All language subtitles for Hope Floats (1998) BluRay.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,231 --> 00:00:14,055 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:23,987 --> 00:00:28,502 Welkom bij de Toni Post Show. Ik ben Toni Post en ik hou van 't leven. 3 00:00:28,626 --> 00:00:31,094 Ik hou van het leven... 4 00:00:31,186 --> 00:00:36,896 ...en van mijn werk. Weet je waarom? Omdat ik bij jullie kan zijn. 5 00:00:37,025 --> 00:00:39,858 Dat meen ik. 6 00:00:40,384 --> 00:00:46,141 We gaan openhartig praten over echte dingen met echte mensen. 7 00:00:46,264 --> 00:00:51,621 Onze eerste gaste is Connie Philips uit Chicago. 8 00:00:51,742 --> 00:00:57,054 Vertel 's wat over die vriendin waar we zoveel over gehoord hebben. 9 00:00:57,182 --> 00:01:03,131 Ik zou voor haar door het vuur gaan. Ze is mijn allerbeste vriendin. 10 00:01:03,261 --> 00:01:07,412 En hoe lang heb je een relatie met haar man? 11 00:01:07,540 --> 00:01:10,134 Ruim een jaar. 12 00:01:11,179 --> 00:01:16,650 Hij houdt van mij. -Weet zij waarom ze hier is? 13 00:01:16,819 --> 00:01:19,969 Ze denkt dat het om een metamorfose gaat. 14 00:01:20,818 --> 00:01:22,968 Dat kan pijnlijk worden. 15 00:01:23,058 --> 00:01:29,132 We zijn benieuwd waarom je het haar op tv wilt vertellen. 16 00:01:29,297 --> 00:01:35,405 Omdat ik wil dat ze mijn kant van het verhaal hoort. 17 00:01:35,536 --> 00:01:40,484 We halen Birdee erbij. Birdee, kom maar. 18 00:01:47,774 --> 00:01:53,211 Hoe gaat het met je? -Ik voel me prima. 19 00:01:53,813 --> 00:01:58,328 Herken je de stem van degene naast je? 20 00:02:00,092 --> 00:02:03,083 Mijn beste vriendin Connie. 21 00:02:03,212 --> 00:02:06,409 Dat klopt. Doe je blinddoek maar af. 22 00:02:09,011 --> 00:02:12,764 ls Connie je beste vriendin? -Ja, dat klopt. 23 00:02:12,890 --> 00:02:16,565 Ze zei dat ze heel veel om je geeft. 24 00:02:16,689 --> 00:02:22,047 Ik hou ook van jou. -En ze wil je absoluut niet kwetsen. 25 00:02:29,568 --> 00:02:33,355 Ik heb 'n verhouding met Billy. Hij houdt niet meer van je. 26 00:02:33,487 --> 00:02:36,001 Hij wil met me trouwen. 27 00:02:46,485 --> 00:02:49,602 Connie wil je niet kwijt als vriendin. 28 00:02:49,685 --> 00:02:52,074 Ze houdt heel veel van je. 29 00:02:53,524 --> 00:02:56,596 Ben je met hem naar bed geweest? 30 00:02:57,924 --> 00:03:03,918 Connie vertelde dat zij en Bill het in jullie woonkamer hebben gedaan. 31 00:03:06,762 --> 00:03:10,914 Ik ben benieuwd wat Bill te zeggen heeft. Jullie niet? 32 00:03:11,082 --> 00:03:14,278 Kom er maar bij, Bill. 33 00:03:18,440 --> 00:03:21,398 Toe nou. 34 00:03:21,480 --> 00:03:25,677 Bill, bedankt voor je komst. 35 00:03:25,799 --> 00:03:28,438 Doe je blinddoek maar af. 36 00:03:34,118 --> 00:03:38,429 Heb jij een verhouding met de beste vriendin van je vrouw? 37 00:03:52,795 --> 00:04:00,270 We moeten er nu even uit. Straks meer spektakel in de Toni Post Show. 38 00:04:19,151 --> 00:04:22,621 Bernice, heb je mijn koffer al? 39 00:04:23,270 --> 00:04:26,103 We zijn er over een paar dagen. 40 00:04:29,270 --> 00:04:33,785 Als dat niet te lastig is voor je. 41 00:04:44,348 --> 00:04:46,303 Ik ook van jou. 42 00:04:59,505 --> 00:05:02,463 HOOP DOET LEVEN 43 00:05:10,863 --> 00:05:12,899 Niet achterom kijken. 44 00:05:13,023 --> 00:05:18,177 Dat brengt ongeluk. Draai je om en doe je gordel om. 45 00:05:29,101 --> 00:05:31,489 Pak het stuur over. 46 00:05:33,460 --> 00:05:37,657 Doe niet zo kinderachtig en neem het stuur over. 47 00:05:44,298 --> 00:05:46,687 Alsjeblieft. 48 00:05:52,697 --> 00:05:57,486 Lief prinsesje, ik snap dat je in de war bent... 49 00:05:57,617 --> 00:06:02,212 ...maar het is jouw schuld niet. Het is iets tussen je moeder en mij. 50 00:06:02,376 --> 00:06:06,209 Ik zal elke dag aan je denken en ik zal je altijd missen. 51 00:06:06,335 --> 00:06:10,806 Ik hou van je. Wees aardig tegen je moeder. Liefs, papa. 52 00:06:51,888 --> 00:06:53,799 GRENS TEXAS - 8 KILOMETER 53 00:07:03,807 --> 00:07:06,399 Vertaling: Planet Language 54 00:07:06,886 --> 00:07:08,763 U KOMT SMITHVILLE BlNNEN 55 00:07:14,125 --> 00:07:18,164 Wat ruikt het hier raar. -Dat zijn de koeien. 56 00:07:18,284 --> 00:07:23,038 Was je hier meelmaïs? -Miss Maïs. 57 00:07:23,163 --> 00:07:28,236 Drie jaar achter elkaar. Dat is een record voor Smithville. 58 00:07:29,682 --> 00:07:32,674 Het was lang geleden... 59 00:07:32,762 --> 00:07:37,630 ...maar ooit wist je moeder hoe het is om succesvol te zijn. 60 00:07:52,359 --> 00:07:59,707 Je bent er. Je bent er echt. Schatten van me. 61 00:08:00,798 --> 00:08:03,436 Wat ben je mooi. 62 00:08:06,357 --> 00:08:09,075 Je lijkt op mijn moeder. 63 00:08:11,596 --> 00:08:14,906 Ben je aan de drank? 64 00:08:15,275 --> 00:08:18,904 Ben je nuchter? Je ziet er vreselijk uit. 65 00:08:19,035 --> 00:08:24,028 Zo voel ik me ook. -Dat is je aan te zien. 66 00:08:24,154 --> 00:08:26,270 Zo voel ik me ook. 67 00:08:26,394 --> 00:08:33,663 Dat is te zien. Geef maar hier. Ik heb een cadeautje voor je. 68 00:08:34,113 --> 00:08:36,546 Ik kan niet geloven dat jullie er zijn. 69 00:08:41,951 --> 00:08:45,830 Een cadeautje van opa en mij. -Hoe is het met pa? 70 00:08:45,951 --> 00:08:50,466 Goed. Hij is verkouden, dus we kunnen 'm zaterdag pas opzoeken. 71 00:08:50,590 --> 00:08:54,219 Maar het gaat goed. 72 00:08:54,590 --> 00:08:58,901 Het is een konijnenrugzak. Hou je niet van opgezette dieren? 73 00:08:59,029 --> 00:09:05,058 Kom, ik breng je naar je kamer. Maar we mogen Travis niet wakker maken. 74 00:09:05,188 --> 00:09:10,944 Je kent je neef toch wel? Hij was zo opgewonden dat jullie zouden komen. 75 00:09:13,947 --> 00:09:19,418 Zie je die? Dat zijn mispoezen. Snap je 'm? 76 00:09:24,025 --> 00:09:26,936 Je opa heeft er een fortuin mee verdiend. 77 00:09:27,065 --> 00:09:30,943 Doe de deur dicht. Wil je vannacht overvallen worden? 78 00:09:31,784 --> 00:09:34,662 Rustig maar. Ze hebben rubberen tanden. 79 00:09:34,784 --> 00:09:39,618 Heeft oma ze vermoord? -Nee, ze waren al dood. 80 00:09:41,342 --> 00:09:46,700 Zo hebben ze het eeuwige leven. -Mispoezen. 81 00:09:49,781 --> 00:09:52,341 Wat een mooie kamer, hè? 82 00:09:52,861 --> 00:09:57,650 Zie je die deur daar? Daar slaap ik. Leuk, hè? 83 00:10:00,820 --> 00:10:03,333 Dat was het. 84 00:10:04,499 --> 00:10:07,377 Ik heb een verrassing voor je. 85 00:10:08,978 --> 00:10:12,129 Zo loop je niet tegen deuren aan. 86 00:10:16,777 --> 00:10:20,291 Benen omhoog. Armen erboven of eronder? 87 00:10:24,936 --> 00:10:27,495 Kruip maar lekker weg. 88 00:10:28,016 --> 00:10:29,926 Welterusten. 89 00:11:44,883 --> 00:11:47,681 Foei, Hucklebee. 90 00:11:48,283 --> 00:11:50,194 Foei. 91 00:11:59,042 --> 00:12:04,673 Wat een lieverd. Ik wist niet dat je een hond had. Hallo, Travis. 92 00:12:05,401 --> 00:12:09,996 Travis, nu ben je weer een jongen. We gaan ontbijten. 93 00:12:10,120 --> 00:12:14,431 Ik zou maar doen wat ze zegt, anders zet ze je op. 94 00:12:14,560 --> 00:12:19,154 ls er nog gebeld? -Kijk maar op het prikbord. 95 00:12:20,598 --> 00:12:22,873 Eet maar lekker. 96 00:12:24,358 --> 00:12:31,752 Bernice, je kent Travis wel, hè? Hij is twee jaar geleden bij ons geweest. 97 00:12:32,477 --> 00:12:35,593 Hij heeft toen m'n boek opgegeten. 98 00:12:35,717 --> 00:12:38,594 Waar is tante Desiree? 99 00:12:38,676 --> 00:12:42,793 Die woont nu in Hollywood, hè? 100 00:12:45,714 --> 00:12:50,265 Ze heeft een pilot. -Een piloot? Hoe is ie? 101 00:12:50,394 --> 00:12:55,672 Het is een tv-programma, slimmerd. -Komt tante Desiree op tv? 102 00:12:55,793 --> 00:12:58,865 Ik ben ook op tv geweest. Dat is ook niet alles. 103 00:12:58,992 --> 00:13:03,190 Ik ben trots op mijn tv-dochters. 104 00:13:03,312 --> 00:13:07,270 Je zag er zo mooi uit op tv. 105 00:13:07,912 --> 00:13:11,505 Dat zei iedereen. -Hoezo iedereen? 106 00:13:11,591 --> 00:13:14,582 ledereen in Smithville. 107 00:13:15,590 --> 00:13:19,548 Waarom heb je meegedaan als je niet herkend wilt worden? 108 00:13:19,669 --> 00:13:24,298 Ik wilde een metamorfose. 109 00:13:24,429 --> 00:13:28,546 Dat is gelukt, alleen anders dan je gedacht had. 110 00:13:29,588 --> 00:13:34,741 Wat zijn je plannen, Bernice? Hou op, Travis. 111 00:13:34,867 --> 00:13:38,382 Ik ben tante Birdee. -Hou op, tante Birdee. 112 00:13:38,506 --> 00:13:41,896 Ik weet het niet. -Je moet plannen gaan maken. 113 00:13:42,026 --> 00:13:47,019 Dit is een nieuwe start. Alles is mogelijk. 114 00:13:49,145 --> 00:13:53,057 ls dat de marmelade? 115 00:13:54,784 --> 00:13:59,903 Ik zei dat je op moest houden. -Als alles mogelijk is... 116 00:14:00,023 --> 00:14:04,380 ...wil ik meer vrienden. Straks vinden ze me hier niet aardig. 117 00:14:04,503 --> 00:14:11,691 Maak je niet zoveel zorgen. Je bent hartstikke aardig. 118 00:14:11,822 --> 00:14:15,416 Wil je meer vrienden? ls dat je wens? 119 00:14:16,061 --> 00:14:18,052 Komt voor elkaar. 120 00:14:19,380 --> 00:14:21,940 Telefoon, Bernice. 121 00:14:28,579 --> 00:14:31,730 Hallo, papa. Ik mis je heel erg. 122 00:14:44,457 --> 00:14:48,244 De groeten van papa. Hij mist me. 123 00:14:49,816 --> 00:14:51,932 Dat geloof ik graag. 124 00:15:05,253 --> 00:15:08,609 Gelukkig heb je maar zes weken gemist. 125 00:15:08,733 --> 00:15:12,008 En de scholen in Chicago lopen vast voor. 126 00:15:18,012 --> 00:15:21,083 Hoef ik je straks echt niet op te halen? 127 00:15:21,171 --> 00:15:23,731 Ik loop met Travis mee. 128 00:15:46,688 --> 00:15:51,077 Het ruikt hier nog precies hetzelfde. 129 00:15:52,926 --> 00:15:55,963 Je ziet er geweldig uit. Klaar? 130 00:15:56,925 --> 00:15:59,883 Mag ik alleen naar binnen? 131 00:16:00,925 --> 00:16:07,955 Om te laten zien hoe groot je bent? Het komt echt wel goed. 132 00:16:08,484 --> 00:16:10,713 Zet'm op, hè? 133 00:16:12,123 --> 00:16:14,557 Kom terug. Wat is dit nou? 134 00:16:20,522 --> 00:16:24,719 Juist. Harry gaf me een schildpad. 135 00:16:24,841 --> 00:16:28,880 Hij drinkte dat water snel op. -Hij dronk dat water snel op. 136 00:16:29,001 --> 00:16:36,588 Juist. Hij dronk dat water snel op. Dat is een goede zin. 137 00:16:36,719 --> 00:16:42,430 Hallo, Bernice. Dit is Bernice uit Chicago. 138 00:16:43,798 --> 00:16:48,076 Ga maar naast Kristen zitten. 139 00:16:48,558 --> 00:16:55,315 Toe maar. Sla de boeken maar open op pagina 76. Hoofdstuk drie. 140 00:16:55,437 --> 00:16:58,155 Opletten. Het wordt maandag overhoord. 141 00:16:58,276 --> 00:17:00,836 Ze heeft jampotten. 142 00:17:01,956 --> 00:17:05,346 Kijk maar bij Kristen, Bernice. 143 00:17:09,715 --> 00:17:13,753 Ik heb niks gedaan. Waarom is het altijd mijn schuld? 144 00:17:13,874 --> 00:17:18,025 Ik gaf jou niet de schuld. Ik vroeg alleen wat je gedaan hebt. 145 00:17:18,154 --> 00:17:23,784 Niks, mensen worden verliefd. Dat gebeurt nu eenmaal. 146 00:17:23,913 --> 00:17:27,666 Je hebt nooit gezegd dat je huwelijksproblemen had. 147 00:17:27,992 --> 00:17:31,700 Ik wilde niet dat je tegen me zou zeggen: Zie je wel. 148 00:17:32,392 --> 00:17:39,387 Hoe konden wij nou problemen krijgen? De balkoningin en de footballheld. 149 00:17:39,510 --> 00:17:42,786 We vertrokken hier op een praalwagen. 150 00:17:43,310 --> 00:17:46,381 Misschien was je bijzonder. 151 00:17:46,509 --> 00:17:49,102 Of misschien ben je net als de rest... 152 00:17:49,229 --> 00:17:53,983 ...maar werd je bedwelmd door de geur van de papieren roosjes. 153 00:17:54,108 --> 00:17:57,543 Je mag Bill niet. -Ik hou van Gods schepselen... 154 00:17:57,668 --> 00:18:01,501 ...maar sommige kun je beter opzetten. 155 00:18:01,587 --> 00:18:05,977 Wanneer begon hij nou vreemd te gaan? 156 00:18:10,946 --> 00:18:14,460 Op cocktailparty's... 157 00:18:14,544 --> 00:18:19,698 ...meden Bills vrouwelijke collega's me altijd. 158 00:18:20,664 --> 00:18:26,056 Ze waren altijd op zoek naar een betere gesprekspartner. 159 00:18:28,223 --> 00:18:32,659 Ik was een miss uit Smithville. Ik was bespottelijk. 160 00:18:32,783 --> 00:18:35,773 Dat is niet waar. 161 00:18:37,421 --> 00:18:42,414 Jawel. Je kon het aan zijn ogen zien. 162 00:18:55,139 --> 00:18:58,494 Tranen maken het niet beter. 163 00:18:59,338 --> 00:19:03,934 Het leven gaat gewoon door. 164 00:19:12,616 --> 00:19:15,733 Smaakt het, Kermit? -Prima. 165 00:19:15,856 --> 00:19:21,088 De rest geniet er niet echt van. Wat een stelletje zuurpruimen. 166 00:19:21,215 --> 00:19:25,127 Dat is een zuurpruim en dat ook. -Het is wel goed. 167 00:19:25,254 --> 00:19:31,727 Nee, dat is het niet. Ik heb geen hogere doelen in mijn leven... 168 00:19:31,853 --> 00:19:33,844 ...maar ik ben wel gelukkig. 169 00:19:33,973 --> 00:19:39,000 En wat dacht je van Kermit? Het is niet makkelijk om groen te zijn. 170 00:19:42,212 --> 00:19:45,965 Dat zag ik, Bernice. Als je lacht is er nog hoop. 171 00:19:47,851 --> 00:19:49,762 Ik doe wel open. 172 00:19:52,170 --> 00:19:56,561 Verwacht je iemand? -Misschien is het Justin Matisse. 173 00:19:56,689 --> 00:20:02,046 Hij zou misschien langskomen om de veranda te repareren. 174 00:20:02,169 --> 00:20:06,798 Ik wil 'm niet zien. -Zit je haar soms niet goed? 175 00:20:06,928 --> 00:20:10,284 Hij is terug uit Californië. -Nou en? 176 00:20:10,407 --> 00:20:12,443 Kom binnen, Justin. 177 00:20:23,326 --> 00:20:27,523 Daar hebben we Birdee Calvert. -Birdee Pruitt. 178 00:20:27,644 --> 00:20:31,034 Het spijt me. -Het geeft niks. 179 00:20:35,164 --> 00:20:40,156 Praat 's over iets anders. -Ik hoorde dat je terug was. 180 00:20:40,283 --> 00:20:46,198 Wie zou dat nou gezegd hebben? Dit is mijn dochter Bernice. 181 00:20:49,041 --> 00:20:50,713 Dat is grappig. 182 00:20:50,841 --> 00:20:55,231 Wat ruik je lekker. Heb je aftershave op? 183 00:20:55,361 --> 00:21:00,797 Nee, het is een mix van terpentine en zweet. 184 00:21:01,160 --> 00:21:04,549 Het ruikt lekker. Of niet, Birdee? 185 00:21:05,079 --> 00:21:08,866 Ga maar vast naar buiten. Birdee brengt je zo wel ijsthee. 186 00:21:08,998 --> 00:21:14,470 Lekker, dank u. Tot ziens. Dag, Bernice Bernice Bernice. 187 00:21:14,597 --> 00:21:17,794 Dag, Birdee. Je ziet er goed uit. 188 00:21:25,836 --> 00:21:27,633 Hier. 189 00:21:31,235 --> 00:21:37,469 Dank je. Krijgt je moeder niks? -Ze is boven. 190 00:21:37,594 --> 00:21:42,621 Mijn vader belt vaak om deze tijd en daarna gaan we naar bed. 191 00:21:43,713 --> 00:21:49,981 Hoe vind je het in Smithville? -Het staat op bijna geen één kaart. 192 00:21:50,632 --> 00:21:55,706 We willen het graag geheim houden, anders komt iedereen hierheen. 193 00:21:55,831 --> 00:21:58,061 Dat lukt aardig. 194 00:21:58,911 --> 00:22:01,982 Je moeder en ik kennen elkaar al heel lang. 195 00:22:02,111 --> 00:22:04,749 Dat zal wel. 196 00:22:05,550 --> 00:22:10,304 We hadden thuis een stinkdier dat mijn moeder Justin Matisse noemde. 197 00:22:10,429 --> 00:22:12,818 Zou dat toeval zijn? 198 00:22:12,949 --> 00:22:17,226 Ze riep de hele dag: Je stinkt, Justin Matisse. 199 00:22:17,348 --> 00:22:20,818 En op een dag pakte ze een knuppel en sloeg 'm dood. 200 00:22:20,947 --> 00:22:26,021 Wat een droevig verhaal. -Het was toch een rotbeest. 201 00:22:26,147 --> 00:22:29,537 Volgens mij heeft ze die knuppel nog. 202 00:22:30,426 --> 00:22:35,180 Ze komt dus niet naar beneden. -Pas als jij weg bent. 203 00:22:36,506 --> 00:22:42,137 Dan ga ik maar 's. Fijn dat je mijn spullen opgeruimd hebt. 204 00:22:42,465 --> 00:22:47,298 Ik zie je nog wel. Dat is het leuke aan een klein dorp. 205 00:23:02,502 --> 00:23:06,460 Wat is er? -Kun je me even helpen? 206 00:23:24,498 --> 00:23:28,127 Ik wist niet dat je nog in bed lag. 207 00:23:28,977 --> 00:23:32,652 Het is een hele mooie dag. Moet je kijken. 208 00:23:32,977 --> 00:23:37,128 Kom op. Ga lekker naar buiten, dan kun je luchten. 209 00:23:37,256 --> 00:23:40,566 Ik haat die woorden. -Geef me dan geen aanleiding. 210 00:23:40,695 --> 00:23:45,644 Ik zet de douche vast aan. We kunnen straks boodschappen doen. 211 00:24:23,169 --> 00:24:26,844 Wat doe je hier? -Planken ophangen. 212 00:24:27,009 --> 00:24:31,479 Je ziet er beroerd uit. Aan de drank zeker? 213 00:24:31,608 --> 00:24:38,922 Waarom denkt iedereen dat? Zit er soms een viltje op mijn kont geplakt? 214 00:24:39,047 --> 00:24:42,198 Hoe lang gaat dit duren? -Een paar uur. 215 00:24:42,967 --> 00:24:45,799 Kleed je aan, dan voel je je vast beter. 216 00:24:45,926 --> 00:24:49,076 Als je er zo bij loopt, word je niet vrolijk. 217 00:24:49,205 --> 00:24:55,074 Ben je altijd zo bot? -Ik ga niet tegen je liegen. 218 00:24:55,204 --> 00:25:01,312 Dat wil ik ook helemaal niet. Ik wil gewoon...iets. 219 00:25:01,444 --> 00:25:03,240 ls dat een uitnodiging? 220 00:25:12,762 --> 00:25:16,834 Weet je nog dat de blauwe tor ons een gelukkig leven beloofde? 221 00:25:30,399 --> 00:25:32,230 Laat maar. 222 00:25:35,838 --> 00:25:40,149 Waarom at de heks de gemene moeder van Hans en Grietje niet op? 223 00:25:40,278 --> 00:25:47,307 Volgens mij vertel je het niet goed. -Je moeder komt zo snel mogelijk. 224 00:25:47,477 --> 00:25:50,832 En prik niet steeds in de ogen van die pop. 225 00:25:54,555 --> 00:25:58,547 Kom hier. Wat bezielt je? Denk je dat ik achterlijk ben? 226 00:25:58,675 --> 00:26:00,154 Wat is er? 227 00:26:00,274 --> 00:26:02,629 Wat bezielt je? -Wat heb ik gedaan? 228 00:26:02,754 --> 00:26:07,668 Als je me iets wilt vertellen, moet je dat niet achter m'n rug om doen. 229 00:26:07,794 --> 00:26:10,546 Wil je me iets vertellen? Zeg op. 230 00:26:10,673 --> 00:26:14,347 Wat moet ik zeggen? -Ik weet wat je tegen 'm gezegd hebt. 231 00:26:14,512 --> 00:26:16,946 Tegen wie? -Je vader belde net. 232 00:26:17,071 --> 00:26:22,065 Hij zei: Ik vind 't rot dat je niet eens meer uit bed kunt komen... 233 00:26:22,191 --> 00:26:25,263 ...maar denk aan ons kind. Wat heb je gezegd? 234 00:26:25,390 --> 00:26:28,860 Ik heb alleen gezegd dat we verdrietig waren. 235 00:26:28,990 --> 00:26:33,142 Dat gaat hem niks aan. En het gaat trouwens prima met ons. 236 00:26:33,269 --> 00:26:38,900 Je praat niet eens met me. Je hebt pa beloofd dat je voor me zou zorgen. 237 00:26:39,029 --> 00:26:42,703 Je vader heeft mij zoveel beloofd. 238 00:26:42,828 --> 00:26:46,615 Hij heeft geen woord gehouden dus doe ik dat ook niet. 239 00:26:46,787 --> 00:26:49,745 Hou op. Zo is het genoeg. 240 00:26:50,106 --> 00:26:53,179 Het is geen schande om de waarheid te zeggen. 241 00:26:53,346 --> 00:26:58,136 Schreeuw niet zo tegen haar. -Ze is mijn dochter. 242 00:26:58,265 --> 00:27:03,339 Kijk 's naar jezelf. Je loopt de godganse dag in je ochtendjas. 243 00:27:03,465 --> 00:27:08,219 Je verstopt je. Je bent bang. Wat is er met je gebeurd? 244 00:27:08,904 --> 00:27:14,661 Je was zo leuk in de omgang. -Dat moest wel. 245 00:27:14,783 --> 00:27:18,934 Mijn moeder was de dorpsgek. Als je op school kwam... 246 00:27:19,063 --> 00:27:23,533 ...met 'n hoed van doodgereden dieren en een vers gestroopte tas... 247 00:27:23,662 --> 00:27:28,689 ...moest je wel leuk zijn. -Jij bent diep ongelukkig... 248 00:27:28,821 --> 00:27:33,098 ...en ik ben nooit ongelukkig geweest, dus wie is hier de gek? 249 00:27:33,220 --> 00:27:36,609 Schreeuw niet tegen haar. -Ik ben al klaar. 250 00:27:59,697 --> 00:28:02,449 Ik heb je toch geen pijn gedaan? 251 00:28:06,415 --> 00:28:09,851 Ik zou je nooit pijn willen doen. 252 00:28:14,774 --> 00:28:17,846 Het is al goed. Welterusten, Travis. 253 00:28:41,290 --> 00:28:45,727 LAND VAN VERLEIDING UlTZENDBUREAU 254 00:29:00,207 --> 00:29:03,324 Ik hoorde al dat je terug was. 255 00:29:03,687 --> 00:29:06,041 Ik ben Debbie Reissen. 256 00:29:08,326 --> 00:29:11,556 Hoe is het met je? -Hoe is het met jou? 257 00:29:11,686 --> 00:29:16,440 Kom je voor Dot? -Zij runt de hele zaak. 258 00:29:16,565 --> 00:29:21,319 Ja, ik kom voor haar. -Dat zal ze enig vinden. 259 00:29:23,203 --> 00:29:29,358 Dottie, je raadt nooit wie hier is. Helemaal uit Chicago. 260 00:29:29,442 --> 00:29:31,797 Haal me van de intercom, alsjeblieft. 261 00:29:36,522 --> 00:29:38,240 Ze heeft het geraden. 262 00:29:38,321 --> 00:29:41,790 Wil je even gaan zitten? 263 00:29:41,921 --> 00:29:44,276 Ze komt er zo aan. 264 00:29:49,440 --> 00:29:53,148 Ik heb je op tv gezien. -ls dat zo? 265 00:29:53,239 --> 00:29:55,434 Ik heb het opgenomen. 266 00:30:03,317 --> 00:30:08,152 Birdee. Kom binnen. Ik wil geen telefoontjes. 267 00:30:16,476 --> 00:30:20,263 Heb je lang moeten wachten? -Nee, hoor. 268 00:30:21,075 --> 00:30:25,751 Je ziet er geweldig uit. Je bent niks veranderd. 269 00:30:25,874 --> 00:30:28,513 Jij ook niet. 270 00:30:32,073 --> 00:30:34,792 Je weet niet wie ik ben, he? 271 00:30:36,793 --> 00:30:41,308 Nee, het spijt me. -Het geeft niet. 272 00:30:42,432 --> 00:30:47,425 Ik was vroeger een stuk kleiner en een stuk dikker. 273 00:30:47,551 --> 00:30:52,340 We gingen niet echt met elkaar om. -Dotje? 274 00:30:54,510 --> 00:31:00,220 Ben jij dat? -Zo ben ik lang niet genoemd. 275 00:31:01,509 --> 00:31:06,423 Je ziet er geweldig uit. -Dank je. Ga zitten. 276 00:31:07,148 --> 00:31:12,665 Ongelooflijk. -Wat het zo erg dan? 277 00:31:12,787 --> 00:31:16,700 Nee, ik bedoelde dat... -Ik snap het wel. 278 00:31:16,826 --> 00:31:21,183 Mensen veranderen. We worden beter naarmate we ouder worden. 279 00:31:21,306 --> 00:31:26,698 Je bent geen spat veranderd. -Nou, eigenlijk... 280 00:31:26,865 --> 00:31:33,099 Ik heb het gehoord van jou en Bill. Hij was altijd al een versierder. 281 00:31:34,384 --> 00:31:38,171 Gaat het wel? -Ja, hoor. 282 00:31:38,304 --> 00:31:44,411 Er was heel veel in scène gezet. Voor de kijkcijfers. 283 00:31:46,982 --> 00:31:52,339 Je zoekt dus werk. Wat heb je zoal gedaan? 284 00:31:52,461 --> 00:31:56,773 Ik was huisvrouw. Bill werkte en hij wilde niet... 285 00:31:56,900 --> 00:32:00,210 Ik heb voor ons dochtertje gezorgd. 286 00:32:02,180 --> 00:32:06,172 Hoe snel kun je typen? -Ik kan niet typen. 287 00:32:10,138 --> 00:32:15,007 Heb je computerervaring? -Ik kan ook niet computeren. 288 00:32:17,337 --> 00:32:23,969 Heb je enig idee wat je zoekt? Ik heb geen vacature voor balkoningin. 289 00:32:26,936 --> 00:32:30,815 Ik kan aardig fotograferen. 290 00:32:30,935 --> 00:32:36,133 Misschien kan ik voor een krant werken of voor Jackson's fotowinkel. 291 00:32:36,254 --> 00:32:41,771 Die is failliet en bij de krant zoeken ze geen mensen. 292 00:32:44,413 --> 00:32:49,930 Dot, ik wil echt graag een baan. 293 00:32:50,892 --> 00:32:56,727 lets waar ik trots op kan zijn. Al is het maar tijdelijk. 294 00:33:01,810 --> 00:33:06,247 Ik weet niet hoe ik je behandeld heb op school. 295 00:33:07,850 --> 00:33:11,762 Ik zal wel niet aardig zijn geweest... 296 00:33:11,890 --> 00:33:16,279 ...als ik zie hoe je mij nu op mijn plaats zet. 297 00:33:17,249 --> 00:33:19,523 Maar dat geeft niet. 298 00:33:19,928 --> 00:33:26,036 Als je maar een baan voor me regelt. 299 00:33:28,127 --> 00:33:31,198 Dat zou ik echt heel fijn vinden. 300 00:33:43,004 --> 00:33:46,201 Maak wat foto's en breng ze maar langs. 301 00:33:46,284 --> 00:33:49,798 Dan zal ik zien wat ik kan doen. 302 00:34:02,602 --> 00:34:05,274 Smakelijk eten. 303 00:34:09,720 --> 00:34:14,316 Alleen eten is niks voor doetjes. 304 00:34:16,680 --> 00:34:20,388 Daar moet je echt sterk voor zijn. 305 00:34:21,759 --> 00:34:28,231 Je moet mysterieus overkomen. Alsof het je eigen keus is. 306 00:34:34,237 --> 00:34:38,866 Heel indrukwekkend. -Al doende leert men. 307 00:34:45,315 --> 00:34:47,431 Wil je erbij komen zitten? 308 00:34:51,394 --> 00:34:55,227 Nee, dan zou ik valsspelen. 309 00:34:57,153 --> 00:34:59,667 En ik wacht liever nog even. 310 00:35:02,393 --> 00:35:08,580 Ik moet gaan. Onthou goed dat je mysterieus moet zijn. 311 00:35:11,391 --> 00:35:16,225 En bestel een toetje. Gewoon om ze te pesten. 312 00:35:17,830 --> 00:35:19,741 Zet hem op. 313 00:35:33,267 --> 00:35:34,940 Hou maar. 314 00:36:28,060 --> 00:36:31,415 Deze zijn heel goed. -Echt waar? 315 00:36:33,938 --> 00:36:37,567 Denk je dat je iets voor me kunt vinden? 316 00:36:39,857 --> 00:36:41,813 Ik denk het wel. 317 00:36:43,657 --> 00:36:45,328 Geweldig. Dank je. 318 00:36:45,417 --> 00:36:46,565 LEUKE KIEKJES 319 00:36:46,656 --> 00:36:50,172 En dan doe je de film zo en dan schuif je 'm hier doorheen. 320 00:36:51,456 --> 00:36:54,652 Zorg ervoor dat dit dicht zit. 321 00:36:54,775 --> 00:36:57,733 En dan gaat het hier doorheen. Zo. 322 00:36:57,855 --> 00:37:00,210 En komt ie er hier weer uit. Zo. 323 00:37:00,334 --> 00:37:03,008 En dan sorteer je ze. -Zo. 324 00:37:03,094 --> 00:37:04,686 lnderdaad. 325 00:37:04,814 --> 00:37:08,442 Alles moet binnen een uur ontwikkeld worden... 326 00:37:08,574 --> 00:37:12,611 ...anders hoeven ze niet te betalen. Nog vragen? 327 00:37:12,933 --> 00:37:17,687 Soms krijgen we nogal dubieuze foto's. 328 00:37:17,812 --> 00:37:23,886 Bedoelt u naaktfoto's? -We doen of we niks gezien hebben. 329 00:37:24,011 --> 00:37:25,569 Ik begrijp het. 330 00:37:25,691 --> 00:37:30,128 Maar we maken wel een kopie. Die gaat in de tweede la. 331 00:37:30,250 --> 00:37:35,243 Je mag er altijd naar kijken, als je maar niks meeneemt. 332 00:37:35,370 --> 00:37:38,088 Ga daar maar zitten. 333 00:37:41,609 --> 00:37:46,318 Er komen vast veel klanten die jou weer willen zien. 334 00:38:01,646 --> 00:38:02,555 RUSTHUIS 335 00:38:02,645 --> 00:38:06,274 Er zijn heel veel activiteiten om onze dierbaren gelukkig te maken. 336 00:38:06,964 --> 00:38:11,754 Het is net zomerkamp, maar dan het hele jaar door. 337 00:38:12,404 --> 00:38:15,554 Charlie, kom hier. -We zijn er. 338 00:38:15,723 --> 00:38:22,241 Kijk 's wie er allemaal zijn. -Wat fijn om je te zien. 339 00:38:22,363 --> 00:38:24,637 Veel plezier. 340 00:38:26,401 --> 00:38:31,030 Hoe is 't met je? -Wat heeft hij? 341 00:38:31,161 --> 00:38:35,233 Hij heeft een beroerte gehad. -En Old Timer. 342 00:38:35,361 --> 00:38:38,636 Ze bedoelt Alzheimer. -Ik weet wat ik bedoel. 343 00:38:39,320 --> 00:38:43,107 Je weet best wat er allemaal gebeurt. 344 00:38:43,999 --> 00:38:47,832 Bedank 'm maar voor het konijn. -Hij weet niet wie ik ben. 345 00:38:47,958 --> 00:38:53,429 Jawel, maar hij kan 't niet laten blijken. Zeg 'm maar gedag. 346 00:38:53,558 --> 00:38:55,752 Toe maar. 347 00:38:56,517 --> 00:38:59,667 Travis, wil jij opa een kusje geven? 348 00:39:01,516 --> 00:39:05,907 We kunnen wel wat ijs gebruiken. -Goed idee. 349 00:39:06,036 --> 00:39:09,550 Dan kan mama met opa praten. We zijn in de kantine. 350 00:39:09,675 --> 00:39:11,825 Red jij je wel? -Ja, hoor. 351 00:39:17,754 --> 00:39:23,749 Ik ga je niet vertellen hoe leuk het hier is... 352 00:39:23,872 --> 00:39:26,670 ...en hoe goed je eruitziet. 353 00:39:27,472 --> 00:39:32,466 We zijn volwassen mensen, hè? Jij in ieder geval wel. 354 00:39:34,591 --> 00:39:39,984 Ma zegt dat je met je ogen kunt knip- peren. Een keer is ja en twee is nee. 355 00:39:40,110 --> 00:39:42,021 Kun je dat? 356 00:39:44,189 --> 00:39:47,340 Alleen als je een goede dag hebt. 357 00:39:52,388 --> 00:39:57,142 Dat was Bernice, papa. Weet je nog wie dat is? 358 00:40:08,186 --> 00:40:10,381 Dat is Bernice. 359 00:40:14,825 --> 00:40:17,976 Zij is 't beste wat me is overkomen. 360 00:40:18,105 --> 00:40:24,702 Ik wou dat Bill hier was, maar we hebben wat problemen gehad. 361 00:40:27,503 --> 00:40:29,698 Goed. Genoeg daarover. 362 00:40:31,023 --> 00:40:37,336 Ik zal haar naam op de foto schrijven. 363 00:40:39,061 --> 00:40:45,932 Dan kun je haar de volgende keer laten merken dat je haar herkent. 364 00:40:46,061 --> 00:40:48,620 Dat zal ze leuk vinden. 365 00:40:53,260 --> 00:40:55,012 Wat is er? 366 00:42:03,449 --> 00:42:06,088 Jij hebt ook geen vader. 367 00:42:07,248 --> 00:42:10,364 Maak hem niet kapot. Die heb ik al eeuwen. 368 00:42:11,087 --> 00:42:13,477 Kom op, het is al laat. 369 00:42:18,686 --> 00:42:22,565 Mijn kleine burrito. Kruip maar lekker weg. 370 00:42:22,685 --> 00:42:25,758 Als je neus jeukt, heb je pech. 371 00:42:37,444 --> 00:42:42,517 Als dat Birdee Calvert niet is. -Bobbi-Claire Akins. 372 00:42:42,643 --> 00:42:46,920 Patterson tegenwoordig. Hoe is het met je? 373 00:42:47,042 --> 00:42:49,272 Ik heb het gehoord. 374 00:42:49,361 --> 00:42:54,993 Ik snap niet dat Bill je zo vernederd heeft. 375 00:42:55,121 --> 00:43:00,672 We hebben een schotel, dus ik heb het twee keer gezien. Arm kind. 376 00:43:00,800 --> 00:43:03,711 Wat kan ik voor je doen? -Hier. 377 00:43:03,840 --> 00:43:06,990 Deze zijn van de trouwreceptie van m'n zus. 378 00:43:07,119 --> 00:43:10,714 Ik kom ze wel halen als ik bij de kapper ben geweest. 379 00:43:11,279 --> 00:43:14,350 Wat zit jouw haar leuk. 380 00:43:14,438 --> 00:43:18,226 Zo sober en natuurlijk. 381 00:43:18,358 --> 00:43:23,191 Was ik maar zo. -Mij is niks te gek. 382 00:43:48,193 --> 00:43:51,309 Wat doe je nou, waardeloos ding? 383 00:43:55,712 --> 00:43:58,305 Het spijt me. 384 00:43:58,432 --> 00:44:02,902 Wat heb ik daar nou aan? Deze foto's zijn onvervangbaar. 385 00:44:03,030 --> 00:44:05,591 Er is iets fout gegaan met 't papier. 386 00:44:05,710 --> 00:44:11,545 Er staat niks op. Zelfs geen schim. Debbi-Lynn trouwt niet elke dag. 387 00:44:11,709 --> 00:44:16,828 Dit is toch haar vierde... -Haar vijfde. 388 00:44:16,949 --> 00:44:21,737 Maar ze hebben allemaal een ander thema. Maar dat kun je nu niet zien. 389 00:44:21,868 --> 00:44:25,223 De andere rolletjes zijn in ieder geval gered. 390 00:44:25,348 --> 00:44:32,377 Je bent geweldig. Ik neem aan dat u uw maatregelen treft? 391 00:44:32,506 --> 00:44:34,895 Begrijpen we elkaar? 392 00:44:41,825 --> 00:44:47,057 Moet ik je nou ontslaan? -Ze trekt wel bij. 393 00:44:47,184 --> 00:44:51,302 Ze heeft het zwaar met al dat haar. 394 00:44:51,624 --> 00:44:57,572 Als ze schadevergoeding eist, moet jij die betalen. De helft dan. 395 00:44:57,703 --> 00:45:01,694 Het spijt me. -We gaan aan de slag. 396 00:45:02,542 --> 00:45:05,214 Aan de slag. 397 00:45:08,581 --> 00:45:11,175 Je was 't eerste meisje dat ik kuste. 398 00:45:11,300 --> 00:45:14,530 Dat wist ik niet. -We speelden een spelletje. 399 00:45:14,700 --> 00:45:18,897 En jij stak je tong in mijn mond. Ik wist niet dat dat zo ging. 400 00:45:19,019 --> 00:45:22,329 Ik was zo bang. Ik dacht dat je epileptisch was. 401 00:45:22,458 --> 00:45:26,371 Ik zei tegen mijn moeder dat je een aanval had toen je me kuste. 402 00:45:27,218 --> 00:45:31,769 Ik was toen stapeldol op je, Birdee. Dat wist je. 403 00:45:31,897 --> 00:45:34,013 Nee, hoor. 404 00:45:34,937 --> 00:45:37,769 Waarom heb je 't nooit gezegd? -Ik was laf. 405 00:45:37,897 --> 00:45:41,366 Schijterd. -Ja, ik was een schijterd. 406 00:45:41,456 --> 00:45:45,368 Jij en Bill stonden op een voetstuk. 407 00:45:45,455 --> 00:45:48,845 Wat had je gezegd als ik je mee uit had gevraagd? 408 00:45:50,014 --> 00:45:54,963 Dat weet ik niet. Ik ben veranderd. 409 00:45:56,094 --> 00:45:58,562 En als ik je nu vraag? 410 00:46:01,852 --> 00:46:06,642 Doe je dat dan? -Jazeker. 411 00:46:10,812 --> 00:46:13,928 Dan zou ik moeten weigeren. 412 00:46:17,810 --> 00:46:21,119 Ik ben getrouwd, hoor. 413 00:46:21,209 --> 00:46:25,566 Het gaat niet om een afspraakje, alleen om een etentje. 414 00:46:25,689 --> 00:46:29,317 Getrouwde mensen moeten ook eten. -Ik weet het niet. 415 00:46:29,449 --> 00:46:32,918 We gaan ergens lekker vis eten. 416 00:46:35,808 --> 00:46:40,119 Gelukkig eten we geen biefstuk. Ik kan geen koeien vangen. 417 00:46:40,247 --> 00:46:43,556 Dit gaat je ook niet zo goed af. 418 00:46:47,486 --> 00:46:51,798 Ontspan je toch 's. Laat de vissen maar bij je komen. 419 00:46:52,165 --> 00:46:57,158 Bernice zou dit enig vinden. -Haal 's adem. 420 00:46:57,244 --> 00:47:01,203 Dat doe ik ook. -Luister. 421 00:47:08,523 --> 00:47:13,391 Wat heb je al die tijd gedaan? -Je kunt ook niet stil zijn, hè? 422 00:47:14,442 --> 00:47:18,400 Jij kunt geen persoonlijke vraag beantwoorden. 423 00:47:21,401 --> 00:47:24,233 Ik ben in Californië geweest. 424 00:47:29,479 --> 00:47:31,709 Was het niet leuk daar? 425 00:47:34,998 --> 00:47:37,114 Ik ben toch weer hier? 426 00:47:38,078 --> 00:47:40,911 Dat is waar. -lnderdaad. 427 00:47:48,477 --> 00:47:51,991 Ken je van die kalenderuitgevers? 428 00:47:52,596 --> 00:47:55,871 Die zouden dol zijn op jouw foto's. 429 00:47:56,875 --> 00:48:01,995 Ik hou nou eenmaal van mooie foto's. Zo ben ik. 430 00:48:02,114 --> 00:48:06,392 Je wordt niet gekozen vanwege je mooie lach als je anders bent. 431 00:48:06,514 --> 00:48:09,472 Je hebt inderdaad een mooie lach. 432 00:48:12,753 --> 00:48:14,583 Laat maar niet zien. 433 00:48:17,832 --> 00:48:19,788 Kom 's hier. 434 00:48:24,031 --> 00:48:26,101 Kom 's bij me zitten. 435 00:48:33,110 --> 00:48:35,179 Wil je me helpen? 436 00:48:36,749 --> 00:48:40,184 Niet lachen, hoor. -Dat doe ik ook niet. 437 00:48:41,468 --> 00:48:46,178 Hoe is zijn lach? Schitterend. -Hou vast. 438 00:48:47,508 --> 00:48:50,738 Hij had de beste glimlach in zijn school. 439 00:48:57,146 --> 00:48:59,101 Slaan, Jampot. 440 00:49:23,182 --> 00:49:27,255 Kan dit niet in de achtertuin? Ik schaam me dood. 441 00:49:27,702 --> 00:49:30,818 Ze zijn toch dood? 442 00:49:31,901 --> 00:49:37,338 Ik had hier vroeger zo'n hekel aan. -Ooit is dit allemaal van jou. 443 00:49:37,460 --> 00:49:41,851 Wat is er? Hoe was het op school? -Goed. 444 00:49:41,979 --> 00:49:45,449 Dikke Dolores gaat Bernice vermoorden. 445 00:49:45,819 --> 00:49:48,730 Hou je mond, Travis. -Wie is Dikke Dolores? 446 00:49:48,859 --> 00:49:51,849 De gemeenste en stomste meid van de school. 447 00:49:51,978 --> 00:49:56,130 Ze gaat steeds over omdat zelfs leraren bang voor haar zijn. 448 00:49:56,257 --> 00:50:00,966 Ze heeft ook haar eigen bende. Ze heten de Dikke Doloresen. 449 00:50:01,817 --> 00:50:06,492 Waarom is ze kwaad op Bernice? -Bernice raakte haar met een bal. 450 00:50:06,616 --> 00:50:11,370 En iedereen heeft het gezien. En nu gaat Bernice eraan. 451 00:50:11,495 --> 00:50:15,089 Raakte je haar met een bal? -Per ongeluk. 452 00:50:15,255 --> 00:50:19,246 Heb je gezegd dat het je spijt? -Ze vermoordt me toch wel. 453 00:50:19,413 --> 00:50:23,201 Die hele familie deugt niet. Het zit hem in de klieren. 454 00:50:23,333 --> 00:50:25,483 Daardoor worden ze gemeen. 455 00:50:25,613 --> 00:50:31,641 Er wordt niemand vermoord. Ik ga wel met haar moeder praten. 456 00:50:31,772 --> 00:50:36,640 Nee, ik ga nog liever dood. -Dat gebeurt toch wel. 457 00:50:36,771 --> 00:50:39,888 Travis, kom hier en doe een boom na. 458 00:50:39,971 --> 00:50:43,167 Doe een boom na. 459 00:50:43,250 --> 00:50:47,801 Als je met haar moeder gaat praten, krijgen ze helemaal de pik op me. 460 00:50:47,929 --> 00:50:51,365 Doe niet zo dramatisch. Er gebeurt niks. 461 00:50:51,449 --> 00:50:53,962 Het wordt een gewone dag. 462 00:50:59,288 --> 00:51:04,679 De Lintons-vrijplaats. We zouden ijs gaan eten. Als je moeder dit wist... 463 00:51:05,167 --> 00:51:08,875 Dan zou ze trots op me zijn. 464 00:51:24,404 --> 00:51:27,634 Wat een schitterende nacht. 465 00:51:29,563 --> 00:51:33,521 Het is niet veel veranderd. -Helemaal niet. 466 00:51:33,642 --> 00:51:36,759 Ik ben hier niet vaak geweest. -Vast niet. 467 00:51:36,882 --> 00:51:42,751 Bill zei altijd dat te veel opwinding ten koste ging van zijn spel. 468 00:51:42,881 --> 00:51:45,839 Hij keek niet blij op tv. 469 00:51:46,961 --> 00:51:50,191 Kijkt niemand meer naar de publieke omroep? 470 00:51:50,280 --> 00:51:53,431 Ik bleef maar naar je kijken. 471 00:51:53,760 --> 00:51:57,229 Wat vond je het boeiendst? 472 00:51:57,359 --> 00:52:01,351 Toen ik er gekwetst en meelijwekkend uitzag? 473 00:52:01,478 --> 00:52:05,312 Of toen ik er zo verslagen bij zat? 474 00:52:05,438 --> 00:52:11,114 Ik vond het mooi toen ik er als 'n zombie bij zat. 475 00:52:11,237 --> 00:52:15,354 Het leukste vond ik dat je weer beschikbaar was. 476 00:52:16,476 --> 00:52:23,426 Voel je je niet jong als je zo in de auto zit bij Lintons? 477 00:52:27,154 --> 00:52:28,951 Ik voel me weer net 16. 478 00:52:33,473 --> 00:52:36,112 Hou toch op. 479 00:53:04,109 --> 00:53:07,544 Ik heb voor Bill nooit een man gekust. 480 00:53:10,747 --> 00:53:13,023 Wie had het over kussen? 481 00:53:14,507 --> 00:53:16,259 Zei ik dat? 482 00:54:01,340 --> 00:54:05,299 Papa, kom me halen voor het te laat is. 483 00:54:14,178 --> 00:54:17,648 Ik voel me niet zo goed, oma. 484 00:54:20,337 --> 00:54:24,728 Je gaat gewoon naar school. -Het is niet eerlijk. 485 00:54:36,735 --> 00:54:38,372 Kom op, Travis. 486 00:55:26,047 --> 00:55:28,242 Brilkikker. 487 00:55:28,727 --> 00:55:30,603 Boekenwurm. 488 00:55:30,687 --> 00:55:32,404 Jampot. 489 00:56:48,275 --> 00:56:50,584 Hoe was het op school? 490 00:56:53,314 --> 00:56:55,748 Wezel. -Prima. 491 00:56:57,034 --> 00:56:59,672 Wat is er gebeurd? -Ze leeft nog. 492 00:58:28,340 --> 00:58:30,137 CHERRY HILL danszaal 493 00:58:41,017 --> 00:58:44,693 Mr en Mrs Whitehead. Die waren vroeger al stokoud. 494 00:59:02,215 --> 00:59:04,330 Wilt u dansen? 495 00:59:05,294 --> 00:59:09,047 Vraag iemand van je eigen leeftijd. 496 00:59:09,134 --> 00:59:10,725 Het is toch wat. 497 00:59:10,853 --> 00:59:14,242 Het spijt me dat ik u lastigviel. -Goed dan. 498 00:59:18,092 --> 00:59:21,720 Birdee Pruitt? Ik ben het, Suzy. 499 00:59:23,731 --> 00:59:26,199 Hoe is het met je? 500 00:59:26,331 --> 00:59:30,118 Ik ben over zes weken uitgeteld. -Dat zie ik. 501 00:59:30,250 --> 00:59:34,208 Jij was toch naar Houston verhuisd? -Ik ben een weekendje hier. 502 00:59:34,330 --> 00:59:37,287 Ik hoorde al dat je hier was. -Dat klopt. 503 00:59:37,409 --> 00:59:39,843 Je ziet er geweldig uit. 504 00:59:39,969 --> 00:59:42,164 Echt waar. -Dank je. 505 00:59:42,289 --> 00:59:46,201 Zo krijg je Bill wel terug. 506 00:59:49,088 --> 00:59:53,205 Moet je Dotje zien. Ze was stapel op donuts. 507 00:59:53,966 --> 00:59:56,764 Daar is Justin Matisse. 508 00:59:56,886 --> 01:00:01,243 Hij is ontslagen in Californië omdat hij te traag was. 509 01:00:01,326 --> 01:00:03,236 Hij komt hierheen. 510 01:00:09,484 --> 01:00:11,793 Gun mij de eer. 511 01:00:12,644 --> 01:00:15,317 Ik wil met je dansen. 512 01:00:16,523 --> 01:00:20,151 Dat kan niet. -Wil je ons excuseren? 513 01:00:21,563 --> 01:00:24,157 Ik kan niet meer dansen. 514 01:00:24,282 --> 01:00:28,958 Dansen is gewoon een gesprek tussen twee mensen. Zeg 's wat. 515 01:00:49,479 --> 01:00:51,150 Je kunt het. 516 01:02:06,947 --> 01:02:12,737 We nemen even pauze, maar de jukebox neemt het over. 517 01:02:12,866 --> 01:02:14,743 Bedankt voor deze dans. 518 01:03:27,494 --> 01:03:32,522 Oordeel niet te hard. Ik ben er nog mee bezig. 519 01:03:37,173 --> 01:03:39,447 Het is schitterend. 520 01:03:43,613 --> 01:03:45,806 Het is een deur. 521 01:03:47,531 --> 01:03:49,762 Kom binnen. 522 01:03:56,850 --> 01:03:58,568 Dit is 't dan. 523 01:04:32,165 --> 01:04:34,598 19e-eeuws grenen uit Texas. 524 01:04:38,164 --> 01:04:40,631 Het ruikt zo lekker. 525 01:04:42,803 --> 01:04:45,158 Moet je 's voelen. 526 01:04:48,762 --> 01:04:51,276 Messing en groef. 527 01:04:56,801 --> 01:05:00,635 Ze passen perfect in elkaar. 528 01:05:05,559 --> 01:05:08,119 Wil je de veranda nog zien? 529 01:05:12,039 --> 01:05:13,949 Deze kant op. 530 01:05:17,838 --> 01:05:21,274 Het uitzicht is beter als de trailer weg is. 531 01:05:23,796 --> 01:05:26,788 Hij komt helemaal langs het huis. 532 01:05:35,035 --> 01:05:37,344 Wat mooi. -Dat is 'n schommelbank. 533 01:05:37,475 --> 01:05:39,591 Die moet je ophangen. 534 01:05:42,394 --> 01:05:47,911 Hij is van mijn ouders geweest. 535 01:05:54,632 --> 01:05:56,862 Hij zit lekker, hè? 536 01:05:56,952 --> 01:05:59,944 Het wordt een mooi huis, Justin. 537 01:06:00,272 --> 01:06:03,502 Wie heeft het ontworpen? -ls dat een geintje? 538 01:06:06,110 --> 01:06:08,101 Dat is het leukste werk. 539 01:06:08,190 --> 01:06:12,421 Dus je schildert huizen terwijl je dit ook kunt. 540 01:06:13,309 --> 01:06:18,861 Je kunt zoveel meer bereiken. -Dat zal wel. 541 01:06:18,988 --> 01:06:25,223 Je weet best wat ik bedoel. -Je bedoelt de Amerikaanse droom. 542 01:06:26,628 --> 01:06:31,620 Je zoekt iets wat je leuk vindt en dat misvorm je zodanig... 543 01:06:31,747 --> 01:06:37,218 ...dat je er geld mee kunt verdienen. Dat doe ik mijn hele leven al. 544 01:06:37,865 --> 01:06:42,416 Uiteindelijk weet je niet meer wat je er ooit leuk aan vond. 545 01:06:43,425 --> 01:06:45,858 Wat vond jij leuk? 546 01:06:50,384 --> 01:06:55,582 Ik heb geen idee. -Ik wilde gewoon iets goed doen. 547 01:06:56,303 --> 01:06:59,817 Ik ben teruggekomen om 't op mijn manier te doen. 548 01:06:59,943 --> 01:07:04,174 Ik dacht dat jij dat wel zou begrijpen. 549 01:07:12,460 --> 01:07:14,815 Dat doe ik ook. 550 01:07:14,940 --> 01:07:20,855 Ik benijd je. Je hebt hier alles waar je van houdt. 551 01:07:24,738 --> 01:07:26,888 Niet alles. 552 01:07:33,137 --> 01:07:35,128 Ik kan dit niet. 553 01:07:53,334 --> 01:07:55,609 Je bent zo mooi. 554 01:09:35,079 --> 01:09:37,467 Ik spreek je nog wel. 555 01:09:50,877 --> 01:09:52,515 Ik ben in de keuken. 556 01:09:52,596 --> 01:09:55,554 Waar is Bernice? -Ze hebben al gegeten. 557 01:09:55,676 --> 01:10:00,351 Ze keek vreselijk kwaad. Ik weet niet wat ze heeft. 558 01:10:00,475 --> 01:10:04,547 Wat heeft dit te betekenen? -Ik heb Justin uitgenodigd. 559 01:10:04,675 --> 01:10:08,986 Hij zat een beetje in de put. -Ik wil 'm vanavond niet zien. 560 01:10:09,153 --> 01:10:15,421 Justin is m'n vriend. Als hij in de put zit, mag ik 'm opvrolijken. 561 01:10:15,593 --> 01:10:20,791 Sla nou niet aan het koppelen. -Waar heb je 't over? 562 01:10:20,912 --> 01:10:25,029 Eet nou gezellig mee, Birdee. 563 01:10:25,152 --> 01:10:29,030 Je hoeft niks te zeggen. Je hoeft er alleen bij te zitten. 564 01:10:29,151 --> 01:10:32,143 Je kunt stilletjes zitten kauwen. 565 01:10:33,390 --> 01:10:38,339 Je kunt er niks aan veranderen. -Ik ga boven liggen slapen. 566 01:10:40,989 --> 01:10:45,379 We zijn nooit onbeleefd geweest. Vreemd, maar nooit onbeleefd. 567 01:10:45,508 --> 01:10:48,545 Ga onze gast welkom heten. 568 01:10:49,428 --> 01:10:52,703 Ik ben nog steeds je moeder. Schiet op. 569 01:11:00,826 --> 01:11:04,022 Voor jou. -Ik ben er allergisch voor. 570 01:11:04,145 --> 01:11:07,501 Hoe gaat 't, Justin? Fijn je te zien. 571 01:11:07,585 --> 01:11:10,940 Ik wil ze niet. Toch bedankt. 572 01:11:11,064 --> 01:11:13,020 Hee, Birdee. Hoe gaat 't? 573 01:11:13,144 --> 01:11:19,299 U heeft flink staan koken. -Ik hoop dat je 't lekker vindt. 574 01:11:19,663 --> 01:11:21,813 Ga zitten. 575 01:11:22,303 --> 01:11:24,100 Dat is prima. 576 01:11:28,302 --> 01:11:32,977 Eet je niet mee? -Ik had al met de kinderen gegeten. 577 01:11:33,101 --> 01:11:36,775 M'n geheugen is niet meer wat het geweest is. 578 01:11:49,379 --> 01:11:54,293 Het spijt me van vannacht. -Het spijt mij van vanochtend. 579 01:11:57,458 --> 01:12:00,972 Ik weet dat je 'n oogje op me hebt. -Een oogje? 580 01:12:02,097 --> 01:12:07,124 We zitten niet meer op school. -Je weet best wat ik bedoel, Bill. 581 01:12:13,255 --> 01:12:17,372 Ik heet Justin. Niet Bill. 582 01:12:21,973 --> 01:12:27,570 Het spijt me. -Je was vroeger zo... 583 01:12:28,852 --> 01:12:33,721 ...stoutmoedig en doortastend. 584 01:12:33,812 --> 01:12:38,168 Mensen draaiden zich naar je om: Daar komt Birdee Calvert. 585 01:12:38,291 --> 01:12:41,407 Hun ogen lichtten dan op. 586 01:12:41,491 --> 01:12:43,606 Kijk me aan. 587 01:12:43,731 --> 01:12:47,962 Je denkt dat je dat kwijt bent, maar ik zie het nog. 588 01:12:48,810 --> 01:12:53,007 Bill ziet het niet. -Je kent Bill niet. 589 01:12:53,129 --> 01:12:59,601 Ik weet dat hij je kon laten gaan. Accepteer toch dat ie niet terugkomt. 590 01:12:59,768 --> 01:13:04,238 Papa komt terug. Hij houdt van mij en hij wil mama terug. 591 01:13:04,367 --> 01:13:08,519 Hij vermoordt je als ie je ziet. -Hou op, Bernice. 592 01:13:11,527 --> 01:13:13,642 Je kunt maar beter gaan. 593 01:13:13,765 --> 01:13:18,122 Ga allebei maar. Bernice en ik blijven dan gezellig thuis. 594 01:13:18,245 --> 01:13:24,763 Als je 't wachten zat bent, bel je maar. Misschien ben ik er dan nog. 595 01:13:28,443 --> 01:13:34,439 Je bent niet te geloven, Birdee. Je liefdesleven was altijd al 'n ramp. 596 01:13:34,563 --> 01:13:37,952 Ze zouden je moeten afbakenen met pylonen. 597 01:13:38,722 --> 01:13:42,873 Wat zal ik zeggen? Ik ben m'n eigen doornenkroon. 598 01:13:43,241 --> 01:13:50,396 Denk je dat je 't eeuwige leven hebt? Dat je steeds nieuwe kansen krijgt? 599 01:13:50,800 --> 01:13:55,077 Je verspilt je kansen op een vreselijke manier. 600 01:13:55,160 --> 01:13:57,878 Ga weg en kom niet meer terug. 601 01:14:03,479 --> 01:14:06,628 Bernice, hou op. Wat doe je nou? 602 01:14:06,758 --> 01:14:10,272 Waarom zei je niet dat hij van ons houdt en terugkomt? 603 01:14:10,398 --> 01:14:14,356 Ik weet niet of ie van ons houdt en of ie terugkomt. 604 01:14:14,477 --> 01:14:18,594 Hij houdt in eIk geval van mij. -Ik heb Justin weggestuurd. 605 01:14:18,716 --> 01:14:21,947 Wat wil je nog meer? -Ik wil papa terug. 606 01:14:22,075 --> 01:14:25,988 Had meer van 'm gehouden. -Hij hield niet genoeg van mij. 607 01:14:26,075 --> 01:14:28,508 Dit is allemaal jouw schuld. 608 01:14:38,993 --> 01:14:41,631 Tante Birdee, help. 609 01:14:41,713 --> 01:14:44,590 Ik ben gevallen en kan niet meer opstaan. 610 01:14:45,152 --> 01:14:47,507 Da's echt de mooiste. 611 01:14:51,671 --> 01:14:55,664 Birdee Calvert. Die hoort echt thuis in een bar. 612 01:14:55,790 --> 01:14:59,385 Birdee, hoog tijd dat je langskwam. 613 01:15:00,670 --> 01:15:06,221 Ben je braaf geweest? -Ik doe m'n best, maar 't lukt niet. 614 01:15:06,869 --> 01:15:11,658 Wodka-tonic met extra limoen, graag. -Komt voor elkaar. 615 01:15:14,547 --> 01:15:20,144 Wat wil je tegen Dennis zeggen? -Ik word 's nachts toch gebeld? 616 01:15:22,866 --> 01:15:25,255 Als ze bellen... -Ik trakteer. 617 01:15:25,346 --> 01:15:29,304 ...dan moet ik komen dansen. 618 01:15:29,905 --> 01:15:32,577 Ik ben stripper. 619 01:15:34,545 --> 01:15:37,456 Je had dit niet op tv moeten doen. 620 01:15:44,663 --> 01:15:48,780 Birdee. Wat voor naam is dat nou? Vogeltje. 621 01:15:48,903 --> 01:15:53,054 Er wordt op vogeltjes geschoten. 622 01:15:56,141 --> 01:16:00,498 Birdee is 'n prima naam. Neem een kopje koffie. 623 01:16:00,621 --> 01:16:03,818 Ik ga naar huis. -Weet je 't zeker? 624 01:16:04,420 --> 01:16:09,733 Zorg ervoor dat ik nooit zo diep zink. 625 01:16:10,899 --> 01:16:14,288 Ik ben er niet best aan toe, he? 626 01:16:14,619 --> 01:16:20,488 Arme vrouw. Ze wordt gedumpt op tv. -We moesten allemaal huilen. 627 01:16:20,857 --> 01:16:24,213 Geloof niet alles wat je ziet. 628 01:16:24,337 --> 01:16:28,649 Als ik alles geloofde wat ik in de fotowinkel zag... 629 01:16:29,056 --> 01:16:34,652 ...dan zou ik denken dat Bobbi-Claire nieuwe tieten had gekregen. 630 01:16:37,015 --> 01:16:41,770 Ik heb een tip voor je. Polaroids. 631 01:16:41,894 --> 01:16:47,604 Hé, Bobbi-Claire. Ga nou niet weg. Je hebt gewonnen. 632 01:16:47,734 --> 01:16:52,886 Rustig aan, Birdee. -Qué será,será, mensen. 633 01:17:00,492 --> 01:17:02,800 Alles in orde? 634 01:17:03,571 --> 01:17:09,600 Wat je ook doet, zeg alsjeblieft niks gevats. 635 01:17:09,730 --> 01:17:14,280 Dat kan ik nu echt niet hebben. -Ga daar maar op zitten. 636 01:17:15,690 --> 01:17:18,965 De tegels zijn altijd zo koud. 637 01:17:21,889 --> 01:17:25,119 Alles is verkeerd zonder Bill. 638 01:17:27,767 --> 01:17:31,521 Ik mis 'm vreselijk. Hij noemde me snoesje. 639 01:17:31,647 --> 01:17:34,605 Nooit gedacht dat ik dat fijn zou vinden... 640 01:17:34,727 --> 01:17:38,605 ...maar bij hem vond ik 't wel fijn. 641 01:17:40,885 --> 01:17:43,479 Ik mis z'n handen. 642 01:17:43,885 --> 01:17:49,038 De manier waarop hij z'n hand op m'n rug legde... 643 01:17:49,164 --> 01:17:52,553 ...en me de kamer binnenleidde. 644 01:17:52,684 --> 01:17:55,482 Dan voelde ik me zo geborgen. 645 01:17:56,763 --> 01:18:01,040 Ik mis dat alles. -Tuurlijk mis je dat. 646 01:18:01,762 --> 01:18:06,995 Het is makkelijk om hem de schuld te geven, maar weet je... 647 01:18:07,121 --> 01:18:09,511 Volgens mij ligt 't aan mij. 648 01:18:09,641 --> 01:18:16,432 Als hij naar me keek, kon ik mezelf in zijn ogen zien. 649 01:18:16,560 --> 01:18:22,077 Hij zag mij. En ik was stoutmoedig. 650 01:18:22,160 --> 01:18:28,711 Maar ineens veranderde alles. 651 01:18:28,838 --> 01:18:31,989 Hoe meer ik probeerde te zijn wat hij wilde... 652 01:18:32,118 --> 01:18:35,712 ...hoe minder ik mezelf in zijn ogen kon zien. 653 01:18:35,797 --> 01:18:40,029 En op een dag was ik weg. 654 01:18:42,036 --> 01:18:45,267 Ik zie haar nog. 655 01:18:45,636 --> 01:18:49,423 Het gebeurt nu ook met Bernice. 656 01:18:49,795 --> 01:18:53,104 Ze kijkt nu heel anders naar me. 657 01:18:53,195 --> 01:18:57,187 Het is net of er een muur tussen ons staat. 658 01:18:57,314 --> 01:19:02,785 Ik vind het vreselijk. Ik had mezelf altijd voorgenomen... 659 01:19:02,913 --> 01:19:07,589 ...dat mijn dochter zou weten dat haar moeder van haar houdt. 660 01:19:07,712 --> 01:19:11,751 Ik zou haar knuffelen en leuke dingen zeggen. 661 01:19:11,872 --> 01:19:15,830 Ik zou 't knuffelen niet aan de vader overlaten. 662 01:19:25,150 --> 01:19:30,507 Ik besef nu wel dat het er niet toe doet... 663 01:19:30,629 --> 01:19:37,181 ...wie je knuffelt en wanneer. 664 01:19:37,308 --> 01:19:42,939 Je hebt soms gewoon een knuffel nodig. Maar 't is niet zo gelopen. 665 01:19:47,666 --> 01:19:51,102 Ik heb je je dochter zien knuffelen. 666 01:19:55,625 --> 01:19:58,537 Ze weet dat je van haar houdt. 667 01:20:00,105 --> 01:20:04,063 Moeders houden van hun dochters. 668 01:20:04,983 --> 01:20:08,658 Zelfs als ze dat niet goed kunnen tonen. 669 01:20:42,698 --> 01:20:45,815 De lijst van de talentenjacht. 670 01:20:46,217 --> 01:20:48,890 De auditielijst is er. 671 01:20:49,017 --> 01:20:52,486 Hopelijk mag ik snel. Ik ben zo zenuwachtig. 672 01:21:04,335 --> 01:21:08,805 Ik wilde een gedicht doen. Ze willen niet te veel gedichten. 673 01:21:09,933 --> 01:21:12,811 Hé, Chris. Hoe gaat 't? -Wat is er? 674 01:21:12,893 --> 01:21:15,407 Kun je... 675 01:21:18,733 --> 01:21:21,007 ls dat niet je moeder? 676 01:21:24,851 --> 01:21:26,967 Liefje. 677 01:21:30,771 --> 01:21:32,283 Kom mee. 678 01:21:39,170 --> 01:21:43,003 Kun je dit aan haar geven? Ze was haar lunch vergeten. 679 01:21:43,729 --> 01:21:46,117 Leuk je weer 's te zien. 680 01:23:03,317 --> 01:23:06,115 Weet je nog wie ik ben? 681 01:23:11,155 --> 01:23:13,544 Wat is ze mooi, hè? 682 01:23:16,114 --> 01:23:18,309 Zeg dat wel. 683 01:23:18,434 --> 01:23:24,110 Dat is m'n dochter Birdee. Die wordt later heel gelukkig. 684 01:23:24,233 --> 01:23:29,750 Hoe weet je dat? -Als je naar haar kijkt, zie je het. 685 01:23:33,032 --> 01:23:35,626 Je hebt gelijk. 686 01:23:36,632 --> 01:23:39,020 Ik zie het. 687 01:23:50,990 --> 01:23:55,186 Je moeder heeft gebeld. Ze komt zo thuis. 688 01:23:55,309 --> 01:23:58,061 Zal ik je instoppen? 689 01:23:58,629 --> 01:24:01,700 Hoe strak? -Strak. 690 01:24:03,708 --> 01:24:07,416 Kruip maar lekker weg. 691 01:24:07,947 --> 01:24:13,304 Je bent net je moeder. Ik moest haar ook altijd strak instoppen. 692 01:24:13,866 --> 01:24:16,254 Ik ben niet zoals zij. 693 01:24:16,386 --> 01:24:20,856 We zijn heel anders. Net of we niet eens familie zijn. 694 01:24:23,424 --> 01:24:25,619 Ik begrijp wat je bedoelt. 695 01:24:25,744 --> 01:24:29,179 Familie zorgt alleen voor problemen. 696 01:24:29,503 --> 01:24:33,781 Heb ik je wel 's over m'n broer Walter verteld? 697 01:24:34,582 --> 01:24:40,498 Wat jij nu met je moeder doormaakt, maakte ik met Walter door. 698 01:24:40,622 --> 01:24:48,538 We speelden 'n keer bij de rivier en vonden een prachtige mierenhoop. 699 01:24:49,181 --> 01:24:56,131 Walter begon ertegen te trappen en maakte 'm helemaal kapot. 700 01:24:56,260 --> 01:25:04,290 Ik begon te gillen en sleurde m'n moeder er al huilend heen. 701 01:25:05,018 --> 01:25:08,930 M'n moeder probeerde me te kalmeren en zei: 702 01:25:09,017 --> 01:25:13,249 Wacht, ze zijn nog lang niet dood. 703 01:25:13,337 --> 01:25:15,532 We wachtten een hele tijd... 704 01:25:15,657 --> 01:25:22,208 ...en ja, hoor. Die zwarte stipjes renden alle kanten op... 705 01:25:22,336 --> 01:25:25,850 ...en waren druk in de weer om hun huis te herbouwen. 706 01:25:25,975 --> 01:25:31,094 Ik vroeg: Waarom doen ze dat? Ik zou 't opgeven. Het is hopeloos. 707 01:25:31,215 --> 01:25:35,685 Mama zei: Ja, als je alleen bent. 708 01:25:35,813 --> 01:25:40,409 Maar er zijn daar 'n heleboel mieren. En ze zijn familie... 709 01:25:40,533 --> 01:25:46,562 ...net als wij. Daar heb je familie voor. 710 01:25:46,692 --> 01:25:52,049 Families zijn uitgevonden zodat niets ooit hopeloos is. 711 01:25:52,171 --> 01:25:56,880 Als mieren het kunnen, kunnen wij het ook. 712 01:25:59,810 --> 01:26:05,202 Birdee heeft meer kracht dan ze zelf weet. 713 01:26:05,329 --> 01:26:09,845 Een van deze dagen zal ze dat beseffen. 714 01:26:14,088 --> 01:26:16,807 Ik hou van je, oma. 715 01:26:21,126 --> 01:26:23,800 Mijn beker vloeit over. 716 01:26:31,205 --> 01:26:35,164 Ben jij binnenkort niet jarig? 717 01:26:35,285 --> 01:26:39,402 Vertel je oma wat je graag wilt hebben? 718 01:26:42,044 --> 01:26:47,754 Geeft niks. Ik kom er wel achter. Ik heb toverkracht. 719 01:26:49,283 --> 01:26:51,955 Welterusten, schatje. 720 01:27:04,481 --> 01:27:08,393 Wanneer ben je thuisgekomen? -Een tijdje terug. 721 01:27:08,519 --> 01:27:12,592 Ik ben bij papa langs geweest. -Da's leuk. 722 01:27:13,239 --> 01:27:16,595 Je was altijd al papa's kleine meid. 723 01:27:17,879 --> 01:27:20,915 Niet alleen zijn kleine meid. 724 01:27:21,878 --> 01:27:24,517 Dank je wel. 725 01:27:29,516 --> 01:27:31,905 Graag gedaan. 726 01:27:35,236 --> 01:27:39,672 Wil je ook een kopje thee? -Nee, dank je. 727 01:28:27,228 --> 01:28:29,457 Wat is er aan de hand? 728 01:28:31,787 --> 01:28:37,304 Bernice, bel 't alarmnummer. Dit kan niet waar zijn. Niet nu. 729 01:28:37,426 --> 01:28:42,863 Doe me dit nu niet aan. Word wakker, mama. 730 01:30:21,651 --> 01:30:25,404 Ik heb 't voorrecht gehad Ramona te mogen kennen. 731 01:30:25,530 --> 01:30:30,762 We hoeven niet meer in haar te zien dan ze in haar leven was: 732 01:30:31,169 --> 01:30:34,957 Een complexe, gulle vrouw. 733 01:30:35,088 --> 01:30:41,527 Ze was trots, maar nederig genoeg om haar buren te helpen. 734 01:30:41,927 --> 01:30:46,478 Moeder van twee dochters en echtgenote van 'n prima man. 735 01:30:46,647 --> 01:30:51,242 Ze hoeft niet overdadig te worden geprezen. 736 01:30:51,366 --> 01:30:57,076 Ik hoef alleen maar te zeggen dat we haar allemaal zullen missen. 737 01:30:59,564 --> 01:31:02,920 Papa is terug. Hij is ons komen halen. 738 01:31:03,044 --> 01:31:06,956 Dank je wel, oma. -Moge zij rusten in vrede. 739 01:31:07,124 --> 01:31:11,435 ln de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 740 01:31:11,562 --> 01:31:14,794 God zij met u. -En ook met u. 741 01:31:22,042 --> 01:31:24,714 Ik wist dat je terug zou komen, papa. 742 01:31:24,840 --> 01:31:27,958 Rustig aan, Bernice. Je verstikt me. 743 01:31:28,080 --> 01:31:30,469 Laat me 's naar je kijken. 744 01:31:33,920 --> 01:31:37,628 Wat doe je nou? -Ik neem 'm mee naar huis. 745 01:31:39,399 --> 01:31:41,867 Gaat 't? 746 01:31:45,678 --> 01:31:48,112 Kom je mee naar mama? 747 01:32:15,033 --> 01:32:17,705 Mag ik bij je komen zitten? 748 01:32:30,511 --> 01:32:34,583 Ga toch zitten, Birdee. Dat kan wel wachten. 749 01:32:36,950 --> 01:32:41,340 Wil je er suiker of meIk in? -Nee, het is wel goed zo. 750 01:32:42,949 --> 01:32:46,782 Wil jij nog iets, liefje? -Nee, hoor. 751 01:32:50,988 --> 01:32:53,706 Heb je een telegram gekregen? 752 01:32:56,307 --> 01:33:01,699 Ik heb er altijd al een willen krijgen, maar er komt maar niks. 753 01:33:05,465 --> 01:33:07,854 ls ie van je moeder? 754 01:33:10,305 --> 01:33:14,900 Ze moet wel veel om je geven om je een telegram te sturen. 755 01:33:15,505 --> 01:33:18,064 Hij was voor tante Birdee. 756 01:33:20,623 --> 01:33:23,057 Even goed. 757 01:33:25,263 --> 01:33:27,696 Waar denk je nu aan? 758 01:33:28,502 --> 01:33:31,619 Of tante Birdee me wel wil hebben. 759 01:33:33,742 --> 01:33:36,414 Tuurlijk wil ze je hebben. 760 01:33:39,620 --> 01:33:42,054 M'n oma is dood. 761 01:33:48,339 --> 01:33:50,489 Ik weet 't. 762 01:33:52,099 --> 01:33:54,976 Ik laat me geen schuld aanpraten. 763 01:33:55,338 --> 01:34:00,570 Ik ben verliefd geworden. Daar heb ik niet om gevraagd. 764 01:34:00,697 --> 01:34:04,530 Het gebeurde gewoon. -Heb je 't over mij of over Connie? 765 01:34:04,657 --> 01:34:09,491 Jij wordt nogal makkelijk verliefd. Logisch dat ik in de war ben. 766 01:34:10,336 --> 01:34:13,726 Alsjeblieft, papa. -Jij ging toch naar buiten? 767 01:34:13,855 --> 01:34:17,972 Als jullie geen ruzie meer maken. -We maken geen ruzie. 768 01:34:18,134 --> 01:34:24,573 Jij maakte nooit ruzie. Alles ging jou altijd zo makkelijk af. 769 01:34:24,694 --> 01:34:28,652 Bijna net zo makkelijk als het dumpen van je vrouw en kind. 770 01:34:28,813 --> 01:34:34,364 Je werkt een lijstje af. Vrouw weg, check. Dochter weg, dubbelcheck. 771 01:34:34,772 --> 01:34:37,285 Jij bent weggegaan, Birdee. 772 01:34:38,492 --> 01:34:44,009 Jij was al veel eerder weggegaan. -Het gaat er niet om wie eerst ging. 773 01:34:44,131 --> 01:34:48,726 We zijn niet meer verliefd op elkaar. -Jullie zouden geen ruzie maken. 774 01:34:48,850 --> 01:34:52,445 Als je niet naar buiten gaat, krijg je er spijt van. 775 01:34:52,809 --> 01:34:55,118 Verpest het niet. 776 01:34:56,369 --> 01:35:02,159 Als de liefde over was, had je weg moeten gaan. Je hebt me bedrogen. 777 01:35:04,488 --> 01:35:07,559 Misschien ga ik er 'n keer naartoe. 778 01:35:08,567 --> 01:35:12,321 Waarheen? -Naar Californië. 779 01:35:12,726 --> 01:35:15,479 Om m'n moeder op te zoeken. 780 01:35:17,046 --> 01:35:19,844 Dat zou ze vast leuk vinden. 781 01:35:25,485 --> 01:35:28,954 Waarom zit je hier helemaal alleen? 782 01:35:29,804 --> 01:35:34,718 Waar is die gekke Bernice? -Binnen, bij haar vader. 783 01:35:37,403 --> 01:35:39,837 Alles is toch oké, hè? 784 01:35:41,602 --> 01:35:45,561 Waar heb je zin in? Wil je 'n stukje wandelen? 785 01:35:45,682 --> 01:35:48,912 Ga je binnen geen gedag zeggen? 786 01:35:50,321 --> 01:35:55,758 Weet je dan niet dat ik ben gekomen om jou gedag te zeggen? 787 01:35:56,960 --> 01:36:00,747 Ik was altijd bij je gebleven. 788 01:36:01,559 --> 01:36:07,554 Ik zou alles voor je hebben gedaan. -Dat had ik niet toegestaan. 789 01:36:08,998 --> 01:36:12,114 Mensen groeien en veranderen. Ze moeten wel. 790 01:36:12,238 --> 01:36:15,115 Denk je dat ik dat niet weet? 791 01:36:16,396 --> 01:36:20,230 Ik weet dat ik niet meer ben zoals vroeger. 792 01:36:20,596 --> 01:36:23,030 Dat weet ik heus wel. 793 01:36:23,156 --> 01:36:28,866 Maar dat ben jij ook niet. Je bent ongelukkig, zwak... 794 01:36:29,674 --> 01:36:32,632 ...en je bent kleiner, als je het weten wilt. 795 01:36:33,034 --> 01:36:37,663 Maar ik ben niet zo zeer veranderd dat ik zou liegen tegen dierbaren. 796 01:36:37,794 --> 01:36:44,186 Ik zou ze nooit het gevoel geven dat ze niks te betekenen hadden. 797 01:36:45,072 --> 01:36:49,065 En ik zou nooit een gezin ontwrichten. 798 01:36:49,192 --> 01:36:53,230 Ik geef niet op. Ik hou van m'n familie. 799 01:36:53,351 --> 01:36:56,184 Ik ben verliefd op Connie. 800 01:36:56,991 --> 01:37:00,903 Dit is een nieuwe kans en ik grijp 'm. 801 01:37:01,030 --> 01:37:03,260 Dan moet je dat doen. 802 01:37:04,470 --> 01:37:07,063 Als dit je kans is, moet je 'm grijpen. 803 01:37:07,189 --> 01:37:10,544 Je hebt gelijk. Connie en jij verdienen elkaar. 804 01:37:10,669 --> 01:37:13,023 Je bofte dat je mij had. 805 01:37:13,108 --> 01:37:19,103 Maar weet je? Ik heb het beste van jou al gehad. 806 01:37:21,427 --> 01:37:26,022 En ze staat daarbuiten op me te wachten. 807 01:37:26,146 --> 01:37:31,583 Wat er van je over is, ziet er ineens niet meer zo aantrekkelijk uit. 808 01:37:31,905 --> 01:37:37,501 Waarom ben je teruggekomen? Wil je mijn goedkeuring? 809 01:37:38,744 --> 01:37:41,895 Wil je mijn medeleven? 810 01:37:41,984 --> 01:37:44,544 Waarom ben je teruggekomen? 811 01:37:44,903 --> 01:37:49,657 Ik wilde dit niet vandaag doen. Ik wil scheiden, Birdee. 812 01:37:51,822 --> 01:37:54,177 Ik ga met je mee, papa. 813 01:38:21,018 --> 01:38:23,326 Ik ga met papa mee. 814 01:38:27,936 --> 01:38:31,895 Bernice, wat doe je nou? -Ik ga met jou mee. 815 01:38:32,336 --> 01:38:34,246 Dat is onmogelijk. 816 01:38:34,575 --> 01:38:38,454 Ik ga met jou mee. -Je moet bij je mama blijven. 817 01:38:38,575 --> 01:38:43,888 Zeg 's wat, Birdee. -Je wilde me bij je hebben. 818 01:38:43,974 --> 01:38:46,851 Ik moet gaan, schatje. 819 01:38:47,534 --> 01:38:51,322 Doe jezelf dit niet aan. Maak geen scène. 820 01:38:51,453 --> 01:38:53,967 Ga weer naar binnen. 821 01:39:05,731 --> 01:39:07,881 Doe dat niet, papa. 822 01:39:08,010 --> 01:39:12,686 Ik zou je meenemen als het kon. -Het kan ook. 823 01:39:12,810 --> 01:39:18,122 Probeer 't te begrijpen. Connie en ik moeten aan onze relatie werken. 824 01:39:18,249 --> 01:39:21,524 Daarna kom ik je halen. Dat beloof ik. 825 01:39:21,649 --> 01:39:24,116 Ga weer naar binnen. 826 01:39:26,928 --> 01:39:30,318 Je schreef dat je me wou hebben. 827 01:39:30,447 --> 01:39:35,043 Laat me instappen. Je wilt me hebben. -Ik zal je altijd willen hebben. 828 01:39:35,167 --> 01:39:39,364 Je bent mijn prinsesje. Maar je mama heeft je nodig. 829 01:39:39,486 --> 01:39:43,683 En jij hebt haar nodig. -Nee, ik heb jou nodig. 830 01:39:43,805 --> 01:39:47,320 Ik hou van je, prinsesje. Ik moet gaan. 831 01:39:49,725 --> 01:39:55,037 Papa, neem me mee. 832 01:40:12,201 --> 01:40:15,272 Ik wil papa. 833 01:40:27,359 --> 01:40:31,351 Waarom deed je of papa die brief had geschreven? 834 01:40:31,478 --> 01:40:34,151 Wat heb jij veel fantasie. 835 01:40:36,517 --> 01:40:40,396 Weet je, ik dacht altijd... 836 01:40:42,757 --> 01:40:46,510 ...dat ik bijzonder zou zijn, maar dat ben ik niet. 837 01:40:46,636 --> 01:40:51,265 Ik ben heel gewoon. 838 01:40:52,355 --> 01:40:54,823 En dat is prima. 839 01:40:55,915 --> 01:40:59,906 Omdat jij me bijzonder maakt. 840 01:41:02,114 --> 01:41:04,422 Weet je dat niet? 841 01:41:05,473 --> 01:41:09,989 Weet je dat jij ontzettend belangrijk voor me bent? 842 01:41:12,192 --> 01:41:15,149 We redden het wel... 843 01:41:15,952 --> 01:41:18,670 ...omdat we een team zijn. 844 01:41:19,710 --> 01:41:24,943 Birdee en Bernice, de gaafste meiden van Smithville. 845 01:41:28,269 --> 01:41:31,864 Waag het niet om bij me weg te gaan... 846 01:41:33,788 --> 01:41:36,143 ...want ik heb je nodig. 847 01:41:39,588 --> 01:41:41,863 Ik hou van je. 848 01:41:42,787 --> 01:41:46,143 Ik hou ook van jou. -Mooi. 849 01:42:03,824 --> 01:42:07,578 Stoute hond. 850 01:42:18,182 --> 01:42:22,937 ls er iets interessants binnengekomen tijdens mijn lunchpauze? 851 01:42:24,981 --> 01:42:28,256 Kijk nou toch. 852 01:42:29,461 --> 01:42:33,214 Wat mankeert dat stomme apparaat? 853 01:42:33,580 --> 01:42:35,491 Ik zweer dat ik... 854 01:42:58,096 --> 01:43:01,008 Oké, mama. Hou maar op. 855 01:44:04,886 --> 01:44:09,322 Zijn jullie zover? -Ik wil even met Bernice praten. 856 01:44:11,845 --> 01:44:14,312 Je zit nu met ons opgescheept. 857 01:44:16,244 --> 01:44:18,553 Waar kijk jij nou naar? 858 01:44:21,203 --> 01:44:23,558 Mijn beker vloeit over. 859 01:44:30,922 --> 01:44:36,439 Ga je met Justin Matisse trouwen? -Ik ga voorlopig nog niet trouwen. 860 01:44:36,561 --> 01:44:40,793 Hoezo? Vind je Justin niet aardig? -Dat is het niet. 861 01:44:42,640 --> 01:44:45,199 Wat is het dan wel? 862 01:44:45,759 --> 01:44:51,789 Je kunt 't me eerlijk vertellen. -Ik wil niet Bernice Matisse heten. 863 01:44:53,598 --> 01:44:57,591 Je bent een toffe meid, weet je dat? 864 01:44:57,718 --> 01:44:59,993 Dat heb ik nooit ontkend. 865 01:45:02,917 --> 01:45:06,796 Volgens m'n vader is je jeugd de mooiste tijd van je leven. 866 01:45:06,916 --> 01:45:10,750 Hij heeft het mis en mama heeft gelijk. Zij zegt: 867 01:45:10,875 --> 01:45:15,426 Je jeugd moet je de rest van je leven zien te verwerken. 868 01:45:16,835 --> 01:45:22,431 Dat zei mama altijd. Het begin is eng en het einde is meestal triest. 869 01:45:22,554 --> 01:45:24,909 Het gaat om de tijd daar tussenin. 870 01:45:25,034 --> 01:45:28,390 Daar moet je aan denken als je aan het begin staat. 871 01:45:28,513 --> 01:45:33,348 Als je hoop de kans geeft om boven te komen drijven, gebeurt dat ook. 872 01:45:34,021 --> 01:46:31,784 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/gpsp Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 69606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.