Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,104
Съжалявам, Абу Халед.
2
00:00:01,560 --> 00:00:02,939
Трябва да се гордееш със сина си.
3
00:00:03,120 --> 00:00:04,219
Той беше герой.
4
00:00:04,480 --> 00:00:06,839
Той стигна до дома на ционистите,
за да ги…
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,919
удари и умря мъченически.
6
00:00:11,160 --> 00:00:13,599
Махай се!
Махай се оттук или ще те убия!
7
00:00:13,840 --> 00:00:16,999
Имай предвид, че няма да се държа,
сякаш всичко е наред.
8
00:00:17,120 --> 00:00:18,679
Докато не ни измъкнат от тук.
9
00:00:18,840 --> 00:00:22,159
Направи необходимото, и се върни скоро.
- Разбира се.
10
00:00:23,360 --> 00:00:25,199
С кого си кореспондираш? С брат ти ли?
- Да.
11
00:00:25,320 --> 00:00:26,899
Каза да ме заведеш в
селото на жена му.
12
00:00:26,920 --> 00:00:28,879
Каза, че там е безопасно.
13
00:00:29,200 --> 00:00:31,919
Къде е селото на жена му, в Ливан ли?
- Да, Фнайдек.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,199
Ционистите вкараха
двама от своите хора в Ливан.
15
00:00:34,340 --> 00:00:35,839
Трябва да преминем към втория етап.
16
00:00:35,840 --> 00:00:37,159
Дай ни още една седмица.
17
00:00:37,360 --> 00:00:39,919
Израелците усещат, че нещо се случва.
Те ни търсят.
18
00:00:40,000 --> 00:00:41,279
Пригответе тези десет ракети.
19
00:00:41,360 --> 00:00:44,359
И ще им нанесем удар,
за който не са подозирали.
20
00:00:44,560 --> 00:00:46,099
Искам да видя снимки на всички,
които
21
00:00:46,120 --> 00:00:48,199
днес преминаха границата на
ГКПП Алмасна.
22
00:00:48,640 --> 00:00:49,699
Салим Унур Хамис.
23
00:00:50,080 --> 00:00:51,879
С него е жена Нур Ал Хамис.
24
00:00:52,000 --> 00:00:53,479
Може ли документите?
- Заповядай.
25
00:00:53,840 --> 00:00:55,039
Върви с мен, моля те.
26
00:00:56,000 --> 00:00:57,759
Евреин ли си?
- Подиграваш ли ми се?
27
00:00:57,880 --> 00:00:59,479
Искат да ви разпитат в щаба.
28
00:01:03,240 --> 00:01:04,259
Амир!
29
00:01:05,040 --> 00:01:07,679
Бежанци убиха двама от нашите
на ГКПП Згарта.
30
00:01:07,880 --> 00:01:10,519
Как се казват?
- Нур и Салим Унур Хамис.
31
00:01:10,880 --> 00:01:13,559
Хадж, нека аз се погрижа за тази работа.
Довери ми се.
32
00:01:13,680 --> 00:01:15,919
Трябва да продължиш и да стигнеш
до къщата на брат си.
33
00:01:15,940 --> 00:01:18,099
Ако искаш да продължиш, давай.
Аз се връщам в Израел.
34
00:01:18,120 --> 00:01:19,519
Не искам да умра тук.
- Чакай.
35
00:01:19,640 --> 00:01:21,879
Остави ме! Махни се!
- Ако тръгнеш…
36
00:01:25,280 --> 00:01:27,479
Кога ще бъдат в евакуационния
пункт в Триполи?
37
00:01:28,160 --> 00:01:29,519
Трябва да отидем в Триполи.
38
00:01:29,680 --> 00:01:33,719
Ако искаш да помогнеш на брат
си, остави паспортите при Айша.
39
00:01:33,720 --> 00:01:35,359
Коя е?
- Казва се Мая Бинямин.
40
00:01:35,480 --> 00:01:36,659
Моминско й име е Мая Тавалбе.
41
00:01:37,600 --> 00:01:39,519
Качи се в колата!
Хадж Али иска да говори с теб.
42
00:01:47,059 --> 00:01:50,002
Дженин. Палестинска автономия.
43
00:02:00,960 --> 00:02:02,199
Какво правиш?
44
00:02:02,720 --> 00:02:04,039
Какво правиш, Абу Халед?
45
00:02:04,120 --> 00:02:06,319
Късам снимка на шиитското куче! Дръпни се!
46
00:02:06,400 --> 00:02:08,198
Окачихме го, за да отдадем почит
на сина ти.
47
00:02:08,280 --> 00:02:09,658
Знаеш, че той умря като мъченик.
48
00:02:09,720 --> 00:02:11,639
Нали си му баща. За това няма
да ти навредим.
49
00:02:11,720 --> 00:02:13,199
Факт е! Какво друго ще направиш?
50
00:02:13,320 --> 00:02:15,719
Ти и вашата проклета насрала,
вече убихте сина ми.
51
00:02:15,800 --> 00:02:18,399
На кого говориш… на Адел?
52
00:02:18,960 --> 00:02:20,039
Бог го прибра при себе си.
53
00:02:20,320 --> 00:02:22,079
Жертвате се като овце.
54
00:02:22,440 --> 00:02:23,679
И в чие име ще умрете?
55
00:02:23,880 --> 00:02:26,279
В името на насрала или в името на Хомейни?
56
00:02:26,880 --> 00:02:28,079
Бягайте!
- Армията!
57
00:02:33,840 --> 00:02:36,319
Вие ли сте Абу Халед?
Да, аз съм бащата на Халед.
58
00:02:36,400 --> 00:02:40,639
Да тръгваме. Трябва да дойдеш с нас.
- Пусни ме! Тръгвам доброволно!
59
00:02:41,360 --> 00:02:42,519
Идвам доброволно!
60
00:02:43,000 --> 00:02:44,239
Синът ми не е мъченик!
61
00:02:44,920 --> 00:02:45,959
Синът ми е мъртъв!
62
00:02:46,720 --> 00:02:47,799
Те го убиха!
63
00:02:48,800 --> 00:02:49,899
Чуваш ли?
64
00:02:50,480 --> 00:02:51,639
Убиха сина ми!
65
00:03:05,680 --> 00:03:06,839
Ще ти кажа нещо…
66
00:03:08,040 --> 00:03:10,519
Но искам да ми обещаеш, че
няма да разрушиш къщата ми.
67
00:03:10,880 --> 00:03:12,799
И няма да арестувате никого от
семейството ми.
68
00:03:15,760 --> 00:03:17,719
Не подписваме договори тук,
г-н Абу Халед.
69
00:03:19,480 --> 00:03:20,599
Вашият син е терорист.
70
00:03:21,200 --> 00:03:23,599
Опита се да убие един от нашите
хора в собствената му къща.
71
00:03:23,600 --> 00:03:27,039
Всичко е заради Адел.
Адел му проми мозъка.
72
00:03:28,560 --> 00:03:31,039
Излъга го, както лъже всички
младежи в лагера.
73
00:03:32,120 --> 00:03:33,719
Не можах да го спра.
74
00:03:38,040 --> 00:03:41,279
Цял живот съм гледал да не ходи
на демонстрации.
75
00:03:42,200 --> 00:03:44,799
Опитах се да го предпазя от
хвърляне на камъни.
76
00:03:46,920 --> 00:03:48,359
Погрижих се да ходи на училище.
77
00:03:50,800 --> 00:03:51,999
Но това не помогна.
78
00:04:00,400 --> 00:04:01,679
Адел го открадна от мен.
79
00:04:05,760 --> 00:04:07,079
Открадна големия ми син.
80
00:04:41,360 --> 00:04:43,599
В гаража на Абу Субхи на
улица Ал-Ясмин…
81
00:04:47,440 --> 00:04:49,599
Хората на Адел са там през цялото време.
82
00:04:50,560 --> 00:04:53,519
Виждам ги да влизат и излизат.
- Защо?
83
00:04:55,640 --> 00:04:58,959
Сигурен съм, че организират
нещо там.
84
00:05:01,840 --> 00:05:03,039
Но не знам какво.
85
00:05:05,600 --> 00:05:07,399
Откъде знаеш, че това са неговите хора?
86
00:05:09,520 --> 00:05:12,319
Познавам тези глупаци от деца.
87
00:05:14,640 --> 00:05:16,679
Бяха приятели на покойния ми син.
88
00:05:18,480 --> 00:05:20,279
За които казват, че е умрял като мъченик…
89
00:07:03,480 --> 00:07:04,539
Ето тази къща.
90
00:07:07,680 --> 00:07:08,759
Хизбула.
91
00:07:12,120 --> 00:07:13,559
Пазят жена му.
92
00:07:15,200 --> 00:07:18,159
Айша те познава, нали?
- Да.
93
00:07:20,000 --> 00:07:21,079
Какво ще правим?
94
00:07:22,560 --> 00:07:23,999
Кажи, че си приятелка на Айша.
95
00:07:25,160 --> 00:07:28,159
Ако пазачът те спре, дай знак
и аз ще дойда.
96
00:07:29,640 --> 00:07:31,679
Когато си сама, ще й
дадеш паспортите.
97
00:07:32,960 --> 00:07:34,359
След това се връщаш тук.
98
00:07:35,720 --> 00:07:37,599
После в Триполи и вкъщи.
99
00:07:38,760 --> 00:07:39,819
Разбра ли?
100
00:07:41,640 --> 00:07:42,839
Късмет!
101
00:08:05,160 --> 00:08:06,639
Добър ден.
- Здравей.
102
00:08:07,520 --> 00:08:10,579
Нуждаеш ли се от нещо?
- Аз съм Нур Асал, приятелката на Айша.
103
00:08:10,603 --> 00:08:11,703
Разбрахме се да се срещнем.
104
00:08:20,240 --> 00:08:23,439
Айша, мила моя! Как си?
105
00:08:24,400 --> 00:08:25,559
Съжалявам, че закъснях.
106
00:08:25,680 --> 00:08:27,999
Казах на пазача, че съм Нур Асал,
твоя приятелка.
107
00:08:33,520 --> 00:08:34,599
Здравей Нур.
108
00:08:36,799 --> 00:08:37,959
Всичко е наред.
109
00:08:38,799 --> 00:08:42,959
Тя е съседка. Живее тук,
нагоре по улицата.
110
00:09:05,520 --> 00:09:06,879
Мая, какво правиш в Ливан?
111
00:09:06,960 --> 00:09:09,079
Знаеш ли, че хората отвън са от Хизбула?
- Айша…
112
00:09:09,240 --> 00:09:12,159
От Израел ли идваш? За какво? Как?
- Айша…
113
00:09:12,840 --> 00:09:14,399
Срещаме се за първи път.
114
00:09:14,800 --> 00:09:16,119
Може ли да те прегърна?
115
00:09:21,720 --> 00:09:23,799
Не могат да чакат цял ден
в Триполи.
116
00:09:23,920 --> 00:09:25,079
Половината държава ги търси.
117
00:09:25,720 --> 00:09:28,199
Дорон се обади.
Той е във Фнайдек, а Мая е с Айша.
118
00:09:30,560 --> 00:09:31,839
Алмог, ще ти се обадя отново.
119
00:09:33,480 --> 00:09:35,439
Добре, и…
- Той чака отвън до къщата.
120
00:09:35,520 --> 00:09:36,799
Казва да включите Дрона.
121
00:09:38,880 --> 00:09:40,319
Луд ли е?
122
00:09:43,520 --> 00:09:45,799
Събудете се. Върнахме се в играта.
123
00:09:46,480 --> 00:09:47,999
Паспортите са на мястото си.
124
00:09:48,020 --> 00:09:50,819
Аси, вдигни дрона във въздуха.
Да видим дали това нещо предава сигнал.
125
00:09:50,880 --> 00:09:53,119
Десет минути.
- Имам нужда от "Дрона" над Фнайдек сега!
126
00:09:53,140 --> 00:09:55,099
Командир Скай, даваме зелена светлина
на Фнайдек.
127
00:09:55,120 --> 00:09:56,599
Спешно се нуждая от "Дрона".
128
00:09:56,720 --> 00:09:58,119
Зелена светлина, прието.
129
00:09:58,760 --> 00:09:59,879
Тук съм заради Омар.
130
00:10:00,160 --> 00:10:01,519
Касае Хизбула.
131
00:10:01,640 --> 00:10:03,959
Страх го е, иска да избяга от тях,
но не знае как.
132
00:10:04,320 --> 00:10:05,639
Но той не ми каза нищо за това.
133
00:10:05,760 --> 00:10:08,239
Ако ти каже, ще те изложи на опасност.
134
00:10:08,760 --> 00:10:12,199
Той успя да се свърже с мен,
и ме помоли да дойда.
135
00:10:12,280 --> 00:10:14,719
Но откакто влязох в Ливан,
не мога да се свържа с него.
136
00:10:14,880 --> 00:10:16,319
Да му дам това, което поиска.
137
00:10:18,400 --> 00:10:20,599
Какво е това?
- Нуждае се от това, за да се измъкнете.
138
00:10:22,120 --> 00:10:23,839
Така че, можете да тръгнете заедно.
139
00:10:25,640 --> 00:10:27,599
Да избягаме? Къде?
140
00:10:27,680 --> 00:10:29,479
В Европа. Навсякъде, където и да е.
141
00:10:29,600 --> 00:10:31,679
Важното е да се измъкнете оттук,
да избягате.
142
00:10:32,160 --> 00:10:34,559
Обади му се, кажи му, че трябва спешно
да говориш с него.
143
00:10:34,640 --> 00:10:36,039
Но нито дума за паспортите.
144
00:10:36,080 --> 00:10:38,439
Възможно е Хизбула да ви подслушва
и това да ви злепостави.
145
00:10:38,440 --> 00:10:40,199
Разбра ме, нали?
146
00:10:41,100 --> 00:10:43,300
Знам, че си израелски полицай.
147
00:10:43,760 --> 00:10:45,919
Как да съм сигурна, че това
не е израелски капан?
148
00:10:46,040 --> 00:10:47,159
Айша, аз съм негова сестра.
149
00:10:47,600 --> 00:10:49,399
Изложих живота си на опасност.
150
00:10:51,920 --> 00:10:55,399
Скъпа моя, ще ти кажа всичко,
обещавам ти.
151
00:10:55,680 --> 00:10:57,319
Но първо трябва да му ги дадеш.
152
00:10:57,560 --> 00:11:00,799
Трябва да му помогнем.
Обещах му. Той няма друг.
153
00:11:09,360 --> 00:11:11,039
Имаш начин да се свържеш с него, нали?
154
00:11:12,040 --> 00:11:13,159
Той няма телефон.
155
00:11:13,760 --> 00:11:16,199
Разговорите се прослушват.
Ционистите го търсят.
156
00:11:17,120 --> 00:11:19,439
Но ти познаваш хората му, нали?
157
00:11:19,560 --> 00:11:21,779
Със сигурност има начин да се свържеш
при спешни случаи.
158
00:11:24,160 --> 00:11:26,119
Не мога да лъжа.
159
00:11:26,280 --> 00:11:28,319
Ще ме забележат и ще ме заподозрат.
160
00:11:28,440 --> 00:11:29,699
Ами ако намерят тези паспорти?
161
00:11:29,880 --> 00:11:30,959
Айша, моля те.
162
00:11:35,040 --> 00:11:36,959
Съжалявам не мога.
163
00:11:52,200 --> 00:11:53,279
Знаеш ли?
164
00:11:55,200 --> 00:11:57,439
Ще отидем заедно и аз лично ще му ги дам.
165
00:12:00,520 --> 00:12:01,959
Но трябва да побързаме.
166
00:12:20,920 --> 00:12:21,979
Какво има?
167
00:12:26,600 --> 00:12:27,719
Не знам.
168
00:12:32,320 --> 00:12:33,879
Мислех, че съм силна.
169
00:12:36,520 --> 00:12:38,039
Трябва да си силна, скъпа.
170
00:12:39,320 --> 00:12:40,919
Какво говориш? Ти си герой!
171
00:12:47,800 --> 00:12:48,859
Не…
172
00:13:05,200 --> 00:13:06,259
Аз…
173
00:13:07,600 --> 00:13:08,879
Преструвах се.
174
00:13:14,640 --> 00:13:16,999
Ели, не мога да понеса още
едно почукване на вратата.
175
00:13:18,960 --> 00:13:20,039
Не мога.
176
00:13:21,120 --> 00:13:22,199
Знам.
177
00:13:23,280 --> 00:13:26,479
Повече от всичко, не искам да ти казвам
да не правиш това, което е важно за теб.
178
00:13:27,600 --> 00:13:29,479
Това е последното нещо,
което искам, наистина.
179
00:13:34,840 --> 00:13:36,319
Аз просто…
180
00:13:38,080 --> 00:13:39,999
Ако ти се случи нещо,
не знам какво ще правя.
181
00:13:47,120 --> 00:13:48,159
Знам.
182
00:13:50,880 --> 00:13:53,119
Мислех за това от първия момент…
183
00:13:54,880 --> 00:13:56,439
Когато започнахме всичко.
184
00:14:01,160 --> 00:14:02,519
Знам какво е важно за мен.
185
00:14:07,280 --> 00:14:08,639
Искам да бъда с теб.
186
00:14:13,680 --> 00:14:14,959
Ще напусна работа.
187
00:14:20,160 --> 00:14:21,719
Не е заради теб, не се възгордявай.
188
00:14:25,440 --> 00:14:28,279
Искам да живея с теб. Настина.
189
00:14:31,320 --> 00:14:34,479
Пътувания, ваканции,
190
00:14:36,760 --> 00:14:38,319
да правим любов.
191
00:14:43,200 --> 00:14:46,399
Стига толкова, дадох им достатъчно.
18 години.
192
00:14:47,360 --> 00:14:51,119
Много е, нали?
- Разбира се.
193
00:14:54,040 --> 00:14:55,799
Ще отнеме известно време, но ще се случи.
194
00:14:59,400 --> 00:15:00,679
Искам да се чувстваш добре.
195
00:15:03,040 --> 00:15:04,319
Наистина.
196
00:15:35,640 --> 00:15:36,719
Какво има?
197
00:15:44,200 --> 00:15:45,399
Яде ли ябълка?
198
00:15:47,200 --> 00:15:50,439
Не е гнила!
- Какво да правя, скъпа? Имам мисия.
199
00:15:50,520 --> 00:15:51,919
Имаш мисия, върви.
200
00:16:00,960 --> 00:16:03,519
Майкъл, кажи сбогом на татко.
Той тръгва.
201
00:16:05,560 --> 00:16:06,879
Чао, скъпи.
202
00:16:10,280 --> 00:16:11,379
Анати.
203
00:16:13,000 --> 00:16:17,439
Скъпа, какво искаш да направя?
- Казах ли нещо?
204
00:16:22,520 --> 00:16:24,119
Да ти нарежа ли още една ябълка?
205
00:17:11,400 --> 00:17:12,499
Ало.
206
00:17:13,920 --> 00:17:15,199
Здравей г-н Низар.
207
00:17:16,920 --> 00:17:18,559
Да, Омар е с мен.
208
00:17:20,480 --> 00:17:21,499
Момент.
209
00:17:22,200 --> 00:17:24,239
Омар, Низар иска да те чуе.
210
00:17:28,600 --> 00:17:31,679
Кажи, Низар?
- Слушай, жена ти се обади.
211
00:17:31,800 --> 00:17:33,099
Каза, че
трябва да се срещнете.
212
00:17:33,200 --> 00:17:35,039
Звучеше много напрегната.
- Какво става?
213
00:17:35,320 --> 00:17:36,799
Не каза, каза само, че е спешно.
214
00:17:38,880 --> 00:17:41,039
Как ще отида при нея?
Отивам в базата.
215
00:17:41,680 --> 00:17:44,779
Хадж Али иска да ме види.
- Защо?
216
00:17:44,803 --> 00:17:46,103
Не знам.
217
00:17:49,760 --> 00:17:51,359
Братко, нещо става.
218
00:17:51,840 --> 00:17:53,279
Нещо се случва.
219
00:17:53,560 --> 00:17:56,639
Разбрах. Ще отида при нея.
- Благодаря.
220
00:17:57,520 --> 00:17:59,879
Доведи я при мен. Знаеш къде.
221
00:18:00,320 --> 00:18:01,579
Разбира се, не се притеснявай.
222
00:18:01,600 --> 00:18:02,899
Задължен съм ти. Благодаря.
223
00:18:03,040 --> 00:18:04,659
Разчитай на мен, всичко ще бъде наред.
224
00:18:06,920 --> 00:18:08,039
Вземи го.
225
00:18:18,760 --> 00:18:20,999
Кажи ми, и при теб ли
интернета не работи?
226
00:18:22,320 --> 00:18:25,839
Не точно.
- А не, бе, каква е тази мизерия?
227
00:18:27,120 --> 00:18:28,399
Министерство на отбраната.
228
00:18:29,040 --> 00:18:30,679
Важното е, да си на държавна издръжка
229
00:18:30,800 --> 00:18:33,039
Няма как и интернета да работи.
230
00:18:36,760 --> 00:18:37,999
Какво правиш?
231
00:18:39,200 --> 00:18:42,799
Нали сме в защитено съоръжение на Шин Бет?
- Не ми пука.
232
00:18:44,800 --> 00:18:45,859
Искаш ли?
233
00:18:51,200 --> 00:18:54,919
Открих това по време на депресията,
след раждането.
234
00:18:55,720 --> 00:18:58,599
Това е единственото нещо, което
ми помогна.
235
00:19:03,840 --> 00:19:06,439
Струва ли ви се логично
да сме на това място?
236
00:19:07,360 --> 00:19:09,279
Не се ли чувстваш глупаво?
237
00:19:11,200 --> 00:19:14,919
Чувствам се като улична котка, която
влиза в сградата.
238
00:19:15,400 --> 00:19:16,839
И вратата се затваря след това.
239
00:19:17,120 --> 00:19:18,759
И цяла нощ чака
някой да й отвори.
240
00:19:18,840 --> 00:19:19,939
За да може да излезе.
241
00:19:19,960 --> 00:19:22,959
И тогава, когато някой отвори,
сякаш се съмнява и не излиза.
242
00:19:23,320 --> 00:19:26,919
Така че, просто остава затворена
цяла нощ в сградата.
243
00:19:27,840 --> 00:19:29,599
Докато… не знам.
244
00:19:31,880 --> 00:19:35,599
Аната, не.
- Обичам това твое пъстро въображение.
245
00:19:35,680 --> 00:19:37,559
Леле…
246
00:19:37,960 --> 00:19:42,239
Чакай, ние ли сме котки?
- Ти си бездомна котка, скъпа.
247
00:19:42,960 --> 00:19:43,999
Ние сме котки.
248
00:19:44,080 --> 00:19:48,079
Хагит премина заедно с Авичай, след
което отиде при друг в отдела.
249
00:19:49,220 --> 00:19:54,579
Аната… Вярно е, нали?
- Определено.
250
00:19:54,660 --> 00:19:55,679
Не че съм по-малко лоша.
251
00:19:55,760 --> 00:19:57,719
Преминах през това, което преживях
с брат ми.
252
00:19:59,720 --> 00:20:02,119
Отиде и роди бебе на своя войник.
253
00:20:02,920 --> 00:20:06,319
Ти си рекордьорът от нас трите.
254
00:20:07,400 --> 00:20:09,239
Всеки път изглежда,
че напускаш Дорон.
255
00:20:10,600 --> 00:20:11,839
И винаги се връщаш.
256
00:20:13,680 --> 00:20:15,839
Тези раздели са едно шибано проклятие.
257
00:20:18,280 --> 00:20:19,679
Щом сме ги избрали, явно…
258
00:20:19,800 --> 00:20:21,759
и ние не сме толкова нормални.
259
00:20:24,840 --> 00:20:29,359
Хагит, знай, че ако и Ели си тръгне…
260
00:20:30,720 --> 00:20:36,479
Можеш да вземеш Стив от мен.
- Благодаря.
261
00:20:39,120 --> 00:20:42,239
Страхотно.
- Защото не мисля, че ще останем заедно.
262
00:20:46,480 --> 00:20:47,639
Какво имаш предвид?
263
00:20:49,920 --> 00:20:51,519
Означава, че…
264
00:20:53,960 --> 00:20:55,039
Това е всичко…
265
00:20:55,400 --> 00:20:56,759
Реших, че не искам повече.
266
00:20:58,640 --> 00:20:59,799
Еха.
267
00:21:06,160 --> 00:21:07,479
Той готви добре, нали?
268
00:21:09,640 --> 00:21:10,719
Каква е връзката?
269
00:21:12,120 --> 00:21:14,959
Хагит, вземам Стив.
270
00:21:21,040 --> 00:21:22,199
Пусни го.
271
00:21:34,640 --> 00:21:37,799
Дрона над Фнейдек, предава
информация.
272
00:21:38,320 --> 00:21:40,879
Какво ще кажеш за Дрона?
- След две минути ще приключи.
273
00:21:44,040 --> 00:21:46,119
Паспортът предава.
- Увеличи.
274
00:21:46,500 --> 00:21:48,939
Низар ще пристигне скоро, ще ни
заведе да се срещнем с Омар.
275
00:21:48,960 --> 00:21:50,719
Какво ще му кажем? Какво ще
му кажем за теб?
276
00:21:50,760 --> 00:21:53,439
Не се бой, аз съм с теб.
Просто ни запознай.
277
00:21:53,600 --> 00:21:55,599
За мен това е и възможност
да видя Омар.
278
00:21:55,800 --> 00:21:57,039
Много ми липсва.
279
00:21:57,480 --> 00:21:59,039
Дрона е над тях, готов за стрелба.
280
00:22:07,760 --> 00:22:08,879
Нека ги следва.
281
00:22:09,800 --> 00:22:12,439
Веднага щом получим гласовата идентификация
на Омар, ще продължим.
282
00:22:12,880 --> 00:22:14,799
Чакай малко. Не я ли чу?
283
00:22:14,920 --> 00:22:16,959
Мая е с нея. Тя ще бъде близо до целта.
284
00:22:18,800 --> 00:22:21,479
Командир на Скай, чуваш ли?
- Командирът на Скай, слуша.
285
00:22:21,760 --> 00:22:24,479
Когато жената започне да се
движи към целта, последвай я.
286
00:22:25,080 --> 00:22:29,039
Рафаел, тя е израелска гражданка.
Тя е полицай.
287
00:22:38,338 --> 00:22:39,338
Дана.
288
00:22:40,520 --> 00:22:42,959
Няма нужда да говорим за важността
на тази задача, нали?
289
00:22:43,080 --> 00:22:45,519
Не, но…
- Неутрализираме заплахата от Ливан.
290
00:22:45,800 --> 00:22:48,739
Главата на змията. Това ще навреди
на способността им на Западния бряг.
291
00:22:49,400 --> 00:22:50,839
Това е кофти ситуация.
292
00:22:52,040 --> 00:22:53,399
Но с цялата тъга…
293
00:22:54,120 --> 00:22:56,039
Няма да спирам цялата
тази операция
294
00:22:56,120 --> 00:22:57,999
само заради г-жа Мая Тавалбе.
295
00:23:05,400 --> 00:23:06,519
На мястото са.
296
00:23:18,120 --> 00:23:20,039
Имаме снимка от гаража.
- Благодаря.
297
00:23:22,320 --> 00:23:25,319
Самир, чуваш ли?
- Да. С теб съм.
298
00:23:25,640 --> 00:23:28,959
Всичко е готово. Започваме ли?
- Разрешавам.
299
00:23:47,720 --> 00:23:50,599
Бавно. Стига, любов моя.
300
00:23:53,120 --> 00:23:54,879
Салам алейкум.
- Алейкум ас салам.
301
00:23:55,040 --> 00:23:57,159
Здравейте. Съжаляваме, днес не работим.
302
00:23:57,760 --> 00:23:59,439
Как? О, не…
- Затворихме. Не.
303
00:23:59,560 --> 00:24:01,259
Просто погледни двигателя.
Спря да работи.
304
00:24:01,500 --> 00:24:03,199
Бих искал да го видя,
но днес ще се женя.
305
00:24:03,260 --> 00:24:04,279
Трябва да затворя рано.
306
00:24:04,360 --> 00:24:07,159
Моля те, Абу Субхи, помогни ни. Това е
служебната кола.
307
00:24:07,200 --> 00:24:08,619
Бих искал, но трябва да тръгвам.
308
00:24:08,700 --> 00:24:09,759
Имам сватба.
309
00:24:09,880 --> 00:24:12,039
Просто погледни. Внезапно спря
да работи, не пали.
310
00:24:12,200 --> 00:24:14,239
Може би е стартера.
311
00:24:14,480 --> 00:24:15,639
Моля те, погледни…
312
00:24:15,800 --> 00:24:18,399
Затворено е, казах ви. Къде отиваш?
- Къде е тоалетната?
313
00:24:18,560 --> 00:24:20,519
Затворено е!
- Виж, виж.
314
00:24:20,640 --> 00:24:23,559
Просто погледни. Виж стартера
дали работи.
315
00:24:23,640 --> 00:24:26,139
Казах ви, че затворихме. Не мога.
Трябва да отида на сватбата.
316
00:24:26,160 --> 00:24:27,259
Отдели секунда, става ли?
317
00:24:27,280 --> 00:24:29,179
Трябва да тръгвам рано.
- Може би е от стартера.
318
00:24:32,120 --> 00:24:33,359
Изглежда, че имаме гости.
319
00:24:34,320 --> 00:24:35,419
Фирас.
320
00:24:35,560 --> 00:24:38,499
Обади се на Джибрил, накарай го
да се качи и да провери какво става горе.
321
00:24:40,720 --> 00:24:41,919
Ясмин, какво виждаш?
322
00:24:43,440 --> 00:24:44,879
Не виждам нищо тук.
323
00:24:46,040 --> 00:24:47,119
Тук няма нищо.
324
00:24:47,720 --> 00:24:48,759
Продължавай да търсиш.
325
00:25:16,680 --> 00:25:18,599
Коя си ти? Какво правиш тук?
326
00:25:19,720 --> 00:25:20,919
Нищо.
327
00:25:21,040 --> 00:25:24,439
Колата на съпруга ми се
повреди, Абу Субхи му помага.
328
00:25:24,560 --> 00:25:26,679
Просто търся тоалетна.
- Спри, за минута.
329
00:25:26,760 --> 00:25:28,919
Какво? Чакай.
- Свали оръжието.
330
00:25:29,160 --> 00:25:31,679
Извинявай, ще отида да видя какво
става с жена ми.
331
00:25:35,120 --> 00:25:38,279
Коя си ти?
Познавам те, от болницата.
332
00:25:38,740 --> 00:25:39,839
Какво правиш тук?
333
00:25:39,920 --> 00:25:41,339
Ели, Шани ще изгори след секунда.
334
00:25:41,360 --> 00:25:44,079
Казах ти, тук съм със съпруга си,
с неговата кола.
335
00:25:44,340 --> 00:25:45,839
Ти си медицинската сестра. Помня те.
336
00:25:45,920 --> 00:25:47,999
Съжалявам, бъркаш ме
с някой друг.
337
00:25:48,120 --> 00:25:49,319
Не съм.
338
00:25:50,880 --> 00:25:53,479
Фирас, чуваш ли?
- Чувам.
339
00:25:56,840 --> 00:25:57,999
Това е капан.
340
00:26:10,120 --> 00:26:11,239
Стив, влизаме.
341
00:26:31,680 --> 00:26:33,099
Някой да ми каже какво става там.
342
00:26:33,280 --> 00:26:35,719
Дана, тук са. В мазето.
343
00:26:35,880 --> 00:26:37,519
Ще ги хванем.
344
00:26:39,060 --> 00:26:40,399
Отряд "Живак". Екипът е в беда.
345
00:26:40,480 --> 00:26:42,039
Имам нужда от теб незабавно.
346
00:26:44,400 --> 00:26:46,099
Аз съм Меркурий. На път към точката сме.
347
00:26:47,080 --> 00:26:50,239
По мой сигнал. Три, две, едно…
348
00:26:50,367 --> 00:26:51,440
Тръгвай!
349
00:26:54,040 --> 00:26:55,879
Три, две, едно, хайде!
350
00:26:58,924 --> 00:26:59,960
По-бързо момчета!
351
00:27:00,520 --> 00:27:01,599
Да вървим!
352
00:27:39,440 --> 00:27:42,839
Покрий ме.
Шани, Стив, вървете там.
353
00:27:47,920 --> 00:27:49,019
Влизаме.
354
00:27:57,960 --> 00:27:59,679
Стив, влизай! Стреляй!
355
00:28:10,400 --> 00:28:11,419
Стреляй!
356
00:28:12,440 --> 00:28:13,519
Вътре съм!
357
00:28:40,120 --> 00:28:41,999
Адел, трябва да се махаме оттук веднага!
358
00:28:45,840 --> 00:28:47,479
Мохамед, покрий ни!
359
00:28:50,480 --> 00:28:51,499
Сега!
360
00:29:06,280 --> 00:29:08,319
Стив!
- Тук!
361
00:29:24,440 --> 00:29:25,539
Адел не е тук.
362
00:29:26,680 --> 00:29:28,639
Кучи син… Прието.
363
00:29:34,960 --> 00:29:37,679
Мамка му. Дана, виждаш ли това?
364
00:29:38,240 --> 00:29:39,779
Господи, тук има толкова много ракети.
365
00:29:42,720 --> 00:29:44,079
Мамицата им мръсна.
366
00:29:45,440 --> 00:29:47,599
Тези копелета не си играят.
367
00:30:20,040 --> 00:30:24,039
Здравей, Дуди е. В момента нямам обхват.
Остави съобщение, ще се обадя по-късно.
368
00:30:58,440 --> 00:31:00,639
Низар как си?
- Моля те.
369
00:31:38,280 --> 00:31:39,399
Рафаел, Дорон е на линия.
370
00:31:42,640 --> 00:31:43,839
Свържете ме.
371
00:31:47,440 --> 00:31:50,159
Рафаел, Мая и Айша се качват в
колата на Хизбула.
372
00:31:51,040 --> 00:31:52,099
Знам.
373
00:31:52,120 --> 00:31:54,279
Елате в Триполи, отрядът за евакуация
е на път.
374
00:31:54,360 --> 00:31:56,399
Не разбираш.
Сега сигурно ги водят при Омар.
375
00:31:56,420 --> 00:31:57,519
Разбрах.
376
00:31:57,600 --> 00:32:01,399
Вървете до точката и незабавно прекъсни
връзката с тази линия, не е безопасно.
377
00:32:03,480 --> 00:32:04,919
Проверете дали "Дрона" ги следва.
378
00:32:16,360 --> 00:32:17,519
Не!
379
00:32:21,160 --> 00:32:22,279
Свържи го обратно с мен.
380
00:32:37,840 --> 00:32:40,599
Може ли да се свържем с него? Опитвам.
- Тогава опитайте отново.
381
00:32:54,400 --> 00:32:55,959
Едно такси ни следва.
382
00:33:03,240 --> 00:33:04,599
Завий наляво.
383
00:33:16,160 --> 00:33:17,239
Какво прави той?
384
00:33:20,800 --> 00:33:21,999
Добре, таксито се разкара.
385
00:33:37,640 --> 00:33:39,159
Низар, не стреляй! Познавам го!
386
00:33:44,000 --> 00:33:45,799
Кучи син!
387
00:33:51,760 --> 00:33:53,399
Да тръгваме. Не!
- Да тръгваме!
388
00:33:57,000 --> 00:34:00,759
Влизай в колата!
- Не!
389
00:34:16,520 --> 00:34:17,599
Стойте над тях.
390
00:34:17,679 --> 00:34:19,599
Искам да знам
какво е намислил лудия, сега.
391
00:34:31,440 --> 00:34:33,799
Омар, Низар те търси.
392
00:34:36,040 --> 00:34:37,239
Низар, добре ли си?
393
00:34:38,800 --> 00:34:39,919
Омар, ти ли си?
394
00:34:47,120 --> 00:34:48,279
Кой се обажда?
395
00:34:48,560 --> 00:34:52,039
Онзи ден бях в
Брюксел с Аюб. Спомняш ли си?
396
00:34:53,480 --> 00:34:54,799
Айша и Мая са с мен.
397
00:34:55,240 --> 00:34:56,519
Кажи да, ако разбираш.
398
00:35:00,360 --> 00:35:01,519
Да.
399
00:35:02,980 --> 00:35:04,199
Изпращам ти местоположението.
400
00:35:04,280 --> 00:35:06,279
Ела сам, ако искаш да ги
видиш живи.
401
00:35:18,160 --> 00:35:20,879
Момчета, спрете за минутка, моля.
402
00:35:22,920 --> 00:35:24,599
Беше съпругата ми. Нещо й се е случило.
403
00:35:25,720 --> 00:35:26,799
Спешно е.
404
00:35:27,000 --> 00:35:28,519
Трябва да се чуя с нея, веднага.
405
00:35:30,200 --> 00:35:32,319
Спрете за секунда, моля.
406
00:35:35,240 --> 00:35:37,199
Марай, спри тук, отстрани.
407
00:35:49,160 --> 00:35:50,279
Моля.
408
00:36:05,720 --> 00:36:06,739
Мамка му.
409
00:36:06,920 --> 00:36:09,479
Не мога да й се обадя.
- Хайде, няма време.
410
00:36:15,840 --> 00:36:16,999
Излез от колата!
411
00:36:19,440 --> 00:36:20,479
Излез!
412
00:36:22,640 --> 00:36:23,799
Хайде бързо!
413
00:36:24,280 --> 00:36:25,359
Бързо!
414
00:36:27,160 --> 00:36:29,059
Заклевам се, ще ви
застрелям и двамата на място!
415
00:36:31,440 --> 00:36:32,499
Назад!
416
00:36:33,040 --> 00:36:35,359
Успокой се, Омар. Всичко е наред.
417
00:36:48,560 --> 00:36:49,999
Всичко, което му каза, беше лъжа.
418
00:36:52,640 --> 00:36:53,719
Не всичко.
419
00:36:55,880 --> 00:36:57,519
Омар дори не ме помоли
да му нося нещо.
420
00:36:59,360 --> 00:37:00,759
Той дори не знаеше, че съм тук.
421
00:37:06,600 --> 00:37:07,919
Кой е този? Познаваш ли го?
422
00:37:10,920 --> 00:37:12,019
Не.
423
00:37:21,280 --> 00:37:24,679
Какво ще правиш сега? Ще го застреляш
пред жена му? Това ли е планът?
424
00:37:26,360 --> 00:37:27,439
И после какво?
425
00:37:29,080 --> 00:37:30,639
Ще убиеш и нас?
- Тихо!
426
00:37:33,640 --> 00:37:35,519
Като измъкнах теб и нея
от колата…
427
00:37:36,000 --> 00:37:39,559
Ви спасих живота. Разбираш
ли това? Или?
428
00:37:42,840 --> 00:37:44,679
Не се страхувай, Айша.
Той няма да ни навреди.
429
00:37:45,160 --> 00:37:47,759
Доведе го направо при мен!
- Кълна се в Бога, не знаех.
430
00:37:48,760 --> 00:37:50,039
Ти си дяволът!
431
00:37:51,120 --> 00:37:53,399
Той ти е брат, как можа?
432
00:37:55,040 --> 00:37:57,239
Кучета! Лъжци!
433
00:38:11,760 --> 00:38:13,119
Защо още не си ги намерил?
434
00:38:13,800 --> 00:38:15,759
Рафаел, нямам видимост.
Влязоха в гората.
435
00:38:18,200 --> 00:38:19,999
Към тях се движи кола.
436
00:38:21,280 --> 00:38:22,479
Какво знаеш за нея?
437
00:38:22,960 --> 00:38:24,659
Прилича на една от колите
на организацията.
438
00:38:25,600 --> 00:38:27,759
Скай командир, тук ли си?
- Да, все още съм тук.
439
00:38:27,920 --> 00:38:30,239
Рафаел, не знаем кой е в
тази кола, но Дорон е там.
440
00:38:32,960 --> 00:38:34,479
Денят става все по-добър и по-добър.
441
00:38:50,000 --> 00:38:52,679
Тихо… Мълчете…
442
00:39:10,720 --> 00:39:12,359
Свали пистолета.
Хвърли пистолета.
443
00:39:13,000 --> 00:39:14,079
Хвърли го на земята!
444
00:39:14,200 --> 00:39:16,039
Омар, бягай! Бягай!
- Остави пистолета.
445
00:39:16,120 --> 00:39:18,919
Остави пистолета на земята!
- Добре.
446
00:39:19,480 --> 00:39:20,559
Върви на там.
447
00:39:21,840 --> 00:39:23,039
Добре.
448
00:39:25,160 --> 00:39:26,370
Тихо… скъпа моя.
449
00:39:26,470 --> 00:39:29,466
На земята…
450
00:39:29,640 --> 00:39:32,119
Съжалявам Омар.
Тя ме излъга.
451
00:39:32,200 --> 00:39:34,599
Съжалявам Омар. Моля те, бягай.
452
00:39:39,400 --> 00:39:42,199
Пусни поне жена ми.
Тя няма нищо общо.
453
00:39:45,120 --> 00:39:46,239
Ти ли го уби?
454
00:39:47,640 --> 00:39:48,959
Къде е тялото му?
455
00:39:49,680 --> 00:39:51,039
Къде е тялото на Аюб?
456
00:39:53,640 --> 00:39:56,119
Няма тяло.
- Какво искаш да кажеш?
457
00:39:59,200 --> 00:40:02,239
Няма тяло, защото е жив.
- Какво?
458
00:40:05,840 --> 00:40:06,919
Жив ли?
459
00:40:08,480 --> 00:40:09,579
Какво?
460
00:40:11,478 --> 00:40:13,961
Превод от Иврит: Jhenya, Max Cavalera
43221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.