All language subtitles for Herman.Kills.2021.DUTCH.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,540 --> 00:00:39,980 Estranho. Isso nunca aconteceu antes. 2 00:00:40,100 --> 00:00:41,780 Vou denunci�-lo agora mesmo. 3 00:00:41,900 --> 00:00:45,020 Podemos sair, n�o podemos? Claro que podemos. 4 00:00:50,340 --> 00:00:51,940 Podemos. 5 00:00:59,620 --> 00:01:01,700 N�o h� nada melhor. 6 00:01:01,820 --> 00:01:03,540 Certo. Deixe-me ajud�-lo. 7 00:01:08,740 --> 00:01:12,100 � uma sala iluminada e arejada. 8 00:01:13,100 --> 00:01:16,140 Vamos ver. Como � que isso funciona? 9 00:01:16,260 --> 00:01:18,540 Olha, quanta ilumina��o. 10 00:01:18,541 --> 00:01:20,820 E uma bela vista, como podem ver. 11 00:01:20,940 --> 00:01:25,100 Certo. E o banheiro � aqui. 12 00:01:25,220 --> 00:01:29,100 � bastante iluminado. Certo, pai? A luz? 13 00:01:29,220 --> 00:01:32,660 Um bom chuveiro grande. Com corrim�o. Conveniente. 14 00:01:32,780 --> 00:01:35,500 As luzes do banheiro acendem automaticamente. 15 00:01:35,620 --> 00:01:38,980 Muito agrad�vel. Certo, pai? 16 00:01:39,100 --> 00:01:43,140 Luzes autom�ticas e tudo. 17 00:01:43,260 --> 00:01:46,940 O que voc� est� fazendo? E se mandarem uma ambul�ncia? 18 00:01:47,060 --> 00:01:50,140 N�o se preocupe. Ainda n�o foi ativado. 19 00:01:50,260 --> 00:01:52,200 Ter� que assinar um contrato primeiro. 20 00:01:52,220 --> 00:01:54,220 Acho que estar� em boas m�os aqui, pai. 21 00:01:54,340 --> 00:01:57,060 Devo mencionar: 22 00:01:57,180 --> 00:02:02,740 O residente anterior faleceu aqui, neste mesmo quarto. 23 00:02:02,860 --> 00:02:06,980 Mas com bastante paz. Muito bonito, na verdade. 24 00:02:07,100 --> 00:02:09,440 Ent�o, seu pr�prio quarto, cozinha e banheiro. 25 00:02:09,441 --> 00:02:10,980 Sua pr�pria porta de entrada. 26 00:02:11,100 --> 00:02:14,140 Igual em casa. Certo, senhor? 27 00:02:14,260 --> 00:02:17,500 Mas voc� n�o podia mais se virar em casa, n�o �, senhor? 28 00:02:17,620 --> 00:02:19,340 Certo? Em casa? 29 00:02:19,460 --> 00:02:21,340 N�o dava mais para se virar em casa. 30 00:02:21,341 --> 00:02:22,620 Certo, senhor? 31 00:02:23,500 --> 00:02:24,520 N�o... 32 00:02:24,521 --> 00:02:26,340 Ele n�o pode mais cuidar de si mesmo. 33 00:02:26,460 --> 00:02:29,820 Voc� cuida, n�o �? Todo o cuidado que precisa. 34 00:02:29,940 --> 00:02:32,740 Tenho algumas informa��es aqui. 35 00:02:32,860 --> 00:02:35,460 O que ele precisa � de estrutura. 36 00:02:35,580 --> 00:02:38,420 Quando ele ainda trabalhava, poderia lidar. Mas agora... 37 00:02:38,540 --> 00:02:41,260 Vamos precisar de uma indica��o m�dica. 38 00:02:41,380 --> 00:02:45,300 Para que possamos adequar seu perfil �s suas necessidades. 39 00:02:45,420 --> 00:02:49,700 Fa�o um pedido com voc�? Isso foi centralizado. Eu vou... 40 00:02:51,180 --> 00:02:55,220 Eu n�o entendo essa formalidade toda. 41 00:02:55,340 --> 00:02:58,660 Eu gostaria que as coisas fossem diferentes. A culpa � sua. 42 00:02:58,780 --> 00:03:00,420 S� tem velhos aqui. 43 00:03:00,540 --> 00:03:03,620 J� se olhou no espelho, seu velho tolo? 44 00:03:05,020 --> 00:03:07,320 Voc� deve olhar para isso como um novo come�o. 45 00:03:07,340 --> 00:03:10,820 A mudan�a � assustadora, mas � para o melhor. 46 00:03:13,180 --> 00:03:14,940 Certo. Feliz? 47 00:03:16,700 --> 00:03:18,700 Querida. 48 00:03:20,940 --> 00:03:22,980 Esta ser� a minha morte. 49 00:03:29,540 --> 00:03:32,220 Te vejo amanh�. N�o beba. 50 00:04:04,340 --> 00:04:08,900 HERMAN KILLS legendas @drcaio 51 00:04:14,500 --> 00:04:18,700 3 ANOS DEPOIS 52 00:04:18,820 --> 00:04:22,300 Aqui est� o �ltimo. Pronto. 53 00:04:23,700 --> 00:04:25,940 - Aproveite, Herman. - Claro. 54 00:04:27,180 --> 00:04:28,620 Claro. 55 00:05:11,300 --> 00:05:14,220 Fa�o tudo nesta casa. 56 00:05:14,340 --> 00:05:17,140 - Cale a boca, puta. - Calma, vou embora. 57 00:05:17,260 --> 00:05:20,500 Calma? V�o fale assim comigo, droga. 58 00:05:20,620 --> 00:05:22,940 - Venha aqui. - Voc� est� me machucando. 59 00:05:23,060 --> 00:05:26,980 N�o me venha com essa. Estou cansado de voc�. 60 00:05:27,100 --> 00:05:31,900 Estou t�o cansado de voc�. Pelo amor de Deus. 61 00:05:32,020 --> 00:05:34,260 Porra, eu pedi desculpas. 62 00:05:34,380 --> 00:05:37,780 - N�o fale mais nada. - N�o me empurre. 63 00:05:37,900 --> 00:05:41,100 N�o fale mais nada. Apenas cale a boca. 64 00:05:41,220 --> 00:05:44,940 Eu te avisei. 65 00:05:45,060 --> 00:05:47,159 - Voc� pediu por isso. - Eu pedi desculpa. 66 00:05:47,160 --> 00:05:49,420 � sempre a mesma coisa, droga. 67 00:05:49,540 --> 00:05:52,820 Voc� n�o pode nem fazer as compras... 68 00:05:52,940 --> 00:05:55,180 Tudo bem a�? 69 00:05:55,300 --> 00:05:57,620 Sim. O que foi? 70 00:05:57,740 --> 00:05:59,780 Eu deveria chamar a pol�cia? 71 00:05:59,900 --> 00:06:02,540 Chame a pol�cia? 72 00:06:02,660 --> 00:06:07,340 Se tem um problema comigo, pode dizer na minha cara. 73 00:06:10,460 --> 00:06:12,020 Foi o que pensei. 74 00:06:12,140 --> 00:06:15,060 Maldito b�bado. D� o fora daqui. 75 00:06:15,180 --> 00:06:17,540 N�o � da sua conta. Idiota. 76 00:06:19,220 --> 00:06:21,400 Vamos, chorona. Supere a si mesma. 77 00:06:21,401 --> 00:06:23,580 Levante-se. De p�. 78 00:06:28,620 --> 00:06:31,700 O que foi que eu disse? Almondegas, sua idiota. 79 00:06:31,820 --> 00:06:34,060 Volta para aquela cozinha. 80 00:07:11,220 --> 00:07:12,820 Pai. 81 00:07:14,300 --> 00:07:17,300 - Achei que voc� viria na sexta. - � sexta-feira. 82 00:07:17,420 --> 00:07:19,900 Nossa, n�o posso virar as costas por um minuto. 83 00:07:20,020 --> 00:07:21,600 Achei que fosse quarta-feira. 84 00:07:21,620 --> 00:07:25,460 Quanto mais tempo eu fico longe, mais merda h� para fazer. 85 00:07:25,580 --> 00:07:27,540 N�o vou fazer isso. Deixe a vadia ver 86 00:07:27,541 --> 00:07:29,500 por si mesma. Ent�o ela consegue. 87 00:07:29,620 --> 00:07:31,020 Vadia? 88 00:07:31,140 --> 00:07:33,860 Ele � um viciado. 89 00:07:33,980 --> 00:07:36,100 - Ele est� doente. - Doente? 90 00:07:36,220 --> 00:07:38,740 Doente � uma palavra muito forte. 91 00:07:38,860 --> 00:07:40,640 Ele precisa de cuidados. 92 00:07:40,641 --> 00:07:42,420 E voc� disse que o receberia aqui. 93 00:07:42,540 --> 00:07:44,760 Cuidado com a indica��o. 94 00:07:44,761 --> 00:07:46,980 Sua indica��o n�o se encaixa nele. 95 00:07:47,100 --> 00:07:49,580 Isso porque � uma indica��o. 96 00:07:49,700 --> 00:07:51,740 "Criar novo arquivo"? Por que diz isso? 97 00:07:51,741 --> 00:07:53,580 N�o quero criar um novo arquivo. 98 00:07:53,700 --> 00:07:55,580 Poder�amos falar sobre isso? 99 00:07:55,700 --> 00:07:58,800 Claro, assim que encontrar o arquivo dele. Estou procurando. 100 00:07:58,820 --> 00:08:01,580 Ele est� bem aqui. Tenho que seguir o protocolo. 101 00:08:01,700 --> 00:08:04,979 Ou o seguro far� perguntas sobre o que fazemos com este senhor. 102 00:08:04,980 --> 00:08:06,980 Voc� n�o fez nada por tr�s anos. 103 00:08:07,100 --> 00:08:09,460 E este senhor tamb�m n�o faz merda nenhuma. 104 00:08:09,580 --> 00:08:12,360 Precisa de um andador, n�o vai se levantar da cadeira. 105 00:08:12,380 --> 00:08:14,900 Se ele apenas come�asse a se mover... 106 00:08:15,820 --> 00:08:18,220 Bem, olha o que eu tenho aqui. 107 00:08:18,340 --> 00:08:21,980 Uma sess�o de cria��o: Construa sua pr�pria casa de passarinho. 108 00:08:22,100 --> 00:08:25,180 Organizado pela comiss�o de moradores. 109 00:08:25,300 --> 00:08:28,100 Pode ser bom para voc�. Voc� pode fazer novos amigos. 110 00:08:28,220 --> 00:08:29,860 Termina �s sete. 111 00:08:29,980 --> 00:08:32,860 A licen�a encerra �s seis, para que n�o seja tentado. 112 00:08:32,980 --> 00:08:34,839 - Ainda tenho alguns. - Jogarei fora. 113 00:08:34,840 --> 00:08:36,359 - N�o vai. - Ent�o n�o compre. 114 00:08:36,360 --> 00:08:38,340 N�o toque nessas garrafas. 115 00:08:39,500 --> 00:08:42,340 Casa de passarinho n�o vai resolver isso. 116 00:08:42,460 --> 00:08:44,660 Meu pai precisa de ajuda profissional. 117 00:08:44,780 --> 00:08:47,280 Em �ltima an�lise, ele s� pode ajudar a si mesmo. 118 00:08:47,300 --> 00:08:49,300 E se ele n�o o fizer? 119 00:08:49,420 --> 00:08:53,020 Isso � parte de sua afli��o: a falta de motiva��o. 120 00:08:53,140 --> 00:08:55,960 - Por isso que precisa de ajuda. - Isso � um processo. 121 00:08:55,980 --> 00:08:58,600 Esse processo poderia ser retomado em outro lugar? 122 00:08:58,620 --> 00:09:00,060 N�o com esta indica��o. 123 00:09:00,180 --> 00:09:03,220 E com outra indica��o? N�o durante este processo. 124 00:09:04,300 --> 00:09:06,980 Senha? Por que pede uma senha? 125 00:09:08,100 --> 00:09:10,740 Eles cuidariam melhor de voc� na pris�o. 126 00:09:10,860 --> 00:09:13,100 Uma rotina di�ria: trabalho, ar puro, 127 00:09:13,101 --> 00:09:15,540 refei��es regulares. Isso � o que ele precisa. 128 00:09:17,260 --> 00:09:19,260 Voc� deveria matar algu�m, pai. 129 00:09:19,380 --> 00:09:23,100 Isso n�o tem gra�a. Ent�o n�o ria. 130 00:09:24,580 --> 00:09:25,820 Como se sente, senhor, 131 00:09:25,821 --> 00:09:27,660 quando sua filha diz essas coisas? 132 00:09:28,940 --> 00:09:31,020 - N�o sei. - Ela est� certa? 133 00:09:31,140 --> 00:09:33,100 Voc� precisa de ajuda urgente? 134 00:09:49,060 --> 00:09:51,900 - Sim. - Sim? Que pena. 135 00:09:52,020 --> 00:09:54,040 Se ele tivesse recusado, eu poderia 136 00:09:54,041 --> 00:09:56,060 ter dado um jeito. Mas agora... 137 00:09:56,180 --> 00:09:59,860 Isso demonstra que ele � capaz de pensar por conta pr�pria. 138 00:09:59,980 --> 00:10:01,420 N�o podem agir a respeito. 139 00:10:01,540 --> 00:10:05,100 Mas claro, � bom ver. 140 00:10:05,220 --> 00:10:07,060 C�us. 141 00:10:07,180 --> 00:10:08,900 N�o, est� bem. 142 00:10:09,020 --> 00:10:11,820 Selecionar tudo? N�o � isso que eu quero. 143 00:10:53,660 --> 00:10:55,980 Vejo um cavalheiro ali sem martelo. 144 00:10:56,100 --> 00:10:58,340 H� um martelo sem um cavalheiro. 145 00:10:58,460 --> 00:11:02,580 Todo mundo tem caf�? Ent�o podemos come�ar. 146 00:11:09,100 --> 00:11:13,020 Herman, estamos aqui. Que bom ver voc�. 147 00:11:22,700 --> 00:11:26,140 Bom trabalho, rapaz. Quem teria pensado? 148 00:11:26,260 --> 00:11:27,530 N�s mesmos organizamos. 149 00:11:27,531 --> 00:11:29,600 Para gerar um pouco de esp�rito de equipe. 150 00:11:29,620 --> 00:11:31,300 Certo, Gerda? 151 00:11:33,100 --> 00:11:37,900 Sim, Gerda tamb�m pensa assim. E Frits. Voc� conhece Frits? 152 00:11:38,020 --> 00:11:40,520 Frits van Dongen. Eu me mudei na semana passada. 153 00:11:40,521 --> 00:11:42,220 Estou na ala oeste. E voc�? 154 00:11:42,340 --> 00:11:44,480 Ele est� na leste. Eu era sua vizinha. 155 00:11:44,481 --> 00:11:46,620 At� que consegui um quarto com varanda. 156 00:11:46,740 --> 00:11:48,600 Como est� sua filha? 157 00:11:48,601 --> 00:11:50,860 Minha m�e me obrigou a fazer isso. 158 00:11:50,980 --> 00:11:54,100 Esse � o filho de Maria. Jesus. 159 00:11:55,340 --> 00:11:57,680 Certo, certo. 160 00:11:57,681 --> 00:12:00,020 Ele � um figur�o no mercado imobili�rio. 161 00:12:01,820 --> 00:12:03,060 O que voc� fazia, Herman? 162 00:12:03,180 --> 00:12:07,540 - Ele era coach motivacional. - Certo. 163 00:12:07,660 --> 00:12:09,660 Alguns neg�cios. 164 00:12:09,780 --> 00:12:14,260 Eu sempre digo, se precisa de um coach para se motivar... 165 00:12:14,380 --> 00:12:17,460 voc� tem problemas maiores. Estou certo? 166 00:12:17,461 --> 00:12:18,259 P�ssaros. 167 00:12:18,260 --> 00:12:21,300 Desculpe, pessoal. Vejo que as instru��es est�o em chin�s. 168 00:12:21,420 --> 00:12:24,220 Chin�s? Sem problemas, rapaz. Vamos conseguir. 169 00:12:24,340 --> 00:12:27,980 Voc� vai conseguir? Excelente. Ent�o vim de longe para nada. 170 00:12:28,100 --> 00:12:30,860 Herman, por que voc� n�o motiva Gerda? 171 00:12:41,900 --> 00:12:47,900 A licen�a encerra �s seis, para que n�o seja tentado. 172 00:15:02,020 --> 00:15:04,500 Eu n�o fiz nada de errado. 173 00:15:33,580 --> 00:15:36,220 Eu n�o fiz nada de errado. 174 00:15:52,540 --> 00:15:56,980 Certo. Meu nome � Nathalie van Zanten. 175 00:15:57,100 --> 00:16:02,300 Gostaria de discutir uma abordagem interdisciplinar... 176 00:16:52,780 --> 00:16:54,780 Meu Deus... 177 00:16:56,420 --> 00:16:58,600 Voc� est� bem? Quebrou alguma coisa? 178 00:16:59,001 --> 00:17:00,380 A cama. 179 00:17:01,000 --> 00:17:02,860 Certo. 180 00:17:05,060 --> 00:17:06,860 H� quanto tempo est� aqui? 181 00:17:06,980 --> 00:17:09,380 Acho que esse bot�o n�o funciona. 182 00:17:09,500 --> 00:17:11,760 Voc� assinou um contrato todo para isso. 183 00:17:11,961 --> 00:17:13,620 Foi para isso? 184 00:17:15,020 --> 00:17:17,140 Eu n�o entendi muito bem. 185 00:17:17,260 --> 00:17:19,440 Ou�a, pai. Coloque seu bra�o em volta 186 00:17:19,441 --> 00:17:21,620 do meu pesco�o. Seu outro bra�o tamb�m. 187 00:17:21,740 --> 00:17:23,660 Eu vou te levantar em tr�s. 188 00:17:23,780 --> 00:17:27,460 Oito? S� vejo cinco daqueles malditos parafusos. 189 00:17:30,780 --> 00:17:32,540 Onde est� o seu anel? 190 00:17:35,500 --> 00:17:37,060 N�o. 191 00:17:37,980 --> 00:17:39,780 Quanto tempo? 192 00:17:39,900 --> 00:17:41,340 N�o estava dando certo. 193 00:17:41,460 --> 00:17:45,060 - Por que voc� n�o disse nada? - Por que voc� n�o perguntou? 194 00:17:45,180 --> 00:17:48,780 Edwin encontrou algu�m que o faz feliz... 195 00:17:48,900 --> 00:17:50,980 e que tem tempo para as crian�as... 196 00:17:51,100 --> 00:17:54,220 porque quando n�o estou ocupada estudando... 197 00:17:54,340 --> 00:17:55,980 Estou ocupada cuidando de voc�. 198 00:17:59,260 --> 00:18:02,060 Tudo bem, deixe-me terminar esta cama. 199 00:18:02,180 --> 00:18:04,500 Talvez voc� devesse acabar comigo. 200 00:18:07,460 --> 00:18:10,100 Eu pensei que voc� poderia estar morto. 201 00:18:10,220 --> 00:18:13,260 - Est� tudo bem. - Isso n�o est� bem. 202 00:18:13,380 --> 00:18:16,540 J� se passaram tr�s anos e ainda estamos aqui. 203 00:18:16,660 --> 00:18:19,580 Eles continuam falando sobre essa maldita indica��o... 204 00:18:19,700 --> 00:18:22,580 - e n�o consigo resolver. - Apenas esque�a de mim. 205 00:18:22,700 --> 00:18:24,620 Est� bem. 206 00:18:25,660 --> 00:18:29,220 Apenas me ajude. Fa�a alguma coisa. 207 00:18:44,540 --> 00:18:47,020 EU ESTOU OUVINDO... 208 00:19:53,100 --> 00:19:54,620 Ei. 209 00:19:56,220 --> 00:19:58,020 Ei. 210 00:20:00,780 --> 00:20:02,700 Ei. 211 00:20:14,260 --> 00:20:15,740 Espere. 212 00:20:16,700 --> 00:20:18,220 Espere por mim. 213 00:20:19,620 --> 00:20:22,260 n�o sei como chegar em casa. 214 00:20:27,900 --> 00:20:29,340 O que foi isso agora? 215 00:20:31,660 --> 00:20:33,780 A melhor coisa que eu poderia pensar. 216 00:20:33,900 --> 00:20:38,460 - N�o podemos nem fazer isso. - Malditos perdedores. 217 00:20:39,580 --> 00:20:42,200 � o que Dylan sempre diz. Que eu n�o consigo fazer 218 00:20:42,201 --> 00:20:44,620 nada certo. N�o consigo nem cozinhar um ovo. 219 00:20:44,740 --> 00:20:46,660 Eu consigo, voc� sabe. Sou uma boa 220 00:20:46,661 --> 00:20:48,580 cozinheira. Mas n�o vou. N�o para ele. 221 00:20:48,700 --> 00:20:51,220 Eu faria isso todos os dias. N�o sou t�o est�pida. 222 00:20:52,540 --> 00:20:54,860 Ou talvez seja. Eu n�o o deixei. 223 00:20:54,980 --> 00:20:58,660 - Por que voc� n�o o deixa? - Onde eu iria? 224 00:20:58,780 --> 00:21:01,700 - Voc� vai voltar? - Assim como voc�. 225 00:21:04,820 --> 00:21:06,780 E a pol�cia? 226 00:21:06,900 --> 00:21:09,380 Eles t�m que construir um caso primeiro. 227 00:21:09,481 --> 00:21:11,860 Conte-me a respeito disso. 228 00:21:14,380 --> 00:21:17,540 Se seguir em frente e virar � esquerda nas lojas... 229 00:21:17,660 --> 00:21:19,420 N�o, espere. 230 00:21:22,460 --> 00:21:25,060 - N�o, voc� n�o deveria... - N�o, tome. 231 00:21:27,380 --> 00:21:29,760 Isso vai pagar por algumas noites em um hotel. 232 00:21:31,460 --> 00:21:33,420 - Ent�o? - Apenas descanse um pouco. 233 00:21:33,540 --> 00:21:36,900 Quanto mais tempo ficar longe, mais bravo ele vai ficar.Tome. 234 00:21:37,020 --> 00:21:38,860 A �nica coisa que est� entre voc� 235 00:21:38,861 --> 00:21:40,700 e um futuro melhor, � voc�. 236 00:21:42,580 --> 00:21:44,260 O qu�? 237 00:21:47,300 --> 00:21:49,420 Seu namorado est� em casa agora? 238 00:21:51,140 --> 00:21:53,300 Seu marido. 239 00:21:53,420 --> 00:21:56,980 Agora n�o. Ele estar� esta noite, para assistir ao futebol. 240 00:21:58,180 --> 00:22:00,740 Pegue algumas coisas e v�. 241 00:22:02,620 --> 00:22:04,300 Por favor. 242 00:22:11,940 --> 00:22:13,500 Eles colocam voc� para trabalhar. 243 00:22:13,620 --> 00:22:17,500 Dobrar caixas de f�sforos, costurar roupas �ntimas. 244 00:22:17,501 --> 00:22:21,380 Construir casas de p�ssaros. 245 00:22:22,860 --> 00:22:24,740 � bom que eles o mantenham ocupado. 246 00:22:24,741 --> 00:22:26,620 Ajuda voc� a passar o dia. 247 00:22:26,740 --> 00:22:31,620 Nesta pris�o, a estrutura � fundamental. 248 00:22:31,740 --> 00:22:34,100 Esses condenados nunca tiveram 249 00:22:34,101 --> 00:22:36,460 disciplina para cuidar de si mesmos. 250 00:22:36,580 --> 00:22:38,680 Isso muda rapidamente quando chegam aqui. 251 00:22:38,700 --> 00:22:42,540 Voc� sabe onde est�. N�o est� incomodando ningu�m. 252 00:22:55,820 --> 00:22:58,340 Sra. van Schothoven, da ala oeste. 253 00:22:58,460 --> 00:23:02,220 - Vizinha da Gerda. - Certo, Gerda? 254 00:23:02,340 --> 00:23:04,100 Ela era sua amiga, certo? 255 00:23:04,320 --> 00:23:07,400 Ela n�o tinha aquele banheiro grande? 256 00:23:07,601 --> 00:23:10,580 Certo. Voc� tem que ser r�pido com rela��o a isso. 257 00:23:10,700 --> 00:23:14,660 Antes que algu�m fa�a algo. V� ver o zelador. 258 00:23:23,820 --> 00:23:25,220 Eu... 259 00:23:26,860 --> 00:23:30,780 Acho que vou matar algu�m, Gerda. 260 00:23:33,260 --> 00:23:35,520 N�o se esque�a de colocar uma capa de chuva. 261 00:26:19,460 --> 00:26:20,860 Droga. 262 00:26:26,180 --> 00:26:27,580 Porra. 263 00:26:56,580 --> 00:26:58,780 At� que a morte nos separe, voc� disse. 264 00:27:01,540 --> 00:27:03,140 Vadia. 265 00:27:21,820 --> 00:27:23,820 Que porra � essa? 266 00:27:24,900 --> 00:27:26,900 Que porra � essa, que porra � essa? 267 00:28:04,940 --> 00:28:06,860 Socorro. 268 00:28:07,860 --> 00:28:09,500 Chame uma ambul�ncia. 269 00:28:48,500 --> 00:28:50,820 Voc� n�o deveria estar aqui. 270 00:28:52,860 --> 00:28:54,700 Por qu� voc� est� aqui? 271 00:28:54,820 --> 00:28:56,860 N�o, n�o. N�o precisa ter medo. 272 00:28:56,980 --> 00:29:00,820 Eu tenho que... eu quero... n�o vou te machucar. 273 00:29:00,940 --> 00:29:04,100 - V� embora. - Est� bem, est� bem. 274 00:29:05,100 --> 00:29:06,700 Voc� sabe onde eu moro. 275 00:29:06,820 --> 00:29:09,260 N�mero 16D. 276 00:29:09,380 --> 00:29:12,460 - Vai chamar a pol�cia ou eu? - Por favor, v� embora. 277 00:29:13,820 --> 00:29:15,340 Est� bem, est� bem. 278 00:29:21,780 --> 00:29:23,780 Desculpe a confus�o. Eu... 279 00:31:05,060 --> 00:31:08,780 Ele tinha que vir, o bastardo. 280 00:31:08,900 --> 00:31:13,340 Sempre gritando. A pol�cia nem vinha mais. 281 00:31:13,460 --> 00:31:14,860 Olhe para eles agora. 282 00:31:17,500 --> 00:31:19,100 Ol�. 283 00:31:19,220 --> 00:31:20,860 Ol�? 284 00:31:25,300 --> 00:31:28,860 - Senhor? - Eu fiz isso, sabe. 285 00:31:28,980 --> 00:31:31,700 - O que voc� fez? - Eu matei aquele cara. 286 00:31:35,180 --> 00:31:37,420 - Como voc� fez isso? - Com uma faca. 287 00:31:39,820 --> 00:31:42,900 Certo. E por que, exatamente? 288 00:31:43,020 --> 00:31:46,140 Foi melhor assim. Para todos. 289 00:31:47,940 --> 00:31:51,860 - Como voc� conhece a v�tima? - Isso � bastante complicado. 290 00:31:51,980 --> 00:31:54,900 - Qual era o nome dele? - Eu n�o poderia te dizer. 291 00:31:58,060 --> 00:31:59,920 Um pouco cedo para beber, n�o acha? 292 00:31:59,940 --> 00:32:02,860 Voc� tem que me prender. Leve-me sob cust�dia. 293 00:32:02,980 --> 00:32:04,720 Pode levar este senhor para casa? 294 00:32:04,721 --> 00:32:08,060 N�o. Eu deveria ir para a pris�o. 295 00:32:08,940 --> 00:32:12,860 - Eu sou um assassino. - V� com calma com ele. 296 00:32:12,980 --> 00:32:15,240 Juro. Fui eu quem fez isso. 297 00:32:15,241 --> 00:32:17,500 Claro, senhor. S� n�o fa�a isso de novo. 298 00:32:17,620 --> 00:32:19,340 Gerda, espere. 299 00:32:19,460 --> 00:32:23,580 Por favor, diga a esta policial o que eu disse a voc� ontem. 300 00:32:23,700 --> 00:32:25,280 Voc� se lembra do que eu disse? 301 00:32:25,300 --> 00:32:27,900 O que eu estava planejando fazer? 302 00:32:29,500 --> 00:32:33,980 A Sra. van Schothoven tem um grande banheiro. 303 00:32:34,100 --> 00:32:35,780 Tenha um bom dia. 304 00:32:43,940 --> 00:32:47,420 Desculpe. Onde eu estava? 305 00:32:47,540 --> 00:32:51,180 Obrigada pelo seu tempo. Meu nome � Nathalie van Zanten. 306 00:32:51,300 --> 00:32:54,300 Estou realizando uma pesquisa de doutorado... 307 00:32:54,420 --> 00:32:56,760 aprofundar meu conhecimento de 308 00:32:56,761 --> 00:32:59,100 t�ticas de t�cnicas investigativas. 309 00:32:59,220 --> 00:33:02,420 Ou � ampliar a capacidade? Estender, talvez? 310 00:33:03,460 --> 00:33:05,300 Em qualquer caso... 311 00:33:05,420 --> 00:33:08,660 O processo de gest�o que acompanha as investiga��es... 312 00:33:08,780 --> 00:33:11,820 devem ser avaliados e avaliados 313 00:33:11,821 --> 00:33:14,860 criminologicamente e criminalisticamente. 314 00:33:20,940 --> 00:33:23,660 O assassinato de Cheryl de Zwart. 315 00:33:23,661 --> 00:33:26,380 Inicialmente, foi classificado como suic�dio. 316 00:33:26,500 --> 00:33:29,460 Mais tarde, descobriu-se que isso havia sido encenado. 317 00:33:29,580 --> 00:33:32,460 Como podemos ter esquecido algo assim? 318 00:33:32,580 --> 00:33:34,720 Perd�o. 319 00:33:34,721 --> 00:33:36,860 Como podemos garantir, no futuro... 320 00:33:38,140 --> 00:33:40,780 Desculpe. Tenho que atender. 321 00:33:40,900 --> 00:33:44,380 Pai? O que foi? Voc� est� bem? 322 00:33:44,500 --> 00:33:48,660 Claro. Exceto que eu tenho que fazer uma confiss�o. 323 00:33:48,780 --> 00:33:51,540 Tem que fazer isso agora? Achei que foi algo grave. 324 00:33:51,660 --> 00:33:56,580 N�o para mim. Deus, como devo explicar isso? 325 00:33:56,700 --> 00:33:59,500 Sabe? Resolva seus pr�prios problemas para variar. 326 00:34:09,180 --> 00:34:10,300 Onde eles est�o indo? 327 00:34:10,301 --> 00:34:13,020 Estavam aqui por voc�. Voc� saiu. 328 00:34:13,140 --> 00:34:15,660 - Meu pai... - Todos temos vidas privadas. 329 00:34:15,780 --> 00:34:18,420 Sim, mas tenho um caso arquivado e... 330 00:34:18,540 --> 00:34:20,290 E tenho um assassinato de verdade 331 00:34:20,291 --> 00:34:21,840 para resolver. Voc� se importa? 332 00:34:26,900 --> 00:34:28,740 Encantador. 333 00:34:30,340 --> 00:34:32,580 Se tiv�ssemos que adivinhar, dir�amos que 334 00:34:32,581 --> 00:34:34,820 voc� fez isso. Estatisticamente. 335 00:34:36,380 --> 00:34:38,060 Marido criminoso. Abuso. 336 00:34:38,180 --> 00:34:40,240 Cara desagrad�vel. Eu li o arquivo dele. 337 00:34:40,241 --> 00:34:41,900 N�o posso dizer que te culparia. 338 00:34:42,980 --> 00:34:45,620 Mas n�o foi isso que aconteceu, n�o �? 339 00:34:45,740 --> 00:34:48,140 Encontramos digitais. 340 00:34:48,260 --> 00:34:50,700 Impress�es digitais, provavelmente de um homem. 341 00:34:50,701 --> 00:34:52,140 Marcas de pneus no jardim. 342 00:34:53,180 --> 00:34:54,980 Essas marcas de pneus s�o curiosas. 343 00:34:54,981 --> 00:34:56,180 Marca��es estranhas. 344 00:34:56,300 --> 00:34:58,200 N�o � uma bicicleta, n�o � um carro. 345 00:34:58,220 --> 00:35:01,420 Voc� conhece um homem que pode deixar rastros assim? 346 00:35:05,140 --> 00:35:07,260 Voc� me paga por dia. Eu n�o me importo 347 00:35:07,261 --> 00:35:09,380 se voc� os leva para a Rom�nia e volta. 348 00:35:09,500 --> 00:35:10,660 Eles gostariam disso. 349 00:35:10,661 --> 00:35:13,020 Est�o com saudades de casa. Ela pode chupar. 350 00:35:13,140 --> 00:35:16,500 Este aqui tem m�os pequenas para que o pau pare�a maior. 351 00:35:16,620 --> 00:35:18,440 Poderia me juntar a voc� se quiser. 352 00:35:18,441 --> 00:35:19,660 Talvez fa�a um desconto. 353 00:35:19,780 --> 00:35:21,580 � a pol�cia. 354 00:35:32,020 --> 00:35:34,420 Eu sou deficiente. Solte-me. 355 00:35:34,540 --> 00:35:38,780 Ei, eu fodo suas m�es. Todas elas. 356 00:35:38,900 --> 00:35:41,700 Ao mesmo tempo. Em cima dos traseiros delas. 357 00:35:57,620 --> 00:36:00,060 Ol�, voc� tem um isqueiro? 358 00:36:01,340 --> 00:36:02,820 Obrigada. 359 00:36:08,460 --> 00:36:09,900 Aqui. 360 00:36:13,220 --> 00:36:16,220 - Voc� est� bem? - Tive um dia de merda. 361 00:36:16,340 --> 00:36:18,660 Sim. Conhe�o essa sensa��o. 362 00:36:21,860 --> 00:36:24,680 Meu pai costumava dizer: amanh� 363 00:36:24,681 --> 00:36:27,500 � o primeiro dia do resto da sua vida. 364 00:36:33,100 --> 00:36:34,820 Obrigada. 365 00:36:45,580 --> 00:36:48,940 - Achei que fosse a pol�cia. - Sou eu. 366 00:36:50,100 --> 00:36:52,700 - Posso entrar? - Por qu�? 367 00:36:52,820 --> 00:36:54,860 Para dizer obrigado. 368 00:37:05,900 --> 00:37:09,420 - Vi eles te levarem ontem. - Sim. 369 00:37:10,300 --> 00:37:12,860 Para me interrogar. 370 00:37:12,980 --> 00:37:15,820 - E agora voc� est� livre. - Sim. 371 00:37:15,940 --> 00:37:19,260 - E eu tamb�m. - Mantive voc� fora disso. 372 00:37:19,380 --> 00:37:22,180 Eles agora suspeitam de um dos amigos de Dylan. 373 00:37:22,300 --> 00:37:25,340 Ou seja, um amigo... Mais tipo um cachorro sujo. 374 00:37:25,460 --> 00:37:27,180 Ele tem todas as qualidades. 375 00:37:27,300 --> 00:37:29,960 Por que voc� n�o lhes disse a verdade? 376 00:37:29,961 --> 00:37:32,620 Eu j� deveria estar preso. 377 00:37:34,260 --> 00:37:38,540 - O qu�? - N�o espero que voc� entenda. 378 00:37:38,660 --> 00:37:40,060 Vou ver a pol�cia de novo. 379 00:37:40,180 --> 00:37:42,459 - Espere, n�o pode fazer isso. - Por que n�o? 380 00:37:42,460 --> 00:37:45,180 Saber�o que eu menti. Que eu estava envolvida, afinal. 381 00:37:45,300 --> 00:37:48,860 - Vou explicar. Quero ser preso. - Bem, eu n�o quero. 382 00:37:50,420 --> 00:37:53,740 Esta manh�, quando vi o sol nascer, pensei: 383 00:37:53,860 --> 00:37:56,160 Este � o primeiro dia do resto da minha vida. 384 00:37:56,180 --> 00:37:59,940 E isso � tudo por sua causa. 385 00:38:01,220 --> 00:38:03,820 - Aceita meus agradecimentos? - Sim. 386 00:38:04,900 --> 00:38:06,780 Fico feliz que esteja feliz, mas... 387 00:38:06,900 --> 00:38:10,220 Espere. Voc� disse "ver a pol�cia de novo"? 388 00:38:10,340 --> 00:38:13,420 Tentei confessar mais cedo, mas n�o acreditaram em mim. 389 00:38:13,540 --> 00:38:15,340 Ent�o, por que acreditariam agora? 390 00:38:17,140 --> 00:38:19,660 Devo ter deixado vest�gios. 391 00:38:25,260 --> 00:38:27,220 - Me d� esses sapatos. - N�o. 392 00:38:27,340 --> 00:38:29,220 Ent�o pode lev�-los � pol�cia? 393 00:38:29,340 --> 00:38:32,240 - N�o vai pegar meus sapatos. - N�o vou deix�-los aqui. 394 00:38:32,260 --> 00:38:34,020 - Senhorita... - Kim. 395 00:38:34,140 --> 00:38:37,460 - Kim. Sou o Herman. - Oi. 396 00:38:38,900 --> 00:38:40,580 Prazer em conhec�-la. 397 00:38:41,860 --> 00:38:45,340 A quest�o � que s� tenho um par. 398 00:39:02,260 --> 00:39:04,020 Estes parecem bons. 399 00:39:04,140 --> 00:39:06,500 - Obrigado. - Boa sorte com seus sapatos. 400 00:39:07,420 --> 00:39:10,820 Obrigada. Ele quer ficar com eles. 401 00:39:17,860 --> 00:39:20,020 Belos sapatos, Herman. 402 00:39:21,060 --> 00:39:22,660 Quem � desta vez? 403 00:39:22,780 --> 00:39:27,540 Sr. Van Kemenade. Com o toldo el�trico, voc� sabe. 404 00:39:27,660 --> 00:39:29,600 Me pergunto o que v�o fazer com isso. 405 00:39:29,601 --> 00:39:30,940 A� est� o zelador. 406 00:39:31,060 --> 00:39:32,820 Escute aqui... 407 00:39:36,220 --> 00:39:38,020 Tudo saiu pela culatra. 408 00:39:38,140 --> 00:39:42,460 Quer dizer, fiz o que queria fazer. 409 00:39:42,580 --> 00:39:44,940 Mas vou ter que tentar de novo. 410 00:39:45,940 --> 00:39:48,740 S� mais uma vez. 411 00:40:00,980 --> 00:40:03,060 - Ei, princesa. - Karim. 412 00:40:03,180 --> 00:40:06,740 Ei, ei. Como voc� est�? 413 00:40:06,860 --> 00:40:08,740 - Estou bem. - Verdade? 414 00:40:09,940 --> 00:40:13,620 Eles se livraram do sangue? N�o exatamente, mas... 415 00:40:13,740 --> 00:40:15,799 Devo enviar algu�m? Conhe�o uma garota... 416 00:40:15,800 --> 00:40:17,860 - N�o precisa. - N�o? 417 00:40:21,020 --> 00:40:26,580 - Eles pressionaram voc�? - N�o, na verdade n�o. 418 00:40:26,700 --> 00:40:29,339 Eles deixam voc� sair por a�. Ent�o n�o � suspeita. 419 00:40:29,340 --> 00:40:32,220 Eles deixaram voc� livre tamb�m, n�o deixaram? 420 00:40:32,340 --> 00:40:34,660 Sim, mas tenho um �libi fant�stico. 421 00:40:35,980 --> 00:40:38,500 Sabe o que me parece estranho? 422 00:40:38,620 --> 00:40:42,540 Que me levaram justamente quando estavam liberando voc�. 423 00:40:42,760 --> 00:40:47,740 Pensei comigo mesmo: espere, como isso � poss�vel? 424 00:40:49,060 --> 00:40:51,220 Tentei pensar nisso. 425 00:40:51,340 --> 00:40:53,540 E ent�o ficou claro para mim. 426 00:40:54,420 --> 00:40:57,460 Talvez voc� tenha mencionado meu nome. 427 00:40:59,580 --> 00:41:01,300 Ent�o o que faremos a respeito? 428 00:41:03,340 --> 00:41:04,340 Assaltantes de rua 429 00:41:06,300 --> 00:41:07,520 Filho bate em m�e idosa 430 00:41:07,521 --> 00:41:08,521 Golpistas 431 00:41:11,220 --> 00:41:13,380 Golpistas 432 00:41:16,980 --> 00:41:18,980 Fritas. 433 00:41:24,020 --> 00:41:25,820 Vai com calma, Herman? 434 00:41:25,940 --> 00:41:29,180 Lojista? 435 00:41:43,580 --> 00:41:47,340 Estou t�o cansada. Cuidar de crian�a � t�o chato. 436 00:41:59,500 --> 00:42:02,260 Fumante rude, m�e m�, vadia com cachorro fedorento. 437 00:42:10,300 --> 00:42:13,180 Eu sugeri outra forma de tratamento. 438 00:42:13,300 --> 00:42:16,480 Mas os cuidados de sa�de mental n�o s�o o que costumavam ser. 439 00:42:16,500 --> 00:42:20,340 E, infelizmente, nem todos est�o de acordo. 440 00:42:20,460 --> 00:42:23,260 Isso � um complicador. 441 00:42:33,060 --> 00:42:34,040 Kim, abra a porta. 442 00:42:34,041 --> 00:42:35,939 Isso n�o vai te levar a lugar nenhum. 443 00:42:35,940 --> 00:42:39,420 Kim, por que n�o conversamos? 444 00:42:39,540 --> 00:42:42,820 Kim, estou ficando irritado aqui, sabe? 445 00:42:50,180 --> 00:42:52,300 Siga em frente, seu velho idiota. 446 00:43:00,500 --> 00:43:05,100 Fiz com �gua quente da torneira. Tive que vender minha chaleira. 447 00:43:05,220 --> 00:43:09,460 - O que aconteceu aqui? - Preciso de dinheiro. 448 00:43:09,580 --> 00:43:12,660 - A casa inteira est� vazia. - Eu vendi tudo. 449 00:43:12,780 --> 00:43:16,500 - Preciso de 10.000 euros. - Por qu�? 450 00:43:16,620 --> 00:43:18,780 - Isso importa? - Talvez eu possa ajudar. 451 00:43:18,900 --> 00:43:20,700 Voc� j� fez bastante. 452 00:43:22,620 --> 00:43:25,380 � para Karim. O amigo de Dylan. 453 00:43:25,500 --> 00:43:27,640 Ele disse que sou culpada de o levarem. 454 00:43:27,641 --> 00:43:29,780 Ent�o agora quer dinheiro. 455 00:43:33,060 --> 00:43:35,800 - Isso n�o deveria acontecer. - Mas est� acontecendo. 456 00:43:35,820 --> 00:43:37,660 N�o, n�o deveria acontecer. 457 00:43:37,780 --> 00:43:39,440 Se voc� n�o estabelecer limites, 458 00:43:39,441 --> 00:43:41,500 as pessoas passar�o por cima de voc�, Kim. 459 00:43:41,620 --> 00:43:45,340 Por que voc� me deixa entrar depois do que eu fiz aqui? 460 00:43:45,460 --> 00:43:49,020 Onde est� sua autonomia? Sua auto-estima? Onde... 461 00:43:56,260 --> 00:43:59,340 Talvez eu devesse falar com esse tal de Karim. 462 00:43:59,460 --> 00:44:02,500 N�o, n�o. N�o. Voc� n�o pode. Juro. N�o fa�a isso. 463 00:44:02,620 --> 00:44:06,140 Esse cara � pirado. Ele marca suas garotas. 464 00:44:06,260 --> 00:44:08,260 Gostaria de ver? 465 00:44:11,380 --> 00:44:13,060 N�o, n�o. 466 00:44:13,180 --> 00:44:14,980 Deixa para l�. 467 00:44:18,060 --> 00:44:19,440 O que vai fazer quando ele 468 00:44:19,441 --> 00:44:21,420 chegar aqui e voc� n�o tiver o dinheiro? 469 00:44:22,380 --> 00:44:24,060 Eu tenho isto. 470 00:44:25,660 --> 00:44:27,180 Isso n�o vai adiantar. 471 00:44:33,260 --> 00:44:35,700 Irei v�-lo. 472 00:44:35,820 --> 00:44:38,380 Sou um idoso. Ele n�o vai me machucar. 473 00:44:38,500 --> 00:44:40,100 Mas voc� n�o vai...? 474 00:44:42,300 --> 00:44:44,300 Claro que n�o. 475 00:44:44,420 --> 00:44:48,140 Eu s� quero conversar. De homem para homem. 476 00:44:50,060 --> 00:44:52,100 Onde posso encontr�-lo? 477 00:44:52,220 --> 00:44:54,840 Oxana tem os l�bios mais incr�veis. 478 00:44:54,841 --> 00:44:57,060 Em cima e embaixo. 479 00:44:57,180 --> 00:45:00,700 Pode fazer a festa com ela durante horas. 480 00:45:00,820 --> 00:45:04,100 E depois h� Blazhenka. Essa � ela l�, agora. 481 00:45:04,220 --> 00:45:06,560 Ela tem uma for�a que voc� n�o vai acreditar. 482 00:45:06,561 --> 00:45:08,500 Ela pode ficar a noite toda. 483 00:45:29,260 --> 00:45:34,540 Oi, mam�e. Eu sei, bem na hora. 484 00:45:34,660 --> 00:45:36,380 Certo, aqui vamos n�s. 485 00:45:36,500 --> 00:45:41,900 Parab�ns para voc�, parab�ns para voc�, 486 00:45:42,820 --> 00:45:47,700 Parab�ns para voc�, querida mam�e... 487 00:45:47,820 --> 00:45:49,340 Ei. 488 00:45:51,740 --> 00:45:53,700 O que foi idiota? 489 00:45:56,260 --> 00:45:58,300 Eu te ligo de volta, m�e. 490 00:46:07,020 --> 00:46:08,940 O que te traz aqui? 491 00:46:12,780 --> 00:46:14,780 Estamos perdidos? 492 00:46:16,300 --> 00:46:18,620 Ei, v� com calma. 493 00:46:45,860 --> 00:46:48,020 Quem diabos voc� pensa... 494 00:46:57,580 --> 00:46:59,300 Ent�o... 495 00:46:59,420 --> 00:47:03,180 meu pai fode prostitutas de rua. 496 00:47:03,300 --> 00:47:05,620 Isso � muito embara�oso. 497 00:47:05,740 --> 00:47:07,410 Sei que eu disse que voc� deveria 498 00:47:07,411 --> 00:47:09,480 encontrar um hobby. Mas isso... Meu Deus. 499 00:47:09,500 --> 00:47:10,929 Eu n�o estava aqui para... 500 00:47:10,930 --> 00:47:12,759 N�o era para isso que eu estava aqui. 501 00:47:12,760 --> 00:47:16,180 - Por que voc� estava aqui? - Eu matei aquele homem. 502 00:47:16,300 --> 00:47:18,739 Entendo que se sente assim, mas foi um acidente. 503 00:47:18,740 --> 00:47:21,300 - Foi minha culpa. Eu fiz isso. - N�o pense assim. 504 00:47:21,420 --> 00:47:23,420 O motorista nos contou o que aconteceu. 505 00:47:23,421 --> 00:47:24,420 Foi um acidente. 506 00:47:24,540 --> 00:47:25,940 Eu tenho que ser preso. 507 00:47:26,060 --> 00:47:28,120 � uma coisa boa que voc� ainda 508 00:47:28,121 --> 00:47:30,180 sente a necessidade de intimidade. 509 00:47:30,300 --> 00:47:32,180 Eu preciso ir para a pris�o. 510 00:47:32,300 --> 00:47:35,660 Eu mesmo sinto muita falta �s vezes. 511 00:47:35,780 --> 00:47:37,580 Que n�o h� ningu�m tocando. 512 00:47:37,700 --> 00:47:41,300 Passar dias sem estar realmente em contato pr�ximo com ningu�m. 513 00:47:41,420 --> 00:47:42,820 Ent�o eu entendo. 514 00:47:42,940 --> 00:47:44,900 � uma profiss�o reconhecida... 515 00:47:45,020 --> 00:47:48,740 ent�o talvez eu seja apenas rom�ntica demais ou antiquada. 516 00:47:48,860 --> 00:47:52,420 Quer dizer, uma fisioterapeuta tamb�m toca seu corpo. 517 00:47:52,540 --> 00:47:55,940 Mas pelo menos tente encontrar algu�m mais top na profiss�o. 518 00:47:56,060 --> 00:47:58,079 Tipo garota de programa ou acompanhante. 519 00:47:58,080 --> 00:48:01,500 Em vez dessas prostitutas. Pai, pelo amor de Deus. 520 00:48:03,940 --> 00:48:06,580 Voc� j� parou para pensar em mim? 521 00:48:06,700 --> 00:48:10,140 Como isso... Como devo dizer? Reflete em mim? 522 00:48:10,260 --> 00:48:13,580 Porque isso reflete muito mal em mim. 523 00:48:17,060 --> 00:48:19,420 Certo, aqui vamos n�s. N�o, voc� fica parado. 524 00:48:20,780 --> 00:48:22,760 Eu vou te levar para casa mais tarde. 525 00:48:34,620 --> 00:48:38,980 Bem. Adivinha uma coisa. 526 00:48:39,100 --> 00:48:40,500 Senhora. Sra. Leeflang. 527 00:48:40,620 --> 00:48:45,900 Senhora, por favor, espere. Onde devo ir? Onde posso morar? 528 00:48:48,860 --> 00:48:50,980 Eu n�o fiz nada de errado, fiz? 529 00:49:01,060 --> 00:49:03,380 Eu n�o quero sair daqui. 530 00:49:03,500 --> 00:49:06,380 Eles n�o podem simplesmente mandar voc� embora. 531 00:49:06,500 --> 00:49:08,879 Se ao menos eu pudesse chegar ao fim da lista... 532 00:49:08,880 --> 00:49:12,020 levaria anos para que meu nome surgisse novamente. 533 00:49:13,580 --> 00:49:15,660 - Herman? - De qualquer forma... 534 00:49:15,780 --> 00:49:19,220 Isso s� acontece quando voc� recebe um novo gerente de caso. 535 00:49:19,340 --> 00:49:21,650 E eu n�o consigo ver aquela est�pida Leeflang 536 00:49:21,651 --> 00:49:22,960 se aposentando t�o cedo. 537 00:50:18,740 --> 00:50:21,420 Meu Deus. 538 00:50:21,540 --> 00:50:23,820 Meu Deus. 539 00:50:23,940 --> 00:50:26,020 Meu Deus. 540 00:50:29,180 --> 00:50:32,260 Meu Deus. V� embora. 541 00:50:38,540 --> 00:50:39,940 Meu Deus. 542 00:50:40,060 --> 00:50:43,780 - Eu quero seus arquivos. - O qu�? 543 00:50:43,900 --> 00:50:47,500 Seus arquivos. E seu computador. 544 00:50:50,060 --> 00:50:51,740 O qu�? 545 00:50:59,540 --> 00:51:01,060 L�. 546 00:51:06,860 --> 00:51:08,900 Vou coloc�-los aqui, posso? 547 00:51:30,100 --> 00:51:33,380 - E voc� vai renunciar amanh�. - Por qu�? 548 00:51:33,500 --> 00:51:35,780 E voc� vai ficar de bico calado. 549 00:51:35,900 --> 00:51:39,180 - Entendido? - Sim. 550 00:51:43,460 --> 00:51:46,620 Sr. Van Zanten? 551 00:51:46,740 --> 00:51:49,500 Voc� me considera uma tola? 552 00:51:49,620 --> 00:51:52,100 Acha que pode entrar aqui e me amea�ar? 553 00:51:52,220 --> 00:51:54,140 Que eu sou o problema? 554 00:51:54,260 --> 00:51:56,140 Esses arquivos? 555 00:51:57,660 --> 00:52:00,580 Voc� � o problema. 556 00:52:00,700 --> 00:52:02,340 Voc� mesmo. 557 00:52:02,460 --> 00:52:03,900 Toda vez que eu volto... 558 00:52:04,020 --> 00:52:07,460 voc� est� sentado l�, ca�do como um saco de batatas... 559 00:52:07,580 --> 00:52:10,860 esperando que algu�m venha e resolva sua vida. 560 00:52:10,980 --> 00:52:13,660 E l� estou eu aguentando seus lamentos. 561 00:52:13,661 --> 00:52:16,340 "Voc� tem uma vida t�o dif�cil". 562 00:52:16,460 --> 00:52:18,540 V� embora, cara. 563 00:52:19,500 --> 00:52:22,460 Acha que � o �nico que precisa de ajuda? Acha? 564 00:52:22,580 --> 00:52:26,460 Estamos todos infelizes. Devemos todos desistir? 565 00:52:26,580 --> 00:52:28,460 Ou isso � sua prerrogativa? 566 00:52:28,580 --> 00:52:31,660 Sentado l� em seu quarto imundo, bebendo todas. 567 00:52:31,780 --> 00:52:33,120 Mas n�o posso dizer isso, 568 00:52:33,121 --> 00:52:35,060 ou n�o estou levando o v�cio a s�rio. 569 00:52:35,180 --> 00:52:39,380 E se eu fizer e cumprir todas as regras e regulamentos... 570 00:52:39,500 --> 00:52:43,020 sou atacada na minha pr�pria casa. 571 00:52:43,140 --> 00:52:45,340 Por que voc� simplesmente n�o morre, cara? 572 00:52:45,341 --> 00:52:46,540 Por qu�? 573 00:52:46,660 --> 00:52:49,300 Estou falando s�rio. Apenas fa�a isso. 574 00:52:49,420 --> 00:52:51,959 Salte para fora da janela. Tome alguns comprimidos. 575 00:52:51,960 --> 00:52:53,799 Tome banho com uma l�mina de barbear. 576 00:52:53,800 --> 00:52:54,839 Apenas fa�a isso. 577 00:52:54,840 --> 00:52:58,060 Essa � a solu��o. E sabe para quem eu quero? Sua filha. 578 00:52:58,180 --> 00:53:01,180 Eu posso v�-la desmoronando sob a tens�o. 579 00:53:01,300 --> 00:53:07,180 Posso ver o grito silencioso em seus olhos: fa�a isso parar. 580 00:53:07,300 --> 00:53:10,280 Toda aquela energia, toda aquela 581 00:53:10,281 --> 00:53:13,260 for�a vital sugada para um buraco negro. 582 00:53:13,380 --> 00:53:16,180 Porque � isso que voc� �. Um buraco negro. 583 00:53:16,300 --> 00:53:21,900 Tudo que voc� faz � sugar, sugar, sugar e sugar... 584 00:53:28,300 --> 00:53:32,620 Isso � simplesmente perfeito... 585 00:53:51,860 --> 00:53:56,140 Servi�os de resgate. Qual � a sua emerg�ncia? 586 00:53:57,460 --> 00:54:00,340 Al�, precisa de ajuda urgente? 587 00:54:01,700 --> 00:54:03,700 Se voc� n�o falar, n�o posso... 588 00:55:24,540 --> 00:55:26,380 Est� tudo bem. 589 00:55:31,420 --> 00:55:33,260 Est� tudo bem. 590 00:55:34,660 --> 00:55:36,260 O que � aquilo? 591 00:55:37,460 --> 00:55:38,860 Nada. 592 00:55:40,340 --> 00:55:44,540 Eles ligaram esta manh�. Um al�vio. 593 00:55:44,660 --> 00:55:47,880 Ser�o tr�s, quatro anos antes que meu nome apare�a novamente. 594 00:55:47,900 --> 00:55:49,620 Se eu viver tanto. 595 00:55:49,740 --> 00:55:54,860 - Voc� teve muita sorte. - Tenho um anjo cuidando de mim. 596 00:55:54,980 --> 00:55:58,460 - O que aconteceu com a mulher? - N�o tenho ideia. 597 00:55:58,580 --> 00:56:00,540 Talvez ela tenha morrido. 598 00:56:02,740 --> 00:56:05,780 Herman mata pessoas. 599 00:56:10,780 --> 00:56:13,380 Voc� vai na oficina de croch� de mandala? 600 00:56:13,500 --> 00:56:16,500 Pedi � filha de Irma que viesse nos ensinar. 601 00:56:16,620 --> 00:56:19,040 Que horas s�o? 602 00:56:19,041 --> 00:56:20,960 Acho que por volta das duas e meia. 603 00:56:28,980 --> 00:56:31,039 - O que voc� fez? - O que voc� quer dizer? 604 00:56:31,040 --> 00:56:33,060 Karim est� morto. 605 00:56:33,180 --> 00:56:35,900 Morto? O qu�? 606 00:56:37,840 --> 00:56:41,140 - Achei que voc�... - Claro que n�o. 607 00:56:41,260 --> 00:56:43,260 S� fui falar com ele. 608 00:56:43,380 --> 00:56:47,060 Ele est� morto? Tem certeza? 609 00:56:47,180 --> 00:56:49,820 Sim. Ele foi atropelado por um caminh�o. 610 00:56:50,321 --> 00:56:52,460 E voc� realmente acha que eu fiz isso? 611 00:56:53,860 --> 00:56:55,460 Qual � o problema? 612 00:56:55,580 --> 00:56:58,080 Aquele cara te amea�ou. 613 00:56:58,081 --> 00:57:00,580 H� um anjo cuidando de voc�, Kim. 614 00:57:00,700 --> 00:57:03,980 Abra suas asas, encontre um bom emprego. 615 00:57:04,100 --> 00:57:06,580 Voc� � jovem e inteligente. 616 00:57:08,300 --> 00:57:11,100 Hoje � o primeiro dia do resto da sua vida. 617 00:57:13,140 --> 00:57:17,780 - Voc� pode come�ar amanh�? - S�rio? Quero dizer, sim. 618 00:57:17,900 --> 00:57:20,020 Dez horas em ponto. 619 00:57:20,140 --> 00:57:22,380 Uma garrafa por conta da casa, Herman? 620 00:57:22,381 --> 00:57:25,020 N�o. Mas obrigado. 621 00:57:26,660 --> 00:57:31,860 - Voc� n�o precisava fazer isso. - Sim, eu quero te pagar. 622 00:57:31,980 --> 00:57:33,940 Pronto, aqui vamos n�s. 623 00:57:35,540 --> 00:57:39,860 Sabe, na verdade estou muito feliz por ter perdido tudo. 624 00:57:39,980 --> 00:57:41,980 Nada al�m de lembran�as ruins. 625 00:57:43,300 --> 00:57:45,740 Voc� perdeu sua bagagem. 626 00:57:45,860 --> 00:57:49,460 No passado, eu teria dito, sem motiva��o extr�nseca... 627 00:57:49,580 --> 00:57:53,180 - O qu�? Extrin...? - Deixa para l�. 628 00:57:53,300 --> 00:57:56,160 O que eu quis dizer � que voc� est� no controle agora. 629 00:57:56,180 --> 00:57:58,500 Voc� � quem decide o que acontece 630 00:57:58,501 --> 00:58:00,820 em sua vida. Ningu�m mais. 631 00:58:02,020 --> 00:58:05,340 Isso parece maravilhoso, diga-se de passagem. 632 00:58:05,460 --> 00:58:07,260 Voc� quer dizer a prece? 633 00:58:11,900 --> 00:58:13,340 O qu�...? 634 00:58:14,340 --> 00:58:15,900 - Ol�. - Oi. 635 00:58:18,060 --> 00:58:19,900 Kim, esta � minha filha Nathalie. 636 00:58:19,901 --> 00:58:21,540 Nathalie, esta � Kim. 637 00:58:21,660 --> 00:58:23,080 Prazer em conhec�-la. 638 00:58:23,081 --> 00:58:24,900 Tem o suficiente aqui. Quer comer? 639 00:58:25,020 --> 00:58:26,660 Deixe-me pegar um prato. 640 00:58:28,580 --> 00:58:31,420 Pai, quanto custa isso? Est� at� deixando ela cozinhar. 641 00:58:31,440 --> 00:58:32,989 Kim mora do outro lado da rua. 642 00:58:32,990 --> 00:58:35,039 Estamos apenas ajudando uns aos outros. 643 00:58:35,040 --> 00:58:39,180 Herman me arranjou um emprego. Aqui, na loja de bebidas. 644 00:58:40,260 --> 00:58:42,320 Ent�o voc� est� ajudando meu pai? 645 00:58:42,321 --> 00:58:44,380 Sim. Algu�m tem que ajudar. 646 00:58:45,300 --> 00:58:48,039 - Por que ningu�m ajuda? - N�o foi isso que Kim disse. 647 00:58:48,040 --> 00:58:51,540 Ent�o voc� n�o precisa de mim? Tenho muita coisa para resolver. 648 00:58:53,180 --> 00:58:55,220 Ent�o, o que voc� faz? 649 00:58:55,340 --> 00:58:57,420 Estou na pol�cia. 650 00:58:59,140 --> 00:59:01,740 - S�rio? - Sou detetive. 651 00:59:01,860 --> 00:59:03,700 Mas voc� �... 652 00:59:07,220 --> 00:59:08,740 Por qu� voc� est� aqui? 653 00:59:08,860 --> 00:59:10,919 Preciso de um motivo para visitar meu pai? 654 00:59:10,920 --> 00:59:12,420 Voc� nunca apenas vem. 655 00:59:14,060 --> 00:59:17,340 Estou aqui para lhe dizer que Inge Leeflang est� morta. 656 00:59:17,460 --> 00:59:20,220 - N�o, verdade? - Espere, quem? 657 00:59:20,340 --> 00:59:23,460 - Ela foi assassinada. - N�o. Voc� n�o disse. 658 00:59:23,580 --> 00:59:24,659 Quem � Inge Leeflang? 659 00:59:24,660 --> 00:59:26,739 Estou falando com meu pai aqui, est� bem? 660 00:59:26,740 --> 00:59:29,220 Viu? Voc� nunca apenas vem. 661 00:59:29,340 --> 00:59:32,520 Pai, � uma not�cia muito ruim. Isto � terr�vel. Pobre mulher. 662 00:59:32,540 --> 00:59:35,480 Foda-se ela. Isso significa que tenho que 663 00:59:35,481 --> 00:59:38,420 come�ar tudo de novo com outro caso. 664 00:59:38,540 --> 00:59:40,740 Tenho certeza que vai ficar tudo bem. 665 00:59:40,860 --> 00:59:43,020 Claro. Pai, voc� tem que sair daqui. 666 00:59:43,021 --> 00:59:45,180 Voc� precisa de melhores cuidados. 667 00:59:45,300 --> 00:59:49,180 Estou bem onde estou. Estou muito melhor esses dias. 668 00:59:49,300 --> 00:59:52,260 Dois dias atr�s, voc� estava com algumas prostitutas... 669 00:59:52,380 --> 00:59:55,260 quando o cafet�o delas foi atropelado por um caminh�o. 670 00:59:59,300 --> 01:00:00,980 Voc� sempre faz isso. 671 01:00:01,100 --> 01:00:03,820 Voc� s� veio aqui para me dar uma bronca. 672 01:00:03,940 --> 01:00:06,220 Para rever tudo o que fa�o de errado. 673 01:00:06,340 --> 01:00:10,100 N�o � como se voc� tivesse sua vida toda planejada. 674 01:00:10,220 --> 01:00:13,500 Achei que seria av� a essa altura. 675 01:00:17,260 --> 01:00:19,280 Acho que vou deixar voc�s dois sozinhos. 676 01:00:19,281 --> 01:00:20,700 Obrigada pela refei��o. 677 01:00:20,820 --> 01:00:23,300 N�o vai querer a sobremesa? 678 01:00:26,060 --> 01:00:29,460 Pai, quem � essa vadia? 679 01:00:30,740 --> 01:00:34,220 Kim por acaso � uma garota muito ador�vel. 680 01:00:34,340 --> 01:00:36,340 Nunca se importe com ela. 681 01:00:53,340 --> 01:00:55,860 Solicita��o, roubo, drogas; ambul�ncia chamada. 682 01:00:58,700 --> 01:01:01,480 Nascido: 7 de abril de 1982 Falecido: 6 de maio de 2021. 683 01:01:07,140 --> 01:01:09,460 Qual � o problema com voc� hoje? 684 01:01:09,580 --> 01:01:11,740 - Essa � a segunda. - Desculpe. 685 01:01:22,140 --> 01:01:25,380 Ainda est� investigando o caso Dylan van de Ven? 686 01:01:25,500 --> 01:01:26,900 Por qu�? 687 01:01:27,020 --> 01:01:29,200 Apenas curiosa sobre o andamento. 688 01:01:29,201 --> 01:01:31,380 Eu gosto de ficar por dentro. 689 01:01:31,500 --> 01:01:34,260 T�nhamos um suspeito. Algu�m com ficha. 690 01:01:34,380 --> 01:01:36,100 Ele tinha um �libi fr�gil. 691 01:01:36,101 --> 01:01:37,820 Parecia um caso aberto e fechado. 692 01:01:37,940 --> 01:01:38,820 Parecia? 693 01:01:38,821 --> 01:01:41,500 O idiota foi atropelado por um caminh�o. 694 01:01:41,620 --> 01:01:43,380 Ent�o agora cabe a Case. 695 01:01:44,580 --> 01:01:47,420 - Quem? - Caso arquivado. 696 01:02:25,740 --> 01:02:28,300 Talvez dev�ssemos voltar ao in�cio. 697 01:02:28,420 --> 01:02:31,060 Quando esses problemas come�aram? 698 01:02:31,061 --> 01:02:34,100 Depois da minha aposentadoria. 699 01:02:34,220 --> 01:02:39,340 Dias sem fim e vazios, cheios de nada. Sozinho. 700 01:02:40,780 --> 01:02:44,380 Por que acordar de manh�? E depois... 701 01:02:44,500 --> 01:02:46,420 Mas voc� come�ou a beber antes disso. 702 01:02:46,721 --> 01:02:48,140 Sim. 703 01:02:48,260 --> 01:02:51,340 - Sim. - Ent�o por que voc� bebe? 704 01:02:51,460 --> 01:02:54,180 Sim. Por que as pessoas bebem? 705 01:02:54,300 --> 01:02:59,180 Para ficar entorpecidas. Esquecer. E voc�? 706 01:02:59,300 --> 01:03:01,260 Eu esque�o. 707 01:03:09,900 --> 01:03:11,820 - Robbie. - Quem � ele? 708 01:03:11,940 --> 01:03:14,740 Meu filho. Ele est� morto. 709 01:03:15,780 --> 01:03:17,620 Leucemia. 710 01:03:17,740 --> 01:03:19,500 N�o tem muita gra�a depois disso. 711 01:03:19,620 --> 01:03:21,900 Leucemia. 712 01:03:23,380 --> 01:03:26,140 - Foi quando comecei a beber. - O qu�? 713 01:03:26,260 --> 01:03:30,300 - Posso imaginar. - S� ficou pior e pior. 714 01:03:30,420 --> 01:03:35,020 Ent�o ficou fora de controle, mas agora estou indo bem. 715 01:03:35,140 --> 01:03:36,820 Mas isso n�o � verdade. 716 01:03:36,940 --> 01:03:39,300 N�o come�ou depois de Robbie. 717 01:03:39,420 --> 01:03:44,140 N�o � verdade. � isso que voc� tem dito a si mesmo? 718 01:03:44,260 --> 01:03:46,500 Aquele feriado. Lago Trasimeno. 719 01:03:46,620 --> 01:03:48,380 Tivemos que busc�-lo na delegacia. 720 01:03:48,381 --> 01:03:49,540 Completamente b�bado. 721 01:03:49,660 --> 01:03:51,799 Ele bateu na esposa do chefe do acampamento 722 01:03:51,800 --> 01:03:53,439 porque ela n�o lhe vendia �lcool. 723 01:03:53,440 --> 01:03:56,540 - Isso foi muito mais tarde. - N�o, isso foi naquele ano. 724 01:03:56,660 --> 01:03:58,700 Isso n�o � verdade. Foi mais tarde. 725 01:03:58,820 --> 01:04:01,500 Foi naquele ano. Tive de consolar 726 01:04:01,501 --> 01:04:04,180 Robbie na barraca naquela noite. 727 01:04:04,300 --> 01:04:06,300 - Come�ou depois de Robbie. - Mentira. 728 01:04:06,420 --> 01:04:10,580 Voc� sempre foi trabalhar bebendo meia garrafa de vodca. 729 01:04:10,700 --> 01:04:12,660 E levei as garrafas para o dep�sito 730 01:04:12,661 --> 01:04:14,620 antes que mam�e as encontrasse. 731 01:04:21,260 --> 01:04:22,780 Sinto muito. 732 01:04:26,740 --> 01:04:30,940 Eu me arrependo de muitas coisas que fiz. 733 01:04:33,700 --> 01:04:39,160 Eu sei que fiz muitas coisas terr�veis. 734 01:04:41,900 --> 01:04:45,100 Eu gostaria de poder voltar ao passado, mas n�o posso. 735 01:04:49,300 --> 01:04:53,380 Mas tudo que fiz at� agora... 736 01:04:53,500 --> 01:04:57,500 me trouxe a este ponto da minha vida. Certo? 737 01:04:59,500 --> 01:05:00,980 E eu estou bem. 738 01:05:01,100 --> 01:05:03,220 Eu estou realmente bem. 739 01:05:07,660 --> 01:05:09,080 Ainda estamos procurando 740 01:05:09,081 --> 01:05:11,200 os arquivos do seu �ltimo gerente de caso. 741 01:05:11,220 --> 01:05:13,580 Sim. Eu sei. 742 01:05:13,700 --> 01:05:15,660 Pude ver no sistema que voc� cooperou 743 01:05:15,661 --> 01:05:17,620 totalmente com o plano de cuidados. 744 01:05:17,740 --> 01:05:20,540 O plano de cuidados acabou. J� chega para mim. 745 01:05:20,760 --> 01:05:22,960 Ent�o voc� est� recusando nossa ajuda? 746 01:05:23,161 --> 01:05:24,060 Sim. 747 01:05:24,180 --> 01:05:26,860 Posso escrever isso? V� em frente. 748 01:05:29,740 --> 01:05:31,820 Terminamos aqui? 749 01:05:31,940 --> 01:05:33,520 Isso ainda est� para ser visto. 750 01:05:33,540 --> 01:05:36,740 Voc� recusando ajuda nos coloca em outra trajet�ria. 751 01:05:36,860 --> 01:05:39,800 - N�o quero outra trajet�ria. - � o que eu quero dizer. 752 01:05:40,500 --> 01:05:43,300 Acabei de dizer que estou bem. 753 01:05:43,301 --> 01:05:46,100 N�o � isso que nossos registros dizem. 754 01:05:46,220 --> 01:05:48,220 Eu n�o preciso de ajuda. 755 01:05:48,340 --> 01:05:50,660 Voc� se beneficiaria de mais estrutura. 756 01:05:50,661 --> 01:05:53,580 Precisamos encontrar uma enfermaria exclusiva para voc�. 757 01:05:53,700 --> 01:05:55,780 Ele acabou de dizer que quer ficar aqui. 758 01:05:55,900 --> 01:05:58,019 Mas, em �ltima an�lise, sou respons�vel. 759 01:05:58,020 --> 01:05:59,939 E estou preocupado com o meu cliente. 760 01:05:59,940 --> 01:06:01,180 Ou�o recusa e confus�o. 761 01:06:01,300 --> 01:06:03,800 N�o quero o pessoal do seguro nas minhas costas 762 01:06:03,801 --> 01:06:05,300 questionando meu julgamento. 763 01:06:05,420 --> 01:06:08,500 Se eu soubesse de tudo isso, teria dito outra coisa. 764 01:06:08,620 --> 01:06:12,580 Com conhecimento pr�vio, tudo seria f�cil. 765 01:06:21,660 --> 01:06:23,660 Por favor, d� a ele outra chance. 766 01:06:24,620 --> 01:06:27,980 Trabalhou a vida toda. N�o pode simplesmente prend�-lo. 767 01:06:28,100 --> 01:06:30,000 Deixe-me pensar sobre isso. Certo? 768 01:06:30,001 --> 01:06:31,900 Obrigada. 769 01:06:32,020 --> 01:06:35,660 Voc� quer ajudar seu pai. Isso � �timo de se ver. 770 01:06:39,460 --> 01:06:41,340 Eu faria qualquer coisa por ele. 771 01:06:58,300 --> 01:06:59,820 Ei. 772 01:07:03,060 --> 01:07:06,020 Voc� n�o vai acreditar no que acabou de acontecer comigo. 773 01:07:11,020 --> 01:07:12,580 Para que serve isso? 774 01:07:14,060 --> 01:07:17,300 - Por tudo que voc� fez por mim. - N�o deveria fazer isso. 775 01:07:17,320 --> 01:07:19,220 Vamos compartilhar uma �ltima bebida. 776 01:07:19,221 --> 01:07:21,020 N�o mesmo. Eu tenho... 777 01:07:21,140 --> 01:07:22,659 O que quer dizer com "�ltima"? 778 01:07:22,660 --> 01:07:25,860 Depois disso, voc� vai � pol�cia e se entrega. 779 01:07:27,460 --> 01:07:29,580 - Por que eu faria isso? - Por qu�? 780 01:07:29,700 --> 01:07:32,540 - Dylan. Karim. - Karim foi um acidente. 781 01:07:32,660 --> 01:07:36,700 E aquela mulher de quem sua filha falou? Outro acidente? 782 01:07:36,820 --> 01:07:38,560 Isso n�o tem nada a ver com voc�. 783 01:07:38,561 --> 01:07:39,419 Eu sou c�mplice. 784 01:07:39,420 --> 01:07:41,580 - Eu te protegi. - N�o, eu te protegi. 785 01:07:41,700 --> 01:07:45,460 Mas n�o se preocupe, eu nunca vou te trair. 786 01:07:45,580 --> 01:07:47,560 Vamos juntos � pol�cia, est� bem? 787 01:07:47,561 --> 01:07:49,540 Era isso que voc� queria, certo? 788 01:07:49,660 --> 01:07:52,120 Minha filha est� com a pol�cia. 789 01:07:52,121 --> 01:07:54,580 Como acha que isso afetar� a carreira dela? 790 01:07:55,580 --> 01:07:58,020 Voc� deveria ter pensado nisso antes. 791 01:07:58,140 --> 01:08:01,820 Com conhecimento pr�vio, tudo � f�cil. 792 01:08:02,740 --> 01:08:05,100 - Vou � pol�cia sozinha. - N�o, voc� n�o vai. 793 01:08:07,420 --> 01:08:10,060 Voc� vai para casa, vai viver sua vida... 794 01:08:10,180 --> 01:08:14,380 e voc� desfrutar� de todas as oportunidades que lhe dei. 795 01:08:39,420 --> 01:08:40,900 Van Zanten? 796 01:09:07,940 --> 01:09:13,620 Ele fez isso para me ajudar. Pelo menos, foi o que eu pensei. 797 01:09:13,740 --> 01:09:17,660 Mas est� s� piorando, ent�o eu disse a ele para se entregar. 798 01:09:17,780 --> 01:09:19,720 Porque n�o sou uma delatora. Mas ele... 799 01:09:19,721 --> 01:09:21,660 Calma a�. 800 01:09:21,780 --> 01:09:23,260 Espera que eu acredite nisso? 801 01:09:24,180 --> 01:09:27,260 Meu pai mal consegue amarrar seus pr�prios cadar�os. 802 01:09:27,380 --> 01:09:31,060 Mas � verdade, eu juro. 803 01:09:31,180 --> 01:09:34,100 Ele fez isso porque queria ir para a pris�o. 804 01:09:34,220 --> 01:09:37,700 - O qu�? - Mas acho que n�o faz mais. 805 01:09:37,820 --> 01:09:40,220 Como voc� sabe disso? 806 01:09:40,340 --> 01:09:46,140 Ele te contou isso? Quando ele est� bebendo... 807 01:09:46,260 --> 01:09:48,340 Eu estava l�. 808 01:09:48,460 --> 01:09:51,820 Ele estava em minha casa, com uma faca na m�o. 809 01:09:51,940 --> 01:09:54,780 Debru�ado sobre o corpo. 810 01:09:54,900 --> 01:09:56,660 Sobre Dylan. 811 01:09:58,220 --> 01:10:01,660 Em uma po�a de sangue. E ele se desculpou. 812 01:10:02,540 --> 01:10:04,780 Isso basta? 813 01:10:04,900 --> 01:10:09,220 - Ele se desculpou? - Sim. Pela bagun�a. 814 01:10:11,500 --> 01:10:13,500 Por que voc� n�o me contou isso antes? 815 01:10:13,620 --> 01:10:17,340 Com conhecimento pr�vio, tudo � f�cil. 816 01:10:19,900 --> 01:10:22,960 Pelo que voc� est� me dizendo, � sua palavra contra a dele. 817 01:10:24,220 --> 01:10:27,620 Aqui. Consegue recuperar DNA de sapatos, n�o consegue? 818 01:10:27,740 --> 01:10:29,980 Pelo menos foi o que vi na TV. 819 01:10:29,981 --> 01:10:32,220 Eles ainda cheiram a suor, ent�o... 820 01:10:32,340 --> 01:10:33,380 O que isso prova? 821 01:10:33,381 --> 01:10:36,220 Foram encontradas pegadas desses sapatos. 822 01:10:36,340 --> 01:10:39,900 Tenho certeza que voc� poderia lig�-los ao seu pai. 823 01:10:43,700 --> 01:10:46,140 Eu sinto muito, sabe. 824 01:10:46,260 --> 01:10:49,100 Mas somos as �nicas que podemos det�-lo. 825 01:10:53,220 --> 01:10:56,740 Acho que eu s� gostei de ter um pouco de uma figura paterna. 826 01:10:57,740 --> 01:11:00,260 Eu nunca tive um pai de verdade. 827 01:11:00,380 --> 01:11:02,340 Nem uma m�e, ali�s. 828 01:11:03,700 --> 01:11:05,460 Eu nunca tive muitas coisas. 829 01:11:05,580 --> 01:11:10,300 Aos 15 anos, engravidei. Estava feliz, mas fizeram me livrar... 830 01:11:10,420 --> 01:11:13,180 Vou ter que testar esses sapatos primeiro. 831 01:11:13,300 --> 01:11:15,060 Mas voc� acredita em mim, n�o? 832 01:11:16,300 --> 01:11:18,380 Sem provas, n�o temos nada. 833 01:11:18,500 --> 01:11:20,900 Vou envi�-los para o laborat�rio. 834 01:11:20,901 --> 01:11:23,300 Quando os resultados chegarem, eu te aviso. 835 01:11:23,420 --> 01:11:27,580 - O que voc� est� fazendo? - Sem provas, n�o temos nada. 836 01:11:45,180 --> 01:11:46,900 Eu vou cuidar disso. 837 01:12:00,220 --> 01:12:01,700 Pai? 838 01:14:34,660 --> 01:14:37,820 Eu n�o queria acreditar, mas voc� estava certa. 839 01:14:38,900 --> 01:14:41,839 S� estou com medo de n�o ser capaz de mant�-la fora disso. 840 01:14:41,840 --> 01:14:45,460 - Voc� mentiu para a pol�cia. - Ent�o que seja. 841 01:14:47,220 --> 01:14:51,340 - Voc� poderia ir para a pris�o. - Vale a pena? 842 01:14:53,140 --> 01:14:54,860 Talvez eu mere�a. 843 01:14:57,860 --> 01:15:00,740 Eu ainda posso acabar com isso. 844 01:15:03,540 --> 01:15:07,220 N�o. Eu quero poder dormir � noite. 845 01:15:13,620 --> 01:15:17,380 Eu estava com medo que voc� dissesse isso. 846 01:15:17,500 --> 01:15:20,540 Devagar. Devagar agora. 847 01:15:22,460 --> 01:15:27,140 - Voc� mal consegue andar, cara. - Eu tenho meu andador. 848 01:15:37,740 --> 01:15:41,500 Aqui � Nathalie van Zanten. Deixe sua mensagem ap�s o sinal. 849 01:16:04,420 --> 01:16:06,570 Ol�, aqui � a Kim. Que bom que voc� ligou. 850 01:16:06,571 --> 01:16:08,020 Pena que n�o posso atender. 851 01:17:06,460 --> 01:17:08,340 Abra. 852 01:17:08,460 --> 01:17:09,900 Abra a porta. 853 01:17:17,220 --> 01:17:18,620 Ei. 854 01:17:22,460 --> 01:17:24,620 Temos que ser r�pidos. 855 01:17:24,621 --> 01:17:26,780 Quando o corpo esfria, fica mais dif�cil. 856 01:17:26,900 --> 01:17:29,060 Como voc� p�de fazer isso? 857 01:17:30,420 --> 01:17:32,380 N�o toque em nada, pai. 858 01:17:42,500 --> 01:17:44,260 Voc� est� bem? 859 01:18:58,740 --> 01:19:00,260 Certo, pai. Vamos. 860 01:19:02,020 --> 01:19:03,620 Pai. 861 01:19:09,540 --> 01:19:12,940 Pode voltar l� para cima? Preciso mover meu carro. 862 01:19:13,060 --> 01:19:15,060 N�o vamos mencionar isso, pai. 863 01:19:15,180 --> 01:19:16,900 Nunca. 864 01:19:18,740 --> 01:19:20,300 Vou dar um jeito nisso. 865 01:20:06,860 --> 01:20:09,060 Apenas me deixe em paz, certo? 866 01:20:11,900 --> 01:20:15,860 - Est� tudo bem, Nathalie. - Por qu�? 867 01:20:19,020 --> 01:20:21,660 Fora, apenas estrago as coisas. 868 01:20:26,860 --> 01:20:28,380 Ei. 869 01:20:33,180 --> 01:20:34,860 N�o estou bravo com voc�. 870 01:20:36,300 --> 01:20:38,500 - Voc� sabe disso, n�o? - Sim, eu sei. 871 01:20:38,620 --> 01:20:41,640 N�o comigo. Com o mundo. 872 01:20:42,441 --> 01:20:45,860 Que tudo � t�o decepcionante. 873 01:20:53,300 --> 01:20:55,380 Talvez... 874 01:20:57,020 --> 01:20:59,100 Talvez voc� possa ajudar seu velho pai? 875 01:21:01,220 --> 01:21:03,860 Cuide um pouco dele. 876 01:21:06,140 --> 01:21:09,700 Para que eu n�o saia dos trilhos novamente. 877 01:21:09,820 --> 01:21:13,500 N�o perca o controle quando eu come�ar a beber novamente. 878 01:21:14,780 --> 01:21:16,940 Como se voc� nunca me ouvisse. 879 01:21:18,500 --> 01:21:20,100 Claro que eu ou�o. 880 01:21:21,100 --> 01:21:23,620 Voc� � muito mais inteligente do que eu. 881 01:21:32,860 --> 01:21:35,740 Certo. Vou te ajudar. 882 01:22:03,380 --> 01:22:05,540 Ol�, Gerda. 883 01:22:05,660 --> 01:22:07,500 Ol�, rapaz. 884 01:22:22,740 --> 01:22:24,540 Isso d�i? 885 01:22:45,660 --> 01:22:47,500 J� chega agora. 886 01:22:50,220 --> 01:22:52,180 Eu estava com medo disso. 887 01:22:52,300 --> 01:22:55,660 � hora de recome�ar, em um novo lugar. 888 01:22:55,780 --> 01:22:58,620 Sua filha lutou tanto para voc� chegar l�. 889 01:22:58,740 --> 01:23:02,660 Mais estrutura em seus dias. Menos responsabilidades. 890 01:23:02,780 --> 01:23:04,940 E sem tenta��es externas. 891 01:23:06,180 --> 01:23:06,880 Uma pris�o. 892 01:23:06,881 --> 01:23:08,580 Entendo que pode se sentir assim. 893 01:23:08,700 --> 01:23:12,220 E talvez seja. Mas n�o deve ver dessa forma. 894 01:23:14,260 --> 01:23:16,460 N�o tenha medo. 895 01:23:16,580 --> 01:23:18,100 Cuidaremos de voc�. 896 01:23:18,220 --> 01:23:20,820 E se eu n�o quiser? 897 01:23:20,940 --> 01:23:22,680 Sua filha � sua tutora, ent�o... 898 01:23:22,881 --> 01:23:24,420 N�o, n�o, n�o. 899 01:23:26,140 --> 01:23:28,340 N�o ligue para minha filha. 900 01:23:30,100 --> 01:23:32,180 Ela j� fez o suficiente. 901 01:23:33,700 --> 01:23:38,700 Qual ministro � famoso por dizer: eu tenho um sonho? 902 01:23:38,820 --> 01:23:41,860 N�o podem fazer isso com voc�. Voc� tem direitos. 903 01:23:41,980 --> 01:23:45,020 Tenho amigos influentes que eu posso ligar. 904 01:23:45,140 --> 01:23:47,020 Esque�a. 905 01:23:47,140 --> 01:23:49,640 N�o pode simplesmente deix�-los te prender. 906 01:23:49,641 --> 01:23:52,140 Voc� � bom demais para isso. 907 01:23:52,260 --> 01:23:53,940 Talvez eu mere�a. 908 01:23:54,060 --> 01:23:58,700 - Herman mata pessoas. - N�o fale absurdo, Gerda. 909 01:24:01,620 --> 01:24:05,220 Vai dar tudo certo, n�o? 910 01:24:05,340 --> 01:24:10,580 Pr�xima quest�o. Quantas esposas Henrique VIII teve? 911 01:24:10,700 --> 01:24:14,220 Quantas esposas Henrique VIII teve? 912 01:24:14,340 --> 01:24:19,020 - Mais um caf�? - N�o, tenho que ir. 913 01:24:19,140 --> 01:24:24,220 Qual sul-africano ficou detido por 18 anos na Ilha Robben? 914 01:24:25,340 --> 01:24:27,340 Rima com... 915 01:24:27,460 --> 01:24:31,220 Bandela? Rima com Bandela. 916 01:24:31,340 --> 01:24:35,820 Ent�o, um sul-africano detido por 18 anos na Ilha Robben... 917 01:24:35,940 --> 01:24:37,980 V� irritar sua m�e. 918 01:24:43,020 --> 01:24:45,180 Ol�. 919 01:24:45,300 --> 01:24:48,100 Eu s� queria dizer adeus. 920 01:24:48,220 --> 01:24:50,340 Ou�am-me. 921 01:24:52,420 --> 01:24:53,860 Obrigado. 922 01:24:55,900 --> 01:24:57,300 Eu... 923 01:24:59,700 --> 01:25:01,620 Eu sou Herman. 924 01:25:02,980 --> 01:25:04,980 E estou prestes a deixar este lugar. 925 01:25:05,100 --> 01:25:07,580 N�o conhe�o a maioria das pessoas aqui 926 01:25:07,581 --> 01:25:10,060 e tamb�m n�o v�o me conhecer. 927 01:25:10,180 --> 01:25:11,740 Fiquem contentes. 928 01:25:11,860 --> 01:25:14,860 Sim, eu quero dizer isso. 929 01:25:14,980 --> 01:25:18,180 Fiquem contentes por n�o me conhecer. 930 01:25:18,300 --> 01:25:23,180 Porque destruo tudo o que eu amo. 931 01:25:23,300 --> 01:25:28,700 H� uma esp�cie de veneno em mim. 932 01:25:30,340 --> 01:25:32,020 N�o sei como foi parar em mim. 933 01:25:32,140 --> 01:25:34,580 Talvez sempre tenha estado em mim. 934 01:25:35,460 --> 01:25:37,580 Mas... 935 01:25:39,060 --> 01:25:44,680 se n�o tirarem esse veneno do corpo a tempo... 936 01:25:46,500 --> 01:25:48,300 isso te devora por dentro. 937 01:25:48,420 --> 01:25:52,900 Ent�o voc� se torna o veneno. 938 01:25:55,100 --> 01:25:58,860 Eu sou o veneno. 939 01:26:01,180 --> 01:26:04,620 E agora eu o arrastei comigo. 940 01:26:07,500 --> 01:26:11,660 O que eu fiz, o que eu tinha que fazer... 941 01:26:12,660 --> 01:26:14,660 realmente n�o era... 942 01:26:16,540 --> 01:26:18,500 Eu n�o queria. 943 01:26:20,660 --> 01:26:25,860 Eu precisava de ajuda. Eu pedi ajuda. 944 01:26:25,980 --> 01:26:28,660 Ajuda de verdade. 945 01:26:28,780 --> 01:26:32,140 S� minha filha viu isso. 946 01:26:32,260 --> 01:26:35,740 Mas eles tamb�m n�o a ouviram. 947 01:26:35,860 --> 01:26:40,460 Todos fingem que est�o ouvindo... 948 01:26:43,420 --> 01:26:45,580 mas quando voc� n�o grita... 949 01:26:45,700 --> 01:26:47,700 E mesmo quando voc� faz... 950 01:26:52,580 --> 01:26:54,900 Olhem um para o outro. 951 01:26:55,020 --> 01:26:58,420 Todos precisamos de ajuda. 952 01:27:06,220 --> 01:27:09,660 A �nica coisa que temos... 953 01:27:09,780 --> 01:27:11,780 � tempo. 954 01:27:22,500 --> 01:27:27,940 A ideia de que eu morreria aqui sempre me aterrorizava. 72118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.