All language subtitles for Krieg der Welten - Die Auferstehung - S01E22 (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,620 --> 00:00:06,583 In 1953, Earth experienced a war of the worlds. 2 00:00:06,607 --> 00:00:08,351 Common bacteria stopped the aliens, 3 00:00:08,375 --> 00:00:10,042 but it didn't kill them. 4 00:00:10,110 --> 00:00:12,845 Instead, the aliens lapsed into a state of deep hibernation. 5 00:00:12,913 --> 00:00:15,080 Now the aliens have been resurrected, 6 00:00:15,149 --> 00:00:16,626 more terrifying than ever before. 7 00:00:16,650 --> 00:00:19,484 In 1953, aliens started taking over the world, 8 00:00:19,553 --> 00:00:22,854 today, they're taking over our bodies. 9 00:01:29,956 --> 00:01:32,124 I'll do anything you want. 10 00:01:32,193 --> 00:01:34,226 Just give me more! 11 00:02:10,364 --> 00:02:12,875 The Advocacy has made our mission very clear. 12 00:02:12,899 --> 00:02:16,901 I assure you I'm doing the best I can. 13 00:02:16,970 --> 00:02:20,204 Let me remind you of the work already done, comrade. 14 00:02:20,273 --> 00:02:23,475 At great risk, our people have infiltrated the drug syndicates. 15 00:02:23,544 --> 00:02:26,578 They have one purpose: to distribute this drug 16 00:02:26,646 --> 00:02:29,247 you swore would turn humans into murderers 17 00:02:29,316 --> 00:02:30,448 of their own kind. 18 00:02:30,517 --> 00:02:33,451 And it will, Envoy... in time. 19 00:02:39,793 --> 00:02:42,227 The human's neurological system is reaching 20 00:02:42,295 --> 00:02:44,462 the extreme upper limit of stimulation. 21 00:02:44,531 --> 00:02:46,231 Meaning? 22 00:02:46,299 --> 00:02:47,365 In this particular case, 23 00:02:47,434 --> 00:02:49,000 the subject's excitement level 24 00:02:49,069 --> 00:02:52,804 is the same to violent and so-called erotic imagery. 25 00:02:52,873 --> 00:02:55,139 And this is good? 26 00:02:55,208 --> 00:02:57,742 Yes, Envoy, very good. 27 00:02:57,811 --> 00:03:00,312 It means we're close to a breakthrough with this new drug. 28 00:03:02,148 --> 00:03:04,249 How close? 29 00:03:04,318 --> 00:03:06,150 That depends. 30 00:03:06,220 --> 00:03:07,364 I need to run some more tests. 31 00:03:07,388 --> 00:03:08,887 Perhaps two or three more weeks. 32 00:03:11,992 --> 00:03:13,959 That's completely unacceptable. 33 00:03:14,027 --> 00:03:17,128 The Advocacy expects results immediately. 34 00:03:17,197 --> 00:03:20,131 Why else do you think I was sent here? 35 00:03:22,769 --> 00:03:24,970 Be forewarned, comrade. 36 00:03:25,038 --> 00:03:28,039 The Advocacy does not look kindly on delays... 37 00:03:33,246 --> 00:03:35,314 or failures. 38 00:03:35,382 --> 00:03:40,118 A small problem, easily corrected. 39 00:03:40,187 --> 00:03:42,747 Then one more day should be enough. 40 00:04:29,970 --> 00:04:33,538 Whoa! I'm out of shape. 41 00:04:33,606 --> 00:04:35,540 Bartender, a Greyhound. 42 00:04:35,608 --> 00:04:38,777 If you, uh, don't mind me saying so, 43 00:04:38,846 --> 00:04:39,966 your shape looks fine to me. 44 00:04:41,548 --> 00:04:43,314 Jack Sawyer, Kansas City, 45 00:04:43,383 --> 00:04:44,983 Kansas. 46 00:04:45,052 --> 00:04:48,686 Sherry... Chicago born and bred. 47 00:05:12,946 --> 00:05:15,614 So what do folks in Chicago do for fun? 48 00:05:15,682 --> 00:05:19,351 That depends... 49 00:05:19,419 --> 00:05:22,053 on what your idea of fun is. 50 00:05:40,140 --> 00:05:42,774 So, do you live around here? 51 00:05:42,842 --> 00:05:46,611 Not really. Where are you staying? 52 00:05:46,679 --> 00:05:48,379 Right upstairs. 53 00:05:48,448 --> 00:05:49,726 How convenient. 54 00:05:49,750 --> 00:05:52,017 Yeah, yeah, sure. 55 00:05:52,085 --> 00:05:53,318 Let's dance. 56 00:05:53,386 --> 00:05:55,520 Oh, I don't, I don't really like dancing. 57 00:05:55,588 --> 00:05:57,433 Sure you do... it'll loosen you up, Jack. 58 00:05:57,457 --> 00:05:59,190 Yeah, I, I, it's not for me. 59 00:05:59,258 --> 00:06:01,626 Oh, my God. Yeah, all that's not for me. 60 00:06:01,695 --> 00:06:04,563 I don't think... Come on. Let's, uh... 61 00:06:04,631 --> 00:06:06,598 So, uh... 62 00:06:06,666 --> 00:06:07,977 let's get out of here. Right. Right. 63 00:06:08,001 --> 00:06:10,669 I'm thinking about the same thing you are. 64 00:06:24,818 --> 00:06:26,484 I'm not good at that dancing... 65 00:06:26,552 --> 00:06:29,020 Oops. Sorry. 66 00:06:29,089 --> 00:06:31,522 My suite's on the 23rd floor. 67 00:06:31,591 --> 00:06:33,625 I lost my nail. 68 00:06:33,693 --> 00:06:35,893 Wrong, lady. 69 00:06:35,962 --> 00:06:37,940 You lost more than that, sweetheart. 70 00:06:37,964 --> 00:06:39,231 Hey, what's the story? 71 00:06:39,299 --> 00:06:41,399 One you've heard before. 72 00:06:41,468 --> 00:06:42,567 A cop. 73 00:06:42,636 --> 00:06:44,847 Vice. You have the right to remain silent. 74 00:06:44,871 --> 00:06:46,804 An attorney... 75 00:06:46,873 --> 00:06:48,873 You have... 76 00:07:26,513 --> 00:07:28,713 We did pretty good tonight, huh? 77 00:07:28,782 --> 00:07:32,417 We? All you did was drive the van. 78 00:07:44,197 --> 00:07:48,199 We're federal employees... drug enforcement agents. 79 00:07:48,268 --> 00:07:50,134 So where's all the glamour? 80 00:07:50,203 --> 00:07:53,404 I assigned you those rooms because they're all we have. 81 00:07:53,473 --> 00:07:54,717 It's not personal. 82 00:07:54,741 --> 00:07:55,974 I've found, Lieutenant, 83 00:07:56,042 --> 00:07:58,243 that anytime anyone says something is not personal, 84 00:07:58,311 --> 00:07:59,244 it's because it almost always is. 85 00:07:59,312 --> 00:08:00,145 Take it or leave it. 86 00:08:00,213 --> 00:08:01,279 Is it my imagination 87 00:08:01,348 --> 00:08:02,914 or have you been giving us the treatment 88 00:08:02,983 --> 00:08:04,348 from the minute that we got here? 89 00:08:04,417 --> 00:08:06,228 I mean, aren't we supposed to be on the same side? 90 00:08:06,252 --> 00:08:08,230 Spare me the solidarity lecture. 91 00:08:08,254 --> 00:08:11,567 The only side you drug enforcement agency people are on is your own. 92 00:08:11,591 --> 00:08:12,891 Morning, Megan. 93 00:08:12,959 --> 00:08:14,504 Any word from Jack Sawyer? 94 00:08:14,528 --> 00:08:16,428 Nothing yet, Lieutenant. 95 00:08:16,496 --> 00:08:17,696 It's as if he walked 96 00:08:17,764 --> 00:08:19,074 into that hotel and disappeared off the face 97 00:08:19,098 --> 00:08:21,633 of the Earth. I sure hope he's all right. 98 00:08:21,702 --> 00:08:23,868 So do I, Megan. 99 00:08:27,407 --> 00:08:29,674 Is that what this is all about, Lieutenant? 100 00:08:29,742 --> 00:08:31,987 The old "federal cop-local cop rivalry"? 101 00:08:32,011 --> 00:08:34,212 Leave it alone, Blackwood! 102 00:08:34,281 --> 00:08:35,561 Look, in three weeks, 103 00:08:35,615 --> 00:08:37,293 seven people in Chicago turn up dead, 104 00:08:37,317 --> 00:08:38,794 all killed by some mystery drug 105 00:08:38,818 --> 00:08:41,252 and all you care about is protecting your own turf? 106 00:08:41,321 --> 00:08:42,687 No, no, no. 107 00:08:42,756 --> 00:08:44,488 The reason I don't like you feds 108 00:08:44,558 --> 00:08:45,901 is 'cause you're a bunch of cowboys. 109 00:08:45,925 --> 00:08:47,670 You get done with the town and then you leave. 110 00:08:47,694 --> 00:08:50,427 And my people get stuck cleaning up your mess! 111 00:08:50,496 --> 00:08:52,997 Well, I guess we're just going to have to prove you wrong. 112 00:08:54,768 --> 00:08:55,800 Megan. 113 00:08:55,869 --> 00:08:57,835 Right here, Lieutenant. 114 00:08:57,904 --> 00:09:01,338 I just got confirmation back from DEA headquarters in DC. 115 00:09:01,407 --> 00:09:02,540 Agent Blackwood 116 00:09:02,608 --> 00:09:04,408 and his associates are who they say they are. 117 00:09:04,477 --> 00:09:05,754 Who'd you talk to over there? 118 00:09:05,778 --> 00:09:07,812 Well, no one talks to anyone anymore. 119 00:09:07,881 --> 00:09:09,058 I did it through the computers. 120 00:09:09,082 --> 00:09:12,050 No good. It's too easy to rig one. 121 00:09:12,118 --> 00:09:14,096 I want a living, breathing human to say they know these people. 122 00:09:14,120 --> 00:09:15,586 Well, there are 123 00:09:15,655 --> 00:09:16,854 a couple ex-Chicago guys 124 00:09:16,924 --> 00:09:18,924 still working for the DEA I could call. 125 00:09:18,991 --> 00:09:19,924 Do it. 126 00:09:19,993 --> 00:09:21,092 Okay. 127 00:09:26,766 --> 00:09:28,934 Look, that's not going to help. 128 00:09:29,002 --> 00:09:30,168 You got to be strong 129 00:09:30,237 --> 00:09:31,802 if we're going to get out of here. 130 00:09:31,871 --> 00:09:32,916 We're never gonna get out of here! 131 00:09:32,940 --> 00:09:35,006 We are gonna get out of here. 132 00:09:35,075 --> 00:09:39,376 Look, when a cop's in trouble, his buddies won't quit 133 00:09:39,445 --> 00:09:41,078 until they find him. 134 00:09:41,147 --> 00:09:44,949 Now, believe me, we're gonna get out of here. 135 00:09:47,120 --> 00:09:48,820 You... 136 00:09:48,888 --> 00:09:51,489 come with me. 137 00:09:56,396 --> 00:09:57,929 Rumor has it 138 00:09:57,998 --> 00:10:00,342 there is a hot plate around here someplace. 139 00:10:00,366 --> 00:10:01,366 Ah. 140 00:10:02,635 --> 00:10:03,880 Rumor has it that 141 00:10:03,904 --> 00:10:07,405 the Chicago police run a clean city, too. 142 00:10:08,942 --> 00:10:10,753 I bet they haven't cleaned in here 143 00:10:10,777 --> 00:10:13,411 since the Pope's last visit. 144 00:10:13,479 --> 00:10:16,247 Norton, the Pope never came to Chicago. 145 00:10:16,316 --> 00:10:18,215 I know. 146 00:10:18,284 --> 00:10:20,685 Boy, that Lieutenant Novak is really something. 147 00:10:20,754 --> 00:10:22,498 The only thing worse than a federal agent in her book 148 00:10:22,522 --> 00:10:23,821 is two federal agents. 149 00:10:23,890 --> 00:10:25,400 Well, maybe our DEA cover story 150 00:10:25,424 --> 00:10:27,169 was not such a good idea after all. 151 00:10:27,193 --> 00:10:28,193 Shh! 152 00:10:28,227 --> 00:10:29,260 Hold it. 153 00:10:43,877 --> 00:10:46,310 So, you were saying? 154 00:10:46,379 --> 00:10:47,779 What was that? 155 00:10:47,847 --> 00:10:49,313 Norton's new toy 156 00:10:49,383 --> 00:10:50,927 for detecting listening devices. 157 00:10:50,951 --> 00:10:52,183 Do you really think 158 00:10:52,251 --> 00:10:53,529 they're going to waste their time bugging us? 159 00:10:53,553 --> 00:10:55,353 Oh, it's the Boy Scout in me. 160 00:10:55,422 --> 00:10:57,589 Speaking of Boy Scouts... 161 00:10:57,657 --> 00:10:59,223 Excuse me? 162 00:10:59,292 --> 00:11:02,459 It's not you, Colonel, it's the system. 163 00:11:03,897 --> 00:11:04,897 Oh. 164 00:11:04,931 --> 00:11:06,441 What's this? 165 00:11:06,465 --> 00:11:09,534 Well, Norton and I have been programming the toxicology data 166 00:11:09,602 --> 00:11:11,002 from each of the victims. 167 00:11:11,071 --> 00:11:13,349 This is the molecular structure of the drug 168 00:11:13,373 --> 00:11:14,653 found in the first one. 169 00:11:14,707 --> 00:11:15,807 Have you identified it? 170 00:11:15,875 --> 00:11:17,253 No, not yet, but take a look at this. 171 00:11:17,277 --> 00:11:18,453 Okay. 172 00:11:21,548 --> 00:11:23,080 Do you see it? 173 00:11:23,149 --> 00:11:24,649 They're variations on the same drug. 174 00:11:24,718 --> 00:11:26,083 Exactly. I think 175 00:11:26,152 --> 00:11:30,054 the aliens seem to be experimenting with combinations. 176 00:11:30,123 --> 00:11:31,867 They're like some mad scientist 177 00:11:31,891 --> 00:11:33,970 trying to fine tune a designer drug. 178 00:11:33,994 --> 00:11:35,359 Designer drug?! 179 00:11:35,428 --> 00:11:37,139 It's a way for the bad guys to get around the law. 180 00:11:37,163 --> 00:11:38,229 I'll show you. 181 00:11:40,633 --> 00:11:42,433 That's a cocaine molecule. 182 00:11:42,502 --> 00:11:44,936 Now I do a little subtracting here 183 00:11:45,004 --> 00:11:47,104 and adding there, like this, 184 00:11:47,173 --> 00:11:49,540 and we come up with a brand-new drug. 185 00:11:49,609 --> 00:11:51,876 Technically, it's not cocaine anymore, 186 00:11:51,944 --> 00:11:54,511 but it's just as deadly. 187 00:11:54,580 --> 00:11:57,727 Suzanne and I think they're fooling around with a formula 188 00:11:57,751 --> 00:11:59,951 looking for a, a very specific side effect. 189 00:12:00,019 --> 00:12:01,019 Which is? 190 00:12:01,087 --> 00:12:03,021 Knowing the aliens, 191 00:12:03,089 --> 00:12:04,655 nothing good. 192 00:12:11,531 --> 00:12:13,408 Nothing would give me greater pleasure 193 00:12:13,432 --> 00:12:14,577 than reporting your success 194 00:12:14,601 --> 00:12:16,882 to the Advocacy, Director. 195 00:12:31,351 --> 00:12:33,918 Why is this human acting so happy? 196 00:12:33,986 --> 00:12:35,364 We call this 197 00:12:35,388 --> 00:12:37,433 the euphoria phase of the drug. 198 00:12:37,457 --> 00:12:41,326 In a moment, he'll go into a transition state. 199 00:12:41,394 --> 00:12:43,495 Then you'll see... 200 00:12:43,563 --> 00:12:45,341 The human will grow increasingly violent. 201 00:12:45,365 --> 00:12:47,097 Hey... hey, you. 202 00:12:47,166 --> 00:12:49,066 I'm talking to you! 203 00:12:49,135 --> 00:12:52,069 Open up this cage! 204 00:12:52,138 --> 00:12:54,104 You understand me? 205 00:12:54,173 --> 00:12:55,906 I want out! 206 00:12:55,975 --> 00:12:58,576 Hey, don't look at me like that! 207 00:12:58,645 --> 00:13:02,947 I-I want out of here! 208 00:13:03,016 --> 00:13:03,714 Do you understand me? 209 00:13:03,783 --> 00:13:06,251 Open up this gate! 210 00:13:06,319 --> 00:13:10,188 I get my hands on you, you're dead meat! 211 00:13:14,527 --> 00:13:16,705 What's wrong with him? 212 00:13:16,729 --> 00:13:18,429 He's hallucinating, Envoy. 213 00:13:18,498 --> 00:13:20,075 It appears he's transitioned through hostility 214 00:13:20,099 --> 00:13:22,659 into a state of paranoia. 215 00:13:23,636 --> 00:13:25,669 I see. 216 00:13:25,738 --> 00:13:28,917 Once again, you've produced a drug that's worthless. 217 00:13:28,941 --> 00:13:31,742 Destroy the human. 218 00:13:36,682 --> 00:13:39,450 You had one more day and you failed to put it to good use. 219 00:13:41,087 --> 00:13:43,587 One day was not enough. 220 00:13:43,656 --> 00:13:44,934 Don't explain your failure 221 00:13:44,958 --> 00:13:45,824 to me, comrade... 222 00:13:45,892 --> 00:13:48,459 explain it to the Advocacy. 223 00:13:49,829 --> 00:13:53,364 Envoy, if I return to the caverns now, the Advocacy 224 00:13:53,432 --> 00:13:55,666 will execute me. 225 00:13:55,735 --> 00:13:58,603 Don't be so pessimistic, comrade. 226 00:13:58,672 --> 00:14:01,371 Perhaps they'll take pity on your miserable existence. 227 00:14:01,440 --> 00:14:04,342 Your feeble pleas may move them so much, 228 00:14:04,411 --> 00:14:07,778 you might be permitted the honor of taking your own life. 229 00:14:20,493 --> 00:14:22,126 I'm sorry, Dr. McCullough. 230 00:14:22,195 --> 00:14:25,663 No one can ask forensics to release the tissue samples 231 00:14:25,732 --> 00:14:27,243 until the proper forms have been filled out. 232 00:14:27,267 --> 00:14:28,666 I understand. 233 00:14:28,734 --> 00:14:30,046 Can you just give me the forms 234 00:14:30,070 --> 00:14:31,213 and I'll fill them out. 235 00:14:31,237 --> 00:14:33,271 Well, now, see, that's the other problem. 236 00:14:33,339 --> 00:14:34,516 I'm just subbing for the forms clerk... 237 00:14:34,540 --> 00:14:35,784 Excuse me... 238 00:14:35,808 --> 00:14:37,353 And I have no idea where she keeps them. 239 00:14:37,377 --> 00:14:38,909 Look, where is she? At lunch? 240 00:14:38,978 --> 00:14:42,313 No. She's on maternity leave. 241 00:14:57,096 --> 00:15:01,699 They are going out of their way to make our lives miserable! 242 00:15:01,768 --> 00:15:03,812 They tried to stop me from bringing Gertrude in here... 243 00:15:03,836 --> 00:15:06,771 "No motorized vehicles allowed in the building." 244 00:15:06,839 --> 00:15:09,006 Norton and I really can't do much more 245 00:15:09,075 --> 00:15:12,343 until we have free access to their complete lab work-up. 246 00:15:12,412 --> 00:15:14,244 Unless...? 247 00:15:14,313 --> 00:15:16,514 Ahh... 248 00:15:16,583 --> 00:15:20,551 the tone of voice... the incomplete sentence... 249 00:15:20,619 --> 00:15:22,052 the deep hidden meaning 250 00:15:22,121 --> 00:15:23,855 we've all been waiting for. 251 00:15:23,923 --> 00:15:26,201 Do you realize, oh, insightful one, 252 00:15:26,225 --> 00:15:28,203 that less enlightened individuals 253 00:15:28,227 --> 00:15:29,504 consider unauthorized access 254 00:15:29,528 --> 00:15:31,968 to police data banks highly unethical? 255 00:15:32,031 --> 00:15:34,443 Some might even consider it 256 00:15:34,467 --> 00:15:36,266 illegal. 257 00:15:36,335 --> 00:15:37,201 Oh... and rude. 258 00:15:37,269 --> 00:15:38,869 Oh, stop already. 259 00:15:38,938 --> 00:15:40,805 You've convinced me. 260 00:15:46,312 --> 00:15:48,223 You want to get that slop out of here? 261 00:15:48,247 --> 00:15:52,083 ♪ What you are is what you are ♪ 262 00:15:52,151 --> 00:15:54,718 ♪ And I am not a duck ♪ 263 00:15:54,787 --> 00:15:58,089 ♪ If you are a water car ♪ 264 00:15:58,158 --> 00:16:01,925 ♪ Or if you are a truck... ♪ 265 00:16:51,477 --> 00:16:54,156 Idle amusement or scientific research? 266 00:16:54,180 --> 00:16:55,246 Envoy, you startled me. 267 00:16:55,314 --> 00:16:56,959 What exactly are you doing? 268 00:16:56,983 --> 00:16:58,215 I'm attempting to isolate 269 00:16:58,284 --> 00:17:01,619 the centers of violence in its brain. 270 00:17:01,687 --> 00:17:02,687 This one? 271 00:17:02,721 --> 00:17:04,321 An interesting experiment. 272 00:17:04,390 --> 00:17:07,824 If the human chooses the window on the right... 273 00:17:07,893 --> 00:17:10,094 it's rewarded with food. 274 00:17:10,163 --> 00:17:13,997 If it goes for the window on the left, 275 00:17:14,066 --> 00:17:15,199 it gets the drug... 276 00:17:15,268 --> 00:17:17,067 along with 277 00:17:17,136 --> 00:17:18,502 a severe electrical shock. 278 00:17:21,274 --> 00:17:23,607 The humans freely choose pain. 279 00:17:23,676 --> 00:17:25,387 For drugs, they'll do anything. 280 00:17:25,411 --> 00:17:26,577 Here. 281 00:17:36,622 --> 00:17:38,589 Would you like to see more? 282 00:17:40,326 --> 00:17:42,693 All I want to see is humans killing each other. 283 00:17:42,761 --> 00:17:46,464 Then I've saved the best for last. 284 00:18:07,019 --> 00:18:08,797 Beginning to wonder if you were going to show. 285 00:18:08,821 --> 00:18:10,488 Without a police escort, 286 00:18:10,556 --> 00:18:12,889 Chicago traffic can be a real problem. 287 00:18:12,958 --> 00:18:16,693 My people are too busy to run an escort service. 288 00:18:16,762 --> 00:18:19,296 Is this the same as the others? 289 00:18:19,365 --> 00:18:21,243 We won't know till all the forensic tests are run 290 00:18:21,267 --> 00:18:23,835 but... my stomach tells me he's number eight. 291 00:18:27,206 --> 00:18:28,405 Do you mind if I take a look? 292 00:18:28,474 --> 00:18:31,042 Mm. Help yourself. 293 00:18:33,179 --> 00:18:34,423 Can you open it up, please? 294 00:18:34,447 --> 00:18:35,447 Sure. 295 00:18:39,352 --> 00:18:41,997 He must've seen something pretty awful before he went. 296 00:18:42,021 --> 00:18:43,421 Maybe we all do. 297 00:18:52,198 --> 00:18:54,865 They all have it... The radiation. 298 00:18:54,934 --> 00:18:57,834 Means something special to you, doesn't it? 299 00:19:01,874 --> 00:19:04,141 Do you feel like maybe telling me 300 00:19:04,210 --> 00:19:06,677 what you think's going on here? 301 00:19:06,745 --> 00:19:08,857 Well, actually, Lieutenant, 302 00:19:08,881 --> 00:19:11,848 I think Agent Blackwood is much better 303 00:19:11,917 --> 00:19:14,485 at this sort of thing. Harrison? 304 00:19:15,754 --> 00:19:18,422 You have an emergency call, Lieutenant. 305 00:19:19,959 --> 00:19:22,993 Uh, we'll finish this little talk when I get back, won't we? 306 00:19:23,062 --> 00:19:24,206 He looks like he was tortured 307 00:19:24,230 --> 00:19:26,208 before they killed him. 308 00:19:26,232 --> 00:19:29,044 Look, we're wasting time playing games with the police. 309 00:19:29,068 --> 00:19:31,213 We've got to get going before things get even worse. 310 00:19:31,237 --> 00:19:32,736 You're sure. 311 00:19:32,805 --> 00:19:34,371 There's no possibility of a mistake. 312 00:19:34,440 --> 00:19:36,452 I'm sure. Those people do not work for me. 313 00:19:36,476 --> 00:19:39,910 I see. Yeah, thanks, Liam. 314 00:19:39,978 --> 00:19:41,156 I'll take care of it at my end. 315 00:19:41,180 --> 00:19:42,180 Ten-four. 316 00:19:44,417 --> 00:19:45,916 Sergeant, bring a few of your men. 317 00:19:45,984 --> 00:19:46,918 Come with me, please. 318 00:19:46,986 --> 00:19:48,063 Yes, ma'am. 319 00:19:48,087 --> 00:19:49,087 Tom, Frank, Fred! 320 00:19:49,154 --> 00:19:51,255 Dummy up. Here she comes. 321 00:19:51,324 --> 00:19:55,393 I hope that call wasn't more bad news. 322 00:19:55,461 --> 00:19:58,740 Well, I suppose that depends how you look at it. 323 00:19:58,764 --> 00:20:01,932 It was Liam McIntyre. 324 00:20:02,000 --> 00:20:04,734 Name doesn't ring any bells? 325 00:20:06,372 --> 00:20:08,350 You don't look like somebody who asks questions 326 00:20:08,374 --> 00:20:11,041 unless they already know the answers. 327 00:20:11,109 --> 00:20:13,388 Liam's the Director of Special Operations 328 00:20:13,412 --> 00:20:15,178 for the DEA. 329 00:20:15,248 --> 00:20:17,225 All teams in the field, like yours, 330 00:20:17,249 --> 00:20:19,850 are under his direct command. 331 00:20:19,919 --> 00:20:21,619 It makes perfect sense, though. 332 00:20:21,688 --> 00:20:23,987 Liam never heard of you, either. 333 00:20:24,056 --> 00:20:28,158 I'm placing you under arrest for impersonating federal officers. 334 00:20:28,227 --> 00:20:31,139 Lieutenant, you're making a big mistake here. 335 00:20:31,163 --> 00:20:32,730 Lieutenant, we can explain everything. 336 00:20:32,799 --> 00:20:35,499 Yeah, I'm going to give you ample time to do just that. 337 00:20:35,568 --> 00:20:37,301 Read 'em their rights. 338 00:20:37,370 --> 00:20:38,447 You have the right to remain silent. 339 00:20:38,471 --> 00:20:39,837 If you give up that right, 340 00:20:39,905 --> 00:20:41,683 anything you say can and will be held against you 341 00:20:41,707 --> 00:20:42,573 in a court of law. 342 00:20:42,642 --> 00:20:43,752 You have a right to an attorney. 343 00:20:43,776 --> 00:20:45,053 If you cannot afford an attorney, 344 00:20:45,077 --> 00:20:47,197 one will be appointed for you by the court... 345 00:21:05,497 --> 00:21:07,764 Hi, honey, want a date? 346 00:21:07,833 --> 00:21:09,133 That depends on you. 347 00:21:10,702 --> 00:21:12,903 Hey, you're kind of cute. 348 00:21:12,972 --> 00:21:15,292 On second thought, I think we should forget about it. 349 00:21:24,483 --> 00:21:25,582 Hey! 350 00:21:25,651 --> 00:21:27,284 Can we call it a night? 351 00:21:27,353 --> 00:21:28,385 I'm falling apart. 352 00:21:28,454 --> 00:21:30,821 Two more humans, then we quit. 353 00:22:28,614 --> 00:22:30,647 He's passing the crisis point. 354 00:22:30,716 --> 00:22:32,582 Now for the final test. 355 00:22:33,319 --> 00:22:35,385 No! 356 00:22:35,438 --> 00:22:38,522 No, please! 357 00:22:38,574 --> 00:22:40,224 Please! 358 00:22:41,577 --> 00:22:42,842 No! 359 00:22:44,046 --> 00:22:45,646 No! 360 00:23:00,379 --> 00:23:04,281 Jack, I thought they already killed you. 361 00:23:08,854 --> 00:23:10,755 What's wrong? 362 00:23:10,823 --> 00:23:13,390 What are they doing to you? 363 00:23:15,694 --> 00:23:17,094 Jack? 364 00:23:37,649 --> 00:23:38,948 Yes. 365 00:23:41,087 --> 00:23:44,166 Your opinion is that this drug is now successful? 366 00:23:44,190 --> 00:23:45,801 It's perfect. 367 00:23:45,825 --> 00:23:48,236 Just what the Advocacy wanted. 368 00:23:48,260 --> 00:23:49,938 Then we can begin production? 369 00:23:49,962 --> 00:23:52,062 Yes. 370 00:23:52,131 --> 00:23:53,464 At last, 371 00:23:53,532 --> 00:23:58,502 the annihilation of this human scum is close at hand. 372 00:24:01,440 --> 00:24:05,120 Our kind have waited too long for this moment. 373 00:24:07,146 --> 00:24:09,380 What a revolting development. 374 00:24:12,084 --> 00:24:15,319 Ranking right up there with the worst of 'em. 375 00:24:15,388 --> 00:24:19,122 Uncle Hank's never going to let me live this one down. 376 00:24:19,192 --> 00:24:22,559 Remove their cuffs, please. 377 00:24:22,628 --> 00:24:24,940 You don't look any the worse for wear. 378 00:24:24,964 --> 00:24:27,131 To what do we owe this unexpected freedom? 379 00:24:27,199 --> 00:24:30,568 My phone conversation with General Wilson. 380 00:24:30,636 --> 00:24:34,004 You know, you could've saved us all a whole lot of trouble 381 00:24:34,073 --> 00:24:35,951 if you had just told me, from the start, 382 00:24:35,975 --> 00:24:37,641 you were an anti-terrorist team. 383 00:24:37,710 --> 00:24:39,588 Well, we didn't think that you'd believe us. 384 00:24:39,612 --> 00:24:42,045 It is a pretty crazy story; 385 00:24:42,114 --> 00:24:45,115 wild-eyed terrorists plotting to flood the city 386 00:24:45,183 --> 00:24:46,583 with some exotic drug. 387 00:24:46,652 --> 00:24:48,585 Any crazier than Iraqi soldiers 388 00:24:48,654 --> 00:24:51,321 bombing their own people with poison gas? 389 00:24:52,991 --> 00:24:54,691 Touché, Colonel. 390 00:24:54,760 --> 00:24:57,039 Yeah, now I know about each of you. 391 00:24:57,063 --> 00:25:01,331 General Wilson has told me some pretty impressive credentials. 392 00:25:01,400 --> 00:25:02,944 Well, it won't do us much good 393 00:25:02,968 --> 00:25:04,312 unless we get to use them. 394 00:25:04,336 --> 00:25:06,436 I've given orders that you are 395 00:25:06,505 --> 00:25:09,206 to have carte blanche from here on in. 396 00:25:09,275 --> 00:25:13,343 Ah, labs, computers, everything? 397 00:25:13,412 --> 00:25:18,548 Everything. Consider it a peace offering. 398 00:25:18,617 --> 00:25:22,886 After all, as someone recently told me, 399 00:25:22,954 --> 00:25:25,155 we are on the same side. 400 00:25:26,359 --> 00:25:28,002 We commend you, Envoy. 401 00:25:28,026 --> 00:25:30,004 You will be rewarded for your efforts. 402 00:25:30,028 --> 00:25:31,940 To serve our cause is reward enough. 403 00:25:31,964 --> 00:25:36,099 When may we expect mass production and distribution 404 00:25:36,168 --> 00:25:37,901 of the drug to begin? 405 00:25:37,970 --> 00:25:39,770 Production has already begun. 406 00:25:39,839 --> 00:25:42,505 We're releasing a human tonight, to test his reactions 407 00:25:42,574 --> 00:25:44,307 outside our direct control. 408 00:25:44,376 --> 00:25:45,654 Distribution of the drug will begin 409 00:25:45,678 --> 00:25:48,311 as soon as the test is over. 410 00:25:52,484 --> 00:25:53,662 It's time. 411 00:25:53,686 --> 00:25:56,320 I'll do anything you want, just give me more! 412 00:25:56,389 --> 00:25:58,367 Don't worry, we'll give you all you want. 413 00:25:58,391 --> 00:25:59,391 More...! 414 00:26:02,595 --> 00:26:04,294 Kill many humans. 415 00:26:06,398 --> 00:26:07,497 Go have fun. 416 00:26:19,945 --> 00:26:21,878 This ain't New York, you idiot! 417 00:26:21,947 --> 00:26:24,013 Ah, buzz off! 418 00:26:56,915 --> 00:26:58,047 Shut up! 419 00:27:07,960 --> 00:27:09,259 Hey, buddy! 420 00:27:15,901 --> 00:27:17,801 Hey, shorty, 421 00:27:17,869 --> 00:27:20,303 take your bad manners outside. 422 00:27:20,372 --> 00:27:21,672 Do you hear me, small-time? 423 00:27:21,740 --> 00:27:23,640 What...? 424 00:28:09,188 --> 00:28:10,487 What the hell? 425 00:28:10,555 --> 00:28:12,456 He went out the back. 426 00:28:12,524 --> 00:28:15,059 He?! One guy did all this?! 427 00:28:29,742 --> 00:28:31,742 Come on! I've got the plate! 428 00:28:33,179 --> 00:28:35,779 Give me more! Give me more! 429 00:28:52,097 --> 00:28:53,130 There, that's the drug 430 00:28:53,198 --> 00:28:54,865 taken from the guy in the Dumpster. 431 00:28:54,933 --> 00:28:56,266 And you can see, it's the same 432 00:28:56,335 --> 00:28:57,734 basic drug as the others, 433 00:28:57,803 --> 00:29:00,270 except we noticed a definite pattern beginning to emerge. 434 00:29:00,339 --> 00:29:01,504 Uh, if you think of each 435 00:29:01,573 --> 00:29:04,307 molecule as a footprint in the woods... 436 00:29:05,778 --> 00:29:08,445 and you're a pretty good tracker, 437 00:29:08,513 --> 00:29:10,913 you can pretty much guess where they're taking you. 438 00:29:10,982 --> 00:29:12,916 And get there ahead of them. 439 00:29:12,985 --> 00:29:13,995 I bet you already know 440 00:29:14,019 --> 00:29:15,463 where they're going, don't you? 441 00:29:15,487 --> 00:29:18,155 Well, what we did was program the computer 442 00:29:18,223 --> 00:29:21,125 to tell us where the terrorists would wind up 443 00:29:21,193 --> 00:29:23,360 if they continued to follow the sequence. 444 00:29:25,964 --> 00:29:27,742 There it is. 445 00:29:27,766 --> 00:29:30,400 "It" being what? 446 00:29:30,469 --> 00:29:32,068 Preliminary analysis indicates 447 00:29:32,137 --> 00:29:34,103 that the first thing the drug will do 448 00:29:34,172 --> 00:29:36,640 is stimulate the pleasure centers of the brain. 449 00:29:36,708 --> 00:29:40,377 Net effect is immediate: extreme addiction. 450 00:29:40,446 --> 00:29:41,889 But there's something even worse. 451 00:29:41,913 --> 00:29:45,048 This drug induces psychotic episodes 452 00:29:45,116 --> 00:29:47,484 marked by uncontrollable violent behavior. 453 00:29:47,553 --> 00:29:48,897 In the hands of drug dealers, 454 00:29:48,921 --> 00:29:51,221 it could turn this city into a war zone. 455 00:29:51,289 --> 00:29:53,335 And that's exactly what they want to have happen. 456 00:29:54,660 --> 00:29:56,627 Yeah? 457 00:29:56,695 --> 00:29:58,629 For you. 458 00:29:58,697 --> 00:30:00,697 Novak. 459 00:30:00,766 --> 00:30:04,001 What? When, when did it happen? 460 00:30:04,069 --> 00:30:05,202 Yeah... how bad? 461 00:30:07,706 --> 00:30:09,172 Oh, no. 462 00:30:11,310 --> 00:30:12,554 Yeah. 463 00:30:12,578 --> 00:30:14,044 Of course. 464 00:30:18,517 --> 00:30:20,617 What is it? 465 00:30:20,686 --> 00:30:24,121 Looks like your terrorists have begun the war. 466 00:30:24,189 --> 00:30:27,824 The drug exceeded all our expectations, Envoy, 467 00:30:27,892 --> 00:30:30,560 but we've attracted the attention of the police. 468 00:30:30,628 --> 00:30:32,095 Are they following you now? 469 00:30:32,163 --> 00:30:33,596 Yes. They're very close. 470 00:30:33,665 --> 00:30:35,332 You mustn't lead them here. 471 00:30:35,401 --> 00:30:37,200 We understand. 472 00:30:37,269 --> 00:30:41,504 Your poorly conceived field test has caused a serious problem. 473 00:30:41,573 --> 00:30:43,506 No wonder you scientists 474 00:30:43,575 --> 00:30:45,309 have been relegated to a lower class. 475 00:30:51,783 --> 00:30:54,417 You've got to give me more! 476 00:30:54,486 --> 00:30:55,486 More! 477 00:31:55,280 --> 00:31:57,458 Went off the bridge and into the water. 478 00:31:57,482 --> 00:31:59,515 Better call for an ambulance. 479 00:32:12,597 --> 00:32:14,509 I know, I know. We did all we could. 480 00:32:14,533 --> 00:32:17,333 Okay. Thanks. Bye. 481 00:32:23,675 --> 00:32:27,043 Jack Sawyer... was a good cop. 482 00:32:27,112 --> 00:32:31,314 One of the best. 483 00:32:31,382 --> 00:32:34,184 And they made a big mistake killing Jack. 484 00:32:34,252 --> 00:32:35,619 What are you doing? 485 00:32:35,687 --> 00:32:37,888 Putting every available officer I have on this case. 486 00:32:37,956 --> 00:32:39,455 Sergeant... 487 00:32:39,525 --> 00:32:42,559 Lieutenant, you can't start flooding this city with cops. 488 00:32:42,628 --> 00:32:44,405 You're going to spook them. They'll run. 489 00:32:44,429 --> 00:32:46,896 They'll run from cover. That's what I want them to do. 490 00:32:46,965 --> 00:32:47,830 You cannot send 491 00:32:47,899 --> 00:32:49,665 ordinary police after them. 492 00:32:49,734 --> 00:32:51,835 Wha... What, are we back to...? 493 00:32:51,904 --> 00:32:53,381 Could you hold on a second please, Sergeant? 494 00:32:53,405 --> 00:32:54,482 What, are we back to this now... 495 00:32:54,506 --> 00:32:56,706 Us locals don't measure up to you feds? 496 00:32:56,775 --> 00:32:59,253 Listen, that's not what Suzanne means. 497 00:32:59,277 --> 00:33:00,421 You've got top-flight people here, 498 00:33:00,445 --> 00:33:01,723 and I'm sure they can handle 499 00:33:01,747 --> 00:33:03,358 just about anything that comes their way. 500 00:33:03,382 --> 00:33:04,681 Yeah, but not terrorists, right? 501 00:33:04,749 --> 00:33:06,761 They can handle terrorists, 502 00:33:06,785 --> 00:33:08,229 but there is no way on Earth 503 00:33:08,253 --> 00:33:10,998 that they can handle what's out there, waiting for them. 504 00:33:11,022 --> 00:33:13,457 What are you saying? 505 00:33:16,728 --> 00:33:18,027 Let me call you back, Sergeant. 506 00:33:21,500 --> 00:33:23,833 This isn't about terrorists at all, is it? 507 00:33:25,837 --> 00:33:27,337 What's out there? 508 00:33:32,944 --> 00:33:35,545 It's been two hours since our team contacted us. 509 00:33:35,614 --> 00:33:37,347 They're either dead or captured. 510 00:33:37,416 --> 00:33:39,383 Give the orders to abandon this site. 511 00:33:39,451 --> 00:33:40,917 What about the humans? 512 00:33:40,986 --> 00:33:44,053 Just before we leave, have them injected and turned loose. 513 00:33:44,122 --> 00:33:46,689 They'll keep the police busy while we make our escape. 514 00:33:46,758 --> 00:33:48,925 I'll see to it myself. 515 00:33:57,069 --> 00:33:58,168 Aliens. 516 00:33:58,236 --> 00:34:00,737 From outer space. 517 00:34:00,806 --> 00:34:05,474 And... not a one of them a little ET. 518 00:34:05,543 --> 00:34:08,511 There is nothing cuddly about these things. 519 00:34:08,580 --> 00:34:10,480 They are cold-blooded killers. 520 00:34:10,549 --> 00:34:12,182 Look, we're running out of time. 521 00:34:12,251 --> 00:34:13,550 Is Omega Force ready? 522 00:34:13,619 --> 00:34:15,696 Just waiting for the word, Harrison. 523 00:34:15,720 --> 00:34:16,853 Lieutenant? 524 00:34:18,724 --> 00:34:21,224 I have been a Chicago cop for ten years 525 00:34:21,293 --> 00:34:24,260 and this is the craziest story I have ever heard. 526 00:34:24,329 --> 00:34:26,763 And I swear to you, if you're lying to me, 527 00:34:26,832 --> 00:34:28,798 I'll throw the book at you so hard, 528 00:34:28,867 --> 00:34:31,200 you'll wake up in the middle of someone else's life. 529 00:34:31,269 --> 00:34:32,636 Then you will help us? 530 00:34:32,704 --> 00:34:35,038 I hope I don't live to regret it. 531 00:34:35,106 --> 00:34:37,084 You better get your men briefed, Colonel. 532 00:34:37,108 --> 00:34:39,668 I'll be right down. 533 00:34:42,915 --> 00:34:44,959 Suzanne, see if the computer can narrow down 534 00:34:44,983 --> 00:34:46,727 locations where the aliens might be hiding. 535 00:34:46,751 --> 00:34:48,485 Mm-hmm, okay. We'll get things started. 536 00:34:48,553 --> 00:34:50,030 And while she's doing that, there's someone I know 537 00:34:50,054 --> 00:34:51,499 who just might be able to answer that question. 538 00:34:51,523 --> 00:34:52,722 Why don't you join me? 539 00:34:52,790 --> 00:34:56,359 I still have lots of questions. 540 00:35:19,984 --> 00:35:20,984 Let's go. 541 00:35:21,052 --> 00:35:22,332 Let's go! 542 00:35:29,194 --> 00:35:32,228 Then, almost a year ago, it all started again. 543 00:35:32,297 --> 00:35:35,232 But how, if the aliens were destroyed back in the '50s? 544 00:35:35,300 --> 00:35:36,332 Because they weren't. 545 00:35:36,401 --> 00:35:38,168 They went into a state of hibernation. 546 00:35:38,236 --> 00:35:40,871 And, then, when they were exposed to intense radiation, 547 00:35:40,939 --> 00:35:43,406 that's when they began to revive. 548 00:35:43,475 --> 00:35:45,119 So, the radiation on the victim's clothes, 549 00:35:45,143 --> 00:35:46,754 that was your clue, wasn't it. 550 00:35:46,778 --> 00:35:48,945 Yeah, that's one of the things we look for. 551 00:35:49,014 --> 00:35:50,280 They can't exist without it. 552 00:35:50,349 --> 00:35:51,526 Here he is. 553 00:35:51,550 --> 00:35:52,627 Eh... Don't... Remember what I said? 554 00:35:52,651 --> 00:35:54,162 Keep your eyes straight ahead. 555 00:35:54,186 --> 00:35:58,488 Our visitor does not enjoy being seen talking with cops. 556 00:36:12,804 --> 00:36:13,914 Don Guiseppe. 557 00:36:13,938 --> 00:36:15,205 Theresa. 558 00:36:15,273 --> 00:36:17,785 It's kind of you to see me at this awkward hour. 559 00:36:17,809 --> 00:36:19,342 No hour is awkward, Theresa. 560 00:36:19,411 --> 00:36:22,278 Now tell me, how can I be of service to you. 561 00:36:48,907 --> 00:36:51,152 Thank you, Don Guiseppe. 562 00:36:51,176 --> 00:36:52,709 Theresa. 563 00:36:54,713 --> 00:36:55,722 Oh... 564 00:36:55,746 --> 00:36:56,746 Que bela. 565 00:36:57,782 --> 00:36:59,062 Thank you. 566 00:37:16,268 --> 00:37:18,245 He always gives me one. 567 00:37:18,269 --> 00:37:22,572 For St. Theresa of the Roses. 568 00:37:24,208 --> 00:37:26,710 There's a whole lot more to police work than computers. 569 00:37:26,778 --> 00:37:29,378 When I was a little girl, 570 00:37:29,447 --> 00:37:31,347 I used to crawl up into his lap 571 00:37:31,416 --> 00:37:33,917 and he'd read the funny papers to me. 572 00:37:33,985 --> 00:37:35,851 He's a friend of my parents. 573 00:37:35,921 --> 00:37:37,987 It takes all kinds, I guess. 574 00:37:38,056 --> 00:37:39,956 This is Chicago. 575 00:37:40,025 --> 00:37:42,125 Was he approached to handle the drugs? 576 00:37:42,194 --> 00:37:44,294 He thought he was dealing 577 00:37:44,363 --> 00:37:47,797 with some upstart out-of-towners muscling in on his turf. 578 00:37:47,866 --> 00:37:50,177 He was seriously considering taking over their enterprise 579 00:37:50,201 --> 00:37:51,701 if it proved profitable. 580 00:37:51,770 --> 00:37:54,370 I suggested it wouldn't be such a healthy idea. 581 00:37:54,439 --> 00:37:56,639 Does he have any idea where the base might be? 582 00:37:56,708 --> 00:37:58,341 Practically his second home. 583 00:38:00,044 --> 00:38:01,121 You're sure of this, Harrison. 584 00:38:01,145 --> 00:38:02,578 Absolutely, Colonel. 585 00:38:02,647 --> 00:38:05,348 They're holed up in an abandoned prison at Wilson and Seventh. 586 00:38:05,417 --> 00:38:07,050 Do you know where that is? 587 00:38:07,118 --> 00:38:09,318 We're not far from there now. 588 00:38:09,387 --> 00:38:12,021 So, Norton figured it out, huh? 589 00:38:12,090 --> 00:38:13,590 Well, he would've, 590 00:38:13,658 --> 00:38:15,424 but the lieutenant figured it out first. 591 00:38:15,493 --> 00:38:20,830 Seems there's a little more to police work than just computers. 592 00:39:52,957 --> 00:39:54,773 Back! Get back in your cell! 593 00:40:34,032 --> 00:40:36,065 All right, go! Move it! 594 00:40:36,134 --> 00:40:38,045 You take the east side of the building; 595 00:40:38,069 --> 00:40:39,002 take the west side of the building. 596 00:40:39,070 --> 00:40:40,348 Now I want this building secured 597 00:40:40,372 --> 00:40:42,906 from both those exits and entrances, okay? 598 00:40:42,974 --> 00:40:44,986 Just take care of your business and we're in good shape. 599 00:40:45,010 --> 00:40:45,874 Take off. Let's go. 600 00:40:45,943 --> 00:40:47,210 How close to ready are you? 601 00:40:47,278 --> 00:40:48,611 Real close. 602 00:40:48,680 --> 00:40:50,458 Are you sure you don't want some backup on this? 603 00:40:50,482 --> 00:40:52,848 This is what my men have been trained for, Lieutenant. 604 00:40:52,918 --> 00:40:54,361 There's no sense risking your people. 605 00:40:54,385 --> 00:40:55,396 Ready, sir. 606 00:40:55,420 --> 00:40:57,701 Looks like we're up to bat. 607 00:42:09,060 --> 00:42:11,140 Yes, Advocate. We're leaving immediately. 608 00:42:11,196 --> 00:42:13,429 Report when you have a secure site. 609 00:42:13,498 --> 00:42:15,418 I am nothing without your counsel. 610 00:42:16,634 --> 00:42:18,300 Stop! 611 00:42:18,369 --> 00:42:20,903 The humans... the drug turns them against us! 612 00:42:20,972 --> 00:42:23,940 I order you... return to your cages at once. 613 00:42:24,009 --> 00:42:25,608 I am your master! 614 00:42:36,721 --> 00:42:38,020 Okay, this is it. 615 00:42:38,089 --> 00:42:39,655 Let's do it! 616 00:43:36,047 --> 00:43:37,981 Hold your fire! 617 00:43:38,049 --> 00:43:41,150 Hold your fire. 618 00:43:41,219 --> 00:43:42,885 My God... 619 00:44:01,038 --> 00:44:03,939 We have no other choice. 620 00:44:04,008 --> 00:44:07,076 We must discontinue production of the drug. 621 00:44:07,144 --> 00:44:10,512 The danger to our own kind is too extreme. 622 00:44:10,581 --> 00:44:13,015 How are these insignificant humans 623 00:44:13,084 --> 00:44:15,451 able to frustrate our plans for them? 624 00:44:15,520 --> 00:44:18,220 It is a mystery beyond our understanding. 44271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.