Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:01:16,542 --> 00:01:18,792
It's a radar trace.
3
00:01:18,958 --> 00:01:20,684
Something right ahead
in the coma of the comet.
4
00:01:20,708 --> 00:01:21,792
Show me.
5
00:01:21,958 --> 00:01:23,500
Egr's confirmed.
6
00:01:24,208 --> 00:01:25,208
Looks good.
7
00:01:25,375 --> 00:01:28,042
Egr's optimal,
track three on three.
8
00:01:28,458 --> 00:01:29,833
Roget
9
00:01:31,542 --> 00:01:32,782
what's the height of the thing?
10
00:01:33,750 --> 00:01:36,458
I've got a vertical reading
of two miles, at least.
11
00:01:36,625 --> 00:01:38,434
Ambient temperature six degrees.
12
00:01:38,458 --> 00:01:41,167
Iron less than two percent,
traces of manganese, titanium...
13
00:01:41,333 --> 00:01:42,500
Try and raise base.
14
00:01:42,667 --> 00:01:45,792
Tell them we have an artificial object
out here hidden in the...
15
00:01:45,958 --> 00:01:47,358
Are you sure you want
to say hidden?
16
00:01:47,417 --> 00:01:49,375
Tell them it's located
in the head of the comet.
17
00:01:49,542 --> 00:01:51,542
Keep sending that
until they acknowledge.
18
00:01:52,292 --> 00:01:53,875
Use a secured downlink.
19
00:01:54,042 --> 00:01:57,000
Sorry, commander, everything's
being swamped by the coma winds.
20
00:01:57,167 --> 00:01:59,208
We can't get anything
back to base.
21
00:01:59,375 --> 00:02:01,333
How long's the blackout period?
22
00:02:01,500 --> 00:02:02,792
All the way.
23
00:02:10,125 --> 00:02:11,333
What are you gonna do?
24
00:02:12,083 --> 00:02:13,542
We're going in.
25
00:02:16,042 --> 00:02:18,292
We're only gonna get
one chance, derebridge.
26
00:02:19,708 --> 00:02:22,583
That thing won't be back
for another 76 years.
27
00:02:23,333 --> 00:02:24,875
And we'll both be dead.
28
00:02:26,292 --> 00:02:28,000
We have to take a look now.
29
00:02:38,375 --> 00:02:39,542
Shut down nerva.
30
00:02:40,125 --> 00:02:41,125
Shutting down.
31
00:02:41,292 --> 00:02:42,708
Down.
32
00:02:54,042 --> 00:02:56,292
- Solar panels retracted.
- Check.
33
00:02:56,458 --> 00:02:58,208
Give me a readout, Bob.
34
00:04:06,208 --> 00:04:08,250
Oh, boy.
35
00:04:14,625 --> 00:04:16,292
This is incredible.
36
00:04:17,167 --> 00:04:20,333
I hope you can appreciate
the scale of this on the video.
37
00:04:20,500 --> 00:04:21,768
Roger, we're getting it.
38
00:04:21,792 --> 00:04:23,375
It's all on tape.
39
00:04:27,542 --> 00:04:30,042
Well, here they are.
40
00:04:38,917 --> 00:04:43,542
Churchill, it looks like we found
the occupants of the ship.
41
00:04:44,833 --> 00:04:49,042
They look like bats... giant bats.
42
00:04:58,667 --> 00:05:02,000
Churchill, there must be
hundreds of them.
43
00:05:02,375 --> 00:05:05,333
Thousands... dead, I hope.
44
00:05:32,083 --> 00:05:33,750
It's completely desiccated.
45
00:05:38,625 --> 00:05:40,708
- Crumbled.
- Yes.
46
00:05:41,583 --> 00:05:42,792
It would.
47
00:05:43,333 --> 00:05:46,458
All the fluid's been lost to space
over the years.
48
00:05:54,875 --> 00:05:57,833
We'll bag this one,
take it with us.
49
00:05:58,583 --> 00:06:01,875
We're deploying
the specimen bag.
50
00:06:19,583 --> 00:06:23,625
Jesus, what the hell is that?
51
00:06:24,708 --> 00:06:27,625
Commander,
the ship has just deployed a...
52
00:06:28,167 --> 00:06:30,208
It looks like some sort
of big structure
53
00:06:30,375 --> 00:06:33,458
that's just unfolding...
It's enormous!
54
00:06:35,417 --> 00:06:38,083
God, what is it?
55
00:06:46,542 --> 00:06:48,458
Churchill, this is carlsen.
56
00:06:48,625 --> 00:06:49,708
What's happening out there?
57
00:06:49,917 --> 00:06:51,292
The thing stopped opening.
58
00:06:51,750 --> 00:06:55,750
The only way to describe it is...
It's... it's like a giant umbrella.
59
00:06:56,125 --> 00:06:59,167
Good god, it's...
It's absolutely enormous.
60
00:06:59,333 --> 00:07:00,375
What's it doing now?
61
00:07:00,667 --> 00:07:03,208
Nothing. It's just sitting there.
62
00:07:09,500 --> 00:07:10,833
That's where we're goin'.
63
00:07:52,208 --> 00:07:53,958
Something there.
64
00:07:54,792 --> 00:07:56,958
Commander, this is Churchill.
65
00:07:57,125 --> 00:07:58,292
We 're losing our signal.
66
00:07:58,458 --> 00:07:59,833
We've lost vtr.
67
00:08:00,000 --> 00:08:01,667
Come in, commander.
68
00:08:20,208 --> 00:08:22,833
Bodies, three bodies.
69
00:08:23,292 --> 00:08:25,250
Perfectly preserved.
70
00:08:27,667 --> 00:08:29,417
They look to me to be like in...
71
00:08:31,208 --> 00:08:33,333
Something's happening to me.
72
00:08:33,500 --> 00:08:35,083
What's wrong...
73
00:08:35,833 --> 00:08:39,125
With me, what? What's wrong?
74
00:08:52,083 --> 00:08:53,458
Commander, come in.
75
00:08:53,625 --> 00:08:54,875
This is Churchill.
76
00:08:55,042 --> 00:08:56,333
Do you copy?
77
00:09:00,583 --> 00:09:04,083
They seem to be in some sort
of suspended animation or sleep.
78
00:09:36,625 --> 00:09:38,292
We have no picture.
79
00:09:38,458 --> 00:09:39,667
Come in, Tom.
80
00:09:39,833 --> 00:09:44,458
Churchill... I said we found
a young girl.
81
00:09:45,250 --> 00:09:47,417
Girl? You mean human?
82
00:09:48,375 --> 00:09:49,958
Definitely humanoid.
83
00:09:50,333 --> 00:09:51,917
I'd say she's perfect.
84
00:09:52,208 --> 00:09:54,208
I've been in space for six months
85
00:09:54,375 --> 00:09:56,500
and she looks perfect to me.
86
00:10:03,500 --> 00:10:05,167
What's wrong...
87
00:10:17,292 --> 00:10:19,125
How many
do you want to take back?
88
00:10:19,417 --> 00:10:21,792
I say we take back all three.
89
00:10:23,167 --> 00:10:25,125
One of the dead things
in the other chamber.
90
00:10:25,708 --> 00:10:27,000
Well...
91
00:10:27,875 --> 00:10:29,500
Let's see
if we can break 'em free.
92
00:10:48,875 --> 00:10:51,417
Churchill, come in,
this is mission control Great Britain.
93
00:10:52,917 --> 00:10:55,250
Churchill, come in,
this is mission control Great Britain.
94
00:10:55,417 --> 00:10:57,458
Do you copy? Come in, Churchill.
95
00:10:58,000 --> 00:11:00,375
Churchill, come in,
this is mission control Great Britain.
96
00:11:00,542 --> 00:11:02,292
Do you copy? Come in, Churchill.
97
00:11:02,583 --> 00:11:05,023
If they're going to pick us up,
they should get us this close.
98
00:11:05,208 --> 00:11:07,083
Simply aren't receiving,
Dr. Bukovsky.
99
00:11:07,625 --> 00:11:10,292
Automatic circuits
don't even respond.
100
00:11:11,500 --> 00:11:12,958
They're radio dead.
101
00:11:13,833 --> 00:11:15,125
Christ.
102
00:11:15,417 --> 00:11:17,458
I hope it's just
their communications.
103
00:11:18,250 --> 00:11:20,000
And we have a liftoff
104
00:11:20,208 --> 00:11:24,125
as the Columbia rises in a desperate race
to reach the shuttle Churchill.
105
00:11:24,833 --> 00:11:26,208
Despite official denials,
106
00:11:26,375 --> 00:11:29,458
there is known to be growing concern
over the fate of the crew
107
00:11:29,625 --> 00:11:33,333
Who have not returned as scheduled from
their mission to study halley's comet.
108
00:11:43,542 --> 00:11:45,250
Control, this is Columbia.
109
00:11:45,417 --> 00:11:47,500
Are we clear
to initiate docking procedure?
110
00:11:47,667 --> 00:11:50,125
Go ahead, Columbia,
you are looking good.
111
00:11:50,292 --> 00:11:51,917
Stand by for soft dock.
112
00:11:52,083 --> 00:11:53,893
Roger stand by,
we'll keep an eye on it.
113
00:11:53,917 --> 00:11:55,542
Soft dock.
114
00:11:58,292 --> 00:11:59,750
Soft dock confirmed.
115
00:13:11,917 --> 00:13:15,042
Columbia,
the ship's completely gutted.
116
00:13:15,208 --> 00:13:16,708
Oh, my god.
117
00:13:17,750 --> 00:13:19,292
Houston, we have a problem.
118
00:13:19,875 --> 00:13:21,000
There's been a fire.
119
00:13:26,125 --> 00:13:27,645
I'll take a look in the tug bay.
120
00:13:27,917 --> 00:13:29,375
You two try the top deck.
121
00:13:56,292 --> 00:13:58,333
Columbia, they're all dead.
122
00:13:59,833 --> 00:14:01,792
Hey somner,
you better get down here.
123
00:14:02,000 --> 00:14:05,958
There's three bodies. I don't know if
they're dead, they seem intact.
124
00:14:06,125 --> 00:14:07,458
They're in perfect condition.
125
00:14:25,500 --> 00:14:28,583
Yesterday
in Hong Kong, gold closed lower.
126
00:14:29,250 --> 00:14:31,792
In light trading
on European currency markets,
127
00:14:31,958 --> 00:14:34,000
the pound closed mixed
against the dollar
128
00:14:34,167 --> 00:14:35,792
and west German Mark
129
00:14:37,250 --> 00:14:40,000
there will be a full market report
after the late news.
130
00:14:40,750 --> 00:14:43,042
This is Billy Mitchell reporting
from the city.
131
00:14:43,958 --> 00:14:45,667
Now back to the newsroom.
132
00:14:50,625 --> 00:14:52,417
Developments as they arise.
133
00:14:52,917 --> 00:14:55,542
Halley's comet is now
dominating the northern skies,
134
00:14:55,708 --> 00:14:57,934
stretching over a hundred million miles
across the heavens,
135
00:14:57,958 --> 00:15:00,792
occupying one-sixth
of the entire visible horizon.
136
00:15:01,542 --> 00:15:03,167
On this exceptionally clear night,
137
00:15:03,333 --> 00:15:05,208
a group of enthusiasts are
commemorating
138
00:15:05,375 --> 00:15:08,542
Dr. Edmond halley's great prediction
by holding an outdoor watching
139
00:15:08,708 --> 00:15:11,042
from the site of his original
observatory at greenwich.
140
00:15:11,542 --> 00:15:13,750
Our viewers may be interested
to know that comets
141
00:15:13,917 --> 00:15:16,208
were once considered
to be harbingers of evil,
142
00:15:16,583 --> 00:15:19,500
and that one of the earliest words
for comet was disaster,
143
00:15:19,667 --> 00:15:21,958
which in Latin means evil star.
144
00:15:22,125 --> 00:15:26,167
And it may indeed be an evil star
for the deep space probe, Churchill.
145
00:15:26,583 --> 00:15:28,309
There's still no word
from the British government
146
00:15:28,333 --> 00:15:31,500
as to the fate of the crew,
whether they're alive or dead.
147
00:15:32,125 --> 00:15:33,645
We can only await
further developments.
148
00:18:57,708 --> 00:18:59,208
Bukovsky.
149
00:19:12,042 --> 00:19:14,125
Bukovsky, where...
Where's the girl!
150
00:19:14,292 --> 00:19:15,833
She's gone.
151
00:19:18,458 --> 00:19:20,083
I saw her.
152
00:19:25,375 --> 00:19:26,375
She did that.
153
00:19:28,958 --> 00:19:30,417
Security.
154
00:19:30,583 --> 00:19:32,250
Hello, professor fallada here.
155
00:19:32,417 --> 00:19:34,625
I'm calling at Dr. Bukovsky's orders.
156
00:19:34,792 --> 00:19:36,958
Get me the duty security captain now.
157
00:19:37,125 --> 00:19:38,625
Yes, sir.
158
00:19:39,333 --> 00:19:42,625
Don't worry, a naked girl is not going
to get out of this complex.
159
00:20:20,958 --> 00:20:22,333
Four-nine to control.
160
00:20:22,958 --> 00:20:25,000
You'll never believe
what I'm looking at.
161
00:20:27,875 --> 00:20:29,292
Control, can you say that again?
162
00:20:29,458 --> 00:20:30,500
You heard me.
163
00:20:30,667 --> 00:20:32,833
There's a girl on the loose
in the building.
164
00:20:33,000 --> 00:20:34,375
She must not leave.
165
00:20:34,542 --> 00:20:37,083
Pardon me, but I thought you said
she was naked.
166
00:20:37,250 --> 00:20:39,125
That's right, you must find her.
167
00:20:40,208 --> 00:20:41,792
Must be some kinda joke.
168
00:20:51,833 --> 00:20:54,083
All right, miss,
just stay where you are.
169
00:20:54,458 --> 00:20:56,083
You heard 'em,
they said grab her.
170
00:20:56,750 --> 00:20:59,125
Take it easy, link,
she's not in her right mind.
171
00:20:59,292 --> 00:21:02,750
Control, control, we have located
the girl in the main lobby.
172
00:21:03,958 --> 00:21:05,875
That's it, come on.
173
00:21:06,042 --> 00:21:07,750
Yes.
174
00:21:07,917 --> 00:21:09,277
We've located the girl, sir.
175
00:21:09,333 --> 00:21:11,667
- Where?
- She's downstairs in the main lobby.
176
00:21:11,833 --> 00:21:13,333
Right.
177
00:21:13,667 --> 00:21:14,875
She's in the main lobby.
178
00:21:15,625 --> 00:21:18,042
- You all right to go down there?
- No.
179
00:21:18,875 --> 00:21:21,333
Come on, nice and easy.
180
00:21:21,583 --> 00:21:23,000
Come on.
181
00:21:23,625 --> 00:21:25,125
Come to me.
182
00:21:25,292 --> 00:21:27,125
Come to daddy, come on.
183
00:21:36,833 --> 00:21:38,917
Stop, make it stop!
184
00:22:28,000 --> 00:22:29,917
- You all right, mate?
- Yeah.
185
00:22:40,208 --> 00:22:44,792
Will all non-essential
personnel please clear the area.
186
00:22:46,167 --> 00:22:50,000
I repeat, will everybody who has no
business to be here,
187
00:22:50,167 --> 00:22:53,917
please clear the area
for your own safety.
188
00:22:54,083 --> 00:22:56,333
This is a police announcement.
189
00:22:56,500 --> 00:22:58,958
Please keep right back...
190
00:22:59,125 --> 00:23:01,292
- Sorry, gentlemen, no photos please.
- Hey!
191
00:23:03,917 --> 00:23:05,458
Sorry.
192
00:23:05,833 --> 00:23:07,875
May I ask which of you
is Dr. Bukovsky?
193
00:23:09,167 --> 00:23:10,167
I am.
194
00:23:10,542 --> 00:23:11,958
I'm colonel caine.
195
00:23:12,125 --> 00:23:13,167
From the sas?
196
00:23:13,333 --> 00:23:15,708
Gentlemen, that last remark
is not for publication.
197
00:23:15,875 --> 00:23:17,375
This is a d notice situation.
198
00:23:31,667 --> 00:23:33,167
Not too close.
199
00:23:37,125 --> 00:23:40,542
And this was murder... you say?
200
00:23:44,333 --> 00:23:45,792
Incredible.
201
00:23:46,750 --> 00:23:48,667
Have they done an autopsy yet
on the guard?
202
00:23:48,833 --> 00:23:50,292
No, I suppose not.
203
00:23:50,667 --> 00:23:51,987
What about your two other bodies?
204
00:23:53,917 --> 00:23:56,625
Colonel, may I be excused?
205
00:23:56,958 --> 00:23:59,542
I seem to be feeling a little more
nauseous than I thought.
206
00:23:59,708 --> 00:24:00,708
Yes, of course.
207
00:24:09,875 --> 00:24:13,542
I notice from your door, Dr. Fallada,
that your area is biochemistry.
208
00:24:14,375 --> 00:24:16,292
But I understand
your real interest is...
209
00:24:16,458 --> 00:24:18,375
Death, colonel caine, correct.
210
00:24:18,625 --> 00:24:20,458
Thanatology is the name for it.
211
00:24:20,917 --> 00:24:24,167
Death for you, colonel, is a
bureaucratic problem... who did it?
212
00:24:24,750 --> 00:24:26,042
When and why did they do it?
213
00:24:26,208 --> 00:24:27,667
A problem to be solved,
am I correct?
214
00:24:27,875 --> 00:24:29,000
And for you?
215
00:24:29,375 --> 00:24:31,208
Well, I'm fascinated
by death itself.
216
00:24:31,375 --> 00:24:33,042
What happens as we die,
when we die.
217
00:24:33,208 --> 00:24:34,500
What happens after we die?
218
00:24:34,833 --> 00:24:36,083
You mean, life after death.
219
00:24:36,250 --> 00:24:37,250
Yes.
220
00:24:37,417 --> 00:24:40,042
- Is there?
- Yes, I think there is.
221
00:24:41,333 --> 00:24:44,083
If I am correct,
the life force is conserved
222
00:24:44,250 --> 00:24:46,667
always and in all things,
even after death.
223
00:24:46,833 --> 00:24:49,417
And you think that applies
to what's happened here tonight?
224
00:24:49,667 --> 00:24:50,958
Yes.
225
00:24:51,708 --> 00:24:53,042
Yes, I do.
226
00:24:53,583 --> 00:24:55,750
I think that girl, creature,
227
00:24:56,583 --> 00:24:59,542
drained energy, life force,
228
00:24:59,708 --> 00:25:03,375
partially from bukovsky
and totally from the guard.
229
00:25:05,375 --> 00:25:07,500
That girl was no girl.
230
00:25:08,125 --> 00:25:11,375
She's totally alien to this planet
and our life form.
231
00:25:12,208 --> 00:25:14,250
And totally dangerous.
232
00:25:51,333 --> 00:25:53,333
Jesus.
233
00:25:54,708 --> 00:25:56,226
Do you believe those blokes are alive?
234
00:25:56,250 --> 00:25:58,333
I'm not paid to believe nothing, am I?
235
00:26:01,792 --> 00:26:03,000
I believe they're alive.
236
00:26:07,208 --> 00:26:08,792
Don't look bloody dead to me.
237
00:27:02,583 --> 00:27:05,167
We've had some trouble,
but everything's under control.
238
00:27:05,833 --> 00:27:07,583
I think you better
come down here.
239
00:27:08,042 --> 00:27:10,333
Yes, sir... very good, sir.
240
00:27:25,833 --> 00:27:28,250
It would appear these two
are no longer dangerous.
241
00:27:29,500 --> 00:27:33,083
Well, there's certainly no possibility
of doing a full autopsy on them.
242
00:27:34,042 --> 00:27:35,708
I would like to examine the guard.
243
00:27:35,875 --> 00:27:37,750
Have they started the autopsy
on the guard yet?
244
00:27:37,917 --> 00:27:39,083
I believe so, sir.
245
00:27:42,500 --> 00:27:44,375
This is an autopsy on the body
of a young man,
246
00:27:44,542 --> 00:27:46,500
dead approximately two hours.
247
00:27:47,167 --> 00:27:48,333
Did you say he was about 20?
248
00:27:48,500 --> 00:27:49,833
Yes, that's correct.
249
00:28:58,083 --> 00:28:59,750
Get the colonel down here,
quickly!
250
00:29:52,292 --> 00:29:53,792
My god!
251
00:29:54,500 --> 00:29:56,292
Put him in an isolation cell,
quickly!
252
00:29:56,458 --> 00:29:57,625
Sergeant.
253
00:30:14,792 --> 00:30:16,708
I had no idea
that it could be passed on.
254
00:30:17,375 --> 00:30:18,625
What do you suggest?
255
00:30:19,667 --> 00:30:22,042
I would recommend that you place
this body in another cell.
256
00:30:22,208 --> 00:30:24,417
It was two hours ago
that the guard was attacked.
257
00:30:25,000 --> 00:30:27,750
I won't be at all surprised
if we're seeing a pattern here.
258
00:30:27,917 --> 00:30:29,750
- Do as he says, Kelly.
- Yes, sir.
259
00:30:29,917 --> 00:30:31,976
Also, I want the two other bodies
that were shot... the males.
260
00:30:32,000 --> 00:30:33,625
Collect the pieces and watch them.
261
00:30:33,792 --> 00:30:35,351
Get me the home secretary
on the line now.
262
00:30:35,375 --> 00:30:36,542
Sir.
263
00:30:36,750 --> 00:30:38,000
Call for the colonel, sir.
264
00:30:38,542 --> 00:30:40,333
- Sir, you have a call.
- Caine.
265
00:30:40,500 --> 00:30:42,833
Sir, we've found
a naked girl in Hyde park.
266
00:30:43,000 --> 00:30:44,875
The body is
in an indescribable condition.
267
00:30:45,042 --> 00:30:46,458
I'll be right there.
268
00:30:46,625 --> 00:30:48,250
They've just found a body
in Hyde park.
269
00:30:48,417 --> 00:30:49,667
A naked girl.
270
00:30:49,833 --> 00:30:52,292
They say she's in
an indescribable condition.
271
00:30:53,208 --> 00:30:54,500
Could that be your girl?
272
00:30:55,417 --> 00:30:57,750
- Well?
- That's not her.
273
00:30:58,500 --> 00:31:00,143
Inspector,
what about the two boys?
274
00:31:00,167 --> 00:31:01,887
Oh, yes, they were
in the park earlier, sir.
275
00:31:03,208 --> 00:31:04,625
Yeah, we saw her.
276
00:31:04,792 --> 00:31:05,917
I think.
277
00:31:06,083 --> 00:31:07,458
Earlier.
278
00:31:08,125 --> 00:31:10,125
Any rate,
that looks like her hair.
279
00:31:11,208 --> 00:31:12,500
- What a mess.
- Was she alone?
280
00:31:12,667 --> 00:31:14,542
No, that's why we notices her.
281
00:31:14,708 --> 00:31:16,125
She was with a dark haired girl.
282
00:31:16,292 --> 00:31:17,625
Real good looking bird and all.
283
00:31:17,792 --> 00:31:19,583
Didn't have a lot of clothes on either.
284
00:31:19,750 --> 00:31:21,625
We thought they might be...
Well, you know.
285
00:31:22,000 --> 00:31:24,184
Well, did you see where they went,
where the dark haired girl went?
286
00:31:24,208 --> 00:31:26,125
No, no, we didn't.
287
00:31:26,292 --> 00:31:28,125
We angled on back
to see if maybe we could...
288
00:31:28,667 --> 00:31:31,000
You know,
see 'em doing something.
289
00:31:32,042 --> 00:31:33,458
That's when we found her.
290
00:31:34,542 --> 00:31:36,182
Obviously, the work of the girl.
291
00:31:45,667 --> 00:31:48,750
Dr. Hans fallada, sir Percy heseltine,
the home secretary.
292
00:31:49,917 --> 00:31:51,250
You're just in time.
293
00:31:53,208 --> 00:31:54,750
It's exactly two hours.
294
00:32:03,125 --> 00:32:05,083
Help me. Help me.
295
00:32:05,250 --> 00:32:06,458
Please help me.
296
00:32:07,333 --> 00:32:10,583
This is the guard who was originally
overcome by the space girl.
297
00:32:10,833 --> 00:32:12,292
Please.
298
00:32:15,500 --> 00:32:16,750
Please.
299
00:32:41,292 --> 00:32:44,375
As I feared, once transformed,
300
00:32:44,542 --> 00:32:47,083
the victims need
regular infusions of energy.
301
00:32:47,250 --> 00:32:48,458
Otherwise...
302
00:32:48,625 --> 00:32:49,958
Otherwise what?
303
00:33:13,500 --> 00:33:14,625
Oh, my god.
304
00:33:14,792 --> 00:33:16,125
If this spreads...
305
00:33:16,833 --> 00:33:17,833
Dear god.
306
00:33:19,750 --> 00:33:23,875
And down here we have the pathologist
who was attacked by the guard.
307
00:33:33,500 --> 00:33:36,042
- See.
- He too needs feeding.
308
00:33:52,583 --> 00:33:55,292
The same thing is going to happen
to that girl we found in the park.
309
00:33:56,208 --> 00:33:57,500
In about one hour.
310
00:33:57,667 --> 00:34:00,417
Within days, we could all be doomed.
311
00:35:21,417 --> 00:35:22,583
She's the last?
312
00:35:22,750 --> 00:35:24,430
Have there been
any further reports, Kelly?
313
00:35:24,500 --> 00:35:26,708
No, sir, we're set up
to get the calls here
314
00:35:26,875 --> 00:35:27,917
the instant one comes in.
315
00:35:28,083 --> 00:35:29,833
- What?
- Nothing.
316
00:35:30,000 --> 00:35:33,208
You say these creatures were brought
back from the Churchill?
317
00:35:33,375 --> 00:35:34,625
Yes, sir, but not this one.
318
00:35:34,792 --> 00:35:36,500
She's a victim of the creatures.
319
00:35:36,667 --> 00:35:39,625
Yes, yes, but where did
the Churchill acquire them?
320
00:35:40,000 --> 00:35:42,125
We have no way
of determining that at present.
321
00:35:42,292 --> 00:35:44,212
- Perhaps that's all changing.
- What?
322
00:35:44,375 --> 00:35:46,750
I've just received a call
from the jpl in Pasadena.
323
00:35:47,167 --> 00:35:49,667
Seems the goldstone tracking disc has
just picked up something
324
00:35:49,833 --> 00:35:52,000
they think is Churchill's escape pod...
325
00:35:52,792 --> 00:35:54,167
Reentering the earth's atmosphere.
326
00:35:54,333 --> 00:35:55,417
Where?
327
00:35:55,833 --> 00:35:56,833
Texas.
328
00:36:07,083 --> 00:36:08,309
Come on, guys, hurry it up.
329
00:36:08,333 --> 00:36:09,933
All right, you guys move around.
330
00:36:23,458 --> 00:36:25,208
All right, take it easy now.
331
00:36:25,375 --> 00:36:26,667
Hey, buddy, you all right?
332
00:36:34,667 --> 00:36:36,625
Colonel carlsen,
they're expecting you, sir.
333
00:36:39,042 --> 00:36:40,375
Colonel carlsen, sir.
334
00:36:41,792 --> 00:36:43,083
Tom.
335
00:36:47,875 --> 00:36:49,042
I thought you were dead.
336
00:36:49,625 --> 00:36:50,625
Bukovs ky.
337
00:36:53,125 --> 00:36:55,667
Tom, we've got to know
what happened on the Churchill.
338
00:36:55,833 --> 00:36:57,250
Yes, of course.
339
00:37:00,667 --> 00:37:05,917
It may be, uh... very difficult for you
to accept what I'm going to say.
340
00:37:06,833 --> 00:37:08,208
We'll have very little difficulty
341
00:37:08,375 --> 00:37:09,851
believing anything
you have to tell us, colonel.
342
00:37:09,875 --> 00:37:10,875
Do go on.
343
00:37:11,958 --> 00:37:13,208
You know something?
344
00:37:13,375 --> 00:37:15,458
There was a fire
aboard the Churchill.
345
00:37:16,542 --> 00:37:17,917
You might be interested to know
346
00:37:18,083 --> 00:37:21,125
that the bodies of the three humanoids
were not destroyed in that fire.
347
00:37:21,292 --> 00:37:23,167
They survived in their cases.
348
00:37:23,833 --> 00:37:25,333
They were brought
down here to London,
349
00:37:25,500 --> 00:37:26,958
and the female has escaped.
350
00:37:27,125 --> 00:37:28,625
She's killed three people already.
351
00:37:28,792 --> 00:37:30,125
As far as we know.
352
00:37:30,417 --> 00:37:32,042
Oh, my god.
353
00:37:33,583 --> 00:37:36,958
So you see, colonel, whatever
you have to tell us is rather pressing.
354
00:37:37,125 --> 00:37:39,125
Please tell us what happened.
355
00:37:41,875 --> 00:37:44,500
We found the bodies
aboard the alien spacecraft.
356
00:37:44,833 --> 00:37:46,875
What alien spacecraft?
357
00:37:48,583 --> 00:37:50,833
Colonel, take it
from the beginning.
358
00:37:51,125 --> 00:37:52,667
Assume we know nothing.
359
00:37:53,167 --> 00:37:54,917
Which is understating the matter.
360
00:37:57,417 --> 00:38:00,708
We approached within 9,000 miles
of halley's comet...
361
00:38:04,042 --> 00:38:06,625
When we detected an object
in the comet's coma.
362
00:38:07,208 --> 00:38:09,375
After we discovered the bodies,
363
00:38:09,542 --> 00:38:11,250
we transferred them
to the Churchill.
364
00:38:16,542 --> 00:38:17,702
What's the matter derebridge?
365
00:38:17,750 --> 00:38:19,208
I don't know, Tom.
366
00:38:19,875 --> 00:38:21,583
I feel drained.
367
00:38:22,042 --> 00:38:23,042
Do you?
368
00:38:25,167 --> 00:38:26,333
I feel invigorated.
369
00:38:26,500 --> 00:38:27,750
You okay?
370
00:38:28,750 --> 00:38:30,042
Yeah.
371
00:38:30,875 --> 00:38:32,500
- I'm fine.
- Okay.
372
00:38:35,625 --> 00:38:37,833
Everybody back
to their stations.
373
00:38:39,500 --> 00:38:41,292
Let's get the hell outta here.
374
00:38:46,042 --> 00:38:49,333
On the trip back to earth,
the crew began to die,
375
00:38:50,042 --> 00:38:51,708
one by one.
376
00:38:56,542 --> 00:39:00,125
Rawlings, the radio officer,
was the first to go.
377
00:39:08,000 --> 00:39:10,458
Rawlings denied any knowledge
of what he had done.
378
00:39:10,625 --> 00:39:12,125
I don't remember.
379
00:39:13,583 --> 00:39:15,208
Rawlings,
380
00:39:16,542 --> 00:39:18,708
besides myself, you're the only one
that's been up here
381
00:39:18,875 --> 00:39:19,917
in the last hour.
382
00:39:22,500 --> 00:39:24,958
We found rawlings' body
the next day.
383
00:39:36,250 --> 00:39:39,375
Exactly how did he die, colonel?
384
00:39:40,125 --> 00:39:42,375
The life just drained out of him.
385
00:39:48,125 --> 00:39:49,708
One by one...
386
00:39:52,667 --> 00:39:54,750
The rest of the crew
began to die.
387
00:39:58,542 --> 00:40:00,042
Somehow...
388
00:40:02,417 --> 00:40:04,083
I don't know how...
389
00:40:07,042 --> 00:40:09,042
[Held out.
390
00:40:13,250 --> 00:40:15,167
It just seemed to be
a matter of will.
391
00:40:17,042 --> 00:40:18,500
I always thought...
392
00:40:23,333 --> 00:40:25,333
The girl...
393
00:40:26,542 --> 00:40:28,792
Yes, the girl?
394
00:40:34,333 --> 00:40:36,625
I can't remember.
395
00:40:40,708 --> 00:40:45,333
What I remember next is the view
out of the observation window,
396
00:40:46,333 --> 00:40:47,958
coming into earth's orbit.
397
00:40:50,583 --> 00:40:53,917
I couldn't expose the world
to what we'd brought back with us.
398
00:41:01,333 --> 00:41:03,792
I was determined
to destroy them all.
399
00:42:43,625 --> 00:42:45,583
It was the hardest thing
I ever did.
400
00:42:46,542 --> 00:42:48,042
We understand.
401
00:42:48,917 --> 00:42:50,797
Must have taken great courage
to try and make...
402
00:42:50,875 --> 00:42:52,500
No, you don't understand.
403
00:42:53,958 --> 00:42:55,667
Part of me didn't wanna leave.
404
00:42:57,250 --> 00:43:00,083
She killed all my friends
and I still didn't want to leave.
405
00:43:01,417 --> 00:43:03,792
Leaving her was
the hardest thing I ever did.
406
00:43:08,000 --> 00:43:09,958
Colonel carlsen
looks exhausted to me.
407
00:43:10,125 --> 00:43:12,583
I think we should allow him
to get some sleep.
408
00:43:12,750 --> 00:43:14,167
Continue with this later.
409
00:43:14,333 --> 00:43:15,917
Very well.
410
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
Thank you, colonel.
411
00:43:35,125 --> 00:43:36,885
We have
a three meter feed from Hawaii.
412
00:43:37,250 --> 00:43:38,542
Here it comes.
413
00:43:38,708 --> 00:43:40,167
Put it on screen number one.
414
00:43:40,750 --> 00:43:44,958
Coming in 240,000 miles.
415
00:43:45,917 --> 00:43:47,458
My god, it's immense.
416
00:43:50,458 --> 00:43:51,667
What is that thing?
417
00:44:31,667 --> 00:44:32,875
Close your eyes.
418
00:44:42,583 --> 00:44:44,167
You're giving me your life.
419
00:44:53,583 --> 00:44:55,042
You're taking it.
420
00:45:53,083 --> 00:45:54,417
You're draining me.
421
00:45:56,208 --> 00:45:58,167
You're taking too much of me.
422
00:46:24,958 --> 00:46:26,083
It was a dream.
423
00:46:26,250 --> 00:46:27,292
Just a dream.
424
00:46:27,458 --> 00:46:28,458
What dream, carlsen?
425
00:46:28,625 --> 00:46:31,083
The girl, she visited me.
426
00:46:31,250 --> 00:46:33,375
Visited you, visited you how?
427
00:46:33,542 --> 00:46:34,667
In my mind.
428
00:46:36,208 --> 00:46:39,167
She... she... she...
429
00:46:39,333 --> 00:46:42,250
She has some kind
of mental contact with me.
430
00:46:43,167 --> 00:46:44,500
She's draining me.
431
00:46:44,667 --> 00:46:46,625
Tell us about the dream, carlsen.
432
00:46:48,250 --> 00:46:50,625
I can't, it's gone.
433
00:46:51,292 --> 00:46:52,417
It's faded.
434
00:46:52,833 --> 00:46:54,000
I can't remember.
435
00:46:54,167 --> 00:46:56,583
Carlsen, have you ever
been hypnotized?
436
00:46:57,958 --> 00:47:00,750
Do you mind if! Have a go at it?
It may help you with your dreams.
437
00:47:00,917 --> 00:47:02,292
Not now, he's too exhausted.
438
00:47:02,708 --> 00:47:04,583
Fine, fine, in the morning.
439
00:47:05,375 --> 00:47:08,167
Just stare at it
until your eyes feel tired.
440
00:47:08,333 --> 00:47:09,583
Then close them.
441
00:47:09,750 --> 00:47:11,583
You'll feel very tired.
442
00:47:13,083 --> 00:47:14,792
Very sleepy.
443
00:47:14,958 --> 00:47:16,708
She seems to...
444
00:47:18,083 --> 00:47:20,500
Speak to me in my dreams.
445
00:47:22,917 --> 00:47:24,458
She...
446
00:47:25,542 --> 00:47:28,708
The girl, I feel...
447
00:47:29,583 --> 00:47:31,917
What do you feel
for her, carlsen?
448
00:47:33,250 --> 00:47:34,917
I feel very...
449
00:47:35,917 --> 00:47:37,542
Close to her.
450
00:47:37,708 --> 00:47:39,458
Is she in touch with you?
451
00:47:40,917 --> 00:47:42,375
I feel...
452
00:47:43,542 --> 00:47:45,292
As if my mind...
453
00:47:46,500 --> 00:47:48,583
Is not entirely my own.
454
00:47:48,750 --> 00:47:51,917
If she is in contact
with your mind, carlsen,
455
00:47:52,083 --> 00:47:54,417
perhaps you are
in contact with hers.
456
00:47:55,375 --> 00:47:56,833
Can you see her?
457
00:47:57,542 --> 00:47:59,417
Can you see where she is?
458
00:48:00,542 --> 00:48:01,875
Yes.
459
00:48:02,208 --> 00:48:04,000
Where is she now, carlsen?
460
00:48:04,167 --> 00:48:07,208
A place,
I don't know the name of it.
461
00:48:07,792 --> 00:48:09,625
She's walking.
462
00:48:10,667 --> 00:48:13,083
She has a different face.
463
00:48:13,250 --> 00:48:14,792
But it's her.
464
00:48:14,958 --> 00:48:17,292
A different face,
how can that be?
465
00:48:17,458 --> 00:48:19,208
She's using a different body.
466
00:48:20,375 --> 00:48:21,833
What is she doing?
467
00:48:22,000 --> 00:48:23,542
She's looking for a man.
468
00:48:23,708 --> 00:48:25,208
What man?
469
00:48:25,417 --> 00:48:27,000
Any man.
470
00:48:27,708 --> 00:48:28,958
A healthy man.
471
00:48:29,417 --> 00:48:31,083
Does she intend to kill him?
472
00:48:31,250 --> 00:48:33,042
- No.
- Why not?
473
00:48:33,208 --> 00:48:34,792
She's afraid of being caught.
474
00:48:34,958 --> 00:48:36,500
How could she be caught?
475
00:48:36,667 --> 00:48:38,042
The body'd give her away.
476
00:48:38,208 --> 00:48:40,250
So, what is she hoping to do?
477
00:48:40,417 --> 00:48:42,083
She wants to...
478
00:48:42,958 --> 00:48:44,750
Draw some energy from him.
479
00:48:45,792 --> 00:48:47,417
Not enough to kill him.
480
00:48:47,583 --> 00:48:49,125
She can do that?
481
00:48:49,292 --> 00:48:50,667
Yes.
482
00:48:51,167 --> 00:48:53,000
There's another mind.
483
00:48:53,708 --> 00:48:55,167
Yes...
484
00:48:56,083 --> 00:48:59,292
The girl's name is Ellen.
485
00:48:59,667 --> 00:49:02,000
You mean there are
two people in one body?
486
00:49:02,167 --> 00:49:03,667
Two minds?
487
00:49:04,042 --> 00:49:05,625
Yes.
488
00:49:08,042 --> 00:49:09,875
She's watching a man.
489
00:49:10,583 --> 00:49:12,000
What is the man doing?
490
00:49:12,667 --> 00:49:13,917
He's parked.
491
00:49:14,750 --> 00:49:16,583
Doing something with his car.
492
00:49:18,542 --> 00:49:19,958
License number.
493
00:49:21,208 --> 00:49:24,583
Can you see
the license number of his car?
494
00:49:24,917 --> 00:49:26,458
Yes.
495
00:49:27,667 --> 00:49:28,750
Read it out.
496
00:49:29,500 --> 00:49:31,750
F-m-c
497
00:49:33,375 --> 00:49:35,250
1-2-9-e.
498
00:49:35,875 --> 00:49:38,375
Or, uh... r.
499
00:49:38,542 --> 00:49:40,375
What is the make of the car?
500
00:49:43,375 --> 00:49:45,958
A white Volvo.
501
00:49:48,958 --> 00:49:50,583
What is she doing now?
502
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
They're driving.
503
00:49:54,333 --> 00:49:56,750
Does she ask him his name?
504
00:49:57,375 --> 00:49:58,917
She's...
505
00:50:00,542 --> 00:50:02,375
Pulling her skirt...
506
00:50:03,625 --> 00:50:05,000
Over her knees.
507
00:50:06,542 --> 00:50:07,875
She's...
508
00:50:08,917 --> 00:50:10,292
He's...
509
00:50:11,792 --> 00:50:13,042
Putting his...
510
00:50:14,000 --> 00:50:15,333
His...
511
00:50:16,083 --> 00:50:17,250
Hand...
512
00:50:18,333 --> 00:50:20,667
On her ie... on her leg.
513
00:50:35,667 --> 00:50:39,083
F-m-c-1-2-9-e or possibly r,
514
00:50:39,250 --> 00:50:41,167
belonging to a white Volvo.
515
00:50:41,333 --> 00:50:43,708
The driver of the car picked up
a girl named Ellen.
516
00:50:44,125 --> 00:50:46,458
I have to know who the girl is
and where we can find her.
517
00:50:47,125 --> 00:50:48,542
She's connected with the case.
518
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
I can't explain
over an open line.
519
00:50:51,417 --> 00:50:52,625
Thank you.
520
00:50:54,042 --> 00:50:56,167
Do you think he's telling
the truth about the girl?
521
00:50:56,333 --> 00:50:58,083
Well, we'll soon see.
522
00:50:58,542 --> 00:51:02,833
How brilliant if she is moving
from body to body, mind to mind.
523
00:51:03,000 --> 00:51:05,625
Taking only a small amount
of energy from each victim.
524
00:51:06,125 --> 00:51:08,417
If the girl is no longer
in her original body,
525
00:51:08,917 --> 00:51:10,083
where is her body?
526
00:51:11,542 --> 00:51:12,542
Hidden.
527
00:51:12,917 --> 00:51:15,208
Supposing you're right
about all of this,
528
00:51:15,375 --> 00:51:17,000
what about that ship up there?
529
00:51:17,750 --> 00:51:18,750
What's it doing?
530
00:51:18,917 --> 00:51:20,583
We can't know that.
531
00:51:20,750 --> 00:51:23,042
But we've got
to assume the worst.
532
00:51:38,292 --> 00:51:41,458
I say, Hugh, do you have
that skin tissue sample I asked for?
533
00:51:42,000 --> 00:51:44,292
Yes, of course I'll follow
containment procedure.
534
00:51:45,125 --> 00:51:46,333
He's here now.
535
00:51:46,500 --> 00:51:48,833
And Hugh,
send in that soldier, please.
536
00:51:52,333 --> 00:51:54,000
Oh, thank you.
537
00:52:13,542 --> 00:52:15,042
Dr. Fallada?
538
00:52:15,833 --> 00:52:18,042
Just one moment, sergeant.
Thank you for coming around.
539
00:52:19,375 --> 00:52:20,917
I'll be with you shortly.
540
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Bloody awful job,
tracing that car.
541
00:52:34,208 --> 00:52:37,167
It belongs to a man named ned price
who lives in Yorkshire.
542
00:52:37,333 --> 00:52:38,958
We have him under detention now.
543
00:52:39,167 --> 00:52:40,167
What about the girl?
544
00:52:40,333 --> 00:52:43,083
The girl he picked up was
a nurse named Ellen.
545
00:52:43,250 --> 00:52:45,167
As you said,
Ellen-something-or-other.
546
00:52:45,333 --> 00:52:46,573
He doesn't know her other name.
547
00:52:46,625 --> 00:52:48,500
And he dropped her off
at thurlstone hospital
548
00:52:48,708 --> 00:52:50,583
after spending
the afternoon with her.
549
00:52:50,750 --> 00:52:52,500
He was most reluctant
to talk about it.
550
00:52:52,667 --> 00:52:54,667
The man's totally exhausted.
551
00:52:55,042 --> 00:52:56,250
Thurlstone.
552
00:52:56,500 --> 00:52:58,375
Isn't that an asylum
of some sort?
553
00:52:58,542 --> 00:53:01,458
Yes, for the criminally insane.
554
00:53:23,958 --> 00:53:26,708
How do you do, home secretary,
I'm Dr. Armstrong,
555
00:53:26,875 --> 00:53:28,375
director of the hospital.
556
00:53:28,542 --> 00:53:30,125
Come with me to my office.
557
00:53:34,875 --> 00:53:36,125
What a cold night.
558
00:53:36,292 --> 00:53:37,500
Bitterly cold.
559
00:53:38,667 --> 00:53:40,167
This is the nurse's house.
560
00:53:41,458 --> 00:53:43,958
Ellen donaldson is number five.
561
00:53:44,167 --> 00:53:45,708
Thank you.
562
00:53:45,875 --> 00:53:48,417
Shouldn't I come up
and introduce you?
563
00:53:48,583 --> 00:53:50,663
- I'd rather you didn't.
- Come along, Dr. Armstrong,
564
00:53:50,792 --> 00:53:52,432
you and I have several matters
to discuss.
565
00:53:52,542 --> 00:53:53,792
Come along.
566
00:53:58,292 --> 00:53:59,875
Yes, who is it?
567
00:54:00,042 --> 00:54:01,792
Miss donaldson,
my name's Colin caine.
568
00:54:01,958 --> 00:54:03,292
Dr. Armstrong brought me over.
569
00:54:03,458 --> 00:54:04,500
I'd like to talk to you.
570
00:54:04,667 --> 00:54:05,875
May I come in?
571
00:54:15,500 --> 00:54:16,792
Yes?
572
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
What do you want?
573
00:54:20,250 --> 00:54:21,333
My name's Colin caine.
574
00:54:21,500 --> 00:54:24,292
This is colonel carlsen,
United States air force.
575
00:54:24,458 --> 00:54:26,292
May we come in and talk to you?
576
00:54:26,458 --> 00:54:28,167
We have seen Dr. Armstrong.
577
00:54:38,208 --> 00:54:39,500
May I sit down?
578
00:54:43,000 --> 00:54:45,400
I want to ask you about the man
you spent the afternoon with,
579
00:54:45,458 --> 00:54:46,625
ned price.
580
00:54:49,458 --> 00:54:50,978
I don't know
what you're talking about.
581
00:54:51,083 --> 00:54:52,125
I think you do.
582
00:54:52,833 --> 00:54:54,125
Let me see your hand.
583
00:54:54,292 --> 00:54:55,458
Beg your pardon?
584
00:55:00,750 --> 00:55:01,870
You're in there, aren't you?
585
00:55:04,417 --> 00:55:05,417
I don't know.
586
00:55:05,583 --> 00:55:06,625
Tell me.
587
00:55:09,000 --> 00:55:10,083
Carlsen!
588
00:55:13,000 --> 00:55:14,833
It's gone from her,
it's in another body now.
589
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
How do you know that?
590
00:55:16,167 --> 00:55:18,458
I can see it in her mind.
591
00:55:20,750 --> 00:55:21,875
She's resisting.
592
00:55:22,042 --> 00:55:23,708
I'm gonna have
to force her to tell me.
593
00:55:23,917 --> 00:55:25,125
Do you want to stay?
594
00:55:25,292 --> 00:55:26,542
Otherwise, wait outside!
595
00:55:26,708 --> 00:55:27,958
Not at all.
596
00:55:28,125 --> 00:55:30,083
I am a natural voyeur.
597
00:55:46,500 --> 00:55:47,500
Let go.
598
00:56:38,625 --> 00:56:41,167
Doctor, you'd better send someone
to look after nurse donaldson.
599
00:56:41,333 --> 00:56:42,493
Is she all right?
600
00:56:42,542 --> 00:56:45,059
If I described one of the inmates
to you, could you identify him?
601
00:56:45,083 --> 00:56:46,458
Possibly.
602
00:56:46,625 --> 00:56:49,042
Big man, fat, gray hair.
603
00:56:49,625 --> 00:56:50,750
Birthmark on his face.
604
00:56:50,917 --> 00:56:52,958
Jeffrey Sykes,
the child murderer.
605
00:56:53,875 --> 00:56:55,195
Where did you get
his description?
606
00:56:55,333 --> 00:56:56,333
Where is he now?
607
00:56:57,667 --> 00:56:59,542
He's in solitary confinement.
608
00:56:59,833 --> 00:57:01,042
He's been naughty.
609
00:57:01,208 --> 00:57:02,417
Look, what is this about?
610
00:57:02,625 --> 00:57:03,958
What we're looking for
has moved.
611
00:57:04,125 --> 00:57:05,375
We could be here some time.
612
00:57:05,542 --> 00:57:06,917
I better call London.
613
00:57:07,417 --> 00:57:10,083
- May I use your telephone, doctor?
- Certainly.
614
00:57:10,250 --> 00:57:11,625
We have to see Sykes now.
615
00:57:11,792 --> 00:57:13,417
Oh, couldn't this wait
until the morning?
616
00:57:15,000 --> 00:57:17,083
Oh, all right, I'll arrange it.
617
00:57:17,250 --> 00:57:18,708
Anything to oblige, commander.
618
00:57:26,125 --> 00:57:27,958
I wish this were not
so mysterious.
619
00:57:28,125 --> 00:57:31,125
If the police are involved,
haven't I a right to know?
620
00:57:31,667 --> 00:57:34,125
I mean, if you're going to start
messing about my patient.
621
00:57:37,208 --> 00:57:40,167
Dr. Armstrong, I sympathize
with your position, of course.
622
00:57:40,333 --> 00:57:44,083
However, I can tell you it is a matter
of national security.
623
00:57:44,250 --> 00:57:45,583
I see.
624
00:57:45,750 --> 00:57:49,083
But, don't you think that
I should be present in any case
625
00:57:49,250 --> 00:57:50,809
to represent the interests
of my patient?
626
00:57:50,833 --> 00:57:52,708
- You see...
- Can I talk to you for a second?
627
00:57:52,875 --> 00:57:54,083
Of course.
628
00:57:54,250 --> 00:57:58,042
Uh... the man has the IQ
of a child of four.
629
00:57:58,208 --> 00:58:00,417
Well, that's a decision,
I'm afraid,
630
00:58:00,583 --> 00:58:02,125
I shall have to defer
to colonel caine.
631
00:58:02,292 --> 00:58:03,667
Yes, of course
you can come along.
632
00:58:03,833 --> 00:58:05,000
Can we start now?
633
00:58:05,167 --> 00:58:06,708
What are you going to do to him?
634
00:58:07,875 --> 00:58:09,292
I'd like to hypnotize him.
635
00:58:13,083 --> 00:58:14,292
What's that?
636
00:58:14,833 --> 00:58:16,625
Pentothal and morphine.
637
00:58:16,792 --> 00:58:20,375
I'd recommend it for pre-hypnosis
and patient management.
638
00:58:31,500 --> 00:58:34,292
Well, he seems quiet.
639
00:58:35,292 --> 00:58:36,583
We're ready when you are.
640
00:58:36,750 --> 00:58:38,583
- Lamson.
- Sir.
641
00:59:02,292 --> 00:59:03,958
Can the injection be dangerous?
642
00:59:04,542 --> 00:59:06,625
He should have
no difficulty tolerating it.
643
00:59:06,833 --> 00:59:08,292
There's always a risk, sir.
644
00:59:09,917 --> 00:59:10,917
May I have that?
645
00:59:12,792 --> 00:59:14,042
Well, I'll wake him up.
646
00:59:17,458 --> 00:59:19,167
- What are you doing?
- Stay where you are.
647
00:59:19,333 --> 00:59:22,083
He's sick, lamson, help us,
I can't explain now.
648
00:59:26,000 --> 00:59:27,333
There's our killer, sir Percy.
649
00:59:45,333 --> 00:59:46,851
I want to question him
before it wears off.
650
00:59:46,875 --> 00:59:47,875
Where can we take him?
651
00:59:48,292 --> 00:59:49,750
Up the ramp, sir.
652
01:00:08,708 --> 01:00:10,625
We need to be alone
for a minute, lamson.
653
01:00:19,500 --> 01:00:21,375
How the devil
did you know it was him?
654
01:00:21,542 --> 01:00:24,333
In the nurses quarters
he touched me on the shoulder.
655
01:00:26,083 --> 01:00:27,500
I saw into his mind.
656
01:00:29,167 --> 01:00:30,167
What?
657
01:00:30,833 --> 01:00:33,500
The colonel appears to be able
to see into the minds
658
01:00:33,667 --> 01:00:37,000
of people who have been possessed
by the girl creature, sir.
659
01:00:37,708 --> 01:00:39,250
It happens when I touch 'em.
660
01:00:42,083 --> 01:00:43,333
Let's get him on the table.
661
01:00:51,750 --> 01:00:53,000
How?
662
01:00:54,208 --> 01:00:56,208
How do you know
she's still inside Armstrong?
663
01:00:56,625 --> 01:00:59,000
What's to prevent her
from moving to someone else?
664
01:00:59,167 --> 01:01:00,333
She's trapped.
665
01:01:01,833 --> 01:01:03,333
I can feel that.
666
01:01:03,500 --> 01:01:05,000
Are you sure?
667
01:01:12,750 --> 01:01:14,083
- Lamson.
- Sir?
668
01:01:14,250 --> 01:01:16,250
Can you bring me another dose
of the hypnotic drug?
669
01:01:16,333 --> 01:01:17,750
Yes, sir.
670
01:01:19,750 --> 01:01:21,250
Is a second dose safe?
671
01:01:21,417 --> 01:01:23,250
Surely it can strain his heart.
672
01:01:23,417 --> 01:01:27,458
Look... you don't know
what we're dealing with here.
673
01:01:28,833 --> 01:01:30,458
If he slips out from under,
674
01:01:31,375 --> 01:01:32,708
shefllescape.
675
01:01:46,542 --> 01:01:48,250
Armstrong, can you hear me?
676
01:01:56,500 --> 01:01:58,833
Armstrong! Armstrong!
677
01:01:59,625 --> 01:02:01,875
Can you see what it is
that's holding you prisoner?
678
01:02:05,000 --> 01:02:08,125
She... yes, yes, she...
679
01:02:08,583 --> 01:02:10,083
Tell her she has to talk to me!
680
01:02:10,542 --> 01:02:11,708
Tell her!
681
01:02:11,875 --> 01:02:13,292
Yes?
682
01:02:16,417 --> 01:02:18,667
Pentothal,
I brought the Pentothal.
683
01:02:18,833 --> 01:02:20,542
Thanks, lamson, that'll be all.
684
01:02:28,000 --> 01:02:29,250
Hold him.
685
01:02:37,167 --> 01:02:38,958
There's no need for that.
686
01:02:40,208 --> 01:02:41,500
No need.
687
01:02:57,458 --> 01:02:58,458
You in there?
688
01:03:00,000 --> 01:03:01,417
Can you still hear me?
689
01:03:03,958 --> 01:03:06,583
Can you get into his mind?
Her mind?
690
01:03:06,750 --> 01:03:08,500
Not with this drug,
it's like a wall.
691
01:03:09,042 --> 01:03:10,667
Perhaps you've given him
too much.
692
01:03:10,833 --> 01:03:12,750
- Perhaps we...
- Shut up!
693
01:03:17,792 --> 01:03:19,333
Listen, you bitch,
694
01:03:20,500 --> 01:03:22,958
I'll keep you in this state
for weeks, if I have to.
695
01:03:23,500 --> 01:03:25,042
Now, you talk to me.
696
01:03:25,208 --> 01:03:27,167
Carlsen, be with me.
697
01:03:28,417 --> 01:03:30,167
What do you want from me?
698
01:03:30,583 --> 01:03:31,667
I love you.
699
01:03:35,792 --> 01:03:37,250
What are you?
700
01:03:37,417 --> 01:03:39,167
Why are you so human?
701
01:03:39,333 --> 01:03:40,958
So perfect?
702
01:03:42,292 --> 01:03:44,000
What are the bird creatures
on the ship?
703
01:03:44,417 --> 01:03:47,000
Our bodies are unimportant.
704
01:03:47,625 --> 01:03:50,667
As you and your men
have approached in your ship,
705
01:03:50,833 --> 01:03:52,292
we changed them.
706
01:03:52,458 --> 01:03:53,542
Foryou.
707
01:03:54,458 --> 01:03:56,167
We entered your minds
708
01:03:56,333 --> 01:03:58,292
and found there new bodies.
709
01:03:59,333 --> 01:04:01,708
I took my shape from your mind.
710
01:04:02,750 --> 01:04:04,458
I took your language.
711
01:04:05,250 --> 01:04:08,250
I became the woman
I found there,
712
01:04:08,625 --> 01:04:10,333
in your deepest thoughts,
713
01:04:10,500 --> 01:04:13,000
your deepest needs.
714
01:04:14,292 --> 01:04:17,333
I am the feminine
in your mind, carlsen.
715
01:04:20,167 --> 01:04:22,000
Where are you?
716
01:04:23,500 --> 01:04:24,875
Where are you?
717
01:04:26,208 --> 01:04:27,750
Where's your body?
718
01:04:29,042 --> 01:04:30,958
Let me go! Let me go!
719
01:04:31,625 --> 01:04:34,708
Let me go! Let me go!
720
01:04:38,292 --> 01:04:39,667
Touch me, carlsen.
721
01:04:40,167 --> 01:04:41,208
Let me go.
722
01:04:42,667 --> 01:04:43,958
Let me go.
723
01:04:44,958 --> 01:04:46,583
Let me go!
724
01:04:47,958 --> 01:04:49,375
Let me go!
725
01:04:51,458 --> 01:04:54,417
Let me go. Let me go!
726
01:04:57,083 --> 01:04:58,917
Let me go!
727
01:05:00,583 --> 01:05:01,958
Let me go.
728
01:06:12,583 --> 01:06:14,458
- It's already spreading.
- How?
729
01:06:14,625 --> 01:06:16,167
You didn't stop it,
it's too late.
730
01:06:16,333 --> 01:06:18,934
That's impossible, we've been only
half a step behind her all the way.
731
01:06:18,958 --> 01:06:20,878
Sir, this gentleman's
stopped breathing.
732
01:06:22,083 --> 01:06:23,500
There's no pulse either.
733
01:06:34,417 --> 01:06:35,750
Sir, I think his neck is broken.
734
01:06:39,958 --> 01:06:41,292
Lamson, prepare two stretchers.
735
01:06:41,458 --> 01:06:43,208
One for sir Percy
and one for Dr. Armstrong.
736
01:06:43,375 --> 01:06:45,625
Prepare all your remaining doses
of the drug for travel.
737
01:06:45,792 --> 01:06:47,125
Yes, sir.
738
01:06:54,625 --> 01:06:56,083
You said the thing
hadn't stopped,
739
01:06:56,250 --> 01:06:57,750
it was still spreading.
740
01:06:57,917 --> 01:06:59,250
Why did you say that?
741
01:07:00,083 --> 01:07:01,167
I don't know.
742
01:07:01,333 --> 01:07:03,933
Could the girl have been deliberately
leading us away from London?
743
01:07:04,667 --> 01:07:06,875
Is it possible we didn't find
all of her victims?
744
01:07:08,000 --> 01:07:09,309
If we didn't find all
the victims,
745
01:07:09,333 --> 01:07:11,253
if there are others
besides the girl in the park.
746
01:07:11,667 --> 01:07:12,917
The thing would spread.
747
01:07:13,083 --> 01:07:16,167
In a chain reaction,
geometrically, until by now...
748
01:07:18,375 --> 01:07:19,542
Oh, Christ.
749
01:07:59,000 --> 01:08:02,625
Leftenant, can we use the radio
to get through to the src in London?
750
01:08:02,792 --> 01:08:04,872
Just a moment, sir,
there's something coming through.
751
01:08:06,208 --> 01:08:08,375
It is the src, sir,
for you and carlsen.
752
01:08:11,667 --> 01:08:12,875
Go ahead.
753
01:08:13,042 --> 01:08:16,083
Caine, can you hear me?
754
01:08:16,250 --> 01:08:17,292
Fallada!
755
01:08:17,458 --> 01:08:19,458
Speak up, I can't hear you.
756
01:08:20,375 --> 01:08:22,583
The two males didn't die.
757
01:08:23,417 --> 01:08:26,125
They jumped to the bodies
of the two soldiers who shot them
758
01:08:26,292 --> 01:08:29,083
and transformed the soldiers' bodies
into their own likenesses.
759
01:08:29,250 --> 01:08:31,792
That's the difference between them
and their victims.
760
01:08:31,958 --> 01:08:33,542
The victims can't leave
their bodies.
761
01:08:33,708 --> 01:08:35,833
Only the original three
can do that.
762
01:08:36,208 --> 01:08:39,042
Carlsen, you too, caine,
763
01:08:39,250 --> 01:08:42,875
it is my belief
that the vampires of legend
764
01:08:43,042 --> 01:08:45,708
came from creatures
such as these.
765
01:08:45,875 --> 01:08:49,083
Perhaps even
from these very creatures.
766
01:08:49,250 --> 01:08:51,875
I know it sounds incredible.
767
01:08:53,708 --> 01:08:55,417
Do you hear me, carlsen?
768
01:08:56,083 --> 01:08:59,875
It's more than a belief, fallada...
It's true.
769
01:09:01,042 --> 01:09:02,708
They visited earth before.
770
01:09:02,875 --> 01:09:04,208
But I killed one of them.
771
01:09:05,250 --> 01:09:08,208
- One of which?
- One of the two male vampires.
772
01:09:08,417 --> 01:09:10,542
One of the transformed ones.
773
01:09:11,042 --> 01:09:12,875
How did you kill him,
fallada, how?
774
01:09:13,042 --> 01:09:15,083
The old way, carlsen.
775
01:09:15,250 --> 01:09:19,417
A leaded metal shaft,
penetrating not through the heart,
776
01:09:19,583 --> 01:09:22,958
but through the energy center
two inches below the heart.
777
01:09:23,292 --> 01:09:26,333
Not steel, but leaded iron.
778
01:09:27,042 --> 01:09:28,625
What about
the other male, fallada?
779
01:09:29,333 --> 01:09:30,333
He's free.
780
01:09:30,500 --> 01:09:31,583
It's out of control.
781
01:09:31,750 --> 01:09:32,750
Do you have the girl?
782
01:09:32,917 --> 01:09:33,958
Yes.
783
01:09:34,125 --> 01:09:36,125
We'll be with you
as soon as we can, hold on.
784
01:09:36,375 --> 01:09:37,542
We'll try.
785
01:09:40,958 --> 01:09:42,518
This came through
while you were talking, sir.
786
01:09:42,542 --> 01:09:44,917
- What is it?
- A scrambled cryptogram.
787
01:09:45,083 --> 01:09:47,167
It's to sir Percy
from the prime minister.
788
01:09:47,333 --> 01:09:50,000
We're to proceed directly
to the citadel at whitehall.
789
01:09:51,458 --> 01:09:52,458
Caine...
790
01:10:31,917 --> 01:10:33,375
Leftenant, the controls!
791
01:10:47,667 --> 01:10:49,542
We've lost her, her body's in London.
792
01:10:50,458 --> 01:10:51,667
Where in London?
793
01:10:53,708 --> 01:10:56,333
Carlsen, you've got to tell me
what happened,
794
01:10:56,500 --> 01:10:58,208
what really happened
on the Churchill.
795
01:11:00,708 --> 01:11:03,375
It wasn't rawlings who destroyed
the radio equipment.
796
01:11:04,000 --> 01:11:05,458
And the ship's tapes.
797
01:11:06,708 --> 01:11:07,708
It was me.
798
01:11:07,875 --> 01:11:08,875
Why?
799
01:11:09,042 --> 01:11:11,667
I didn't want the Churchill
to be able to reach earth.
800
01:11:12,792 --> 01:11:15,167
And if it did, I didn't want anyone
to know what happened.
801
01:11:15,333 --> 01:11:16,708
What did happen?
802
01:11:17,708 --> 01:11:19,833
I opened her sealed
animation case.
803
01:11:20,417 --> 01:11:23,500
Either I did it or she did it.
804
01:11:23,958 --> 01:11:27,042
I was in love on a level
you've never known, caine.
805
01:11:29,833 --> 01:11:31,292
She took some of my energy.
806
01:11:31,500 --> 01:11:33,500
And she gave me
some of her energy.
807
01:11:34,000 --> 01:11:36,520
They must have been living off
of each other when we found them.
808
01:11:36,958 --> 01:11:38,750
There were only three
of them left.
809
01:11:39,000 --> 01:11:40,500
She killed all of my men.
810
01:11:40,917 --> 01:11:42,125
But I survived.
811
01:11:42,292 --> 01:11:44,000
She wanted me to survive.
812
01:11:44,167 --> 01:11:45,208
She chose me!
813
01:11:45,375 --> 01:11:48,583
Carlsen, she's not human,
she's not a woman.
814
01:11:48,750 --> 01:11:50,458
She'll destroy you.
815
01:11:52,667 --> 01:11:54,542
She's destroyed worlds.
816
01:11:55,208 --> 01:11:57,008
There's something
you might want to hear, sir.
817
01:11:57,208 --> 01:11:59,208
A special bulletin from the BBC.
818
01:12:00,708 --> 01:12:02,348
It's obvious that tonight,
819
01:12:02,458 --> 01:12:05,292
London is on the brink of the worst
devastation since the blitz.
820
01:12:05,792 --> 01:12:06,917
From where I'm standing,
821
01:12:07,083 --> 01:12:10,167
I can see large areas of the city
burning out of control.
822
01:12:10,375 --> 01:12:13,500
And thousands of people are now
rampaging through the streets here
823
01:12:13,667 --> 01:12:16,833
in a frenzied last effort
to avoid the plague.
824
01:12:17,000 --> 01:12:19,542
Martial law has been enforced now
for three hours
825
01:12:19,708 --> 01:12:22,042
but at the moment,
it hasn't stemmed what is obviously...
826
01:13:16,292 --> 01:13:17,809
Yes, sir, we've been
expecting you.
827
01:13:17,833 --> 01:13:18,953
Thank you, carry on.
828
01:13:19,292 --> 01:13:21,125
- Carry on, sergeant.
- Right, sir.
829
01:13:21,292 --> 01:13:22,932
- Higgins, around the other side.
- Right.
830
01:13:32,625 --> 01:13:34,684
Is everything ready
for the cabinet to evacuate?
831
01:13:34,708 --> 01:13:35,708
Yes, everything.
832
01:13:35,875 --> 01:13:37,750
Please take a seat, gentlemen.
833
01:13:41,833 --> 01:13:46,667
Sir, I have colonel caine
and colonel carlsen here for you, sir.
834
01:13:47,292 --> 01:13:48,542
Very good.
835
01:13:49,167 --> 01:13:50,917
The prime minister
will see you shortly.
836
01:13:51,167 --> 01:13:52,667
Our business is rather urgent.
837
01:13:52,875 --> 01:13:54,875
Yes, I'm sure the prime minister
understands that.
838
01:13:55,417 --> 01:13:57,250
- Oh, uh, gentlemen?
- Prime minister.
839
01:13:57,417 --> 01:13:59,000
I'm colonel caine,
special air service,
840
01:13:59,167 --> 01:14:02,000
and I'm sure you've heard of
colonel carlsen, late of the Churchill.
841
01:14:02,167 --> 01:14:05,667
Oh, ye... yes, indeed, uh, gentlemen,
I look forward to hearing your report.
842
01:14:06,083 --> 01:14:09,500
Sir, we have information
regarding the object in space,
843
01:14:09,667 --> 01:14:11,351
which is bearing down on the earth
at this moment...
844
01:14:11,375 --> 01:14:14,917
Ye-ye-yes, gentlemen, look, if you'll
excuse me just... just for a moment.
845
01:14:15,500 --> 01:14:17,667
Mi... miss haversham,
please come this way.
846
01:14:18,083 --> 01:14:20,708
Miss haversham, here,
for a moment.
847
01:14:21,250 --> 01:14:22,917
I'll be back, gentlemen,
I'll be back.
848
01:14:36,167 --> 01:14:37,417
Miss haversham.
849
01:14:39,292 --> 01:14:40,292
Please.
850
01:14:49,000 --> 01:14:50,167
Mind his head.
851
01:14:50,333 --> 01:14:51,973
Go and get
the doctor immediately.
852
01:14:53,417 --> 01:14:55,017
Hey, what's happening
down there?
853
01:14:57,292 --> 01:14:58,492
Need a doctor over here.
854
01:15:12,958 --> 01:15:14,708
Go, go!
855
01:15:42,167 --> 01:15:44,059
Leftenant, do you have
any weapons aboard the craft?
856
01:15:44,083 --> 01:15:46,667
No, sir, uh,
there's a flare pistol, sir.
857
01:15:46,833 --> 01:15:48,643
- Where is it?
- Just close the breach
858
01:15:48,667 --> 01:15:51,458
and it's ready to fire.
859
01:15:57,417 --> 01:16:00,792
Sir, while you were with the pm,
I had a call from base operations.
860
01:16:00,958 --> 01:16:02,583
The city is now
under martial law.
861
01:16:02,750 --> 01:16:04,292
We've been placed
under NATO command.
862
01:16:04,458 --> 01:16:05,625
- NATO?
- Yes, sir.
863
01:16:05,792 --> 01:16:07,458
My unit's been mobilized
across the river
864
01:16:07,625 --> 01:16:08,917
to a staging area at blackheath.
865
01:16:09,083 --> 01:16:11,583
Land at the src, leftenant,
we've got to talk to fallada.
866
01:16:11,750 --> 01:16:13,518
I've been ordered to land
at blackheath, sir.
867
01:16:13,542 --> 01:16:15,667
The city's now
under air quarantine.
868
01:16:15,833 --> 01:16:18,193
If we don't do as they say,
they'll shoot us out of the air.
869
01:16:24,083 --> 01:16:27,375
Hello, zero, this is X-ray 3-1-8
requesting clearance to land... over.
870
01:16:27,542 --> 01:16:30,542
Zero Roger, X-ray 3-1-8,
you are clear to land.
871
01:16:40,583 --> 01:16:42,417
Come away from the aircraft.
872
01:16:42,583 --> 01:16:43,833
You are under quarantine.
873
01:16:45,708 --> 01:16:46,958
Over here, please, sir.
874
01:16:48,625 --> 01:16:50,708
Don't come any closer,
stop there!
875
01:16:50,875 --> 01:16:52,958
I want to talk
to your commanding officer.
876
01:16:53,125 --> 01:16:55,375
I am colonel caine,
special air service.
877
01:16:55,542 --> 01:16:58,167
And this man
is colonel Tom carlsen,
878
01:16:58,333 --> 01:17:01,667
United States air force and former
commander of the Churchill.
879
01:17:02,250 --> 01:17:04,417
C company, be on stand-by.
880
01:17:05,875 --> 01:17:08,625
Is Dr. Hans fallada here
from the src?
881
01:17:08,792 --> 01:17:10,500
He knows who we are
and what's going on.
882
01:17:10,667 --> 01:17:12,583
No, not that I know of.
883
01:17:12,750 --> 01:17:14,792
- Has anybody heard of him?
- No.
884
01:17:14,958 --> 01:17:16,375
Must still be in London.
885
01:17:17,000 --> 01:17:19,680
Colonel, what exactly do you know
about what's happening over there?
886
01:17:19,792 --> 01:17:21,333
All we know
for certain, colonel,
887
01:17:21,500 --> 01:17:24,625
is that a terrible plague
of some sort is sweeping London.
888
01:17:24,792 --> 01:17:27,542
The incubation period
appears to be two hours.
889
01:17:27,708 --> 01:17:29,708
And until that time has elapsed,
890
01:17:29,875 --> 01:17:31,792
I cannot release you
from this compound.
891
01:17:31,958 --> 01:17:33,750
Colonel, we know
what the plague is.
892
01:17:33,917 --> 01:17:35,417
We are not infected.
893
01:17:35,583 --> 01:17:38,500
I know what I'm talking about
and we're wasting valuable time.
894
01:17:40,208 --> 01:17:44,500
We have totally isolated London
in order to stop further contagion.
895
01:17:44,667 --> 01:17:47,875
If that fails and the surrounding
areas are threatened...
896
01:17:48,125 --> 01:17:49,375
Yes?
897
01:17:50,417 --> 01:17:53,917
Sterilization by thermonuclear device
has been approved.
898
01:17:55,708 --> 01:17:58,167
We have this
from general ames in Brussels.
899
01:17:59,250 --> 01:18:01,625
He's coming up
with that decision in...
900
01:18:02,000 --> 01:18:04,000
Just under three hours.
901
01:18:04,167 --> 01:18:05,792
Have you heard anything
about the ship?
902
01:18:05,958 --> 01:18:07,250
Corporal Adams...
903
01:18:07,417 --> 01:18:09,292
- The ship?
- The thing from halley's comet.
904
01:18:09,667 --> 01:18:12,208
Oh...
905
01:18:12,375 --> 01:18:14,583
It's parked itself
in a geostationary orbit...
906
01:18:15,000 --> 01:18:16,000
Directly over London.
907
01:18:29,792 --> 01:18:32,625
Report to major grover in ghq.
908
01:18:34,750 --> 01:18:37,375
All those little blue lights going up
toward the clouds,
909
01:18:38,833 --> 01:18:40,167
they're human souls.
910
01:18:42,333 --> 01:18:43,333
How do you know that?
911
01:18:43,750 --> 01:18:44,833
I feel it.
912
01:18:45,875 --> 01:18:48,625
The process of conversion
releases a life energy.
913
01:18:48,792 --> 01:18:49,875
Then it can be collected.
914
01:18:50,042 --> 01:18:51,500
Collected?
915
01:18:52,875 --> 01:18:54,583
Is that what the umbrella is?
916
01:18:55,625 --> 01:18:56,792
Collector?
917
01:18:57,083 --> 01:18:59,083
The energy doesn't go free.
918
01:18:59,250 --> 01:19:00,583
It goes up there.
919
01:19:21,875 --> 01:19:24,542
The male vampire's
collecting life energy.
920
01:19:25,750 --> 01:19:29,042
But he has to send it through her
to get it up to the collector.
921
01:19:31,125 --> 01:19:32,875
Where is she, carlsen?
922
01:19:35,708 --> 01:19:37,000
Over there.
923
01:19:37,625 --> 01:19:39,625
I get flashes coming
from her body.
924
01:19:40,708 --> 01:19:42,500
Sensitive to its environment.
925
01:19:43,375 --> 01:19:44,708
Picks up things.
926
01:19:44,875 --> 01:19:46,167
Can you find her?
927
01:19:46,375 --> 01:19:48,542
If I can get across to the city.
928
01:19:49,750 --> 01:19:50,917
What about the male?
929
01:19:51,083 --> 01:19:53,042
He'll come
if he senses I've found her.
930
01:19:53,833 --> 01:19:55,292
She's drawing me, caine.
931
01:19:55,500 --> 01:19:56,917
Carlsen.
932
01:19:57,083 --> 01:19:58,167
I've gotta go.
933
01:20:00,292 --> 01:20:01,917
Why?
934
01:20:02,083 --> 01:20:04,375
She wants back
the energy she gave me.
935
01:20:07,958 --> 01:20:09,875
When they take on
a new life form
936
01:20:11,042 --> 01:20:13,042
they have to learn
from that life form.
937
01:20:14,167 --> 01:20:15,875
Mate with it, in a sense.
938
01:20:18,542 --> 01:20:20,333
The girl chose me.
939
01:20:22,333 --> 01:20:25,833
But when she mixed with me,
she gave me a part of herself.
940
01:20:28,667 --> 01:20:30,667
And now she wants
that part back.
941
01:20:32,292 --> 01:20:34,375
Is there any sign of activity
in your sector?
942
01:20:34,542 --> 01:20:36,250
- Over.
- No, sir.
943
01:20:36,417 --> 01:20:38,542
- Okay, keep me posted... over.
- Colonel.
944
01:20:38,708 --> 01:20:39,917
Colonel, listen to me.
945
01:20:40,083 --> 01:20:42,250
Carlsen believes
he can locate the source.
946
01:20:42,417 --> 01:20:43,875
There are only two carriers.
947
01:20:44,042 --> 01:20:47,583
If we can destroy them, it may not
be necessary to destroy London.
948
01:20:47,750 --> 01:20:49,583
But we only have
an hour and a half.
949
01:20:49,750 --> 01:20:51,510
What was that?
950
01:20:51,542 --> 01:20:53,333
Cease firing!
951
01:20:54,417 --> 01:20:55,500
Caflsen?
952
01:20:56,583 --> 01:20:57,667
Where's carlsen?
953
01:20:57,833 --> 01:21:00,250
He knocked over two of my men
and took an armored Land Rover.
954
01:21:00,417 --> 01:21:02,726
Oh, bloody hell, did he say anything
about where he was going?
955
01:21:02,750 --> 01:21:04,851
He wanted to know where
the space research center was.
956
01:21:04,875 --> 01:21:07,143
Rogers told him, the next thing I knew,
I was on the ground, sir.
957
01:21:07,167 --> 01:21:08,583
Right, whose is this car?
958
01:21:08,750 --> 01:21:11,292
- That? That... that's the colonel's, sir.
- Give me the keys.
959
01:21:11,458 --> 01:21:12,625
- What?
- You heard me.
960
01:21:12,792 --> 01:21:15,083
Give me the bloody keys,
I'm commandeering the car!
961
01:21:15,250 --> 01:21:16,250
Give it to him.
962
01:21:18,542 --> 01:21:19,542
And your side arm.
963
01:21:23,333 --> 01:21:24,958
Are you sure you know
what you're doing?
964
01:21:26,792 --> 01:21:29,417
You realize once you're inside there,
we can't allow you out.
965
01:21:31,708 --> 01:21:33,042
Where is he going?
966
01:21:39,750 --> 01:21:41,500
Colonel caine, sas,
I'm crossing the river.
967
01:21:41,667 --> 01:21:43,027
You don't want to go
in there, sir.
968
01:21:43,083 --> 01:21:45,083
I know I don't.
969
01:21:46,083 --> 01:21:47,500
Get them gates in position!
970
01:21:47,667 --> 01:21:49,500
Secure this post... move!
971
01:22:25,625 --> 01:22:29,708
Carlsen, carlsen.
972
01:22:45,458 --> 01:22:47,375
Carlsen.
973
01:22:49,667 --> 01:22:51,542
Carlsen.
974
01:22:51,917 --> 01:22:53,500
Carlsen.
975
01:22:54,250 --> 01:22:57,083
Carlsen. Carlsen.
976
01:24:06,208 --> 01:24:09,958
Carlsen. Carlsen.
977
01:25:42,208 --> 01:25:44,000
- Fallada?
- Caine.
978
01:25:45,042 --> 01:25:46,402
I'm glad to see you alive.
979
01:25:47,958 --> 01:25:50,000
I reciprocate the sentiment.
980
01:25:50,792 --> 01:25:51,792
Is he really dead?
981
01:25:52,375 --> 01:25:53,375
This time?
982
01:25:53,542 --> 01:25:55,182
The only way they can be killed.
983
01:26:04,083 --> 01:26:05,375
Where's bukovsky?
984
01:26:05,542 --> 01:26:06,792
Dead.
985
01:26:07,833 --> 01:26:08,958
How?
986
01:26:09,708 --> 01:26:11,000
Like the rest.
987
01:26:13,292 --> 01:26:14,625
How did you survive?
988
01:26:19,542 --> 01:26:21,167
You're looking for carlsen.
989
01:26:22,542 --> 01:26:23,667
Has he been here?
990
01:26:23,833 --> 01:26:26,417
No, perhaps he misled you.
991
01:26:26,708 --> 01:26:27,833
What do you know about it?
992
01:26:28,125 --> 01:26:29,708
I've been doing some more work.
993
01:26:30,125 --> 01:26:31,125
Go on.
994
01:26:31,292 --> 01:26:32,792
I discovered
995
01:26:33,792 --> 01:26:36,958
there is life after death.
996
01:26:37,208 --> 01:26:38,250
How do you know?
997
01:26:38,917 --> 01:26:43,083
There is a certain
mental transference, telepathy,
998
01:26:43,250 --> 01:26:46,583
that occurs between the vampires
and their victims.
999
01:26:49,208 --> 01:26:50,917
Carlsen is after the girl.
1000
01:26:52,292 --> 01:26:53,417
How did you know that?
1001
01:26:53,750 --> 01:26:55,333
Oh, I...
1002
01:26:57,042 --> 01:26:58,208
I seem to sense it.
1003
01:26:59,708 --> 01:27:01,083
Where is she, fallada?
1004
01:27:03,250 --> 01:27:04,750
Don't you know?
1005
01:27:07,917 --> 01:27:09,542
Carlsen knows.
1006
01:27:09,708 --> 01:27:10,833
Where, fallada?
1007
01:27:11,833 --> 01:27:13,625
She's in the cathedral.
1008
01:27:14,667 --> 01:27:16,583
She's been there
since she escaped.
1009
01:27:17,750 --> 01:27:20,000
Rather a nice touch,
don't you think?
1010
01:27:20,625 --> 01:27:23,667
The crypt of kings and queens.
1011
01:27:23,833 --> 01:27:24,958
Stay where you are.
1012
01:27:27,625 --> 01:27:28,875
Stay where you are!
1013
01:27:45,583 --> 01:27:47,250
Here I go.
1014
01:29:04,500 --> 01:29:06,583
I knew you would come, carlsen.
1015
01:29:50,875 --> 01:29:52,250
I'm here.
1016
01:29:52,917 --> 01:29:55,375
Now can this madness end?
1017
01:29:56,208 --> 01:29:57,875
Come.
1018
01:29:58,917 --> 01:30:00,083
Be with me.
1019
01:30:01,292 --> 01:30:02,750
I need you.
1020
01:30:03,625 --> 01:30:05,458
It was always intended
1021
01:30:05,958 --> 01:30:10,042
you should find us
and bring us to earth.
1022
01:30:17,333 --> 01:30:21,125
The web of destiny carries
your blood and soul
1023
01:30:21,292 --> 01:30:24,833
back to the Genesis
of my life form.
1024
01:30:25,500 --> 01:30:26,875
Come.
1025
01:30:28,042 --> 01:30:29,667
Be with me.
1026
01:30:31,083 --> 01:30:32,792
Come with me, carlsen.
1027
01:35:10,375 --> 01:35:11,750
Carlsen!
1028
01:35:12,292 --> 01:35:14,125
Carlsen!
1029
01:35:17,250 --> 01:35:18,958
What are these feelings?
1030
01:35:19,125 --> 01:35:21,500
Why do I feel so close to you?
1031
01:35:21,667 --> 01:35:22,708
Need you?
1032
01:35:22,875 --> 01:35:24,208
Because you're one of us.
1033
01:35:25,958 --> 01:35:27,125
You always have been.
1034
01:35:27,500 --> 01:35:28,500
You're like me.
1035
01:35:28,833 --> 01:35:29,833
Be with me.
1036
01:35:43,375 --> 01:35:45,792
Carlsen!
1037
01:35:47,708 --> 01:35:50,375
Carlsen!
1038
01:35:58,042 --> 01:36:00,042
Carlsen!
1039
01:36:05,875 --> 01:36:07,292
Carlsen!
1040
01:36:20,458 --> 01:36:23,458
Caine!
73012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.