All language subtitles for Faith E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,760 Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki.com 2 00:00:15,080 --> 00:00:19,170 Hwata was a legendary skilled doctor. 3 00:00:22,640 --> 00:00:27,680 Trauma, poisoning, illnesses for many decades, 4 00:00:27,680 --> 00:00:31,370 there was no disease he could not cure. 5 00:00:32,330 --> 00:00:37,010 Hwata's surgery was truly amazing. 6 00:00:37,010 --> 00:00:40,590 Four paralyzed patients were given general anesthesia, then... 7 00:00:40,590 --> 00:00:44,820 their bodies were sliced open and their entrails were removed. 8 00:00:46,480 --> 00:00:51,570 At the same time, Jo Jo was swallowing the country, 9 00:00:52,190 --> 00:00:54,470 He suffered from a chronic illness, 10 00:00:54,470 --> 00:00:57,940 which included severe headaches. 11 00:00:57,940 --> 00:01:03,110 Hwata simply went into the room and treated him with a few needles. 12 00:01:04,600 --> 00:01:09,610 Stunned, JoJo wanted to make Hwata a divine healer, but 13 00:01:09,610 --> 00:01:12,270 Hwata fled. 14 00:01:12,270 --> 00:01:18,040 "I don't want to become a doctor for only one person, Jojo." 15 00:01:18,450 --> 00:01:20,390 Jojo's people 16 00:01:20,390 --> 00:01:23,490 began chasing Hwata. 17 00:01:23,490 --> 00:01:25,390 "Let's go back to our Lord." 18 00:01:25,390 --> 00:01:30,540 If you come back, your days will be filled with wealth and splendor... 19 00:01:30,540 --> 00:01:36,970 "Even if I become rich, if that makes me be a dog which can't bark, what can be joyful for me?" 20 00:01:36,970 --> 00:01:41,980 "If you become Lord JoJo's person, people in the world will say like this. ; 21 00:01:41,980 --> 00:01:48,280 Behold, this person Hwata saved Jojo, who owns the world!" 22 00:01:48,280 --> 00:01:54,460 - "Hmm, if I say I don't want it?" -"Those who refuse Lord JoJo, shall receive death!" 23 00:01:54,800 --> 00:01:59,390 "So this is how the world will remember Jojo. ; 24 00:01:59,390 --> 00:02:03,410 Behold, Jojo. Because of him, the country is alive. 25 00:02:03,410 --> 00:02:06,340 He is the one who killed Hwata. 26 00:02:06,340 --> 00:02:12,950 It was then. From the heavens, the sun, the earth and the wind... 27 00:02:13,230 --> 00:02:16,410 The center of the earth opened. 28 00:02:17,160 --> 00:02:20,240 Hwata laughed and smiled. 29 00:02:20,720 --> 00:02:24,180 He left like that. 30 00:02:40,230 --> 00:02:46,390 Episode 1 31 00:02:48,820 --> 00:02:51,630 [AD 1351 Yuan Dynasty border] 32 00:03:14,570 --> 00:03:19,450 Is that Hwata? 33 00:03:23,950 --> 00:03:26,530 There are people following us. 34 00:03:26,900 --> 00:03:28,880 I know. 35 00:03:28,880 --> 00:03:32,730 Judging by their movement, they're not commoners. 36 00:03:32,730 --> 00:03:34,870 I said I know. 37 00:04:13,710 --> 00:04:16,070 One, two, three! 38 00:04:23,680 --> 00:04:25,490 What happened with the boat? 39 00:04:25,490 --> 00:04:27,270 General! 40 00:04:27,920 --> 00:04:30,490 There aren't any boats. 41 00:04:30,490 --> 00:04:31,850 Hey, what are you talking about? 42 00:04:31,850 --> 00:04:33,560 Why aren't there boats docked in the village? 43 00:04:33,560 --> 00:04:34,780 There just aren't. 44 00:04:34,780 --> 00:04:38,830 There are no boats we can use. What can I do? 45 00:04:38,830 --> 00:04:43,360 They say more boats will arrive around tomorrow afternoon. 46 00:04:48,710 --> 00:04:51,710 We are going to have to stay overnight. 47 00:04:51,810 --> 00:04:53,840 What do you mean 'stay'? Why here? 48 00:04:53,840 --> 00:04:57,200 We just have to cross the river and we'd arrive. Just why? 49 00:04:57,200 --> 00:04:59,160 Let's do that. 50 00:04:59,540 --> 00:05:02,260 Then I will make the preparations. 51 00:05:02,550 --> 00:05:05,280 Look here, Woo Dal Chi. Woo Dal Chi! 52 00:05:07,670 --> 00:05:09,110 Look here! Woo Dal Chi! 53 00:05:09,110 --> 00:05:12,000 Look, they didn't object. 54 00:05:15,630 --> 00:05:17,800 Oh, owner. 55 00:05:19,080 --> 00:05:21,870 It hasn't been long since our master has gotten married, 56 00:05:21,870 --> 00:05:24,210 but the two are really sensitive. 57 00:05:24,210 --> 00:05:26,810 So we'll take care of the fees. 58 00:05:28,100 --> 00:05:32,070 Think of it as good luck and just rest. 59 00:05:32,070 --> 00:05:33,240 Yes. 60 00:05:33,240 --> 00:05:35,330 Hurry and get them out. 61 00:05:35,330 --> 00:05:39,390 Let's get out! Let's go. 62 00:05:39,510 --> 00:05:41,480 Let's get out of here. Let's go. 63 00:05:42,020 --> 00:05:44,330 Good riddance! 64 00:06:19,370 --> 00:06:21,870 I think it was they, who stole our boat. 65 00:06:21,870 --> 00:06:23,970 That's probably right. 66 00:06:23,970 --> 00:06:29,160 Then do you think they are probably aware that we will also be held back a day? 67 00:06:29,160 --> 00:06:31,010 And who was the one who suggested this pit? 68 00:06:31,010 --> 00:06:33,610 Did you come here knowing that? 69 00:06:33,610 --> 00:06:38,020 Then should we wait with our flag put up outside? 70 00:06:38,760 --> 00:06:40,300 How should we set our defense? 71 00:06:40,300 --> 00:06:46,490 Diligently, hard, and well. 72 00:06:46,490 --> 00:06:48,630 Yes. 73 00:06:48,630 --> 00:06:50,270 Front defense! 74 00:06:50,270 --> 00:06:52,690 Block the outside. 75 00:06:52,920 --> 00:06:55,120 Close the gaps. 76 00:06:55,430 --> 00:06:58,600 They arrived before us. 77 00:06:58,600 --> 00:07:01,010 Do not let your guard down even for a second. 78 00:07:08,370 --> 00:07:10,320 As soon as General Woo Dal Chi arrives, 79 00:07:10,320 --> 00:07:12,670 he should be killed. 80 00:07:12,670 --> 00:07:14,310 Your Highness' escort forces 81 00:07:14,310 --> 00:07:19,230 sent from Goryeo to protect you by Woo Dal Chi won't get here until God knows when. 82 00:07:19,230 --> 00:07:21,460 This is trickery! 83 00:07:21,460 --> 00:07:27,210 10 years. Yes. It's been nearly 10 years since the King was last home. 84 00:07:27,210 --> 00:07:29,960 I was told it's not even a King's army. 85 00:07:29,960 --> 00:07:34,990 When you were young, while crying your were dragged away and taken as hostage, were you not? 86 00:07:35,000 --> 00:07:39,670 After going through that, you are now being forced to go back home. 87 00:07:39,670 --> 00:07:42,540 What does this all mean? 88 00:07:42,540 --> 00:07:46,670 A thousand troops weren't even enough to escort you. 89 00:07:46,670 --> 00:07:47,930 What?! 90 00:07:47,930 --> 00:07:50,000 You can't change your clothes. 91 00:07:50,000 --> 00:07:54,600 Can't show your face, and can't call you Your Highness! 92 00:07:54,600 --> 00:07:57,740 What ridiculous and outrageous -- 93 00:07:57,740 --> 00:08:00,950 You dumb bastard! 94 00:08:02,310 --> 00:08:05,560 I will escort the Princess here. 95 00:08:06,210 --> 00:08:08,840 How dare you enter His Royal Highness' quarters. 96 00:08:08,840 --> 00:08:12,120 It will be difficult for us to protect the both of you in two locations. 97 00:08:12,120 --> 00:08:16,800 Well, I am aware your relationship is not good, but please be understanding. 98 00:08:16,800 --> 00:08:19,220 You, punk! 99 00:08:19,220 --> 00:08:21,770 Do you know how to use a sword? 100 00:08:24,470 --> 00:08:25,840 Defend from that window. 101 00:08:25,840 --> 00:08:28,710 What are you saying? "Defend the window"? 102 00:08:28,710 --> 00:08:31,580 You..! 103 00:08:59,030 --> 00:09:01,160 Where are you going? 104 00:09:01,530 --> 00:09:04,250 You have to stay next to us so we can protect you. 105 00:09:04,250 --> 00:09:07,230 I can take care of my own body. 106 00:09:19,600 --> 00:09:45,370 Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki.com 107 00:10:43,320 --> 00:10:47,270 There are more people than we thought. 108 00:10:47,270 --> 00:10:50,290 Even though it's scary, please do not flee from my side. 109 00:10:50,290 --> 00:10:54,170 Can you do that? 110 00:10:58,280 --> 00:11:00,410 I won't run away. 111 00:11:00,410 --> 00:11:05,970 Then... I can protect you. 112 00:13:51,350 --> 00:13:52,750 Your Highness. 113 00:13:52,750 --> 00:13:55,690 Your Highness! 114 00:13:59,090 --> 00:14:02,860 Catch them! Don't lose them! 115 00:14:07,240 --> 00:14:10,110 Queen... 116 00:14:10,910 --> 00:14:13,170 General... 117 00:14:13,170 --> 00:14:15,990 I need your energy. 118 00:15:36,670 --> 00:15:40,540 Catch them! Don't lose even one guy! 119 00:15:42,680 --> 00:15:45,400 Don't kill them! 120 00:15:45,840 --> 00:15:48,700 I said don't kill them! 121 00:15:48,700 --> 00:15:52,420 What? What is this? Hey! 122 00:15:52,420 --> 00:15:54,540 I said don't kill them, you bastards! 123 00:15:54,540 --> 00:15:56,950 I said we have to find out what bastard sent them. 124 00:15:56,950 --> 00:16:00,450 Didn't I say that? Huh?! 125 00:16:00,450 --> 00:16:01,400 That's not it... 126 00:16:01,400 --> 00:16:04,860 What's not it!? 127 00:16:06,410 --> 00:16:10,480 What bastards. They committed suicide. 128 00:16:14,980 --> 00:16:18,660 Doctor! Doctor! 129 00:16:19,130 --> 00:16:21,690 Doctor Jang! 130 00:16:21,700 --> 00:16:25,100 Are you in your right mind right now? What are you doing! 131 00:16:25,100 --> 00:16:29,020 As you can see, I am treating patients. 132 00:16:29,020 --> 00:16:35,730 You should be treating the Queen! Aren't you aware of the situation? We could all end up dead! 133 00:16:35,730 --> 00:16:38,370 Here, let's go now! 134 00:16:38,370 --> 00:16:39,100 Pharmacist! 135 00:16:39,100 --> 00:16:40,180 Yes. 136 00:16:40,180 --> 00:16:41,400 Here, finish this. 137 00:16:44,010 --> 00:16:48,700 This could be the end to our Goryeo. 138 00:16:49,500 --> 00:16:52,790 Your Majesty, who exactly is our Queen? 139 00:16:52,790 --> 00:16:55,610 She is the princess from China. 140 00:16:55,610 --> 00:16:57,880 Are you going to sit by and watch her die on the street? 141 00:16:57,880 --> 00:17:02,810 But, our Goryeo shouldn't let ourselves be subjugated to China. It's starting to look good between the two. 142 00:17:02,810 --> 00:17:05,140 What would happen if we let that princess die? 143 00:17:05,140 --> 00:17:07,650 That is the worst thing that could happen. 144 00:17:07,650 --> 00:17:12,210 They will quickly consume Goryeo. 145 00:17:12,210 --> 00:17:13,860 Is there no chance of hope? 146 00:17:13,860 --> 00:17:16,810 The vein in her neck was sliced in two. 147 00:17:16,810 --> 00:17:23,650 By reducing the circulation of her blood, I've stopped the bleeding. But that is just a temporary solution. 148 00:17:23,650 --> 00:17:26,790 If it's cut in half, then put it back together. 149 00:17:26,790 --> 00:17:30,760 I applied a needle to slow down her heart rate. 150 00:17:30,760 --> 00:17:37,020 If we disturb it, it may rupture, making any sort of further treatment impossible. 151 00:17:37,020 --> 00:17:39,920 No! No! You have to save her! 152 00:17:39,920 --> 00:17:42,690 Since I am not God, it is impossible. 153 00:17:42,690 --> 00:17:46,990 Not God... 154 00:17:55,170 --> 00:18:01,040 If that woman dies... our country will die. 155 00:18:01,040 --> 00:18:04,600 General Woo Dal Chi, do you also think that? 156 00:18:04,600 --> 00:18:11,090 God is irrelevant. Politicians do not know this. 157 00:18:11,630 --> 00:18:13,900 As soon as I became King... 158 00:18:13,900 --> 00:18:17,720 I couldn't even protect my country. 159 00:18:17,720 --> 00:18:21,910 I'm a great king... I am. 160 00:18:21,910 --> 00:18:25,690 There is a way, Your Highness! 161 00:18:25,690 --> 00:18:29,250 There is a God near here! 162 00:18:29,250 --> 00:18:33,260 There is a divine healer! 163 00:18:34,690 --> 00:18:38,810 Where is he? We have to bring him then. 164 00:18:38,810 --> 00:18:42,990 That is... he is in a land in the sky. 165 00:18:42,990 --> 00:18:46,110 I know a way to the skies. 166 00:18:46,110 --> 00:18:50,430 It's there. 167 00:18:56,490 --> 00:18:58,060 Who is Doctor Jang? 168 00:18:58,060 --> 00:19:02,710 He is the most skilled of the best, and even he can not save her? 169 00:19:02,720 --> 00:19:05,340 Our only hope is to pray to the heavens. 170 00:19:05,340 --> 00:19:09,080 If we plead to the heavens, will they save her? 171 00:19:09,080 --> 00:19:11,180 Is luck that important? 172 00:19:11,180 --> 00:19:13,920 If you ask the heavens with all your heart... 173 00:19:13,920 --> 00:19:17,040 Besides what you show, it cannot compare to your grief. 174 00:19:17,040 --> 00:19:20,730 You starved yourself for 3 days. 175 00:19:20,730 --> 00:19:24,070 Shouldn't the Yuan know of all of it? 176 00:19:24,070 --> 00:19:28,530 So, for their sake, I should restrain their anger? 177 00:19:28,530 --> 00:19:32,850 Yes... for the sake of Goryeo. 178 00:19:34,880 --> 00:19:38,010 Go and prepare. 179 00:19:38,010 --> 00:19:41,340 At Your Majesty's service. 180 00:19:44,480 --> 00:19:46,710 Can the Princess be moved? 181 00:19:46,720 --> 00:19:48,710 It will be impossible. 182 00:19:48,710 --> 00:19:53,270 I will divide the men, and leave more men here for you. 183 00:19:53,270 --> 00:19:58,980 Apparently, the thing they wanted the most, seems to have been the Princess. 184 00:20:05,670 --> 00:20:08,300 Woodalchi. 185 00:20:14,820 --> 00:20:17,650 From Yuan to Goryeo 186 00:20:17,650 --> 00:20:19,840 is a great distance, is it not? 187 00:20:19,840 --> 00:20:21,040 It is far. 188 00:20:21,040 --> 00:20:26,370 What did you think about while transporting me over that long distance? 189 00:20:26,370 --> 00:20:28,480 That thought never crossed my mind. 190 00:20:28,480 --> 00:20:34,320 What do you think of me as this country's King? 191 00:20:34,930 --> 00:20:38,060 To have such a wise King, 192 00:20:38,060 --> 00:20:42,900 I thought we were very lucky. 193 00:20:46,030 --> 00:20:50,050 Do I have to say more? 194 00:20:52,430 --> 00:20:55,600 You... 195 00:20:55,600 --> 00:20:57,210 dislike me right? 196 00:20:57,210 --> 00:20:58,270 Me? 197 00:20:58,270 --> 00:21:03,310 From the beginning... you've disliked me even before you met me right? 198 00:21:03,310 --> 00:21:06,460 For me to answer that, God would have to die. 199 00:21:06,460 --> 00:21:08,930 Why do you dislike me? 200 00:21:08,930 --> 00:21:11,720 Even when I am King. 201 00:21:11,720 --> 00:21:18,940 Please tell me sincerely from the heart. If I give you an order, will you tell me? 202 00:21:22,280 --> 00:21:28,120 Your predecessor, Kyung Chang, was only 14 years old. 203 00:21:28,120 --> 00:21:32,840 Because he was too young as a King, the Yuan Dynasty had him abdicate. 204 00:21:32,840 --> 00:21:33,680 I know. 205 00:21:33,680 --> 00:21:35,620 Your Majesty is twenty-one years old. 206 00:21:35,620 --> 00:21:40,430 Whether fourteen or twenty-one, I think they are both young. 207 00:21:40,430 --> 00:21:44,180 Also, you have lived in Yuan territory since you were ten years old. 208 00:21:44,180 --> 00:21:47,750 So, you'll only think in the same way as the Yuan do. 209 00:21:47,750 --> 00:21:50,900 To have a king like you, 210 00:21:50,900 --> 00:21:54,170 is really unlucky for the Goryeo people... 211 00:21:54,170 --> 00:21:58,340 That's what I thought. 212 00:21:58,340 --> 00:22:01,220 That is all. 213 00:22:06,980 --> 00:22:10,640 Everyone thinks that way, right? 214 00:22:10,640 --> 00:22:12,110 The Goryeo people. 215 00:22:12,110 --> 00:22:15,720 In the past eleven years, you are already the fifth king. 216 00:22:15,720 --> 00:22:20,350 Well, the people won't be too interested. 217 00:22:22,770 --> 00:22:25,360 Thank you... 218 00:22:25,360 --> 00:22:28,340 for speaking your mind. 219 00:22:31,900 --> 00:22:34,420 Your Majesty. 220 00:22:40,840 --> 00:22:43,720 Therefore... 221 00:22:43,720 --> 00:22:47,680 I don't particularly dislike you. 222 00:23:17,180 --> 00:23:20,540 Your Majesty! 223 00:23:23,100 --> 00:23:25,160 I firmly believe this is Heaven's gate. 224 00:23:25,160 --> 00:23:30,980 One thousand years ago, Hwata went up to Heaven right here, through this door. 225 00:23:30,980 --> 00:23:34,420 Hwata, in the kingdom of Heaven, had many disciples that he did hath nurtured. 226 00:23:34,420 --> 00:23:40,550 Only once in 300 years, he comes through Heaven's gate is what I'm told. 227 00:23:40,560 --> 00:23:45,320 So, we pray into the opening, is this what your saying? 228 00:23:45,320 --> 00:23:51,040 This is not an opening. To get into heaven, you must go through Heaven's door. 229 00:23:54,230 --> 00:23:55,400 What is that? 230 00:23:55,400 --> 00:23:58,770 Everyone stay back. 231 00:24:02,050 --> 00:24:06,180 Block the outside. 232 00:24:10,520 --> 00:24:13,870 That is the Heaven's door! 233 00:24:13,870 --> 00:24:16,060 The doors to Heaven are open, Your Majesty! 234 00:24:16,060 --> 00:24:20,910 If you go in, you can meet Hwata in Heaven, Your Majesty! 235 00:24:21,840 --> 00:24:25,730 Please bring him back as commanded. Either Hwata or his disciples! 236 00:24:25,730 --> 00:24:31,260 Hurry! Before the the door to the heavens closes, Your Highness! 237 00:24:31,260 --> 00:24:35,940 If you know him so well, you go! 238 00:24:35,940 --> 00:24:38,730 You little... ! 239 00:24:38,730 --> 00:24:40,770 The Princess can be saved. 240 00:24:40,770 --> 00:24:47,100 God is right in there, Your Highness! 241 00:25:02,100 --> 00:25:06,030 Even though I can't believe all those words... 242 00:25:06,840 --> 00:25:09,720 Please give me an order. 243 00:25:09,720 --> 00:25:13,450 We have to check it right? 244 00:25:15,420 --> 00:25:18,770 I will come back. 245 00:25:25,920 --> 00:25:28,560 General! 246 00:25:30,130 --> 00:25:33,500 It's an order. 247 00:25:38,750 --> 00:25:40,240 General! 248 00:25:40,240 --> 00:25:43,090 Dae Man! 249 00:26:15,870 --> 00:26:38,280 Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki.com 250 00:26:49,110 --> 00:26:51,580 Did you see that? You saw, right? 251 00:26:51,580 --> 00:26:52,650 What? 252 00:26:52,650 --> 00:26:55,890 Over there! A person came out of there. 253 00:26:55,890 --> 00:26:57,130 You're joking, right? 254 00:26:57,130 --> 00:26:59,400 I'm telling the truth! Look! 255 00:26:59,400 --> 00:27:01,810 What is it? 256 00:27:29,660 --> 00:27:34,150 An alarm has been issued. A multilevel sunspot has exploded. 257 00:27:34,150 --> 00:27:39,440 This afternoon, the Institute of Wave Propagation, has not reported any damage as of now. But... 258 00:27:39,440 --> 00:27:47,130 some domestic aircraft flight routes are being redirected to bypass the Arctic, which were affected by these space storms. 259 00:28:48,410 --> 00:28:51,210 Monk. 260 00:28:51,210 --> 00:28:53,920 Excuse me, Monk. 261 00:28:59,560 --> 00:29:03,440 The land I am from, I am called Choi Young. 262 00:29:03,440 --> 00:29:04,390 The land? 263 00:29:04,390 --> 00:29:07,940 I know I came to a place I should not have, 264 00:29:07,940 --> 00:29:09,870 but can you please help me. 265 00:29:09,870 --> 00:29:11,620 With what can I help you with? 266 00:29:11,620 --> 00:29:13,600 I am looking for a God.. 267 00:29:13,600 --> 00:29:15,000 A god? 268 00:29:15,000 --> 00:29:17,510 I heard Hwata came here. 269 00:29:17,510 --> 00:29:20,790 Hwata... god? 270 00:29:20,790 --> 00:29:22,990 Ah! A doctor? 271 00:29:22,990 --> 00:29:24,130 Yes. 272 00:29:24,130 --> 00:29:26,590 Well, there are many specialties among doctors. 273 00:29:26,590 --> 00:29:33,590 Surgeons of Internal Medicine, Cardiology, Dentistry.. Where is the problem? 274 00:29:34,990 --> 00:29:36,150 This area... 275 00:29:36,160 --> 00:29:39,340 That area... Oh! Plastic Surgery! 276 00:29:39,340 --> 00:29:40,870 Do you know where he is? 277 00:29:40,870 --> 00:29:45,250 There are many Plastic Surgeons here; we're in Gangnam! 278 00:29:45,250 --> 00:29:49,030 Not just any doctor. I am looking for a divine healer. 279 00:29:49,030 --> 00:29:53,090 You seem to be looking for someone famous... 280 00:29:53,090 --> 00:30:01,840 Oh, I saw banners. There is plastic surgery convention at the COEX Mall. I heard there will be a lot of famous plastic surgeons there. 281 00:30:01,840 --> 00:30:02,680 Co-? 282 00:30:02,680 --> 00:30:04,920 COEX. 283 00:30:04,920 --> 00:30:06,360 Which way... 284 00:30:06,360 --> 00:30:11,960 This way. Do you not see it? 285 00:30:11,960 --> 00:30:16,680 If it is over there, I just went there. But... 286 00:30:16,680 --> 00:30:18,730 how can I go there? 287 00:30:18,730 --> 00:30:20,600 You can just go there... 288 00:30:20,600 --> 00:30:26,400 I can just... go? 289 00:30:28,070 --> 00:30:32,990 Ah, this is a lesson... 290 00:30:32,990 --> 00:30:36,810 Thank you very much. 291 00:30:40,530 --> 00:30:45,560 High Monk, are they doing secret-camera filming here? 292 00:30:45,560 --> 00:30:49,150 If they were filming a drama, I would know about it... 293 00:30:49,150 --> 00:30:51,530 You didn't know either, right? 294 00:30:51,530 --> 00:30:54,310 Hello? Hello? 295 00:30:54,310 --> 00:30:57,760 This guy... what's wrong with him? 296 00:30:57,760 --> 00:31:12,290 Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki.com 297 00:31:13,760 --> 00:31:17,390 I'm just going. 298 00:32:27,330 --> 00:32:29,740 Cosmetic Surgery- The history of incision, suture and rejuvenation. 299 00:32:33,480 --> 00:32:38,490 This is a subcutaneous lift that we used to use in the early 90s. 300 00:32:38,500 --> 00:32:41,350 It's also called minimal access cranial suspension. 301 00:32:41,350 --> 00:32:45,360 You make a incision from the back of the ear to the fore part of the ear like this. 302 00:32:45,360 --> 00:32:51,010 And you pull out the skin on the face and remove the extra skin that's left after the operation. 303 00:32:51,430 --> 00:32:54,700 This is showing how you pull out the skin. 304 00:32:54,710 --> 00:32:57,190 If you are not very careful, 305 00:32:57,190 --> 00:33:00,260 you might hit a blood vessel. 306 00:33:00,260 --> 00:33:02,820 So pay extra attention here. 307 00:33:04,580 --> 00:33:09,220 And this is how you suture the skin after the operation. 308 00:33:09,220 --> 00:33:14,720 This picture is 10 days after the operation. As you can see, there's a little scare. 309 00:33:14,730 --> 00:33:18,490 There are more flaws than virtues for this operation. 310 00:33:18,490 --> 00:33:23,620 The worst flaw for this is that the effect of the operation doesn't last long. 311 00:33:23,620 --> 00:33:25,880 The patients who receive this surgery... 312 00:33:28,980 --> 00:33:34,610 They had to go see a doctor again after two years. 313 00:33:34,610 --> 00:33:37,050 Because they have to do it again. 314 00:33:44,740 --> 00:33:48,650 The next surgery is called Accue Lift. 315 00:33:48,650 --> 00:33:53,340 It remedies the other operation's shortcomings. 316 00:33:55,630 --> 00:33:58,620 I don't know! So unlucky! 317 00:33:58,620 --> 00:34:02,290 This weird guy appeared from nowhere during my presentation. 318 00:34:03,160 --> 00:34:05,830 What's wrong with today? 319 00:34:05,830 --> 00:34:08,050 I've had a headache since this morning. 320 00:34:08,050 --> 00:34:12,640 And stupid Dr. Oh always doesn't care about me. 321 00:34:12,640 --> 00:34:15,730 I can't take it anymore. 322 00:34:17,330 --> 00:34:22,780 Just wait... in three years, I will open a practice in Gangnam too. 323 00:34:27,050 --> 00:34:28,470 So... 324 00:34:28,470 --> 00:34:32,110 Do you... want to invest in my hospital? 325 00:34:34,000 --> 00:34:37,410 Hey, you brat! You married into a rich family! 326 00:34:37,410 --> 00:34:39,150 Use some money! 327 00:34:41,890 --> 00:34:43,440 Look here, mister. 328 00:34:44,140 --> 00:34:46,200 What company are you from? 329 00:34:48,280 --> 00:34:49,920 Look here, mister! 330 00:34:49,920 --> 00:34:52,000 Where did you come from? 331 00:34:52,000 --> 00:34:54,060 Do you have an ID card?! 332 00:34:59,290 --> 00:35:01,950 Hey! Can't you hear? 333 00:35:02,330 --> 00:35:04,360 Look here, mister. 334 00:35:04,360 --> 00:35:07,450 How can I go in there? 335 00:35:09,110 --> 00:35:11,430 I have to go in there. 336 00:35:11,430 --> 00:35:13,540 Please open this for me. 337 00:35:13,540 --> 00:35:15,100 The doctor in here... 338 00:35:16,120 --> 00:35:17,720 I have to meet her. 339 00:35:17,730 --> 00:35:18,970 Doctor... 340 00:35:20,330 --> 00:35:25,120 Are joking around with me?! We don't have time for that stuff. 341 00:35:25,120 --> 00:35:26,870 With this clothing... 342 00:35:27,340 --> 00:35:28,670 What is this? 343 00:35:30,290 --> 00:35:31,470 Is it ketchup? 344 00:35:33,680 --> 00:35:35,870 Look at this! 345 00:35:37,050 --> 00:35:39,950 Ah wait... let's talk. 346 00:35:41,990 --> 00:35:43,700 Wait.. 347 00:35:43,700 --> 00:35:47,330 You... you just assaulted me. 348 00:35:50,220 --> 00:35:51,510 What's with him? 349 00:35:51,510 --> 00:35:53,660 Call the police, hurry up! 350 00:35:53,660 --> 00:35:53,650 Tell them there's a crazy man in the building and... 351 00:35:53,660 --> 00:35:57,290 Tell them there's a crazy man in the building and... 352 00:35:57,290 --> 00:35:58,710 has assaulted the staff. 353 00:35:58,710 --> 00:36:00,480 And, th-that... 354 00:36:00,480 --> 00:36:02,020 And he's has an illegal weapon. 355 00:36:02,500 --> 00:36:05,160 You are in big trouble! 356 00:36:05,160 --> 00:36:06,400 This bastard... 357 00:36:10,760 --> 00:36:13,590 Run! Run! 358 00:36:27,160 --> 00:36:29,500 Oh, Doctor! Hello! 359 00:36:29,500 --> 00:36:34,440 Come over here! Nowadays, you need to use designer tools to make a profit. 360 00:36:34,440 --> 00:36:37,020 This.. try this on! 361 00:36:39,070 --> 00:36:41,860 It has 2.5 times the magnification. 362 00:36:41,860 --> 00:36:45,710 It's also made of ultra light alloy, you have no idea how great is it. 363 00:36:45,710 --> 00:36:48,240 After surgery, our doctors forget to take them off! 364 00:36:48,240 --> 00:36:50,440 They end up just wearing them home! 365 00:36:50,440 --> 00:36:55,250 And the middle here, the LED, it blinks on and off and on and off. 366 00:36:58,430 --> 00:37:02,830 Aish...people are advertising for their company in strange ways. 367 00:37:03,720 --> 00:37:06,450 Oh! He's working in that costume? 368 00:37:06,450 --> 00:37:07,870 You would think he was an extra or something... 369 00:37:07,870 --> 00:37:10,590 Look at him... 370 00:37:14,300 --> 00:37:17,320 Oh... he came over here. 371 00:37:18,940 --> 00:37:21,280 There is an urgent patient. 372 00:37:21,280 --> 00:37:22,290 So? 373 00:37:22,290 --> 00:37:26,520 From what our doctor said, a major artery has been cut. 374 00:37:26,520 --> 00:37:28,290 Can you save her? 375 00:37:28,290 --> 00:37:29,910 Why are you asking me that? 376 00:37:31,030 --> 00:37:33,570 Can you save her? 377 00:37:37,500 --> 00:37:40,020 Isn't this person kind of weird? 378 00:37:40,700 --> 00:37:42,950 I think he is flirting with you. 379 00:37:42,950 --> 00:37:44,510 You can deliver this right? 380 00:37:44,510 --> 00:37:49,050 Yes, of course! If you tell me your hospital address, I will send it right away! 381 00:37:49,050 --> 00:37:50,030 Yes. 382 00:37:55,440 --> 00:37:57,660 Ov.. over there! 383 00:37:57,660 --> 00:37:59,680 That... that's a real knife. 384 00:38:02,350 --> 00:38:04,760 Look here! Put it down! 385 00:38:04,760 --> 00:38:06,860 Put it down. 386 00:38:08,000 --> 00:38:11,820 Is it possible to save that patient? 387 00:38:12,300 --> 00:38:15,080 I'd have to see the patient first, of course. 388 00:38:15,080 --> 00:38:17,480 I need to know where and how the patient is hurt.. 389 00:38:17,480 --> 00:38:20,470 How much she is hurt... 390 00:38:20,470 --> 00:38:22,260 you'll have to see for yourself.. 391 00:38:24,980 --> 00:38:26,550 Put your sword down. 392 00:38:49,220 --> 00:38:52,450 Why did you have to keep following me.. 393 00:39:02,140 --> 00:39:04,900 The cut was made just like this. 394 00:39:04,900 --> 00:39:07,060 About as deep as this. 395 00:39:07,060 --> 00:39:09,090 Is it possible to save him? 396 00:39:09,660 --> 00:39:12,600 Ambulance! Call 911! Hurry! 397 00:39:13,450 --> 00:39:16,370 If you can't save him... 398 00:39:16,370 --> 00:39:18,270 I will try again with him. 399 00:39:20,740 --> 00:39:23,970 Please save me! Save me! 400 00:39:23,970 --> 00:39:25,940 Please save... 401 00:39:26,040 --> 00:39:28,350 Please save me! 402 00:39:30,790 --> 00:39:33,760 You want me to save him?! 403 00:39:35,010 --> 00:39:37,290 This person.. here? Right now? 404 00:39:37,290 --> 00:39:39,330 We don't have time. 405 00:39:39,600 --> 00:39:41,660 Please start. 406 00:40:08,610 --> 00:40:10,910 I need to have the tools. 407 00:40:11,010 --> 00:40:14,310 There needs to be clamps and hooks... 408 00:40:21,290 --> 00:40:31,270 Subtitles brought to you by The Faith Team @Viki.com 409 00:40:43,020 --> 00:40:44,750 Oh God my father! 410 00:40:44,750 --> 00:40:47,490 If... you can save me from death then I'll work really hard... 411 00:40:47,490 --> 00:40:49,730 Please hold this. 412 00:40:49,730 --> 00:40:53,460 Please forgive me for everything... 413 00:40:53,460 --> 00:40:57,160 Yes? 414 00:40:57,660 --> 00:41:00,560 If this man dies, next is your turn. 415 00:41:00,560 --> 00:41:02,220 What? 416 00:41:04,850 --> 00:41:06,150 Yes! Yes! 417 00:41:06,150 --> 00:41:07,400 Put the mask on. 418 00:41:07,400 --> 00:41:09,170 Oh, mask? 419 00:41:09,570 --> 00:41:10,370 Sterilize! 420 00:41:10,370 --> 00:41:12,730 Oh, sterilize... sterilize... 421 00:41:37,980 --> 00:41:39,630 I have the blood vessel clamped. 422 00:41:39,630 --> 00:41:42,710 I need to stitch his wound immediately. Hold this! 423 00:41:42,710 --> 00:41:45,230 Open up here a little more. 424 00:41:53,180 --> 00:41:55,390 This is the Gangnam Police. 425 00:41:55,390 --> 00:41:57,400 How is the situation inside? 426 00:41:57,400 --> 00:42:00,140 Is there anybody who can reply? 427 00:42:03,220 --> 00:42:07,790 We are connecting to the phone. Please answer and respond to us. 428 00:42:07,790 --> 00:42:09,850 We are calling now. 429 00:42:25,970 --> 00:42:28,720 Hey! It's not done yet? 430 00:42:33,280 --> 00:42:35,800 The suspect, a man, and a woman are in there. 431 00:42:35,800 --> 00:42:39,720 A witness stated that the suspect wounded one of the security guards with his sword. 432 00:42:39,720 --> 00:42:43,520 I think he's crazy. 433 00:42:43,520 --> 00:42:47,750 We can't wait much longer, because there is an injured person inside. 434 00:42:49,210 --> 00:42:51,610 Tie..cut. 435 00:42:52,310 --> 00:42:55,140 Tie.. cut 436 00:43:04,360 --> 00:43:06,280 You did great. 437 00:43:06,990 --> 00:43:10,190 Excuse me, are we done? 438 00:43:12,190 --> 00:43:16,390 This person.. is alive! 439 00:43:16,390 --> 00:43:20,670 We still have to wait and see. He will need antibiotics. 440 00:43:20,670 --> 00:43:22,520 He's alive! 441 00:43:22,520 --> 00:43:27,670 See? The surgery was a total success, right? 442 00:43:27,670 --> 00:43:29,070 It seems you have to go with me. 443 00:43:29,070 --> 00:43:30,280 Me? 444 00:43:30,280 --> 00:43:31,730 Why? 445 00:43:31,730 --> 00:43:33,290 There is someone you have to save. 446 00:43:33,290 --> 00:43:37,920 Ahjussi! It's been a while since I stopped being a surgeon. 447 00:43:41,300 --> 00:43:43,690 It may be difficult for you to enter into my world. 448 00:43:43,690 --> 00:43:44,970 Please follow behind me. 449 00:43:44,970 --> 00:43:46,960 Excuse me.. Mister.. I am... 450 00:43:46,960 --> 00:43:50,270 Make sure you don't get lost. Follow closely. 451 00:44:05,450 --> 00:44:07,420 The suspect is approaching the exit, with the female hostage. 452 00:44:07,420 --> 00:44:10,690 Repeat! 453 00:44:10,690 --> 00:44:14,260 If I tell you to follow me, you should be carefully following me.. why be so difficult? 454 00:44:14,260 --> 00:44:15,270 Where are we going? 455 00:44:15,270 --> 00:44:19,480 There's probably policemen everywhere outside. How are you going to get out? 456 00:44:20,590 --> 00:44:22,770 Grab the bull by the horns. 457 00:44:25,340 --> 00:44:27,550 Close the door! Lock it! 458 00:44:27,550 --> 00:44:29,530 Right now! 459 00:44:31,420 --> 00:44:35,900 Ahjussi, wait! Ahjussi! 460 00:44:39,280 --> 00:44:41,410 Ahjussi! 461 00:44:56,100 --> 00:44:59,970 Ahjussi, turn yourself in! Okay? 462 00:45:06,430 --> 00:45:09,010 Please turn yourself in! 463 00:45:36,220 --> 00:45:39,810 Please excuse me for a little while. 464 00:45:39,810 --> 00:45:41,740 For what? 465 00:45:54,280 --> 00:45:56,250 Please save me! 466 00:45:56,250 --> 00:45:58,600 All you need to do is go in there. 467 00:46:02,280 --> 00:46:04,890 Please save me! Please! 468 00:46:04,890 --> 00:46:07,110 I won't kill you. 469 00:46:07,110 --> 00:46:11,240 If you save that person, I will bring you back. 470 00:46:11,240 --> 00:46:13,430 Liar! 471 00:46:13,680 --> 00:46:16,670 I've seen your face. 472 00:46:16,670 --> 00:46:20,730 I saw in movies that when you have seen the kidnapper's face, you get killed. 473 00:46:20,730 --> 00:46:23,730 So I know that. 474 00:46:29,630 --> 00:46:34,380 I... am Goryeo's Warrior Choi Young. 475 00:46:34,850 --> 00:46:41,640 In the Warrior's name, and with all my might, I will help you return again. 476 00:46:42,230 --> 00:46:44,760 I promise you. 477 00:47:02,830 --> 00:47:05,820 [Seoul - 10 Days Ago] 478 00:47:07,150 --> 00:47:10,050 So, what you want to know is... 479 00:47:10,050 --> 00:47:14,530 A man. My man... when and where will I meet him? 480 00:47:14,530 --> 00:47:16,210 What is your birthday? 481 00:47:17,370 --> 00:47:19,340 Oh! Here is my name and birthday. 482 00:47:19,340 --> 00:47:23,690 Not just any man. A man with lots of money. 483 00:47:25,760 --> 00:47:29,410 If I asked you for the winning lotto numbers, could you tell me? 484 00:47:29,410 --> 00:47:29,400 Of course I can't. 485 00:47:29,410 --> 00:47:31,710 Of course I can't. 486 00:47:31,710 --> 00:47:33,030 I'd do that if I knew! 487 00:47:33,030 --> 00:47:34,970 See.. that's why! 488 00:47:34,970 --> 00:47:39,740 I'm asking you when and where I will be able to meet a rich man. 489 00:47:48,320 --> 00:47:51,710 If possible, a handsome man would be good. 490 00:47:53,060 --> 00:47:55,920 A rich man is not always ugly, you know. 491 00:47:55,920 --> 00:47:57,760 Okay! 492 00:48:01,630 --> 00:48:04,570 You were born May 5th? 493 00:48:04,570 --> 00:48:07,150 Please tell me when and where she will find this man. 494 00:48:07,150 --> 00:48:09,340 The man that this woman wants... 495 00:48:09,340 --> 00:48:13,600 ...when and where will she meet him? 496 00:48:13,890 --> 00:48:18,660 The one that will fulfill her wishes! 497 00:48:24,030 --> 00:48:27,060 What is it? How do I meet him? 498 00:48:28,040 --> 00:48:30,690 If possible, I wish I can meet him as soon as possible. 499 00:48:30,690 --> 00:48:33,530 I... am in need of money at the moment. 500 00:48:33,530 --> 00:48:36,520 I'm not talking about a brand name bag or anything, 501 00:48:36,520 --> 00:48:38,260 I'm doing research on stem cells. 502 00:48:38,260 --> 00:48:41,410 But, while doing the research, 503 00:48:41,420 --> 00:48:45,660 I ran out of money! 504 00:48:49,620 --> 00:48:56,170 WOW!!! It's amazing! 505 00:48:56,170 --> 00:48:58,590 What is that? 506 00:49:00,570 --> 00:49:04,740 (Saying her fortune is in Hanja *before modern Hangeul*) 507 00:49:04,740 --> 00:49:06,960 So... 508 00:49:10,780 --> 00:49:16,350 I need to look it up in the book. This is very rare. 509 00:49:19,780 --> 00:49:24,310 The man will be Heaven sent, that you will meet. 510 00:49:25,540 --> 00:49:28,370 Oh my! The heavens! 511 00:49:28,760 --> 00:49:30,200 However... 512 00:49:30,200 --> 00:49:30,860 However? 513 00:49:30,860 --> 00:49:34,080 It's someone you have met in the past. 514 00:49:34,180 --> 00:49:35,150 The past? 515 00:49:35,150 --> 00:49:41,310 The book.. states that he is from the past. 516 00:49:41,310 --> 00:49:44,540 Think about men from your past. 517 00:49:44,540 --> 00:49:45,110 What? 518 00:49:45,110 --> 00:49:49,890 The person the heavens has fated for you is amongst them. 519 00:49:49,990 --> 00:49:56,550 That is what I interpreted.. from the book. 520 00:49:58,180 --> 00:50:00,440 It can't be... 521 00:50:04,730 --> 00:50:08,730 For 3 years and 4 months, 522 00:50:08,730 --> 00:50:10,980 there was a man I had dated. 523 00:50:10,980 --> 00:50:14,920 He had me do his homework while he was a senior. 524 00:50:14,920 --> 00:50:25,430 Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki.com 525 00:50:25,430 --> 00:50:31,220 Sunbae, you worked the overnight yesterday right? So you haven't had breakfast yet right? That's why I bought you a meal! I did it myself. 526 00:50:31,220 --> 00:50:33,070 Wait a sec... 527 00:50:33,070 --> 00:50:35,570 This is with anchovy... oh no. 528 00:50:35,570 --> 00:50:38,280 This is dried radish... 529 00:50:38,870 --> 00:50:39,980 Eun Soo... 530 00:50:39,980 --> 00:50:42,330 Oh, you want this? 531 00:50:42,330 --> 00:50:43,900 Sorry. 532 00:50:43,900 --> 00:50:45,860 You already ate breakfast? 533 00:50:45,860 --> 00:50:47,940 I found a woman. 534 00:50:51,510 --> 00:50:54,180 A woman from a rich family... 535 00:50:54,180 --> 00:50:57,780 who's going to open a hospital for me. 536 00:50:57,780 --> 00:51:01,030 How much money does she have? 537 00:51:01,030 --> 00:51:04,930 They have many buildings in Gangnam. 538 00:51:10,380 --> 00:51:12,290 That woman... 539 00:51:12,290 --> 00:51:14,260 is a lot uglier than you. 540 00:51:14,260 --> 00:51:16,850 And she has a bad temper. 541 00:51:16,850 --> 00:51:21,190 However, she has buildings in Gangnam. 542 00:51:27,450 --> 00:51:29,710 Sorry. 543 00:51:34,480 --> 00:51:36,710 I'll be going. 544 00:51:50,510 --> 00:51:55,220 I think the second man really liked me. 545 00:51:55,220 --> 00:51:59,390 Just by seeing me, he dies. 546 00:52:03,210 --> 00:52:11,890 This area, and this area we have to fill in, and you have to lose a little. 547 00:52:14,390 --> 00:52:17,160 You won't feel any pain. I'll but you under anesthesia. 548 00:52:17,160 --> 00:52:19,850 Would you like some Botox on your chin? 549 00:52:19,850 --> 00:52:19,860 If you want a V-line... Would you like some Botox on your chin? 550 00:52:19,860 --> 00:52:21,200 If you want a V-line... 551 00:52:21,200 --> 00:52:22,560 Doctor Yoo... 552 00:52:22,560 --> 00:52:24,010 Yes? 553 00:52:24,670 --> 00:52:26,580 Eun Soo... 554 00:52:37,400 --> 00:52:40,130 I think we dated for 3 months. 555 00:52:41,940 --> 00:52:44,750 Oh... but? 556 00:52:44,750 --> 00:52:49,250 I couldn't bear it. No matter how much money he had. 557 00:52:49,250 --> 00:52:52,800 I thought you said you needed someone with a lot of money? 558 00:52:52,800 --> 00:52:54,720 But, that man... 559 00:52:54,720 --> 00:52:57,380 he had a... -A man sent from Heaven. 560 00:52:57,380 --> 00:52:59,940 From Heaven. 561 00:52:59,940 --> 00:53:03,340 Honestly, I haven't thought up until marriage. 562 00:53:03,340 --> 00:53:11,820 About engagement? First, I need to borrow money. There's a firm that will accept me if I succeed with this research project. 563 00:53:11,820 --> 00:53:17,990 Even if I just receive the royalties, I can pay him back the money and call off the wedding. 564 00:53:17,990 --> 00:53:21,060 Whoa.. this is really great! 565 00:53:23,980 --> 00:53:28,080 But... that won't happen. 566 00:53:28,770 --> 00:53:30,820 Why?! 567 00:53:30,830 --> 00:53:32,900 Let's move on to the next divine sign. 568 00:53:43,550 --> 00:53:48,960 It's difficult to pronounce this sign. 569 00:53:55,300 --> 00:54:03,360 It means you will have to go far away... for a year. 570 00:54:03,360 --> 00:54:07,700 Where am I going!? I hardly have a position at the hospital...I can't just leave! 571 00:54:07,700 --> 00:54:11,870 This divine sign is... 572 00:54:21,730 --> 00:54:27,350 You will see him, if you go through the door. 573 00:54:27,350 --> 00:54:27,360 So... that guy... the guy with a lot of money... Where do I and how do I meet him?! You will see him, if you go through the door. 574 00:54:27,360 --> 00:54:32,540 So... that guy... the guy with a lot of money... Where do I and how do I meet him?! 575 00:54:32,540 --> 00:54:34,830 The man that the Heavens have meant for you... 576 00:54:34,830 --> 00:54:38,340 There are many people that never gotten to meet their Heaven sent, man or woman. 577 00:54:38,340 --> 00:54:42,180 Go... through the door. 578 00:54:42,180 --> 00:54:44,350 This person... seriously. 579 00:54:44,350 --> 00:54:47,120 Never mind, never mind! Aigoo, this person... 580 00:54:47,120 --> 00:54:49,010 Think... 581 00:54:49,010 --> 00:54:50,900 about it carefully please. 582 00:54:50,900 --> 00:54:59,660 Try to remember.. ..the ones you met from the past. 583 00:55:01,170 --> 00:55:07,680 Oh, in this building... do you know someone who can read tarot cards well? 584 00:55:08,510 --> 00:55:12,560 That was a rude question right? I'm sorry, I'm going. 585 00:55:12,560 --> 00:55:18,560 How many men did I date...? Let me think. 586 00:55:20,930 --> 00:55:21,620 7 years ago (Goryeo Period) 587 00:55:21,620 --> 00:55:23,150 Did you hear? 588 00:55:25,200 --> 00:55:30,200 The new captain of Woo Dal Chi is... 589 00:55:31,660 --> 00:55:35,460 His age...is a mere 22 years old. 590 00:55:35,470 --> 00:55:38,050 He was the head of Geo Gol Dae. 591 00:55:38,540 --> 00:55:42,620 I heard he was powerful. 592 00:55:42,620 --> 00:55:49,210 When he swings his sword, he defeats three enemies at once! 593 00:55:49,210 --> 00:55:51,900 He can jump high enough to see above tall trees. 594 00:55:51,900 --> 00:55:55,180 You know some Geo Gol Dae people have special powers? 595 00:55:55,180 --> 00:55:58,500 The special power the new captain has... is an electric power! 596 00:55:58,500 --> 00:56:02,620 He can shoot lighting from his hands! 597 00:56:02,620 --> 00:56:05,230 Further, he is known to have a terrible temper. 598 00:56:05,230 --> 00:56:09,850 A man awoke him from his sleep... and he almost killed him! 599 00:56:09,850 --> 00:56:12,120 That's just a tale! 600 00:56:12,120 --> 00:56:14,730 Truthfully, people in Geo Gol Dae kill their enemies... 601 00:56:14,730 --> 00:56:20,680 by secretly approaching them. 602 00:56:20,680 --> 00:56:22,670 You can't say that. 603 00:56:22,670 --> 00:56:26,200 The number of enemies they have killed is over 10,000 Also- 604 00:56:26,200 --> 00:56:30,330 Are you going to allow him to be captain? 605 00:56:30,330 --> 00:56:32,660 He is the appointed captain. 606 00:56:34,830 --> 00:56:40,110 I heard he was appointed, not because the King favors him. 607 00:56:40,110 --> 00:56:45,030 It's because the King wants him to suffer. 608 00:56:45,030 --> 00:56:46,780 Watch your mouth. 609 00:56:47,380 --> 00:56:50,030 You don't know about Geo Gol Dae. 610 00:56:50,030 --> 00:56:53,580 It's because of Geo Gol Dae, Goryeo is safer. 611 00:56:53,580 --> 00:56:56,270 Ughh..Seriously! 612 00:56:56,270 --> 00:56:58,360 Just wait. 613 00:56:59,780 --> 00:57:04,620 When he comes I will make him surrender like this... 614 00:57:08,730 --> 00:57:11,600 Identify yourself, please. 615 00:57:11,600 --> 00:57:15,680 Did you hear what he said? 616 00:57:15,680 --> 00:57:18,540 He asked who you are. 617 00:57:18,880 --> 00:57:22,010 What is this? You're ignoring my words? 618 00:57:27,260 --> 00:57:29,460 Are you the head here? 619 00:57:29,460 --> 00:57:32,670 I am Baek Choong Suk, the head of Wu Dal Chi. 620 00:57:36,110 --> 00:57:38,200 Where do I sleep? 621 00:57:38,200 --> 00:57:38,680 What? 622 00:57:39,770 --> 00:57:43,710 They said they would give it to me when I come... ..my bed. 623 00:58:08,730 --> 00:58:10,850 Wasn't it from the night before yesterday? 624 00:58:10,850 --> 00:58:13,590 For 2 nights and 3 days, he hasn't done anything but sleep. 625 00:58:13,590 --> 00:58:16,190 Ah! He doesn't even go to the bathroom. 626 00:58:16,190 --> 00:58:20,380 Isn't he dead? People can die in their sleep. 627 00:58:20,380 --> 00:58:24,950 I put my hand near his nose and he is breathing. 628 00:58:40,670 --> 00:58:43,330 Do you think the rumor is true? 629 00:58:43,330 --> 00:58:46,050 What rumor? 630 00:58:46,050 --> 00:58:49,910 The he defeated three enemies with one swing of his sword, 631 00:58:49,910 --> 00:58:54,020 and can shoot lighting from his hands? 632 00:58:54,020 --> 00:58:57,010 Aish! Where are there people like that in this world? 633 00:58:57,010 --> 00:59:00,640 Him... - It's all tall tales. Wake him up. 634 00:59:00,640 --> 00:59:05,020 He's the new general, and I'm going to try fighting him just once. 635 00:59:05,020 --> 00:59:08,570 Aish. What will you do if he wakes up? 636 00:59:08,570 --> 00:59:12,550 When someone woke him once, he beat him to the point of death! 637 00:59:12,850 --> 00:59:14,480 Deok Man, move aside. 638 00:59:14,480 --> 01:00:19,470 Subtitles brought to you by the Faith Team @Viki.com 639 01:00:19,470 --> 01:00:21,840 Faith 48228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.