All language subtitles for Fauda S04E08 2160p. UHDx264.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,104 Съжалявам, Абу Халед. 2 00:00:01,560 --> 00:00:02,939 Трябва да се гордееш със сина си. 3 00:00:03,120 --> 00:00:04,219 Той беше герой. 4 00:00:04,480 --> 00:00:06,839 Той стигна до дома на ционистите, за да ги… 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,919 удари и умря мъченически. 6 00:00:11,160 --> 00:00:13,599 Махай се! Махай се оттук или ще те убия! 7 00:00:13,840 --> 00:00:16,999 Имай предвид, че няма да се държа, сякаш всичко е наред. 8 00:00:17,120 --> 00:00:18,679 Докато не ни измъкнат от тук. 9 00:00:18,840 --> 00:00:22,159 Направи необходимото, и се върни скоро. - Разбира се. 10 00:00:23,360 --> 00:00:25,199 С кого си кореспондираш? С брат ти ли? - Да. 11 00:00:25,320 --> 00:00:26,899 Каза да ме заведеш в селото на жена му. 12 00:00:26,920 --> 00:00:28,879 Каза, че там е безопасно. 13 00:00:29,200 --> 00:00:31,919 Къде е селото на жена му, в Ливан ли? - Да, Фнайдек. 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,199 Ционистите вкараха двама от своите хора в Ливан. 15 00:00:34,340 --> 00:00:35,839 Трябва да преминем към втория етап. 16 00:00:35,840 --> 00:00:37,159 Дай ни още една седмица. 17 00:00:37,360 --> 00:00:39,919 Израелците усещат, че нещо се случва. Те ни търсят. 18 00:00:40,000 --> 00:00:41,279 Пригответе тези десет ракети. 19 00:00:41,360 --> 00:00:44,359 И ще им нанесем удар, за който не са подозирали. 20 00:00:44,560 --> 00:00:46,099 Искам да видя снимки на всички, които 21 00:00:46,120 --> 00:00:48,199 днес преминаха границата на ГКПП Алмасна. 22 00:00:48,640 --> 00:00:49,699 Салим Унур Хамис. 23 00:00:50,080 --> 00:00:51,879 С него е жена Нур Ал Хамис. 24 00:00:52,000 --> 00:00:53,479 Може ли документите? - Заповядай. 25 00:00:53,840 --> 00:00:55,039 Върви с мен, моля те. 26 00:00:56,000 --> 00:00:57,759 Евреин ли си? - Подиграваш ли ми се? 27 00:00:57,880 --> 00:00:59,479 Искат да ви разпитат в щаба. 28 00:01:03,240 --> 00:01:04,259 Амир! 29 00:01:05,040 --> 00:01:07,679 Бежанци убиха двама от нашите на ГКПП Згарта. 30 00:01:07,880 --> 00:01:10,519 Как се казват? - Нур и Салим Унур Хамис. 31 00:01:10,880 --> 00:01:13,559 Хадж, нека аз се погрижа за тази работа. Довери ми се. 32 00:01:13,680 --> 00:01:15,919 Трябва да продължиш и да стигнеш до къщата на брат си. 33 00:01:15,940 --> 00:01:18,099 Ако искаш да продължиш, давай. Аз се връщам в Израел. 34 00:01:18,120 --> 00:01:19,519 Не искам да умра тук. - Чакай. 35 00:01:19,640 --> 00:01:21,879 Остави ме! Махни се! - Ако тръгнеш… 36 00:01:25,280 --> 00:01:27,479 Кога ще бъдат в евакуационния пункт в Триполи? 37 00:01:28,160 --> 00:01:29,519 Трябва да отидем в Триполи. 38 00:01:29,680 --> 00:01:33,719 Ако искаш да помогнеш на брат си, остави паспортите при Айша. 39 00:01:33,720 --> 00:01:35,359 Коя е? - Казва се Мая Бинямин. 40 00:01:35,480 --> 00:01:36,659 Моминско й име е Мая Тавалбе. 41 00:01:37,600 --> 00:01:39,519 Качи се в колата! Хадж Али иска да говори с теб. 42 00:01:47,059 --> 00:01:50,002 Дженин. Палестинска автономия. 43 00:02:00,960 --> 00:02:02,199 Какво правиш? 44 00:02:02,720 --> 00:02:04,039 Какво правиш, Абу Халед? 45 00:02:04,120 --> 00:02:06,319 Късам снимка на шиитското куче! Дръпни се! 46 00:02:06,400 --> 00:02:08,198 Окачихме го, за да отдадем почит на сина ти. 47 00:02:08,280 --> 00:02:09,658 Знаеш, че той умря като мъченик. 48 00:02:09,720 --> 00:02:11,639 Нали си му баща. За това няма да ти навредим. 49 00:02:11,720 --> 00:02:13,199 Факт е! Какво друго ще направиш? 50 00:02:13,320 --> 00:02:15,719 Ти и вашата проклета насрала, вече убихте сина ми. 51 00:02:15,800 --> 00:02:18,399 На кого говориш… на Адел? 52 00:02:18,960 --> 00:02:20,039 Бог го прибра при себе си. 53 00:02:20,320 --> 00:02:22,079 Жертвате се като овце. 54 00:02:22,440 --> 00:02:23,679 И в чие име ще умрете? 55 00:02:23,880 --> 00:02:26,279 В името на насрала или в името на Хомейни? 56 00:02:26,880 --> 00:02:28,079 Бягайте! - Армията! 57 00:02:33,840 --> 00:02:36,319 Вие ли сте Абу Халед? Да, аз съм бащата на Халед. 58 00:02:36,400 --> 00:02:40,639 Да тръгваме. Трябва да дойдеш с нас. - Пусни ме! Тръгвам доброволно! 59 00:02:41,360 --> 00:02:42,519 Идвам доброволно! 60 00:02:43,000 --> 00:02:44,239 Синът ми не е мъченик! 61 00:02:44,920 --> 00:02:45,959 Синът ми е мъртъв! 62 00:02:46,720 --> 00:02:47,799 Те го убиха! 63 00:02:48,800 --> 00:02:49,899 Чуваш ли? 64 00:02:50,480 --> 00:02:51,639 Убиха сина ми! 65 00:03:05,680 --> 00:03:06,839 Ще ти кажа нещо… 66 00:03:08,040 --> 00:03:10,519 Но искам да ми обещаеш, че няма да разрушиш къщата ми. 67 00:03:10,880 --> 00:03:12,799 И няма да арестувате никого от семейството ми. 68 00:03:15,760 --> 00:03:17,719 Не подписваме договори тук, г-н Абу Халед. 69 00:03:19,480 --> 00:03:20,599 Вашият син е терорист. 70 00:03:21,200 --> 00:03:23,599 Опита се да убие един от нашите хора в собствената му къща. 71 00:03:23,600 --> 00:03:27,039 Всичко е заради Адел. Адел му проми мозъка. 72 00:03:28,560 --> 00:03:31,039 Излъга го, както лъже всички младежи в лагера. 73 00:03:32,120 --> 00:03:33,719 Не можах да го спра. 74 00:03:38,040 --> 00:03:41,279 Цял живот съм гледал да не ходи на демонстрации. 75 00:03:42,200 --> 00:03:44,799 Опитах се да го предпазя от хвърляне на камъни. 76 00:03:46,920 --> 00:03:48,359 Погрижих се да ходи на училище. 77 00:03:50,800 --> 00:03:51,999 Но това не помогна. 78 00:04:00,400 --> 00:04:01,679 Адел го открадна от мен. 79 00:04:05,760 --> 00:04:07,079 Открадна големия ми син. 80 00:04:41,360 --> 00:04:43,599 В гаража на Абу Субхи на улица Ал-Ясмин… 81 00:04:47,440 --> 00:04:49,599 Хората на Адел са там през цялото време. 82 00:04:50,560 --> 00:04:53,519 Виждам ги да влизат и излизат. - Защо? 83 00:04:55,640 --> 00:04:58,959 Сигурен съм, че организират нещо там. 84 00:05:01,840 --> 00:05:03,039 Но не знам какво. 85 00:05:05,600 --> 00:05:07,399 Откъде знаеш, че това са неговите хора? 86 00:05:09,520 --> 00:05:12,319 Познавам тези глупаци от деца. 87 00:05:14,640 --> 00:05:16,679 Бяха приятели на покойния ми син. 88 00:05:18,480 --> 00:05:20,279 За които казват, че е умрял като мъченик… 89 00:07:03,480 --> 00:07:04,539 Ето тази къща. 90 00:07:07,680 --> 00:07:08,759 Хизбула. 91 00:07:12,120 --> 00:07:13,559 Пазят жена му. 92 00:07:15,200 --> 00:07:18,159 Айша те познава, нали? - Да. 93 00:07:20,000 --> 00:07:21,079 Какво ще правим? 94 00:07:22,560 --> 00:07:23,999 Кажи, че си приятелка на Айша. 95 00:07:25,160 --> 00:07:28,159 Ако пазачът те спре, дай знак и аз ще дойда. 96 00:07:29,640 --> 00:07:31,679 Когато си сама, ще й дадеш паспортите. 97 00:07:32,960 --> 00:07:34,359 След това се връщаш тук. 98 00:07:35,720 --> 00:07:37,599 После в Триполи и вкъщи. 99 00:07:38,760 --> 00:07:39,819 Разбра ли? 100 00:07:41,640 --> 00:07:42,839 Късмет! 101 00:08:05,160 --> 00:08:06,639 Добър ден. - Здравей. 102 00:08:07,520 --> 00:08:10,579 Нуждаеш ли се от нещо? - Аз съм Нур Асал, приятелката на Айша. 103 00:08:10,603 --> 00:08:11,703 Разбрахме се да се срещнем. 104 00:08:20,240 --> 00:08:23,439 Айша, мила моя! Как си? 105 00:08:24,400 --> 00:08:25,559 Съжалявам, че закъснях. 106 00:08:25,680 --> 00:08:27,999 Казах на пазача, че съм Нур Асал, твоя приятелка. 107 00:08:33,520 --> 00:08:34,599 Здравей Нур. 108 00:08:36,799 --> 00:08:37,959 Всичко е наред. 109 00:08:38,799 --> 00:08:42,959 Тя е съседка. Живее тук, нагоре по улицата. 110 00:09:05,520 --> 00:09:06,879 Мая, какво правиш в Ливан? 111 00:09:06,960 --> 00:09:09,079 Знаеш ли, че хората отвън са от Хизбула? - Айша… 112 00:09:09,240 --> 00:09:12,159 От Израел ли идваш? За какво? Как? - Айша… 113 00:09:12,840 --> 00:09:14,399 Срещаме се за първи път. 114 00:09:14,800 --> 00:09:16,119 Може ли да те прегърна? 115 00:09:21,720 --> 00:09:23,799 Не могат да чакат цял ​​ден в Триполи. 116 00:09:23,920 --> 00:09:25,079 Половината държава ги търси. 117 00:09:25,720 --> 00:09:28,199 Дорон се обади. Той е във Фнайдек, а Мая е с Айша. 118 00:09:30,560 --> 00:09:31,839 Алмог, ще ти се обадя отново. 119 00:09:33,480 --> 00:09:35,439 Добре, и… - Той чака отвън до къщата. 120 00:09:35,520 --> 00:09:36,799 Казва да включите Дрона. 121 00:09:38,880 --> 00:09:40,319 Луд ли е? 122 00:09:43,520 --> 00:09:45,799 Събудете се. Върнахме се в играта. 123 00:09:46,480 --> 00:09:47,999 Паспортите са на мястото си. 124 00:09:48,020 --> 00:09:50,819 Аси, вдигни дрона във въздуха. Да видим дали това нещо предава сигнал. 125 00:09:50,880 --> 00:09:53,119 Десет минути. - Имам нужда от "Дрона" над Фнайдек сега! 126 00:09:53,140 --> 00:09:55,099 Командир Скай, даваме зелена светлина на Фнайдек. 127 00:09:55,120 --> 00:09:56,599 Спешно се нуждая от "Дрона". 128 00:09:56,720 --> 00:09:58,119 Зелена светлина, прието. 129 00:09:58,760 --> 00:09:59,879 Тук съм заради Омар. 130 00:10:00,160 --> 00:10:01,519 Касае Хизбула. 131 00:10:01,640 --> 00:10:03,959 Страх го е, иска да избяга от тях, но не знае как. 132 00:10:04,320 --> 00:10:05,639 Но той не ми каза нищо за това. 133 00:10:05,760 --> 00:10:08,239 Ако ти каже, ще те изложи на опасност. 134 00:10:08,760 --> 00:10:12,199 Той успя да се свърже с мен, и ме помоли да дойда. 135 00:10:12,280 --> 00:10:14,719 Но откакто влязох в Ливан, не мога да се свържа с него. 136 00:10:14,880 --> 00:10:16,319 Да му дам това, което поиска. 137 00:10:18,400 --> 00:10:20,599 Какво е това? - Нуждае се от това, за да се измъкнете. 138 00:10:22,120 --> 00:10:23,839 Така че, можете да тръгнете заедно. 139 00:10:25,640 --> 00:10:27,599 Да избягаме? Къде? 140 00:10:27,680 --> 00:10:29,479 В Европа. Навсякъде, където и да е. 141 00:10:29,600 --> 00:10:31,679 Важното е да се измъкнете оттук, да избягате. 142 00:10:32,160 --> 00:10:34,559 Обади му се, кажи му, че трябва спешно да говориш с него. 143 00:10:34,640 --> 00:10:36,039 Но нито дума за паспортите. 144 00:10:36,080 --> 00:10:38,439 Възможно е Хизбула да ви подслушва и това да ви злепостави. 145 00:10:38,440 --> 00:10:40,199 Разбра ме, нали? 146 00:10:41,100 --> 00:10:43,300 Знам, че си израелски полицай. 147 00:10:43,760 --> 00:10:45,919 Как да съм сигурна, че това не е израелски капан? 148 00:10:46,040 --> 00:10:47,159 Айша, аз съм негова сестра. 149 00:10:47,600 --> 00:10:49,399 Изложих живота си на опасност. 150 00:10:51,920 --> 00:10:55,399 Скъпа моя, ще ти кажа всичко, обещавам ти. 151 00:10:55,680 --> 00:10:57,319 Но първо трябва да му ги дадеш. 152 00:10:57,560 --> 00:11:00,799 Трябва да му помогнем. Обещах му. Той няма друг. 153 00:11:09,360 --> 00:11:11,039 Имаш начин да се свържеш с него, нали? 154 00:11:12,040 --> 00:11:13,159 Той няма телефон. 155 00:11:13,760 --> 00:11:16,199 Разговорите се прослушват. Ционистите го търсят. 156 00:11:17,120 --> 00:11:19,439 Но ти познаваш хората му, нали? 157 00:11:19,560 --> 00:11:21,779 Със сигурност има начин да се свържеш при спешни случаи. 158 00:11:24,160 --> 00:11:26,119 Не мога да лъжа. 159 00:11:26,280 --> 00:11:28,319 Ще ме забележат и ще ме заподозрат. 160 00:11:28,440 --> 00:11:29,699 Ами ако намерят тези паспорти? 161 00:11:29,880 --> 00:11:30,959 Айша, моля те. 162 00:11:35,040 --> 00:11:36,959 Съжалявам не мога. 163 00:11:52,200 --> 00:11:53,279 Знаеш ли? 164 00:11:55,200 --> 00:11:57,439 Ще отидем заедно и аз лично ще му ги дам. 165 00:12:00,520 --> 00:12:01,959 Но трябва да побързаме. 166 00:12:20,920 --> 00:12:21,979 Какво има? 167 00:12:26,600 --> 00:12:27,719 Не знам. 168 00:12:32,320 --> 00:12:33,879 Мислех, че съм силна. 169 00:12:36,520 --> 00:12:38,039 Трябва да си силна, скъпа. 170 00:12:39,320 --> 00:12:40,919 Какво говориш? Ти си герой! 171 00:12:47,800 --> 00:12:48,859 Не… 172 00:13:05,200 --> 00:13:06,259 Аз… 173 00:13:07,600 --> 00:13:08,879 Преструвах се. 174 00:13:14,640 --> 00:13:16,999 Ели, не мога да понеса още едно почукване на вратата. 175 00:13:18,960 --> 00:13:20,039 Не мога. 176 00:13:21,120 --> 00:13:22,199 Знам. 177 00:13:23,280 --> 00:13:26,479 Повече от всичко, не искам да ти казвам да не правиш това, което е важно за теб. 178 00:13:27,600 --> 00:13:29,479 Това е последното нещо, което искам, наистина. 179 00:13:34,840 --> 00:13:36,319 Аз просто… 180 00:13:38,080 --> 00:13:39,999 Ако ти се случи нещо, не знам какво ще правя. 181 00:13:47,120 --> 00:13:48,159 Знам. 182 00:13:50,880 --> 00:13:53,119 Мислех за това от първия момент… 183 00:13:54,880 --> 00:13:56,439 Когато започнахме всичко. 184 00:14:01,160 --> 00:14:02,519 Знам какво е важно за мен. 185 00:14:07,280 --> 00:14:08,639 Искам да бъда с теб. 186 00:14:13,680 --> 00:14:14,959 Ще напусна работа. 187 00:14:20,160 --> 00:14:21,719 Не е заради теб, не се възгордявай. 188 00:14:25,440 --> 00:14:28,279 Искам да живея с теб. Настина. 189 00:14:31,320 --> 00:14:34,479 Пътувания, ваканции, 190 00:14:36,760 --> 00:14:38,319 да правим любов. 191 00:14:43,200 --> 00:14:46,399 Стига толкова, дадох им достатъчно. 18 години. 192 00:14:47,360 --> 00:14:51,119 Много е, нали? - Разбира се. 193 00:14:54,040 --> 00:14:55,799 Ще отнеме известно време, но ще се случи. 194 00:14:59,400 --> 00:15:00,679 Искам да се чувстваш добре. 195 00:15:03,040 --> 00:15:04,319 Наистина. 196 00:15:35,640 --> 00:15:36,719 Какво има? 197 00:15:44,200 --> 00:15:45,399 Яде ли ябълка? 198 00:15:47,200 --> 00:15:50,439 Не е гнила! - Какво да правя, скъпа? Имам мисия. 199 00:15:50,520 --> 00:15:51,919 Имаш мисия, върви. 200 00:16:00,960 --> 00:16:03,519 Майкъл, кажи сбогом на татко. Той тръгва. 201 00:16:05,560 --> 00:16:06,879 Чао, скъпи. 202 00:16:10,280 --> 00:16:11,379 Анати. 203 00:16:13,000 --> 00:16:17,439 Скъпа, какво искаш да направя? - Казах ли нещо? 204 00:16:22,520 --> 00:16:24,119 Да ти нарежа ли още една ябълка? 205 00:17:11,400 --> 00:17:12,499 Ало. 206 00:17:13,920 --> 00:17:15,199 Здравей г-н Низар. 207 00:17:16,920 --> 00:17:18,559 Да, Омар е с мен. 208 00:17:20,480 --> 00:17:21,499 Момент. 209 00:17:22,200 --> 00:17:24,239 Омар, Низар иска да те чуе. 210 00:17:28,600 --> 00:17:31,679 Кажи, Низар? - Слушай, жена ти се обади. 211 00:17:31,800 --> 00:17:33,099 Каза, че трябва да се срещнете. 212 00:17:33,200 --> 00:17:35,039 Звучеше много напрегната. - Какво става? 213 00:17:35,320 --> 00:17:36,799 Не каза, каза само, че е спешно. 214 00:17:38,880 --> 00:17:41,039 Как ще отида при нея? Отивам в базата. 215 00:17:41,680 --> 00:17:44,779 Хадж Али иска да ме види. - Защо? 216 00:17:44,803 --> 00:17:46,103 Не знам. 217 00:17:49,760 --> 00:17:51,359 Братко, нещо става. 218 00:17:51,840 --> 00:17:53,279 Нещо се случва. 219 00:17:53,560 --> 00:17:56,639 Разбрах. Ще отида при нея. - Благодаря. 220 00:17:57,520 --> 00:17:59,879 Доведи я при мен. Знаеш къде. 221 00:18:00,320 --> 00:18:01,579 Разбира се, не се притеснявай. 222 00:18:01,600 --> 00:18:02,899 Задължен съм ти. Благодаря. 223 00:18:03,040 --> 00:18:04,659 Разчитай на мен, всичко ще бъде наред. 224 00:18:06,920 --> 00:18:08,039 Вземи го. 225 00:18:18,760 --> 00:18:20,999 Кажи ми, и при теб ли интернета не работи? 226 00:18:22,320 --> 00:18:25,839 Не точно. - А не, бе, каква е тази мизерия? 227 00:18:27,120 --> 00:18:28,399 Министерство на отбраната. 228 00:18:29,040 --> 00:18:30,679 Важното е, да си на държавна издръжка 229 00:18:30,800 --> 00:18:33,039 Няма как и интернета да работи. 230 00:18:36,760 --> 00:18:37,999 Какво правиш? 231 00:18:39,200 --> 00:18:42,799 Нали сме в защитено съоръжение на Шин Бет? - Не ми пука. 232 00:18:44,800 --> 00:18:45,859 Искаш ли? 233 00:18:51,200 --> 00:18:54,919 Открих това по време на депресията, след раждането. 234 00:18:55,720 --> 00:18:58,599 Това е единственото нещо, което ми помогна. 235 00:19:03,840 --> 00:19:06,439 Струва ли ви се логично да сме на това място? 236 00:19:07,360 --> 00:19:09,279 Не се ли чувстваш глупаво? 237 00:19:11,200 --> 00:19:14,919 Чувствам се като улична котка, която влиза в сградата. 238 00:19:15,400 --> 00:19:16,839 И вратата се затваря след това. 239 00:19:17,120 --> 00:19:18,759 И цяла нощ чака някой да й отвори. 240 00:19:18,840 --> 00:19:19,939 За да може да излезе. 241 00:19:19,960 --> 00:19:22,959 И тогава, когато някой отвори, сякаш се съмнява и не излиза. 242 00:19:23,320 --> 00:19:26,919 Така че, просто остава затворена цяла нощ в сградата. 243 00:19:27,840 --> 00:19:29,599 Докато… не знам. 244 00:19:31,880 --> 00:19:35,599 Аната, не. - Обичам това твое пъстро въображение. 245 00:19:35,680 --> 00:19:37,559 Леле… 246 00:19:37,960 --> 00:19:42,239 Чакай, ние ли сме котки? - Ти си бездомна котка, скъпа. 247 00:19:42,960 --> 00:19:43,999 Ние сме котки. 248 00:19:44,080 --> 00:19:48,079 Хагит премина заедно с Авичай, след което отиде при друг в отдела. 249 00:19:49,220 --> 00:19:54,579 Аната… Вярно е, нали? - Определено. 250 00:19:54,660 --> 00:19:55,679 Не че съм по-малко лоша. 251 00:19:55,760 --> 00:19:57,719 Преминах през това, което преживях с брат ми. 252 00:19:59,720 --> 00:20:02,119 Отиде и роди бебе на своя войник. 253 00:20:02,920 --> 00:20:06,319 Ти си рекордьорът от нас трите. 254 00:20:07,400 --> 00:20:09,239 Всеки път изглежда, че напускаш Дорон. 255 00:20:10,600 --> 00:20:11,839 И винаги се връщаш. 256 00:20:13,680 --> 00:20:15,839 Тези раздели са едно шибано проклятие. 257 00:20:18,280 --> 00:20:19,679 Щом сме ги избрали, явно… 258 00:20:19,800 --> 00:20:21,759 и ние не сме толкова нормални. 259 00:20:24,840 --> 00:20:29,359 Хагит, знай, че ако и Ели си тръгне… 260 00:20:30,720 --> 00:20:36,479 Можеш да вземеш Стив от мен. - Благодаря. 261 00:20:39,120 --> 00:20:42,239 Страхотно. - Защото не мисля, че ще останем заедно. 262 00:20:46,480 --> 00:20:47,639 Какво имаш предвид? 263 00:20:49,920 --> 00:20:51,519 Означава, че… 264 00:20:53,960 --> 00:20:55,039 Това е всичко… 265 00:20:55,400 --> 00:20:56,759 Реших, че не искам повече. 266 00:20:58,640 --> 00:20:59,799 Еха. 267 00:21:06,160 --> 00:21:07,479 Той готви добре, нали? 268 00:21:09,640 --> 00:21:10,719 Каква е връзката? 269 00:21:12,120 --> 00:21:14,959 Хагит, вземам Стив. 270 00:21:21,040 --> 00:21:22,199 Пусни го. 271 00:21:34,640 --> 00:21:37,799 Дрона над Фнейдек, предава информация. 272 00:21:38,320 --> 00:21:40,879 Какво ще кажеш за Дрона? - След две минути ще приключи. 273 00:21:44,040 --> 00:21:46,119 Паспортът предава. - Увеличи. 274 00:21:46,500 --> 00:21:48,939 Низар ще пристигне скоро, ще ни заведе да се срещнем с Омар. 275 00:21:48,960 --> 00:21:50,719 Какво ще му кажем? Какво ще му кажем за теб? 276 00:21:50,760 --> 00:21:53,439 Не се бой, аз съм с теб. Просто ни запознай. 277 00:21:53,600 --> 00:21:55,599 За мен това е и възможност да видя Омар. 278 00:21:55,800 --> 00:21:57,039 Много ми липсва. 279 00:21:57,480 --> 00:21:59,039 Дрона е над тях, готов за стрелба. 280 00:22:07,760 --> 00:22:08,879 Нека ги следва. 281 00:22:09,800 --> 00:22:12,439 Веднага щом получим гласовата идентификация на Омар, ще продължим. 282 00:22:12,880 --> 00:22:14,799 Чакай малко. Не я ли чу? 283 00:22:14,920 --> 00:22:16,959 Мая е с нея. Тя ще бъде близо до целта. 284 00:22:18,800 --> 00:22:21,479 Командир на Скай, чуваш ли? - Командирът на Скай, слуша. 285 00:22:21,760 --> 00:22:24,479 Когато жената започне да се движи към целта, последвай я. 286 00:22:25,080 --> 00:22:29,039 Рафаел, тя е израелска гражданка. Тя е полицай. 287 00:22:38,338 --> 00:22:39,338 Дана. 288 00:22:40,520 --> 00:22:42,959 Няма нужда да говорим за важността на тази задача, нали? 289 00:22:43,080 --> 00:22:45,519 Не, но… - Неутрализираме заплахата от Ливан. 290 00:22:45,800 --> 00:22:48,739 Главата на змията. Това ще навреди на способността им на Западния бряг. 291 00:22:49,400 --> 00:22:50,839 Това е кофти ситуация. 292 00:22:52,040 --> 00:22:53,399 Но с цялата тъга… 293 00:22:54,120 --> 00:22:56,039 Няма да спирам цялата тази операция 294 00:22:56,120 --> 00:22:57,999 само заради г-жа Мая Тавалбе. 295 00:23:05,400 --> 00:23:06,519 На мястото са. 296 00:23:18,120 --> 00:23:20,039 Имаме снимка от гаража. - Благодаря. 297 00:23:22,320 --> 00:23:25,319 Самир, чуваш ли? - Да. С теб съм. 298 00:23:25,640 --> 00:23:28,959 Всичко е готово. Започваме ли? - Разрешавам. 299 00:23:47,720 --> 00:23:50,599 Бавно. Стига, любов моя. 300 00:23:53,120 --> 00:23:54,879 Салам алейкум. - Алейкум ас салам. 301 00:23:55,040 --> 00:23:57,159 Здравейте. Съжаляваме, днес не работим. 302 00:23:57,760 --> 00:23:59,439 Как? О, не… - Затворихме. Не. 303 00:23:59,560 --> 00:24:01,259 Просто погледни двигателя. Спря да работи. 304 00:24:01,500 --> 00:24:03,199 Бих искал да го видя, но днес ще се женя. 305 00:24:03,260 --> 00:24:04,279 Трябва да затворя рано. 306 00:24:04,360 --> 00:24:07,159 Моля те, Абу Субхи, помогни ни. Това е служебната кола. 307 00:24:07,200 --> 00:24:08,619 Бих искал, но трябва да тръгвам. 308 00:24:08,700 --> 00:24:09,759 Имам сватба. 309 00:24:09,880 --> 00:24:12,039 Просто погледни. Внезапно спря да работи, не пали. 310 00:24:12,200 --> 00:24:14,239 Може би е стартера. 311 00:24:14,480 --> 00:24:15,639 Моля те, погледни… 312 00:24:15,800 --> 00:24:18,399 Затворено е, казах ви. Къде отиваш? - Къде е тоалетната? 313 00:24:18,560 --> 00:24:20,519 Затворено е! - Виж, виж. 314 00:24:20,640 --> 00:24:23,559 Просто погледни. Виж стартера дали работи. 315 00:24:23,640 --> 00:24:26,139 Казах ви, че затворихме. Не мога. Трябва да отида на сватбата. 316 00:24:26,160 --> 00:24:27,259 Отдели секунда, става ли? 317 00:24:27,280 --> 00:24:29,179 Трябва да тръгвам рано. - Може би е от стартера. 318 00:24:32,120 --> 00:24:33,359 Изглежда, че имаме гости. 319 00:24:34,320 --> 00:24:35,419 Фирас. 320 00:24:35,560 --> 00:24:38,499 Обади се на Джибрил, накарай го да се качи и да провери какво става горе. 321 00:24:40,720 --> 00:24:41,919 Ясмин, какво виждаш? 322 00:24:43,440 --> 00:24:44,879 Не виждам нищо тук. 323 00:24:46,040 --> 00:24:47,119 Тук няма нищо. 324 00:24:47,720 --> 00:24:48,759 Продължавай да търсиш. 325 00:25:16,680 --> 00:25:18,599 Коя си ти? Какво правиш тук? 326 00:25:19,720 --> 00:25:20,919 Нищо. 327 00:25:21,040 --> 00:25:24,439 Колата на съпруга ми се повреди, Абу Субхи му помага. 328 00:25:24,560 --> 00:25:26,679 Просто търся тоалетна. - Спри, за минута. 329 00:25:26,760 --> 00:25:28,919 Какво? Чакай. - Свали оръжието. 330 00:25:29,160 --> 00:25:31,679 Извинявай, ще отида да видя какво става с жена ми. 331 00:25:35,120 --> 00:25:38,279 Коя си ти? Познавам те, от болницата. 332 00:25:38,740 --> 00:25:39,839 Какво правиш тук? 333 00:25:39,920 --> 00:25:41,339 Ели, Шани ще изгори след секунда. 334 00:25:41,360 --> 00:25:44,079 Казах ти, тук съм със съпруга си, с неговата кола. 335 00:25:44,340 --> 00:25:45,839 Ти си медицинската сестра. Помня те. 336 00:25:45,920 --> 00:25:47,999 Съжалявам, бъркаш ме с някой друг. 337 00:25:48,120 --> 00:25:49,319 Не съм. 338 00:25:50,880 --> 00:25:53,479 Фирас, чуваш ли? - Чувам. 339 00:25:56,840 --> 00:25:57,999 Това е капан. 340 00:26:10,120 --> 00:26:11,239 Стив, влизаме. 341 00:26:31,680 --> 00:26:33,099 Някой да ми каже какво става там. 342 00:26:33,280 --> 00:26:35,719 Дана, тук са. В мазето. 343 00:26:35,880 --> 00:26:37,519 Ще ги хванем. 344 00:26:39,060 --> 00:26:40,399 Отряд "Живак". Екипът е в беда. 345 00:26:40,480 --> 00:26:42,039 Имам нужда от теб незабавно. 346 00:26:44,400 --> 00:26:46,099 Аз съм Меркурий. На път към точката сме. 347 00:26:47,080 --> 00:26:50,239 По мой сигнал. Три, две, едно… 348 00:26:50,367 --> 00:26:51,440 Тръгвай! 349 00:26:54,040 --> 00:26:55,879 Три, две, едно, хайде! 350 00:26:58,924 --> 00:26:59,960 По-бързо момчета! 351 00:27:00,520 --> 00:27:01,599 Да вървим! 352 00:27:39,440 --> 00:27:42,839 Покрий ме. Шани, Стив, вървете там. 353 00:27:47,920 --> 00:27:49,019 Влизаме. 354 00:27:57,960 --> 00:27:59,679 Стив, влизай! Стреляй! 355 00:28:10,400 --> 00:28:11,419 Стреляй! 356 00:28:12,440 --> 00:28:13,519 Вътре съм! 357 00:28:40,120 --> 00:28:41,999 Адел, трябва да се махаме оттук веднага! 358 00:28:45,840 --> 00:28:47,479 Мохамед, покрий ни! 359 00:28:50,480 --> 00:28:51,499 Сега! 360 00:29:06,280 --> 00:29:08,319 Стив! - Тук! 361 00:29:24,440 --> 00:29:25,539 Адел не е тук. 362 00:29:26,680 --> 00:29:28,639 Кучи син… Прието. 363 00:29:34,960 --> 00:29:37,679 Мамка му. Дана, виждаш ли това? 364 00:29:38,240 --> 00:29:39,779 Господи, тук има толкова много ракети. 365 00:29:42,720 --> 00:29:44,079 Мамицата им мръсна. 366 00:29:45,440 --> 00:29:47,599 Тези копелета не си играят. 367 00:30:20,040 --> 00:30:24,039 Здравей, Дуди е. В момента нямам обхват. Остави съобщение, ще се обадя по-късно. 368 00:30:58,440 --> 00:31:00,639 Низар как си? - Моля те. 369 00:31:38,280 --> 00:31:39,399 Рафаел, Дорон е на линия. 370 00:31:42,640 --> 00:31:43,839 Свържете ме. 371 00:31:47,440 --> 00:31:50,159 Рафаел, Мая и Айша се качват в колата на Хизбула. 372 00:31:51,040 --> 00:31:52,099 Знам. 373 00:31:52,120 --> 00:31:54,279 Елате в Триполи, отрядът за евакуация е на път. 374 00:31:54,360 --> 00:31:56,399 Не разбираш. Сега сигурно ги водят при Омар. 375 00:31:56,420 --> 00:31:57,519 Разбрах. 376 00:31:57,600 --> 00:32:01,399 Вървете до точката и незабавно прекъсни връзката с тази линия, не е безопасно. 377 00:32:03,480 --> 00:32:04,919 Проверете дали "Дрона" ги следва. 378 00:32:16,360 --> 00:32:17,519 Не! 379 00:32:21,160 --> 00:32:22,279 Свържи го обратно с мен. 380 00:32:37,840 --> 00:32:40,599 Може ли да се свържем с него? Опитвам. - Тогава опитайте отново. 381 00:32:54,400 --> 00:32:55,959 Едно такси ни следва. 382 00:33:03,240 --> 00:33:04,599 Завий наляво. 383 00:33:16,160 --> 00:33:17,239 Какво прави той? 384 00:33:20,800 --> 00:33:21,999 Добре, таксито се разкара. 385 00:33:37,640 --> 00:33:39,159 Низар, не стреляй! Познавам го! 386 00:33:44,000 --> 00:33:45,799 Кучи син! 387 00:33:51,760 --> 00:33:53,399 Да тръгваме. Не! - Да тръгваме! 388 00:33:57,000 --> 00:34:00,759 Влизай в колата! - Не! 389 00:34:16,520 --> 00:34:17,599 Стойте над тях. 390 00:34:17,679 --> 00:34:19,599 Искам да знам какво е намислил лудия, сега. 391 00:34:31,440 --> 00:34:33,799 Омар, Низар те търси. 392 00:34:36,040 --> 00:34:37,239 Низар, добре ли си? 393 00:34:38,800 --> 00:34:39,919 Омар, ти ли си? 394 00:34:47,120 --> 00:34:48,279 Кой се обажда? 395 00:34:48,560 --> 00:34:52,039 Онзи ден бях в Брюксел с Аюб. Спомняш ли си? 396 00:34:53,480 --> 00:34:54,799 Айша и Мая са с мен. 397 00:34:55,240 --> 00:34:56,519 Кажи да, ако разбираш. 398 00:35:00,360 --> 00:35:01,519 Да. 399 00:35:02,980 --> 00:35:04,199 Изпращам ти местоположението. 400 00:35:04,280 --> 00:35:06,279 Ела сам, ако искаш да ги видиш живи. 401 00:35:18,160 --> 00:35:20,879 Момчета, спрете за минутка, моля. 402 00:35:22,920 --> 00:35:24,599 Беше съпругата ми. Нещо й се е случило. 403 00:35:25,720 --> 00:35:26,799 Спешно е. 404 00:35:27,000 --> 00:35:28,519 Трябва да се чуя с нея, веднага. 405 00:35:30,200 --> 00:35:32,319 Спрете за секунда, моля. 406 00:35:35,240 --> 00:35:37,199 Марай, спри тук, отстрани. 407 00:35:49,160 --> 00:35:50,279 Моля. 408 00:36:05,720 --> 00:36:06,739 Мамка му. 409 00:36:06,920 --> 00:36:09,479 Не мога да й се обадя. - Хайде, няма време. 410 00:36:15,840 --> 00:36:16,999 Излез от колата! 411 00:36:19,440 --> 00:36:20,479 Излез! 412 00:36:22,640 --> 00:36:23,799 Хайде бързо! 413 00:36:24,280 --> 00:36:25,359 Бързо! 414 00:36:27,160 --> 00:36:29,059 Заклевам се, ще ви застрелям и двамата на място! 415 00:36:31,440 --> 00:36:32,499 Назад! 416 00:36:33,040 --> 00:36:35,359 Успокой се, Омар. Всичко е наред. 417 00:36:48,560 --> 00:36:49,999 Всичко, което му каза, беше лъжа. 418 00:36:52,640 --> 00:36:53,719 Не всичко. 419 00:36:55,880 --> 00:36:57,519 Омар дори не ме помоли да му нося нещо. 420 00:36:59,360 --> 00:37:00,759 Той дори не знаеше, че съм тук. 421 00:37:06,600 --> 00:37:07,919 Кой е този? Познаваш ли го? 422 00:37:10,920 --> 00:37:12,019 Не. 423 00:37:21,280 --> 00:37:24,679 Какво ще правиш сега? Ще го застреляш пред жена му? Това ли е планът? 424 00:37:26,360 --> 00:37:27,439 И после какво? 425 00:37:29,080 --> 00:37:30,639 Ще убиеш и нас? - Тихо! 426 00:37:33,640 --> 00:37:35,519 Като измъкнах теб и нея от колата… 427 00:37:36,000 --> 00:37:39,559 Ви спасих живота. Разбираш ли това? Или? 428 00:37:42,840 --> 00:37:44,679 Не се страхувай, Айша. Той няма да ни навреди. 429 00:37:45,160 --> 00:37:47,759 Доведе го направо при мен! - Кълна се в Бога, не знаех. 430 00:37:48,760 --> 00:37:50,039 Ти си дяволът! 431 00:37:51,120 --> 00:37:53,399 Той ти е брат, как можа? 432 00:37:55,040 --> 00:37:57,239 Кучета! Лъжци! 433 00:38:11,760 --> 00:38:13,119 Защо още не си ги намерил? 434 00:38:13,800 --> 00:38:15,759 Рафаел, нямам видимост. Влязоха в гората. 435 00:38:18,200 --> 00:38:19,999 Към тях се движи кола. 436 00:38:21,280 --> 00:38:22,479 Какво знаеш за нея? 437 00:38:22,960 --> 00:38:24,659 Прилича на една от колите на организацията. 438 00:38:25,600 --> 00:38:27,759 Скай командир, тук ли си? - Да, все още съм тук. 439 00:38:27,920 --> 00:38:30,239 Рафаел, не знаем кой е в тази кола, но Дорон е там. 440 00:38:32,960 --> 00:38:34,479 Денят става все по-добър и по-добър. 441 00:38:50,000 --> 00:38:52,679 Тихо… Мълчете… 442 00:39:10,720 --> 00:39:12,359 Свали пистолета. Хвърли пистолета. 443 00:39:13,000 --> 00:39:14,079 Хвърли го на земята! 444 00:39:14,200 --> 00:39:16,039 Омар, бягай! Бягай! - Остави пистолета. 445 00:39:16,120 --> 00:39:18,919 Остави пистолета на земята! - Добре. 446 00:39:19,480 --> 00:39:20,559 Върви на там. 447 00:39:21,840 --> 00:39:23,039 Добре. 448 00:39:25,160 --> 00:39:26,370 Тихо… скъпа моя. 449 00:39:26,470 --> 00:39:29,466 На земята… 450 00:39:29,640 --> 00:39:32,119 Съжалявам Омар. Тя ме излъга. 451 00:39:32,200 --> 00:39:34,599 Съжалявам Омар. Моля те, бягай. 452 00:39:39,400 --> 00:39:42,199 Пусни поне жена ми. Тя няма нищо общо. 453 00:39:45,120 --> 00:39:46,239 Ти ли го уби? 454 00:39:47,640 --> 00:39:48,959 Къде е тялото му? 455 00:39:49,680 --> 00:39:51,039 Къде е тялото на Аюб? 456 00:39:53,640 --> 00:39:56,119 Няма тяло. - Какво искаш да кажеш? 457 00:39:59,200 --> 00:40:02,239 Няма тяло, защото е жив. - Какво? 458 00:40:05,840 --> 00:40:06,919 Жив ли? 459 00:40:08,480 --> 00:40:09,579 Какво? 460 00:40:11,478 --> 00:40:13,961 Превод от Иврит: Jhenya, Max Cavalera 43221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.