Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,540 --> 00:00:39,980
Estranho.
Isso nunca aconteceu antes.
2
00:00:40,100 --> 00:00:41,780
Vou denunci�-lo agora mesmo.
3
00:00:41,900 --> 00:00:45,020
Podemos sair, n�o podemos?
Claro que podemos.
4
00:00:50,340 --> 00:00:51,940
Podemos.
5
00:00:59,620 --> 00:01:01,700
N�o h� nada melhor.
6
00:01:01,820 --> 00:01:03,540
Certo.
Deixe-me ajud�-lo.
7
00:01:08,740 --> 00:01:12,100
� uma sala iluminada e arejada.
8
00:01:13,100 --> 00:01:16,140
Vamos ver.
Como � que isso funciona?
9
00:01:16,260 --> 00:01:18,540
Olha, quanta ilumina��o.
10
00:01:18,541 --> 00:01:20,820
E uma bela vista,
como podem ver.
11
00:01:20,940 --> 00:01:25,100
Certo.
E o banheiro � aqui.
12
00:01:25,220 --> 00:01:29,100
� bastante iluminado.
Certo, pai? A luz?
13
00:01:29,220 --> 00:01:32,660
Um bom chuveiro grande.
Com corrim�o. Conveniente.
14
00:01:32,780 --> 00:01:35,500
As luzes do banheiro
acendem automaticamente.
15
00:01:35,620 --> 00:01:38,980
Muito agrad�vel.
Certo, pai?
16
00:01:39,100 --> 00:01:43,140
Luzes autom�ticas e tudo.
17
00:01:43,260 --> 00:01:46,940
O que voc� est� fazendo?
E se mandarem uma ambul�ncia?
18
00:01:47,060 --> 00:01:50,140
N�o se preocupe.
Ainda n�o foi ativado.
19
00:01:50,260 --> 00:01:52,200
Ter� que assinar um
contrato primeiro.
20
00:01:52,220 --> 00:01:54,220
Acho que estar�
em boas m�os aqui, pai.
21
00:01:54,340 --> 00:01:57,060
Devo mencionar:
22
00:01:57,180 --> 00:02:02,740
O residente anterior faleceu
aqui, neste mesmo quarto.
23
00:02:02,860 --> 00:02:06,980
Mas com bastante paz.
Muito bonito, na verdade.
24
00:02:07,100 --> 00:02:09,440
Ent�o, seu pr�prio
quarto, cozinha e banheiro.
25
00:02:09,441 --> 00:02:10,980
Sua pr�pria porta de entrada.
26
00:02:11,100 --> 00:02:14,140
Igual em casa.
Certo, senhor?
27
00:02:14,260 --> 00:02:17,500
Mas voc� n�o podia mais se
virar em casa, n�o �, senhor?
28
00:02:17,620 --> 00:02:19,340
Certo? Em casa?
29
00:02:19,460 --> 00:02:21,340
N�o dava mais para
se virar em casa.
30
00:02:21,341 --> 00:02:22,620
Certo, senhor?
31
00:02:23,500 --> 00:02:24,520
N�o...
32
00:02:24,521 --> 00:02:26,340
Ele n�o pode mais
cuidar de si mesmo.
33
00:02:26,460 --> 00:02:29,820
Voc� cuida, n�o �?
Todo o cuidado que precisa.
34
00:02:29,940 --> 00:02:32,740
Tenho algumas informa��es aqui.
35
00:02:32,860 --> 00:02:35,460
O que ele precisa
� de estrutura.
36
00:02:35,580 --> 00:02:38,420
Quando ele ainda trabalhava,
poderia lidar. Mas agora...
37
00:02:38,540 --> 00:02:41,260
Vamos precisar de
uma indica��o m�dica.
38
00:02:41,380 --> 00:02:45,300
Para que possamos adequar
seu perfil �s suas necessidades.
39
00:02:45,420 --> 00:02:49,700
Fa�o um pedido com voc�?
Isso foi centralizado. Eu vou...
40
00:02:51,180 --> 00:02:55,220
Eu n�o entendo
essa formalidade toda.
41
00:02:55,340 --> 00:02:58,660
Eu gostaria que as coisas fossem
diferentes. A culpa � sua.
42
00:02:58,780 --> 00:03:00,420
S� tem velhos aqui.
43
00:03:00,540 --> 00:03:03,620
J� se olhou no espelho,
seu velho tolo?
44
00:03:05,020 --> 00:03:07,320
Voc� deve olhar para isso
como um novo come�o.
45
00:03:07,340 --> 00:03:10,820
A mudan�a � assustadora,
mas � para o melhor.
46
00:03:13,180 --> 00:03:14,940
Certo. Feliz?
47
00:03:16,700 --> 00:03:18,700
Querida.
48
00:03:20,940 --> 00:03:22,980
Esta ser� a minha morte.
49
00:03:29,540 --> 00:03:32,220
Te vejo amanh�.
N�o beba.
50
00:04:04,340 --> 00:04:08,900
HERMAN KILLS
legendas @drcaio
51
00:04:14,500 --> 00:04:18,700
3 ANOS DEPOIS
52
00:04:18,820 --> 00:04:22,300
Aqui est� o �ltimo.
Pronto.
53
00:04:23,700 --> 00:04:25,940
- Aproveite, Herman.
- Claro.
54
00:04:27,180 --> 00:04:28,620
Claro.
55
00:05:11,300 --> 00:05:14,220
Fa�o tudo nesta casa.
56
00:05:14,340 --> 00:05:17,140
- Cale a boca, puta.
- Calma, vou embora.
57
00:05:17,260 --> 00:05:20,500
Calma? V�o fale
assim comigo, droga.
58
00:05:20,620 --> 00:05:22,940
- Venha aqui.
- Voc� est� me machucando.
59
00:05:23,060 --> 00:05:26,980
N�o me venha com essa.
Estou cansado de voc�.
60
00:05:27,100 --> 00:05:31,900
Estou t�o cansado de voc�.
Pelo amor de Deus.
61
00:05:32,020 --> 00:05:34,260
Porra, eu pedi desculpas.
62
00:05:34,380 --> 00:05:37,780
- N�o fale mais nada.
- N�o me empurre.
63
00:05:37,900 --> 00:05:41,100
N�o fale mais nada.
Apenas cale a boca.
64
00:05:41,220 --> 00:05:44,940
Eu te avisei.
65
00:05:45,060 --> 00:05:47,159
- Voc� pediu por isso.
- Eu pedi desculpa.
66
00:05:47,160 --> 00:05:49,420
� sempre a mesma coisa, droga.
67
00:05:49,540 --> 00:05:52,820
Voc� n�o pode nem
fazer as compras...
68
00:05:52,940 --> 00:05:55,180
Tudo bem a�?
69
00:05:55,300 --> 00:05:57,620
Sim. O que foi?
70
00:05:57,740 --> 00:05:59,780
Eu deveria chamar a pol�cia?
71
00:05:59,900 --> 00:06:02,540
Chame a pol�cia?
72
00:06:02,660 --> 00:06:07,340
Se tem um problema comigo,
pode dizer na minha cara.
73
00:06:10,460 --> 00:06:12,020
Foi o que pensei.
74
00:06:12,140 --> 00:06:15,060
Maldito b�bado.
D� o fora daqui.
75
00:06:15,180 --> 00:06:17,540
N�o � da sua conta.
Idiota.
76
00:06:19,220 --> 00:06:21,400
Vamos, chorona.
Supere a si mesma.
77
00:06:21,401 --> 00:06:23,580
Levante-se.
De p�.
78
00:06:28,620 --> 00:06:31,700
O que foi que eu disse?
Almondegas, sua idiota.
79
00:06:31,820 --> 00:06:34,060
Volta para aquela cozinha.
80
00:07:11,220 --> 00:07:12,820
Pai.
81
00:07:14,300 --> 00:07:17,300
- Achei que voc� viria na sexta.
- � sexta-feira.
82
00:07:17,420 --> 00:07:19,900
Nossa, n�o posso virar
as costas por um minuto.
83
00:07:20,020 --> 00:07:21,600
Achei que fosse quarta-feira.
84
00:07:21,620 --> 00:07:25,460
Quanto mais tempo eu fico
longe, mais merda h� para fazer.
85
00:07:25,580 --> 00:07:27,540
N�o vou fazer isso.
Deixe a vadia ver
86
00:07:27,541 --> 00:07:29,500
por si mesma.
Ent�o ela consegue.
87
00:07:29,620 --> 00:07:31,020
Vadia?
88
00:07:31,140 --> 00:07:33,860
Ele � um viciado.
89
00:07:33,980 --> 00:07:36,100
- Ele est� doente.
- Doente?
90
00:07:36,220 --> 00:07:38,740
Doente � uma palavra
muito forte.
91
00:07:38,860 --> 00:07:40,640
Ele precisa de cuidados.
92
00:07:40,641 --> 00:07:42,420
E voc� disse que
o receberia aqui.
93
00:07:42,540 --> 00:07:44,760
Cuidado com a indica��o.
94
00:07:44,761 --> 00:07:46,980
Sua indica��o
n�o se encaixa nele.
95
00:07:47,100 --> 00:07:49,580
Isso porque � uma indica��o.
96
00:07:49,700 --> 00:07:51,740
"Criar novo arquivo"?
Por que diz isso?
97
00:07:51,741 --> 00:07:53,580
N�o quero criar um novo arquivo.
98
00:07:53,700 --> 00:07:55,580
Poder�amos falar sobre isso?
99
00:07:55,700 --> 00:07:58,800
Claro, assim que encontrar o
arquivo dele. Estou procurando.
100
00:07:58,820 --> 00:08:01,580
Ele est� bem aqui.
Tenho que seguir o protocolo.
101
00:08:01,700 --> 00:08:04,979
Ou o seguro far� perguntas sobre
o que fazemos com este senhor.
102
00:08:04,980 --> 00:08:06,980
Voc� n�o fez nada por tr�s anos.
103
00:08:07,100 --> 00:08:09,460
E este senhor tamb�m
n�o faz merda nenhuma.
104
00:08:09,580 --> 00:08:12,360
Precisa de um andador,
n�o vai se levantar da cadeira.
105
00:08:12,380 --> 00:08:14,900
Se ele apenas
come�asse a se mover...
106
00:08:15,820 --> 00:08:18,220
Bem, olha o que eu tenho aqui.
107
00:08:18,340 --> 00:08:21,980
Uma sess�o de cria��o: Construa
sua pr�pria casa de passarinho.
108
00:08:22,100 --> 00:08:25,180
Organizado pela
comiss�o de moradores.
109
00:08:25,300 --> 00:08:28,100
Pode ser bom para voc�.
Voc� pode fazer novos amigos.
110
00:08:28,220 --> 00:08:29,860
Termina �s sete.
111
00:08:29,980 --> 00:08:32,860
A licen�a encerra �s seis,
para que n�o seja tentado.
112
00:08:32,980 --> 00:08:34,839
- Ainda tenho alguns.
- Jogarei fora.
113
00:08:34,840 --> 00:08:36,359
- N�o vai.
- Ent�o n�o compre.
114
00:08:36,360 --> 00:08:38,340
N�o toque nessas garrafas.
115
00:08:39,500 --> 00:08:42,340
Casa de passarinho
n�o vai resolver isso.
116
00:08:42,460 --> 00:08:44,660
Meu pai precisa
de ajuda profissional.
117
00:08:44,780 --> 00:08:47,280
Em �ltima an�lise,
ele s� pode ajudar a si mesmo.
118
00:08:47,300 --> 00:08:49,300
E se ele n�o o fizer?
119
00:08:49,420 --> 00:08:53,020
Isso � parte de sua
afli��o: a falta de motiva��o.
120
00:08:53,140 --> 00:08:55,960
- Por isso que precisa de ajuda.
- Isso � um processo.
121
00:08:55,980 --> 00:08:58,600
Esse processo poderia ser
retomado em outro lugar?
122
00:08:58,620 --> 00:09:00,060
N�o com esta indica��o.
123
00:09:00,180 --> 00:09:03,220
E com outra indica��o?
N�o durante este processo.
124
00:09:04,300 --> 00:09:06,980
Senha?
Por que pede uma senha?
125
00:09:08,100 --> 00:09:10,740
Eles cuidariam melhor
de voc� na pris�o.
126
00:09:10,860 --> 00:09:13,100
Uma rotina di�ria:
trabalho, ar puro,
127
00:09:13,101 --> 00:09:15,540
refei��es regulares.
Isso � o que ele precisa.
128
00:09:17,260 --> 00:09:19,260
Voc� deveria matar algu�m, pai.
129
00:09:19,380 --> 00:09:23,100
Isso n�o tem gra�a.
Ent�o n�o ria.
130
00:09:24,580 --> 00:09:25,820
Como se sente, senhor,
131
00:09:25,821 --> 00:09:27,660
quando sua filha diz
essas coisas?
132
00:09:28,940 --> 00:09:31,020
- N�o sei.
- Ela est� certa?
133
00:09:31,140 --> 00:09:33,100
Voc� precisa de ajuda urgente?
134
00:09:49,060 --> 00:09:51,900
- Sim.
- Sim? Que pena.
135
00:09:52,020 --> 00:09:54,040
Se ele tivesse recusado,
eu poderia
136
00:09:54,041 --> 00:09:56,060
ter dado um jeito.
Mas agora...
137
00:09:56,180 --> 00:09:59,860
Isso demonstra que ele � capaz
de pensar por conta pr�pria.
138
00:09:59,980 --> 00:10:01,420
N�o podem agir a respeito.
139
00:10:01,540 --> 00:10:05,100
Mas claro, � bom ver.
140
00:10:05,220 --> 00:10:07,060
C�us.
141
00:10:07,180 --> 00:10:08,900
N�o, est� bem.
142
00:10:09,020 --> 00:10:11,820
Selecionar tudo?
N�o � isso que eu quero.
143
00:10:53,660 --> 00:10:55,980
Vejo um cavalheiro
ali sem martelo.
144
00:10:56,100 --> 00:10:58,340
H� um martelo sem um cavalheiro.
145
00:10:58,460 --> 00:11:02,580
Todo mundo tem caf�?
Ent�o podemos come�ar.
146
00:11:09,100 --> 00:11:13,020
Herman, estamos aqui.
Que bom ver voc�.
147
00:11:22,700 --> 00:11:26,140
Bom trabalho, rapaz.
Quem teria pensado?
148
00:11:26,260 --> 00:11:27,530
N�s mesmos organizamos.
149
00:11:27,531 --> 00:11:29,600
Para gerar um pouco
de esp�rito de equipe.
150
00:11:29,620 --> 00:11:31,300
Certo, Gerda?
151
00:11:33,100 --> 00:11:37,900
Sim, Gerda tamb�m pensa assim.
E Frits. Voc� conhece Frits?
152
00:11:38,020 --> 00:11:40,520
Frits van Dongen.
Eu me mudei na semana passada.
153
00:11:40,521 --> 00:11:42,220
Estou na ala oeste.
E voc�?
154
00:11:42,340 --> 00:11:44,480
Ele est� na leste.
Eu era sua vizinha.
155
00:11:44,481 --> 00:11:46,620
At� que consegui
um quarto com varanda.
156
00:11:46,740 --> 00:11:48,600
Como est� sua filha?
157
00:11:48,601 --> 00:11:50,860
Minha m�e me obrigou
a fazer isso.
158
00:11:50,980 --> 00:11:54,100
Esse � o filho de Maria.
Jesus.
159
00:11:55,340 --> 00:11:57,680
Certo, certo.
160
00:11:57,681 --> 00:12:00,020
Ele � um figur�o
no mercado imobili�rio.
161
00:12:01,820 --> 00:12:03,060
O que voc� fazia, Herman?
162
00:12:03,180 --> 00:12:07,540
- Ele era coach motivacional.
- Certo.
163
00:12:07,660 --> 00:12:09,660
Alguns neg�cios.
164
00:12:09,780 --> 00:12:14,260
Eu sempre digo, se precisa
de um coach para se motivar...
165
00:12:14,380 --> 00:12:17,460
voc� tem problemas maiores.
Estou certo?
166
00:12:17,461 --> 00:12:18,259
P�ssaros.
167
00:12:18,260 --> 00:12:21,300
Desculpe, pessoal. Vejo que
as instru��es est�o em chin�s.
168
00:12:21,420 --> 00:12:24,220
Chin�s? Sem problemas, rapaz.
Vamos conseguir.
169
00:12:24,340 --> 00:12:27,980
Voc� vai conseguir? Excelente.
Ent�o vim de longe para nada.
170
00:12:28,100 --> 00:12:30,860
Herman, por que voc�
n�o motiva Gerda?
171
00:12:41,900 --> 00:12:47,900
A licen�a encerra �s seis,
para que n�o seja tentado.
172
00:15:02,020 --> 00:15:04,500
Eu n�o fiz nada de errado.
173
00:15:33,580 --> 00:15:36,220
Eu n�o fiz nada de errado.
174
00:15:52,540 --> 00:15:56,980
Certo.
Meu nome � Nathalie van Zanten.
175
00:15:57,100 --> 00:16:02,300
Gostaria de discutir uma
abordagem interdisciplinar...
176
00:16:52,780 --> 00:16:54,780
Meu Deus...
177
00:16:56,420 --> 00:16:58,600
Voc� est� bem?
Quebrou alguma coisa?
178
00:16:59,001 --> 00:17:00,380
A cama.
179
00:17:01,000 --> 00:17:02,860
Certo.
180
00:17:05,060 --> 00:17:06,860
H� quanto tempo est� aqui?
181
00:17:06,980 --> 00:17:09,380
Acho que esse
bot�o n�o funciona.
182
00:17:09,500 --> 00:17:11,760
Voc� assinou um contrato
todo para isso.
183
00:17:11,961 --> 00:17:13,620
Foi para isso?
184
00:17:15,020 --> 00:17:17,140
Eu n�o entendi muito bem.
185
00:17:17,260 --> 00:17:19,440
Ou�a, pai.
Coloque seu bra�o em volta
186
00:17:19,441 --> 00:17:21,620
do meu pesco�o.
Seu outro bra�o tamb�m.
187
00:17:21,740 --> 00:17:23,660
Eu vou te levantar em tr�s.
188
00:17:23,780 --> 00:17:27,460
Oito? S� vejo cinco
daqueles malditos parafusos.
189
00:17:30,780 --> 00:17:32,540
Onde est� o seu anel?
190
00:17:35,500 --> 00:17:37,060
N�o.
191
00:17:37,980 --> 00:17:39,780
Quanto tempo?
192
00:17:39,900 --> 00:17:41,340
N�o estava dando certo.
193
00:17:41,460 --> 00:17:45,060
- Por que voc� n�o disse nada?
- Por que voc� n�o perguntou?
194
00:17:45,180 --> 00:17:48,780
Edwin encontrou
algu�m que o faz feliz...
195
00:17:48,900 --> 00:17:50,980
e que tem tempo
para as crian�as...
196
00:17:51,100 --> 00:17:54,220
porque quando n�o estou
ocupada estudando...
197
00:17:54,340 --> 00:17:55,980
Estou ocupada cuidando de voc�.
198
00:17:59,260 --> 00:18:02,060
Tudo bem,
deixe-me terminar esta cama.
199
00:18:02,180 --> 00:18:04,500
Talvez voc� devesse
acabar comigo.
200
00:18:07,460 --> 00:18:10,100
Eu pensei que voc�
poderia estar morto.
201
00:18:10,220 --> 00:18:13,260
- Est� tudo bem.
- Isso n�o est� bem.
202
00:18:13,380 --> 00:18:16,540
J� se passaram tr�s
anos e ainda estamos aqui.
203
00:18:16,660 --> 00:18:19,580
Eles continuam falando
sobre essa maldita indica��o...
204
00:18:19,700 --> 00:18:22,580
- e n�o consigo resolver.
- Apenas esque�a de mim.
205
00:18:22,700 --> 00:18:24,620
Est� bem.
206
00:18:25,660 --> 00:18:29,220
Apenas me ajude.
Fa�a alguma coisa.
207
00:18:44,540 --> 00:18:47,020
EU ESTOU OUVINDO...
208
00:19:53,100 --> 00:19:54,620
Ei.
209
00:19:56,220 --> 00:19:58,020
Ei.
210
00:20:00,780 --> 00:20:02,700
Ei.
211
00:20:14,260 --> 00:20:15,740
Espere.
212
00:20:16,700 --> 00:20:18,220
Espere por mim.
213
00:20:19,620 --> 00:20:22,260
n�o sei como chegar em casa.
214
00:20:27,900 --> 00:20:29,340
O que foi isso agora?
215
00:20:31,660 --> 00:20:33,780
A melhor coisa
que eu poderia pensar.
216
00:20:33,900 --> 00:20:38,460
- N�o podemos nem fazer isso.
- Malditos perdedores.
217
00:20:39,580 --> 00:20:42,200
� o que Dylan sempre diz.
Que eu n�o consigo fazer
218
00:20:42,201 --> 00:20:44,620
nada certo. N�o consigo
nem cozinhar um ovo.
219
00:20:44,740 --> 00:20:46,660
Eu consigo, voc� sabe.
Sou uma boa
220
00:20:46,661 --> 00:20:48,580
cozinheira.
Mas n�o vou. N�o para ele.
221
00:20:48,700 --> 00:20:51,220
Eu faria isso todos os dias.
N�o sou t�o est�pida.
222
00:20:52,540 --> 00:20:54,860
Ou talvez seja.
Eu n�o o deixei.
223
00:20:54,980 --> 00:20:58,660
- Por que voc� n�o o deixa?
- Onde eu iria?
224
00:20:58,780 --> 00:21:01,700
- Voc� vai voltar?
- Assim como voc�.
225
00:21:04,820 --> 00:21:06,780
E a pol�cia?
226
00:21:06,900 --> 00:21:09,380
Eles t�m que construir
um caso primeiro.
227
00:21:09,481 --> 00:21:11,860
Conte-me a respeito disso.
228
00:21:14,380 --> 00:21:17,540
Se seguir em frente e
virar � esquerda nas lojas...
229
00:21:17,660 --> 00:21:19,420
N�o, espere.
230
00:21:22,460 --> 00:21:25,060
- N�o, voc� n�o deveria...
- N�o, tome.
231
00:21:27,380 --> 00:21:29,760
Isso vai pagar por algumas
noites em um hotel.
232
00:21:31,460 --> 00:21:33,420
- Ent�o?
- Apenas descanse um pouco.
233
00:21:33,540 --> 00:21:36,900
Quanto mais tempo ficar longe,
mais bravo ele vai ficar.Tome.
234
00:21:37,020 --> 00:21:38,860
A �nica coisa que
est� entre voc�
235
00:21:38,861 --> 00:21:40,700
e um futuro melhor, � voc�.
236
00:21:42,580 --> 00:21:44,260
O qu�?
237
00:21:47,300 --> 00:21:49,420
Seu namorado est� em casa agora?
238
00:21:51,140 --> 00:21:53,300
Seu marido.
239
00:21:53,420 --> 00:21:56,980
Agora n�o. Ele estar� esta
noite, para assistir ao futebol.
240
00:21:58,180 --> 00:22:00,740
Pegue algumas coisas e v�.
241
00:22:02,620 --> 00:22:04,300
Por favor.
242
00:22:11,940 --> 00:22:13,500
Eles colocam
voc� para trabalhar.
243
00:22:13,620 --> 00:22:17,500
Dobrar caixas de f�sforos,
costurar roupas �ntimas.
244
00:22:17,501 --> 00:22:21,380
Construir casas de p�ssaros.
245
00:22:22,860 --> 00:22:24,740
� bom que eles
o mantenham ocupado.
246
00:22:24,741 --> 00:22:26,620
Ajuda voc� a passar o dia.
247
00:22:26,740 --> 00:22:31,620
Nesta pris�o,
a estrutura � fundamental.
248
00:22:31,740 --> 00:22:34,100
Esses condenados nunca tiveram
249
00:22:34,101 --> 00:22:36,460
disciplina para
cuidar de si mesmos.
250
00:22:36,580 --> 00:22:38,680
Isso muda rapidamente
quando chegam aqui.
251
00:22:38,700 --> 00:22:42,540
Voc� sabe onde est�.
N�o est� incomodando ningu�m.
252
00:22:55,820 --> 00:22:58,340
Sra. van Schothoven,
da ala oeste.
253
00:22:58,460 --> 00:23:02,220
- Vizinha da Gerda.
- Certo, Gerda?
254
00:23:02,340 --> 00:23:04,100
Ela era sua amiga, certo?
255
00:23:04,320 --> 00:23:07,400
Ela n�o tinha aquele
banheiro grande?
256
00:23:07,601 --> 00:23:10,580
Certo. Voc� tem que ser
r�pido com rela��o a isso.
257
00:23:10,700 --> 00:23:14,660
Antes que algu�m fa�a algo.
V� ver o zelador.
258
00:23:23,820 --> 00:23:25,220
Eu...
259
00:23:26,860 --> 00:23:30,780
Acho que vou matar algu�m,
Gerda.
260
00:23:33,260 --> 00:23:35,520
N�o se esque�a de colocar
uma capa de chuva.
261
00:26:19,460 --> 00:26:20,860
Droga.
262
00:26:26,180 --> 00:26:27,580
Porra.
263
00:26:56,580 --> 00:26:58,780
At� que a morte nos separe,
voc� disse.
264
00:27:01,540 --> 00:27:03,140
Vadia.
265
00:27:21,820 --> 00:27:23,820
Que porra � essa?
266
00:27:24,900 --> 00:27:26,900
Que porra � essa,
que porra � essa?
267
00:28:04,940 --> 00:28:06,860
Socorro.
268
00:28:07,860 --> 00:28:09,500
Chame uma ambul�ncia.
269
00:28:48,500 --> 00:28:50,820
Voc� n�o deveria estar aqui.
270
00:28:52,860 --> 00:28:54,700
Por qu� voc� est� aqui?
271
00:28:54,820 --> 00:28:56,860
N�o, n�o.
N�o precisa ter medo.
272
00:28:56,980 --> 00:29:00,820
Eu tenho que... eu quero...
n�o vou te machucar.
273
00:29:00,940 --> 00:29:04,100
- V� embora.
- Est� bem, est� bem.
274
00:29:05,100 --> 00:29:06,700
Voc� sabe onde eu moro.
275
00:29:06,820 --> 00:29:09,260
N�mero 16D.
276
00:29:09,380 --> 00:29:12,460
- Vai chamar a pol�cia ou eu?
- Por favor, v� embora.
277
00:29:13,820 --> 00:29:15,340
Est� bem, est� bem.
278
00:29:21,780 --> 00:29:23,780
Desculpe a confus�o.
Eu...
279
00:31:05,060 --> 00:31:08,780
Ele tinha que vir, o bastardo.
280
00:31:08,900 --> 00:31:13,340
Sempre gritando.
A pol�cia nem vinha mais.
281
00:31:13,460 --> 00:31:14,860
Olhe para eles agora.
282
00:31:17,500 --> 00:31:19,100
Ol�.
283
00:31:19,220 --> 00:31:20,860
Ol�?
284
00:31:25,300 --> 00:31:28,860
- Senhor?
- Eu fiz isso, sabe.
285
00:31:28,980 --> 00:31:31,700
- O que voc� fez?
- Eu matei aquele cara.
286
00:31:35,180 --> 00:31:37,420
- Como voc� fez isso?
- Com uma faca.
287
00:31:39,820 --> 00:31:42,900
Certo.
E por que, exatamente?
288
00:31:43,020 --> 00:31:46,140
Foi melhor assim.
Para todos.
289
00:31:47,940 --> 00:31:51,860
- Como voc� conhece a v�tima?
- Isso � bastante complicado.
290
00:31:51,980 --> 00:31:54,900
- Qual era o nome dele?
- Eu n�o poderia te dizer.
291
00:31:58,060 --> 00:31:59,920
Um pouco cedo para beber,
n�o acha?
292
00:31:59,940 --> 00:32:02,860
Voc� tem que me prender.
Leve-me sob cust�dia.
293
00:32:02,980 --> 00:32:04,720
Pode levar este
senhor para casa?
294
00:32:04,721 --> 00:32:08,060
N�o.
Eu deveria ir para a pris�o.
295
00:32:08,940 --> 00:32:12,860
- Eu sou um assassino.
- V� com calma com ele.
296
00:32:12,980 --> 00:32:15,240
Juro. Fui eu quem fez isso.
297
00:32:15,241 --> 00:32:17,500
Claro, senhor.
S� n�o fa�a isso de novo.
298
00:32:17,620 --> 00:32:19,340
Gerda, espere.
299
00:32:19,460 --> 00:32:23,580
Por favor, diga a esta policial
o que eu disse a voc� ontem.
300
00:32:23,700 --> 00:32:25,280
Voc� se lembra do que eu disse?
301
00:32:25,300 --> 00:32:27,900
O que eu estava
planejando fazer?
302
00:32:29,500 --> 00:32:33,980
A Sra. van Schothoven tem
um grande banheiro.
303
00:32:34,100 --> 00:32:35,780
Tenha um bom dia.
304
00:32:43,940 --> 00:32:47,420
Desculpe.
Onde eu estava?
305
00:32:47,540 --> 00:32:51,180
Obrigada pelo seu tempo.
Meu nome � Nathalie van Zanten.
306
00:32:51,300 --> 00:32:54,300
Estou realizando uma
pesquisa de doutorado...
307
00:32:54,420 --> 00:32:56,760
aprofundar meu conhecimento de
308
00:32:56,761 --> 00:32:59,100
t�ticas de t�cnicas
investigativas.
309
00:32:59,220 --> 00:33:02,420
Ou � ampliar a capacidade?
Estender, talvez?
310
00:33:03,460 --> 00:33:05,300
Em qualquer caso...
311
00:33:05,420 --> 00:33:08,660
O processo de gest�o que
acompanha as investiga��es...
312
00:33:08,780 --> 00:33:11,820
devem ser avaliados e avaliados
313
00:33:11,821 --> 00:33:14,860
criminologicamente e
criminalisticamente.
314
00:33:20,940 --> 00:33:23,660
O assassinato
de Cheryl de Zwart.
315
00:33:23,661 --> 00:33:26,380
Inicialmente, foi
classificado como suic�dio.
316
00:33:26,500 --> 00:33:29,460
Mais tarde, descobriu-se
que isso havia sido encenado.
317
00:33:29,580 --> 00:33:32,460
Como podemos ter
esquecido algo assim?
318
00:33:32,580 --> 00:33:34,720
Perd�o.
319
00:33:34,721 --> 00:33:36,860
Como podemos garantir,
no futuro...
320
00:33:38,140 --> 00:33:40,780
Desculpe. Tenho que atender.
321
00:33:40,900 --> 00:33:44,380
Pai? O que foi?
Voc� est� bem?
322
00:33:44,500 --> 00:33:48,660
Claro. Exceto que eu tenho
que fazer uma confiss�o.
323
00:33:48,780 --> 00:33:51,540
Tem que fazer isso agora?
Achei que foi algo grave.
324
00:33:51,660 --> 00:33:56,580
N�o para mim.
Deus, como devo explicar isso?
325
00:33:56,700 --> 00:33:59,500
Sabe? Resolva seus
pr�prios problemas para variar.
326
00:34:09,180 --> 00:34:10,300
Onde eles est�o indo?
327
00:34:10,301 --> 00:34:13,020
Estavam aqui por voc�.
Voc� saiu.
328
00:34:13,140 --> 00:34:15,660
- Meu pai...
- Todos temos vidas privadas.
329
00:34:15,780 --> 00:34:18,420
Sim, mas tenho
um caso arquivado e...
330
00:34:18,540 --> 00:34:20,290
E tenho um assassinato
de verdade
331
00:34:20,291 --> 00:34:21,840
para resolver.
Voc� se importa?
332
00:34:26,900 --> 00:34:28,740
Encantador.
333
00:34:30,340 --> 00:34:32,580
Se tiv�ssemos que adivinhar,
dir�amos que
334
00:34:32,581 --> 00:34:34,820
voc� fez isso.
Estatisticamente.
335
00:34:36,380 --> 00:34:38,060
Marido criminoso.
Abuso.
336
00:34:38,180 --> 00:34:40,240
Cara desagrad�vel.
Eu li o arquivo dele.
337
00:34:40,241 --> 00:34:41,900
N�o posso dizer que te culparia.
338
00:34:42,980 --> 00:34:45,620
Mas n�o foi isso
que aconteceu, n�o �?
339
00:34:45,740 --> 00:34:48,140
Encontramos digitais.
340
00:34:48,260 --> 00:34:50,700
Impress�es digitais,
provavelmente de um homem.
341
00:34:50,701 --> 00:34:52,140
Marcas de pneus no jardim.
342
00:34:53,180 --> 00:34:54,980
Essas marcas de pneus
s�o curiosas.
343
00:34:54,981 --> 00:34:56,180
Marca��es estranhas.
344
00:34:56,300 --> 00:34:58,200
N�o � uma bicicleta,
n�o � um carro.
345
00:34:58,220 --> 00:35:01,420
Voc� conhece um homem
que pode deixar rastros assim?
346
00:35:05,140 --> 00:35:07,260
Voc� me paga por dia.
Eu n�o me importo
347
00:35:07,261 --> 00:35:09,380
se voc� os leva para
a Rom�nia e volta.
348
00:35:09,500 --> 00:35:10,660
Eles gostariam disso.
349
00:35:10,661 --> 00:35:13,020
Est�o com saudades de casa.
Ela pode chupar.
350
00:35:13,140 --> 00:35:16,500
Este aqui tem m�os pequenas
para que o pau pare�a maior.
351
00:35:16,620 --> 00:35:18,440
Poderia me juntar
a voc� se quiser.
352
00:35:18,441 --> 00:35:19,660
Talvez fa�a um desconto.
353
00:35:19,780 --> 00:35:21,580
� a pol�cia.
354
00:35:32,020 --> 00:35:34,420
Eu sou deficiente.
Solte-me.
355
00:35:34,540 --> 00:35:38,780
Ei, eu fodo suas m�es.
Todas elas.
356
00:35:38,900 --> 00:35:41,700
Ao mesmo tempo.
Em cima dos traseiros delas.
357
00:35:57,620 --> 00:36:00,060
Ol�, voc� tem um isqueiro?
358
00:36:01,340 --> 00:36:02,820
Obrigada.
359
00:36:08,460 --> 00:36:09,900
Aqui.
360
00:36:13,220 --> 00:36:16,220
- Voc� est� bem?
- Tive um dia de merda.
361
00:36:16,340 --> 00:36:18,660
Sim. Conhe�o essa sensa��o.
362
00:36:21,860 --> 00:36:24,680
Meu pai costumava dizer: amanh�
363
00:36:24,681 --> 00:36:27,500
� o primeiro dia do
resto da sua vida.
364
00:36:33,100 --> 00:36:34,820
Obrigada.
365
00:36:45,580 --> 00:36:48,940
- Achei que fosse a pol�cia.
- Sou eu.
366
00:36:50,100 --> 00:36:52,700
- Posso entrar?
- Por qu�?
367
00:36:52,820 --> 00:36:54,860
Para dizer obrigado.
368
00:37:05,900 --> 00:37:09,420
- Vi eles te levarem ontem.
- Sim.
369
00:37:10,300 --> 00:37:12,860
Para me interrogar.
370
00:37:12,980 --> 00:37:15,820
- E agora voc� est� livre.
- Sim.
371
00:37:15,940 --> 00:37:19,260
- E eu tamb�m.
- Mantive voc� fora disso.
372
00:37:19,380 --> 00:37:22,180
Eles agora suspeitam de
um dos amigos de Dylan.
373
00:37:22,300 --> 00:37:25,340
Ou seja, um amigo...
Mais tipo um cachorro sujo.
374
00:37:25,460 --> 00:37:27,180
Ele tem todas as qualidades.
375
00:37:27,300 --> 00:37:29,960
Por que voc� n�o
lhes disse a verdade?
376
00:37:29,961 --> 00:37:32,620
Eu j� deveria estar preso.
377
00:37:34,260 --> 00:37:38,540
- O qu�?
- N�o espero que voc� entenda.
378
00:37:38,660 --> 00:37:40,060
Vou ver a pol�cia de novo.
379
00:37:40,180 --> 00:37:42,459
- Espere, n�o pode fazer isso.
- Por que n�o?
380
00:37:42,460 --> 00:37:45,180
Saber�o que eu menti.
Que eu estava envolvida, afinal.
381
00:37:45,300 --> 00:37:48,860
- Vou explicar. Quero ser preso.
- Bem, eu n�o quero.
382
00:37:50,420 --> 00:37:53,740
Esta manh�, quando
vi o sol nascer, pensei:
383
00:37:53,860 --> 00:37:56,160
Este � o primeiro dia
do resto da minha vida.
384
00:37:56,180 --> 00:37:59,940
E isso � tudo por sua causa.
385
00:38:01,220 --> 00:38:03,820
- Aceita meus agradecimentos?
- Sim.
386
00:38:04,900 --> 00:38:06,780
Fico feliz que esteja feliz,
mas...
387
00:38:06,900 --> 00:38:10,220
Espere. Voc� disse
"ver a pol�cia de novo"?
388
00:38:10,340 --> 00:38:13,420
Tentei confessar mais cedo,
mas n�o acreditaram em mim.
389
00:38:13,540 --> 00:38:15,340
Ent�o, por que
acreditariam agora?
390
00:38:17,140 --> 00:38:19,660
Devo ter deixado vest�gios.
391
00:38:25,260 --> 00:38:27,220
- Me d� esses sapatos.
- N�o.
392
00:38:27,340 --> 00:38:29,220
Ent�o pode lev�-los � pol�cia?
393
00:38:29,340 --> 00:38:32,240
- N�o vai pegar meus sapatos.
- N�o vou deix�-los aqui.
394
00:38:32,260 --> 00:38:34,020
- Senhorita...
- Kim.
395
00:38:34,140 --> 00:38:37,460
- Kim. Sou o Herman.
- Oi.
396
00:38:38,900 --> 00:38:40,580
Prazer em conhec�-la.
397
00:38:41,860 --> 00:38:45,340
A quest�o � que s� tenho um par.
398
00:39:02,260 --> 00:39:04,020
Estes parecem bons.
399
00:39:04,140 --> 00:39:06,500
- Obrigado.
- Boa sorte com seus sapatos.
400
00:39:07,420 --> 00:39:10,820
Obrigada.
Ele quer ficar com eles.
401
00:39:17,860 --> 00:39:20,020
Belos sapatos, Herman.
402
00:39:21,060 --> 00:39:22,660
Quem � desta vez?
403
00:39:22,780 --> 00:39:27,540
Sr. Van Kemenade.
Com o toldo el�trico, voc� sabe.
404
00:39:27,660 --> 00:39:29,600
Me pergunto o que
v�o fazer com isso.
405
00:39:29,601 --> 00:39:30,940
A� est� o zelador.
406
00:39:31,060 --> 00:39:32,820
Escute aqui...
407
00:39:36,220 --> 00:39:38,020
Tudo saiu pela culatra.
408
00:39:38,140 --> 00:39:42,460
Quer dizer,
fiz o que queria fazer.
409
00:39:42,580 --> 00:39:44,940
Mas vou ter que tentar de novo.
410
00:39:45,940 --> 00:39:48,740
S� mais uma vez.
411
00:40:00,980 --> 00:40:03,060
- Ei, princesa.
- Karim.
412
00:40:03,180 --> 00:40:06,740
Ei, ei.
Como voc� est�?
413
00:40:06,860 --> 00:40:08,740
- Estou bem.
- Verdade?
414
00:40:09,940 --> 00:40:13,620
Eles se livraram do sangue?
N�o exatamente, mas...
415
00:40:13,740 --> 00:40:15,799
Devo enviar algu�m?
Conhe�o uma garota...
416
00:40:15,800 --> 00:40:17,860
- N�o precisa.
- N�o?
417
00:40:21,020 --> 00:40:26,580
- Eles pressionaram voc�?
- N�o, na verdade n�o.
418
00:40:26,700 --> 00:40:29,339
Eles deixam voc� sair por a�.
Ent�o n�o � suspeita.
419
00:40:29,340 --> 00:40:32,220
Eles deixaram voc�
livre tamb�m, n�o deixaram?
420
00:40:32,340 --> 00:40:34,660
Sim, mas tenho
um �libi fant�stico.
421
00:40:35,980 --> 00:40:38,500
Sabe o que me parece estranho?
422
00:40:38,620 --> 00:40:42,540
Que me levaram justamente
quando estavam liberando voc�.
423
00:40:42,760 --> 00:40:47,740
Pensei comigo mesmo:
espere, como isso � poss�vel?
424
00:40:49,060 --> 00:40:51,220
Tentei pensar nisso.
425
00:40:51,340 --> 00:40:53,540
E ent�o ficou claro para mim.
426
00:40:54,420 --> 00:40:57,460
Talvez voc� tenha
mencionado meu nome.
427
00:40:59,580 --> 00:41:01,300
Ent�o o que faremos a respeito?
428
00:41:03,340 --> 00:41:04,340
Assaltantes de rua
429
00:41:06,300 --> 00:41:07,520
Filho bate em m�e idosa
430
00:41:07,521 --> 00:41:08,521
Golpistas
431
00:41:11,220 --> 00:41:13,380
Golpistas
432
00:41:16,980 --> 00:41:18,980
Fritas.
433
00:41:24,020 --> 00:41:25,820
Vai com calma, Herman?
434
00:41:25,940 --> 00:41:29,180
Lojista?
435
00:41:43,580 --> 00:41:47,340
Estou t�o cansada.
Cuidar de crian�a � t�o chato.
436
00:41:59,500 --> 00:42:02,260
Fumante rude, m�e m�,
vadia com cachorro fedorento.
437
00:42:10,300 --> 00:42:13,180
Eu sugeri outra
forma de tratamento.
438
00:42:13,300 --> 00:42:16,480
Mas os cuidados de sa�de mental
n�o s�o o que costumavam ser.
439
00:42:16,500 --> 00:42:20,340
E, infelizmente, nem
todos est�o de acordo.
440
00:42:20,460 --> 00:42:23,260
Isso � um complicador.
441
00:42:33,060 --> 00:42:34,040
Kim, abra a porta.
442
00:42:34,041 --> 00:42:35,939
Isso n�o vai te
levar a lugar nenhum.
443
00:42:35,940 --> 00:42:39,420
Kim, por que n�o conversamos?
444
00:42:39,540 --> 00:42:42,820
Kim, estou ficando
irritado aqui, sabe?
445
00:42:50,180 --> 00:42:52,300
Siga em frente,
seu velho idiota.
446
00:43:00,500 --> 00:43:05,100
Fiz com �gua quente da torneira.
Tive que vender minha chaleira.
447
00:43:05,220 --> 00:43:09,460
- O que aconteceu aqui?
- Preciso de dinheiro.
448
00:43:09,580 --> 00:43:12,660
- A casa inteira est� vazia.
- Eu vendi tudo.
449
00:43:12,780 --> 00:43:16,500
- Preciso de 10.000 euros.
- Por qu�?
450
00:43:16,620 --> 00:43:18,780
- Isso importa?
- Talvez eu possa ajudar.
451
00:43:18,900 --> 00:43:20,700
Voc� j� fez bastante.
452
00:43:22,620 --> 00:43:25,380
� para Karim.
O amigo de Dylan.
453
00:43:25,500 --> 00:43:27,640
Ele disse que sou
culpada de o levarem.
454
00:43:27,641 --> 00:43:29,780
Ent�o agora quer dinheiro.
455
00:43:33,060 --> 00:43:35,800
- Isso n�o deveria acontecer.
- Mas est� acontecendo.
456
00:43:35,820 --> 00:43:37,660
N�o, n�o deveria acontecer.
457
00:43:37,780 --> 00:43:39,440
Se voc� n�o estabelecer limites,
458
00:43:39,441 --> 00:43:41,500
as pessoas passar�o
por cima de voc�, Kim.
459
00:43:41,620 --> 00:43:45,340
Por que voc� me deixa entrar
depois do que eu fiz aqui?
460
00:43:45,460 --> 00:43:49,020
Onde est� sua autonomia?
Sua auto-estima? Onde...
461
00:43:56,260 --> 00:43:59,340
Talvez eu devesse falar
com esse tal de Karim.
462
00:43:59,460 --> 00:44:02,500
N�o, n�o. N�o. Voc� n�o pode.
Juro. N�o fa�a isso.
463
00:44:02,620 --> 00:44:06,140
Esse cara � pirado.
Ele marca suas garotas.
464
00:44:06,260 --> 00:44:08,260
Gostaria de ver?
465
00:44:11,380 --> 00:44:13,060
N�o, n�o.
466
00:44:13,180 --> 00:44:14,980
Deixa para l�.
467
00:44:18,060 --> 00:44:19,440
O que vai fazer quando ele
468
00:44:19,441 --> 00:44:21,420
chegar aqui e voc�
n�o tiver o dinheiro?
469
00:44:22,380 --> 00:44:24,060
Eu tenho isto.
470
00:44:25,660 --> 00:44:27,180
Isso n�o vai adiantar.
471
00:44:33,260 --> 00:44:35,700
Irei v�-lo.
472
00:44:35,820 --> 00:44:38,380
Sou um idoso.
Ele n�o vai me machucar.
473
00:44:38,500 --> 00:44:40,100
Mas voc� n�o vai...?
474
00:44:42,300 --> 00:44:44,300
Claro que n�o.
475
00:44:44,420 --> 00:44:48,140
Eu s� quero conversar.
De homem para homem.
476
00:44:50,060 --> 00:44:52,100
Onde posso encontr�-lo?
477
00:44:52,220 --> 00:44:54,840
Oxana tem os l�bios
mais incr�veis.
478
00:44:54,841 --> 00:44:57,060
Em cima e embaixo.
479
00:44:57,180 --> 00:45:00,700
Pode fazer a festa
com ela durante horas.
480
00:45:00,820 --> 00:45:04,100
E depois h� Blazhenka.
Essa � ela l�, agora.
481
00:45:04,220 --> 00:45:06,560
Ela tem uma for�a que
voc� n�o vai acreditar.
482
00:45:06,561 --> 00:45:08,500
Ela pode ficar a noite toda.
483
00:45:29,260 --> 00:45:34,540
Oi, mam�e.
Eu sei, bem na hora.
484
00:45:34,660 --> 00:45:36,380
Certo, aqui vamos n�s.
485
00:45:36,500 --> 00:45:41,900
Parab�ns para voc�,
parab�ns para voc�,
486
00:45:42,820 --> 00:45:47,700
Parab�ns para voc�,
querida mam�e...
487
00:45:47,820 --> 00:45:49,340
Ei.
488
00:45:51,740 --> 00:45:53,700
O que foi idiota?
489
00:45:56,260 --> 00:45:58,300
Eu te ligo de volta, m�e.
490
00:46:07,020 --> 00:46:08,940
O que te traz aqui?
491
00:46:12,780 --> 00:46:14,780
Estamos perdidos?
492
00:46:16,300 --> 00:46:18,620
Ei, v� com calma.
493
00:46:45,860 --> 00:46:48,020
Quem diabos voc� pensa...
494
00:46:57,580 --> 00:46:59,300
Ent�o...
495
00:46:59,420 --> 00:47:03,180
meu pai fode prostitutas de rua.
496
00:47:03,300 --> 00:47:05,620
Isso � muito embara�oso.
497
00:47:05,740 --> 00:47:07,410
Sei que eu disse
que voc� deveria
498
00:47:07,411 --> 00:47:09,480
encontrar um hobby.
Mas isso... Meu Deus.
499
00:47:09,500 --> 00:47:10,929
Eu n�o estava aqui para...
500
00:47:10,930 --> 00:47:12,759
N�o era para isso
que eu estava aqui.
501
00:47:12,760 --> 00:47:16,180
- Por que voc� estava aqui?
- Eu matei aquele homem.
502
00:47:16,300 --> 00:47:18,739
Entendo que se sente assim,
mas foi um acidente.
503
00:47:18,740 --> 00:47:21,300
- Foi minha culpa. Eu fiz isso.
- N�o pense assim.
504
00:47:21,420 --> 00:47:23,420
O motorista nos contou
o que aconteceu.
505
00:47:23,421 --> 00:47:24,420
Foi um acidente.
506
00:47:24,540 --> 00:47:25,940
Eu tenho que ser preso.
507
00:47:26,060 --> 00:47:28,120
� uma coisa boa que voc� ainda
508
00:47:28,121 --> 00:47:30,180
sente a necessidade
de intimidade.
509
00:47:30,300 --> 00:47:32,180
Eu preciso ir para a pris�o.
510
00:47:32,300 --> 00:47:35,660
Eu mesmo sinto
muita falta �s vezes.
511
00:47:35,780 --> 00:47:37,580
Que n�o h� ningu�m tocando.
512
00:47:37,700 --> 00:47:41,300
Passar dias sem estar realmente
em contato pr�ximo com ningu�m.
513
00:47:41,420 --> 00:47:42,820
Ent�o eu entendo.
514
00:47:42,940 --> 00:47:44,900
� uma profiss�o reconhecida...
515
00:47:45,020 --> 00:47:48,740
ent�o talvez eu seja apenas
rom�ntica demais ou antiquada.
516
00:47:48,860 --> 00:47:52,420
Quer dizer, uma fisioterapeuta
tamb�m toca seu corpo.
517
00:47:52,540 --> 00:47:55,940
Mas pelo menos tente encontrar
algu�m mais top na profiss�o.
518
00:47:56,060 --> 00:47:58,079
Tipo garota de programa
ou acompanhante.
519
00:47:58,080 --> 00:48:01,500
Em vez dessas prostitutas.
Pai, pelo amor de Deus.
520
00:48:03,940 --> 00:48:06,580
Voc� j� parou
para pensar em mim?
521
00:48:06,700 --> 00:48:10,140
Como isso... Como devo dizer?
Reflete em mim?
522
00:48:10,260 --> 00:48:13,580
Porque isso reflete
muito mal em mim.
523
00:48:17,060 --> 00:48:19,420
Certo, aqui vamos n�s.
N�o, voc� fica parado.
524
00:48:20,780 --> 00:48:22,760
Eu vou te levar
para casa mais tarde.
525
00:48:34,620 --> 00:48:38,980
Bem. Adivinha uma coisa.
526
00:48:39,100 --> 00:48:40,500
Senhora.
Sra. Leeflang.
527
00:48:40,620 --> 00:48:45,900
Senhora, por favor, espere.
Onde devo ir? Onde posso morar?
528
00:48:48,860 --> 00:48:50,980
Eu n�o fiz nada de errado, fiz?
529
00:49:01,060 --> 00:49:03,380
Eu n�o quero sair daqui.
530
00:49:03,500 --> 00:49:06,380
Eles n�o podem simplesmente
mandar voc� embora.
531
00:49:06,500 --> 00:49:08,879
Se ao menos eu pudesse
chegar ao fim da lista...
532
00:49:08,880 --> 00:49:12,020
levaria anos para que meu
nome surgisse novamente.
533
00:49:13,580 --> 00:49:15,660
- Herman?
- De qualquer forma...
534
00:49:15,780 --> 00:49:19,220
Isso s� acontece quando voc�
recebe um novo gerente de caso.
535
00:49:19,340 --> 00:49:21,650
E eu n�o consigo ver
aquela est�pida Leeflang
536
00:49:21,651 --> 00:49:22,960
se aposentando t�o cedo.
537
00:50:18,740 --> 00:50:21,420
Meu Deus.
538
00:50:21,540 --> 00:50:23,820
Meu Deus.
539
00:50:23,940 --> 00:50:26,020
Meu Deus.
540
00:50:29,180 --> 00:50:32,260
Meu Deus.
V� embora.
541
00:50:38,540 --> 00:50:39,940
Meu Deus.
542
00:50:40,060 --> 00:50:43,780
- Eu quero seus arquivos.
- O qu�?
543
00:50:43,900 --> 00:50:47,500
Seus arquivos.
E seu computador.
544
00:50:50,060 --> 00:50:51,740
O qu�?
545
00:50:59,540 --> 00:51:01,060
L�.
546
00:51:06,860 --> 00:51:08,900
Vou coloc�-los aqui, posso?
547
00:51:30,100 --> 00:51:33,380
- E voc� vai renunciar amanh�.
- Por qu�?
548
00:51:33,500 --> 00:51:35,780
E voc� vai ficar de bico calado.
549
00:51:35,900 --> 00:51:39,180
- Entendido?
- Sim.
550
00:51:43,460 --> 00:51:46,620
Sr. Van Zanten?
551
00:51:46,740 --> 00:51:49,500
Voc� me considera uma tola?
552
00:51:49,620 --> 00:51:52,100
Acha que pode entrar
aqui e me amea�ar?
553
00:51:52,220 --> 00:51:54,140
Que eu sou o problema?
554
00:51:54,260 --> 00:51:56,140
Esses arquivos?
555
00:51:57,660 --> 00:52:00,580
Voc� � o problema.
556
00:52:00,700 --> 00:52:02,340
Voc� mesmo.
557
00:52:02,460 --> 00:52:03,900
Toda vez que eu volto...
558
00:52:04,020 --> 00:52:07,460
voc� est� sentado l�, ca�do
como um saco de batatas...
559
00:52:07,580 --> 00:52:10,860
esperando que algu�m
venha e resolva sua vida.
560
00:52:10,980 --> 00:52:13,660
E l� estou eu aguentando
seus lamentos.
561
00:52:13,661 --> 00:52:16,340
"Voc� tem uma vida t�o dif�cil".
562
00:52:16,460 --> 00:52:18,540
V� embora, cara.
563
00:52:19,500 --> 00:52:22,460
Acha que � o �nico que
precisa de ajuda? Acha?
564
00:52:22,580 --> 00:52:26,460
Estamos todos infelizes.
Devemos todos desistir?
565
00:52:26,580 --> 00:52:28,460
Ou isso � sua prerrogativa?
566
00:52:28,580 --> 00:52:31,660
Sentado l� em seu quarto
imundo, bebendo todas.
567
00:52:31,780 --> 00:52:33,120
Mas n�o posso dizer isso,
568
00:52:33,121 --> 00:52:35,060
ou n�o estou levando
o v�cio a s�rio.
569
00:52:35,180 --> 00:52:39,380
E se eu fizer e cumprir todas
as regras e regulamentos...
570
00:52:39,500 --> 00:52:43,020
sou atacada na
minha pr�pria casa.
571
00:52:43,140 --> 00:52:45,340
Por que voc� simplesmente
n�o morre, cara?
572
00:52:45,341 --> 00:52:46,540
Por qu�?
573
00:52:46,660 --> 00:52:49,300
Estou falando s�rio.
Apenas fa�a isso.
574
00:52:49,420 --> 00:52:51,959
Salte para fora da janela.
Tome alguns comprimidos.
575
00:52:51,960 --> 00:52:53,799
Tome banho com uma
l�mina de barbear.
576
00:52:53,800 --> 00:52:54,839
Apenas fa�a isso.
577
00:52:54,840 --> 00:52:58,060
Essa � a solu��o. E sabe
para quem eu quero? Sua filha.
578
00:52:58,180 --> 00:53:01,180
Eu posso v�-la
desmoronando sob a tens�o.
579
00:53:01,300 --> 00:53:07,180
Posso ver o grito silencioso
em seus olhos: fa�a isso parar.
580
00:53:07,300 --> 00:53:10,280
Toda aquela energia, toda aquela
581
00:53:10,281 --> 00:53:13,260
for�a vital sugada
para um buraco negro.
582
00:53:13,380 --> 00:53:16,180
Porque � isso que voc� �.
Um buraco negro.
583
00:53:16,300 --> 00:53:21,900
Tudo que voc� faz �
sugar, sugar, sugar e sugar...
584
00:53:28,300 --> 00:53:32,620
Isso � simplesmente perfeito...
585
00:53:51,860 --> 00:53:56,140
Servi�os de resgate.
Qual � a sua emerg�ncia?
586
00:53:57,460 --> 00:54:00,340
Al�, precisa de ajuda urgente?
587
00:54:01,700 --> 00:54:03,700
Se voc� n�o falar, n�o posso...
588
00:55:24,540 --> 00:55:26,380
Est� tudo bem.
589
00:55:31,420 --> 00:55:33,260
Est� tudo bem.
590
00:55:34,660 --> 00:55:36,260
O que � aquilo?
591
00:55:37,460 --> 00:55:38,860
Nada.
592
00:55:40,340 --> 00:55:44,540
Eles ligaram esta manh�.
Um al�vio.
593
00:55:44,660 --> 00:55:47,880
Ser�o tr�s, quatro anos antes
que meu nome apare�a novamente.
594
00:55:47,900 --> 00:55:49,620
Se eu viver tanto.
595
00:55:49,740 --> 00:55:54,860
- Voc� teve muita sorte.
- Tenho um anjo cuidando de mim.
596
00:55:54,980 --> 00:55:58,460
- O que aconteceu com a mulher?
- N�o tenho ideia.
597
00:55:58,580 --> 00:56:00,540
Talvez ela tenha morrido.
598
00:56:02,740 --> 00:56:05,780
Herman mata pessoas.
599
00:56:10,780 --> 00:56:13,380
Voc� vai na oficina
de croch� de mandala?
600
00:56:13,500 --> 00:56:16,500
Pedi � filha de Irma
que viesse nos ensinar.
601
00:56:16,620 --> 00:56:19,040
Que horas s�o?
602
00:56:19,041 --> 00:56:20,960
Acho que por volta
das duas e meia.
603
00:56:28,980 --> 00:56:31,039
- O que voc� fez?
- O que voc� quer dizer?
604
00:56:31,040 --> 00:56:33,060
Karim est� morto.
605
00:56:33,180 --> 00:56:35,900
Morto? O qu�?
606
00:56:37,840 --> 00:56:41,140
- Achei que voc�...
- Claro que n�o.
607
00:56:41,260 --> 00:56:43,260
S� fui falar com ele.
608
00:56:43,380 --> 00:56:47,060
Ele est� morto?
Tem certeza?
609
00:56:47,180 --> 00:56:49,820
Sim. Ele foi atropelado
por um caminh�o.
610
00:56:50,321 --> 00:56:52,460
E voc� realmente
acha que eu fiz isso?
611
00:56:53,860 --> 00:56:55,460
Qual � o problema?
612
00:56:55,580 --> 00:56:58,080
Aquele cara te amea�ou.
613
00:56:58,081 --> 00:57:00,580
H� um anjo cuidando
de voc�, Kim.
614
00:57:00,700 --> 00:57:03,980
Abra suas asas,
encontre um bom emprego.
615
00:57:04,100 --> 00:57:06,580
Voc� � jovem e inteligente.
616
00:57:08,300 --> 00:57:11,100
Hoje � o primeiro dia
do resto da sua vida.
617
00:57:13,140 --> 00:57:17,780
- Voc� pode come�ar amanh�?
- S�rio? Quero dizer, sim.
618
00:57:17,900 --> 00:57:20,020
Dez horas em ponto.
619
00:57:20,140 --> 00:57:22,380
Uma garrafa por conta
da casa, Herman?
620
00:57:22,381 --> 00:57:25,020
N�o. Mas obrigado.
621
00:57:26,660 --> 00:57:31,860
- Voc� n�o precisava fazer isso.
- Sim, eu quero te pagar.
622
00:57:31,980 --> 00:57:33,940
Pronto, aqui vamos n�s.
623
00:57:35,540 --> 00:57:39,860
Sabe, na verdade estou muito
feliz por ter perdido tudo.
624
00:57:39,980 --> 00:57:41,980
Nada al�m de lembran�as ruins.
625
00:57:43,300 --> 00:57:45,740
Voc� perdeu sua bagagem.
626
00:57:45,860 --> 00:57:49,460
No passado, eu teria dito,
sem motiva��o extr�nseca...
627
00:57:49,580 --> 00:57:53,180
- O qu�? Extrin...?
- Deixa para l�.
628
00:57:53,300 --> 00:57:56,160
O que eu quis dizer � que
voc� est� no controle agora.
629
00:57:56,180 --> 00:57:58,500
Voc� � quem decide
o que acontece
630
00:57:58,501 --> 00:58:00,820
em sua vida.
Ningu�m mais.
631
00:58:02,020 --> 00:58:05,340
Isso parece maravilhoso,
diga-se de passagem.
632
00:58:05,460 --> 00:58:07,260
Voc� quer dizer a prece?
633
00:58:11,900 --> 00:58:13,340
O qu�...?
634
00:58:14,340 --> 00:58:15,900
- Ol�.
- Oi.
635
00:58:18,060 --> 00:58:19,900
Kim, esta � minha
filha Nathalie.
636
00:58:19,901 --> 00:58:21,540
Nathalie, esta � Kim.
637
00:58:21,660 --> 00:58:23,080
Prazer em conhec�-la.
638
00:58:23,081 --> 00:58:24,900
Tem o suficiente aqui.
Quer comer?
639
00:58:25,020 --> 00:58:26,660
Deixe-me pegar um prato.
640
00:58:28,580 --> 00:58:31,420
Pai, quanto custa isso?
Est� at� deixando ela cozinhar.
641
00:58:31,440 --> 00:58:32,989
Kim mora do outro lado da rua.
642
00:58:32,990 --> 00:58:35,039
Estamos apenas
ajudando uns aos outros.
643
00:58:35,040 --> 00:58:39,180
Herman me arranjou um emprego.
Aqui, na loja de bebidas.
644
00:58:40,260 --> 00:58:42,320
Ent�o voc� est�
ajudando meu pai?
645
00:58:42,321 --> 00:58:44,380
Sim. Algu�m tem que ajudar.
646
00:58:45,300 --> 00:58:48,039
- Por que ningu�m ajuda?
- N�o foi isso que Kim disse.
647
00:58:48,040 --> 00:58:51,540
Ent�o voc� n�o precisa de mim?
Tenho muita coisa para resolver.
648
00:58:53,180 --> 00:58:55,220
Ent�o, o que voc� faz?
649
00:58:55,340 --> 00:58:57,420
Estou na pol�cia.
650
00:58:59,140 --> 00:59:01,740
- S�rio?
- Sou detetive.
651
00:59:01,860 --> 00:59:03,700
Mas voc� �...
652
00:59:07,220 --> 00:59:08,740
Por qu� voc� est� aqui?
653
00:59:08,860 --> 00:59:10,919
Preciso de um motivo
para visitar meu pai?
654
00:59:10,920 --> 00:59:12,420
Voc� nunca apenas vem.
655
00:59:14,060 --> 00:59:17,340
Estou aqui para lhe dizer
que Inge Leeflang est� morta.
656
00:59:17,460 --> 00:59:20,220
- N�o, verdade?
- Espere, quem?
657
00:59:20,340 --> 00:59:23,460
- Ela foi assassinada.
- N�o. Voc� n�o disse.
658
00:59:23,580 --> 00:59:24,659
Quem � Inge Leeflang?
659
00:59:24,660 --> 00:59:26,739
Estou falando com meu
pai aqui, est� bem?
660
00:59:26,740 --> 00:59:29,220
Viu? Voc� nunca apenas vem.
661
00:59:29,340 --> 00:59:32,520
Pai, � uma not�cia muito ruim.
Isto � terr�vel. Pobre mulher.
662
00:59:32,540 --> 00:59:35,480
Foda-se ela. Isso
significa que tenho que
663
00:59:35,481 --> 00:59:38,420
come�ar tudo de novo
com outro caso.
664
00:59:38,540 --> 00:59:40,740
Tenho certeza que
vai ficar tudo bem.
665
00:59:40,860 --> 00:59:43,020
Claro. Pai, voc�
tem que sair daqui.
666
00:59:43,021 --> 00:59:45,180
Voc� precisa de
melhores cuidados.
667
00:59:45,300 --> 00:59:49,180
Estou bem onde estou.
Estou muito melhor esses dias.
668
00:59:49,300 --> 00:59:52,260
Dois dias atr�s, voc� estava
com algumas prostitutas...
669
00:59:52,380 --> 00:59:55,260
quando o cafet�o delas foi
atropelado por um caminh�o.
670
00:59:59,300 --> 01:00:00,980
Voc� sempre faz isso.
671
01:00:01,100 --> 01:00:03,820
Voc� s� veio aqui para
me dar uma bronca.
672
01:00:03,940 --> 01:00:06,220
Para rever tudo o que
fa�o de errado.
673
01:00:06,340 --> 01:00:10,100
N�o � como se voc� tivesse
sua vida toda planejada.
674
01:00:10,220 --> 01:00:13,500
Achei que seria
av� a essa altura.
675
01:00:17,260 --> 01:00:19,280
Acho que vou deixar
voc�s dois sozinhos.
676
01:00:19,281 --> 01:00:20,700
Obrigada pela refei��o.
677
01:00:20,820 --> 01:00:23,300
N�o vai querer a sobremesa?
678
01:00:26,060 --> 01:00:29,460
Pai, quem � essa vadia?
679
01:00:30,740 --> 01:00:34,220
Kim por acaso � uma
garota muito ador�vel.
680
01:00:34,340 --> 01:00:36,340
Nunca se importe com ela.
681
01:00:53,340 --> 01:00:55,860
Solicita��o, roubo, drogas;
ambul�ncia chamada.
682
01:00:58,700 --> 01:01:01,480
Nascido: 7 de abril de 1982
Falecido: 6 de maio de 2021.
683
01:01:07,140 --> 01:01:09,460
Qual � o problema com voc� hoje?
684
01:01:09,580 --> 01:01:11,740
- Essa � a segunda.
- Desculpe.
685
01:01:22,140 --> 01:01:25,380
Ainda est� investigando
o caso Dylan van de Ven?
686
01:01:25,500 --> 01:01:26,900
Por qu�?
687
01:01:27,020 --> 01:01:29,200
Apenas curiosa
sobre o andamento.
688
01:01:29,201 --> 01:01:31,380
Eu gosto de ficar por dentro.
689
01:01:31,500 --> 01:01:34,260
T�nhamos um suspeito.
Algu�m com ficha.
690
01:01:34,380 --> 01:01:36,100
Ele tinha um �libi fr�gil.
691
01:01:36,101 --> 01:01:37,820
Parecia um caso
aberto e fechado.
692
01:01:37,940 --> 01:01:38,820
Parecia?
693
01:01:38,821 --> 01:01:41,500
O idiota foi atropelado
por um caminh�o.
694
01:01:41,620 --> 01:01:43,380
Ent�o agora cabe a Case.
695
01:01:44,580 --> 01:01:47,420
- Quem?
- Caso arquivado.
696
01:02:25,740 --> 01:02:28,300
Talvez dev�ssemos
voltar ao in�cio.
697
01:02:28,420 --> 01:02:31,060
Quando esses problemas
come�aram?
698
01:02:31,061 --> 01:02:34,100
Depois da minha aposentadoria.
699
01:02:34,220 --> 01:02:39,340
Dias sem fim e vazios,
cheios de nada. Sozinho.
700
01:02:40,780 --> 01:02:44,380
Por que acordar de manh�?
E depois...
701
01:02:44,500 --> 01:02:46,420
Mas voc� come�ou
a beber antes disso.
702
01:02:46,721 --> 01:02:48,140
Sim.
703
01:02:48,260 --> 01:02:51,340
- Sim.
- Ent�o por que voc� bebe?
704
01:02:51,460 --> 01:02:54,180
Sim. Por que as pessoas bebem?
705
01:02:54,300 --> 01:02:59,180
Para ficar entorpecidas.
Esquecer. E voc�?
706
01:02:59,300 --> 01:03:01,260
Eu esque�o.
707
01:03:09,900 --> 01:03:11,820
- Robbie.
- Quem � ele?
708
01:03:11,940 --> 01:03:14,740
Meu filho.
Ele est� morto.
709
01:03:15,780 --> 01:03:17,620
Leucemia.
710
01:03:17,740 --> 01:03:19,500
N�o tem muita gra�a
depois disso.
711
01:03:19,620 --> 01:03:21,900
Leucemia.
712
01:03:23,380 --> 01:03:26,140
- Foi quando comecei a beber.
- O qu�?
713
01:03:26,260 --> 01:03:30,300
- Posso imaginar.
- S� ficou pior e pior.
714
01:03:30,420 --> 01:03:35,020
Ent�o ficou fora de controle,
mas agora estou indo bem.
715
01:03:35,140 --> 01:03:36,820
Mas isso n�o � verdade.
716
01:03:36,940 --> 01:03:39,300
N�o come�ou depois de Robbie.
717
01:03:39,420 --> 01:03:44,140
N�o � verdade. � isso que
voc� tem dito a si mesmo?
718
01:03:44,260 --> 01:03:46,500
Aquele feriado.
Lago Trasimeno.
719
01:03:46,620 --> 01:03:48,380
Tivemos que busc�-lo
na delegacia.
720
01:03:48,381 --> 01:03:49,540
Completamente b�bado.
721
01:03:49,660 --> 01:03:51,799
Ele bateu na esposa
do chefe do acampamento
722
01:03:51,800 --> 01:03:53,439
porque ela n�o
lhe vendia �lcool.
723
01:03:53,440 --> 01:03:56,540
- Isso foi muito mais tarde.
- N�o, isso foi naquele ano.
724
01:03:56,660 --> 01:03:58,700
Isso n�o � verdade.
Foi mais tarde.
725
01:03:58,820 --> 01:04:01,500
Foi naquele ano.
Tive de consolar
726
01:04:01,501 --> 01:04:04,180
Robbie na barraca naquela noite.
727
01:04:04,300 --> 01:04:06,300
- Come�ou depois de Robbie.
- Mentira.
728
01:04:06,420 --> 01:04:10,580
Voc� sempre foi trabalhar
bebendo meia garrafa de vodca.
729
01:04:10,700 --> 01:04:12,660
E levei as garrafas
para o dep�sito
730
01:04:12,661 --> 01:04:14,620
antes que mam�e as encontrasse.
731
01:04:21,260 --> 01:04:22,780
Sinto muito.
732
01:04:26,740 --> 01:04:30,940
Eu me arrependo de
muitas coisas que fiz.
733
01:04:33,700 --> 01:04:39,160
Eu sei que fiz muitas
coisas terr�veis.
734
01:04:41,900 --> 01:04:45,100
Eu gostaria de poder voltar
ao passado, mas n�o posso.
735
01:04:49,300 --> 01:04:53,380
Mas tudo que fiz at� agora...
736
01:04:53,500 --> 01:04:57,500
me trouxe a este ponto
da minha vida. Certo?
737
01:04:59,500 --> 01:05:00,980
E eu estou bem.
738
01:05:01,100 --> 01:05:03,220
Eu estou realmente bem.
739
01:05:07,660 --> 01:05:09,080
Ainda estamos procurando
740
01:05:09,081 --> 01:05:11,200
os arquivos do seu �ltimo
gerente de caso.
741
01:05:11,220 --> 01:05:13,580
Sim. Eu sei.
742
01:05:13,700 --> 01:05:15,660
Pude ver no sistema
que voc� cooperou
743
01:05:15,661 --> 01:05:17,620
totalmente com
o plano de cuidados.
744
01:05:17,740 --> 01:05:20,540
O plano de cuidados acabou.
J� chega para mim.
745
01:05:20,760 --> 01:05:22,960
Ent�o voc� est�
recusando nossa ajuda?
746
01:05:23,161 --> 01:05:24,060
Sim.
747
01:05:24,180 --> 01:05:26,860
Posso escrever isso?
V� em frente.
748
01:05:29,740 --> 01:05:31,820
Terminamos aqui?
749
01:05:31,940 --> 01:05:33,520
Isso ainda est� para ser visto.
750
01:05:33,540 --> 01:05:36,740
Voc� recusando ajuda nos
coloca em outra trajet�ria.
751
01:05:36,860 --> 01:05:39,800
- N�o quero outra trajet�ria.
- � o que eu quero dizer.
752
01:05:40,500 --> 01:05:43,300
Acabei de dizer que estou bem.
753
01:05:43,301 --> 01:05:46,100
N�o � isso que nossos
registros dizem.
754
01:05:46,220 --> 01:05:48,220
Eu n�o preciso de ajuda.
755
01:05:48,340 --> 01:05:50,660
Voc� se beneficiaria
de mais estrutura.
756
01:05:50,661 --> 01:05:53,580
Precisamos encontrar uma
enfermaria exclusiva para voc�.
757
01:05:53,700 --> 01:05:55,780
Ele acabou de dizer
que quer ficar aqui.
758
01:05:55,900 --> 01:05:58,019
Mas, em �ltima an�lise,
sou respons�vel.
759
01:05:58,020 --> 01:05:59,939
E estou preocupado
com o meu cliente.
760
01:05:59,940 --> 01:06:01,180
Ou�o recusa e confus�o.
761
01:06:01,300 --> 01:06:03,800
N�o quero o pessoal do
seguro nas minhas costas
762
01:06:03,801 --> 01:06:05,300
questionando meu julgamento.
763
01:06:05,420 --> 01:06:08,500
Se eu soubesse de tudo
isso, teria dito outra coisa.
764
01:06:08,620 --> 01:06:12,580
Com conhecimento pr�vio,
tudo seria f�cil.
765
01:06:21,660 --> 01:06:23,660
Por favor,
d� a ele outra chance.
766
01:06:24,620 --> 01:06:27,980
Trabalhou a vida toda.
N�o pode simplesmente prend�-lo.
767
01:06:28,100 --> 01:06:30,000
Deixe-me pensar sobre isso.
Certo?
768
01:06:30,001 --> 01:06:31,900
Obrigada.
769
01:06:32,020 --> 01:06:35,660
Voc� quer ajudar seu pai.
Isso � �timo de se ver.
770
01:06:39,460 --> 01:06:41,340
Eu faria qualquer coisa por ele.
771
01:06:58,300 --> 01:06:59,820
Ei.
772
01:07:03,060 --> 01:07:06,020
Voc� n�o vai acreditar no que
acabou de acontecer comigo.
773
01:07:11,020 --> 01:07:12,580
Para que serve isso?
774
01:07:14,060 --> 01:07:17,300
- Por tudo que voc� fez por mim.
- N�o deveria fazer isso.
775
01:07:17,320 --> 01:07:19,220
Vamos compartilhar
uma �ltima bebida.
776
01:07:19,221 --> 01:07:21,020
N�o mesmo.
Eu tenho...
777
01:07:21,140 --> 01:07:22,659
O que quer dizer com "�ltima"?
778
01:07:22,660 --> 01:07:25,860
Depois disso, voc� vai
� pol�cia e se entrega.
779
01:07:27,460 --> 01:07:29,580
- Por que eu faria isso?
- Por qu�?
780
01:07:29,700 --> 01:07:32,540
- Dylan. Karim.
- Karim foi um acidente.
781
01:07:32,660 --> 01:07:36,700
E aquela mulher de quem sua
filha falou? Outro acidente?
782
01:07:36,820 --> 01:07:38,560
Isso n�o tem nada
a ver com voc�.
783
01:07:38,561 --> 01:07:39,419
Eu sou c�mplice.
784
01:07:39,420 --> 01:07:41,580
- Eu te protegi.
- N�o, eu te protegi.
785
01:07:41,700 --> 01:07:45,460
Mas n�o se preocupe,
eu nunca vou te trair.
786
01:07:45,580 --> 01:07:47,560
Vamos juntos � pol�cia,
est� bem?
787
01:07:47,561 --> 01:07:49,540
Era isso que voc� queria, certo?
788
01:07:49,660 --> 01:07:52,120
Minha filha est� com a pol�cia.
789
01:07:52,121 --> 01:07:54,580
Como acha que isso
afetar� a carreira dela?
790
01:07:55,580 --> 01:07:58,020
Voc� deveria ter
pensado nisso antes.
791
01:07:58,140 --> 01:08:01,820
Com conhecimento pr�vio,
tudo � f�cil.
792
01:08:02,740 --> 01:08:05,100
- Vou � pol�cia sozinha.
- N�o, voc� n�o vai.
793
01:08:07,420 --> 01:08:10,060
Voc� vai para casa,
vai viver sua vida...
794
01:08:10,180 --> 01:08:14,380
e voc� desfrutar� de todas
as oportunidades que lhe dei.
795
01:08:39,420 --> 01:08:40,900
Van Zanten?
796
01:09:07,940 --> 01:09:13,620
Ele fez isso para me ajudar.
Pelo menos, foi o que eu pensei.
797
01:09:13,740 --> 01:09:17,660
Mas est� s� piorando, ent�o
eu disse a ele para se entregar.
798
01:09:17,780 --> 01:09:19,720
Porque n�o sou uma
delatora. Mas ele...
799
01:09:19,721 --> 01:09:21,660
Calma a�.
800
01:09:21,780 --> 01:09:23,260
Espera que eu acredite nisso?
801
01:09:24,180 --> 01:09:27,260
Meu pai mal consegue
amarrar seus pr�prios cadar�os.
802
01:09:27,380 --> 01:09:31,060
Mas � verdade, eu juro.
803
01:09:31,180 --> 01:09:34,100
Ele fez isso porque
queria ir para a pris�o.
804
01:09:34,220 --> 01:09:37,700
- O qu�?
- Mas acho que n�o faz mais.
805
01:09:37,820 --> 01:09:40,220
Como voc� sabe disso?
806
01:09:40,340 --> 01:09:46,140
Ele te contou isso?
Quando ele est� bebendo...
807
01:09:46,260 --> 01:09:48,340
Eu estava l�.
808
01:09:48,460 --> 01:09:51,820
Ele estava em minha casa,
com uma faca na m�o.
809
01:09:51,940 --> 01:09:54,780
Debru�ado sobre o corpo.
810
01:09:54,900 --> 01:09:56,660
Sobre Dylan.
811
01:09:58,220 --> 01:10:01,660
Em uma po�a de sangue.
E ele se desculpou.
812
01:10:02,540 --> 01:10:04,780
Isso basta?
813
01:10:04,900 --> 01:10:09,220
- Ele se desculpou?
- Sim. Pela bagun�a.
814
01:10:11,500 --> 01:10:13,500
Por que voc� n�o me
contou isso antes?
815
01:10:13,620 --> 01:10:17,340
Com conhecimento pr�vio,
tudo � f�cil.
816
01:10:19,900 --> 01:10:22,960
Pelo que voc� est� me dizendo,
� sua palavra contra a dele.
817
01:10:24,220 --> 01:10:27,620
Aqui. Consegue recuperar
DNA de sapatos, n�o consegue?
818
01:10:27,740 --> 01:10:29,980
Pelo menos foi o que vi na TV.
819
01:10:29,981 --> 01:10:32,220
Eles ainda cheiram
a suor, ent�o...
820
01:10:32,340 --> 01:10:33,380
O que isso prova?
821
01:10:33,381 --> 01:10:36,220
Foram encontradas
pegadas desses sapatos.
822
01:10:36,340 --> 01:10:39,900
Tenho certeza que voc�
poderia lig�-los ao seu pai.
823
01:10:43,700 --> 01:10:46,140
Eu sinto muito, sabe.
824
01:10:46,260 --> 01:10:49,100
Mas somos as
�nicas que podemos det�-lo.
825
01:10:53,220 --> 01:10:56,740
Acho que eu s� gostei de ter
um pouco de uma figura paterna.
826
01:10:57,740 --> 01:11:00,260
Eu nunca tive um pai de verdade.
827
01:11:00,380 --> 01:11:02,340
Nem uma m�e, ali�s.
828
01:11:03,700 --> 01:11:05,460
Eu nunca tive muitas coisas.
829
01:11:05,580 --> 01:11:10,300
Aos 15 anos, engravidei. Estava
feliz, mas fizeram me livrar...
830
01:11:10,420 --> 01:11:13,180
Vou ter que testar
esses sapatos primeiro.
831
01:11:13,300 --> 01:11:15,060
Mas voc� acredita em mim, n�o?
832
01:11:16,300 --> 01:11:18,380
Sem provas, n�o temos nada.
833
01:11:18,500 --> 01:11:20,900
Vou envi�-los para
o laborat�rio.
834
01:11:20,901 --> 01:11:23,300
Quando os resultados
chegarem, eu te aviso.
835
01:11:23,420 --> 01:11:27,580
- O que voc� est� fazendo?
- Sem provas, n�o temos nada.
836
01:11:45,180 --> 01:11:46,900
Eu vou cuidar disso.
837
01:12:00,220 --> 01:12:01,700
Pai?
838
01:14:34,660 --> 01:14:37,820
Eu n�o queria acreditar,
mas voc� estava certa.
839
01:14:38,900 --> 01:14:41,839
S� estou com medo de n�o ser
capaz de mant�-la fora disso.
840
01:14:41,840 --> 01:14:45,460
- Voc� mentiu para a pol�cia.
- Ent�o que seja.
841
01:14:47,220 --> 01:14:51,340
- Voc� poderia ir para a pris�o.
- Vale a pena?
842
01:14:53,140 --> 01:14:54,860
Talvez eu mere�a.
843
01:14:57,860 --> 01:15:00,740
Eu ainda posso acabar com isso.
844
01:15:03,540 --> 01:15:07,220
N�o. Eu quero
poder dormir � noite.
845
01:15:13,620 --> 01:15:17,380
Eu estava com medo
que voc� dissesse isso.
846
01:15:17,500 --> 01:15:20,540
Devagar.
Devagar agora.
847
01:15:22,460 --> 01:15:27,140
- Voc� mal consegue andar, cara.
- Eu tenho meu andador.
848
01:15:37,740 --> 01:15:41,500
Aqui � Nathalie van Zanten.
Deixe sua mensagem ap�s o sinal.
849
01:16:04,420 --> 01:16:06,570
Ol�, aqui � a Kim.
Que bom que voc� ligou.
850
01:16:06,571 --> 01:16:08,020
Pena que n�o posso atender.
851
01:17:06,460 --> 01:17:08,340
Abra.
852
01:17:08,460 --> 01:17:09,900
Abra a porta.
853
01:17:17,220 --> 01:17:18,620
Ei.
854
01:17:22,460 --> 01:17:24,620
Temos que ser r�pidos.
855
01:17:24,621 --> 01:17:26,780
Quando o corpo esfria,
fica mais dif�cil.
856
01:17:26,900 --> 01:17:29,060
Como voc� p�de fazer isso?
857
01:17:30,420 --> 01:17:32,380
N�o toque em nada, pai.
858
01:17:42,500 --> 01:17:44,260
Voc� est� bem?
859
01:18:58,740 --> 01:19:00,260
Certo, pai.
Vamos.
860
01:19:02,020 --> 01:19:03,620
Pai.
861
01:19:09,540 --> 01:19:12,940
Pode voltar l� para cima?
Preciso mover meu carro.
862
01:19:13,060 --> 01:19:15,060
N�o vamos mencionar isso, pai.
863
01:19:15,180 --> 01:19:16,900
Nunca.
864
01:19:18,740 --> 01:19:20,300
Vou dar um jeito nisso.
865
01:20:06,860 --> 01:20:09,060
Apenas me deixe em paz, certo?
866
01:20:11,900 --> 01:20:15,860
- Est� tudo bem, Nathalie.
- Por qu�?
867
01:20:19,020 --> 01:20:21,660
Fora, apenas estrago as coisas.
868
01:20:26,860 --> 01:20:28,380
Ei.
869
01:20:33,180 --> 01:20:34,860
N�o estou bravo com voc�.
870
01:20:36,300 --> 01:20:38,500
- Voc� sabe disso, n�o?
- Sim, eu sei.
871
01:20:38,620 --> 01:20:41,640
N�o comigo.
Com o mundo.
872
01:20:42,441 --> 01:20:45,860
Que tudo � t�o decepcionante.
873
01:20:53,300 --> 01:20:55,380
Talvez...
874
01:20:57,020 --> 01:20:59,100
Talvez voc� possa
ajudar seu velho pai?
875
01:21:01,220 --> 01:21:03,860
Cuide um pouco dele.
876
01:21:06,140 --> 01:21:09,700
Para que eu n�o saia
dos trilhos novamente.
877
01:21:09,820 --> 01:21:13,500
N�o perca o controle quando
eu come�ar a beber novamente.
878
01:21:14,780 --> 01:21:16,940
Como se voc� nunca me ouvisse.
879
01:21:18,500 --> 01:21:20,100
Claro que eu ou�o.
880
01:21:21,100 --> 01:21:23,620
Voc� � muito mais
inteligente do que eu.
881
01:21:32,860 --> 01:21:35,740
Certo.
Vou te ajudar.
882
01:22:03,380 --> 01:22:05,540
Ol�, Gerda.
883
01:22:05,660 --> 01:22:07,500
Ol�, rapaz.
884
01:22:22,740 --> 01:22:24,540
Isso d�i?
885
01:22:45,660 --> 01:22:47,500
J� chega agora.
886
01:22:50,220 --> 01:22:52,180
Eu estava com medo disso.
887
01:22:52,300 --> 01:22:55,660
� hora de recome�ar,
em um novo lugar.
888
01:22:55,780 --> 01:22:58,620
Sua filha lutou
tanto para voc� chegar l�.
889
01:22:58,740 --> 01:23:02,660
Mais estrutura em seus dias.
Menos responsabilidades.
890
01:23:02,780 --> 01:23:04,940
E sem tenta��es externas.
891
01:23:06,180 --> 01:23:06,880
Uma pris�o.
892
01:23:06,881 --> 01:23:08,580
Entendo que pode
se sentir assim.
893
01:23:08,700 --> 01:23:12,220
E talvez seja.
Mas n�o deve ver dessa forma.
894
01:23:14,260 --> 01:23:16,460
N�o tenha medo.
895
01:23:16,580 --> 01:23:18,100
Cuidaremos de voc�.
896
01:23:18,220 --> 01:23:20,820
E se eu n�o quiser?
897
01:23:20,940 --> 01:23:22,680
Sua filha � sua tutora, ent�o...
898
01:23:22,881 --> 01:23:24,420
N�o, n�o, n�o.
899
01:23:26,140 --> 01:23:28,340
N�o ligue para minha filha.
900
01:23:30,100 --> 01:23:32,180
Ela j� fez o suficiente.
901
01:23:33,700 --> 01:23:38,700
Qual ministro � famoso por
dizer: eu tenho um sonho?
902
01:23:38,820 --> 01:23:41,860
N�o podem fazer isso com voc�.
Voc� tem direitos.
903
01:23:41,980 --> 01:23:45,020
Tenho amigos influentes
que eu posso ligar.
904
01:23:45,140 --> 01:23:47,020
Esque�a.
905
01:23:47,140 --> 01:23:49,640
N�o pode simplesmente
deix�-los te prender.
906
01:23:49,641 --> 01:23:52,140
Voc� � bom demais para isso.
907
01:23:52,260 --> 01:23:53,940
Talvez eu mere�a.
908
01:23:54,060 --> 01:23:58,700
- Herman mata pessoas.
- N�o fale absurdo, Gerda.
909
01:24:01,620 --> 01:24:05,220
Vai dar tudo certo, n�o?
910
01:24:05,340 --> 01:24:10,580
Pr�xima quest�o. Quantas
esposas Henrique VIII teve?
911
01:24:10,700 --> 01:24:14,220
Quantas esposas
Henrique VIII teve?
912
01:24:14,340 --> 01:24:19,020
- Mais um caf�?
- N�o, tenho que ir.
913
01:24:19,140 --> 01:24:24,220
Qual sul-africano ficou detido
por 18 anos na Ilha Robben?
914
01:24:25,340 --> 01:24:27,340
Rima com...
915
01:24:27,460 --> 01:24:31,220
Bandela?
Rima com Bandela.
916
01:24:31,340 --> 01:24:35,820
Ent�o, um sul-africano detido
por 18 anos na Ilha Robben...
917
01:24:35,940 --> 01:24:37,980
V� irritar sua m�e.
918
01:24:43,020 --> 01:24:45,180
Ol�.
919
01:24:45,300 --> 01:24:48,100
Eu s� queria dizer adeus.
920
01:24:48,220 --> 01:24:50,340
Ou�am-me.
921
01:24:52,420 --> 01:24:53,860
Obrigado.
922
01:24:55,900 --> 01:24:57,300
Eu...
923
01:24:59,700 --> 01:25:01,620
Eu sou Herman.
924
01:25:02,980 --> 01:25:04,980
E estou prestes
a deixar este lugar.
925
01:25:05,100 --> 01:25:07,580
N�o conhe�o a maioria
das pessoas aqui
926
01:25:07,581 --> 01:25:10,060
e tamb�m n�o v�o me conhecer.
927
01:25:10,180 --> 01:25:11,740
Fiquem contentes.
928
01:25:11,860 --> 01:25:14,860
Sim, eu quero dizer isso.
929
01:25:14,980 --> 01:25:18,180
Fiquem contentes
por n�o me conhecer.
930
01:25:18,300 --> 01:25:23,180
Porque destruo
tudo o que eu amo.
931
01:25:23,300 --> 01:25:28,700
H� uma esp�cie de veneno em mim.
932
01:25:30,340 --> 01:25:32,020
N�o sei como foi parar em mim.
933
01:25:32,140 --> 01:25:34,580
Talvez sempre
tenha estado em mim.
934
01:25:35,460 --> 01:25:37,580
Mas...
935
01:25:39,060 --> 01:25:44,680
se n�o tirarem esse
veneno do corpo a tempo...
936
01:25:46,500 --> 01:25:48,300
isso te devora por dentro.
937
01:25:48,420 --> 01:25:52,900
Ent�o voc� se torna o veneno.
938
01:25:55,100 --> 01:25:58,860
Eu sou o veneno.
939
01:26:01,180 --> 01:26:04,620
E agora eu o arrastei comigo.
940
01:26:07,500 --> 01:26:11,660
O que eu fiz,
o que eu tinha que fazer...
941
01:26:12,660 --> 01:26:14,660
realmente n�o era...
942
01:26:16,540 --> 01:26:18,500
Eu n�o queria.
943
01:26:20,660 --> 01:26:25,860
Eu precisava de ajuda.
Eu pedi ajuda.
944
01:26:25,980 --> 01:26:28,660
Ajuda de verdade.
945
01:26:28,780 --> 01:26:32,140
S� minha filha viu isso.
946
01:26:32,260 --> 01:26:35,740
Mas eles tamb�m n�o a ouviram.
947
01:26:35,860 --> 01:26:40,460
Todos fingem
que est�o ouvindo...
948
01:26:43,420 --> 01:26:45,580
mas quando voc� n�o grita...
949
01:26:45,700 --> 01:26:47,700
E mesmo quando voc� faz...
950
01:26:52,580 --> 01:26:54,900
Olhem um para o outro.
951
01:26:55,020 --> 01:26:58,420
Todos precisamos de ajuda.
952
01:27:06,220 --> 01:27:09,660
A �nica coisa que temos...
953
01:27:09,780 --> 01:27:11,780
� tempo.
954
01:27:22,500 --> 01:27:27,940
A ideia de que eu morreria
aqui sempre me aterrorizava.
72118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.