Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,420
Subtitles brought to you by The Faith Team @viki.com
2
00:00:12,270 --> 00:00:15,550
This has never happened under the skies, Your Majesty.
3
00:00:15,550 --> 00:00:22,700
No matter how wicked and disloyal, never have they committed such an act, Your Majesty.
4
00:00:29,640 --> 00:00:33,180
You have a fever, right?
It could be a sign of septicemia.
5
00:00:34,540 --> 00:00:36,770
Be alive.
6
00:00:36,770 --> 00:00:38,860
It is an order from your Queen.
7
00:00:38,860 --> 00:00:43,350
At present the one and only I can trust . . .
8
00:00:43,350 --> 00:00:45,670
that's you, General.
9
00:00:45,670 --> 00:00:50,030
Escorting Your Majesty from Yuan is my last mission.
10
00:00:50,030 --> 00:00:52,610
Once I escort Your Majesty safely into the border,
11
00:00:52,610 --> 00:00:55,950
this is a warrant that permits my leaving the palace to live as a commoner if I wish.
12
00:00:55,950 --> 00:00:59,600
Once you complete one more mission given to you by me,
13
00:01:00,450 --> 00:01:02,610
then I will consider this.
14
00:01:02,610 --> 00:01:05,250
Duk Song Prince of Buwon, Gi Cheol!
15
00:01:05,250 --> 00:01:07,730
Receive the royal order!
16
00:01:07,730 --> 00:01:12,950
On your knees, touching the ground and with your head lowered.
17
00:01:12,950 --> 00:01:15,480
You will have to receive this with proper decorum.
18
00:01:15,480 --> 00:01:17,580
Although it won't help that much,
19
00:01:17,580 --> 00:01:21,030
even then, don't die.
20
00:01:22,490 --> 00:01:24,680
I must have him.
21
00:01:24,680 --> 00:01:26,910
It is the Red Moon Army only heard about in name.
22
00:01:26,910 --> 00:01:29,550
Offer him a officiary post or anything.
23
00:01:29,550 --> 00:01:32,680
To be this nation's head doctor is my request from you.
24
00:01:32,690 --> 00:01:34,920
Then, you are King Gongmin?
25
00:01:34,920 --> 00:01:36,780
Princess Nogook?
26
00:01:36,780 --> 00:01:40,120
Someone has my back, too!
27
00:01:40,120 --> 00:01:41,850
And that's the King!!
28
00:01:41,850 --> 00:01:44,020
Look here.
29
00:01:45,000 --> 00:01:46,550
Hello???
30
00:01:46,550 --> 00:01:49,840
This person, does he have no thought of returning?
31
00:01:49,840 --> 00:01:51,740
Tomorrow the Royal Court will have to be opened.
32
00:01:51,740 --> 00:01:55,670
Alert the statesmen that I am going to visit the King tomorrow.
33
00:01:56,910 --> 00:01:59,440
Episode 5
34
00:02:05,040 --> 00:02:09,460
Your Majesty, I am Gi Cheol,
Deokseong Prince of Buwon.
35
00:02:09,460 --> 00:02:14,400
To be in Your Majesty's attendance,
I came running here.
36
00:02:14,400 --> 00:02:19,820
However, what outrageous talk is this?
37
00:02:19,820 --> 00:02:24,650
Gate to Heaven? Divine Healer?
38
00:02:25,800 --> 00:02:28,400
Head Doctor?
39
00:02:28,400 --> 00:02:35,110
Though Your Majesty's age is young. Though Your Majesty left the palace and lived years on foreign land,
40
00:02:35,110 --> 00:02:38,140
and what your seeing and hearing is dizzying.
41
00:02:38,140 --> 00:02:41,600
You are the King of Great Goryeo.
42
00:02:43,770 --> 00:02:46,560
Exactly which bastard...
43
00:02:50,250 --> 00:02:54,450
dared to murmur such nonsense of the ignorant to His Majesty
44
00:02:54,450 --> 00:02:57,700
and confuse the mind of His Majesty.
45
00:03:02,730 --> 00:03:05,280
That wily thing there?
46
00:03:06,660 --> 00:03:11,070
You! The one in the form of a woman.
47
00:03:11,070 --> 00:03:13,570
Answer me.
48
00:03:14,560 --> 00:03:16,920
Please don't run away.
49
00:03:16,920 --> 00:03:19,440
If you run from here, you will die.
50
00:03:19,440 --> 00:03:20,630
He wouldn't seriously kill me for real though . . .
51
00:03:20,640 --> 00:03:25,050
Wily one! Didn't I say to answer me?
52
00:03:26,470 --> 00:03:29,710
Indeed. Indeed.
53
00:03:31,970 --> 00:03:35,410
Minister, so you are that Deokseong Prince of Buwon.
54
00:03:35,410 --> 00:03:40,420
When I was in Yuan, Empress Gi always spoke of you.
55
00:03:41,530 --> 00:03:47,990
The fact that I am seated here today is thanks to you and your sister. I am well aware of that as well.
56
00:03:49,000 --> 00:03:52,510
You are aware of it?
57
00:03:52,510 --> 00:03:55,900
Empress Gi said this as I crossed here from Yuan.
58
00:03:55,900 --> 00:03:58,210
Upon returning to my homeland,
59
00:03:58,210 --> 00:04:02,800
Deokseong Prince of Buwon would watch my every move.
60
00:04:02,800 --> 00:04:06,330
Hence there is nothing to worry about.
61
00:04:07,280 --> 00:04:10,570
Therefore, even if he does not extend courtesy to the King,
62
00:04:10,570 --> 00:04:15,120
or if he walks straight up to the Royal seat, don't be too startled.
63
00:04:15,120 --> 00:04:24,120
That if that impertinent behavior should frighten the Goryeo statesmen, I should calm them down.
64
00:04:28,750 --> 00:04:32,760
Gi Cheol, Deokseong Prince of Buwon. Older brother of Empress Gi.
65
00:04:32,760 --> 00:04:35,510
It is not that he lacks allegiance to the King that he behaves so.
66
00:04:35,510 --> 00:04:41,010
In fact, his allegiance is so great that he cannot control his passion.
67
00:04:41,010 --> 00:04:43,040
Look here.
68
00:04:43,040 --> 00:04:48,340
Look at how he ran here so worried that I might be dragged away by someone treacherous.
69
00:04:48,340 --> 00:04:50,440
That loyalty.
70
00:04:58,800 --> 00:05:08,120
So then, Your Majesty is saying that thing is indeed from Heaven?
71
00:05:09,140 --> 00:05:11,620
You believe in such frothy talk?
72
00:05:11,620 --> 00:05:14,360
I believe it.
73
00:05:16,640 --> 00:05:21,980
I am your Queen, the daughter of Yuan's King Wui, Beyeureu Temureu.
74
00:05:21,980 --> 00:05:26,220
On my departure from Yuan, upon the sword of an assassin sent by someone . . .
75
00:05:26,220 --> 00:05:28,860
my neck was cut.
76
00:05:36,560 --> 00:05:40,300
This is the neck that Head Doctor there attached again.
77
00:05:40,930 --> 00:05:50,180
On this land, is there another doctor with such skill?
78
00:05:52,540 --> 00:05:55,430
You have to show them that you're someone from heaven.
79
00:05:55,430 --> 00:05:58,530
So what do you want me to do?
80
00:06:00,160 --> 00:06:05,120
Don't cry.
Don't tremble.
81
00:06:06,760 --> 00:06:09,520
Do as you do on Heaven.
82
00:06:10,720 --> 00:06:15,830
Such young and pitiful Majesty.
83
00:06:15,830 --> 00:06:18,960
And the Queen.
84
00:06:20,990 --> 00:06:24,040
Who had you believe that?
85
00:06:24,040 --> 00:06:27,730
Woo Dal Chi's Choi Young?
86
00:06:29,290 --> 00:06:33,760
Did that Choi Young bring that wily one here?
87
00:06:33,760 --> 00:06:38,450
And he deluded you two to believe she's from Heaven?
88
00:06:38,450 --> 00:06:43,330
That is what your subject heard.
89
00:06:43,330 --> 00:06:46,000
Isn't that right?
90
00:06:50,230 --> 00:06:53,310
Where is Woo Dal Chi's Choi Young?
91
00:06:53,310 --> 00:06:58,600
Drag that wicked and disloyal sod here at once!
92
00:06:58,600 --> 00:07:01,800
You can't do that.
93
00:07:02,550 --> 00:07:05,200
So the wily thing speaks human words?
94
00:07:05,200 --> 00:07:11,450
Woo Dal Chi's Choi Young... that person is my patient.
95
00:07:11,450 --> 00:07:17,210
Without the permission of the doctor in charge, no one can take him away.
96
00:07:17,210 --> 00:07:18,390
Yes.
97
00:07:18,390 --> 00:07:23,360
What? You wench!
98
00:07:24,110 --> 00:07:25,320
What?
99
00:07:25,320 --> 00:07:28,070
You wench dare to . . . in front of who?
100
00:07:28,070 --> 00:07:30,090
Watch what you say!
101
00:07:30,090 --> 00:07:34,240
How dare you curse and use informal language!
102
00:07:35,780 --> 00:07:37,490
Seriously!
103
00:07:38,630 --> 00:07:44,650
I don't know how I ended up dragged to this Andromeda ditch,
104
00:07:44,660 --> 00:07:48,070
but at my age, I have to be cursed at?
105
00:07:48,070 --> 00:07:50,840
How old are you?
- W-What?
106
00:07:50,840 --> 00:07:54,340
I am a Cosmetic surgeon in Gangnam.
107
00:07:54,340 --> 00:08:03,930
That means I've dealt with cursing patients all the time.
108
00:08:03,930 --> 00:08:08,030
Do you think I'm being elegant
because I don't know how to curse?
109
00:08:09,560 --> 00:08:14,780
I'm holding back since we're in front of the King,
110
00:08:14,780 --> 00:08:18,040
so let's stop here.
111
00:08:19,110 --> 00:08:24,190
King, I was looking after a patient before coming here. I think I have to go.
112
00:08:24,190 --> 00:08:27,010
I can leave, right?
113
00:08:27,010 --> 00:08:29,980
You can leave, Doctor.
114
00:08:31,260 --> 00:08:32,540
You scared me.
115
00:08:32,540 --> 00:08:36,630
Do you.. want to die?
116
00:08:38,700 --> 00:08:43,520
King, you said his name was Gi Cheol, right?
117
00:08:47,100 --> 00:08:49,280
I remembered.
118
00:08:49,280 --> 00:08:53,640
Gi Cheol, Empress Gi, King Gongmin.
119
00:08:53,640 --> 00:08:54,860
That's right.
120
00:08:54,870 --> 00:08:54,860
It was all on the exam!
121
00:08:54,870 --> 00:08:58,150
It was all on the exam!
122
00:08:58,150 --> 00:09:01,590
You might not be able to tell, but I was top-notch on the exams.
123
00:09:02,460 --> 00:09:07,020
Anyway, Yuan's going to be destroyed soon..
124
00:09:08,460 --> 00:09:16,340
Tang, Tang, Liao, Yuan, Ming, Southern nation Song.
125
00:09:16,340 --> 00:09:18,970
So it's Ming Nation afterwards.
126
00:09:18,970 --> 00:09:23,870
Soon, the land of Yuan will die and Ming will come in!
127
00:09:23,870 --> 00:09:25,660
Yeah, that's right.
128
00:09:25,660 --> 00:09:31,330
I remember how you will die too.
129
00:09:31,330 --> 00:09:35,640
But I won't tell you.
130
00:09:35,640 --> 00:09:39,120
Why? Because you are rude!
131
00:09:41,060 --> 00:09:46,150
Hey you, F...k,
132
00:09:46,150 --> 00:09:48,740
go to hell!
133
00:09:49,660 --> 00:09:52,550
Then...
134
00:10:11,230 --> 00:10:13,140
You did well.
135
00:10:13,140 --> 00:10:17,600
You overachieved.
136
00:10:20,870 --> 00:10:24,420
Then... are you going to become this Woodalchi patient's doctor again?
137
00:10:24,420 --> 00:10:27,440
I don't have any plans to stay in this guy's land any longer.
138
00:10:27,440 --> 00:10:29,000
You have it totally wrong.
139
00:10:29,000 --> 00:10:30,480
I have to go back, but...
140
00:10:30,480 --> 00:10:34,110
there's only this person, someone who can help me to return.
141
00:10:34,110 --> 00:10:37,770
That's why I have to save him. No matter what.
142
00:10:37,770 --> 00:10:40,580
Under his wound, it's filled with "nong" (pus).
143
00:10:40,580 --> 00:10:43,290
I need to open the surgical site again.
144
00:10:43,290 --> 00:10:45,800
If I make an incision on that wound,
pus will come out.
145
00:10:45,800 --> 00:10:47,290
Pus?
146
00:10:47,290 --> 00:10:53,360
I mean "nong", "goreum". (all means "pus")
There is a light gray color around the wound,
it is all infected with rotten tissue.
147
00:10:53,360 --> 00:10:57,460
I'm not sure how much it's progressed inside, but all must be debrided. (cutting off all dead tissue)
148
00:10:57,460 --> 00:11:01,140
That "alcohol" you were looking for,
there is one which has a similar effect,
149
00:11:01,140 --> 00:11:03,080
called Jeo Jae Tang.
150
00:11:03,080 --> 00:11:06,520
If we use needles to instill this Jeo Jae Tang
into the wound,
151
00:11:06,520 --> 00:11:10,050
the rotten tissue and pus will come out.
152
00:11:10,050 --> 00:11:18,210
So it makes the wound granulate, disperse the stroke, remove the rotten flesh and revive the dying flesh..
153
00:11:26,660 --> 00:11:31,370
Is she...
still in your heart?
154
00:11:36,400 --> 00:11:40,570
She's...
still there.
155
00:11:43,440 --> 00:11:46,200
I cannot let her go.
156
00:11:51,490 --> 00:11:58,800
Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com
157
00:12:24,000 --> 00:12:26,340
Don't worry about your back.
158
00:12:26,340 --> 00:12:29,140
I will always be behind you.
159
00:12:39,680 --> 00:12:44,260
Don't ever stay out of my sight.
160
00:12:44,260 --> 00:12:46,760
That's how I can protect you.
161
00:14:14,170 --> 00:14:16,300
Doctor! Doctor!
162
00:14:16,300 --> 00:14:18,480
Doctor!
163
00:14:35,800 --> 00:14:38,170
I really don't understand.
164
00:14:38,560 --> 00:14:40,980
Just why...
165
00:14:47,440 --> 00:14:49,510
Seriously!
166
00:15:09,660 --> 00:15:11,240
That Psycho.
167
00:15:11,240 --> 00:15:14,860
We've removed all pus all night,
and his wound starts showing blood circulation.
168
00:15:14,860 --> 00:15:17,100
His blood pressure is back to normal, and his fever is down!
169
00:15:17,100 --> 00:15:19,940
Why isn't he regaining consciousness yet?
170
00:15:19,940 --> 00:15:22,080
Why?
171
00:15:22,080 --> 00:15:26,290
This isn't the first time he has been injured by a sword.
172
00:15:26,290 --> 00:15:30,870
Since his inner energy is very strong, his wound used to heal itself with new flesh without any medicine.
173
00:15:30,870 --> 00:15:32,590
That's great.
174
00:15:32,590 --> 00:15:34,390
But why isn't it working this time?
175
00:15:34,390 --> 00:15:38,230
Joong Eui Eui In, Ha Eui Eui Byeong.
176
00:15:38,230 --> 00:15:40,390
Lower level of doctors heal the diseases,
177
00:15:40,390 --> 00:15:43,840
and middle level of doctors heal the people.
178
00:15:43,840 --> 00:15:50,670
You healed the General's disease,
but couldn't heal the person yet.
179
00:15:56,570 --> 00:16:00,310
That's what my professor used to say
when I was in a university.
180
00:16:00,310 --> 00:16:04,180
No matter how perfectly the doctor performs the surgery and treatments,
181
00:16:04,190 --> 00:16:07,160
if the patient doesn't have a will to live,
182
00:16:07,160 --> 00:16:08,950
it will be hard.
183
00:16:08,950 --> 00:16:12,320
So in heaven, there are also people who have no will to live.
184
00:16:12,320 --> 00:16:14,590
But I can't do that.
185
00:16:14,590 --> 00:16:18,990
Do you know why I moved from General Surgery
to Plastic Surgery?
186
00:16:18,990 --> 00:16:22,290
I...
am good at surgery.
187
00:16:22,290 --> 00:16:25,800
You saw right? My surgery.
188
00:16:25,800 --> 00:16:30,110
I became a medical specialist in Thoracic Surgery.
189
00:16:30,110 --> 00:16:33,830
The Chief in that hospital was the best specialist for lung cancer in Korea.
190
00:16:33,830 --> 00:16:38,710
He was famous for doing a surgery 1.5 times faster than other doctors.
191
00:16:38,710 --> 00:16:41,890
I followed him up to 1.2 times.
192
00:16:42,880 --> 00:16:45,890
What I am trying to say is...
193
00:16:45,890 --> 00:16:48,860
I am good at surgery. I liked it too.
194
00:16:48,860 --> 00:16:50,780
But...
195
00:16:50,780 --> 00:16:52,430
I didn't like patients.
196
00:16:52,430 --> 00:16:55,090
A doctor who doesn't like patients...?
197
00:16:55,090 --> 00:16:57,140
That's why I moved to plastic surgery.
198
00:16:57,140 --> 00:16:59,810
Especially, cosmetic surgery.
199
00:16:59,810 --> 00:17:02,290
Plastic... cosmetic?
200
00:17:02,290 --> 00:17:06,570
General Surgery is the department with high risk,
not making money.
201
00:17:06,570 --> 00:17:12,410
Double-eyelid surgery? That's a simple procedure. That one surgery will get you $500-$1000.
202
00:17:12,410 --> 00:17:17,590
But those surgeries where you open up someone's chest, and stand over them for hours...
203
00:17:17,590 --> 00:17:21,460
Those surgeries where you can barely stand because your legs are shaking so much by the end...
204
00:17:21,460 --> 00:17:24,140
after you finish one, do you know how much you earn?
205
00:17:25,550 --> 00:17:29,080
Therefore...
206
00:17:29,080 --> 00:17:32,950
you don't even know what I'm saying right?
207
00:17:39,680 --> 00:17:42,910
Have any of your patients died before?
208
00:17:42,910 --> 00:17:45,700
No.
Is this some drama?
209
00:17:45,700 --> 00:17:50,580
Do you think I'm a doctor who killed a patient once
and still suffers from the pang of conscience..
210
00:17:50,580 --> 00:17:52,110
Really...
211
00:17:52,110 --> 00:17:56,030
The patients that I performed surgery on, or was in charge of and responsible for...
212
00:17:56,030 --> 00:17:58,810
there isn't one person that's died.
213
00:17:58,810 --> 00:18:02,860
Then... you're scared that he will die?
214
00:18:04,620 --> 00:18:07,410
If General Choi Young dies...
215
00:18:07,410 --> 00:18:11,200
he'll be the first patient that you've killed.
216
00:18:37,960 --> 00:18:40,420
That is nonsense!
217
00:18:40,420 --> 00:18:44,590
All those words that wily thing is saying
with her snake tongue!
218
00:18:44,590 --> 00:18:48,930
Every word is nonsense.
219
00:18:48,930 --> 00:18:54,010
Well, that's so weird. You, Yang Sa, originally believed in Taoist hermits or Jade Emperor, something like that.
220
00:18:54,010 --> 00:18:56,170
But how come you're the most angry one about her?
221
00:18:56,170 --> 00:18:58,930
Because of that one wily one,
the entire country is wavering,
222
00:18:58,930 --> 00:19:01,890
so I'm feeling I would burst with anger.
That's why.
223
00:19:01,890 --> 00:19:05,590
Do you know how noisy it is,
in and out of the Court?
224
00:19:05,590 --> 00:19:09,720
A High Doctor who was sent by the Heaven
to protect the new King?
225
00:19:09,720 --> 00:19:13,710
Frankly speaking,
when that woman talked in front of my eyes,
226
00:19:13,710 --> 00:19:19,650
I was a bit frightened too.
She treated my hyung like a low class..
227
00:19:19,650 --> 00:19:21,380
And...
228
00:19:22,980 --> 00:19:25,160
Yuan being destroyed...
229
00:19:25,160 --> 00:19:31,390
she said it's not far away. And that person also knew when our hyung will die too.
230
00:19:31,390 --> 00:19:34,880
It's all nonsense! How many hundred times have I told you?!
231
00:19:34,880 --> 00:19:40,170
I even heard that... the spell she used.
232
00:19:40,170 --> 00:19:45,870
Hey you F...k,
233
00:19:45,870 --> 00:19:47,410
go to hell!
234
00:19:47,410 --> 00:19:50,900
All those people who heard that at that time
are saying the same thing,
235
00:19:50,900 --> 00:19:55,740
that spell is the one bringing a death!
236
00:20:01,020 --> 00:20:04,520
I have to see that woman again.
237
00:20:05,430 --> 00:20:09,440
That... I was going to bring her to you, hyung.
238
00:20:09,440 --> 00:20:11,830
But the Woodalchi guys are very...
239
00:20:11,830 --> 00:20:15,370
They were guarding her, layer after layer,
and saying, "it's His Majesty's order!"
240
00:20:15,370 --> 00:20:17,100
"No one can touch her."
241
00:20:17,100 --> 00:20:18,640
They were saying that.
242
00:20:18,640 --> 00:20:18,630
Choi Young is the one that's in charge of the Woodalchi.
243
00:20:18,640 --> 00:20:21,850
Choi Young is the one that's in charge of the Woodalchi.
244
00:20:22,460 --> 00:20:26,330
I told you to bring him.
I said earlier I want to have him!
245
00:20:26,330 --> 00:20:29,020
I'm a bit suspicious about that.
246
00:20:29,790 --> 00:20:34,140
Woo Dal Chi's discipline is very strong,
so it's usually hard to find some inside information,
247
00:20:34,140 --> 00:20:37,070
- but I'm pretty good at..
- Get to the point.
248
00:20:37,630 --> 00:20:40,230
I heard that Choi Young is cursed.
249
00:20:40,990 --> 00:20:42,090
Cursed?
250
00:20:42,090 --> 00:20:45,330
That High Doctor even visited the barracks.
251
00:20:45,330 --> 00:20:48,810
At that time, maybe Choi Young offended that doctor...
252
00:20:48,810 --> 00:20:50,650
There is also a rumor
that he was cursed by that High Doctor.
253
00:20:50,650 --> 00:20:54,110
Anyway, he has been sick for a while,
and now,
254
00:20:54,110 --> 00:20:55,810
he's almost dying...
255
00:20:55,810 --> 00:20:59,450
See? Then, it's true that she's using the spell.
256
00:20:59,450 --> 00:21:03,320
I said that's all nonsense.
I have to meet the King.
257
00:21:06,510 --> 00:21:10,840
Subtitles brought you by team 'Faith'@Viki.com
258
00:21:27,390 --> 00:21:31,830
I, Deok Song Prince of Buwon, Gi Cheol, have come to see the King.
259
00:21:41,780 --> 00:21:47,310
Oh, it was a very unexpected courtesy from you,
so I was too surprised to let you stand up.
260
00:21:48,630 --> 00:21:50,490
Please sit comfortably.
261
00:21:57,070 --> 00:22:02,560
Right. Why are you looking for me so hurriedly this late at night?
262
00:22:17,170 --> 00:22:21,060
Regarding the copy of the secret letter
Your Majesty sent me a few days ago,
263
00:22:21,060 --> 00:22:24,140
I brought its interpretation.
264
00:22:25,150 --> 00:22:30,200
Ah, Seon Hae Jeong where 24 subjects were poisoned to death at the same time.
265
00:22:30,200 --> 00:22:32,820
The thing that was discovered there.
266
00:22:32,830 --> 00:22:35,140
That's right.
267
00:22:35,140 --> 00:22:37,650
I sent you a copy of that letter.
268
00:22:43,320 --> 00:22:47,340
"Kang Reung Wui Mang Ja,
Goo Il Ip Dae Eui."
269
00:22:47,340 --> 00:22:48,530
So?
270
00:22:48,530 --> 00:22:51,280
"Kang Reung Wui Mang Ja",
271
00:22:51,280 --> 00:22:56,380
If the river (Kang) and the hill (Reung) find their place, the sun will be destroyed and ruined.
272
00:22:57,370 --> 00:22:59,480
Here, Kang Reung means...
273
00:22:59,480 --> 00:23:03,180
It must point to me, whose previous name
was Prince Kang Reung.
274
00:23:03,180 --> 00:23:04,630
And...
275
00:23:04,630 --> 00:23:10,700
"Goo Il Ip Dae Eui."
Save the sun and stand up for the great cause.
276
00:23:10,700 --> 00:23:12,000
This means...
277
00:23:12,000 --> 00:23:17,590
In this line, "Jeo" can also mean the previous King,
Prince Kyeong Chang.
278
00:23:17,590 --> 00:23:21,110
Can I put that meaning like that
and interprete it?
279
00:23:21,110 --> 00:23:22,320
I'm listening.
280
00:23:22,320 --> 00:23:27,270
"If Prince Kang Reung ascends to the throne,
I, Prince Kyeong Chang, will die."
281
00:23:27,270 --> 00:23:31,930
"Loyal Subjects, please save me."
282
00:23:40,290 --> 00:23:43,040
Then what evidence would this be for?
283
00:23:43,040 --> 00:23:45,040
You just need to wait.
284
00:23:45,040 --> 00:23:46,090
Wait?
285
00:23:46,090 --> 00:23:49,210
He will come by himself.
286
00:23:52,860 --> 00:23:56,040
This is the original copy of that secret letter.
287
00:23:56,040 --> 00:23:58,060
On that day, the people who gathered in Seon Hae Jeong
288
00:23:58,060 --> 00:24:03,890
received this secret letter and gathered to protect the previous King, Prince Kyeong Chang?
289
00:24:03,890 --> 00:24:07,150
There is no other way to interpret that letter.
290
00:24:07,790 --> 00:24:11,140
If it weren't for Prince Kyeong Chang
who is in the exile site now,
291
00:24:11,140 --> 00:24:13,650
who else would write that kind of secret letter?
292
00:24:13,650 --> 00:24:18,350
Then, those people who gathered
after getting this secret letter,
293
00:24:18,350 --> 00:24:21,670
who killed all of them?
294
00:24:23,870 --> 00:24:25,690
Who is it?
295
00:24:25,690 --> 00:24:28,270
It is I, your subject.
296
00:24:35,160 --> 00:24:37,350
You?
Yes, Your Majesty.
297
00:24:37,350 --> 00:24:38,990
For my sake?
298
00:24:38,990 --> 00:24:45,280
For Your Majesty, and for this country of Goryeo.
299
00:24:50,290 --> 00:24:54,850
Then if I show this, will I reveal the lie?
300
00:24:54,850 --> 00:24:58,960
You can do that. Or pretend you do not know.
301
00:24:58,960 --> 00:25:01,890
It is a problem for Your Majesty to decide.
302
00:25:07,520 --> 00:25:08,850
Prince of Buwon.
303
00:25:08,850 --> 00:25:10,210
Please speak.
304
00:25:10,210 --> 00:25:16,720
What if.... this secret letter wasn't the one
those poisoned people had
305
00:25:16,720 --> 00:25:19,040
but a forged letter which was planted by somebody
306
00:25:19,040 --> 00:25:23,010
after all of them were poisoned to death?
307
00:25:23,010 --> 00:25:25,850
Who...
308
00:25:25,850 --> 00:25:29,090
and how would they do something like that?
309
00:25:37,100 --> 00:25:42,390
That's true.
Who and for what reason would they do that.
310
00:25:44,240 --> 00:25:47,630
This isn't a matter that we can just let it go,
laughing at it.
311
00:25:47,630 --> 00:25:47,620
I will need to give a big prize to you,
who cleaned the traitors secretly for me.
312
00:25:47,630 --> 00:25:53,920
I will need to give a big prize to you,
who cleaned the traitors secretly for me.
313
00:25:53,920 --> 00:25:56,560
You will give me a prize?
314
00:25:56,560 --> 00:26:02,310
Tell me. I don't know well yet what kind of prize is suitable for this kind of great work.
315
00:26:02,310 --> 00:26:05,960
Then, I will dare to make my request.
316
00:26:07,060 --> 00:26:08,190
Go ahead.
317
00:26:08,190 --> 00:26:14,930
At our house, there is an illness that no one except Hwata can cure.
318
00:26:15,550 --> 00:26:21,880
Therefore, please allow me to bring the High Doctor.
319
00:26:22,640 --> 00:26:26,860
If that woman is a doctor from the heavens,
320
00:26:26,860 --> 00:26:29,380
then of course she will be able to cure that illness.
321
00:26:29,380 --> 00:26:32,650
If she can't,
322
00:26:32,650 --> 00:26:34,720
this subject, for Your Majesty's sake,
323
00:26:34,720 --> 00:26:39,450
will clean her up secretly.
324
00:26:50,780 --> 00:26:52,560
At last...
325
00:26:52,560 --> 00:26:54,990
are you thinking of killing that woman?
326
00:26:54,990 --> 00:26:57,250
Didn't I say.
327
00:26:57,250 --> 00:26:58,830
That it's for Your Majesty's sake.
328
00:26:58,830 --> 00:27:02,310
Are you afraid that that woman is by my side?
329
00:27:03,190 --> 00:27:07,390
Were you that timid...
330
00:27:07,390 --> 00:27:09,100
enough to be afraid of such a woman?
331
00:27:09,100 --> 00:27:13,600
The person I am afraid of is not that woman,
332
00:27:13,600 --> 00:27:15,510
it is Your Majesty.
333
00:27:15,510 --> 00:27:19,840
Didn't you know that?
- Enough word play.
334
00:27:19,840 --> 00:27:22,090
Tell me.
335
00:27:22,090 --> 00:27:24,690
Exactly what are you hoping for?
336
00:27:24,690 --> 00:27:27,240
It's not playing words.
337
00:27:28,030 --> 00:27:32,450
What I want the most... is Your Majesty.
338
00:27:32,450 --> 00:27:35,090
To make Your Majesty be at my side.
339
00:27:35,090 --> 00:27:37,480
Those things which are separating
Your Majesty and me.
340
00:27:37,480 --> 00:27:42,080
One by one... I am thinking of erasing everything.
341
00:27:42,080 --> 00:27:46,530
Whether that's the doctor, or the Woodalchi.
342
00:27:46,530 --> 00:27:49,260
You said to be at your side.
343
00:27:49,260 --> 00:27:55,090
Does that mean that I should become a King
who is listening your words obediently.
344
00:27:55,100 --> 00:27:56,670
Is that it?
345
00:27:56,670 --> 00:28:01,700
It's a bit... different.
346
00:28:02,350 --> 00:28:06,420
What I want... is the heart.
347
00:28:06,420 --> 00:28:11,720
Having the heart of the person I want to have.
The harder the heart is to get, the more I want it.
348
00:28:11,720 --> 00:28:17,610
Like that, gathering hearts is the joy of my life.
349
00:28:17,610 --> 00:28:21,620
Heart you say?
350
00:28:23,530 --> 00:28:27,160
What is that funny?
351
00:28:29,250 --> 00:28:31,640
Let's try it.
If you're saying to try it...
352
00:28:31,640 --> 00:28:35,410
Who will be able to capture the heart first.
First...
353
00:28:35,420 --> 00:28:38,120
let's try the doctor's?
354
00:28:38,880 --> 00:28:42,460
How long would you need to take the doctor's heart?
355
00:28:42,460 --> 00:28:44,800
I'm not sure...
Would seven days be enough?
356
00:28:44,800 --> 00:28:47,950
Seven days...
357
00:28:47,950 --> 00:28:50,530
will be more than enough.
358
00:28:51,370 --> 00:28:52,890
Take her.
359
00:28:52,890 --> 00:28:57,190
Go and, if you can get her heart within seven days, then that doctor...
360
00:28:57,190 --> 00:28:59,760
will be yours.
361
00:28:59,760 --> 00:29:01,710
But if you fail...
362
00:29:01,710 --> 00:29:03,490
If I fail?
363
00:29:03,490 --> 00:29:05,750
You have to...
364
00:29:05,750 --> 00:29:10,470
send her back nicely,
with not even a single hair of hers getting hurt.
365
00:29:14,520 --> 00:29:16,420
Do you not have the confidence?
366
00:29:16,420 --> 00:29:20,120
I will receive your command.
367
00:29:37,450 --> 00:29:42,100
I'm sorry, I was just...
368
00:29:48,370 --> 00:29:51,150
The General's body... is very cold.
369
00:29:51,150 --> 00:29:52,560
And the pulse is hard to detect.
370
00:29:52,560 --> 00:29:54,460
Where is Doctor Jang?
371
00:29:54,470 --> 00:29:58,000
He went to see another patient for a while already.
372
00:30:00,590 --> 00:30:02,300
Are you not going to do something?
373
00:30:02,300 --> 00:30:04,290
How can you just leave him be?
374
00:30:04,290 --> 00:30:07,420
Give him some medicine or something.
375
00:30:07,420 --> 00:30:09,000
Do you want me to bring your tools?
376
00:30:09,000 --> 00:30:11,450
I've already done that "sterilizing" the tools too.
377
00:30:11,450 --> 00:30:13,630
It would be good if there was a heart monitor,
378
00:30:13,630 --> 00:30:15,670
a pulse oximeter and a ventilator.
379
00:30:15,670 --> 00:30:17,120
What are you saying?
380
00:30:17,120 --> 00:30:20,060
I'm saying there's nothing more I can do here.
381
00:30:20,060 --> 00:30:21,400
You said you were the High Doctor.
382
00:30:21,400 --> 00:30:24,940
That... is just what you guys call me.
383
00:30:24,940 --> 00:30:27,870
When did I ask you to do that?
384
00:30:38,430 --> 00:30:41,170
Hey...
385
00:30:41,770 --> 00:30:47,100
I eavesdropped on the conversation
between you and the King.
386
00:30:48,040 --> 00:30:54,250
Having to live in this dog-like world, I understand it...
387
00:30:54,250 --> 00:30:59,820
So that's also why you've become like a psycho now. I can understand that...
388
00:31:00,790 --> 00:31:04,570
But... you're not the only one.
389
00:31:04,940 --> 00:31:08,560
Nevertheless, we are all living like that.
390
00:31:09,130 --> 00:31:12,730
Everybody lives persistently, desperately.
391
00:31:14,270 --> 00:31:18,890
Why?
392
00:31:19,590 --> 00:31:22,540
It's because...
393
00:31:32,660 --> 00:31:34,700
Arrest !
394
00:32:33,200 --> 00:32:34,180
Stop it now.
395
00:32:34,180 --> 00:32:35,590
He's stopped breathing!
396
00:32:35,590 --> 00:32:38,850
This can't be! Go, where are you going?!
397
00:32:38,850 --> 00:32:41,420
Leaving me alone in this beggar-like place....
398
00:32:41,420 --> 00:32:45,140
And moreover, this is because of my sword cut! This can't happen!
399
00:32:45,140 --> 00:32:47,980
You can't be like this!
400
00:32:49,090 --> 00:32:55,020
Didn't you say that?
That I have to stick by you?
That then you would protect me?!
401
00:32:55,020 --> 00:32:58,340
So that's why I have come this far.
402
00:33:34,700 --> 00:33:37,960
Then you said you would protect me?!
403
00:34:07,580 --> 00:34:12,010
His breathing... has come back.
404
00:34:37,840 --> 00:34:39,900
Your Highness.
405
00:34:42,470 --> 00:34:44,620
Your Highness.
406
00:34:45,910 --> 00:34:47,940
Your Highness!
407
00:34:49,790 --> 00:34:51,810
You can't, Your Highness.
408
00:34:52,080 --> 00:34:55,290
Your Highness.
Your Highness, what are you...?
409
00:34:57,710 --> 00:35:01,320
Your Majesty, may I ask you something?
410
00:35:01,320 --> 00:35:04,090
If I say no, are you going to just leave?
411
00:35:09,500 --> 00:35:12,900
Are you letting the doctor go?
412
00:35:12,900 --> 00:35:16,690
Are you giving her to that guy Gi Cheol?
413
00:35:17,740 --> 00:35:20,560
This is the Palace.
414
00:35:20,560 --> 00:35:23,320
Don't just call him by his name,
415
00:35:23,320 --> 00:35:27,090
call him Deok Seong Prince of Buwon.
416
00:35:27,090 --> 00:35:30,930
The doctor has to treat Woodalchi Choi Young and save him.
417
00:35:30,930 --> 00:35:31,800
I know.
418
00:35:31,800 --> 00:35:34,190
No, you do not know.
419
00:35:40,370 --> 00:35:45,270
You've grown up as a so-called princess,
but haven't you learned courtesy?
420
00:35:45,270 --> 00:35:47,970
Rather than my worthless courtesy,
421
00:35:47,970 --> 00:35:54,360
the King of this country, Your Majesty's courtesy
is more prioritized and important, isn't it?
422
00:35:54,520 --> 00:36:00,730
To save yourself only, giving your people away
to your enemy, one bye one..
What kind of courtesy is that?
423
00:36:17,740 --> 00:36:20,480
Who am I?
424
00:36:21,560 --> 00:36:26,730
Who...
am I?
425
00:36:39,710 --> 00:36:46,030
Is your natural personality as ill-mannered like this?
Or since you're a Princess of Yuan
426
00:36:46,030 --> 00:36:50,960
and I'm a powerless and empty-grain-like King of Goryeo, do you think you can behave so rudely like this?
427
00:36:50,960 --> 00:36:52,190
Don't you know?
428
00:36:52,190 --> 00:36:55,970
Yes, I don't know. And that's why I am asking you to answer me, aren't I?
429
00:36:56,820 --> 00:37:03,840
A pheasant which is chased by a hunter
digs its own head in the ground
and thinks that all of the world
would not be able to see it.
430
00:37:03,840 --> 00:37:08,510
Is Your Majesty... a pheasant in a wild field?
431
00:37:09,520 --> 00:37:10,650
What?
432
00:37:10,650 --> 00:37:16,900
Who is on your side, and who you have to protect so that you can live, do you not know at all?
433
00:37:17,080 --> 00:37:23,340
If you give the doctor away and let Choi Young die, just who will be by your side then?
434
00:37:23,820 --> 00:37:30,440
So right now, did you run over here because you were worried about me?
435
00:37:30,540 --> 00:37:35,990
I heard you called Choi Young secretly
into your quarters a few days ago,
436
00:37:37,600 --> 00:37:41,870
was that for my sake too?
437
00:37:58,550 --> 00:38:04,050
I didn't know...
you were this interested in me.
438
00:38:04,050 --> 00:38:08,220
Do you not understand our country's language
only when it's awkward for you to answer?
439
00:38:08,220 --> 00:38:14,320
When you called back Choi Young, who were you really worried about? I'm asking you that!
440
00:38:14,320 --> 00:38:16,930
If Your Majesty falls, I also fall.
441
00:38:16,930 --> 00:38:19,560
If Your Majesty is stepped on by someone,
I am also stepped on by someone.
442
00:38:19,560 --> 00:38:25,890
Of course...
I am worried about Your Majesty.
443
00:38:25,890 --> 00:38:28,930
I couldn't stay still in my room because I was so worried,
444
00:38:28,930 --> 00:38:32,580
so I ran over like this...
445
00:38:32,580 --> 00:38:37,850
and I babbled on without any courtesy.
446
00:38:39,330 --> 00:38:41,670
It was wrong to come look for you,
447
00:38:41,670 --> 00:38:44,670
and it was wrong to ask you.
448
00:38:48,000 --> 00:38:56,520
I won't...
look for you nor ask you again.
449
00:38:57,910 --> 00:39:01,940
So please forgive me.
450
00:39:16,930 --> 00:39:19,070
What are you...?
451
00:39:26,930 --> 00:39:30,220
Where is the High Doctor?
452
00:39:36,600 --> 00:39:37,550
Move aside.
453
00:39:37,550 --> 00:39:42,180
This herbal infirmary of the Royal Medical Office
is sealed by Royal Command.
454
00:39:42,180 --> 00:39:45,470
How dare you storm in with private soldiers?
455
00:39:45,470 --> 00:39:47,720
It's a royal order.
456
00:39:47,720 --> 00:39:52,270
The King ordered for the High Doctor to come with us.
Is she in there?
457
00:39:54,360 --> 00:39:56,190
What the heck?
458
00:39:56,190 --> 00:39:59,560
You guys dare to block us?!
459
00:39:59,560 --> 00:40:02,060
Take out all of them!
460
00:40:03,540 --> 00:40:06,060
Wait.
461
00:40:09,940 --> 00:40:13,540
The High Doctor is currently treating a patient. So...
462
00:40:13,540 --> 00:40:15,060
Didn't I say it was a royal order.
463
00:40:15,060 --> 00:40:17,890
Show the proof if it's a royal order.
464
00:40:17,890 --> 00:40:19,270
What?
465
00:40:19,270 --> 00:40:20,480
Show what?
466
00:40:20,480 --> 00:40:24,670
That's right. A royal order, we also received one.
467
00:40:24,670 --> 00:40:29,400
Unless you show us proof,
we won't let anybody go in.
468
00:40:31,580 --> 00:40:34,800
These things are not seeing properly now.
469
00:40:34,800 --> 00:40:40,960
What are you guys doing? The people who are blocking us have to be punished with death!
470
00:40:52,500 --> 00:41:02,400
Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki.com
471
00:41:09,350 --> 00:41:11,120
Please go inside.
472
00:41:11,120 --> 00:41:14,360
That person...
is still alive!
473
00:41:14,360 --> 00:41:16,240
Wait time!
474
00:41:16,240 --> 00:41:22,050
I... starting from now on, I am going to treat the people who are injured.
475
00:41:22,050 --> 00:41:25,280
You, the person who calls herself the High Doctor...
476
00:41:25,280 --> 00:41:28,260
from now on, listen to me well.
477
00:41:28,260 --> 00:41:30,540
So I'm saying, I will listen to you a bit later.
478
00:41:30,540 --> 00:41:33,840
Usually, for people who are about to die, time can save them!
479
00:41:33,840 --> 00:41:36,730
I... you know I'm a doctor right?
480
00:41:36,730 --> 00:41:40,140
Doctors, even in war don't get killed, right.
481
00:41:40,140 --> 00:41:42,350
Red Cross.
482
00:41:42,350 --> 00:41:44,620
Red Cross!
483
00:41:50,990 --> 00:41:53,400
We have to stop the bleeding here first.
484
00:41:53,400 --> 00:41:55,490
Grab here.
485
00:42:02,840 --> 00:42:07,190
Now we will have to go. Get up.
486
00:42:07,190 --> 00:42:11,620
Then... what if I don't get up?
487
00:42:13,170 --> 00:42:15,260
Stop!
488
00:42:18,320 --> 00:42:19,990
Put down the sword.
489
00:42:23,270 --> 00:42:25,390
Put it down!
490
00:42:27,830 --> 00:42:30,410
It's a royal order.
491
00:42:32,170 --> 00:42:36,990
The doctor...
has to go.
492
00:42:38,350 --> 00:42:42,750
Then let's go.
493
00:43:22,050 --> 00:43:27,750
The doctor... was dragged away at night, as they say.
494
00:43:27,750 --> 00:43:30,750
She wasn't escorted...
495
00:43:30,750 --> 00:43:32,540
but dragged away?
496
00:43:32,540 --> 00:43:35,920
I heard that the mood was like that.
497
00:43:36,930 --> 00:43:38,540
Will she be killed?
498
00:43:38,540 --> 00:43:43,670
If they think of a use for her, she might be alive for a while.
499
00:43:44,310 --> 00:43:49,730
If there isn't a use for her...
will they kill her?
500
00:43:51,580 --> 00:43:57,130
Then Choi Young...
will that man die also?
501
00:44:03,070 --> 00:44:05,210
Your Majesty!
502
00:44:05,210 --> 00:44:07,110
Only give me an order.
503
00:44:07,110 --> 00:44:09,810
If it's your order, Your Majesty,
I will give up my life
504
00:44:09,810 --> 00:44:12,020
and even my soul will arise and fight for you.
505
00:44:12,020 --> 00:44:14,670
Even if I have to shed blood in all streets
of Gaekyeong City (the capital city),
506
00:44:14,670 --> 00:44:17,360
I will bring back your High Doctor immediately.
507
00:44:17,360 --> 00:44:21,890
Please give me Yong Ho and Woong Yang (2 high military groups) and Woo Dal Chi (Royal Guard).
508
00:44:21,890 --> 00:44:23,960
This subject can do it, Your Majesty!
509
00:44:40,780 --> 00:44:42,890
General?
510
00:44:44,730 --> 00:44:48,020
Gen...General!
511
00:44:48,020 --> 00:44:53,470
The light...
is bright.
512
00:45:13,900 --> 00:45:16,110
So did you tell him everything?
513
00:45:16,110 --> 00:45:17,930
Even about the doctor being dragged away?
514
00:45:17,930 --> 00:45:21,310
Well, since he asked, would I not answer?
515
00:45:21,310 --> 00:45:23,120
when the General asked?
516
00:45:30,710 --> 00:45:34,820
You had been unconscious for a whole day.
Your heart stopped once, too.
517
00:45:34,820 --> 00:45:39,170
If it wasn't for the doctor, you wouldn't be a living person right now.
518
00:45:43,140 --> 00:45:47,460
Your pulse is still weak.
You need absolute rest.
519
00:45:49,930 --> 00:45:51,560
Did you just watch?
520
00:45:51,560 --> 00:45:54,270
the high doctor being dragged away?
521
00:45:54,890 --> 00:45:55,970
It was a royal order.
522
00:45:55,970 --> 00:46:00,970
Put some needles in her, or punch her...
You could've made her pass out.
523
00:46:00,970 --> 00:46:03,490
And make the excuse that she couldn't move.
524
00:46:11,270 --> 00:46:12,910
The Woodalchi who protects the King,
525
00:46:12,910 --> 00:46:16,220
are you thinking about going against the King's order?
526
00:46:16,890 --> 00:46:19,800
I already don't have much strength anyway.
527
00:46:19,800 --> 00:46:23,970
Don't make me waste my precious strength.
Please move aside.
528
00:46:27,730 --> 00:46:31,070
This is Bo Eun Dan.
There are only 3 pills left.
529
00:46:31,070 --> 00:46:35,080
For one day, it will be able to protect you.
530
00:46:35,080 --> 00:46:39,890
As long as you can, don't use your lightening energy. It will burden your inner power too much.
531
00:46:39,890 --> 00:46:43,970
In the worse case, you never be able to use
your inner energy at all.
532
00:46:43,970 --> 00:46:48,910
Geez,
what a cheering doctor you are..
533
00:46:53,170 --> 00:46:57,600
Right now, Prince Deok Song of Bu Won
is looking for a justification.
534
00:46:57,600 --> 00:47:02,920
A justification to define the High Doctor as a wily thing deluding the world and deceiving the people.
535
00:47:02,920 --> 00:47:04,260
So?
536
00:47:04,260 --> 00:47:06,790
So, he's trying to execute her publicly.
537
00:47:06,790 --> 00:47:10,340
And you're the very person
who controlled that wily thing.
538
00:47:10,340 --> 00:47:13,520
Do you have any good plan?
539
00:47:13,520 --> 00:47:15,450
What kind of plan is it?
540
00:47:15,450 --> 00:47:17,990
A frontal breakthrough.
541
00:47:48,590 --> 00:47:53,030
Young of the Choi family from Changwon,
here I come to meet Prince Deok Song of Buwon.
542
00:47:54,060 --> 00:47:57,200
The person called Choi Young?
543
00:47:57,200 --> 00:48:00,020
You said his life was in critical condition.
544
00:48:00,020 --> 00:48:01,910
I'm not sure, that is what I heard, but...
545
00:48:01,910 --> 00:48:03,740
You heard, but...?
546
00:48:03,740 --> 00:48:06,070
About that... they said the High Doctor revived him..
547
00:48:06,070 --> 00:48:13,100
That woman called High Doctor.. according to you,
Yang Sa, she's a fake doctor talking nonsense.
548
00:48:13,100 --> 00:48:16,730
She can kill and save a person, and do whatever she wants?
549
00:48:23,690 --> 00:48:26,900
Could it be true?
550
00:48:26,900 --> 00:48:30,100
That she came from the heavens,
551
00:48:30,100 --> 00:48:33,880
and is a doctor.
Could...
552
00:48:33,880 --> 00:48:36,510
she be the disciple of Hwata?
553
00:48:36,510 --> 00:48:40,290
Well. That shouldn't be possible, I...
554
00:48:40,290 --> 00:48:43,540
Did you say Choi Young came alone?
555
00:48:43,540 --> 00:48:45,060
Yes.
556
00:48:45,060 --> 00:48:51,980
In the current Goryeo, looking at my eyes,
saying "How old are you?",
557
00:48:51,980 --> 00:48:57,270
"When you will die, I know it all."
Who else would be able to say something like that?
558
00:48:57,270 --> 00:49:00,300
My Lord, that's because that bitch is insane...
559
00:49:00,300 --> 00:49:04,980
In the current Goryeo, looking at my eyes
and telling me to kneel down and lower my head,
560
00:49:04,980 --> 00:49:08,020
is there anyone else who would be able to say that?
561
00:49:08,020 --> 00:49:13,390
Right now, both of those kids are in my house.
562
00:49:16,090 --> 00:49:20,660
Choi Young, should I bring him here,
or catch and lock him up?
563
00:49:20,660 --> 00:49:22,650
Why?
564
00:49:22,650 --> 00:49:24,870
That...
565
00:49:24,870 --> 00:49:28,270
Why do that?
566
00:49:28,270 --> 00:49:31,540
Then that won't be any fun, right.
567
00:49:44,370 --> 00:49:48,570
Woodalchi Choi Young went to look for Deok Seong Prince of Buwon.
568
00:49:48,570 --> 00:49:52,500
How is his condition?
569
00:49:52,500 --> 00:49:56,590
As per the Royal Doctor, it's unbelievable
that he stands up and walks with his own feet.
570
00:49:56,590 --> 00:49:59,950
So like that, he went to see Prince of Buwon himself.
571
00:49:59,950 --> 00:50:03,510
He asked if he has any plan,
he said he would do a frontal breakthrough.
572
00:50:03,510 --> 00:50:07,590
He's laughing at me.
573
00:50:07,590 --> 00:50:13,730
He's laughing at me who has been anxiously thinking all kinds of tricks and politics.
574
00:50:13,730 --> 00:50:15,860
A frontal breakthrough?
575
00:50:15,860 --> 00:50:18,990
It was a Royal order to send the High Doctor
to the residence of the Prince of Buwon.
576
00:50:18,990 --> 00:50:23,690
If he went there to take that High Doctor back,
Woodalchi's Choi Young is defying the Royal Order.
577
00:50:23,690 --> 00:50:26,480
Will you just wait here and watch?
578
00:50:31,430 --> 00:50:33,910
I trusted him.
579
00:50:34,850 --> 00:50:38,850
I even told him that I trusted him.
580
00:50:38,850 --> 00:50:41,030
But I see he doesn't trust me.
581
00:50:41,030 --> 00:50:41,970
Your Majesty.
582
00:50:41,970 --> 00:50:45,900
The Princess couldn't trust me,
so she ran to me and criticised me loudly.
583
00:50:45,910 --> 00:50:50,120
Choi Young doesn't trust me and went there by himself to die.
584
00:50:50,670 --> 00:50:53,200
WIthout even one word of complaint to me.
585
00:50:54,180 --> 00:50:58,900
Your Majesty, considering your healthy,
please calm down your disturbed mind.
586
00:50:59,890 --> 00:50:59,880
He must have thought
that saying complaints to me is useless at all.
587
00:50:59,890 --> 00:51:02,690
He must have thought
that saying complaints to me is useless at all.
588
00:51:02,690 --> 00:51:04,560
Since this so-called King is so cowardly,
589
00:51:04,560 --> 00:51:07,490
incompetent and shameless,
what would he expect more from me?
590
00:51:07,490 --> 00:51:13,230
That's probably too amazing to them if that kind of king has his own plan
when he gave away the High Doctor.
591
00:51:13,230 --> 00:51:14,480
Isn't that it?
592
00:51:14,480 --> 00:51:16,240
Your Majesty!
593
00:51:19,920 --> 00:51:21,530
Dol Chi.
594
00:51:21,530 --> 00:51:23,270
Yes, Your Majesty.
595
00:51:23,270 --> 00:51:26,900
This position I am sitting in,
596
00:51:26,900 --> 00:51:31,450
the position as King,
597
00:51:31,450 --> 00:51:35,520
if there is no one who trusts me or needs me,
598
00:51:35,520 --> 00:51:40,230
what joy can I have for enduring this position?
599
00:53:02,910 --> 00:53:05,160
Ohhh.. what should I do about this?
600
00:53:05,160 --> 00:53:06,650
I can't trick you.
601
00:53:06,650 --> 00:53:08,020
I almost did get tricked.
602
00:53:08,020 --> 00:53:11,340
Was I not similar to the woman you are searching for?
603
00:53:11,340 --> 00:53:16,400
The person I know, isn't the type to sit and wait quietly like this.
604
00:53:31,890 --> 00:53:52,060
Subtitles brought to you by The Faith Team @Viki.com
605
00:54:36,220 --> 00:54:39,390
Can that kid use nae gong? (inner energy)
606
00:54:39,390 --> 00:54:41,610
Since he was a member of Jeok Wul Dae,
he must have.
607
00:54:41,610 --> 00:54:45,140
But look at him, he's using just swordmanship only.
608
00:54:45,140 --> 00:54:50,150
Since there was a rumor that his life was at risk,
he probably isn't fully recovered....
609
00:54:50,150 --> 00:54:53,620
Let Cheon Eum Ja use his Eum Gong (sound energy).
610
00:54:53,620 --> 00:54:55,160
Hurry.
611
00:54:55,160 --> 00:55:00,110
My Lord. That will be difficult.
612
00:55:00,110 --> 00:55:04,080
You've seen that birds or cats near him get killed often.
613
00:55:04,080 --> 00:55:09,680
He hasn't reached the level
to attack the target only by Eum Gong.
614
00:55:09,680 --> 00:55:13,920
He practises every day, but...
615
00:56:23,280 --> 00:56:25,770
It's nwe gong. (lightening power)
616
00:56:25,770 --> 00:56:30,680
He... can use nwe gong.
617
00:57:20,810 --> 00:57:25,080
Please allow at least 12 men to go.
618
00:57:25,080 --> 00:57:28,000
Please allow us to help General.
619
00:57:28,000 --> 00:57:30,600
That's impossible.
620
00:57:31,080 --> 00:57:35,690
I have, for the past 7 years, been serving the General.
621
00:57:35,690 --> 00:57:37,840
For those 7 years.
622
00:57:37,840 --> 00:57:40,510
as a Woodalchi warrior.
623
00:57:40,510 --> 00:57:45,370
If it was for your safety, he risked his petty life willingly.
624
00:57:45,370 --> 00:57:51,370
His loyalty to the Majesty, you should be more aware of that more than anyone else!
625
00:57:51,370 --> 00:57:52,690
Go back.
626
00:57:52,690 --> 00:57:58,990
The General going against your order... there must be a reason for it.
627
00:57:58,990 --> 00:58:04,030
First, we have to save him to hear that reason. Then you will definitely know...
628
00:58:04,030 --> 00:58:08,640
The Woodalchi General cannot disobey my orders.
That cannot happen.
629
00:58:08,640 --> 00:58:10,920
Your Highness, we beg you.
630
00:58:10,920 --> 00:58:15,770
Your Highness.
Your Highness!
631
00:58:15,770 --> 00:58:20,390
You people, are you people thinking in your right minds?
632
00:58:20,390 --> 00:58:23,010
I, the king, have passed an order.
633
00:58:23,010 --> 00:58:27,090
All of you were there, which all you had clearly heard my orders.
634
00:58:27,090 --> 00:58:29,560
But now you are saying you will escort the doctor here?
635
00:58:29,560 --> 00:58:31,560
We only want to help the general.
636
00:58:31,560 --> 00:58:34,410
That would be going against my orders.
637
00:58:34,410 --> 00:58:40,640
The punishment for that is death. You guys have only one way of saving your general.
638
00:58:40,640 --> 00:58:43,530
That is by saying that you guys knew about my orders, but Choi Young was unaware of them.
639
00:58:43,530 --> 00:58:49,330
In the end, none of you are to go to help Choi Young. WHY?
640
00:58:49,330 --> 00:58:53,810
Because none of you have met Choi Young since yesterday.
641
00:58:53,810 --> 00:58:58,360
As a result, none of you are able to know his whereabout as of now.
642
00:58:58,360 --> 00:59:01,650
Do you still not understand?
643
00:59:08,850 --> 00:59:11,020
This way.
644
01:00:03,090 --> 01:00:05,500
Psycho.
645
01:00:05,500 --> 01:00:08,430
Sorry, I'm late.
646
01:00:13,230 --> 01:00:15,420
You are alive.
647
01:00:15,420 --> 01:00:18,150
Are you alright?
648
01:00:21,460 --> 01:00:23,960
Your fever's down too.
649
01:00:23,960 --> 01:00:26,820
You really have come back, Psycho.
650
01:00:26,820 --> 01:00:28,990
I have saved you.
651
01:00:30,130 --> 01:00:33,320
But, right now, I am captured.
652
01:00:33,320 --> 01:00:34,490
I know.
653
01:00:34,490 --> 01:00:39,990
They dragged me off last night, and for the whole entire night...
654
01:01:03,470 --> 01:01:05,550
Woodalchi General, Choi Young.
655
01:01:05,550 --> 01:01:08,060
We meet again.
656
01:01:09,180 --> 01:01:11,530
And you.
657
01:01:12,840 --> 01:01:16,230
She is the person, the King has chosen as the High Doctor.
658
01:01:16,230 --> 01:01:20,140
Wouldn't it be proper for you to speak with some manners?
659
01:01:20,140 --> 01:01:24,830
Even when we met last time, you were the one to care about manners..
660
01:01:24,830 --> 01:01:30,560
Is that it, Choi Young? Were you always a person who cared more for manners than life?
661
01:01:30,560 --> 01:01:32,780
How could that be possible?
662
01:01:32,780 --> 01:01:38,420
But if I care about manners, I thought I might be able to buy some time.
663
01:01:38,420 --> 01:01:40,310
What do you need more time for?
664
01:01:40,310 --> 01:01:45,600
I am thinking about taking the person behind me and running away.
665
01:01:45,600 --> 01:01:50,130
Are you saying that you will run off in front of me, and all my kids?
666
01:01:50,130 --> 01:01:53,830
That too, with that kid.
667
01:01:53,830 --> 01:01:55,270
Isn't that possible?
668
01:01:55,270 --> 01:02:00,940
Could it be... you hid some Woodalchi men around my house?
669
01:02:00,940 --> 01:02:06,570
It is my own personal business, the King does not know about it.
670
01:02:06,570 --> 01:02:10,390
And the Woodalchi men will not move without the King's orders.
671
01:02:10,390 --> 01:02:13,730
You came here for personal reasons? Why?
672
01:02:13,730 --> 01:02:18,550
Do you not understand the meaning of personal?
673
01:02:18,550 --> 01:02:22,010
I, personally...
674
01:02:24,440 --> 01:02:29,450
came because I love that person behind me.
675
01:02:36,280 --> 01:02:38,260
What did you just say?
676
01:02:38,260 --> 01:02:42,480
The woman I love was dragged off in the middle of the night, and is locked in a strange place.
677
01:02:42,480 --> 01:02:44,840
What man would stay put?
678
01:02:44,840 --> 01:02:48,090
That is why I have come here.
679
01:02:48,090 --> 01:02:52,190
So, before anyone else gets hurt,
680
01:02:52,190 --> 01:02:56,240
can't you let us go?
681
01:03:36,390 --> 01:03:40,390
The doctor and Choi Young, where they are, with whom, and what they are doing right now...
682
01:03:40,390 --> 01:03:42,940
if they are alive or dead...
683
01:03:42,940 --> 01:03:44,070
are you saying you don't know?
684
01:03:44,070 --> 01:03:48,200
You two keep waiting. I don't know how to do that.
685
01:03:48,200 --> 01:03:50,270
The Queen has left the palace.
686
01:03:50,270 --> 01:03:51,650
What?
687
01:03:51,650 --> 01:03:53,960
She went to Lord Deok Seong's house.
688
01:03:53,960 --> 01:03:56,730
Go yourself.
Go there and be sure to bring them back safely.
689
01:03:56,730 --> 01:03:58,650
Since when have you been in love with me?
690
01:03:58,650 --> 01:04:00,570
I said that because there was a situation. So...
691
01:04:00,570 --> 01:04:04,800
I got it.
I... will pretend I didn't hear.
692
01:04:04,800 --> 01:04:06,390
But what should I do, since I already heard?
693
01:04:06,390 --> 01:04:12,840
Do you know my name? It's Eun Soo.
Yoo Eun Soo.
56876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.