incredible. 767 01:08:53,708 --> 01:08:55,417 Do you hear me, carlsen? 768 01:08:56,083 --> 01:08:59,875 It's more than a belief, fallada... It's true. 769 01:09:01,042 --> 01:09:02,708 They visited earth before. 770 01:09:02,875 --> 01:09:04,208 But I killed one of them. 771 01:09:05,250 --> 01:09:08,208 - One of which? - One of the two male vampires. 772 01:09:08,417 --> 01:09:10,542 One of the transformed ones. 773 01:09:11,042 --> 01:09:12,875 How did you kill him, fallada, how? 774 01:09:13,042 --> 01:09:15,083 The old way, carlsen. 775 01:09:15,250 --> 01:09:19,417 A leaded metal shaft, penetrating not through the heart, 776 01:09:19,583 --> 01:09:22,958 but through the energy center two inches below the heart. 777 01:09:23,292 --> 01:09:26,333 Not steel, but leaded iron. 778 01:09:27,042 --> 01:09:28,625 What about the other male, fallada? 779 01:09:29,333 --> 01:09:30,333 He's free. 780 01:09:30,500 --> 01:09:31,583 It's out of control. 781 01:09:31,750 --> 01:09:32,750 Do you have the girl? 782 01:09:32,917 --> 01:09:33,958 Yes. 783 01:09:34,125 --> 01:09:36,125 We'll be with you as soon as we can, hold on. 784 01:09:36,375 --> 01:09:37,542 We'll try. 785 01:09:40,958 --> 01:09:42,518 This came through while you were talking, sir. 786 01:09:42,542 --> 01:09:44,917 - What is it? - A scrambled cryptogram. 787 01:09:45,083 --> 01:09:47,167 It's to sir Percy from the prime minister. 788 01:09:47,333 --> 01:09:50,000 We're to proceed directly to the citadel at whitehall. 789 01:09:51,458 --> 01:09:52,458 Caine... 790 01:10:31,917 --> 01:10:33,375 Leftenant, the controls! 791 01:10:47,667 --> 01:10:49,542 We've lost her, her body's in London. 792 01:10:50,458 --> 01:10:51,667 Where in London? 793 01:10:53,708 --> 01:10:56,333 Carlsen, you've got to tell me what happened, 794 01:10:56,500 --> 01:10:58,208 what really happened on the Churchill. 795 01:11:00,708 --> 01:11:03,375 It wasn't rawlings who destroyed the radio equipment. 796 01:11:04,000 --> 01:11:05,458 And the ship's tapes. 797 01:11:06,708 --> 01:11:07,708 It was me. 798 01:11:07,875 --> 01:11:08,875 Why? 799 01:11:09,042 --> 01:11:11,667 I didn't want the Churchill to be able to reach earth. 800 01:11:12,792 --> 01:11:15,167 And if it did, I didn't want anyone to know what happened. 801 01:11:15,333 --> 01:11:16,708 What did happen? 802 01:11:17,708 --> 01:11:19,833 I opened her sealed animation case. 803 01:11:20,417 --> 01:11:23,500 Either I did it or she did it. 804 01:11:23,958 --> 01:11:27,042 I was in love on a level you've never known, caine. 805 01:11:29,833 --> 01:11:31,292 She took some of my energy. 806 01:11:31,500 --> 01:11:33,500 And she gave me some of her energy. 807 01:11:34,000 --> 01:11:36,520 They must have been living off of each other when we found them. 808 01:11:36,958 --> 01:11:38,750 There were only three of them left. 809 01:11:39,000 --> 01:11:40,500 She killed all of my men. 810 01:11:40,917 --> 01:11:42,125 But I survived. 811 01:11:42,292 --> 01:11:44,000 She wanted me to survive. 812 01:11:44,167 --> 01:11:45,208 She chose me! 813 01:11:45,375 --> 01:11:48,583 Carlsen, she's not human, she's not a woman. 814 01:11:48,750 --> 01:11:50,458 She'll destroy you. 815 01:11:52,667 --> 01:11:54,542 She's destroyed worlds. 816 01:11:55,208 --> 01:11:57,008 There's something you might want to hear, sir. 817 01:11:57,208 --> 01:11:59,208 A special bulletin from the BBC. 818 01:12:00,708 --> 01:12:02,348 It's obvious that tonight, 819 01:12:02,458 --> 01:12:05,292 London is on the brink of the worst devastation since the blitz. 820 01:12:05,792 --> 01:12:06,917 From where I'm standing, 821 01:12:07,083 --> 01:12:10,167 I can see large areas of the city burning out of control. 822 01:12:10,375 --> 01:12:13,500 And thousands of people are now rampaging through the streets here 823 01:12:13,667 --> 01:12:16,833 in a frenzied last effort to avoid the plague. 824 01:12:17,000 --> 01:12:19,542 Martial law has been enforced now for three hours 825 01:12:19,708 --> 01:12:22,042 but at the moment, it hasn't stemmed what is obviously... 826 01:13:16,292 --> 01:13:17,809 Yes, sir, we've been expecting you. 827 01:13:17,833 --> 01:13:18,953 Thank you, carry on. 828 01:13:19,292 --> 01:13:21,125 - Carry on, sergeant. - Right, sir. 829 01:13:21,292 --> 01:13:22,932 - Higgins, around the other side. - Right. 830 01:13:32,625 --> 01:13:34,684 Is everything ready for the cabinet to evacuate? 831 01:13:34,708 --> 01:13:35,708 Yes, everything. 832 01:13:35,875 --> 01:13:37,750 Please take a seat, gentlemen. 833 01:13:41,833 --> 01:13:46,667 Sir, I have colonel caine and colonel carlsen here for you, sir. 834 01:13:47,292 --> 01:13:48,542 Very good. 835 01:13:49,167 --> 01:13:50,917 The prime minister will see you shortly. 836 01:13:51,167 --> 01:13:52,667 Our business is rather urgent. 837 01:13:52,875 --> 01:13:54,875 Yes, I'm sure the prime minister understands that. 838 01:13:55,417 --> 01:13:57,250 - Oh, uh, gentlemen? - Prime minister. 839 01:13:57,417 --> 01:13:59,000 I'm colonel caine, special air service, 840 01:13:59,167 --> 01:14:02,000 and I'm sure you've heard of colonel carlsen, late of the Churchill. 841 01:14:02,167 --> 01:14:05,667 Oh, ye... yes, indeed, uh, gentlemen, I look forward to hearing your report. 842 01:14:06,083 --> 01:14:09,500 Sir, we have information regarding the object in space, 843 01:14:09,667 --> 01:14:11,351 which is bearing down on the earth at this moment... 844 01:14:11,375 --> 01:14:14,917 Ye-ye-yes, gentlemen, look, if you'll excuse me just... just for a moment. 845 01:14:15,500 --> 01:14:17,667 Mi... miss haversham, please come this way. 846 01:14:18,083 --> 01:14:20,708 Miss haversham, here, for a moment. 847 01:14:21,250 --> 01:14:22,917 I'll be back, gentlemen, I'll be back. 848 01:14:36,167 --> 01:14:37,417 Miss haversham. 849 01:14:39,292 --> 01:14:40,292 Please. 850 01:14:49,000 --> 01:14:50,167 Mind his head. 851 01:14:50,333 --> 01:14:51,973 Go and get the doctor immediately. 852 01:14:53,417 --> 01:14:55,017 Hey, what's happening down there? 853 01:14:57,292 --> 01:14:58,492 Need a doctor over here. 854 01:15:12,958 --> 01:15:14,708 Go, go! 855 01:15:42,167 --> 01:15:44,059 Leftenant, do you have any weapons aboard the craft? 856 01:15:44,083 --> 01:15:46,667 No, sir, uh, there's a flare pistol, sir. 857 01:15:46,833 --> 01:15:48,643 - Where is it? - Just close the breach 858 01:15:48,667 --> 01:15:51,458 and it's ready to fire. 859 01:15:57,417 --> 01:16:00,792 Sir, while you were with the pm, I had a call from base operations. 860 01:16:00,958 --> 01:16:02,583 The city is now under martial law. 861 01:16:02,750 --> 01:16:04,292 We've been placed under NATO command. 862 01:16:04,458 --> 01:16:05,625 - NATO? - Yes, sir. 863 01:16:05,792 --> 01:16:07,458 My unit's been mobilized across the river 864 01:16:07,625 --> 01:16:08,917 to a staging area at blackheath. 865 01:16:09,083 --> 01:16:11,583 Land at the src, leftenant, we've got to talk to fallada. 866 01:16:11,750 --> 01:16:13,518 I've been ordered to land at blackheath, sir. 867 01:16:13,542 --> 01:16:15,667 The city's now under air quarantine. 868 01:16:15,833 --> 01:16:18,193 If we don't do as they say, they'll shoot us out of the air. 869 01:16:24,083 --> 01:16:27,375 Hello, zero, this is X-ray 3-1-8 requesting clearance to land... over. 870 01:16:27,542 --> 01:16:30,542 Zero Roger, X-ray 3-1-8, you are clear to land. 871 01:16:40,583 --> 01:16:42,417 Come away from the aircraft. 872 01:16:42,583 --> 01:16:43,833 You are under quarantine. 873 01:16:45,708 --> 01:16:46,958 Over here, please, sir. 874 01:16:48,625 --> 01:16:50,708 Don't come any closer, stop there! 875 01:16:50,875 --> 01:16:52,958 I want to talk to your commanding officer. 876 01:16:53,125 --> 01:16:55,375 I am colonel caine, special air service. 877 01:16:55,542 --> 01:16:58,167 And this man is colonel Tom carlsen, 878 01:16:58,333 --> 01:17:01,667 United States air force and former commander of the Churchill. 879 01:17:02,250 --> 01:17:04,417 C company, be on stand-by. 880 01:17:05,875 --> 01:17:08,625 Is Dr. Hans fallada here from the src? 881 01:17:08,792 --> 01:17:10,500 He knows who we are and what's going on. 882 01:17:10,667 --> 01:17:12,583 No, not that I know of. 883 01:17:12,750 --> 01:17:14,792 - Has anybody heard of him? - No. 884 01:17:14,958 --> 01:17:16,375 Must still be in London. 885 01:17:17,000 --> 01:17:19,680 Colonel, what exactly do you know about what's happening over there? 886 01:17:19,792 --> 01:17:21,333 All we know for certain, colonel, 887 01:17:21,500 --> 01:17:24,625 is that a terrible plague of some sort is sweeping London. 888 01:17:24,792 --> 01:17:27,542 The incubation period appears to be two hours. 889 01:17:27,708 --> 01:17:29,708 And until that time has elapsed, 890 01:17:29,875 --> 01:17:31,792 I cannot release you from this compound. 891 01:17:31,958 --> 01:17:33,750 Colonel, we know what the plague is. 892 01:17:33,917 --> 01:17:35,417 We are not infected. 893 01:17:35,583 --> 01:17:38,500 I know what I'm talking about and we're wasting valuable time. 894 01:17:40,208 --> 01:17:44,500 We have totally isolated London in order to stop further contagion. 895 01:17:44,667 --> 01:17:47,875 If that fails and the surrounding areas are threatened... 896 01:17:48,125 --> 01:17:49,375 Yes? 897 01:17:50,417 --> 01:17:53,917 Sterilization by thermonuclear device has been approved. 898 01:17:55,708 --> 01:17:58,167 We have this from general ames in Brussels. 899 01:17:59,250 --> 01:18:01,625 He's coming up with that decision in... 900 01:18:02,000 --> 01:18:04,000 Just under three hours. 901 01:18:04,167 --> 01:18:05,792 Have you heard anything about the ship? 902 01:18:05,958 --> 01:18:07,250 Corporal Adams... 903 01:18:07,417 --> 01:18:09,292 - The ship? - The thing from halley's comet. 904 01:18:09,667 --> 01:18:12,208 Oh... 905 01:18:12,375 --> 01:18:14,583 It's parked itself in a geostationary orbit... 906 01:18:15,000 --> 01:18:16,000 Directly over London. 907 01:18:29,792 --> 01:18:32,625 Report to major grover in ghq. 908 01:18:34,750 --> 01:18:37,375 All those little blue lights going up toward the clouds, 909 01:18:38,833 --> 01:18:40,167 they're human souls. 910 01:18:42,333 --> 01:18:43,333 How do you know that? 911 01:18:43,750 --> 01:18:44,833 I feel it. 912 01:18:45,875 --> 01:18:48,625 The process of conversion releases a life energy. 913 01:18:48,792 --> 01:18:49,875 Then it can be collected. 914 01:18:50,042 --> 01:18:51,500 Collected? 915 01:18:52,875 --> 01:18:54,583 Is that what the umbrella is? 916 01:18:55,625 --> 01:18:56,792 Collector? 917 01:18:57,083 --> 01:18:59,083 The energy doesn't go free. 918 01:18:59,250 --> 01:19:00,583 It goes up there. 919 01:19:21,875 --> 01:19:24,542 The male vampire's collecting life energy. 920 01:19:25,750 --> 01:19:29,042 But he has to send it through her to get it up to the collector. 921 01:19:31,125 --> 01:19:32,875 Where is she, carlsen? 922 01:19:35,708 --> 01:19:37,000 Over there. 923 01:19:37,625 --> 01:19:39,625 I get flashes coming from her body. 924 01:19:40,708 --> 01:19:42,500 Sensitive to its environment. 925 01:19:43,375 --> 01:19:44,708 Picks up things. 926 01:19:44,875 --> 01:19:46,167 Can you find her? 927 01:19:46,375 --> 01:19:48,542 If I can get across to the city. 928 01:19:49,750 --> 01:19:50,917 What about the male? 929 01:19:51,083 --> 01:19:53,042 He'll come if he senses I've found her. 930 01:19:53,833 --> 01:19:55,292 She's drawing me, caine. 931 01:19:55,500 --> 01:19:56,917 Carlsen. 932 01:19:57,083 --> 01:19:58,167 I've gotta go. 933 01:20:00,292 --> 01:20:01,917 Why? 934 01:20:02,083 --> 01:20:04,375 She wants back the energy she gave me. 935 01:20:07,958 --> 01:20:09,875 When they take on a new life form 936 01:20:11,042 --> 01:20:13,042 they have to learn from that life form. 937 01:20:14,167 --> 01:20:15,875 Mate with it, in a sense. 938 01:20:18,542 --> 01:20:20,333 The girl chose me. 939 01:20:22,333 --> 01:20:25,833 But when she mixed with me, she gave me a part of herself. 940 01:20:28,667 --> 01:20:30,667 And now she wants that part back. 941 01:20:32,292 --> 01:20:34,375 Is there any sign of activity in your sector? 942 01:20:34,542 --> 01:20:36,250 - Over. - No, sir. 943 01:20:36,417 --> 01:20:38,542 - Okay, keep me posted... over. - Colonel. 944 01:20:38,708 --> 01:20:39,917 Colonel, listen to me. 945 01:20:40,083 --> 01:20:42,250 Carlsen believes he can locate the source. 946 01:20:42,417 --> 01:20:43,875 There are only two carriers. 947 01:20:44,042 --> 01:20:47,583 If we can destroy them, it may not be necessary to destroy London. 948 01:20:47,750 --> 01:20:49,583 But we only have an hour and a half. 949 01:20:49,750 --> 01:20:51,510 What was that? 950 01:20:51,542 --> 01:20:53,333 Cease firing! 951 01:20:54,417 --> 01:20:55,500 Caflsen? 952 01:20:56,583 --> 01:20:57,667 Where's carlsen? 953 01:20:57,833 --> 01:21:00,250 He knocked over two of my men and took an armored Land Rover. 954 01:21:00,417 --> 01:21:02,726 Oh, bloody hell, did he say anything about where he was going? 955 01:21:02,750 --> 01:21:04,851 He wanted to know where the space research center was. 956 01:21:04,875 --> 01:21:07,143 Rogers told him, the next thing I knew, I was on the ground, sir. 957 01:21:07,167 --> 01:21:08,583 Right, whose is this car? 958 01:21:08,750 --> 01:21:11,292 - That? That... that's the colonel's, sir. - Give me the keys. 959 01:21:11,458 --> 01:21:12,625 - What? - You heard me. 960 01:21:12,792 --> 01:21:15,083 Give me the bloody keys, I'm commandeering the car! 961 01:21:15,250 --> 01:21:16,250 Give it to him. 962 01:21:18,542 --> 01:21:19,542 And your side arm. 963 01:21:23,333 --> 01:21:24,958 Are you sure you know what you're doing? 964 01:21:26,792 --> 01:21:29,417 You realize once you're inside there, we can't allow you out. 965 01:21:31,708 --> 01:21:33,042 Where is he going? 966 01:21:39,750 --> 01:21:41,500 Colonel caine, sas, I'm crossing the river. 967 01:21:41,667 --> 01:21:43,027 You don't want to go in there, sir. 968 01:21:43,083 --> 01:21:45,083 I know I don't. 969 01:21:46,083 --> 01:21:47,500 Get them gates in position! 970 01:21:47,667 --> 01:21:49,500 Secure this post... move! 971 01:22:25,625 --> 01:22:29,708 Carlsen, carlsen. 972 01:22:45,458 --> 01:22:47,375 Carlsen. 973 01:22:49,667 --> 01:22:51,542 Carlsen. 974 01:22:51,917 --> 01:22:53,500 Carlsen. 975 01:22:54,250 --> 01:22:57,083 Carlsen. Carlsen. 976 01:24:06,208 --> 01:24:09,958 Carlsen. Carlsen. 977 01:25:42,208 --> 01:25:44,000 - Fallada? - Caine. 978 01:25:45,042 --> 01:25:46,402 I'm glad to see you alive. 979 01:25:47,958 --> 01:25:50,000 I reciprocate the sentiment. 980 01:25:50,792 --> 01:25:51,792 Is he really dead? 981 01:25:52,375 --> 01:25:53,375 This time? 982 01:25:53,542 --> 01:25:55,182 The only way they can be killed. 983 01:26:04,083 --> 01:26:05,375 Where's bukovsky? 984 01:26:05,542 --> 01:26:06,792 Dead. 985 01:26:07,833 --> 01:26:08,958 How? 986 01:26:09,708 --> 01:26:11,000 Like the rest. 987 01:26:13,292 --> 01:26:14,625 How did you survive? 988 01:26:19,542 --> 01:26:21,167 You're looking for carlsen. 989 01:26:22,542 --> 01:26:23,667 Has he been here? 990 01:26:23,833 --> 01:26:26,417 No, perhaps he misled you. 991 01:26:26,708 --> 01:26:27,833 What do you know about it? 992 01:26:28,125 --> 01:26:29,708 I've been doing some more work. 993 01:26:30,125 --> 01:26:31,125 Go on. 994 01:26:31,292 --> 01:26:32,792 I discovered 995 01:26:33,792 --> 01:26:36,958 there is life after death. 996 01:26:37,208 --> 01:26:38,250 How do you know? 997 01:26:38,917 --> 01:26:43,083 There is a certain mental transference, telepathy, 998 01:26:43,250 --> 01:26:46,583 that occurs between the vampires and their victims. 999 01:26:49,208 --> 01:26:50,917 Carlsen is after the girl. 1000 01:26:52,292 --> 01:26:53,417 How did you know that? 1001 01:26:53,750 --> 01:26:55,333 Oh, I... 1002 01:26:57,042 --> 01:26:58,208 I seem to sense it. 1003 01:26:59,708 --> 01:27:01,083 Where is she, fallada? 1004 01:27:03,250 --> 01:27:04,750 Don't you know? 1005 01:27:07,917 --> 01:27:09,542 Carlsen knows. 1006 01:27:09,708 --> 01:27:10,833 Where, fallada? 1007 01:27:11,833 --> 01:27:13,625 She's in the cathedral. 1008 01:27:14,667 --> 01:27:16,583 She's been there since she escaped. 1009 01:27:17,750 --> 01:27:20,000 Rather a nice touch, don't you think? 1010 01:27:20,625 --> 01:27:23,667 The crypt of kings and queens. 1011 01:27:23,833 --> 01:27:24,958 Stay where you are. 1012 01:27:27,625 --> 01:27:28,875 Stay where you are! 1013 01:27:45,583 --> 01:27:47,250 Here I go. 1014 01:29:04,500 --> 01:29:06,583 I knew you would come, carlsen. 1015 01:29:50,875 --> 01:29:52,250 I'm here. 1016 01:29:52,917 --> 01:29:55,375 Now can this madness end? 1017 01:29:56,208 --> 01:29:57,875 Come. 1018 01:29:58,917 --> 01:30:00,083 Be with me. 1019 01:30:01,292 --> 01:30:02,750 I need you. 1020 01:30:03,625 --> 01:30:05,458 It was always intended 1021 01:30:05,958 --> 01:30:10,042 you should find us and bring us to earth. 1022 01:30:17,333 --> 01:30:21,125 The web of destiny carries your blood and soul 1023 01:30:21,292 --> 01:30:24,833 back to the Genesis of my life form. 1024 01:30:25,500 --> 01:30:26,875 Come. 1025 01:30:28,042 --> 01:30:29,667 Be with me. 1026 01:30:31,083 --> 01:30:32,792 Come with me, carlsen. 1027 01:35:10,375 --> 01:35:11,750 Carlsen! 1028 01:35:12,292 --> 01:35:14,125 Carlsen! 1029 01:35:17,250 --> 01:35:18,958 What are these feelings? 1030 01:35:19,125 --> 01:35:21,500 Why do I feel so close to you? 1031 01:35:21,667 --> 01:35:22,708 Need you? 1032 01:35:22,875 --> 01:35:24,208 Because you're one of us. 1033 01:35:25,958 --> 01:35:27,125 You always have been. 1034 01:35:27,500 --> 01:35:28,500 You're like me. 1035 01:35:28,833 --> 01:35:29,833 Be with me. 1036 01:35:43,375 --> 01:35:45,792 Carlsen! 1037 01:35:47,708 --> 01:35:50,375 Carlsen! 1038 01:35:58,042 --> 01:36:00,042 Carlsen! 1039 01:36:05,875 --> 01:36:07,292 Carlsen! 1040 01:36:20,458 --> 01:36:23,458 Caine! 73012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.