All language subtitles for Husband in Disguise E02 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,360
(Cadeaux)
2
00:01:30,719 --> 00:01:32,560
Pourquoi pas, PĂšre ?
3
00:01:34,239 --> 00:01:35,959
Je t'ai dit de reconsidérer.
4
00:01:36,439 --> 00:01:38,319
Tu ne devrais pas demander
Autres questions.
5
00:01:39,959 --> 00:01:43,879
Mais je ferai ce qu'il faut
si vous ĂȘtes irrationnel.
6
00:01:44,959 --> 00:01:48,079
Oncle Chayakorn est une personne talentueuse
Tout le monde est d'accord lĂ -dessus.
7
00:01:49,599 --> 00:01:51,359
Je ne pense pas.
8
00:01:51,439 --> 00:01:54,120
Trouver un remplaçant
s'il y a un poste vacant.
9
00:01:54,640 --> 00:01:56,560
Pourquoi faut-il que ce soit Chayakorn ?
10
00:01:57,040 --> 00:01:59,040
D'autres personnes feront des commérages.
11
00:02:00,280 --> 00:02:01,439
De quoi bavarderont-ils ?
12
00:02:01,920 --> 00:02:06,280
Ă propos de la rumeur selon laquelle les deux
d'entre vous ĂȘtes dans une relation.
13
00:02:06,840 --> 00:02:08,960
Vous avez utilisé votre position
en tant que président pour retirer quelqu'un
14
00:02:09,530 --> 00:02:11,759
et avoir Chayakorn
prendre le poste Ă la place.
15
00:02:14,039 --> 00:02:17,530
Phol, je ne pense pas
c'est approprié.
16
00:02:18,090 --> 00:02:19,960
Il y a aussi le problĂšme avec Manas.
17
00:02:20,039 --> 00:02:22,719
Mais c'est inacceptable de
laissez Chanakorn occuper le poste.
18
00:02:22,810 --> 00:02:26,879
Mais je n'ai pas demandé la permission
ou votre avis.
19
00:02:28,039 --> 00:02:29,370
C'est inacceptable
20
00:02:29,479 --> 00:02:33,439
parce que je n'ai mĂȘme pas
l'autorité d'appeler les coups de feu.
21
00:02:33,530 --> 00:02:35,810
Alors, comment une maĂźtresse peut-elle
fils comme Chayakorn
22
00:02:36,280 --> 00:02:38,280
prendre ce poste ?
23
00:02:38,810 --> 00:02:42,840
Vous devriez distinguer
entre famille
24
00:02:43,039 --> 00:02:45,199
et les questions professionnelles.
25
00:02:45,280 --> 00:02:48,479
C'est vrai que l'oncle Chaya est le fils
de la seconde épouse.
26
00:02:48,560 --> 00:02:51,960
Mais je ne jugerais personne
en fonction de leur statut social.
27
00:02:52,520 --> 00:02:53,639
Ce n'est pas juste.
28
00:03:00,960 --> 00:03:01,960
PĂšre?
29
00:03:02,039 --> 00:03:03,080
(LE VAINQUEUR)
30
00:03:03,199 --> 00:03:04,400
- PĂšre?
- Phol ?
31
00:03:05,039 --> 00:03:06,319
- Phol ?
- Ăa va, monsieur ?
32
00:03:06,400 --> 00:03:07,560
- PĂšre?
- Appelle une ambulance!
33
00:03:07,680 --> 00:03:09,400
Phol ? Phol ?
34
00:03:10,360 --> 00:03:11,759
Non? Non?
35
00:03:12,520 --> 00:03:14,280
Non, réveillez-vous !
36
00:03:15,039 --> 00:03:16,319
Non!
37
00:03:16,400 --> 00:03:17,759
Non!
38
00:03:18,719 --> 00:03:19,719
Réveillez-vous!
39
00:03:19,840 --> 00:03:21,479
Mon fils!
40
00:03:22,639 --> 00:03:23,639
Non!
41
00:03:23,719 --> 00:03:24,719
Non!
42
00:03:27,719 --> 00:03:28,840
- PĂšre!
- Phol ?
43
00:03:29,639 --> 00:03:31,000
Phol ?
44
00:03:41,919 --> 00:03:44,520
je suis désolée
pour les mariés.
45
00:03:45,159 --> 00:03:46,520
Si c'était moi,
46
00:03:46,599 --> 00:03:47,759
je ne laisserais pas
47
00:03:47,879 --> 00:03:50,120
une femme comme ça gùche mon mariage.
48
00:03:51,080 --> 00:03:53,479
- Regarde ça.
- Quant Ă nous,
49
00:03:54,319 --> 00:03:56,039
nous avons pris une décision
50
00:03:56,520 --> 00:03:58,439
- qu'il vaut mieux...
- Euh...
51
00:03:58,719 --> 00:04:01,080
Vous connaissez cette femme ?
52
00:04:01,240 --> 00:04:04,719
Anusaniya Woralertlak,
53
00:04:04,919 --> 00:04:07,520
elle est la seule héritiÚre
Ă Bowornlert Tradings.
54
00:04:07,599 --> 00:04:09,280
Je la connais assez bien.
55
00:04:09,400 --> 00:04:13,199
Elle pense qu'elle peut tout faire
maintenant qu'elle est présidente.
56
00:04:13,319 --> 00:04:16,639
Elle a piqué une crise
et a causé des ennuis à tout le monde.
57
00:04:17,199 --> 00:04:19,959
N'allez-vous pas demander
sur sa maladie ?
58
00:04:20,519 --> 00:04:22,199
Je ne suis pas médecin.
59
00:04:22,680 --> 00:04:24,399
Laissez les professionnels de la santé
le gérer.
60
00:04:25,519 --> 00:04:28,759
Je ne suis bon qu'avec les affaires de l'entreprise.
61
00:04:32,480 --> 00:04:34,399
Je ne pense pas que nous devrions la blĂąmer.
62
00:04:34,879 --> 00:04:37,480
Nous ne la connaissons pas assez pour
porter un jugement non plus.
63
00:04:37,959 --> 00:04:40,240
Elle a peut-ĂȘtre eu ses raisons
64
00:04:40,639 --> 00:04:43,639
ou quelques problĂšmes
dont elle ne peut parler Ă personne.
65
00:04:45,439 --> 00:04:46,439
D'accord.
66
00:04:54,560 --> 00:04:55,560
Bonjour?
67
00:04:57,800 --> 00:04:59,839
D'accord, bien sûr.
Je serai lĂ tout de suite.
68
00:05:00,439 --> 00:05:01,439
D'accord.
69
00:05:01,800 --> 00:05:05,050
Un cas urgent vient d'arriver.
Je dois y aller.
70
00:05:05,170 --> 00:05:06,560
- Mais Wat...
- Je suis désolé.
71
00:05:08,319 --> 00:05:09,319
Wah !
72
00:05:22,240 --> 00:05:24,000
Ne vous inquiétez pas, mÚre.
73
00:05:25,000 --> 00:05:28,399
Je trouverai le meilleur médecin
traiter PĂšre.
74
00:05:32,519 --> 00:05:33,920
Ne t'inquiĂšte pas, Ya.
75
00:05:34,360 --> 00:05:35,920
Phol va bien.
76
00:05:39,480 --> 00:05:41,000
Comment oses-tu dire cela?
77
00:05:41,800 --> 00:05:44,720
Il a fini dans cet état
Ă cause de toi!
78
00:05:45,439 --> 00:05:47,120
Tu as dĂ» tout planifier
79
00:05:47,680 --> 00:05:49,720
et convaincu Nus de virer Manas
80
00:05:49,839 --> 00:05:51,439
pour que vous puissiez le remplacer Ă sa place !
81
00:05:52,000 --> 00:05:54,120
Il n'y a pas besoin
pour moi de faire une telle chose.
82
00:05:55,120 --> 00:05:57,560
Vous saviez ce que Manas nous a fait.
83
00:05:57,639 --> 00:05:58,639
Ce n'est pas vrai!
84
00:05:58,759 --> 00:05:59,879
je sais
85
00:06:00,160 --> 00:06:02,040
ce que toi et ta mĂšre
conspirent.
86
00:06:03,480 --> 00:06:04,639
Tante Nan,
87
00:06:05,839 --> 00:06:07,680
est-ce vraiment nécessaire
parler de travail en ce moment ?
88
00:06:09,160 --> 00:06:11,920
Y a-t-il quelque chose de plus important
que la maladie de PĂšre?
89
00:06:12,000 --> 00:06:13,839
Mais c'est aussi important, Nus !
90
00:06:14,360 --> 00:06:17,920
Vous ne pouvez pas simplement nommer tous les deux
l'autre une position.
91
00:06:18,680 --> 00:06:22,040
Je n'ai pas nommé l'oncle Chaya
juste pour le fun non plus !
92
00:06:24,000 --> 00:06:26,480
Et je ne laisserai jamais Chayakorn
93
00:06:26,560 --> 00:06:29,560
ĂȘtre le vice-prĂ©sident.
Attends.
94
00:06:30,160 --> 00:06:32,519
S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez de vous battre.
95
00:06:33,079 --> 00:06:35,920
je suis malade d'inquiétude
Ă propos de Phol en ce moment.
96
00:06:40,399 --> 00:06:41,959
Euh, qui est...
97
00:06:43,959 --> 00:06:45,120
Toi encore?
98
00:06:47,959 --> 00:06:50,680
je suis le docteur
supervisant M. Nantaphol.
99
00:06:50,800 --> 00:06:52,600
Puis-je savoir qui est son parent ?
100
00:06:54,279 --> 00:06:55,399
Je suis.
101
00:06:56,279 --> 00:06:58,040
Je suis sa fille.
102
00:06:58,800 --> 00:07:00,560
Comment va-t-il?
103
00:07:01,120 --> 00:07:02,759
Il est en sécurité maintenant.
104
00:07:02,839 --> 00:07:04,319
Mais nous avons découvert
105
00:07:04,800 --> 00:07:08,160
quelques anomalies avec son coeur.
106
00:07:08,240 --> 00:07:11,720
L'étroitesse dans
sa poitrine pourrait ĂȘtre beaucoup de choses.
107
00:07:12,279 --> 00:07:15,240
Nous aimerions donc faire
un autre examen détaillé.
108
00:07:16,240 --> 00:07:19,160
Mais heureusement,
il a été emmené ici tÎt.
109
00:07:19,240 --> 00:07:20,360
Nous pourrons trouver
la cause-racine,
110
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
et il sera traité en conséquence.
111
00:07:26,160 --> 00:07:29,279
Quoi qu'il en soit, je dois m'excuser maintenant.
112
00:07:29,920 --> 00:07:31,879
- Attendre.
- Oui?
113
00:07:34,040 --> 00:07:37,519
Es-tu sûr que tu vas
pouvoir le soigner ?
114
00:07:39,360 --> 00:07:42,680
Nous devrons lui donner
un autre examen approfondi.
115
00:07:43,160 --> 00:07:44,920
Quant Ă ta question,
116
00:07:45,000 --> 00:07:49,319
Je suis sĂ»r que n'importe quel mĂ©decin ici est prĂȘt
faire de leur mieux pour le soigner.
117
00:07:51,399 --> 00:07:52,519
Pardon.
118
00:07:54,040 --> 00:07:55,160
C'est un soulagement.
119
00:08:00,519 --> 00:08:01,920
Vous connaissez le docteur ?
120
00:08:04,240 --> 00:08:05,360
Non,
121
00:08:06,319 --> 00:08:07,360
Je ne sais pas.
122
00:08:30,920 --> 00:08:34,279
(Vice-président de Bowornlert
viré pendant un mariage)
123
00:08:39,399 --> 00:08:41,720
- Tu ne vas pas encore te coucher ?
- Non.
124
00:08:57,039 --> 00:08:58,450
Vous ĂȘtes de bonne humeur.
125
00:08:59,159 --> 00:09:03,159
je suis sur le point de boire
Ă votre brillant avenir.
126
00:09:12,399 --> 00:09:14,120
Phol a été admis à l'hÎpital.
127
00:09:15,210 --> 00:09:16,919
Et Manas a été renvoyé.
128
00:09:17,720 --> 00:09:19,559
C'est chaotique
Ă l'entreprise en ce moment.
129
00:09:20,639 --> 00:09:22,759
C'est pourquoi je suis de bonne humeur.
130
00:09:27,210 --> 00:09:30,240
N'oubliez pas qu'il y a
toujours toi Ă Bowornlert.
131
00:09:30,360 --> 00:09:32,000
Quoi d'autre devriez-vous
s'inquiéter ?
132
00:09:32,559 --> 00:09:34,919
MĂȘme si tu es le fils
d'une maĂźtresse comme moi,
133
00:09:35,399 --> 00:09:36,840
je ferais tout
134
00:09:37,330 --> 00:09:40,039
afin que vous puissiez avoir
tout ce que vous méritez.
135
00:09:50,919 --> 00:09:54,090
Ici. Dr Sattawat
Les antécédents de Pinitkarn.
136
00:09:54,159 --> 00:09:57,559
Un cardiologue et chirurgien cardiaque
qui vient d'obtenir son diplÎme à l'étranger.
137
00:09:57,639 --> 00:09:59,639
Il est revenu ici pour le travail.
138
00:09:59,759 --> 00:10:03,039
Son parcours scolaire
est parfait,
139
00:10:03,159 --> 00:10:07,399
et il a réussi
dans la réalisation de chirurgies difficiles.
140
00:10:07,879 --> 00:10:10,799
(M. Sattawat Pinitkarn)
141
00:10:11,679 --> 00:10:14,210
Pourquoi m'as-tu demandé de faire
une vérification des antécédents sur lui?
142
00:10:16,330 --> 00:10:17,330
Hum.
143
00:10:18,399 --> 00:10:21,559
Je voulais juste ĂȘtre sur
ce n'est pas qu'un charlatan.
144
00:10:22,120 --> 00:10:24,120
Il ne semblait pas digne de confiance.
145
00:10:25,000 --> 00:10:26,679
Vous l'avez déjà rencontré ?
146
00:10:30,210 --> 00:10:31,330
Oh mon!
147
00:10:31,960 --> 00:10:34,279
Oh-em-gee ! Oh mon Dieu!
148
00:10:34,399 --> 00:10:38,039
C'est ce client
qui a aidé la fille.
149
00:10:38,120 --> 00:10:41,330
Oh mon! C'est vraiment un médecin !
150
00:10:41,450 --> 00:10:43,159
Oh cher.
151
00:10:43,279 --> 00:10:48,919
Il a de trĂšs beaux sourcils
et un nez parfait ! Oh mon!
152
00:10:52,720 --> 00:10:53,879
Il y a une réunion aprÚs.
153
00:10:54,000 --> 00:10:56,240
Tous les actionnaires sont prĂȘts maintenant.
154
00:11:10,559 --> 00:11:12,639
J'ai appelé
pour une assemblée générale aujourd'hui
155
00:11:12,759 --> 00:11:16,120
parce que je dois informer tout le monde
selon l'ordre du jour d'aujourd'hui.
156
00:11:16,200 --> 00:11:19,679
PremiÚrement, nous avons décidé de renvoyer Manas
157
00:11:19,799 --> 00:11:24,279
en raison de ses fautes répétées
comme indiqué dans le document que nous avons envoyé.
158
00:11:25,759 --> 00:11:27,279
D'accord, je vois.
159
00:11:27,399 --> 00:11:28,639
Oh d'accord.
160
00:11:28,840 --> 00:11:29,840
Oh!
161
00:11:30,360 --> 00:11:31,600
Bonjour Nan.
162
00:11:31,679 --> 00:11:33,120
Je suis ici pour voir Nus.
163
00:11:34,080 --> 00:11:35,600
Elle est occupée.
164
00:11:35,720 --> 00:11:37,960
Il y a une assemblée des actionnaires aujourd'hui.
165
00:11:38,960 --> 00:11:40,600
Une assemblée d'actionnaires ?
166
00:11:41,200 --> 00:11:42,480
Pourquoi n'en ai-je pas été informé ?
167
00:11:42,960 --> 00:11:45,840
Vikrom a envoyé l'avis
168
00:11:45,960 --> 00:11:50,240
et l'ordre du jour Ă tous les actionnaires.
169
00:11:50,440 --> 00:11:52,440
Tous les autres l'ont reçu.
170
00:11:53,000 --> 00:11:54,279
Vous ne l'avez pas fait ?
171
00:11:56,759 --> 00:12:01,559
Il doit donc y avoir quelque chose dans
l'ordre du jour dont je ne devrais pas ĂȘtre au courant.
172
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
DeuxiĂšme,
173
00:12:08,279 --> 00:12:10,720
J'ai décidé de nommer Chayakorn
174
00:12:10,840 --> 00:12:14,320
en tant que vice-président
de la compagnie Ă la place de Manas.
175
00:12:15,639 --> 00:12:16,639
Je proteste.
176
00:12:21,320 --> 00:12:24,840
Vous ĂȘtes disponible
pour assister à la réunion d'aujourd'hui?
177
00:12:26,080 --> 00:12:28,159
Que penses-tu faire, Nus ?
178
00:12:30,639 --> 00:12:32,120
Tu m'as dit
179
00:12:32,240 --> 00:12:34,919
cette nomination
Oncle Chayakorn est sérieux.
180
00:12:36,159 --> 00:12:38,000
Alors je te prouve
181
00:12:38,279 --> 00:12:40,360
que je ne plaisante pas non plus.
182
00:12:40,440 --> 00:12:42,919
Mais ton pĂšre est Ă l'hĂŽpital.
183
00:12:43,480 --> 00:12:46,200
Vous ne pouvez pas faire
une décision aussi importante.
184
00:12:47,639 --> 00:12:50,159
Mais tout le monde a le droit de vote
185
00:12:50,279 --> 00:12:52,879
ainsi que les actionnaires, Nan.
186
00:12:55,120 --> 00:12:56,279
Oh cher.
187
00:12:56,639 --> 00:13:02,080
Cela fait une éternité que je n'ai pas duré
Je t'ai vu à une réunion, Angkarb.
188
00:13:03,720 --> 00:13:06,879
je suis seulement ici
quand il y a quelque chose d'important.
189
00:13:07,919 --> 00:13:09,240
Si je passe trop souvent,
190
00:13:09,320 --> 00:13:13,440
Je pourrais devenir un fardeau et avoir
sur le chemin de tout le monde.
191
00:13:15,240 --> 00:13:18,279
Si vous souhaitez nous rejoindre,
192
00:13:18,440 --> 00:13:20,120
alors, s'il vous plaĂźt, prenez place.
193
00:13:20,759 --> 00:13:22,519
Mais en fait,
194
00:13:22,600 --> 00:13:23,960
tu n'es pas obligé de rester
195
00:13:24,080 --> 00:13:25,519
parce que nous sommes arrivés à une conclusion.
196
00:13:26,279 --> 00:13:29,000
En conclusion, est-ce que tout le monde est d'accord
197
00:13:29,080 --> 00:13:33,639
sur la nomination de Chayakorn
comme notre vice-président?
198
00:13:35,519 --> 00:13:37,799
- Oui.
- Nous sommes d'accord.
199
00:13:37,879 --> 00:13:39,440
Chayakorn est une personne talentueuse
200
00:13:39,519 --> 00:13:41,759
et est adapté au poste.
201
00:13:46,320 --> 00:13:48,159
Merci beaucoup.
202
00:13:49,080 --> 00:13:51,320
Je ferai de mon mieux.
203
00:13:55,639 --> 00:13:58,559
Félicitations Chayakorn.
204
00:14:12,720 --> 00:14:16,200
Merci beaucoup d'ĂȘtre ici
pour le soutien moral, MĂšre.
205
00:14:17,480 --> 00:14:18,600
Si ton pÚre était encore vivant,
206
00:14:18,759 --> 00:14:20,879
il serait trĂšs fier de toi, Chaya.
207
00:14:22,399 --> 00:14:25,200
Je ne fais que mon devoir de fils.
208
00:14:26,240 --> 00:14:28,120
Je ne suis toujours pas sûr
209
00:14:28,399 --> 00:14:30,120
si quelqu'un va ĂȘtre fier de moi.
210
00:14:31,080 --> 00:14:32,559
Nus le fait.
211
00:14:33,080 --> 00:14:34,759
Vous ne pouvez pas la décevoir.
212
00:14:35,320 --> 00:14:36,879
Et tu dois prouver Ă tout le monde
213
00:14:36,960 --> 00:14:39,919
Ă quel point tu es important pour Bowornlert.
214
00:14:42,240 --> 00:14:43,320
Je vais y aller maintenant.
215
00:14:43,600 --> 00:14:45,440
D'accord. Je te verrai Ă la maison.
216
00:15:15,840 --> 00:15:17,120
Enfin,
217
00:15:17,679 --> 00:15:21,639
toi et ta mĂšre avez fait
ce que j'attendais de toi.
218
00:15:23,120 --> 00:15:24,639
Mais ne pense jamais
219
00:15:24,720 --> 00:15:26,879
que vous obtiendrez ce que vous voulez.
220
00:15:28,840 --> 00:15:31,639
Au moins je suis devenu
le vice-président.
221
00:15:33,159 --> 00:15:34,679
Qu'est-ce que tu penses
222
00:15:35,399 --> 00:15:37,720
mon prochain poste devrait ĂȘtre, Nan ?
223
00:15:45,600 --> 00:15:47,480
Vous pouvez arrĂȘter de rĂȘver.
224
00:15:47,559 --> 00:15:49,919
Tout au plus quelqu'un comme toi
225
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
ne peut ĂȘtre qu'un dĂ©chet
sur le plancher.
226
00:16:09,799 --> 00:16:12,080
Comment va Phol, docteur ?
227
00:16:12,639 --> 00:16:15,399
Selon
les résultats de l'examen en détail,
228
00:16:15,519 --> 00:16:18,399
il montre des symptÎmes préliminaires
de maladie cardiaque.
229
00:16:20,360 --> 00:16:22,200
Mais il n'y a pas besoin
ĂȘtre encore inquiet.
230
00:16:22,320 --> 00:16:24,879
Son rythme cardiaque est toujours normal.
231
00:16:26,279 --> 00:16:28,840
Mais juger
par l'oppression dans ta poitrine,
232
00:16:28,919 --> 00:16:32,120
c'est susceptible d'ĂȘtre
maladie de l'artĂšre coronaire.
233
00:16:33,600 --> 00:16:35,320
Serait-ce fatal ?
234
00:16:35,639 --> 00:16:39,039
Je prescrirai des médicaments en fonction de
son état pour le moment.
235
00:16:39,159 --> 00:16:42,799
Mais il devra entrer
pour les contrÎles réguliers.
236
00:16:42,879 --> 00:16:45,080
Merci de ne pas fumer,
237
00:16:45,200 --> 00:16:46,879
éviter tout ce qui cause du stress,
238
00:16:46,960 --> 00:16:49,600
et les aliments gras.
239
00:16:49,679 --> 00:16:53,000
Vous pouvez toujours faire de l'exercice,
mais ne vous surmenez pas.
240
00:16:53,559 --> 00:16:56,879
Voir? Vous devez vous comporter Ă partir de maintenant.
241
00:16:56,960 --> 00:16:59,080
N'exagérez rien, d'accord ?
242
00:16:59,759 --> 00:17:01,440
Ceci s'applique également
quand tu es chez toi.
243
00:17:01,600 --> 00:17:04,720
Ne plus descendre
et supervisant tout vous-mĂȘme.
244
00:17:05,319 --> 00:17:06,319
Euh, en fait,
245
00:17:06,410 --> 00:17:11,359
le jardinage peut aider à réduire le stress.
246
00:17:11,920 --> 00:17:14,519
Mais il faut que ce soit avec modération.
247
00:17:18,240 --> 00:17:21,119
Voir? Le médecin
m'a donné le feu vert.
248
00:17:23,599 --> 00:17:25,240
J'aime jardiner.
249
00:17:25,720 --> 00:17:28,599
je dois trouver quelque chose
faire aprĂšs la retraite.
250
00:17:29,170 --> 00:17:30,200
C'est bon.
251
00:17:30,559 --> 00:17:32,599
Quoi qu'il en soit, je vais devoir m'excuser.
252
00:17:33,119 --> 00:17:35,319
- Merci docteur.
- De rien.
253
00:17:41,720 --> 00:17:44,519
Votre fille est une telle douleur.
254
00:17:44,599 --> 00:17:47,920
Elle a appelé à un actionnaire
réunion pour nommer Chaya.
255
00:17:49,650 --> 00:17:50,890
Nan,
256
00:17:51,359 --> 00:17:54,119
ne parlons pas de cela maintenant.
Le médecin a dit d'éviter le stress.
257
00:17:54,200 --> 00:17:57,799
Ils ont déjà atteint
une conclusion sur Chayakorn?
258
00:17:57,890 --> 00:17:59,170
C'est vrai!
259
00:17:59,559 --> 00:18:02,410
Phol, tu dois faire quelque chose.
260
00:18:02,480 --> 00:18:04,170
Sinon, vous le regretterez plus tard.
261
00:18:04,240 --> 00:18:08,410
Chaya et Nus sont
le discours actuel de la ville.
262
00:18:08,960 --> 00:18:11,890
Ăa devrait aller.
Nus fait juste son travail.
263
00:18:11,960 --> 00:18:14,839
Plus comme trop de son travail, Ya.
264
00:18:14,960 --> 00:18:19,319
Je pense Chaya
a dĂ» lui laver le cerveau.
265
00:18:19,410 --> 00:18:21,440
Il doit ĂȘtre
le vice-président cette fois.
266
00:18:21,519 --> 00:18:24,119
Arrivera-t-il Ă ĂȘtre
le président ensuite ?
267
00:18:24,960 --> 00:18:27,559
Il a aussi le soutien de l'Angkarb.
268
00:18:28,119 --> 00:18:31,720
Je sais que ces deux essaient de
reprendre Bowornlert.
269
00:18:33,240 --> 00:18:34,559
Attendre,
270
00:18:34,799 --> 00:18:35,920
Qu'est-ce que tu racontes?
271
00:18:36,720 --> 00:18:39,079
Qui les laisserait faire une chose pareille ?
272
00:18:39,170 --> 00:18:42,410
Phol, le docteur a dit
vous ne devriez pas ĂȘtre stressĂ©.
273
00:18:42,480 --> 00:18:44,650
Il vaut mieux qu'il
ĂȘtre stressĂ© aujourd'hui, Ya.
274
00:18:45,279 --> 00:18:48,240
Si Nus et Chaya décident de
se réunir à l'avenir,
275
00:18:48,319 --> 00:18:50,319
vous serez encore plus stressé.
276
00:18:50,410 --> 00:18:51,680
Ne dites pas que je ne vous ai pas prévenu.
277
00:19:04,359 --> 00:19:06,799
Alors tu ne vas pas m'écouter ?
278
00:19:07,960 --> 00:19:10,170
Tante Nan probablement
t'a tout dit, n'est-ce pas ?
279
00:19:11,119 --> 00:19:13,680
Mais j'ai suivi la procédure,
280
00:19:13,839 --> 00:19:16,200
et tous les actionnaires ont accepté.
281
00:19:17,319 --> 00:19:19,599
Si tu veux m'arrĂȘter, tu as besoin
avoir une raison suffisante pour laquelle
282
00:19:19,599 --> 00:19:21,410
pour que je puisse le dire Ă tout le monde.
283
00:19:22,720 --> 00:19:25,170
Le scandale sur toi et Chayakorn
284
00:19:25,650 --> 00:19:28,079
a ruiné
la réputation de l'entreprise !
285
00:19:30,960 --> 00:19:32,410
Et vous ?
286
00:19:33,720 --> 00:19:35,920
Pensez-vous que ce soi-disant
relation entre moi et lui
287
00:19:36,890 --> 00:19:38,279
existe vraiment ?
288
00:19:43,799 --> 00:19:46,650
Je m'en fiche
ce que les autres pensent.
289
00:19:48,480 --> 00:19:52,039
Je ne me soucie que de ce que vous pensez.
290
00:19:54,410 --> 00:19:57,799
Je pense que vous devriez tous les deux
restez loin l'un de l'autre !
291
00:20:05,440 --> 00:20:07,759
je pensais que ce serait seulement
ĂȘtre d'autres personnes
292
00:20:08,519 --> 00:20:11,680
qui aurait de si sales pensées !
293
00:20:18,000 --> 00:20:20,559
Calmer. Calmer.
294
00:20:23,359 --> 00:20:25,119
Giflez-moi alors.
295
00:20:26,119 --> 00:20:29,890
Si me punir va
vous faire sentir mieux!
296
00:20:31,599 --> 00:20:35,119
Tu as toujours voulu faire ça
pour moi depuis longtemps en tout cas !
297
00:20:35,200 --> 00:20:36,650
Qu'est-ce que tu racontes?
298
00:20:36,720 --> 00:20:40,000
Vous voulez me punir !
299
00:20:40,960 --> 00:20:43,680
Tu penses que tout ce que je fais
300
00:20:43,839 --> 00:20:46,200
a toujours tort Ă tes yeux !
301
00:20:47,759 --> 00:20:49,599
Je n'ai jamais rien fait de bien
302
00:20:52,359 --> 00:20:54,559
depuis que je suis né!
303
00:20:55,519 --> 00:20:58,759
je n'ai jamais fait
rien de bon Ă tes yeux !
304
00:21:02,920 --> 00:21:06,170
Tout est de ma faute !
305
00:21:13,200 --> 00:21:14,890
Nus ? Nus !
306
00:21:28,920 --> 00:21:30,039
Phol,
307
00:21:32,359 --> 00:21:35,480
la violence ne résoudra rien.
308
00:21:36,650 --> 00:21:39,960
Cela ne fera que créer
plus de distance entre vous deux.
309
00:21:42,890 --> 00:21:43,890
je ne veux pas
310
00:21:44,359 --> 00:21:46,319
perdre un autre enfant.
311
00:22:29,240 --> 00:22:31,079
Te voilĂ .
312
00:22:31,240 --> 00:22:33,920
j'allais te le dire
ton pĂšre peut rentrer Ă la maison demain.
313
00:22:34,160 --> 00:22:36,319
Mais il doit venir
Ă ses rendez-vous.
314
00:22:38,200 --> 00:22:41,839
Ce serait bien si vous pouviez venir.
315
00:22:45,559 --> 00:22:46,599
D'accord.
316
00:22:49,200 --> 00:22:50,279
Euh,
317
00:22:50,799 --> 00:22:52,279
avez-vous un peu de temps?
318
00:22:52,400 --> 00:22:54,559
j'aimerais discuter
l'affaire de ton pĂšre avec toi.
319
00:22:58,160 --> 00:22:59,359
Bien sûr.
320
00:23:00,039 --> 00:23:01,039
Par ici s'il-vous-plait.
321
00:23:18,200 --> 00:23:19,279
Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt.
322
00:24:05,880 --> 00:24:06,880
Hein?
323
00:24:07,960 --> 00:24:09,079
Que fais-tu?
324
00:24:10,880 --> 00:24:13,640
Appliquez ceci sur votre visage.
Ăa aidera avec le gonflement.
325
00:24:15,680 --> 00:24:18,200
Faut-il toujours fouiner dans
les affaires des autres ?
326
00:24:20,359 --> 00:24:22,240
Je n'appelle pas ça ĂȘtre fouineur.
327
00:24:22,359 --> 00:24:24,079
J'appelle ça donner un coup de main.
328
00:24:27,319 --> 00:24:29,559
je n'aime pas accepter
l'aide d'inconnus.
329
00:24:31,079 --> 00:24:32,720
Parlons juste de PĂšre.
330
00:24:34,480 --> 00:24:38,599
Je vous ai déjà dit
il peut rentrer chez lui demain.
331
00:24:42,440 --> 00:24:44,440
Tu m'as amené ici juste pour ça ?
332
00:24:46,200 --> 00:24:47,200
Quelle perte de temps!
333
00:24:48,200 --> 00:24:49,240
Allez.
334
00:24:49,680 --> 00:24:53,480
Si je te laisse sortir
avec tout ton visage rouge,
335
00:24:53,559 --> 00:24:55,559
que diraient les autres
s'ils te voient ?
336
00:24:56,599 --> 00:24:58,480
Ce que les autres pensent
est mon affaire.
337
00:24:59,359 --> 00:25:00,759
Cela n'a rien Ă voir avec vous.
338
00:25:18,920 --> 00:25:21,319
Est-ce que tout le monde est lĂ ?
Je peux donc commencer.
339
00:25:26,359 --> 00:25:28,319
Bonjour, Dame Saowaros.
340
00:25:28,440 --> 00:25:30,160
Bonjour Ă tous.
341
00:25:30,440 --> 00:25:33,079
Mes excuses.
La circulation était trÚs mauvaise.
342
00:25:33,160 --> 00:25:34,920
Nous n'avons pas commencé, n'est-ce pas ?
343
00:25:35,640 --> 00:25:36,640
Pas encore.
344
00:25:36,799 --> 00:25:39,160
- Veuillez vous asseoir et vous reposer un peu.
- D'accord.
345
00:25:39,720 --> 00:25:42,640
- Voulez-vous quelque chose?
- Je vais prendre du thé.
346
00:25:44,240 --> 00:25:46,759
Alors, allons-nous commencer?
347
00:25:47,160 --> 00:25:51,319
L'économie ne s'est pas beaucoup améliorée.
348
00:25:51,400 --> 00:25:55,319
Notre association prévoit donc
faire des kits de survie
349
00:25:55,400 --> 00:25:57,759
et les distribuer Ă divers
communautés à travers le pays.
350
00:25:58,400 --> 00:26:00,599
Alors je voudrais demander
pour l'aide de tous.
351
00:26:01,599 --> 00:26:03,079
C'est mon plaisir.
352
00:26:03,160 --> 00:26:06,400
je suis plus qu'heureux
pour soutenir l'association.
353
00:26:07,319 --> 00:26:09,960
J'espĂšre que 500 000 bahts seront utiles.
354
00:26:10,880 --> 00:26:13,559
Et vous, Saowaros ?
355
00:26:14,599 --> 00:26:16,359
C'est un bon projet.
356
00:26:16,440 --> 00:26:18,480
Je vais certainement aider aussi.
357
00:26:18,640 --> 00:26:20,960
Je donnerai un million
Ă la cause.
358
00:26:21,079 --> 00:26:23,079
Ouah!
359
00:26:23,160 --> 00:26:24,319
Tu es une personne si généreuse.
360
00:26:24,960 --> 00:26:29,039
Je suis toujours partant pour faire du travail caritatif
et aider les autres.
361
00:26:30,400 --> 00:26:32,200
- Merci beaucoup.
- De rien.
362
00:26:32,799 --> 00:26:34,079
C'est le moins que je puisse faire.
363
00:26:34,720 --> 00:26:36,079
Veuillez avoir quelque chose.
364
00:26:43,119 --> 00:26:46,200
Vous connaissez personnellement Anusaniya ?
365
00:26:47,359 --> 00:26:48,960
Je ne peux pas dire que je suis proche d'elle.
366
00:26:49,200 --> 00:26:51,119
Mais nous sommes allĂ©s Ă la mĂȘme universitĂ©.
367
00:26:51,359 --> 00:26:53,599
Alors je la connais
un peu mieux que les autres.
368
00:26:54,759 --> 00:26:57,799
Qu'entendez-vous par "mieux" ?
369
00:26:58,640 --> 00:27:01,880
L'incident
au mariage de la fille de Manas
370
00:27:02,000 --> 00:27:03,720
n'était pas du tout surprenant.
371
00:27:04,680 --> 00:27:08,359
Anusaniya aime abuser de son pouvoir
372
00:27:08,920 --> 00:27:12,039
et l'utiliser pour intimider les autres.
373
00:27:13,359 --> 00:27:16,079
Ătes-vous en train de dire que Manas a Ă©tĂ© piĂ©gĂ© ?
374
00:27:16,640 --> 00:27:18,680
Je n'en suis pas sûr non plus.
375
00:27:18,920 --> 00:27:21,279
Mais aprÚs que Manas ait été viré,
376
00:27:21,359 --> 00:27:24,200
Chayakorn a été nommé
Ă sa place tout de suite.
377
00:27:24,519 --> 00:27:26,680
Vous le savez, n'est-ce pas ?
378
00:27:26,759 --> 00:27:32,640
Si tel est le cas, la rumeur sur
lui et Anusaniya est vrai alors?
379
00:27:35,559 --> 00:27:37,160
Réellement,
380
00:27:39,400 --> 00:27:44,839
il y a quelque chose de plus intéressant
que sa nomination.
381
00:27:55,640 --> 00:27:57,039
Cinq millions?
382
00:27:57,119 --> 00:28:01,039
Pourquoi as-tu eu
avoir l'air si surpris ?
383
00:28:01,119 --> 00:28:02,839
Tu es la fille d'un magnat.
384
00:28:02,960 --> 00:28:05,400
C'est de la grosse monnaie pour toi.
385
00:28:05,519 --> 00:28:08,640
Mais ce n'est pas une petite somme
d'argent du tout, Ros.
386
00:28:08,720 --> 00:28:11,720
Vraiment! Qui es-tu?
387
00:28:11,799 --> 00:28:15,839
Tu es la fille du propriétaire
du centre commercial Bowornlert.
388
00:28:15,960 --> 00:28:18,839
Ne dites pas que vous n'avez pas
qui traĂźne.
389
00:28:20,119 --> 00:28:23,000
Avec la gestion actuelle
dans l'entreprise,
390
00:28:23,279 --> 00:28:27,799
Je ne peux pas juste prendre la société
de l'argent quand je veux.
391
00:28:30,839 --> 00:28:32,799
Votre fils est revenu
d'outre-mer, n'est-ce pas ?
392
00:28:32,920 --> 00:28:34,680
Pourquoi ne pas lui demander de l'aide ?
393
00:28:35,480 --> 00:28:38,279
Tenir. Quel est son prénom?
Wah, n'est-ce pas ?
394
00:28:38,640 --> 00:28:41,240
- Le nom de mon fils est Sattawat.
- C'est ça.
395
00:28:41,359 --> 00:28:43,640
Il est cardiologue dans un hĂŽpital.
396
00:28:43,759 --> 00:28:45,880
je ne pense pas
vous ne le reconnaĂźtrez plus.
397
00:28:46,000 --> 00:28:49,480
Il est talentueux et beau.
Ici. Je vais vous montrer une photo.
398
00:28:49,559 --> 00:28:51,039
Comment le ferais-je ? je l'ai vu
alors qu'il n'était qu'un enfant. Laissez-moi voir.
399
00:28:51,039 --> 00:28:52,039
Ici.
400
00:28:52,119 --> 00:28:53,640
C'est lui.
401
00:28:53,720 --> 00:28:56,599
Laisse moi te dire.
C'est une personne trĂšs gentille.
402
00:28:56,720 --> 00:28:59,039
- C'est ton fils ?
- Mmm !
403
00:28:59,119 --> 00:29:00,759
C'est un si petit monde !
404
00:29:01,279 --> 00:29:04,519
Mon frĂšre est son patient !
405
00:29:04,599 --> 00:29:06,480
- Vraiment?
- Oui, il est définitivement beau.
406
00:29:06,559 --> 00:29:08,359
Comme c'est gentil!
407
00:29:10,440 --> 00:29:15,160
Mais c'est un nouveau diplÎmé,
donc il n'est pas beaucoup payé.
408
00:29:15,720 --> 00:29:20,079
Sans raccourci, c'est dur
devenir riche de nos jours.
409
00:29:21,240 --> 00:29:24,799
Quoi qu'il en soit, allez-vous
me prĂȘter de l'argent?
410
00:29:26,559 --> 00:29:29,160
D'accord.
Dites-moi les détails de votre compte.
411
00:29:29,440 --> 00:29:31,720
C'est ma fille.
412
00:29:31,799 --> 00:29:33,039
- Ici.
- Ce compte?
413
00:29:33,039 --> 00:29:34,039
C'est celui-lĂ .
414
00:29:36,519 --> 00:29:38,200
Je vais transférer trois millions pour l'instant.
415
00:29:38,319 --> 00:29:40,319
- D'accord.
- Je ne peux pas vous prĂȘter cinq millions.
416
00:29:40,400 --> 00:29:42,079
Ici. C'est passé.
417
00:29:42,160 --> 00:29:43,400
Merci.
418
00:29:43,519 --> 00:29:45,400
- Je vais me dĂ©pĂȘcher de te rembourser.
- Mm.
419
00:29:45,519 --> 00:29:46,519
Ce ne sera pas long.
420
00:29:47,079 --> 00:29:51,599
Au fait, qu'en pensez-vous
sur l'entreprise de spa dont nous avons discuté ?
421
00:29:51,680 --> 00:29:54,759
je veux faire quelque chose
422
00:29:54,880 --> 00:29:57,599
prouver Ă tout le monde
Je peux aussi diriger une entreprise.
423
00:29:58,359 --> 00:30:01,519
Si vous ĂȘtes intĂ©ressĂ©,
Je parlerai Ă Nus
424
00:30:01,680 --> 00:30:03,880
et demander une place
dans le centre commercial.
425
00:30:04,359 --> 00:30:05,359
Ătes-vous dedans?
426
00:30:05,440 --> 00:30:07,039
Bien sur que je le suis.
427
00:30:07,160 --> 00:30:09,720
Il faudrait ĂȘtre fou pour ne pas le faire.
428
00:30:10,039 --> 00:30:12,279
Quant Ă l'argent,
il faut attendre un peu.
429
00:30:12,839 --> 00:30:15,359
Tu le sais depuis
Le décÚs de Wanlop,
430
00:30:15,480 --> 00:30:18,720
il m'a laissé une énorme dette
comme héritage.
431
00:30:18,839 --> 00:30:21,839
Ăa me donne tellement mal Ă la tĂȘte
essayer de le rembourser.
432
00:30:21,920 --> 00:30:23,160
Mais ne vous inquiétez pas.
433
00:30:23,279 --> 00:30:26,119
Je trouverai de l'argent Ă investir
dans le domaine du spa avec vous.
434
00:30:27,559 --> 00:30:30,359
- Ătes-vous sĂ©rieux?
- Bien sûr. J'ai vraiment envie.
435
00:30:30,480 --> 00:30:33,000
je ne peux pas manquer
une si bonne opportunité, puis-je?
436
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
En effet.
437
00:30:34,079 --> 00:30:35,920
Allons voir l'espace.
438
00:30:57,880 --> 00:30:59,920
- Cela fait longtemps que tu attends?
- Pas du tout.
439
00:31:04,759 --> 00:31:07,440
Trouvons quelque chose de savoureux aujourd'hui.
440
00:31:07,680 --> 00:31:10,839
Vous ne pouvez pas arrĂȘter de travailler
tĂŽt aussi souvent. D'accord?
441
00:31:10,960 --> 00:31:11,960
D'accord.
442
00:31:20,240 --> 00:31:21,920
(MĂšre)
443
00:31:26,359 --> 00:31:27,359
Oui mĂšre?
444
00:31:29,759 --> 00:31:31,200
Je suis avec Som.
445
00:31:35,440 --> 00:31:36,440
Euh...
446
00:31:37,359 --> 00:31:39,240
Bien sûr. Je te verrai plus tard.
447
00:31:42,279 --> 00:31:44,160
Euh, Som...
448
00:31:44,720 --> 00:31:47,200
Pouvons-nous sortir dĂźner ?
une autre fois?
449
00:31:47,279 --> 00:31:49,799
Ma mĂšre veut que je la rejoigne
pour le dĂźner Ă la maison.
450
00:31:50,359 --> 00:31:51,599
Elle m'a dit de t'inviter aussi.
451
00:31:52,599 --> 00:31:55,000
Mais j'ai envie d'avoir du japonais.
452
00:31:59,000 --> 00:32:00,480
Faisons-le de cette façon.
453
00:32:01,279 --> 00:32:03,400
Je vais dĂźner avec ma mĂšre
Ă la maison ce soir,
454
00:32:03,480 --> 00:32:05,839
et on peut aller chercher
Japonais ensemble plus tard.
455
00:32:07,559 --> 00:32:08,680
C'est bon!
456
00:32:09,640 --> 00:32:13,119
je n'ai pas vu ta mĂšre
dans un moment aussi.
457
00:32:13,440 --> 00:32:15,400
Je vais dĂźner chez toi.
458
00:32:16,920 --> 00:32:18,200
Est-ce que c'est ce que tu veux?
459
00:32:18,279 --> 00:32:21,559
Mm. Allons-y. je ne sais pas
veux faire attendre ta mĂšre.
460
00:32:22,519 --> 00:32:23,519
D'accord.
461
00:32:35,680 --> 00:32:36,920
Mange Ă ta faim, Wat.
462
00:32:38,319 --> 00:32:40,079
N'oubliez pas de servir Som.
463
00:32:44,400 --> 00:32:45,920
Merci mĂšre.
464
00:32:46,160 --> 00:32:47,960
Tout a l'air délicieux.
465
00:32:48,200 --> 00:32:50,359
Est-ce une occasion spéciale ?
466
00:32:50,440 --> 00:32:54,079
Ce n'est rien. je voulais juste cuisiner
quelque chose de savoureux pour vous deux.
467
00:32:54,240 --> 00:32:56,359
C'est tellement solitaire d'ĂȘtre seul Ă la maison.
468
00:32:56,440 --> 00:32:58,160
Wat parfois
rentre tard le soir
469
00:32:58,279 --> 00:33:01,400
ou pas du tout. Il reste la nuit
plutĂŽt Ă l'hĂŽpital.
470
00:33:03,880 --> 00:33:06,160
Wat, quand vais-je recevoir
voir mon petit-fils
471
00:33:06,160 --> 00:33:07,799
si vous ĂȘtes un tel bourreau de travail?
472
00:33:09,599 --> 00:33:11,319
Quel petit-fils ?
473
00:33:11,599 --> 00:33:13,240
je n'ai mĂȘme pas pensĂ©
Ă propos de se marier.
474
00:33:13,240 --> 00:33:14,880
Je suis toujours un mauvais médecin.
475
00:33:15,119 --> 00:33:17,920
Je devrais économiser de l'argent
avant de proposer Ă quelqu'un.
476
00:33:18,000 --> 00:33:21,759
Je ne pense pas que Som s'en soucie.
C'est bien ça Som ?
477
00:33:21,839 --> 00:33:23,200
Tant que les deux
de vous ĂȘtes amoureux, non?
478
00:33:25,480 --> 00:33:28,680
Droit. Je n'ai pas de problĂšme.
479
00:33:28,960 --> 00:33:30,599
Mais je ne sais pas
si mon pĂšre va bien.
480
00:33:31,160 --> 00:33:33,160
Tu devras partir
et parle-lui toi-mĂȘme, Wat.
481
00:33:36,640 --> 00:33:37,920
- Oh, Wat.
- Oui?
482
00:33:38,039 --> 00:33:41,799
Je pense investir dans un spa
affaires avec un de mes amis.
483
00:33:41,920 --> 00:33:42,960
Pensez-vous que c'est une bonne idée?
484
00:33:45,240 --> 00:33:46,440
Ătes-vous?
485
00:33:48,079 --> 00:33:49,640
Je m'ennuie de rester assis,
486
00:33:49,759 --> 00:33:52,680
et je ne veux pas que tu
prends soin de moi financiĂšrement.
487
00:33:52,799 --> 00:33:54,079
Je veux trouver quelque chose Ă faire.
488
00:33:54,960 --> 00:33:57,759
Mais ça ne me dérange pas de m'occuper de toi.
489
00:33:59,200 --> 00:34:01,200
Quant aux affaires,
490
00:34:01,319 --> 00:34:02,720
je pense qu'il faut attendre un peu
491
00:34:02,839 --> 00:34:05,720
parce que je dois encore payer
mon prĂȘt Ă©tudiant.
492
00:34:06,640 --> 00:34:08,039
Il marque un point.
493
00:34:08,119 --> 00:34:10,480
De plus, l'économie n'est pas
super en ce moment.
494
00:34:10,559 --> 00:34:15,039
Mon pĂšre doit retarder beaucoup de
aussi ses projets d'investissement.
495
00:34:15,239 --> 00:34:17,880
Il a dit que la situation
est toujours instable.
496
00:34:18,440 --> 00:34:19,639
Ah bon?
497
00:34:20,119 --> 00:34:22,769
MĂȘme un entrepreneur
comme lui le pense.
498
00:34:24,769 --> 00:34:26,559
Je suppose que je vais devoir le remettre Ă plus tard
pour le moment.
499
00:34:28,599 --> 00:34:31,159
Quoi qu'il en soit, pouvez-vous me transférer
plus d'argent ce mois-ci?
500
00:34:31,289 --> 00:34:33,440
Mes dépenses ont beaucoup augmenté.
501
00:34:34,920 --> 00:34:36,960
- D'accord, mĂšre.
- Merci.
502
00:34:40,239 --> 00:34:42,039
- Servez-lui de la nourriture.
- D'accord.
503
00:34:42,119 --> 00:34:43,809
- Mange Ă ta faim.
- Je vais.
504
00:34:44,599 --> 00:34:46,000
- Te voilĂ , Som.
- Merci.
505
00:34:46,000 --> 00:34:47,039
C'est le plat signature de ma mĂšre.
506
00:34:47,400 --> 00:34:49,159
Merci Wat.
507
00:35:00,480 --> 00:35:01,960
Non!
508
00:35:02,039 --> 00:35:03,639
Nus, qu'est-ce qui ne va pas avec lui ?
509
00:35:03,769 --> 00:35:06,000
- Non? Non?
- Non!
510
00:35:06,119 --> 00:35:07,809
- Qu'est-ce qui ne va pas, Non ?
- Non! HĂ©!
511
00:35:07,880 --> 00:35:10,519
Non? Non, réveillez-vous !
512
00:35:11,769 --> 00:35:13,360
Alors giflez-moi !
513
00:35:14,289 --> 00:35:16,920
Tu penses que tout ce que je fais
514
00:35:17,000 --> 00:35:19,480
a toujours tort Ă tes yeux !
515
00:35:19,960 --> 00:35:22,239
Je n'ai jamais rien fait de bien !
516
00:35:23,199 --> 00:35:26,400
je n'ai jamais fait
rien de bon Ă tes yeux !
517
00:35:35,079 --> 00:35:36,920
Je savais que tu serais ici.
518
00:35:47,679 --> 00:35:49,840
Pourquoi es-tu assis lĂ
boire seul comme ça ?
519
00:35:51,679 --> 00:35:53,440
Vous avez eu un autre argument
avec Phol, n'est-ce pas ?
520
00:36:00,480 --> 00:36:02,880
Devrions-nous simplement nous marier,
Oncle Chaya ?
521
00:36:08,880 --> 00:36:10,289
Pourquoi diriez-vous une chose pareille ?
522
00:36:23,960 --> 00:36:27,119
Tout le monde pense que je suis toujours
jusqu'à pas bon de toute façon,
523
00:36:29,239 --> 00:36:30,519
surtout PĂšre.
524
00:36:31,119 --> 00:36:33,000
Je n'ai jamais rien fait de bien
Ă ses yeux.
525
00:36:34,809 --> 00:36:37,199
Donc, si nous devons faire quelque chose,
alors faisons-le.
526
00:36:37,960 --> 00:36:40,559
Faisons qu'il me déteste.
527
00:36:41,880 --> 00:36:44,599
Au moins ça ira mieux
que la façon dont les choses sont en ce moment.
528
00:36:51,159 --> 00:36:52,159
Viens ici.
529
00:36:52,840 --> 00:36:54,000
Vous pourriez tomber dedans.
530
00:37:21,159 --> 00:37:22,199
Nus !
531
00:37:43,719 --> 00:37:45,329
Ne parle pas comme ça.
532
00:37:45,880 --> 00:37:48,289
Tu aurais l'air mauvais
si d'autres personnes vous ont entendu.
533
00:37:51,239 --> 00:37:53,769
Tu ne m'aimes pas non plus ?
534
00:38:01,920 --> 00:38:03,239
Oui, Nus.
535
00:38:05,159 --> 00:38:06,880
Et je te protégerai toujours.
536
00:38:12,840 --> 00:38:14,679
Rappelez-vous que vous n'ĂȘtes pas seul.
537
00:38:25,079 --> 00:38:27,679
Mais pourquoi PĂšre ne m'a-t-il jamais tenu
538
00:38:29,000 --> 00:38:32,719
ou m'a protégé comme ça?
539
00:39:05,639 --> 00:39:12,000
(Le président de Bowornlert)
540
00:39:19,960 --> 00:39:22,480
Les nouvelles ne sont pas dures du tout, Peung.
541
00:39:22,559 --> 00:39:24,480
Je t'ai dit beaucoup de choses.
542
00:39:28,599 --> 00:39:30,329
Vous n'avez pas écrit l'article ?
543
00:39:30,599 --> 00:39:33,400
Non, quelque chose de plus digne d'intĂ©rĂȘt
est entré d'un coup.
544
00:39:33,519 --> 00:39:36,159
Je n'ai pas encore utilisé vos informations.
545
00:39:37,719 --> 00:39:39,880
Tout le monde coupe devant moi.
546
00:39:40,400 --> 00:39:42,880
il va falloir que je trouve quelque chose de plus
rendre compte.
547
00:39:48,840 --> 00:39:50,239
Alors qui l'a fait ?
548
00:39:56,039 --> 00:39:59,880
Nus ! Nus, regarde !
549
00:40:00,039 --> 00:40:01,079
Quel est le problĂšme?
550
00:40:01,559 --> 00:40:06,400
Votre nom est le top tendance
hashtag sur les réseaux sociaux.
551
00:40:08,039 --> 00:40:09,920
Mm. C'est une vieille nouvelle.
552
00:40:12,119 --> 00:40:13,769
Comment peut-il ĂȘtre de vieilles nouvelles?
553
00:40:13,880 --> 00:40:16,289
Toutes les plateformes de médias sociaux
554
00:40:16,400 --> 00:40:18,119
et les employés
au centre commercial
555
00:40:18,239 --> 00:40:21,559
s'amusent tellement
bavardant sur toi et Chaya.
556
00:40:24,199 --> 00:40:27,239
Qu'en pensez-vous?
Croyez-vous ce qu'ils disent?
557
00:40:29,769 --> 00:40:31,769
Non.
558
00:40:31,960 --> 00:40:33,289
Je ne sais pas.
559
00:40:37,400 --> 00:40:41,960
Allez, Nus.
J'étais juste curieux de savoir si c'était vrai.
560
00:40:46,880 --> 00:40:48,400
Mais je ne le suis plus.
561
00:40:50,809 --> 00:40:51,840
Je vais y aller maintenant.
562
00:41:04,440 --> 00:41:07,920
je t'ai prévenu
rester loin de Nus.
563
00:41:08,199 --> 00:41:09,440
Et qu'est ce que c'est?
564
00:41:10,119 --> 00:41:12,039
Des scandales éclatent chaque jour.
565
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
Tu sais
566
00:41:15,559 --> 00:41:16,840
que ce n'est pas vrai.
567
00:41:17,400 --> 00:41:18,719
Je le fais.
568
00:41:19,719 --> 00:41:23,519
Mais combien de temps vas-tu laisser
Nus ĂȘtre impliquĂ© dans de tels scandales ?
569
00:41:24,119 --> 00:41:26,480
Vas-tu l'aider
résoudre le problÚme du tout?
570
00:41:28,440 --> 00:41:30,440
Tu n'arrĂȘtes pas de me dire de l'aider.
571
00:41:31,599 --> 00:41:32,809
Mais qu'en est-il de vous ?
572
00:41:35,119 --> 00:41:37,159
Savez-vous mĂȘme
qu'est-ce qu'elle a traversé?
573
00:41:40,809 --> 00:41:42,960
Elle met dedans
tant d'efforts de nos jours
574
00:41:45,039 --> 00:41:48,440
parce qu'elle veut juste son pĂšre
faire attention Ă elle.
575
00:41:51,400 --> 00:41:53,079
Au lieu de se sentir comme
elle n'en a mĂȘme pas.
576
00:41:53,639 --> 00:41:55,000
Chayakorn !
577
00:41:57,360 --> 00:41:58,480
Je suis désolé
578
00:41:59,679 --> 00:42:01,239
pour ĂȘtre trop direct.
579
00:42:02,480 --> 00:42:04,329
Mais je veux juste que tu saches
580
00:42:05,960 --> 00:42:07,880
que je ne suis pas la priorité
581
00:42:09,920 --> 00:42:12,039
quand vous me dites
rester loin de Nus.
582
00:42:12,960 --> 00:42:14,199
C'est en fait toi.
583
00:42:17,480 --> 00:42:19,559
Plus tu t'éloignes de Nus,
584
00:42:21,079 --> 00:42:23,880
plus tu me pousses vers elle.
585
00:42:27,809 --> 00:42:29,199
Et il est déjà trop tard
586
00:42:30,960 --> 00:42:32,840
pour que tu me dises de prendre du recul.
587
00:42:34,960 --> 00:42:37,679
Savez-vous mĂȘme
que veut ta fille?
588
00:42:52,639 --> 00:42:54,039
Vous l'avez fait, n'est-ce pas ?
589
00:42:56,360 --> 00:42:57,639
De quoi parles-tu, Nan ?
590
00:42:59,360 --> 00:43:01,159
Ne feins pas l'innocence.
591
00:43:01,809 --> 00:43:04,960
Tu as inventé une histoire
alors Nus virerait Manas.
592
00:43:05,119 --> 00:43:07,880
Alors tu t'accrocherais Ă Nus
en publiant des nouvelles aussi stupides !
593
00:43:08,480 --> 00:43:09,480
Nan,
594
00:43:10,639 --> 00:43:12,599
Je sais que tu ne m'as jamais aimé.
595
00:43:14,119 --> 00:43:16,880
Mais je n'ai jamais voulu faire
une chose aussi sale que ça.
596
00:43:18,960 --> 00:43:21,519
Et tu devrais
penser positivement parfois.
597
00:43:22,480 --> 00:43:25,039
Ne vous fixez pas sur une telle négativité.
598
00:43:26,360 --> 00:43:27,599
Dites-vous cela.
599
00:43:29,039 --> 00:43:30,769
Oserez-vous me l'avouer
600
00:43:31,239 --> 00:43:34,679
que tu n'as jamais pensé à Nus
d'une maniÚre inappropriée ?
601
00:43:37,719 --> 00:43:39,119
je sais bien
602
00:43:41,920 --> 00:43:43,280
oĂč est ma place.
46143