Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,796 --> 00:01:04,396
***HEI AMIGO, DESCANSE EM PAZ***
2
00:01:10,497 --> 00:01:15,097
3
00:02:12,497 --> 00:02:15,982
Parem.
Soltem ele.
4
00:02:29,729 --> 00:02:32,558
O que voc�s querem?
5
00:02:44,854 --> 00:02:46,988
Bem?
O que voc�s querem?
6
00:02:46,989 --> 00:02:49,865
Fa�a como eu
digo e voc� viver�.
7
00:02:51,027 --> 00:02:53,826
Ent�o?
8
00:02:57,052 --> 00:03:00,021
Isto � bom.
9
00:03:19,736 --> 00:03:23,258
O que voc� quer?
-Venha para fora.
10
00:03:42,056 --> 00:03:44,128
Ajudem.
11
00:03:46,625 --> 00:03:48,817
Para dentro.
R�pido, r�pido.
12
00:03:50,666 --> 00:03:52,693
Vamos.
13
00:03:52,694 --> 00:03:55,305
R�pido.
14
00:03:55,306 --> 00:03:57,626
Mais r�pido.
15
00:04:04,906 --> 00:04:07,417
Vamos.
16
00:04:44,061 --> 00:04:47,384
O que voc�s querem de n�s?
N�o tem nada aqui.
17
00:04:47,385 --> 00:04:50,825
� s� uma pobre aldeia abandonada.
Pelo menos nos responda.
18
00:04:50,826 --> 00:04:53,178
Fique quieto.
19
00:04:59,334 --> 00:05:01,721
Est� faltando um.
20
00:05:01,722 --> 00:05:05,931
Black, encontre ele.
-Vamos.
21
00:05:07,409 --> 00:05:10,213
Voc� vai daquele lado.
22
00:07:56,412 --> 00:07:58,870
Pare.
Volte.
23
00:08:14,336 --> 00:08:16,954
Volte.
V�.
24
00:08:19,217 --> 00:08:22,681
Voc� quer nos matar a todos?
-Calhorda.
25
00:08:26,991 --> 00:08:29,720
Seu lun�tico maldito.
26
00:08:35,887 --> 00:08:38,192
Esconda o corpo.
Vamos.
27
00:08:41,140 --> 00:08:44,913
Voc� � um deles.
-Voc� � um covarde.
28
00:08:44,914 --> 00:08:48,211
Volte.
29
00:08:52,043 --> 00:08:56,400
Eles s� querem a mim.
E vivo.
30
00:09:03,118 --> 00:09:07,389
Voc� s� precisa de mim, certo?
-Sim.
31
00:09:09,709 --> 00:09:12,324
Amarrem eles.
32
00:09:31,627 --> 00:09:34,520
Ele n�o.
33
00:10:38,309 --> 00:10:40,265
Pare com isto.
34
00:10:40,266 --> 00:10:43,659
N�o, n�o toque em mim.
35
00:10:45,099 --> 00:10:49,524
Pare ele.
-Black, deixe ela.
36
00:10:53,703 --> 00:10:57,487
Eu voltarei, querida.
N�o duvide disto, eu voltarei.
37
00:10:58,848 --> 00:11:01,176
Como voc� deseja, chefe.
38
00:11:01,177 --> 00:11:04,559
Mas n�o fique bravo.
39
00:11:19,039 --> 00:11:21,560
Avise o Palmer.
Eles est�o vindo.
40
00:11:23,366 --> 00:11:25,282
Eles est�o aqui.
-Muito bom.
41
00:11:25,323 --> 00:11:28,141
Black, Manollo.
42
00:11:28,142 --> 00:11:31,006
Preparem-se.
43
00:11:42,453 --> 00:11:45,911
Agora n�o.
Eu te chamarei.
44
00:12:41,623 --> 00:12:43,655
Cuidado com o que voc� faz...
45
00:12:43,656 --> 00:12:46,568
ou eu matarei todos eles.
46
00:13:17,953 --> 00:13:20,435
Oi, Doc.
47
00:14:34,242 --> 00:14:36,294
Peguem os cavalos.
48
00:15:35,628 --> 00:15:38,343
O que aconteceu, Doc?
49
00:15:42,088 --> 00:15:45,582
Por que voc� n�o responde?
-Bem, Doc?
50
00:15:46,010 --> 00:15:48,633
Vamos, diga algo.
51
00:16:09,084 --> 00:16:11,900
Covarde.
52
00:16:33,105 --> 00:16:36,023
Pare, fale.
Por que voc� n�o fez nada?
53
00:16:36,024 --> 00:16:38,133
Vamos, fale.
54
00:16:40,290 --> 00:16:43,066
N�o responde, eh?
55
00:17:00,008 --> 00:17:04,456
Voc� � o �nico que pode fazer
alguma coisa. O que pensa fazer?
56
00:17:05,557 --> 00:17:09,026
Vou matar eles.
57
00:17:09,327 --> 00:17:11,761
Todos eles.
58
00:17:11,962 --> 00:17:16,149
Jimmy, v� ao est�bulo e
pegue um cavalo, o preto.
59
00:17:16,150 --> 00:17:18,062
Certo.
60
00:17:58,531 --> 00:18:01,526
Vamos parar aqui.
61
00:18:18,212 --> 00:18:20,735
Saia da frente.
62
00:18:51,577 --> 00:18:55,536
S�o apenas pedras.
Barnett, onde est� o ouro?
63
00:18:55,537 --> 00:18:57,912
Onde voc� escondeu o ouro?
64
00:18:57,913 --> 00:19:00,679
Olhe, se voc�
tiver nos enganando...
65
00:19:00,680 --> 00:19:04,902
O ouro est� aqui.
Na dilig�ncia.
66
00:19:07,825 --> 00:19:10,378
Mas onde?
67
00:19:11,455 --> 00:19:14,355
N�s o acharemos.
68
00:19:14,938 --> 00:19:18,194
S� precisamos desmont�-la.
69
00:19:19,258 --> 00:19:22,856
Faremos isso na mina.
-E a marca das rodas?
70
00:19:22,857 --> 00:19:25,933
Marca das rodas?
N�s a levaremos sem elas.
71
00:19:25,934 --> 00:19:28,579
V� buscar alguns p�los.
72
00:19:28,580 --> 00:19:31,986
Black, voc� e o Manollo,
v�o para Riacho Branco...
73
00:19:31,987 --> 00:19:35,912
E se algu�m seguir voc�s,
lhe prepare uma surpresa.
74
00:22:07,635 --> 00:22:09,771
Eh, hombre.
� ele?
75
00:22:09,772 --> 00:22:11,844
Sim.
76
00:22:11,845 --> 00:22:15,041
Voc� ter� que dobrar o
valor por ele...
77
00:22:15,042 --> 00:22:19,119
Eu vi ele fazer uma matan�a uma vez.
Ele � muito r�pido.
78
00:22:45,626 --> 00:22:48,587
Bom, para mim aquele
homem j� est� na horizontal...
79
00:22:48,588 --> 00:22:51,363
E com um metro
de Terra por cima.
80
00:22:51,364 --> 00:22:53,456
Adios, amigo.
81
00:22:54,322 --> 00:22:57,188
Eh, Black.
Vamos.
82
00:22:57,189 --> 00:23:00,852
Pense no Barnett e nos outros
bastardos com todo aquele ouro.
83
00:23:01,421 --> 00:23:03,449
Adeus, senhoras.
84
00:23:12,878 --> 00:23:14,958
U�sque.
85
00:23:26,144 --> 00:23:29,218
Eh, amigo.
86
00:23:34,689 --> 00:23:39,879
queima os intestinos.
Tequila corrige isto.
87
00:23:40,080 --> 00:23:42,903
Tequila.
88
00:23:43,304 --> 00:23:46,459
Uma garrafa de tequila.
89
00:23:46,768 --> 00:23:49,163
Com sal e lim�o.
90
00:24:06,533 --> 00:24:09,129
Obrigado, amigo.
91
00:24:09,130 --> 00:24:11,579
N�o � nada.
92
00:24:15,357 --> 00:24:17,321
Tequila.
93
00:24:17,322 --> 00:24:20,010
Fora daqui.
94
00:24:21,257 --> 00:24:24,163
Eu quero entrar.
-N�o venha mais aqui.
95
00:24:24,164 --> 00:24:27,863
Eu tenho o direito de
beber como qualquer um.
96
00:25:12,201 --> 00:25:16,225
Est� procurando por algu�m?
Algu�m com inten��es ruins?
97
00:25:16,718 --> 00:25:19,675
Quem tem inten��es ruins
pode se esconder...
98
00:25:19,676 --> 00:25:22,617
Atr�s de uma janela,
dentro de uma loja...
99
00:25:22,618 --> 00:25:26,347
Acima de uma varanda.
Adeus, amigo.
100
00:26:51,097 --> 00:26:54,462
Quem atirou?
Chame o xerife.
101
00:26:56,768 --> 00:26:59,166
Hei voc�, pare.
102
00:26:59,167 --> 00:27:02,085
Eu sou o xerife.
103
00:27:02,863 --> 00:27:05,784
Traga ele
para dentro, Harris.
104
00:27:11,674 --> 00:27:15,557
Voc� � acusado de perturbar a
paz por disparo da pistola...
105
00:27:21,312 --> 00:27:24,216
O que voc� tem a dizer
em sua defesa?
106
00:27:32,213 --> 00:27:34,807
O que voc� tem a dizer
em sua defesa?
107
00:27:34,808 --> 00:27:39,786
Mudaria alguma coisa se eu dissesse
que atirei neles em defesa pr�pria?
108
00:27:43,136 --> 00:27:47,550
Acho que tudo que eu disser o
o resultado ser� o mesmo.
109
00:27:48,397 --> 00:27:51,898
Voc� confessou um crime.
Trinta dias.
110
00:27:51,899 --> 00:27:54,154
Isto � como �...
111
00:27:54,155 --> 00:27:57,450
Eu, juiz Samuel Hawkins
do munic�pio de Sonora...
112
00:27:57,451 --> 00:28:01,619
Condeno Doc Williams a
Trinta dias na pris�o.
113
00:28:04,570 --> 00:28:07,666
Levem ele.
114
00:29:28,563 --> 00:29:31,140
Veja, amigo?
N�o se pode atirar mais.
115
00:29:31,141 --> 00:29:33,787
O xerife n�o
gosta da artilharia.
116
00:29:33,788 --> 00:29:38,195
Mas 30 � muito tempo para
ficar preso, o que vai fazer?
117
00:29:38,196 --> 00:29:41,447
Sair, hombre.
-S� voc� me chama hombre...
118
00:29:41,448 --> 00:29:44,747
Para todos eu sou El Loco.
Voc� quer sair dai?
119
00:29:44,748 --> 00:29:47,393
Como?
120
00:31:56,510 --> 00:31:58,886
Por que voc�
vai fazer isto?
121
00:31:58,887 --> 00:32:01,851
Porque voc� � o �nico
que me chama hombre...
122
00:32:01,852 --> 00:32:05,295
"Hombre"
� uma palavra boa.
123
00:32:24,505 --> 00:32:28,738
$100,000, pense o que eu
poderia fazer com isto?
124
00:32:28,939 --> 00:32:31,511
Eh, hombre.
125
00:32:31,512 --> 00:32:34,771
Sim, eu te disse que n�o era
interessado em dinheiro.
126
00:32:34,772 --> 00:32:36,636
Mas $100,000...
127
00:32:36,637 --> 00:32:39,284
Foi o maldito do Barnett,
que fez isto?
128
00:32:39,285 --> 00:32:42,770
Onde eu posso encontr�-lo?
-Por que n�o vamos junto?
129
00:32:42,771 --> 00:32:45,541
Certo!
Voc� sempre ca�a sozinho.
130
00:32:45,542 --> 00:32:48,696
Certo, certo.
Faremos como voc� quer...
131
00:32:48,697 --> 00:32:51,978
Eu caminho muito.
Sr. me perdoe, eu tenho um burro...
132
00:32:51,979 --> 00:32:55,299
O burro n�o caminha rapido.
133
00:33:17,030 --> 00:33:21,133
Se ele estivesse aqui
eu rasgaria em peda�os.
134
00:33:21,334 --> 00:33:24,447
V� para o Canyon de Amarilio...
135
00:33:24,548 --> 00:33:27,078
L� tem uma mina.
136
00:33:27,079 --> 00:33:30,266
� uma aldeia velha.
137
00:33:31,841 --> 00:33:34,564
Mova-se, burro.
138
00:33:34,565 --> 00:33:38,996
$100,000 nas m�os
daquele maldito do Barnett.
139
00:33:38,997 --> 00:33:43,591
Adios amigo.
-Adios hombre e obrigado.
140
00:33:58,046 --> 00:34:00,027
Hombre...
141
00:34:01,387 --> 00:34:03,203
Hombre...
142
00:34:03,204 --> 00:34:07,593
Ele me chama hombre mas �
como todos os outros...
143
00:34:08,155 --> 00:34:11,596
Todo mundo s�
pensa nele mesmo.
144
00:34:14,698 --> 00:34:17,719
Pensa nele mesmo, � isso!
145
00:34:35,891 --> 00:34:39,682
Voc� viu o Black?
-N�o.
146
00:34:44,324 --> 00:34:46,516
Onde est� o Black?
-Ele foi para l�.
147
00:34:46,517 --> 00:34:48,930
Para l� onde?
-Eh, chefe ele foi...
148
00:34:48,931 --> 00:34:52,223
Ele foi alimentar os cavalos.
149
00:34:52,732 --> 00:34:56,159
Mande a ele falar comigo logo
que ele chegar.
150
00:36:19,138 --> 00:36:21,868
O que voc�
est� fazendo aqui?
151
00:36:22,069 --> 00:36:25,030
Venham ver quem est� aqui.
152
00:36:32,836 --> 00:36:36,958
El loco, o faz aqui?
-N�o!
153
00:37:40,478 --> 00:37:42,302
Caminhe.
154
00:37:54,755 --> 00:37:56,999
Bem, El Loco...
155
00:37:58,522 --> 00:38:00,764
O que voc� est� fazendo aqui?
-Nada...
156
00:38:00,765 --> 00:38:04,248
O que voc� est� procurando?
Por que voc� est� aqui?
157
00:38:06,722 --> 00:38:10,295
Eu n�o estou procurando nada.
Nada, nada.
158
00:38:11,717 --> 00:38:14,581
Me disseram que voc�...
-Que eu o que?
159
00:38:14,582 --> 00:38:18,825
Que voc� � muito, muito generoso,
E que voc� paga bem.
160
00:38:18,826 --> 00:38:21,015
Pelo que?
161
00:39:29,290 --> 00:39:32,571
Tudo, tudo,
E por um nome tamb�m.
162
00:39:38,946 --> 00:39:42,341
Certo, comece a falar.
-$300.
163
00:39:42,342 --> 00:39:45,897
Sim, n�o � muito.
164
00:39:53,137 --> 00:39:57,004
Se lembra do homem de Foster?
-Williams?
165
00:39:57,005 --> 00:39:59,744
Sim, ele.
166
00:40:00,439 --> 00:40:04,063
Mas ele est� morto.
-N�o.
167
00:40:04,064 --> 00:40:08,259
Ele est� aqui perto.
Est� procurando por $100,000.
168
00:40:08,260 --> 00:40:10,693
Eu terei muito
prazer em pegar isso.
169
00:40:17,077 --> 00:40:20,497
Tem um homem aqui.
Encontrem ele.
170
00:40:28,530 --> 00:40:31,135
Tem algu�m rondando aqui.
Encontrem ele.
171
00:40:31,136 --> 00:40:34,072
Depressa, aqui.
172
00:40:34,073 --> 00:40:36,720
O ouro.
173
00:40:43,021 --> 00:40:46,311
Adios, El Loco.
-Barnett...
174
00:40:46,612 --> 00:40:48,350
Barnett...
175
00:40:48,351 --> 00:40:51,106
Eu contei a voc�, Barnett.
176
00:40:52,809 --> 00:40:56,013
N�o me deixe assim.
177
00:41:08,332 --> 00:41:10,415
Pare.
178
00:41:48,592 --> 00:41:51,394
O ouro desapareceu.
179
00:41:51,736 --> 00:41:56,050
Vamos procurar por ele.
Ele n�o pode estar longe.
180
00:42:10,746 --> 00:42:12,822
Ali.
181
00:42:19,648 --> 00:42:24,703
Eh, amigo.
Eu estou aqui, salve-me.
182
00:42:24,704 --> 00:42:27,286
Depressa.
183
00:42:55,495 --> 00:42:58,929
N�s o acertaremos daqui.
184
00:43:24,312 --> 00:43:26,513
O que voc� quer?
-Eu? Nada.
185
00:43:26,514 --> 00:43:29,106
Ent�o fique quieto.
-Quem disse algo?
186
00:43:29,107 --> 00:43:33,263
Quer que ou�am l� fora?
-Que diabos voc� quer?
187
00:45:02,256 --> 00:45:04,454
Obrigado, amigo.
188
00:48:37,492 --> 00:48:39,806
Maravilhoso.
189
00:50:12,690 --> 00:50:17,629
Voc� � incr�vel.
Est� para morrer e os outros morrem.
190
00:50:18,525 --> 00:50:21,070
Fant�stico, amigo.
191
00:50:22,228 --> 00:50:26,264
Onde est� o ouro?
-O ouro.
192
00:50:27,465 --> 00:50:30,112
Na igreja.
L�.
193
00:50:49,064 --> 00:50:51,073
Olhe.
194
00:50:55,416 --> 00:50:58,516
O ouro foi levado,
mas quem poderia ter feito isto?
195
00:50:58,517 --> 00:51:03,470
Dois aqui, quatro l� fora.
-Certo, eu contei seis.
196
00:51:04,188 --> 00:51:06,581
E outros dois na
pequena cho�a.
197
00:51:06,582 --> 00:51:09,013
Oito.
Existe um perdido...
198
00:51:09,014 --> 00:51:11,317
Mas quem?
-O sujeito loiro.
199
00:51:11,318 --> 00:51:15,715
Ent�o foi ele que roubou o ouro.
Onde voc� vai encontr�-lo agora?
200
00:51:15,716 --> 00:51:19,787
Em Kansas.
E a estrada passa por Foster.
201
00:51:20,600 --> 00:51:22,465
Eu irei com voc�.
202
00:51:26,368 --> 00:51:28,856
O que significa dinheiro?
203
00:51:28,857 --> 00:51:33,002
Nada. Vida, liberdade.
Isso s�o coisas importantes...
204
00:51:33,003 --> 00:51:35,292
...para um homem.
205
00:51:36,010 --> 00:51:39,473
Mas, e o seu cavalo?
-O sujeito loiro.
206
00:51:39,574 --> 00:51:42,072
Certo.
Sempre ele...
207
00:51:42,073 --> 00:51:45,039
Primeiro o ouro
e ent�o o cavalo.
208
00:51:45,040 --> 00:51:48,628
Tem certeza que ele foi para o Kansas?
-Sim, eu estou certo...
209
00:51:48,629 --> 00:51:51,735
� a �nica escolha
que ele poderia fazer.
210
00:51:58,308 --> 00:52:03,246
Perder o ouro, tudo bem, n�o � seu.
Mas e o cavalo?
211
00:52:03,944 --> 00:52:07,534
Voc� nunca diz uma palavra,
Est� sempre pensando.
212
00:52:08,823 --> 00:52:12,116
Eu sei que estas montanhas valem
mais que os meus bolsos.
213
00:52:12,117 --> 00:52:15,919
Isso n�o � muito,
eles est�o sempre vazios.
214
00:52:37,201 --> 00:52:42,249
Sim, tem raz�o, ele est� indo
justamente para onde voc� disse.
215
00:52:44,202 --> 00:52:46,852
As rastros s�o fundos,
Ele deve ter uma carga pesada.
216
00:52:46,853 --> 00:52:49,715
Eu posso te dizer o qu�o pesado �,
que tipo de cavalo...
217
00:52:49,716 --> 00:52:52,427
Onde as ferraduras foram feitas,
onde...
218
00:52:52,428 --> 00:52:55,723
O cavalo era meu.
-Sim.
219
00:52:55,724 --> 00:52:58,559
Mas eu sei onde voc� pode
achar um cavalo...
220
00:52:58,560 --> 00:53:02,922
Voc� pensa que o loiro...
-Vamos, fique quieto.
221
00:53:03,909 --> 00:53:06,970
Eu nunca posso
falar com voc�.
222
00:53:08,797 --> 00:53:13,248
Uma vez, em Sonora,
Eu vou te dizer, este aqui...
223
00:53:13,249 --> 00:53:17,100
Eu peguei seis
bandidos sozinho...
224
00:53:17,101 --> 00:53:19,942
Em um certo ponto,
um deles olhou para mim...
225
00:53:19,943 --> 00:53:22,699
E disse...
-Toque a musica.
226
00:53:22,700 --> 00:53:25,243
Certo, certo.
227
00:54:37,618 --> 00:54:40,983
Me d� �gua.
-Bom.
228
00:54:40,984 --> 00:54:43,805
Essa � a �ltima que temos.
229
00:55:08,492 --> 00:55:11,954
Aqui.
Voc� tamb�m bebe.
230
00:55:37,302 --> 00:55:39,767
�gua.
231
00:55:40,593 --> 00:55:43,425
N�o.
Merda.
232
00:56:49,779 --> 00:56:53,368
Quem fez isso?
-Ele era loiro?
233
00:56:54,404 --> 00:56:56,505
Sim.
234
00:57:33,160 --> 00:57:37,669
Ele chegou aqui esta manh�,
eu estava em casa...
235
00:57:37,670 --> 00:57:40,760
E meu marido, John...
236
00:57:43,049 --> 00:57:47,638
Eu gostaria de alguma �gua.
-Mary, traga alguma �gua.
237
00:58:44,894 --> 00:58:46,535
Eh, voc�...
238
00:58:46,536 --> 00:58:49,561
O que voc� ainda
est� fazendo aqui?
239
00:58:53,141 --> 00:58:55,138
John.
240
00:59:56,546 --> 00:59:58,567
Pare.
241
01:00:05,584 --> 01:00:08,813
Voc� � um assassino.
242
01:00:12,315 --> 01:00:14,056
John.
243
01:01:03,923 --> 01:01:07,136
Seu marido foi morto e ela...
244
01:01:14,456 --> 01:01:17,474
A vida realmente suja.
245
01:01:17,475 --> 01:01:20,414
N�s devemos pegar o Black.
-Certo.
246
01:01:21,615 --> 01:01:25,000
Certo, amigo.
Mas agora voc� tem um cavalo.
247
01:01:25,001 --> 01:01:29,113
N�s somos lentos e
voc� est� com pressa.
248
01:01:29,817 --> 01:01:32,653
Adios, hombre. N�s nos encontraremos
novamente, voc� ver�.
249
01:01:32,654 --> 01:01:35,141
Certo.
Certo, amigo...
250
01:01:35,142 --> 01:01:38,447
O mundo � pequeno.
Adios.
251
01:01:45,466 --> 01:01:48,674
Adeus, amigo.
-Adeus.
252
01:02:44,508 --> 01:02:46,624
V� embora.
253
01:04:39,878 --> 01:04:43,204
N�o toque em mim, seu porco.
Eu n�o quero.
254
01:06:52,257 --> 01:06:54,408
Onde est� o ouro?
255
01:07:02,699 --> 01:07:06,210
Agora voc� vai me dizer,
onde est� o ouro.
256
01:08:26,461 --> 01:08:29,240
Onde est� o ouro?
Fale.
257
01:08:29,927 --> 01:08:32,669
Me diga onde est� o ouro!
258
01:08:48,765 --> 01:08:50,733
Bem?
259
01:09:06,692 --> 01:09:09,055
Todos mortos.
260
01:09:09,436 --> 01:09:12,752
Sim, ele era o �ltimo.
261
01:10:31,583 --> 01:10:34,224
Amigo?
-Sim, El Loco.
262
01:10:34,225 --> 01:10:37,882
Voc� costumava me chamar de hombre.
-Eu costumava...
263
01:10:37,883 --> 01:10:41,509
Mas n�o depois que atirou em mim.
-Eu?
264
01:10:41,510 --> 01:10:45,054
N�o, n�o, amigo.
265
01:10:58,991 --> 01:11:02,076
N�o � ouro.
-Ouro.
266
01:11:02,077 --> 01:11:05,918
Se fosse de ouro eu teria
j� o teria pegado.
267
01:11:05,919 --> 01:11:09,548
E agora...
-Voc� estaria no M�xico.
268
01:11:09,549 --> 01:11:11,414
Sim, sim.
269
01:11:13,445 --> 01:11:16,617
Sem ouro.
Nenhum o M�xico.
270
01:11:16,918 --> 01:11:20,472
Certo.
-Adeus, El Loco.
271
01:11:21,610 --> 01:11:24,290
Adeus, amigo.
272
01:12:44,686 --> 01:12:48,501
Onde est� o ouro?
O ouro do Barnett.
273
01:14:37,054 --> 01:14:39,732
Voc� est� partindo, El Loco?
274
01:14:43,520 --> 01:14:47,879
Sim, sim.
Ningu�m me quer no Texas...
275
01:14:47,880 --> 01:14:51,739
Eles n�o gostam de mim.
Eles me batem com varas...
276
01:14:51,740 --> 01:14:55,698
Eles me mandam embora.
Todo mundo pensa que eu sou louco.
277
01:14:55,699 --> 01:14:58,492
Eu te asseguro, amigo.
Isto n�o � vida...
278
01:14:58,493 --> 01:15:03,564
O Texas n�o � para mim, ent�o...
-Ent�o voc� pensou em ir para o M�xico...
279
01:15:03,565 --> 01:15:07,466
...� mais pac�fico para El Loco.
-Sim, sim.
280
01:15:07,467 --> 01:15:11,144
Ent�o voc� pensou que no M�xico...
281
01:15:11,145 --> 01:15:14,508
As pessoas s�o mais dispostas
a ajudar El Loco.
282
01:15:14,509 --> 01:15:17,630
Sim, certo amigo.
� isto.
283
01:15:18,302 --> 01:15:22,539
Eu nasci no M�xico.
O M�xico � minha vida...
284
01:15:22,540 --> 01:15:25,009
Meu cora��o.
Se eu tiver que morrer...
285
01:15:25,010 --> 01:15:27,385
Eu quero morrer na minha terra.
286
01:15:27,386 --> 01:15:30,647
Eu quero cactos
ao redor do meu caix�o.
287
01:15:30,648 --> 01:15:32,627
Isto � t�o ruim?
Eu penso...
288
01:15:32,628 --> 01:15:36,761
Voc� pensa demais El Loco.
-Amigo.
289
01:15:52,336 --> 01:15:55,633
Voc� n�o viu o ouro.
290
01:16:07,652 --> 01:16:10,963
O que eu fiz errado?
291
01:16:10,964 --> 01:16:14,267
Sim, eu sei.
Eu sou uma merda.
292
01:16:17,035 --> 01:16:20,425
Nem mesmo um d�lar?
293
01:16:21,050 --> 01:16:24,151
Nem mesmo um d�lar.
20842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.