All language subtitles for Fauda.S01E08.720p.NF.WEB-DL.x264_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 Walid, what's going on? 2 00:00:50,880 --> 00:00:52,240 What's going on? 3 00:00:57,480 --> 00:00:58,960 Drive! 4 00:05:07,560 --> 00:05:09,240 What happened? 5 00:05:12,160 --> 00:05:14,520 Catastrophe. 6 00:05:14,680 --> 00:05:17,080 -What about Abir? -I think she was wounded. 7 00:05:19,360 --> 00:05:21,960 -Is she alive? -I don't know, I'm not sure. 8 00:05:22,120 --> 00:05:23,520 You were there, didn't you see? 9 00:05:23,680 --> 00:05:27,080 I saw her lying on the ground, I don't know if she was alive. 10 00:05:30,800 --> 00:05:32,520 What about the Sheikh? 11 00:05:32,680 --> 00:05:34,600 He died a Shahid. 12 00:05:44,680 --> 00:05:46,320 May God have mercy on him. 13 00:05:46,600 --> 00:05:48,240 Let me think. 14 00:05:49,360 --> 00:05:52,760 To think? Now you want to think?! 15 00:05:52,920 --> 00:05:56,600 You should've done that before ordering me to blow him to bits! 16 00:05:56,760 --> 00:05:58,440 Do you know who you're talking to?! 17 00:05:58,600 --> 00:06:01,120 Yes, I know full well who I'm talking to. 18 00:06:01,280 --> 00:06:04,680 The only thing that matters to you is revenge. Your decisions stink! 19 00:06:04,840 --> 00:06:06,280 Walid! 20 00:06:06,440 --> 00:06:08,440 Have you forgotten that I raised you with my own two hands? 21 00:06:08,600 --> 00:06:11,440 The Sheikh is dead because of you and God knows what's with Abir. 22 00:06:11,600 --> 00:06:15,080 If it weren't for your fucking cousin, this wouldn't have happened! 23 00:06:15,240 --> 00:06:17,440 Don't you talk about her like that! 24 00:06:17,600 --> 00:06:18,880 Think about it! 25 00:06:19,040 --> 00:06:22,040 How did the Jews know he was booby-trapped? 26 00:06:22,440 --> 00:06:26,040 It's easy for you to pin it all on her, huh? 27 00:06:26,200 --> 00:06:29,040 Who else then? You? How did they know? 28 00:06:29,200 --> 00:06:30,600 She'd never tell anyone. 29 00:06:30,760 --> 00:06:33,440 Stop whining like a baby! 30 00:06:33,760 --> 00:06:37,760 You're either a fighter or a child. 31 00:06:39,560 --> 00:06:41,360 Bring her here. 32 00:06:49,480 --> 00:06:51,800 You're making a big mistake. 33 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 She's my daughter. 34 00:06:54,520 --> 00:06:56,880 What will people think of you if you let her 35 00:06:57,040 --> 00:06:58,880 get treated in an Israeli hospital? 36 00:06:59,040 --> 00:07:02,600 My daughter is there. Who cares what people will think of me? 37 00:07:02,840 --> 00:07:04,520 You know what they'll call you? 38 00:07:04,680 --> 00:07:06,440 A traitor. 39 00:07:06,720 --> 00:07:09,720 That you collaborated with Israel to get treatment for your daughter. 40 00:07:09,880 --> 00:07:11,120 Have you forgotten Ali Karmi? 41 00:07:11,280 --> 00:07:14,400 Ali did it for his daughter's sake, and I think he's a hero. 42 00:07:14,800 --> 00:07:17,280 I think he knew the price he would pay. 43 00:07:17,440 --> 00:07:20,440 Our family never collaborated with the Israelis, 44 00:07:20,600 --> 00:07:22,280 and you're a member of this family. 45 00:07:22,440 --> 00:07:25,320 Have your daughter treated in a Palestinian hospital. 46 00:07:26,240 --> 00:07:29,520 Enough. I'm taking the kids and getting out of this town. 47 00:07:29,680 --> 00:07:30,960 Watch Ahmad for me. 48 00:07:31,120 --> 00:07:34,680 Tell him that I went to get Abir and that I'm coming back for him. 49 00:07:43,440 --> 00:07:45,600 -What is it, dear? -A call for Nassrin. 50 00:07:45,760 --> 00:07:46,720 Thanks. 51 00:07:48,480 --> 00:07:51,280 -Hello? -Hi, Mother. 52 00:07:51,880 --> 00:07:53,400 Hello, my dear son. 53 00:07:53,560 --> 00:07:55,160 How's Abir? 54 00:07:55,320 --> 00:07:56,720 Is she alive? 55 00:07:56,880 --> 00:07:58,960 Yes, my son. Abir is alive, 56 00:07:59,120 --> 00:08:01,440 but her eye was wounded. 57 00:08:03,000 --> 00:08:04,840 Praise God. 58 00:08:06,640 --> 00:08:08,960 Is Nassrin there? Put her on. 59 00:08:09,120 --> 00:08:12,920 Nassrin is here, but... 60 00:08:13,080 --> 00:08:15,200 She can't come to the phone. 61 00:08:15,920 --> 00:08:19,240 What do you mean? Let me talk to her. 62 00:08:19,400 --> 00:08:22,080 Talk to him. Talk to him. 63 00:08:23,640 --> 00:08:28,200 Hold on. She's too upset to talk now. Stay on the line. 64 00:08:31,360 --> 00:08:33,960 Don't hang it up, stay here. 65 00:08:35,720 --> 00:08:37,320 Talk to him, I tell you. 66 00:08:37,480 --> 00:08:39,720 He's your husband, the father of your children. 67 00:08:39,880 --> 00:08:42,480 You and the children mean the world to him. 68 00:08:42,640 --> 00:08:45,960 You're the air that Abu Ahmad breathes. 69 00:08:46,240 --> 00:08:47,960 You're talking to me about the children? 70 00:08:48,120 --> 00:08:50,240 Do you even hear yourself? 71 00:08:50,480 --> 00:08:55,200 You think we're in favor of this war? That we want it? 72 00:08:55,360 --> 00:08:58,680 -You're not the only one suffering here. -Enough! 73 00:08:58,840 --> 00:09:02,400 Stop using my anguish as an excuse for your son's doing. 74 00:09:03,160 --> 00:09:08,480 Whether you like it or not, people think of you as the Panther's widow. 75 00:09:08,640 --> 00:09:11,720 I really wish I were the Panther's widow. 76 00:09:24,840 --> 00:09:27,200 My dear son, my love, 77 00:09:28,240 --> 00:09:30,400 Nassrin... 78 00:09:30,560 --> 00:09:33,440 ...went to visit Abir at the Israeli hospital. 79 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 Do you need any help? 80 00:10:00,040 --> 00:10:01,680 Come, I'll help you. 81 00:12:50,400 --> 00:12:53,080 Please, my daughter is in the hospital. 82 00:12:53,840 --> 00:12:56,480 Sorry, it's an emergency, my daughter is in the hospital. 83 00:12:56,640 --> 00:12:57,560 Go ahead. 84 00:12:57,720 --> 00:12:58,880 -May I? -Sure. 85 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 Sunglasses off. 86 00:13:12,320 --> 00:13:13,840 Come on. 87 00:13:32,280 --> 00:13:33,360 Strip. 88 00:13:34,640 --> 00:13:35,640 Strip. 89 00:13:53,080 --> 00:13:55,080 -My daughter is in the-- -Shut up. 90 00:14:07,680 --> 00:14:09,560 Come on, shoes off. 91 00:14:16,240 --> 00:14:19,320 Come on, strip, faster. 92 00:14:23,600 --> 00:14:25,760 My daughter is alone in the hospital. She's eight. 93 00:14:25,920 --> 00:14:26,800 Faster. 94 00:14:33,320 --> 00:14:34,880 Strip. 95 00:14:43,360 --> 00:14:45,040 The Hijab. 96 00:15:11,200 --> 00:15:12,880 Bow your head. 97 00:15:33,520 --> 00:15:36,960 -Sorry about her degrading behavior. -It's alright. 98 00:15:37,120 --> 00:15:40,080 I'll wait outside while you get dressed. I'll drive you there. 99 00:15:55,080 --> 00:15:57,240 It's hot like hell, damn it. 100 00:16:14,920 --> 00:16:17,840 I really apologize for her behavior. 101 00:16:18,000 --> 00:16:20,040 There was no reason for that. 102 00:16:20,640 --> 00:16:24,240 I don't care about that. Where is Abir? 103 00:16:24,400 --> 00:16:26,280 Do you know where she is? 104 00:16:27,240 --> 00:16:29,520 She's in Hadassah Medical Center. 105 00:16:30,280 --> 00:16:33,880 She was wounded in her eye, she needs surgery. 106 00:16:34,320 --> 00:16:37,320 How bad is it? Can she see? 107 00:16:37,480 --> 00:16:38,560 How is she? 108 00:16:38,720 --> 00:16:40,920 We'll know only after the surgery. 109 00:16:44,720 --> 00:16:49,120 I want to transfer her here, to Ramallah, for her surgery. 110 00:16:49,280 --> 00:16:53,120 Wait. First speak with the doctor, then decide. 111 00:16:53,280 --> 00:16:57,560 I already made my decision. I want to transfer her to Ramallah, please. 112 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 God have mercy on his soul. 113 00:21:23,760 --> 00:21:26,360 Nassrin, Prof. Shalit is the doctor who's treating Abir. 114 00:21:40,920 --> 00:21:45,000 Don't worry. Prof. Shalit is Israel's number one expert in eye injuries 115 00:21:45,160 --> 00:21:47,040 and one of the best in the world. 116 00:21:55,800 --> 00:21:57,400 And you don't have Prof. Shalit. 117 00:22:28,800 --> 00:22:30,640 Want some water? 118 00:22:30,920 --> 00:22:32,600 Do you? 119 00:23:01,600 --> 00:23:03,280 Listen. 120 00:23:04,480 --> 00:23:06,720 To me, the best time of the year is 121 00:23:06,880 --> 00:23:09,200 when I take my five kids to the desert. 122 00:23:09,360 --> 00:23:12,400 No phones, no emails, nothing. 123 00:23:12,640 --> 00:23:15,320 We sleep out there and go for hikes. 124 00:23:16,120 --> 00:23:18,600 One time, in the middle of a hike, 125 00:23:18,760 --> 00:23:23,200 my youngest son Nadav was bitten by a viper. 126 00:23:24,160 --> 00:23:25,840 I panicked, 127 00:23:26,000 --> 00:23:27,880 and made every possible mistake 128 00:23:28,040 --> 00:23:32,040 trying to do things I'd seen in movies, on TV. 129 00:23:33,520 --> 00:23:37,760 We made it to the hospital in the nick of time. 130 00:23:37,920 --> 00:23:40,840 The kid was more dead than alive. 131 00:23:41,280 --> 00:23:46,600 But the best possible doctor was on duty just then, 132 00:23:46,840 --> 00:23:49,080 and he saved the boy. 133 00:23:50,040 --> 00:23:52,120 It was an Arab doctor. 134 00:23:54,160 --> 00:23:57,080 I found you the best doctor we've got. 135 00:24:08,280 --> 00:24:10,240 I want to see her now. 136 00:24:30,600 --> 00:24:32,760 -Mommy. -Yes, my daughter? 137 00:24:33,240 --> 00:24:34,800 Are you staying here with me? 138 00:24:34,960 --> 00:24:38,760 Of course I am. I'm not leaving your side. 139 00:24:38,920 --> 00:24:41,080 What will they do to me? 140 00:24:42,200 --> 00:24:44,880 Just a small operation. 141 00:24:45,280 --> 00:24:48,560 You'll be asleep, so you won't feel a thing. 142 00:24:48,720 --> 00:24:53,000 Don't be scared. I got you the best doctor in the world. 143 00:24:53,600 --> 00:24:57,320 -I'm not scared. -I know. You're so brave. 144 00:25:00,240 --> 00:25:02,360 Are we in Israel, Mommy? 145 00:25:02,520 --> 00:25:03,960 Yes, my daughter. 146 00:25:04,120 --> 00:25:07,480 The doctor said he'll take care of my eye, 147 00:25:07,640 --> 00:25:09,840 and he gave me some candy. 148 00:25:10,000 --> 00:25:12,400 They're all Jews here, right, Mommy? 149 00:25:13,400 --> 00:25:18,560 I think you're tired and you should rest, right? 150 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 -Get some sleep. -Okay. 151 00:25:22,520 --> 00:25:24,600 Close your eyes. 152 00:25:24,760 --> 00:25:29,880 Go to sleep, my little child 153 00:25:30,800 --> 00:25:35,800 Let's fall asleep on the carpet 154 00:25:37,080 --> 00:25:41,880 Sleep in the darkness 155 00:25:42,920 --> 00:25:47,400 Until the cloud shall pass 156 00:25:48,680 --> 00:25:52,400 Obscuring all the neighbors 157 00:26:21,840 --> 00:26:25,240 Peace be upon you. What happened to you? 158 00:26:25,400 --> 00:26:28,160 Come with me, let's go to the mosque. 159 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 Thank you. 160 00:26:58,040 --> 00:26:59,760 In the name of the all merciful Allah, 161 00:26:59,920 --> 00:27:03,040 I hereby purify myself for prayer. Allahu Akbar. 162 00:30:15,520 --> 00:30:19,880 TO MICKEY MORENO WITH ALL OUR APPRECIATION 11810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.