All language subtitles for Faith E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,420 Subtitles brought to you by The Faith Team @viki.com 2 00:00:12,270 --> 00:00:15,550 This has never happened under the skies, Your Majesty. 3 00:00:15,550 --> 00:00:22,700 No matter how wicked and disloyal, never have they committed such an act, Your Majesty. 4 00:00:29,640 --> 00:00:33,180 You have a fever, right? It could be a sign of septicemia. 5 00:00:34,540 --> 00:00:36,770 Be alive. 6 00:00:36,770 --> 00:00:38,860 It is an order from your Queen. 7 00:00:38,860 --> 00:00:43,350 At present the one and only I can trust . . . 8 00:00:43,350 --> 00:00:45,670 that's you, General. 9 00:00:45,670 --> 00:00:50,030 Escorting Your Majesty from Yuan is my last mission. 10 00:00:50,030 --> 00:00:52,610 Once I escort Your Majesty safely into the border, 11 00:00:52,610 --> 00:00:55,950 this is a warrant that permits my leaving the palace to live as a commoner if I wish. 12 00:00:55,950 --> 00:00:59,600 Once you complete one more mission given to you by me, 13 00:01:00,450 --> 00:01:02,610 then I will consider this. 14 00:01:02,610 --> 00:01:05,250 Duk Song Prince of Buwon, Gi Cheol! 15 00:01:05,250 --> 00:01:07,730 Receive the royal order! 16 00:01:07,730 --> 00:01:12,950 On your knees, touching the ground and with your head lowered. 17 00:01:12,950 --> 00:01:15,480 You will have to receive this with proper decorum. 18 00:01:15,480 --> 00:01:17,580 Although it won't help that much, 19 00:01:17,580 --> 00:01:21,030 even then, don't die. 20 00:01:22,490 --> 00:01:24,680 I must have him. 21 00:01:24,680 --> 00:01:26,910 It is the Red Moon Army only heard about in name. 22 00:01:26,910 --> 00:01:29,550 Offer him a officiary post or anything. 23 00:01:29,550 --> 00:01:32,680 To be this nation's head doctor is my request from you. 24 00:01:32,690 --> 00:01:34,920 Then, you are King Gongmin? 25 00:01:34,920 --> 00:01:36,780 Princess Nogook? 26 00:01:36,780 --> 00:01:40,120 Someone has my back, too! 27 00:01:40,120 --> 00:01:41,850 And that's the King!! 28 00:01:41,850 --> 00:01:44,020 Look here. 29 00:01:45,000 --> 00:01:46,550 Hello??? 30 00:01:46,550 --> 00:01:49,840 This person, does he have no thought of returning? 31 00:01:49,840 --> 00:01:51,740 Tomorrow the Royal Court will have to be opened. 32 00:01:51,740 --> 00:01:55,670 Alert the statesmen that I am going to visit the King tomorrow. 33 00:01:56,910 --> 00:01:59,440 Episode 5 34 00:02:05,040 --> 00:02:09,460 Your Majesty, I am Gi Cheol, Deokseong Prince of Buwon. 35 00:02:09,460 --> 00:02:14,400 To be in Your Majesty's attendance, I came running here. 36 00:02:14,400 --> 00:02:19,820 However, what outrageous talk is this? 37 00:02:19,820 --> 00:02:24,650 Gate to Heaven? Divine Healer? 38 00:02:25,800 --> 00:02:28,400 Head Doctor? 39 00:02:28,400 --> 00:02:35,110 Though Your Majesty's age is young. Though Your Majesty left the palace and lived years on foreign land, 40 00:02:35,110 --> 00:02:38,140 and what your seeing and hearing is dizzying. 41 00:02:38,140 --> 00:02:41,600 You are the King of Great Goryeo. 42 00:02:43,770 --> 00:02:46,560 Exactly which bastard... 43 00:02:50,250 --> 00:02:54,450 dared to murmur such nonsense of the ignorant to His Majesty 44 00:02:54,450 --> 00:02:57,700 and confuse the mind of His Majesty. 45 00:03:02,730 --> 00:03:05,280 That wily thing there? 46 00:03:06,660 --> 00:03:11,070 You! The one in the form of a woman. 47 00:03:11,070 --> 00:03:13,570 Answer me. 48 00:03:14,560 --> 00:03:16,920 Please don't run away. 49 00:03:16,920 --> 00:03:19,440 If you run from here, you will die. 50 00:03:19,440 --> 00:03:20,630 He wouldn't seriously kill me for real though . . . 51 00:03:20,640 --> 00:03:25,050 Wily one! Didn't I say to answer me? 52 00:03:26,470 --> 00:03:29,710 Indeed. Indeed. 53 00:03:31,970 --> 00:03:35,410 Minister, so you are that Deokseong Prince of Buwon. 54 00:03:35,410 --> 00:03:40,420 When I was in Yuan, Empress Gi always spoke of you. 55 00:03:41,530 --> 00:03:47,990 The fact that I am seated here today is thanks to you and your sister. I am well aware of that as well. 56 00:03:49,000 --> 00:03:52,510 You are aware of it? 57 00:03:52,510 --> 00:03:55,900 Empress Gi said this as I crossed here from Yuan. 58 00:03:55,900 --> 00:03:58,210 Upon returning to my homeland, 59 00:03:58,210 --> 00:04:02,800 Deokseong Prince of Buwon would watch my every move. 60 00:04:02,800 --> 00:04:06,330 Hence there is nothing to worry about. 61 00:04:07,280 --> 00:04:10,570 Therefore, even if he does not extend courtesy to the King, 62 00:04:10,570 --> 00:04:15,120 or if he walks straight up to the Royal seat, don't be too startled. 63 00:04:15,120 --> 00:04:24,120 That if that impertinent behavior should frighten the Goryeo statesmen, I should calm them down. 64 00:04:28,750 --> 00:04:32,760 Gi Cheol, Deokseong Prince of Buwon. Older brother of Empress Gi. 65 00:04:32,760 --> 00:04:35,510 It is not that he lacks allegiance to the King that he behaves so. 66 00:04:35,510 --> 00:04:41,010 In fact, his allegiance is so great that he cannot control his passion. 67 00:04:41,010 --> 00:04:43,040 Look here. 68 00:04:43,040 --> 00:04:48,340 Look at how he ran here so worried that I might be dragged away by someone treacherous. 69 00:04:48,340 --> 00:04:50,440 That loyalty. 70 00:04:58,800 --> 00:05:08,120 So then, Your Majesty is saying that thing is indeed from Heaven? 71 00:05:09,140 --> 00:05:11,620 You believe in such frothy talk? 72 00:05:11,620 --> 00:05:14,360 I believe it. 73 00:05:16,640 --> 00:05:21,980 I am your Queen, the daughter of Yuan's King Wui, Beyeureu Temureu. 74 00:05:21,980 --> 00:05:26,220 On my departure from Yuan, upon the sword of an assassin sent by someone . . . 75 00:05:26,220 --> 00:05:28,860 my neck was cut. 76 00:05:36,560 --> 00:05:40,300 This is the neck that Head Doctor there attached again. 77 00:05:40,930 --> 00:05:50,180 On this land, is there another doctor with such skill? 78 00:05:52,540 --> 00:05:55,430 You have to show them that you're someone from heaven. 79 00:05:55,430 --> 00:05:58,530 So what do you want me to do? 80 00:06:00,160 --> 00:06:05,120 Don't cry. Don't tremble. 81 00:06:06,760 --> 00:06:09,520 Do as you do on Heaven. 82 00:06:10,720 --> 00:06:15,830 Such young and pitiful Majesty. 83 00:06:15,830 --> 00:06:18,960 And the Queen. 84 00:06:20,990 --> 00:06:24,040 Who had you believe that? 85 00:06:24,040 --> 00:06:27,730 Woo Dal Chi's Choi Young? 86 00:06:29,290 --> 00:06:33,760 Did that Choi Young bring that wily one here? 87 00:06:33,760 --> 00:06:38,450 And he deluded you two to believe she's from Heaven? 88 00:06:38,450 --> 00:06:43,330 That is what your subject heard. 89 00:06:43,330 --> 00:06:46,000 Isn't that right? 90 00:06:50,230 --> 00:06:53,310 Where is Woo Dal Chi's Choi Young? 91 00:06:53,310 --> 00:06:58,600 Drag that wicked and disloyal sod here at once! 92 00:06:58,600 --> 00:07:01,800 You can't do that. 93 00:07:02,550 --> 00:07:05,200 So the wily thing speaks human words? 94 00:07:05,200 --> 00:07:11,450 Woo Dal Chi's Choi Young... that person is my patient. 95 00:07:11,450 --> 00:07:17,210 Without the permission of the doctor in charge, no one can take him away. 96 00:07:17,210 --> 00:07:18,390 Yes. 97 00:07:18,390 --> 00:07:23,360 What? You wench! 98 00:07:24,110 --> 00:07:25,320 What? 99 00:07:25,320 --> 00:07:28,070 You wench dare to . . . in front of who? 100 00:07:28,070 --> 00:07:30,090 Watch what you say! 101 00:07:30,090 --> 00:07:34,240 How dare you curse and use informal language! 102 00:07:35,780 --> 00:07:37,490 Seriously! 103 00:07:38,630 --> 00:07:44,650 I don't know how I ended up dragged to this Andromeda ditch, 104 00:07:44,660 --> 00:07:48,070 but at my age, I have to be cursed at? 105 00:07:48,070 --> 00:07:50,840 How old are you? - W-What? 106 00:07:50,840 --> 00:07:54,340 I am a Cosmetic surgeon in Gangnam. 107 00:07:54,340 --> 00:08:03,930 That means I've dealt with cursing patients all the time. 108 00:08:03,930 --> 00:08:08,030 Do you think I'm being elegant because I don't know how to curse? 109 00:08:09,560 --> 00:08:14,780 I'm holding back since we're in front of the King, 110 00:08:14,780 --> 00:08:18,040 so let's stop here. 111 00:08:19,110 --> 00:08:24,190 King, I was looking after a patient before coming here. I think I have to go. 112 00:08:24,190 --> 00:08:27,010 I can leave, right? 113 00:08:27,010 --> 00:08:29,980 You can leave, Doctor. 114 00:08:31,260 --> 00:08:32,540 You scared me. 115 00:08:32,540 --> 00:08:36,630 Do you.. want to die? 116 00:08:38,700 --> 00:08:43,520 King, you said his name was Gi Cheol, right? 117 00:08:47,100 --> 00:08:49,280 I remembered. 118 00:08:49,280 --> 00:08:53,640 Gi Cheol, Empress Gi, King Gongmin. 119 00:08:53,640 --> 00:08:54,860 That's right. 120 00:08:54,870 --> 00:08:54,860 It was all on the exam! 121 00:08:54,870 --> 00:08:58,150 It was all on the exam! 122 00:08:58,150 --> 00:09:01,590 You might not be able to tell, but I was top-notch on the exams. 123 00:09:02,460 --> 00:09:07,020 Anyway, Yuan's going to be destroyed soon.. 124 00:09:08,460 --> 00:09:16,340 Tang, Tang, Liao, Yuan, Ming, Southern nation Song. 125 00:09:16,340 --> 00:09:18,970 So it's Ming Nation afterwards. 126 00:09:18,970 --> 00:09:23,870 Soon, the land of Yuan will die and Ming will come in! 127 00:09:23,870 --> 00:09:25,660 Yeah, that's right. 128 00:09:25,660 --> 00:09:31,330 I remember how you will die too. 129 00:09:31,330 --> 00:09:35,640 But I won't tell you. 130 00:09:35,640 --> 00:09:39,120 Why? Because you are rude! 131 00:09:41,060 --> 00:09:46,150 Hey you, F...k, 132 00:09:46,150 --> 00:09:48,740 go to hell! 133 00:09:49,660 --> 00:09:52,550 Then... 134 00:10:11,230 --> 00:10:13,140 You did well. 135 00:10:13,140 --> 00:10:17,600 You overachieved. 136 00:10:20,870 --> 00:10:24,420 Then... are you going to become this Woodalchi patient's doctor again? 137 00:10:24,420 --> 00:10:27,440 I don't have any plans to stay in this guy's land any longer. 138 00:10:27,440 --> 00:10:29,000 You have it totally wrong. 139 00:10:29,000 --> 00:10:30,480 I have to go back, but... 140 00:10:30,480 --> 00:10:34,110 there's only this person, someone who can help me to return. 141 00:10:34,110 --> 00:10:37,770 That's why I have to save him. No matter what. 142 00:10:37,770 --> 00:10:40,580 Under his wound, it's filled with "nong" (pus). 143 00:10:40,580 --> 00:10:43,290 I need to open the surgical site again. 144 00:10:43,290 --> 00:10:45,800 If I make an incision on that wound, pus will come out. 145 00:10:45,800 --> 00:10:47,290 Pus? 146 00:10:47,290 --> 00:10:53,360 I mean "nong", "goreum". (all means "pus") There is a light gray color around the wound, it is all infected with rotten tissue. 147 00:10:53,360 --> 00:10:57,460 I'm not sure how much it's progressed inside, but all must be debrided. (cutting off all dead tissue) 148 00:10:57,460 --> 00:11:01,140 That "alcohol" you were looking for, there is one which has a similar effect, 149 00:11:01,140 --> 00:11:03,080 called Jeo Jae Tang. 150 00:11:03,080 --> 00:11:06,520 If we use needles to instill this Jeo Jae Tang into the wound, 151 00:11:06,520 --> 00:11:10,050 the rotten tissue and pus will come out. 152 00:11:10,050 --> 00:11:18,210 So it makes the wound granulate, disperse the stroke, remove the rotten flesh and revive the dying flesh.. 153 00:11:26,660 --> 00:11:31,370 Is she... still in your heart? 154 00:11:36,400 --> 00:11:40,570 She's... still there. 155 00:11:43,440 --> 00:11:46,200 I cannot let her go. 156 00:11:51,490 --> 00:11:58,800 Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com 157 00:12:24,000 --> 00:12:26,340 Don't worry about your back. 158 00:12:26,340 --> 00:12:29,140 I will always be behind you. 159 00:12:39,680 --> 00:12:44,260 Don't ever stay out of my sight. 160 00:12:44,260 --> 00:12:46,760 That's how I can protect you. 161 00:14:14,170 --> 00:14:16,300 Doctor! Doctor! 162 00:14:16,300 --> 00:14:18,480 Doctor! 163 00:14:35,800 --> 00:14:38,170 I really don't understand. 164 00:14:38,560 --> 00:14:40,980 Just why... 165 00:14:47,440 --> 00:14:49,510 Seriously! 166 00:15:09,660 --> 00:15:11,240 That Psycho. 167 00:15:11,240 --> 00:15:14,860 We've removed all pus all night, and his wound starts showing blood circulation. 168 00:15:14,860 --> 00:15:17,100 His blood pressure is back to normal, and his fever is down! 169 00:15:17,100 --> 00:15:19,940 Why isn't he regaining consciousness yet? 170 00:15:19,940 --> 00:15:22,080 Why? 171 00:15:22,080 --> 00:15:26,290 This isn't the first time he has been injured by a sword. 172 00:15:26,290 --> 00:15:30,870 Since his inner energy is very strong, his wound used to heal itself with new flesh without any medicine. 173 00:15:30,870 --> 00:15:32,590 That's great. 174 00:15:32,590 --> 00:15:34,390 But why isn't it working this time? 175 00:15:34,390 --> 00:15:38,230 Joong Eui Eui In, Ha Eui Eui Byeong. 176 00:15:38,230 --> 00:15:40,390 Lower level of doctors heal the diseases, 177 00:15:40,390 --> 00:15:43,840 and middle level of doctors heal the people. 178 00:15:43,840 --> 00:15:50,670 You healed the General's disease, but couldn't heal the person yet. 179 00:15:56,570 --> 00:16:00,310 That's what my professor used to say when I was in a university. 180 00:16:00,310 --> 00:16:04,180 No matter how perfectly the doctor performs the surgery and treatments, 181 00:16:04,190 --> 00:16:07,160 if the patient doesn't have a will to live, 182 00:16:07,160 --> 00:16:08,950 it will be hard. 183 00:16:08,950 --> 00:16:12,320 So in heaven, there are also people who have no will to live. 184 00:16:12,320 --> 00:16:14,590 But I can't do that. 185 00:16:14,590 --> 00:16:18,990 Do you know why I moved from General Surgery to Plastic Surgery? 186 00:16:18,990 --> 00:16:22,290 I... am good at surgery. 187 00:16:22,290 --> 00:16:25,800 You saw right? My surgery. 188 00:16:25,800 --> 00:16:30,110 I became a medical specialist in Thoracic Surgery. 189 00:16:30,110 --> 00:16:33,830 The Chief in that hospital was the best specialist for lung cancer in Korea. 190 00:16:33,830 --> 00:16:38,710 He was famous for doing a surgery 1.5 times faster than other doctors. 191 00:16:38,710 --> 00:16:41,890 I followed him up to 1.2 times. 192 00:16:42,880 --> 00:16:45,890 What I am trying to say is... 193 00:16:45,890 --> 00:16:48,860 I am good at surgery. I liked it too. 194 00:16:48,860 --> 00:16:50,780 But... 195 00:16:50,780 --> 00:16:52,430 I didn't like patients. 196 00:16:52,430 --> 00:16:55,090 A doctor who doesn't like patients...? 197 00:16:55,090 --> 00:16:57,140 That's why I moved to plastic surgery. 198 00:16:57,140 --> 00:16:59,810 Especially, cosmetic surgery. 199 00:16:59,810 --> 00:17:02,290 Plastic... cosmetic? 200 00:17:02,290 --> 00:17:06,570 General Surgery is the department with high risk, not making money. 201 00:17:06,570 --> 00:17:12,410 Double-eyelid surgery? That's a simple procedure. That one surgery will get you $500-$1000. 202 00:17:12,410 --> 00:17:17,590 But those surgeries where you open up someone's chest, and stand over them for hours... 203 00:17:17,590 --> 00:17:21,460 Those surgeries where you can barely stand because your legs are shaking so much by the end... 204 00:17:21,460 --> 00:17:24,140 after you finish one, do you know how much you earn? 205 00:17:25,550 --> 00:17:29,080 Therefore... 206 00:17:29,080 --> 00:17:32,950 you don't even know what I'm saying right? 207 00:17:39,680 --> 00:17:42,910 Have any of your patients died before? 208 00:17:42,910 --> 00:17:45,700 No. Is this some drama? 209 00:17:45,700 --> 00:17:50,580 Do you think I'm a doctor who killed a patient once and still suffers from the pang of conscience.. 210 00:17:50,580 --> 00:17:52,110 Really... 211 00:17:52,110 --> 00:17:56,030 The patients that I performed surgery on, or was in charge of and responsible for... 212 00:17:56,030 --> 00:17:58,810 there isn't one person that's died. 213 00:17:58,810 --> 00:18:02,860 Then... you're scared that he will die? 214 00:18:04,620 --> 00:18:07,410 If General Choi Young dies... 215 00:18:07,410 --> 00:18:11,200 he'll be the first patient that you've killed. 216 00:18:37,960 --> 00:18:40,420 That is nonsense! 217 00:18:40,420 --> 00:18:44,590 All those words that wily thing is saying with her snake tongue! 218 00:18:44,590 --> 00:18:48,930 Every word is nonsense. 219 00:18:48,930 --> 00:18:54,010 Well, that's so weird. You, Yang Sa, originally believed in Taoist hermits or Jade Emperor, something like that. 220 00:18:54,010 --> 00:18:56,170 But how come you're the most angry one about her? 221 00:18:56,170 --> 00:18:58,930 Because of that one wily one, the entire country is wavering, 222 00:18:58,930 --> 00:19:01,890 so I'm feeling I would burst with anger. That's why. 223 00:19:01,890 --> 00:19:05,590 Do you know how noisy it is, in and out of the Court? 224 00:19:05,590 --> 00:19:09,720 A High Doctor who was sent by the Heaven to protect the new King? 225 00:19:09,720 --> 00:19:13,710 Frankly speaking, when that woman talked in front of my eyes, 226 00:19:13,710 --> 00:19:19,650 I was a bit frightened too. She treated my hyung like a low class.. 227 00:19:19,650 --> 00:19:21,380 And... 228 00:19:22,980 --> 00:19:25,160 Yuan being destroyed... 229 00:19:25,160 --> 00:19:31,390 she said it's not far away. And that person also knew when our hyung will die too. 230 00:19:31,390 --> 00:19:34,880 It's all nonsense! How many hundred times have I told you?! 231 00:19:34,880 --> 00:19:40,170 I even heard that... the spell she used. 232 00:19:40,170 --> 00:19:45,870 Hey you F...k, 233 00:19:45,870 --> 00:19:47,410 go to hell! 234 00:19:47,410 --> 00:19:50,900 All those people who heard that at that time are saying the same thing, 235 00:19:50,900 --> 00:19:55,740 that spell is the one bringing a death! 236 00:20:01,020 --> 00:20:04,520 I have to see that woman again. 237 00:20:05,430 --> 00:20:09,440 That... I was going to bring her to you, hyung. 238 00:20:09,440 --> 00:20:11,830 But the Woodalchi guys are very... 239 00:20:11,830 --> 00:20:15,370 They were guarding her, layer after layer, and saying, "it's His Majesty's order!" 240 00:20:15,370 --> 00:20:17,100 "No one can touch her." 241 00:20:17,100 --> 00:20:18,640 They were saying that. 242 00:20:18,640 --> 00:20:18,630 Choi Young is the one that's in charge of the Woodalchi. 243 00:20:18,640 --> 00:20:21,850 Choi Young is the one that's in charge of the Woodalchi. 244 00:20:22,460 --> 00:20:26,330 I told you to bring him. I said earlier I want to have him! 245 00:20:26,330 --> 00:20:29,020 I'm a bit suspicious about that. 246 00:20:29,790 --> 00:20:34,140 Woo Dal Chi's discipline is very strong, so it's usually hard to find some inside information, 247 00:20:34,140 --> 00:20:37,070 - but I'm pretty good at.. - Get to the point. 248 00:20:37,630 --> 00:20:40,230 I heard that Choi Young is cursed. 249 00:20:40,990 --> 00:20:42,090 Cursed? 250 00:20:42,090 --> 00:20:45,330 That High Doctor even visited the barracks. 251 00:20:45,330 --> 00:20:48,810 At that time, maybe Choi Young offended that doctor... 252 00:20:48,810 --> 00:20:50,650 There is also a rumor that he was cursed by that High Doctor. 253 00:20:50,650 --> 00:20:54,110 Anyway, he has been sick for a while, and now, 254 00:20:54,110 --> 00:20:55,810 he's almost dying... 255 00:20:55,810 --> 00:20:59,450 See? Then, it's true that she's using the spell. 256 00:20:59,450 --> 00:21:03,320 I said that's all nonsense. I have to meet the King. 257 00:21:06,510 --> 00:21:10,840 Subtitles brought you by team 'Faith'@Viki.com 258 00:21:27,390 --> 00:21:31,830 I, Deok Song Prince of Buwon, Gi Cheol, have come to see the King. 259 00:21:41,780 --> 00:21:47,310 Oh, it was a very unexpected courtesy from you, so I was too surprised to let you stand up. 260 00:21:48,630 --> 00:21:50,490 Please sit comfortably. 261 00:21:57,070 --> 00:22:02,560 Right. Why are you looking for me so hurriedly this late at night? 262 00:22:17,170 --> 00:22:21,060 Regarding the copy of the secret letter Your Majesty sent me a few days ago, 263 00:22:21,060 --> 00:22:24,140 I brought its interpretation. 264 00:22:25,150 --> 00:22:30,200 Ah, Seon Hae Jeong where 24 subjects were poisoned to death at the same time. 265 00:22:30,200 --> 00:22:32,820 The thing that was discovered there. 266 00:22:32,830 --> 00:22:35,140 That's right. 267 00:22:35,140 --> 00:22:37,650 I sent you a copy of that letter. 268 00:22:43,320 --> 00:22:47,340 "Kang Reung Wui Mang Ja, Goo Il Ip Dae Eui." 269 00:22:47,340 --> 00:22:48,530 So? 270 00:22:48,530 --> 00:22:51,280 "Kang Reung Wui Mang Ja", 271 00:22:51,280 --> 00:22:56,380 If the river (Kang) and the hill (Reung) find their place, the sun will be destroyed and ruined. 272 00:22:57,370 --> 00:22:59,480 Here, Kang Reung means... 273 00:22:59,480 --> 00:23:03,180 It must point to me, whose previous name was Prince Kang Reung. 274 00:23:03,180 --> 00:23:04,630 And... 275 00:23:04,630 --> 00:23:10,700 "Goo Il Ip Dae Eui." Save the sun and stand up for the great cause. 276 00:23:10,700 --> 00:23:12,000 This means... 277 00:23:12,000 --> 00:23:17,590 In this line, "Jeo" can also mean the previous King, Prince Kyeong Chang. 278 00:23:17,590 --> 00:23:21,110 Can I put that meaning like that and interprete it? 279 00:23:21,110 --> 00:23:22,320 I'm listening. 280 00:23:22,320 --> 00:23:27,270 "If Prince Kang Reung ascends to the throne, I, Prince Kyeong Chang, will die." 281 00:23:27,270 --> 00:23:31,930 "Loyal Subjects, please save me." 282 00:23:40,290 --> 00:23:43,040 Then what evidence would this be for? 283 00:23:43,040 --> 00:23:45,040 You just need to wait. 284 00:23:45,040 --> 00:23:46,090 Wait? 285 00:23:46,090 --> 00:23:49,210 He will come by himself. 286 00:23:52,860 --> 00:23:56,040 This is the original copy of that secret letter. 287 00:23:56,040 --> 00:23:58,060 On that day, the people who gathered in Seon Hae Jeong 288 00:23:58,060 --> 00:24:03,890 received this secret letter and gathered to protect the previous King, Prince Kyeong Chang? 289 00:24:03,890 --> 00:24:07,150 There is no other way to interpret that letter. 290 00:24:07,790 --> 00:24:11,140 If it weren't for Prince Kyeong Chang who is in the exile site now, 291 00:24:11,140 --> 00:24:13,650 who else would write that kind of secret letter? 292 00:24:13,650 --> 00:24:18,350 Then, those people who gathered after getting this secret letter, 293 00:24:18,350 --> 00:24:21,670 who killed all of them? 294 00:24:23,870 --> 00:24:25,690 Who is it? 295 00:24:25,690 --> 00:24:28,270 It is I, your subject. 296 00:24:35,160 --> 00:24:37,350 You? Yes, Your Majesty. 297 00:24:37,350 --> 00:24:38,990 For my sake? 298 00:24:38,990 --> 00:24:45,280 For Your Majesty, and for this country of Goryeo. 299 00:24:50,290 --> 00:24:54,850 Then if I show this, will I reveal the lie? 300 00:24:54,850 --> 00:24:58,960 You can do that. Or pretend you do not know. 301 00:24:58,960 --> 00:25:01,890 It is a problem for Your Majesty to decide. 302 00:25:07,520 --> 00:25:08,850 Prince of Buwon. 303 00:25:08,850 --> 00:25:10,210 Please speak. 304 00:25:10,210 --> 00:25:16,720 What if.... this secret letter wasn't the one those poisoned people had 305 00:25:16,720 --> 00:25:19,040 but a forged letter which was planted by somebody 306 00:25:19,040 --> 00:25:23,010 after all of them were poisoned to death? 307 00:25:23,010 --> 00:25:25,850 Who... 308 00:25:25,850 --> 00:25:29,090 and how would they do something like that? 309 00:25:37,100 --> 00:25:42,390 That's true. Who and for what reason would they do that. 310 00:25:44,240 --> 00:25:47,630 This isn't a matter that we can just let it go, laughing at it. 311 00:25:47,630 --> 00:25:47,620 I will need to give a big prize to you, who cleaned the traitors secretly for me. 312 00:25:47,630 --> 00:25:53,920 I will need to give a big prize to you, who cleaned the traitors secretly for me. 313 00:25:53,920 --> 00:25:56,560 You will give me a prize? 314 00:25:56,560 --> 00:26:02,310 Tell me. I don't know well yet what kind of prize is suitable for this kind of great work. 315 00:26:02,310 --> 00:26:05,960 Then, I will dare to make my request. 316 00:26:07,060 --> 00:26:08,190 Go ahead. 317 00:26:08,190 --> 00:26:14,930 At our house, there is an illness that no one except Hwata can cure. 318 00:26:15,550 --> 00:26:21,880 Therefore, please allow me to bring the High Doctor. 319 00:26:22,640 --> 00:26:26,860 If that woman is a doctor from the heavens, 320 00:26:26,860 --> 00:26:29,380 then of course she will be able to cure that illness. 321 00:26:29,380 --> 00:26:32,650 If she can't, 322 00:26:32,650 --> 00:26:34,720 this subject, for Your Majesty's sake, 323 00:26:34,720 --> 00:26:39,450 will clean her up secretly. 324 00:26:50,780 --> 00:26:52,560 At last... 325 00:26:52,560 --> 00:26:54,990 are you thinking of killing that woman? 326 00:26:54,990 --> 00:26:57,250 Didn't I say. 327 00:26:57,250 --> 00:26:58,830 That it's for Your Majesty's sake. 328 00:26:58,830 --> 00:27:02,310 Are you afraid that that woman is by my side? 329 00:27:03,190 --> 00:27:07,390 Were you that timid... 330 00:27:07,390 --> 00:27:09,100 enough to be afraid of such a woman? 331 00:27:09,100 --> 00:27:13,600 The person I am afraid of is not that woman, 332 00:27:13,600 --> 00:27:15,510 it is Your Majesty. 333 00:27:15,510 --> 00:27:19,840 Didn't you know that? - Enough word play. 334 00:27:19,840 --> 00:27:22,090 Tell me. 335 00:27:22,090 --> 00:27:24,690 Exactly what are you hoping for? 336 00:27:24,690 --> 00:27:27,240 It's not playing words. 337 00:27:28,030 --> 00:27:32,450 What I want the most... is Your Majesty. 338 00:27:32,450 --> 00:27:35,090 To make Your Majesty be at my side. 339 00:27:35,090 --> 00:27:37,480 Those things which are separating Your Majesty and me. 340 00:27:37,480 --> 00:27:42,080 One by one... I am thinking of erasing everything. 341 00:27:42,080 --> 00:27:46,530 Whether that's the doctor, or the Woodalchi. 342 00:27:46,530 --> 00:27:49,260 You said to be at your side. 343 00:27:49,260 --> 00:27:55,090 Does that mean that I should become a King who is listening your words obediently. 344 00:27:55,100 --> 00:27:56,670 Is that it? 345 00:27:56,670 --> 00:28:01,700 It's a bit... different. 346 00:28:02,350 --> 00:28:06,420 What I want... is the heart. 347 00:28:06,420 --> 00:28:11,720 Having the heart of the person I want to have. The harder the heart is to get, the more I want it. 348 00:28:11,720 --> 00:28:17,610 Like that, gathering hearts is the joy of my life. 349 00:28:17,610 --> 00:28:21,620 Heart you say? 350 00:28:23,530 --> 00:28:27,160 What is that funny? 351 00:28:29,250 --> 00:28:31,640 Let's try it. If you're saying to try it... 352 00:28:31,640 --> 00:28:35,410 Who will be able to capture the heart first. First... 353 00:28:35,420 --> 00:28:38,120 let's try the doctor's? 354 00:28:38,880 --> 00:28:42,460 How long would you need to take the doctor's heart? 355 00:28:42,460 --> 00:28:44,800 I'm not sure... Would seven days be enough? 356 00:28:44,800 --> 00:28:47,950 Seven days... 357 00:28:47,950 --> 00:28:50,530 will be more than enough. 358 00:28:51,370 --> 00:28:52,890 Take her. 359 00:28:52,890 --> 00:28:57,190 Go and, if you can get her heart within seven days, then that doctor... 360 00:28:57,190 --> 00:28:59,760 will be yours. 361 00:28:59,760 --> 00:29:01,710 But if you fail... 362 00:29:01,710 --> 00:29:03,490 If I fail? 363 00:29:03,490 --> 00:29:05,750 You have to... 364 00:29:05,750 --> 00:29:10,470 send her back nicely, with not even a single hair of hers getting hurt. 365 00:29:14,520 --> 00:29:16,420 Do you not have the confidence? 366 00:29:16,420 --> 00:29:20,120 I will receive your command. 367 00:29:37,450 --> 00:29:42,100 I'm sorry, I was just... 368 00:29:48,370 --> 00:29:51,150 The General's body... is very cold. 369 00:29:51,150 --> 00:29:52,560 And the pulse is hard to detect. 370 00:29:52,560 --> 00:29:54,460 Where is Doctor Jang? 371 00:29:54,470 --> 00:29:58,000 He went to see another patient for a while already. 372 00:30:00,590 --> 00:30:02,300 Are you not going to do something? 373 00:30:02,300 --> 00:30:04,290 How can you just leave him be? 374 00:30:04,290 --> 00:30:07,420 Give him some medicine or something. 375 00:30:07,420 --> 00:30:09,000 Do you want me to bring your tools? 376 00:30:09,000 --> 00:30:11,450 I've already done that "sterilizing" the tools too. 377 00:30:11,450 --> 00:30:13,630 It would be good if there was a heart monitor, 378 00:30:13,630 --> 00:30:15,670 a pulse oximeter and a ventilator. 379 00:30:15,670 --> 00:30:17,120 What are you saying? 380 00:30:17,120 --> 00:30:20,060 I'm saying there's nothing more I can do here. 381 00:30:20,060 --> 00:30:21,400 You said you were the High Doctor. 382 00:30:21,400 --> 00:30:24,940 That... is just what you guys call me. 383 00:30:24,940 --> 00:30:27,870 When did I ask you to do that? 384 00:30:38,430 --> 00:30:41,170 Hey... 385 00:30:41,770 --> 00:30:47,100 I eavesdropped on the conversation between you and the King. 386 00:30:48,040 --> 00:30:54,250 Having to live in this dog-like world, I understand it... 387 00:30:54,250 --> 00:30:59,820 So that's also why you've become like a psycho now. I can understand that... 388 00:31:00,790 --> 00:31:04,570 But... you're not the only one. 389 00:31:04,940 --> 00:31:08,560 Nevertheless, we are all living like that. 390 00:31:09,130 --> 00:31:12,730 Everybody lives persistently, desperately. 391 00:31:14,270 --> 00:31:18,890 Why? 392 00:31:19,590 --> 00:31:22,540 It's because... 393 00:31:32,660 --> 00:31:34,700 Arrest ! 394 00:32:33,200 --> 00:32:34,180 Stop it now. 395 00:32:34,180 --> 00:32:35,590 He's stopped breathing! 396 00:32:35,590 --> 00:32:38,850 This can't be! Go, where are you going?! 397 00:32:38,850 --> 00:32:41,420 Leaving me alone in this beggar-like place.... 398 00:32:41,420 --> 00:32:45,140 And moreover, this is because of my sword cut! This can't happen! 399 00:32:45,140 --> 00:32:47,980 You can't be like this! 400 00:32:49,090 --> 00:32:55,020 Didn't you say that? That I have to stick by you? That then you would protect me?! 401 00:32:55,020 --> 00:32:58,340 So that's why I have come this far. 402 00:33:34,700 --> 00:33:37,960 Then you said you would protect me?! 403 00:34:07,580 --> 00:34:12,010 His breathing... has come back. 404 00:34:37,840 --> 00:34:39,900 Your Highness. 405 00:34:42,470 --> 00:34:44,620 Your Highness. 406 00:34:45,910 --> 00:34:47,940 Your Highness! 407 00:34:49,790 --> 00:34:51,810 You can't, Your Highness. 408 00:34:52,080 --> 00:34:55,290 Your Highness. Your Highness, what are you...? 409 00:34:57,710 --> 00:35:01,320 Your Majesty, may I ask you something? 410 00:35:01,320 --> 00:35:04,090 If I say no, are you going to just leave? 411 00:35:09,500 --> 00:35:12,900 Are you letting the doctor go? 412 00:35:12,900 --> 00:35:16,690 Are you giving her to that guy Gi Cheol? 413 00:35:17,740 --> 00:35:20,560 This is the Palace. 414 00:35:20,560 --> 00:35:23,320 Don't just call him by his name, 415 00:35:23,320 --> 00:35:27,090 call him Deok Seong Prince of Buwon. 416 00:35:27,090 --> 00:35:30,930 The doctor has to treat Woodalchi Choi Young and save him. 417 00:35:30,930 --> 00:35:31,800 I know. 418 00:35:31,800 --> 00:35:34,190 No, you do not know. 419 00:35:40,370 --> 00:35:45,270 You've grown up as a so-called princess, but haven't you learned courtesy? 420 00:35:45,270 --> 00:35:47,970 Rather than my worthless courtesy, 421 00:35:47,970 --> 00:35:54,360 the King of this country, Your Majesty's courtesy is more prioritized and important, isn't it? 422 00:35:54,520 --> 00:36:00,730 To save yourself only, giving your people away to your enemy, one bye one.. What kind of courtesy is that? 423 00:36:17,740 --> 00:36:20,480 Who am I? 424 00:36:21,560 --> 00:36:26,730 Who... am I? 425 00:36:39,710 --> 00:36:46,030 Is your natural personality as ill-mannered like this? Or since you're a Princess of Yuan 426 00:36:46,030 --> 00:36:50,960 and I'm a powerless and empty-grain-like King of Goryeo, do you think you can behave so rudely like this? 427 00:36:50,960 --> 00:36:52,190 Don't you know? 428 00:36:52,190 --> 00:36:55,970 Yes, I don't know. And that's why I am asking you to answer me, aren't I? 429 00:36:56,820 --> 00:37:03,840 A pheasant which is chased by a hunter digs its own head in the ground and thinks that all of the world would not be able to see it. 430 00:37:03,840 --> 00:37:08,510 Is Your Majesty... a pheasant in a wild field? 431 00:37:09,520 --> 00:37:10,650 What? 432 00:37:10,650 --> 00:37:16,900 Who is on your side, and who you have to protect so that you can live, do you not know at all? 433 00:37:17,080 --> 00:37:23,340 If you give the doctor away and let Choi Young die, just who will be by your side then? 434 00:37:23,820 --> 00:37:30,440 So right now, did you run over here because you were worried about me? 435 00:37:30,540 --> 00:37:35,990 I heard you called Choi Young secretly into your quarters a few days ago, 436 00:37:37,600 --> 00:37:41,870 was that for my sake too? 437 00:37:58,550 --> 00:38:04,050 I didn't know... you were this interested in me. 438 00:38:04,050 --> 00:38:08,220 Do you not understand our country's language only when it's awkward for you to answer? 439 00:38:08,220 --> 00:38:14,320 When you called back Choi Young, who were you really worried about? I'm asking you that! 440 00:38:14,320 --> 00:38:16,930 If Your Majesty falls, I also fall. 441 00:38:16,930 --> 00:38:19,560 If Your Majesty is stepped on by someone, I am also stepped on by someone. 442 00:38:19,560 --> 00:38:25,890 Of course... I am worried about Your Majesty. 443 00:38:25,890 --> 00:38:28,930 I couldn't stay still in my room because I was so worried, 444 00:38:28,930 --> 00:38:32,580 so I ran over like this... 445 00:38:32,580 --> 00:38:37,850 and I babbled on without any courtesy. 446 00:38:39,330 --> 00:38:41,670 It was wrong to come look for you, 447 00:38:41,670 --> 00:38:44,670 and it was wrong to ask you. 448 00:38:48,000 --> 00:38:56,520 I won't... look for you nor ask you again. 449 00:38:57,910 --> 00:39:01,940 So please forgive me. 450 00:39:16,930 --> 00:39:19,070 What are you...? 451 00:39:26,930 --> 00:39:30,220 Where is the High Doctor? 452 00:39:36,600 --> 00:39:37,550 Move aside. 453 00:39:37,550 --> 00:39:42,180 This herbal infirmary of the Royal Medical Office is sealed by Royal Command. 454 00:39:42,180 --> 00:39:45,470 How dare you storm in with private soldiers? 455 00:39:45,470 --> 00:39:47,720 It's a royal order. 456 00:39:47,720 --> 00:39:52,270 The King ordered for the High Doctor to come with us. Is she in there? 457 00:39:54,360 --> 00:39:56,190 What the heck? 458 00:39:56,190 --> 00:39:59,560 You guys dare to block us?! 459 00:39:59,560 --> 00:40:02,060 Take out all of them! 460 00:40:03,540 --> 00:40:06,060 Wait. 461 00:40:09,940 --> 00:40:13,540 The High Doctor is currently treating a patient. So... 462 00:40:13,540 --> 00:40:15,060 Didn't I say it was a royal order. 463 00:40:15,060 --> 00:40:17,890 Show the proof if it's a royal order. 464 00:40:17,890 --> 00:40:19,270 What? 465 00:40:19,270 --> 00:40:20,480 Show what? 466 00:40:20,480 --> 00:40:24,670 That's right. A royal order, we also received one. 467 00:40:24,670 --> 00:40:29,400 Unless you show us proof, we won't let anybody go in. 468 00:40:31,580 --> 00:40:34,800 These things are not seeing properly now. 469 00:40:34,800 --> 00:40:40,960 What are you guys doing? The people who are blocking us have to be punished with death! 470 00:40:52,500 --> 00:41:02,400 Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki.com 471 00:41:09,350 --> 00:41:11,120 Please go inside. 472 00:41:11,120 --> 00:41:14,360 That person... is still alive! 473 00:41:14,360 --> 00:41:16,240 Wait time! 474 00:41:16,240 --> 00:41:22,050 I... starting from now on, I am going to treat the people who are injured. 475 00:41:22,050 --> 00:41:25,280 You, the person who calls herself the High Doctor... 476 00:41:25,280 --> 00:41:28,260 from now on, listen to me well. 477 00:41:28,260 --> 00:41:30,540 So I'm saying, I will listen to you a bit later. 478 00:41:30,540 --> 00:41:33,840 Usually, for people who are about to die, time can save them! 479 00:41:33,840 --> 00:41:36,730 I... you know I'm a doctor right? 480 00:41:36,730 --> 00:41:40,140 Doctors, even in war don't get killed, right. 481 00:41:40,140 --> 00:41:42,350 Red Cross. 482 00:41:42,350 --> 00:41:44,620 Red Cross! 483 00:41:50,990 --> 00:41:53,400 We have to stop the bleeding here first. 484 00:41:53,400 --> 00:41:55,490 Grab here. 485 00:42:02,840 --> 00:42:07,190 Now we will have to go. Get up. 486 00:42:07,190 --> 00:42:11,620 Then... what if I don't get up? 487 00:42:13,170 --> 00:42:15,260 Stop! 488 00:42:18,320 --> 00:42:19,990 Put down the sword. 489 00:42:23,270 --> 00:42:25,390 Put it down! 490 00:42:27,830 --> 00:42:30,410 It's a royal order. 491 00:42:32,170 --> 00:42:36,990 The doctor... has to go. 492 00:42:38,350 --> 00:42:42,750 Then let's go. 493 00:43:22,050 --> 00:43:27,750 The doctor... was dragged away at night, as they say. 494 00:43:27,750 --> 00:43:30,750 She wasn't escorted... 495 00:43:30,750 --> 00:43:32,540 but dragged away? 496 00:43:32,540 --> 00:43:35,920 I heard that the mood was like that. 497 00:43:36,930 --> 00:43:38,540 Will she be killed? 498 00:43:38,540 --> 00:43:43,670 If they think of a use for her, she might be alive for a while. 499 00:43:44,310 --> 00:43:49,730 If there isn't a use for her... will they kill her? 500 00:43:51,580 --> 00:43:57,130 Then Choi Young... will that man die also? 501 00:44:03,070 --> 00:44:05,210 Your Majesty! 502 00:44:05,210 --> 00:44:07,110 Only give me an order. 503 00:44:07,110 --> 00:44:09,810 If it's your order, Your Majesty, I will give up my life 504 00:44:09,810 --> 00:44:12,020 and even my soul will arise and fight for you. 505 00:44:12,020 --> 00:44:14,670 Even if I have to shed blood in all streets of Gaekyeong City (the capital city), 506 00:44:14,670 --> 00:44:17,360 I will bring back your High Doctor immediately. 507 00:44:17,360 --> 00:44:21,890 Please give me Yong Ho and Woong Yang (2 high military groups) and Woo Dal Chi (Royal Guard). 508 00:44:21,890 --> 00:44:23,960 This subject can do it, Your Majesty! 509 00:44:40,780 --> 00:44:42,890 General? 510 00:44:44,730 --> 00:44:48,020 Gen...General! 511 00:44:48,020 --> 00:44:53,470 The light... is bright. 512 00:45:13,900 --> 00:45:16,110 So did you tell him everything? 513 00:45:16,110 --> 00:45:17,930 Even about the doctor being dragged away? 514 00:45:17,930 --> 00:45:21,310 Well, since he asked, would I not answer? 515 00:45:21,310 --> 00:45:23,120 when the General asked? 516 00:45:30,710 --> 00:45:34,820 You had been unconscious for a whole day. Your heart stopped once, too. 517 00:45:34,820 --> 00:45:39,170 If it wasn't for the doctor, you wouldn't be a living person right now. 518 00:45:43,140 --> 00:45:47,460 Your pulse is still weak. You need absolute rest. 519 00:45:49,930 --> 00:45:51,560 Did you just watch? 520 00:45:51,560 --> 00:45:54,270 the high doctor being dragged away? 521 00:45:54,890 --> 00:45:55,970 It was a royal order. 522 00:45:55,970 --> 00:46:00,970 Put some needles in her, or punch her... You could've made her pass out. 523 00:46:00,970 --> 00:46:03,490 And make the excuse that she couldn't move. 524 00:46:11,270 --> 00:46:12,910 The Woodalchi who protects the King, 525 00:46:12,910 --> 00:46:16,220 are you thinking about going against the King's order? 526 00:46:16,890 --> 00:46:19,800 I already don't have much strength anyway. 527 00:46:19,800 --> 00:46:23,970 Don't make me waste my precious strength. Please move aside. 528 00:46:27,730 --> 00:46:31,070 This is Bo Eun Dan. There are only 3 pills left. 529 00:46:31,070 --> 00:46:35,080 For one day, it will be able to protect you. 530 00:46:35,080 --> 00:46:39,890 As long as you can, don't use your lightening energy. It will burden your inner power too much. 531 00:46:39,890 --> 00:46:43,970 In the worse case, you never be able to use your inner energy at all. 532 00:46:43,970 --> 00:46:48,910 Geez, what a cheering doctor you are.. 533 00:46:53,170 --> 00:46:57,600 Right now, Prince Deok Song of Bu Won is looking for a justification. 534 00:46:57,600 --> 00:47:02,920 A justification to define the High Doctor as a wily thing deluding the world and deceiving the people. 535 00:47:02,920 --> 00:47:04,260 So? 536 00:47:04,260 --> 00:47:06,790 So, he's trying to execute her publicly. 537 00:47:06,790 --> 00:47:10,340 And you're the very person who controlled that wily thing. 538 00:47:10,340 --> 00:47:13,520 Do you have any good plan? 539 00:47:13,520 --> 00:47:15,450 What kind of plan is it? 540 00:47:15,450 --> 00:47:17,990 A frontal breakthrough. 541 00:47:48,590 --> 00:47:53,030 Young of the Choi family from Changwon, here I come to meet Prince Deok Song of Buwon. 542 00:47:54,060 --> 00:47:57,200 The person called Choi Young? 543 00:47:57,200 --> 00:48:00,020 You said his life was in critical condition. 544 00:48:00,020 --> 00:48:01,910 I'm not sure, that is what I heard, but... 545 00:48:01,910 --> 00:48:03,740 You heard, but...? 546 00:48:03,740 --> 00:48:06,070 About that... they said the High Doctor revived him.. 547 00:48:06,070 --> 00:48:13,100 That woman called High Doctor.. according to you, Yang Sa, she's a fake doctor talking nonsense. 548 00:48:13,100 --> 00:48:16,730 She can kill and save a person, and do whatever she wants? 549 00:48:23,690 --> 00:48:26,900 Could it be true? 550 00:48:26,900 --> 00:48:30,100 That she came from the heavens, 551 00:48:30,100 --> 00:48:33,880 and is a doctor. Could... 552 00:48:33,880 --> 00:48:36,510 she be the disciple of Hwata? 553 00:48:36,510 --> 00:48:40,290 Well. That shouldn't be possible, I... 554 00:48:40,290 --> 00:48:43,540 Did you say Choi Young came alone? 555 00:48:43,540 --> 00:48:45,060 Yes. 556 00:48:45,060 --> 00:48:51,980 In the current Goryeo, looking at my eyes, saying "How old are you?", 557 00:48:51,980 --> 00:48:57,270 "When you will die, I know it all." Who else would be able to say something like that? 558 00:48:57,270 --> 00:49:00,300 My Lord, that's because that bitch is insane... 559 00:49:00,300 --> 00:49:04,980 In the current Goryeo, looking at my eyes and telling me to kneel down and lower my head, 560 00:49:04,980 --> 00:49:08,020 is there anyone else who would be able to say that? 561 00:49:08,020 --> 00:49:13,390 Right now, both of those kids are in my house. 562 00:49:16,090 --> 00:49:20,660 Choi Young, should I bring him here, or catch and lock him up? 563 00:49:20,660 --> 00:49:22,650 Why? 564 00:49:22,650 --> 00:49:24,870 That... 565 00:49:24,870 --> 00:49:28,270 Why do that? 566 00:49:28,270 --> 00:49:31,540 Then that won't be any fun, right. 567 00:49:44,370 --> 00:49:48,570 Woodalchi Choi Young went to look for Deok Seong Prince of Buwon. 568 00:49:48,570 --> 00:49:52,500 How is his condition? 569 00:49:52,500 --> 00:49:56,590 As per the Royal Doctor, it's unbelievable that he stands up and walks with his own feet. 570 00:49:56,590 --> 00:49:59,950 So like that, he went to see Prince of Buwon himself. 571 00:49:59,950 --> 00:50:03,510 He asked if he has any plan, he said he would do a frontal breakthrough. 572 00:50:03,510 --> 00:50:07,590 He's laughing at me. 573 00:50:07,590 --> 00:50:13,730 He's laughing at me who has been anxiously thinking all kinds of tricks and politics. 574 00:50:13,730 --> 00:50:15,860 A frontal breakthrough? 575 00:50:15,860 --> 00:50:18,990 It was a Royal order to send the High Doctor to the residence of the Prince of Buwon. 576 00:50:18,990 --> 00:50:23,690 If he went there to take that High Doctor back, Woodalchi's Choi Young is defying the Royal Order. 577 00:50:23,690 --> 00:50:26,480 Will you just wait here and watch? 578 00:50:31,430 --> 00:50:33,910 I trusted him. 579 00:50:34,850 --> 00:50:38,850 I even told him that I trusted him. 580 00:50:38,850 --> 00:50:41,030 But I see he doesn't trust me. 581 00:50:41,030 --> 00:50:41,970 Your Majesty. 582 00:50:41,970 --> 00:50:45,900 The Princess couldn't trust me, so she ran to me and criticised me loudly. 583 00:50:45,910 --> 00:50:50,120 Choi Young doesn't trust me and went there by himself to die. 584 00:50:50,670 --> 00:50:53,200 WIthout even one word of complaint to me. 585 00:50:54,180 --> 00:50:58,900 Your Majesty, considering your healthy, please calm down your disturbed mind. 586 00:50:59,890 --> 00:50:59,880 He must have thought that saying complaints to me is useless at all. 587 00:50:59,890 --> 00:51:02,690 He must have thought that saying complaints to me is useless at all. 588 00:51:02,690 --> 00:51:04,560 Since this so-called King is so cowardly, 589 00:51:04,560 --> 00:51:07,490 incompetent and shameless, what would he expect more from me? 590 00:51:07,490 --> 00:51:13,230 That's probably too amazing to them if that kind of king has his own plan when he gave away the High Doctor. 591 00:51:13,230 --> 00:51:14,480 Isn't that it? 592 00:51:14,480 --> 00:51:16,240 Your Majesty! 593 00:51:19,920 --> 00:51:21,530 Dol Chi. 594 00:51:21,530 --> 00:51:23,270 Yes, Your Majesty. 595 00:51:23,270 --> 00:51:26,900 This position I am sitting in, 596 00:51:26,900 --> 00:51:31,450 the position as King, 597 00:51:31,450 --> 00:51:35,520 if there is no one who trusts me or needs me, 598 00:51:35,520 --> 00:51:40,230 what joy can I have for enduring this position? 599 00:53:02,910 --> 00:53:05,160 Ohhh.. what should I do about this? 600 00:53:05,160 --> 00:53:06,650 I can't trick you. 601 00:53:06,650 --> 00:53:08,020 I almost did get tricked. 602 00:53:08,020 --> 00:53:11,340 Was I not similar to the woman you are searching for? 603 00:53:11,340 --> 00:53:16,400 The person I know, isn't the type to sit and wait quietly like this. 604 00:53:31,890 --> 00:53:52,060 Subtitles brought to you by The Faith Team @Viki.com 605 00:54:36,220 --> 00:54:39,390 Can that kid use nae gong? (inner energy) 606 00:54:39,390 --> 00:54:41,610 Since he was a member of Jeok Wul Dae, he must have. 607 00:54:41,610 --> 00:54:45,140 But look at him, he's using just swordmanship only. 608 00:54:45,140 --> 00:54:50,150 Since there was a rumor that his life was at risk, he probably isn't fully recovered.... 609 00:54:50,150 --> 00:54:53,620 Let Cheon Eum Ja use his Eum Gong (sound energy). 610 00:54:53,620 --> 00:54:55,160 Hurry. 611 00:54:55,160 --> 00:55:00,110 My Lord. That will be difficult. 612 00:55:00,110 --> 00:55:04,080 You've seen that birds or cats near him get killed often. 613 00:55:04,080 --> 00:55:09,680 He hasn't reached the level to attack the target only by Eum Gong. 614 00:55:09,680 --> 00:55:13,920 He practises every day, but... 615 00:56:23,280 --> 00:56:25,770 It's nwe gong. (lightening power) 616 00:56:25,770 --> 00:56:30,680 He... can use nwe gong. 617 00:57:20,810 --> 00:57:25,080 Please allow at least 12 men to go. 618 00:57:25,080 --> 00:57:28,000 Please allow us to help General. 619 00:57:28,000 --> 00:57:30,600 That's impossible. 620 00:57:31,080 --> 00:57:35,690 I have, for the past 7 years, been serving the General. 621 00:57:35,690 --> 00:57:37,840 For those 7 years. 622 00:57:37,840 --> 00:57:40,510 as a Woodalchi warrior. 623 00:57:40,510 --> 00:57:45,370 If it was for your safety, he risked his petty life willingly. 624 00:57:45,370 --> 00:57:51,370 His loyalty to the Majesty, you should be more aware of that more than anyone else! 625 00:57:51,370 --> 00:57:52,690 Go back. 626 00:57:52,690 --> 00:57:58,990 The General going against your order... there must be a reason for it. 627 00:57:58,990 --> 00:58:04,030 First, we have to save him to hear that reason. Then you will definitely know... 628 00:58:04,030 --> 00:58:08,640 The Woodalchi General cannot disobey my orders. That cannot happen. 629 00:58:08,640 --> 00:58:10,920 Your Highness, we beg you. 630 00:58:10,920 --> 00:58:15,770 Your Highness. Your Highness! 631 00:58:15,770 --> 00:58:20,390 You people, are you people thinking in your right minds? 632 00:58:20,390 --> 00:58:23,010 I, the king, have passed an order. 633 00:58:23,010 --> 00:58:27,090 All of you were there, which all you had clearly heard my orders. 634 00:58:27,090 --> 00:58:29,560 But now you are saying you will escort the doctor here? 635 00:58:29,560 --> 00:58:31,560 We only want to help the general. 636 00:58:31,560 --> 00:58:34,410 That would be going against my orders. 637 00:58:34,410 --> 00:58:40,640 The punishment for that is death. You guys have only one way of saving your general. 638 00:58:40,640 --> 00:58:43,530 That is by saying that you guys knew about my orders, but Choi Young was unaware of them. 639 00:58:43,530 --> 00:58:49,330 In the end, none of you are to go to help Choi Young. WHY? 640 00:58:49,330 --> 00:58:53,810 Because none of you have met Choi Young since yesterday. 641 00:58:53,810 --> 00:58:58,360 As a result, none of you are able to know his whereabout as of now. 642 00:58:58,360 --> 00:59:01,650 Do you still not understand? 643 00:59:08,850 --> 00:59:11,020 This way. 644 01:00:03,090 --> 01:00:05,500 Psycho. 645 01:00:05,500 --> 01:00:08,430 Sorry, I'm late. 646 01:00:13,230 --> 01:00:15,420 You are alive. 647 01:00:15,420 --> 01:00:18,150 Are you alright? 648 01:00:21,460 --> 01:00:23,960 Your fever's down too. 649 01:00:23,960 --> 01:00:26,820 You really have come back, Psycho. 650 01:00:26,820 --> 01:00:28,990 I have saved you. 651 01:00:30,130 --> 01:00:33,320 But, right now, I am captured. 652 01:00:33,320 --> 01:00:34,490 I know. 653 01:00:34,490 --> 01:00:39,990 They dragged me off last night, and for the whole entire night... 654 01:01:03,470 --> 01:01:05,550 Woodalchi General, Choi Young. 655 01:01:05,550 --> 01:01:08,060 We meet again. 656 01:01:09,180 --> 01:01:11,530 And you. 657 01:01:12,840 --> 01:01:16,230 She is the person, the King has chosen as the High Doctor. 658 01:01:16,230 --> 01:01:20,140 Wouldn't it be proper for you to speak with some manners? 659 01:01:20,140 --> 01:01:24,830 Even when we met last time, you were the one to care about manners.. 660 01:01:24,830 --> 01:01:30,560 Is that it, Choi Young? Were you always a person who cared more for manners than life? 661 01:01:30,560 --> 01:01:32,780 How could that be possible? 662 01:01:32,780 --> 01:01:38,420 But if I care about manners, I thought I might be able to buy some time. 663 01:01:38,420 --> 01:01:40,310 What do you need more time for? 664 01:01:40,310 --> 01:01:45,600 I am thinking about taking the person behind me and running away. 665 01:01:45,600 --> 01:01:50,130 Are you saying that you will run off in front of me, and all my kids? 666 01:01:50,130 --> 01:01:53,830 That too, with that kid. 667 01:01:53,830 --> 01:01:55,270 Isn't that possible? 668 01:01:55,270 --> 01:02:00,940 Could it be... you hid some Woodalchi men around my house? 669 01:02:00,940 --> 01:02:06,570 It is my own personal business, the King does not know about it. 670 01:02:06,570 --> 01:02:10,390 And the Woodalchi men will not move without the King's orders. 671 01:02:10,390 --> 01:02:13,730 You came here for personal reasons? Why? 672 01:02:13,730 --> 01:02:18,550 Do you not understand the meaning of personal? 673 01:02:18,550 --> 01:02:22,010 I, personally... 674 01:02:24,440 --> 01:02:29,450 came because I love that person behind me. 675 01:02:36,280 --> 01:02:38,260 What did you just say? 676 01:02:38,260 --> 01:02:42,480 The woman I love was dragged off in the middle of the night, and is locked in a strange place. 677 01:02:42,480 --> 01:02:44,840 What man would stay put? 678 01:02:44,840 --> 01:02:48,090 That is why I have come here. 679 01:02:48,090 --> 01:02:52,190 So, before anyone else gets hurt, 680 01:02:52,190 --> 01:02:56,240 can't you let us go? 681 01:03:36,390 --> 01:03:40,390 The doctor and Choi Young, where they are, with whom, and what they are doing right now... 682 01:03:40,390 --> 01:03:42,940 if they are alive or dead... 683 01:03:42,940 --> 01:03:44,070 are you saying you don't know? 684 01:03:44,070 --> 01:03:48,200 You two keep waiting. I don't know how to do that. 685 01:03:48,200 --> 01:03:50,270 The Queen has left the palace. 686 01:03:50,270 --> 01:03:51,650 What? 687 01:03:51,650 --> 01:03:53,960 She went to Lord Deok Seong's house. 688 01:03:53,960 --> 01:03:56,730 Go yourself. Go there and be sure to bring them back safely. 689 01:03:56,730 --> 01:03:58,650 Since when have you been in love with me? 690 01:03:58,650 --> 01:04:00,570 I said that because there was a situation. So... 691 01:04:00,570 --> 01:04:04,800 I got it. I... will pretend I didn't hear. 692 01:04:04,800 --> 01:04:06,390 But what should I do, since I already heard? 693 01:04:06,390 --> 01:04:12,840 Do you know my name? It's Eun Soo. Yoo Eun Soo. 56876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.