All language subtitles for Emergency.Declaration.2021.KOREAN.1080p.BluRay.x265-VXT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,280 --> 00:02:37,908 We'll probably have to circle a couple of times before landing. 2 00:02:37,991 --> 00:02:39,951 - Yes, traffic looks heavy. - Right. 3 00:02:47,084 --> 00:02:48,543 What? Is it someone you know? 4 00:03:07,229 --> 00:03:09,855 Which plane are people getting on the most? 5 00:03:09,856 --> 00:03:10,899 Excuse me? 6 00:03:11,525 --> 00:03:14,568 It's summer, so maybe vacation spots? 7 00:03:14,569 --> 00:03:16,363 Do many people fly to Southeast Asia? 8 00:03:16,863 --> 00:03:19,949 What's your destination, sir? 9 00:03:19,950 --> 00:03:23,829 I want to go some place far away, where a lot of people go. 10 00:03:25,247 --> 00:03:26,248 What's wrong? 11 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 Nothing, sir. 12 00:03:29,626 --> 00:03:32,546 How many people are on that 1:40 flight? 13 00:03:34,715 --> 00:03:37,801 We're not authorized to give out that information. 14 00:03:38,427 --> 00:03:40,762 I'm just asking how many people. 15 00:03:42,681 --> 00:03:44,850 Why do you ask? 16 00:03:45,350 --> 00:03:48,687 I'm just curious. Is there a problem? 17 00:03:48,770 --> 00:03:54,443 No, it's just it might inconvenience other passengers, so... 18 00:03:54,526 --> 00:03:56,319 Inconvenience them? How? 19 00:03:57,821 --> 00:03:59,531 What I mean is... 20 00:04:00,240 --> 00:04:04,161 We're not allowed to reveal passengers' data. 21 00:04:08,749 --> 00:04:09,750 Excuse me. 22 00:04:09,791 --> 00:04:10,625 Yes? 23 00:04:10,626 --> 00:04:12,836 Please don't smile like that. 24 00:04:13,962 --> 00:04:15,714 You look like a whore. 25 00:04:25,307 --> 00:04:28,518 What loud get-together are they doing now? 26 00:04:30,979 --> 00:04:32,272 It's not that loud. 27 00:04:32,814 --> 00:04:34,733 It's community spirit. 28 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 When it finishes, go get some meat. 29 00:04:39,446 --> 00:04:41,323 Just have ox bone soup. 30 00:04:42,115 --> 00:04:43,825 Ox bone soup? Where? 31 00:04:44,367 --> 00:04:45,243 Did morn go somewhere? 32 00:04:45,327 --> 00:04:49,080 On vacation, of course! She's going without you. 33 00:04:49,790 --> 00:04:50,957 You always cancel. 34 00:04:51,500 --> 00:04:53,168 Do you hate vacations or something? 35 00:04:53,251 --> 00:04:54,294 Of course not. 36 00:04:55,170 --> 00:04:57,130 Why wouldn't I want to go? 37 00:04:58,131 --> 00:05:00,383 - When will she be back? - When the soup's gone! 38 00:05:00,467 --> 00:05:02,135 I'm sick of it already. 39 00:05:07,599 --> 00:05:08,599 Goodness. 40 00:05:09,267 --> 00:05:11,520 This is two weeks' worth. 41 00:05:12,354 --> 00:05:16,733 Soo-min, you're scratching again. You need to stop yourself. 42 00:05:17,359 --> 00:05:18,777 - I know. - Wait a second. 43 00:05:18,985 --> 00:05:20,695 I'll put on some ointment. 44 00:05:21,947 --> 00:05:23,615 Can I go to the restroom? 45 00:05:24,699 --> 00:05:25,699 The restroom? 46 00:05:31,373 --> 00:05:32,374 Sure, let's go. 47 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 We've been waiting so long. 48 00:05:34,960 --> 00:05:36,086 I'll go myself. 49 00:05:37,128 --> 00:05:38,338 Will you? 50 00:05:40,924 --> 00:05:44,261 Sky Korea will begin boarding shortly. 51 00:05:44,803 --> 00:05:45,803 The flight for 8:30... 52 00:05:51,101 --> 00:05:56,606 Please bring your ticket and go to gate 6. 53 00:06:26,720 --> 00:06:29,431 Why don't you answer your phone? 54 00:06:30,015 --> 00:06:32,684 I've got things to do at the airport. Why? 55 00:06:33,018 --> 00:06:37,522 Is it my fault I can't go? Something came up at work. 56 00:06:37,564 --> 00:06:40,066 That's what always happens. 57 00:06:40,609 --> 00:06:43,862 Always? It was just this one time. 58 00:06:44,446 --> 00:06:45,529 And the last time. 59 00:06:45,530 --> 00:06:46,530 Whatever. 60 00:06:46,907 --> 00:06:48,366 Did you put the soup in the fridge? 61 00:06:50,160 --> 00:06:53,245 Of course. You went through all that trouble to make it. 62 00:06:53,246 --> 00:06:56,540 As soon as it cooled, I divided it into portions. 63 00:06:56,541 --> 00:06:58,168 It's 15 days' worth! 64 00:06:58,585 --> 00:07:00,754 Don't order delivery. 65 00:07:00,921 --> 00:07:02,297 I'm busy. Bye. 66 00:07:03,673 --> 00:07:05,675 Gosh, this woman. 67 00:07:05,759 --> 00:07:07,469 Goodness, she's driving me crazy. 68 00:07:07,552 --> 00:07:09,220 Why does she always pick blue? 69 00:07:59,062 --> 00:08:00,188 Hello? 70 00:08:04,109 --> 00:08:05,193 Soo-min. 71 00:08:07,862 --> 00:08:09,072 Soo-min. 72 00:08:09,948 --> 00:08:12,867 - Dad! - Why are you here? 73 00:08:13,284 --> 00:08:15,078 I was so worried. 74 00:08:16,287 --> 00:08:17,539 Why are you here? 75 00:08:18,039 --> 00:08:19,958 Was there a line in the women's restroom? 76 00:08:20,750 --> 00:08:21,918 You scared me. 77 00:08:24,796 --> 00:08:26,965 Why are you in so early after working late last night? 78 00:08:27,048 --> 00:08:28,383 You should sleep. 79 00:08:28,466 --> 00:08:31,428 A fight in my precinct had to cancel my vacation. 80 00:08:31,511 --> 00:08:34,806 Who gave us the watermelon? Everyone's eating it. 81 00:08:36,016 --> 00:08:37,726 Two weeks of ox bone soup for me. 82 00:08:37,809 --> 00:08:40,562 Why should we go? You got the call. 83 00:08:42,147 --> 00:08:43,356 And you're closer. 84 00:08:43,440 --> 00:08:44,774 Whatever. 85 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 What is it? 86 00:08:48,361 --> 00:08:51,114 A bunch of school kids reported something. 87 00:08:51,197 --> 00:08:53,700 The head office wants us to check it out. 88 00:08:53,783 --> 00:08:55,076 What did they report? 89 00:08:55,160 --> 00:08:59,164 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 90 00:08:59,748 --> 00:09:01,541 They think it's a man in their neighborhood. 91 00:09:02,625 --> 00:09:03,793 Attack a plane? 92 00:09:03,877 --> 00:09:06,087 Yes. Today, apparently. 93 00:09:07,839 --> 00:09:08,840 Today? 94 00:09:12,635 --> 00:09:13,720 Thank you. 95 00:09:30,111 --> 00:09:31,905 - Why is he talking in English? 96 00:09:33,156 --> 00:09:36,201 He didn't say which plane? 97 00:09:36,576 --> 00:09:40,038 No mention of which plane. 98 00:09:40,121 --> 00:09:42,832 He's just saying he'll attack a plane. 99 00:09:44,918 --> 00:09:45,918 Hey. 100 00:09:46,419 --> 00:09:48,838 You understood that? 101 00:09:49,589 --> 00:09:51,674 They were such long sentences. 102 00:09:52,300 --> 00:09:53,551 Is there someone we can ask? 103 00:09:53,635 --> 00:09:56,930 English uses unnecessarily long sentences. 104 00:09:57,013 --> 00:09:58,139 It's advanced English. 105 00:09:58,223 --> 00:09:59,557 I understood everything. 106 00:10:00,100 --> 00:10:01,643 It's just a prank. 107 00:10:02,185 --> 00:10:04,896 Who would announce an attack on the Internet? 108 00:10:04,979 --> 00:10:07,148 And you think it's easy to attack a plane? 109 00:10:07,232 --> 00:10:09,901 Security checks are very strict nowadays. 110 00:10:10,777 --> 00:10:14,364 - It's not far from here, right? - Sorry? 111 00:10:16,574 --> 00:10:18,743 I might as we” stop by since it's close. 112 00:10:18,827 --> 00:10:21,830 - I'll go. - Sergeant, it's just a prank. 113 00:10:22,330 --> 00:10:26,751 I know. I just feel like taking a walk. 114 00:10:27,418 --> 00:10:28,795 Are you really going? 115 00:10:29,420 --> 00:10:30,588 Hey, min-jung. 116 00:10:30,672 --> 00:10:32,340 Where did mom say she was going? 117 00:10:32,423 --> 00:10:33,800 I'm in class. 118 00:10:33,883 --> 00:10:35,760 Hey! 119 00:10:37,303 --> 00:10:38,721 Bear with me. 120 00:10:41,349 --> 00:10:45,603 The air there is really clean, so this will clear up really fast. 121 00:10:45,687 --> 00:10:47,897 How old are you? What a cute girl. 122 00:10:48,481 --> 00:10:49,607 Goodness. 123 00:10:49,691 --> 00:10:52,068 - Are you going on vacation? - Sorry? 124 00:10:54,154 --> 00:10:56,948 I don't see her mom. Is she not here? 125 00:10:59,659 --> 00:11:01,035 Where are you flying to? 126 00:11:05,165 --> 00:11:06,416 You're going to Hawaii. 127 00:11:07,208 --> 00:11:08,293 Let's go, soo-min. 128 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 You're divorced, aren't you? 129 00:11:13,840 --> 00:11:14,924 Do you know me? 130 00:11:16,342 --> 00:11:18,428 Then why are you being so nosy? 131 00:11:18,511 --> 00:11:20,138 I'm just asking. What's wrong? 132 00:11:20,680 --> 00:11:22,432 Are you serious? 133 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 You're being annoying asking about my wife. 134 00:11:25,268 --> 00:11:26,853 Why do you care? 135 00:11:35,111 --> 00:11:36,905 What did the kid say? 136 00:11:36,988 --> 00:11:38,781 What is your problem? 137 00:11:38,865 --> 00:11:40,283 She said something about me. 138 00:11:40,366 --> 00:11:41,743 Are you insane? 139 00:11:41,826 --> 00:11:42,826 Leave us alone! 140 00:11:43,244 --> 00:11:44,829 Damn freak. 141 00:11:55,048 --> 00:11:56,841 About this video. 142 00:11:57,467 --> 00:12:00,094 You can't even see his face and it's advanced English. 143 00:12:01,095 --> 00:12:03,890 If you kids are just pulling a prank, 144 00:12:04,599 --> 00:12:07,018 then I'll make you pay me back 145 00:12:07,977 --> 00:12:09,437 for the 4,500 won haagen-dazs 146 00:12:10,021 --> 00:12:13,399 that I bought you with my money. 147 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 It's not a prank! I recognized him right away. 148 00:12:16,778 --> 00:12:19,113 If you turn up the screen's brightness, you can see. 149 00:12:25,411 --> 00:12:28,498 Advanced English? It's elementary school level. 150 00:12:32,502 --> 00:12:36,380 I guess kids in the rich neighborhood like this receive advanced education. 151 00:12:36,381 --> 00:12:39,342 Was there anything else that was strange about this guy? 152 00:12:39,509 --> 00:12:41,761 - Was there? I don't think so. - No. 153 00:12:41,844 --> 00:12:45,265 Last time he put his garbage by someone else's home. 154 00:12:45,348 --> 00:12:46,766 So there was a big fight. 155 00:12:50,645 --> 00:12:52,063 It's a prank, right? 156 00:12:56,734 --> 00:13:00,071 Sir, let's go back. You've had your walk. 157 00:13:00,154 --> 00:13:01,906 These apartments may look old, 158 00:13:01,990 --> 00:13:05,576 but given the neighborhood, a single unit costs four billion won. 159 00:13:05,660 --> 00:13:08,746 If we get reported for breaking and entering... 160 00:13:08,830 --> 00:13:10,707 You know what rich people are like. 161 00:13:19,924 --> 00:13:21,175 What's that smell? 162 00:13:21,259 --> 00:13:24,637 Trash. Our home smells like that sometimes too. 163 00:13:24,721 --> 00:13:26,055 - Let's go. - You want to go in? 164 00:13:38,067 --> 00:13:41,154 Your door is open... 165 00:13:43,197 --> 00:13:44,198 Anyone home? 166 00:13:45,408 --> 00:13:47,493 When would you like to return from Hawaii? 167 00:13:48,494 --> 00:13:50,621 I'll just take the flight there. One way. 168 00:14:42,757 --> 00:14:44,050 What's this? 169 00:15:00,108 --> 00:15:01,359 For my asthma. 170 00:15:03,903 --> 00:15:04,903 You can go. 171 00:15:31,556 --> 00:15:34,058 The weather looks had from Japan on. 172 00:15:35,768 --> 00:15:37,812 Yes, I think there will be heavy turbulence. 173 00:15:38,980 --> 00:15:41,232 We'll carry some extra fuel. 174 00:15:41,315 --> 00:15:43,443 And I'll do my best to avoid turbulence, 175 00:15:43,526 --> 00:15:47,447 but if we hit a rough patch, I'll signal twice and announce it. 176 00:15:47,530 --> 00:15:49,240 Yes, thank you. 177 00:15:58,207 --> 00:16:00,251 Please turn right. It's a window seat. 178 00:16:19,520 --> 00:16:22,398 Hello. Let me check your seat for you. 179 00:16:23,524 --> 00:16:24,442 Here. 180 00:16:24,525 --> 00:16:25,693 Take a seat. 181 00:16:26,694 --> 00:16:29,697 Welcome on board. 182 00:16:32,033 --> 00:16:33,159 Excuse me. 183 00:16:55,848 --> 00:16:56,682 What did you want? 184 00:16:56,683 --> 00:16:58,183 Where did mom go? 185 00:16:58,184 --> 00:16:59,184 Hawaii. 186 00:16:59,727 --> 00:17:00,853 Wait up! 187 00:17:13,741 --> 00:17:15,159 Let me check your ticket. 188 00:17:16,285 --> 00:17:17,453 This way, please. 189 00:17:17,537 --> 00:17:19,705 - Welcome. - We almost missed the flight. 190 00:17:19,789 --> 00:17:22,583 - I'm sorry. - That's okay. It's down this aisle. 191 00:17:39,225 --> 00:17:40,226 Hello. 192 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 This, please. 193 00:17:41,394 --> 00:17:45,189 All 121 passengers are now on board. We'll close the door. 194 00:17:47,149 --> 00:17:49,360 You can close the door now. Thanks for your help. 195 00:17:58,369 --> 00:18:00,204 Please fasten your seatbelts. 196 00:18:00,288 --> 00:18:02,957 We'll be taking off soon. Please fasten your seatbelts. 197 00:20:01,617 --> 00:20:02,660 Here's a tranquilizer. 198 00:20:03,786 --> 00:20:06,122 Why didn't you send yun-cheol in instead? 199 00:20:06,872 --> 00:20:08,958 I told him to, but he refused. 200 00:20:09,041 --> 00:20:10,501 My heart dropped a second. 201 00:20:10,584 --> 00:20:12,336 - Sergeant! - What? 202 00:20:12,420 --> 00:20:13,629 Something's odd. 203 00:20:13,713 --> 00:20:15,047 We'll need an autopsy, 204 00:20:15,131 --> 00:20:17,675 but there's a skull fracture. 205 00:20:17,758 --> 00:20:19,038 There was a lot of bleeding too. 206 00:20:20,636 --> 00:20:21,804 Is that the cause of death? 207 00:20:22,847 --> 00:20:24,181 That's what's strange. 208 00:20:24,724 --> 00:20:27,101 That doesn't seem to be the cause of death. 209 00:20:27,184 --> 00:20:31,731 Given the burst capillaries and coughed up blood... 210 00:20:32,440 --> 00:20:33,440 What is it? 211 00:20:34,358 --> 00:20:36,569 It looks like poison. 212 00:20:40,114 --> 00:20:41,114 Yun-cheol. 213 00:20:41,741 --> 00:20:43,176 You put him on the wanted list, right? 214 00:20:43,200 --> 00:20:44,200 Okay. 215 00:20:44,243 --> 00:20:45,286 Sergeant. 216 00:20:46,120 --> 00:20:47,246 What? 217 00:20:47,329 --> 00:20:48,873 You should take look at this. 218 00:21:03,804 --> 00:21:06,474 I'll go get some rest. 219 00:21:06,557 --> 00:21:08,142 Sure, rest up. 220 00:21:15,775 --> 00:21:16,984 I want to try that. 221 00:21:19,570 --> 00:21:21,155 - Isn't it pretty? - Look at this. 222 00:21:21,238 --> 00:21:22,573 That's pretty. 223 00:21:25,075 --> 00:21:27,787 Excuse me, sir. I'm the chief flight attendant. 224 00:21:28,537 --> 00:21:31,456 You've been drinking a lot. Are you okay? 225 00:21:31,457 --> 00:21:33,416 I'm fine, just give it to me. 226 00:21:33,417 --> 00:21:35,126 How about a cool beverage? 227 00:21:35,127 --> 00:21:36,419 No, I want alcohol. 228 00:21:36,420 --> 00:21:40,882 I'm sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 229 00:21:40,883 --> 00:21:42,426 My dad's scared of flying. 230 00:21:42,551 --> 00:21:43,844 Soo-min. 231 00:21:43,928 --> 00:21:46,347 That's why he's drinking. He's scared. 232 00:21:46,764 --> 00:21:50,309 Don't be ridiculous. Adults aren't scared of flying. 233 00:22:01,320 --> 00:22:02,947 Should I bring what you've been having? 234 00:22:05,950 --> 00:22:07,034 Should I stop? 235 00:22:09,787 --> 00:22:10,787 I'll be fine. 236 00:22:12,039 --> 00:22:13,833 All right. Excuse me. 237 00:23:15,269 --> 00:23:16,562 That's poison? 238 00:23:19,607 --> 00:23:21,734 I think it's contagious. 239 00:23:22,943 --> 00:23:24,570 Contagious? 240 00:23:24,653 --> 00:23:27,239 The rats that didn't touch the powder are dying too. 241 00:23:27,323 --> 00:23:29,116 Burst veins, internal bleeding... 242 00:23:29,199 --> 00:23:31,076 Looks like a virus. 243 00:23:34,413 --> 00:23:38,208 A virus can't last long in a solution. 244 00:23:38,918 --> 00:23:40,461 So it's bred in a culture, 245 00:23:41,545 --> 00:23:44,798 then frozen and turned into powder form. 246 00:23:45,132 --> 00:23:47,051 You got the virus test kit? 247 00:23:54,183 --> 00:23:57,227 The time keeps reducing. 248 00:23:58,062 --> 00:23:59,438 What do you mean? 249 00:24:01,357 --> 00:24:05,402 I think he did an experiment to reduce the time the virus propagates. 250 00:24:05,486 --> 00:24:08,739 He measured the time and tried to shorten the incubation period. 251 00:24:10,532 --> 00:24:11,575 What for? 252 00:24:12,242 --> 00:24:14,411 Why shorten the incubation period? 253 00:24:27,466 --> 00:24:28,676 Sergeant. 254 00:24:30,678 --> 00:24:31,887 He tested positive. 255 00:24:32,930 --> 00:24:34,890 He was killed by the virus. 256 00:24:53,075 --> 00:24:54,118 Going to the restroom? 257 00:24:56,745 --> 00:24:58,163 Are you? 258 00:25:02,376 --> 00:25:03,419 Are you scared of me? 259 00:25:04,586 --> 00:25:06,171 I'm not a bad person. 260 00:25:10,426 --> 00:25:11,552 Go ahead. 261 00:25:18,308 --> 00:25:21,812 I'm sorry. It's really urgent! 262 00:25:24,606 --> 00:25:26,900 You're a lucky kid. 263 00:25:43,000 --> 00:25:46,128 Call me as soon as you find anything. 264 00:25:48,213 --> 00:25:49,298 Did you get his location? 265 00:25:50,299 --> 00:25:51,341 Did he board a plane? 266 00:25:51,425 --> 00:25:55,012 This guy has no cell phone and no credit card. 267 00:25:55,095 --> 00:25:56,095 We can't trace him. 268 00:25:56,138 --> 00:25:58,766 Let's go to the immigration office. How long will it take? 269 00:26:04,313 --> 00:26:05,314 What the... 270 00:26:07,191 --> 00:26:08,817 What is this? 271 00:26:14,823 --> 00:26:16,784 - Do you have a pen? - Excuse me. 272 00:26:16,867 --> 00:26:17,867 One moment please. 273 00:26:17,910 --> 00:26:20,037 - Yes? - The restroom there... 274 00:26:20,120 --> 00:26:22,623 There was someone in business, so I went to economy, 275 00:26:22,706 --> 00:26:25,292 but something keeps falling from the ceiling! 276 00:26:26,001 --> 00:26:28,003 How cheap can you get? 277 00:26:28,087 --> 00:26:31,423 My apologies, sir. I'll check it immediately. 278 00:26:32,841 --> 00:26:34,301 So why did you go to economy? 279 00:26:34,843 --> 00:26:36,845 The one here was occupied. 280 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Stop brushing off. 281 00:27:02,454 --> 00:27:04,748 Why won't she answer? 282 00:27:05,791 --> 00:27:08,502 Please tell me he's not flying to Hawaii... 283 00:27:08,585 --> 00:27:09,920 What about Hawaii? 284 00:27:10,671 --> 00:27:11,964 The light's green. Go. 285 00:27:38,574 --> 00:27:39,574 What's that? 286 00:27:39,616 --> 00:27:40,659 Sorry? 287 00:27:41,368 --> 00:27:42,995 It's the airline's Wi-Fi. 288 00:27:43,078 --> 00:27:45,581 You need to buy it with a card. Nine dollars an hour. 289 00:27:45,664 --> 00:27:47,499 It's expensive and super slow. 290 00:27:47,583 --> 00:27:49,126 - I mean... - What a rip-off. 291 00:27:49,209 --> 00:27:51,712 I mean this video. What is it? 292 00:27:53,547 --> 00:27:54,715 Right. 293 00:27:54,798 --> 00:27:59,428 My friend sent me this, trying to freak me out. 294 00:28:00,053 --> 00:28:03,015 This guy is threatening a terrorist attack on a plane. 295 00:28:03,682 --> 00:28:04,933 Can I take a look? 296 00:28:05,684 --> 00:28:06,744 - What? - Just for a second. 297 00:28:06,768 --> 00:28:08,145 Sure. 298 00:28:17,946 --> 00:28:19,364 I'm sure it's a prank. 299 00:28:22,242 --> 00:28:23,410 Where did soo-min go? 300 00:28:28,957 --> 00:28:30,125 Soo-min? 301 00:28:32,002 --> 00:28:33,587 Soo-min, why are you here? 302 00:28:34,838 --> 00:28:35,923 What's wrong? 303 00:28:36,590 --> 00:28:38,300 What happened? 304 00:28:44,723 --> 00:28:47,684 - It's too dark to see. - I'm sure it's him! 305 00:28:48,936 --> 00:28:51,730 Imagine him in a suit. They're identical. 306 00:28:54,358 --> 00:28:57,653 He smuggled something onto the plane in his armpit. 307 00:28:58,904 --> 00:29:00,739 I don't think it's an explosive, 308 00:29:01,907 --> 00:29:04,451 but it could be a weapon or something. 309 00:29:05,327 --> 00:29:06,662 Like a small knife. 310 00:29:08,038 --> 00:29:09,790 You know what he told my daughter? 311 00:29:10,540 --> 00:29:12,334 Tell her. What did the man say? 312 00:29:13,001 --> 00:29:15,837 It's okay, soo-min. You can tell her. 313 00:29:20,968 --> 00:29:22,803 What did that man say? 314 00:29:25,847 --> 00:29:29,101 That everyone here... 315 00:29:31,019 --> 00:29:32,312 Is going to die. 316 00:29:50,872 --> 00:29:52,582 Excuse me, sir. 317 00:29:53,375 --> 00:29:54,293 Yes? 318 00:29:54,376 --> 00:29:58,588 I'm sorry, but can I see your ID or business card? 319 00:29:59,423 --> 00:30:00,465 Why all of a sudden? 320 00:30:01,341 --> 00:30:06,763 A passenger claimed you said something inappropriate to her. 321 00:30:07,639 --> 00:30:09,558 What did I say? 322 00:30:27,034 --> 00:30:28,034 Well... 323 00:30:29,411 --> 00:30:31,163 He's a researcher. 324 00:30:31,663 --> 00:30:32,663 A researcher? 325 00:30:33,582 --> 00:30:35,542 He says he's attending a conference in Hawaii. 326 00:30:36,126 --> 00:30:38,503 And he denies saying anything like that. 327 00:30:38,587 --> 00:30:41,006 But your daughter doesn't seem to be lying. 328 00:30:41,089 --> 00:30:44,384 We'll keep a close eye on him. 329 00:30:44,468 --> 00:30:46,011 Don't worry too much. 330 00:30:58,607 --> 00:31:00,817 Si-young, the steak is in the oven. 331 00:31:00,901 --> 00:31:02,361 Can you take it out? 332 00:31:03,070 --> 00:31:04,070 Sure. 333 00:31:05,655 --> 00:31:08,742 That's for the copilot. And seaweed soup for the captain. 334 00:31:09,368 --> 00:31:10,994 He doesn't eat meat. 335 00:31:11,953 --> 00:31:13,080 I see. 336 00:31:24,841 --> 00:31:26,134 I brought your meals. 337 00:31:26,218 --> 00:31:27,094 Thanks. 338 00:31:27,177 --> 00:31:30,680 Seaweed soup for you, captain, and steak for the copilot. 339 00:31:30,764 --> 00:31:33,725 - Thank you. - I want steak too. 340 00:31:33,809 --> 00:31:35,644 But you don't eat meat. 341 00:31:35,727 --> 00:31:38,355 That's when I was taking herbal medicine. 342 00:31:38,438 --> 00:31:41,691 Gosh, I was so sick of taking that. 343 00:31:41,775 --> 00:31:43,360 I have a weak body 344 00:31:43,443 --> 00:31:45,987 so I always catch colds, and they last forever. 345 00:31:46,530 --> 00:31:47,781 I'll bring you steak then. 346 00:31:47,864 --> 00:31:48,925 - Thanks. - No, don't bother. 347 00:31:48,949 --> 00:31:50,158 Take this. I'll have the soup. 348 00:31:50,242 --> 00:31:51,701 - No, it's okay. - You can have this. 349 00:31:51,785 --> 00:31:54,871 - I can bring him steak. - No need for that. 350 00:31:54,955 --> 00:31:56,873 - Thank you. - Thank you. 351 00:31:58,792 --> 00:32:00,085 Goodness. 352 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 How many hours will you fly this month? 353 00:32:09,344 --> 00:32:12,097 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 354 00:32:12,180 --> 00:32:15,475 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 355 00:32:16,184 --> 00:32:17,184 Then”. 356 00:32:17,769 --> 00:32:20,689 Where is it going? Which flight? 357 00:32:20,772 --> 00:32:22,441 Right, it's... 358 00:32:22,524 --> 00:32:23,692 Ki501. 359 00:32:24,651 --> 00:32:26,027 To Honolulu. 360 00:32:26,820 --> 00:32:27,820 Goodness. 361 00:32:28,864 --> 00:32:30,282 - Thank goodness. - Sorry? 362 00:32:31,116 --> 00:32:32,325 Never mind. 363 00:32:38,206 --> 00:32:41,376 Honolulu is in Hawaii, right? 364 00:32:41,960 --> 00:32:42,794 Yes. 365 00:32:42,878 --> 00:32:44,045 It's Hawaii, right? 366 00:32:44,546 --> 00:32:45,546 Yes. 367 00:32:48,842 --> 00:32:51,261 - Jung hye-yoon... - Why are you going on about Hawaii? 368 00:32:51,845 --> 00:32:52,845 What is it? 369 00:32:53,805 --> 00:32:54,931 - What is it? - Damn it. 370 00:32:55,015 --> 00:32:56,141 Wait... 371 00:32:56,224 --> 00:32:57,434 What's wrong? 372 00:32:59,186 --> 00:33:02,397 So can you turn back the flight? 373 00:33:02,481 --> 00:33:04,774 This is the airline. 374 00:33:05,609 --> 00:33:07,736 Can't you turn back the flight? 375 00:33:07,819 --> 00:33:10,572 - Let go of me! What do you know? - Wait. 376 00:33:10,655 --> 00:33:12,240 We're police officers. 377 00:33:12,824 --> 00:33:16,244 It'll be best just to catch him. Let's just catch him. 378 00:33:16,328 --> 00:33:18,663 Listen up. Tell the security guard... 379 00:33:18,747 --> 00:33:21,333 There's no guard. It's not a bank. 380 00:33:21,416 --> 00:33:23,335 Why is there no guard? 381 00:33:24,336 --> 00:33:26,171 Airplanes don't have them. 382 00:33:27,214 --> 00:33:29,317 You should've followed through on your swing last time. 383 00:33:29,341 --> 00:33:32,010 I'm telling you, I did. 384 00:33:33,553 --> 00:33:36,139 Why do you keep scratching yourself? 385 00:33:36,723 --> 00:33:37,974 What is this? 386 00:33:38,058 --> 00:33:39,142 Why's it so itchy? 387 00:33:40,519 --> 00:33:41,811 And I've got the chills... 388 00:33:41,895 --> 00:33:45,482 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 389 00:33:50,695 --> 00:33:53,823 You've got no evidence. If you keep doing this... 390 00:33:53,907 --> 00:33:56,451 A man with a body in his home made a terror threat! 391 00:33:56,535 --> 00:33:57,953 What other evidence do you need? 392 00:33:58,036 --> 00:34:00,914 If we start a scene in the plane, the passengers could get hurt. 393 00:34:00,997 --> 00:34:03,458 This is much more serious than that! 394 00:34:04,042 --> 00:34:06,127 Seeing that video... 395 00:34:08,630 --> 00:34:11,800 This is no ordinary criminal. 396 00:34:12,300 --> 00:34:13,343 You know about viruses? 397 00:34:13,426 --> 00:34:15,929 - Yes. - Biological terror. That's what this is. 398 00:34:16,012 --> 00:34:18,557 If we don't move fast, it'll be too late. 399 00:34:18,640 --> 00:34:21,726 If you're not convinced, I'll take full responsibility. 400 00:34:22,519 --> 00:34:24,271 So before it's too late... 401 00:34:27,649 --> 00:34:28,984 Goodness gracious. 402 00:34:36,783 --> 00:34:37,867 Blood... 403 00:34:47,627 --> 00:34:48,627 My eye! 404 00:34:49,296 --> 00:34:50,296 Help! 405 00:34:50,880 --> 00:34:52,007 Over here! 406 00:34:53,216 --> 00:34:54,301 Doctor! 407 00:34:54,384 --> 00:34:56,094 - What's wrong with him? - Doctor! 408 00:34:56,595 --> 00:34:57,595 Doctor! 409 00:34:58,847 --> 00:34:59,889 Pil-ho! 410 00:34:59,973 --> 00:35:03,226 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 411 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 Excuse me. 412 00:35:06,980 --> 00:35:08,648 Is there a doctor? 413 00:35:09,608 --> 00:35:11,359 - Any doctor here? - What the... 414 00:35:11,443 --> 00:35:12,944 - A doctor... - What is going on? 415 00:35:13,028 --> 00:35:13,945 A doctor... 416 00:35:14,029 --> 00:35:15,905 - Any doctor here? - Goodness. 417 00:35:15,989 --> 00:35:16,990 - A doctor? - Oh, my. 418 00:35:24,831 --> 00:35:25,957 Stewardess! 419 00:35:26,041 --> 00:35:27,417 Somebody do something! 420 00:35:29,878 --> 00:35:31,379 Excuse me. I'm a doctor. 421 00:35:44,809 --> 00:35:45,977 He's dead. 422 00:35:50,398 --> 00:35:52,567 Excuse me. 423 00:36:11,002 --> 00:36:12,504 What's this? A terror attack? 424 00:36:12,587 --> 00:36:14,047 Is the satellite phone working? 425 00:36:14,130 --> 00:36:16,299 It must be down if they sent it as text. 426 00:36:16,800 --> 00:36:17,842 Check it. 427 00:36:22,055 --> 00:36:23,056 Where are you going? 428 00:36:25,642 --> 00:36:26,976 Here it is, ryu Jin-seok. 429 00:36:28,144 --> 00:36:29,562 - I'll go check. - Okay. 430 00:36:29,646 --> 00:36:31,314 Where are you going? 431 00:36:33,316 --> 00:36:36,903 - You did this, right? - What did I do? Seriously. 432 00:36:36,986 --> 00:36:38,363 It was you, bastard! 433 00:36:38,446 --> 00:36:40,156 Let go of me! 434 00:36:42,909 --> 00:36:46,246 A male passenger in section 36c has died. 435 00:37:03,346 --> 00:37:05,181 - Darn it. - What did you do? 436 00:37:05,265 --> 00:37:07,851 - What did you hide in your armpit, punk? - You punk! 437 00:37:08,643 --> 00:37:10,103 What are you doing? 438 00:37:11,563 --> 00:37:13,022 Look! 439 00:37:14,149 --> 00:37:15,149 What's this? 440 00:37:15,692 --> 00:37:16,901 What did you hide here? 441 00:37:19,738 --> 00:37:22,115 You said you'd kill everyone on the plane! 442 00:37:22,198 --> 00:37:24,576 - Let go of me! - You crazy bastard! 443 00:37:24,659 --> 00:37:26,327 What do you think you're doing? 444 00:37:27,495 --> 00:37:28,580 You need to catch him. 445 00:37:38,465 --> 00:37:40,049 You're Mr. Ryu Jin-seok, right? 446 00:37:46,347 --> 00:37:49,142 Your date of birth is December 1, 1985, right? 447 00:37:53,396 --> 00:37:55,231 Sorry, but can I see an ID? 448 00:37:57,484 --> 00:37:59,110 You are ryu Jin-seok. 449 00:37:59,444 --> 00:38:00,987 You can speak Korean, you bastard! 450 00:38:01,905 --> 00:38:02,905 What? 451 00:38:06,993 --> 00:38:07,827 Fuck! 452 00:38:07,911 --> 00:38:09,245 Grab him! 453 00:38:10,747 --> 00:38:12,290 - Grab him! - Damn it! 454 00:38:12,373 --> 00:38:15,126 Grab him! 455 00:38:15,210 --> 00:38:17,003 Soo-min, be careful! 456 00:38:17,754 --> 00:38:19,172 It's okay. 457 00:38:26,262 --> 00:38:27,514 That thing in his hand! 458 00:38:29,307 --> 00:38:30,725 Help me! 459 00:38:38,399 --> 00:38:39,567 Help! 460 00:39:26,531 --> 00:39:27,532 Excuse me. 461 00:39:28,575 --> 00:39:30,702 Something just came. Isn't it from the plane? 462 00:39:30,910 --> 00:39:34,789 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 463 00:39:35,790 --> 00:39:39,961 A man in his forties, coughing up blood and covered in blisters. 464 00:39:41,337 --> 00:39:42,714 Sergeant, are you okay? 465 00:39:42,797 --> 00:39:45,967 Get something sweet like chocolate. 466 00:39:46,050 --> 00:39:47,594 - I'm okay. - Sorry? 467 00:39:50,680 --> 00:39:52,265 Excuse me. 468 00:39:52,348 --> 00:39:58,146 Via technical exchanges, Korean firms can obtain c-its certification... 469 00:39:59,939 --> 00:40:01,357 Can obtain c-is... 470 00:40:02,066 --> 00:40:03,860 Why can't I memorize anything today? 471 00:40:03,943 --> 00:40:05,570 Did I make it too difficult? 472 00:40:05,653 --> 00:40:07,155 No, these terms... 473 00:40:07,238 --> 00:40:08,364 Minister Kim! 474 00:40:13,036 --> 00:40:14,597 We are currently gathering more information. 475 00:40:14,621 --> 00:40:17,248 Please don't be alarmed, and wait in your seats. 476 00:40:17,332 --> 00:40:18,791 We'll be fine, right? 477 00:40:19,459 --> 00:40:22,170 Yes, we'll be fine. Let's get some sleep. 478 00:40:22,253 --> 00:40:24,213 He was spraying something. 479 00:40:24,297 --> 00:40:26,382 Spraying what? Wasn't it a knife? 480 00:40:26,466 --> 00:40:27,550 Was it a knife? 481 00:40:27,634 --> 00:40:29,677 Wasn't there someone who was hurt? 482 00:40:29,761 --> 00:40:30,762 They're okay. 483 00:40:31,262 --> 00:40:34,140 We only have a few hours to go. We'll be fine. 484 00:40:40,396 --> 00:40:41,481 Excuse me. 485 00:40:41,564 --> 00:40:42,774 I'm sorry. 486 00:40:45,234 --> 00:40:46,402 Long time no see. 487 00:40:46,986 --> 00:40:47,986 Right. 488 00:40:49,322 --> 00:40:51,199 Are you okay? Are you hurt? 489 00:40:58,456 --> 00:41:01,834 Did that guy carry out some terror attack? 490 00:41:02,794 --> 00:41:04,295 He threatened to. 491 00:41:10,343 --> 00:41:14,097 He's suspected of murder too, so we've detained him for now. 492 00:41:14,305 --> 00:41:17,350 I knew there was something strange about him. 493 00:41:17,433 --> 00:41:19,560 I knew it from the first time I saw him. 494 00:41:19,978 --> 00:41:21,479 I saw you earlier. 495 00:41:24,107 --> 00:41:25,233 At the airport. 496 00:41:27,110 --> 00:41:30,530 I wasn't sure, but I didn't think you would be on this plane. 497 00:41:30,863 --> 00:41:32,115 You did? 498 00:41:32,657 --> 00:41:34,032 I didn't see you. 499 00:41:34,033 --> 00:41:36,369 - Why didn't you... - I hoped I was wrong. 500 00:41:38,705 --> 00:41:40,748 Because I never wanted to see you again. 501 00:41:49,799 --> 00:41:51,092 It was here. 502 00:41:52,760 --> 00:41:57,890 The man who died said that white powder was falling on his head. 503 00:41:58,182 --> 00:42:00,226 - Powder? - Yes. 504 00:42:41,225 --> 00:42:42,518 Do you want to cover your mouth? 505 00:42:43,061 --> 00:42:44,395 So you don't catch a cold. 506 00:43:03,498 --> 00:43:05,708 Sergeant, I think they're high-ranking people. 507 00:43:08,503 --> 00:43:09,920 She's arriving now. 508 00:43:09,921 --> 00:43:13,298 We set up an operations team at the airline. 509 00:43:13,299 --> 00:43:14,967 I'll call you back. 510 00:43:20,681 --> 00:43:21,724 Hello. 511 00:43:22,141 --> 00:43:23,266 What's the situation? 512 00:43:23,267 --> 00:43:25,477 The copilot is keeping us updated. 513 00:43:25,478 --> 00:43:28,606 For now, apart from one fatality, everything is calm. 514 00:43:28,773 --> 00:43:31,733 What a nightmare. Shouldn't the plane turn back? 515 00:43:31,734 --> 00:43:33,485 We're discussing it, 516 00:43:33,486 --> 00:43:36,905 but it seems urgent to get the passengers off the plane, 517 00:43:36,906 --> 00:43:39,783 so we're talking to the us about finding a nearby airport. 518 00:43:39,784 --> 00:43:42,077 Since there's never been a bioterror attack on a plane before... 519 00:43:42,078 --> 00:43:45,206 According to the manual, shouldn't we call for a press conference? 520 00:43:45,540 --> 00:43:48,960 Once things become clearer. Let's analyze the situation first. 521 00:43:49,836 --> 00:43:52,296 I'm park tae-su from the blue house crisis management center. 522 00:43:53,047 --> 00:43:54,257 I see. 523 00:43:57,760 --> 00:43:59,136 Why aren't you coming back? 524 00:43:59,137 --> 00:44:02,472 - Something strange is going on. - What do you mean? 525 00:44:02,473 --> 00:44:05,601 The suspect sprayed something in the restroom and cabin. 526 00:44:05,935 --> 00:44:08,604 A passenger who was exposed to it died, 527 00:44:08,688 --> 00:44:11,858 and many passengers have started coughing. 528 00:44:12,608 --> 00:44:15,820 I also went inside the restroom, so I'm calling, just in case. 529 00:44:15,903 --> 00:44:16,988 I see. 530 00:44:17,071 --> 00:44:18,364 Do you feel okay? 531 00:44:18,447 --> 00:44:23,035 I'm okay, but the attendant si-young has a fever, 532 00:44:23,119 --> 00:44:25,163 and captain jang isn't feeling well either. 533 00:44:25,246 --> 00:44:28,833 So I think it's better if you stay alone for now. 534 00:44:29,542 --> 00:44:30,877 Okay, keep me updated. 535 00:44:42,138 --> 00:44:45,349 These photos are from the plane. 536 00:44:45,433 --> 00:44:47,602 The blisters and bleeding... 537 00:44:48,978 --> 00:44:52,440 Match what we saw on the corpse at ryu Jin-seok's house. 538 00:44:52,607 --> 00:44:56,110 He already dispersed the white powder in the plane. 539 00:44:56,611 --> 00:44:59,447 And if we have the first casualty, 540 00:44:59,530 --> 00:45:01,991 that means the virus has already spread. 541 00:45:02,074 --> 00:45:04,114 The number of people infected will multiply rapidly. 542 00:45:04,869 --> 00:45:09,790 Not only that, this aircraft is a 20-year-old model, 543 00:45:09,874 --> 00:45:13,419 and the ventilation reuses air from inside the plane. 544 00:45:13,502 --> 00:45:17,381 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 545 00:45:18,341 --> 00:45:20,134 It's the optimum environment to get infected. 546 00:45:20,218 --> 00:45:22,220 They're saying it's a terrorist attack. 547 00:45:22,553 --> 00:45:23,971 Everyone, stay calm. 548 00:45:25,056 --> 00:45:27,975 Don't show it on your face, or else the passengers will worry. 549 00:45:28,059 --> 00:45:29,059 Okay? 550 00:45:29,727 --> 00:45:30,728 Yes, ma'am. 551 00:45:32,939 --> 00:45:33,981 Are you okay? 552 00:45:34,982 --> 00:45:36,442 I'm a bit dizzy. 553 00:45:37,235 --> 00:45:39,946 I'll be okay if I rest for a bit. 554 00:45:40,029 --> 00:45:41,405 Can you get up? 555 00:45:44,116 --> 00:45:45,409 Is there... 556 00:45:46,869 --> 00:45:49,038 Any existing virus with similar traits? 557 00:45:50,248 --> 00:45:52,457 To prepare a response... 558 00:45:52,458 --> 00:45:54,877 It's an intentional act of bioterrorism, 559 00:45:55,044 --> 00:45:58,589 so it'll be hard to find anything comparable in nature. 560 00:45:58,965 --> 00:46:02,718 And the purpose of it is to kill. 561 00:46:03,970 --> 00:46:06,514 What do we do? I'm scared. 562 00:46:06,597 --> 00:46:10,059 Hey, don't be. It'll be fine. 563 00:46:11,435 --> 00:46:14,188 It's okay. I'm scared too. 564 00:46:16,649 --> 00:46:19,026 Reporters are texting like crazy. 565 00:46:20,528 --> 00:46:22,487 You know the video you saw earlier? 566 00:46:22,488 --> 00:46:24,824 I uploaded it to Instagram. 567 00:46:25,199 --> 00:46:28,118 But the Wi-Fi is so slow. 568 00:46:28,119 --> 00:46:30,328 Too many people are using the Internet. 569 00:46:30,329 --> 00:46:32,707 Please try again in a couple of minutes. 570 00:46:32,832 --> 00:46:35,293 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 571 00:46:36,085 --> 00:46:38,587 Yes, he quit four years ago. 572 00:46:39,338 --> 00:46:43,342 He was the head of microbiology at the multinational firm bricom. 573 00:46:44,635 --> 00:46:48,806 We tried contacting them in hopes to get useful information. 574 00:46:49,056 --> 00:46:51,558 I'm not sure if it's because they're a multinational firm, 575 00:46:51,559 --> 00:46:52,767 but they weren't cooperative. 576 00:46:52,768 --> 00:46:54,979 They say he quit years ago, 577 00:46:55,271 --> 00:46:58,441 and that this incident has nothing to do with them. 578 00:46:58,816 --> 00:47:01,985 They keep saying they have nothing to tell us. 579 00:47:01,986 --> 00:47:05,948 So you're just going to let it go despite the severity of the situation? 580 00:47:07,533 --> 00:47:09,744 You should've used the state power if you had to. 581 00:47:09,827 --> 00:47:14,373 Right. But we have no evidence directly linking them to this case, 582 00:47:14,457 --> 00:47:18,544 and if we investigate or summon them by force, it could cause problems. 583 00:47:18,627 --> 00:47:23,132 We're public servants. It's our job to take responsibility. 584 00:47:23,716 --> 00:47:25,676 I'll try another channel. 585 00:47:26,218 --> 00:47:29,555 Ryu Jin-seok's mother was also a microbiologist. 586 00:47:29,764 --> 00:47:32,683 She published several papers in overseas scientific journals. 587 00:47:33,434 --> 00:47:37,896 They went to the us in 1994 and returned in 2002. 588 00:47:37,897 --> 00:47:42,734 She finished her Ph.D. just as he entered school, 589 00:47:42,735 --> 00:47:45,071 so it seems they went for his education. 590 00:47:45,279 --> 00:47:46,530 Can you contact her? 591 00:47:46,655 --> 00:47:49,116 She died of a chronic illness in February. 592 00:47:51,035 --> 00:47:52,870 Let's negotiate with ryu Jin-seok. 593 00:47:54,205 --> 00:47:57,958 This is an unknown virus with a short incubation period. 594 00:47:58,459 --> 00:48:00,919 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 595 00:48:00,920 --> 00:48:04,381 But he chose a plane, so he must have some other goal. 596 00:48:04,382 --> 00:48:07,802 And the Internet threat suggests he wants people to know. 597 00:48:08,094 --> 00:48:11,222 As long as he's being reasonable, we can give him what he wants. 598 00:48:11,389 --> 00:48:13,974 If not, all those... 599 00:48:15,059 --> 00:48:17,728 It's too dangerous for the passengers. 600 00:48:29,031 --> 00:48:30,199 Can you hear me? 601 00:48:32,159 --> 00:48:33,202 Yes. 602 00:48:43,087 --> 00:48:44,588 Mr. Ryu Jin-seok? 603 00:48:45,548 --> 00:48:46,548 What? 604 00:48:48,217 --> 00:48:49,927 Can you tell us... 605 00:48:50,761 --> 00:48:51,971 Why you did this? 606 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 Did what? 607 00:48:54,849 --> 00:48:56,475 Is there something you want? 608 00:48:57,643 --> 00:48:59,019 You must have a reason. 609 00:48:59,979 --> 00:49:01,539 If I tell you, will you do what I want? 610 00:49:02,773 --> 00:49:06,735 Officials from the government 611 00:49:06,819 --> 00:49:08,612 are listening to this call right now. 612 00:49:09,905 --> 00:49:11,282 Tell him we'll do what he wants. 613 00:49:14,702 --> 00:49:16,287 Is there something you want? 614 00:49:17,580 --> 00:49:18,873 They said they'll do it. 615 00:49:24,628 --> 00:49:26,213 Then listen carefully. 616 00:49:26,338 --> 00:49:28,215 I'll tell you loud and clear. 617 00:49:31,510 --> 00:49:35,639 I want everyone on this plane... 618 00:49:36,557 --> 00:49:38,642 To die. 619 00:49:42,938 --> 00:49:44,273 Should I repeat myself? 620 00:49:46,066 --> 00:49:51,113 I want everyone on this plane to die! 621 00:49:53,199 --> 00:49:54,617 Every single one! 622 00:49:58,787 --> 00:49:59,955 Why? 623 00:50:01,123 --> 00:50:02,833 I think it'll be fun. 624 00:50:04,168 --> 00:50:05,920 Is it fun when people die? 625 00:50:09,590 --> 00:50:14,053 I think it'll be fun to see the people trapped in here die one by one. 626 00:50:14,136 --> 00:50:15,136 Like rats. 627 00:50:15,179 --> 00:50:16,347 This is a plane. 628 00:50:16,430 --> 00:50:19,266 So there's nowhere to run, and they will be fighting for their lives! 629 00:50:19,934 --> 00:50:22,645 Running won't save them, will it? 630 00:50:23,521 --> 00:50:25,730 - You crazy bastard. - Sir. 631 00:50:25,731 --> 00:50:27,316 Tell him to stay calm. 632 00:50:28,359 --> 00:50:29,401 What? 633 00:50:30,069 --> 00:50:31,862 It's all just words. 634 00:50:32,404 --> 00:50:34,615 What nonsense are you saying? 635 00:50:34,823 --> 00:50:36,658 Do you know how many people are on this plane? 636 00:50:36,659 --> 00:50:38,452 Do you think I wanted to do this? 637 00:50:39,370 --> 00:50:44,291 Do you think I'm doing this because I want to? 638 00:51:07,648 --> 00:51:09,817 You all need to learn 639 00:51:09,900 --> 00:51:13,153 just how much it hurts, you pieces of trash. 640 00:51:13,237 --> 00:51:15,739 Stop this nonsense and tell me. Where's the treatment? 641 00:51:15,823 --> 00:51:17,825 Where's the vaccine? You must want to live! 642 00:51:21,245 --> 00:51:22,538 Tell me! 643 00:51:39,179 --> 00:51:41,557 You think I boarded this plane planning to live? 644 00:51:43,100 --> 00:51:45,185 I boarded it to die. 645 00:51:45,769 --> 00:51:47,563 To die with everyone here. 646 00:55:28,158 --> 00:55:29,535 Are you okay? 647 00:56:08,991 --> 00:56:10,909 Ryu Jin-seok is dead. 648 00:56:16,164 --> 00:56:17,291 Captain won is dead. 649 00:56:18,584 --> 00:56:22,796 And the terrorist ryu Jin-seok is also dead. 650 00:56:22,880 --> 00:56:24,548 What are you talking about? 651 00:56:37,603 --> 00:56:39,938 He said he just passes out sometimes. 652 00:56:40,522 --> 00:56:42,858 I think he has panic disorder too. 653 00:56:43,150 --> 00:56:44,484 Panic disorder? 654 00:56:45,068 --> 00:56:46,652 That's unlike him. 655 00:56:46,653 --> 00:56:47,487 Sorry? 656 00:56:47,488 --> 00:56:50,824 He used to be a famous pilot. 657 00:57:09,635 --> 00:57:12,429 Minister Kim, the news broke out. 658 00:57:13,764 --> 00:57:15,181 This just in. 659 00:57:15,182 --> 00:57:21,145 A death occurred on sky Korea flight 501 from incheon to Honolulu. 660 00:57:21,146 --> 00:57:26,610 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 661 00:57:27,486 --> 00:57:32,448 This video was taken by a passenger on the plane 662 00:57:32,449 --> 00:57:35,826 and sent via the airline's Internet service. 663 00:57:35,827 --> 00:57:38,287 The suspect, ryu, being detained by the passengers and stewardess 664 00:57:38,288 --> 00:57:42,876 threatened an attack on a plane yesterday. 665 00:57:47,255 --> 00:57:50,550 This is all the information we have at the moment. 666 00:57:50,634 --> 00:57:53,845 However, according to a passenger's report from the plane, 667 00:57:53,929 --> 00:57:56,640 the plane is experiencing unexpected situations 668 00:57:56,723 --> 00:57:59,101 such as severe turbulence 669 00:57:59,184 --> 00:58:01,853 and the passengers are in a state of extreme terror and confusion. 670 00:58:01,937 --> 00:58:05,941 Despite this, neither the airline nor the government 671 00:58:06,024 --> 00:58:08,735 has responded to calls for clarification. 672 00:58:11,613 --> 00:58:14,032 As reported in the press, 673 00:58:14,408 --> 00:58:18,078 suspect ryu uploaded a terror threat on the Internet 674 00:58:18,370 --> 00:58:23,041 and carried out a biological terror attack on the plane. 675 00:58:23,500 --> 00:58:27,503 This virus is highly contagious among people. 676 00:58:27,504 --> 00:58:31,007 And in contrast to naturally occurring diseases, 677 00:58:31,008 --> 00:58:33,343 - appears to be extremely lethal. - Is it him? 678 00:58:33,510 --> 00:58:35,261 - He's dead? - Apparently, he's dead. 679 00:58:35,262 --> 00:58:40,142 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 680 00:58:40,600 --> 00:58:44,271 and captain won dong-yeon has also died after being infected. 681 00:58:45,105 --> 00:58:46,773 Shouldn't we check on this? 682 00:58:47,357 --> 00:58:49,568 - Hey, stewardess! - Stewardess! 683 00:58:49,651 --> 00:58:52,863 - The government is cooperating with the us - stewardess! 684 00:58:53,363 --> 00:58:59,953 To land the plane and address the situation as quickly as possible. 685 00:59:00,037 --> 00:59:04,499 Dear passengers, family members, and citizens, 686 00:59:05,083 --> 00:59:08,086 - it's a virus? Extremely lethal? - We ask for your trust as we work... 687 00:59:08,170 --> 00:59:10,881 The pilot got infected and died! 688 00:59:11,465 --> 00:59:14,426 - What about us? - Doesn't that mean we're infected? 689 00:59:14,509 --> 00:59:16,511 - I don't know. - Are we all infected? 690 00:59:16,595 --> 00:59:18,948 - What in the world is going on? - Why won't the phone work? 691 00:59:18,972 --> 00:59:20,766 - You heard them! - Goodness. 692 00:59:20,849 --> 00:59:22,517 It's because everyone's calling. 693 00:59:23,351 --> 00:59:25,395 - They're all trying. - What do we do? 694 00:59:25,479 --> 00:59:26,605 Pil-ho died of that virus. 695 00:59:26,688 --> 00:59:29,024 - I was sitting next to him the whole time! - You did? 696 00:59:29,566 --> 00:59:32,152 - Stewardess! - I'm sorry, just a minute. 697 00:59:32,235 --> 00:59:34,321 - I'm sorry. - Wait! 698 00:59:34,571 --> 00:59:38,033 Tell us something! Don't we need to get off? 699 00:59:40,077 --> 00:59:43,662 Meanwhile, the police have made this an open investigation 700 00:59:43,663 --> 00:59:46,665 and released details about the terrorist. 701 00:59:46,666 --> 00:59:48,959 His name is ryu Jin-seok. 702 00:59:48,960 --> 00:59:52,588 He worked as a senior researcher of microbiology 703 00:59:52,589 --> 00:59:54,215 at a multinational pharmaceutical firm. 704 00:59:54,216 --> 00:59:57,236 Currently, the government has set up a crisis management center at the blue house 705 00:59:57,260 --> 01:00:00,055 and a counterterrorism task force at the airport. 706 01:00:00,138 --> 01:00:05,352 And family members of the passengers are arriving at a nearby meeting room. 707 01:00:05,435 --> 01:00:07,813 Check all cctvs near that house, 708 01:00:08,355 --> 01:00:10,482 and see if there were any visitors. 709 01:00:10,565 --> 01:00:12,359 It's chaos here! 710 01:00:12,442 --> 01:00:14,736 I don't know how the location got leaked. 711 01:00:15,237 --> 01:00:19,282 Even if we say there's no virus here, everyone's going crazy. 712 01:00:19,366 --> 01:00:21,368 A disinfectant truck just arrived. 713 01:00:22,410 --> 01:00:26,414 Dad, is mom on that plane? I got a call from her. 714 01:00:26,957 --> 01:00:28,667 You can call from a plane? 715 01:00:28,750 --> 01:00:30,627 Yes, on that one. 716 01:00:30,710 --> 01:00:32,879 She just said a few words, then it disconnected. 717 01:00:32,963 --> 01:00:34,422 Where are you? 718 01:00:34,506 --> 01:00:38,677 They said family members can wait at the airport, so I'm on my way. 719 01:00:38,760 --> 01:00:40,470 Don't worry, she'll be fine. 720 01:00:41,054 --> 01:00:43,306 She never even catches a cold. 721 01:00:44,224 --> 01:00:48,061 We can't get to the plane or anything. This is driving me crazy. 722 01:00:48,145 --> 01:00:50,355 Where did that bastard work? 723 01:00:50,897 --> 01:00:51,773 Bricom. 724 01:00:51,857 --> 01:00:54,359 If they won't cooperate, it means they're hiding something. 725 01:00:54,901 --> 01:00:56,903 Otherwise, why not talk? 726 01:00:56,987 --> 01:00:57,987 Wait. 727 01:00:59,865 --> 01:01:00,865 Hey, what's wrong? 728 01:01:00,907 --> 01:01:02,367 - Nothing. I'm just dizzy. - Hey... 729 01:01:03,743 --> 01:01:05,078 I'm just dizzy. 730 01:01:05,662 --> 01:01:07,205 - Goodness! - What's going on? 731 01:01:07,289 --> 01:01:09,124 - Hey! - Oh, no. 732 01:01:09,207 --> 01:01:11,293 - Call someone! - Stewardess! 733 01:01:12,627 --> 01:01:14,796 No, I'm okay. 734 01:01:15,338 --> 01:01:16,840 Si-young is in a critical state. 735 01:01:18,133 --> 01:01:19,133 Wait. 736 01:01:20,010 --> 01:01:21,303 Are you okay? 737 01:01:21,386 --> 01:01:22,762 - Si-young! - Si-young. 738 01:01:25,265 --> 01:01:26,683 Si-young! 739 01:01:33,190 --> 01:01:34,316 I'm scared. 740 01:01:35,233 --> 01:01:36,568 I can't do it. 741 01:01:37,319 --> 01:01:39,779 Chief, I'm scared. I can't do it. 742 01:01:48,914 --> 01:01:51,249 The passengers are in an uproar. 743 01:01:52,292 --> 01:01:54,461 They want us to isolate the infected. 744 01:01:57,923 --> 01:02:01,800 Those with blisters on their skin, go to the tail. 745 01:02:01,801 --> 01:02:06,180 - Those who are still okay, to the front. - The doctor is at the back. 746 01:02:06,181 --> 01:02:09,433 If you feel even a little unwell, have a fever, 747 01:02:09,434 --> 01:02:13,021 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 748 01:02:15,315 --> 01:02:19,777 Hold on. Is that a blister? 749 01:02:19,778 --> 01:02:21,905 What are you talking about? It's eczema. 750 01:02:22,447 --> 01:02:25,241 - It looks like a blister. - I said it's not. 751 01:02:25,242 --> 01:02:28,410 Do you have a doctor's certificate or something? 752 01:02:28,411 --> 01:02:31,998 Why would I carry a doctor's certificate for eczema? 753 01:02:33,458 --> 01:02:34,834 Let's go, soo-min. 754 01:02:42,842 --> 01:02:46,263 Dad, can we just go to the back? 755 01:02:48,515 --> 01:02:50,433 No. Why would we? 756 01:02:51,726 --> 01:02:54,896 Dad, let's just go. Okay? 757 01:02:58,358 --> 01:03:01,527 No, this is just eczema. You don't need to go there. 758 01:03:01,528 --> 01:03:03,655 - Mister. - Let go of me! 759 01:03:05,156 --> 01:03:08,243 We're not just trying to save ourselves! 760 01:03:09,869 --> 01:03:11,120 Aren't I right? 761 01:03:11,121 --> 01:03:12,497 Aren't I? 762 01:03:13,999 --> 01:03:17,419 Dad, let's just go. 763 01:03:18,753 --> 01:03:20,755 Let's just go to the back. 764 01:03:24,884 --> 01:03:27,929 Are you okay? If you have blisters, please go to the back. 765 01:03:29,055 --> 01:03:30,223 I'm sorry. 766 01:03:30,682 --> 01:03:32,017 It's because of me. 767 01:03:32,225 --> 01:03:34,060 You've nothing to be sorry about. 768 01:03:34,602 --> 01:03:36,146 - It's okay. - Are you serious? 769 01:03:37,355 --> 01:03:38,481 Please help us. 770 01:03:39,649 --> 01:03:42,568 - Can you hand me that pillow? - Yes. 771 01:03:42,569 --> 01:03:43,987 Hand me the medicine. 772 01:03:44,487 --> 01:03:45,530 Excuse me. 773 01:03:51,328 --> 01:03:55,957 An emergency response team, with the aviation policy director, 774 01:03:56,082 --> 01:03:59,294 transport minister Kim sook-hee, health minister jeong mi-ok, 775 01:03:59,377 --> 01:04:04,466 and director Kim myeong-sik of the Korea CDC are departing for the us. 776 01:04:04,549 --> 01:04:08,011 They will address the situation as soon as they land. 777 01:04:08,636 --> 01:04:13,475 Meanwhile, we are receiving more information on ryu Jin-seok. 778 01:04:13,558 --> 01:04:18,897 Some have said he was extremely quiet as a child. 779 01:04:18,980 --> 01:04:22,525 Yes. Something that was a bit strange 780 01:04:22,609 --> 01:04:27,113 was the incidents he had with neighbors over trash resulting in conflict. 781 01:04:27,197 --> 01:04:29,115 Given all this, 782 01:04:29,282 --> 01:04:34,286 some are even comparing him to the Las Vegas shooter. 783 01:04:34,287 --> 01:04:38,123 That's right. He's an elite from a wealthy background. 784 01:04:38,124 --> 01:04:40,334 And his apartment is expensive. 785 01:04:40,335 --> 01:04:43,713 So he's not expressing some kind of rage towards society. 786 01:04:44,047 --> 01:04:50,969 Just like the place St. lambert incident where a man caused 127 casualties, 787 01:04:50,970 --> 01:04:55,433 this attack is also unexplained and the victims were chosen at random. 788 01:04:55,475 --> 01:05:00,146 And the culprit also killed himself. It's known as "extended suicide." 789 01:05:00,230 --> 01:05:03,691 In the modern day, we have disasters of this sort as well. 790 01:05:04,567 --> 01:05:07,278 Disasters are arbitrary. 791 01:05:07,362 --> 01:05:10,824 People become victims 792 01:05:10,990 --> 01:05:13,535 for being in a certain place at a certain time. 793 01:05:13,785 --> 01:05:15,745 - Please. - Just a minute, sir. 794 01:05:20,834 --> 01:05:21,835 Excuse me. 795 01:05:23,086 --> 01:05:26,047 How about moving the second pilot to the bunker? 796 01:05:26,256 --> 01:05:27,923 It seems dangerous here. 797 01:05:27,924 --> 01:05:31,468 But I think it's more dangerous there. 798 01:05:31,469 --> 01:05:33,470 The terrorist's body 799 01:05:33,471 --> 01:05:35,974 and the passengers who died are there. 800 01:05:44,399 --> 01:05:46,108 How many p02s do you have? 801 01:05:46,109 --> 01:05:47,193 Sorry? 802 01:05:47,861 --> 01:05:51,739 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 803 01:05:52,073 --> 01:05:55,160 I think we have about 20. 804 01:05:55,577 --> 01:06:01,040 How about giving them to the passengers who have trouble breathing? 805 01:06:09,257 --> 01:06:10,883 This is a fever reducer. 806 01:06:10,884 --> 01:06:14,888 There will be a medical team when we land. You need to hang on until then. 807 01:06:23,646 --> 01:06:26,024 Flight information 808 01:06:26,107 --> 01:06:27,984 ki501, hnl 809 01:06:30,278 --> 01:06:32,697 look at all those reporters. 810 01:06:33,781 --> 01:06:36,367 Those bricom assholes. There's no time for this. 811 01:06:39,579 --> 01:06:40,872 There's no warrant yet. 812 01:06:41,498 --> 01:06:43,958 I think it's because we haven't found anything on them. 813 01:06:45,376 --> 01:06:47,795 We don't have time for this right now! 814 01:06:47,879 --> 01:06:49,714 You're obstructing an investigation! 815 01:06:49,797 --> 01:06:52,592 Just cooperate, okay? Step aside. 816 01:06:54,344 --> 01:06:57,180 We have nothing to do with this case. 817 01:06:57,263 --> 01:07:01,518 - If you want to go in, get a warrant. - We got the warrant, right? 818 01:07:01,601 --> 01:07:02,936 We got it already. 819 01:07:03,019 --> 01:07:04,229 Don't lie. 820 01:07:04,312 --> 01:07:06,231 Follow the procedures, 821 01:07:06,314 --> 01:07:08,501 prove to us that we have something to do with this case, 822 01:07:08,525 --> 01:07:09,525 and then come back. 823 01:07:09,609 --> 01:07:12,362 - You punk! - What are you doing? 824 01:07:18,576 --> 01:07:20,495 Push through! 825 01:07:26,543 --> 01:07:28,628 Sir, this... 826 01:07:40,014 --> 01:07:41,014 Hello? 827 01:08:17,260 --> 01:08:21,264 We've tried contacting senators and the white house, but it's no use. 828 01:08:31,107 --> 01:08:32,358 I'm sure you know, 829 01:08:32,442 --> 01:08:35,820 the longer they stay in that plane, the more dangerous it will be. 830 01:08:35,903 --> 01:08:37,530 They absolutely refuse. 831 01:08:38,906 --> 01:08:43,411 They said they can't take that risk without knowing anything. 832 01:08:44,120 --> 01:08:47,832 If we wait longer, the plane may not have the fuel to return. 833 01:08:49,125 --> 01:08:55,256 On their way back, we'll try to have them land in another country. 834 01:08:55,840 --> 01:08:57,258 Yes, sir. 835 01:08:59,302 --> 01:09:00,887 We're turning back. 836 01:09:02,263 --> 01:09:03,556 Give the order. 837 01:09:04,932 --> 01:09:06,517 Sky Korea 501. 838 01:09:07,393 --> 01:09:08,853 Please turn back. 839 01:09:11,064 --> 01:09:12,315 Did you hear me? 840 01:09:13,232 --> 01:09:15,234 Please return to incheon. 841 01:09:17,862 --> 01:09:18,988 Sir? 842 01:09:20,698 --> 01:09:22,075 I hear you. 843 01:09:28,331 --> 01:09:31,375 - Ki501 is turning back to incheon. - Check fuel levels and other issues. 844 01:09:31,376 --> 01:09:33,127 Ki501 is turning back! 845 01:09:58,986 --> 01:10:03,740 After suffering an unprecedented terror attack, 846 01:10:03,741 --> 01:10:07,870 flight ki501 is reportedly turning back to Korea. 847 01:10:08,121 --> 01:10:10,748 Passengers were about to land for treatment... 848 01:10:11,457 --> 01:10:13,876 But it's unclear what happened. 849 01:10:21,592 --> 01:10:23,135 Excuse me. 850 01:10:23,136 --> 01:10:25,638 Are we turning back? 851 01:10:26,514 --> 01:10:28,015 We saw the news. 852 01:10:29,100 --> 01:10:30,100 I'm sorry. 853 01:10:30,184 --> 01:10:32,644 This is insane. Turn back? 854 01:10:32,645 --> 01:10:35,273 How can we wait that long? 855 01:10:35,815 --> 01:10:37,024 Damn it. 856 01:10:37,692 --> 01:10:40,026 I can't do it! I can't wait any longer! 857 01:10:40,027 --> 01:10:44,991 Land in Hawaii right now! 858 01:10:45,199 --> 01:10:47,326 The us won't let us in. 859 01:10:48,077 --> 01:10:51,873 They refused to let us land, so we're turning back. 860 01:10:55,501 --> 01:10:58,504 We'll all die this way. 861 01:11:04,802 --> 01:11:08,765 Ki501 turning back to incheon 862 01:11:12,602 --> 01:11:14,145 hello? Honey! 863 01:11:15,605 --> 01:11:16,439 Honey! 864 01:11:16,440 --> 01:11:17,856 - Honey? - Honey. 865 01:11:17,857 --> 01:11:19,483 - Can you hear me? - Yes, I can. 866 01:11:19,484 --> 01:11:20,443 Good. 867 01:11:20,444 --> 01:11:22,445 How are you? Are you okay? 868 01:11:23,196 --> 01:11:24,654 How's min-jung? 869 01:11:24,655 --> 01:11:28,325 She's fine. What about you? 870 01:11:28,326 --> 01:11:30,243 Are you not hurt? 871 01:11:30,244 --> 01:11:35,500 I'm okay. But it's total chaos here. 872 01:11:36,042 --> 01:11:37,375 I'm scared. 873 01:11:37,376 --> 01:11:41,213 Just hold out a bit longer. We're working on a solution. 874 01:11:41,214 --> 01:11:44,341 Right? They're working on it, right? 875 01:11:44,342 --> 01:11:45,550 Yes, don't worry... 876 01:11:45,551 --> 01:11:48,012 Hello? Honey? 877 01:11:49,680 --> 01:11:52,433 Hello? 878 01:12:19,919 --> 01:12:23,381 I heard the plane is turning back. Did the us refuse them to land? 879 01:12:23,965 --> 01:12:25,340 That's the current situation. 880 01:12:25,341 --> 01:12:27,134 What's the situation on the plane? 881 01:12:27,552 --> 01:12:30,388 Luckily, there's a doctor on board, 882 01:12:31,472 --> 01:12:35,017 and the flight crew is doing their best. 883 01:12:36,853 --> 01:12:38,020 Damn it. 884 01:13:00,042 --> 01:13:01,586 Is the quarantine system formed? 885 01:13:01,669 --> 01:13:05,882 As you can see, we're working on it and it will be formed shortly. 886 01:13:07,258 --> 01:13:09,677 - Just a minute! - Please tell us something! 887 01:13:15,016 --> 01:13:16,350 I'm so angry. 888 01:13:16,893 --> 01:13:19,228 We've become his Guinea pigs. 889 01:13:35,953 --> 01:13:36,913 Sergeant! 890 01:13:36,914 --> 01:13:38,164 Did we get the warrant? 891 01:13:38,372 --> 01:13:40,373 - No, it's not that. - What? 892 01:13:40,374 --> 01:13:43,418 Someone who saw you on television is on the phone. 893 01:13:43,419 --> 01:13:45,171 They want to talk to you. 894 01:13:45,504 --> 01:13:47,882 A bricom employee. 895 01:13:49,884 --> 01:13:50,967 Hello? 896 01:13:50,968 --> 01:13:52,719 - Yes? 897 01:13:52,720 --> 01:13:54,262 This can't be traced, right? 898 01:13:54,263 --> 01:13:57,099 Not at all. I'm speaking outside. 899 01:13:57,516 --> 01:13:58,642 Or recorded? 900 01:13:58,643 --> 01:14:02,647 No, this is an iPhone, so it can't record calls. 901 01:14:02,855 --> 01:14:05,398 - Don't worry, you can... - You have no connection to bricom? 902 01:14:05,399 --> 01:14:10,029 No, you saw me fighting them on television. 903 01:14:10,446 --> 01:14:11,905 Yes, please go ahead. 904 01:14:11,906 --> 01:14:13,532 Things are in an uproar here. 905 01:14:13,950 --> 01:14:14,991 So I have to be careful. 906 01:14:14,992 --> 01:14:15,952 I understand. 907 01:14:15,953 --> 01:14:19,038 I'm aware that this is a sensitive situation. 908 01:14:19,497 --> 01:14:24,627 It seems like someone here conspired with ryu Jin-seok. 909 01:14:25,169 --> 01:14:29,674 As soon as he saw the news, he rushed home as if he was fleeing. 910 01:14:32,635 --> 01:14:34,053 Ma'am! 911 01:14:34,136 --> 01:14:36,973 - This way, please. It's not safe here. - I'll help her. 912 01:14:40,643 --> 01:14:41,644 Who is it? 913 01:14:41,727 --> 01:14:43,437 I've got a delivery. 914 01:14:43,729 --> 01:14:45,021 Just a minute. 915 01:14:45,022 --> 01:14:48,067 Shouldn't we pick the lock? 916 01:14:48,818 --> 01:14:51,153 Sergeant, he jumped out the window! 917 01:14:51,362 --> 01:14:52,613 Damn it! 918 01:14:53,447 --> 01:14:55,448 Hey, second floor! 919 01:14:55,449 --> 01:14:56,993 Grab him, quick! 920 01:14:58,327 --> 01:14:59,787 Hey, stop right there! 921 01:14:59,912 --> 01:15:01,747 Hey! That way! 922 01:15:02,373 --> 01:15:04,458 Climb over! 923 01:15:04,625 --> 01:15:06,584 Climb over it! 924 01:15:06,585 --> 01:15:08,295 Can't you get over this? 925 01:15:12,633 --> 01:15:14,468 Gosh, I twisted my leg. 926 01:15:16,012 --> 01:15:18,055 My motorcycle! 927 01:15:18,472 --> 01:15:20,057 Hey, stop! 928 01:15:20,808 --> 01:15:22,268 Hey! 929 01:15:25,646 --> 01:15:27,523 - Stop, you asshole! - Get him! 930 01:15:27,606 --> 01:15:29,525 - Hey! - Grab him! 931 01:15:29,608 --> 01:15:30,693 Catch him! 932 01:15:30,776 --> 01:15:33,404 Why are you running? Get in the car. 933 01:15:33,487 --> 01:15:34,530 You coward. 934 01:15:34,613 --> 01:15:36,073 What do you mean? 935 01:15:36,157 --> 01:15:37,324 Chase him! 936 01:15:37,950 --> 01:15:39,452 Go faster! 937 01:15:39,535 --> 01:15:40,703 Up front. 938 01:15:40,786 --> 01:15:41,871 Out of the way! 939 01:15:42,371 --> 01:15:44,582 - He's going left. - Left. 940 01:15:46,709 --> 01:15:47,835 Go faster! 941 01:15:47,918 --> 01:15:49,295 I am going fast. 942 01:15:52,673 --> 01:15:56,052 - Right. Turn right! - Right. 943 01:15:56,135 --> 01:15:58,137 Faster. Come on. 944 01:15:58,220 --> 01:16:00,723 - Step on it! - I am! 945 01:16:00,806 --> 01:16:02,433 Hey, that's too fast. 946 01:16:02,516 --> 01:16:03,392 On his tail! 947 01:16:03,476 --> 01:16:06,187 - Too fast! - What do you want me to do? 948 01:16:06,270 --> 01:16:07,313 Watch out! 949 01:16:30,795 --> 01:16:32,004 Oh sung-hoon... 950 01:16:32,797 --> 01:16:34,005 You're oh sung-hoon, right? 951 01:16:34,006 --> 01:16:35,466 It's not like that. 952 01:16:36,050 --> 01:16:38,761 - Why are you chasing me? - You punk. 953 01:16:39,136 --> 01:16:41,305 You're arrested as an accomplice in the terror attack. 954 01:16:41,639 --> 01:16:42,848 - Come here. - Sir... 955 01:16:43,265 --> 01:16:45,059 Are you okay? 956 01:16:45,726 --> 01:16:46,726 Fuck. 957 01:16:47,353 --> 01:16:48,353 You jerk. 958 01:16:48,354 --> 01:16:51,731 Mister, don't talk. You're bleeding a lot. 959 01:16:51,732 --> 01:16:53,566 We need an ambulance here! 960 01:16:53,567 --> 01:16:55,361 Somebody! 961 01:16:58,823 --> 01:17:00,824 - Damn it! - I don't get it. 962 01:17:00,825 --> 01:17:02,075 You said you're not an accomplice. 963 01:17:02,076 --> 01:17:03,911 Then why did you run? 964 01:17:05,287 --> 01:17:06,914 I was scared. 965 01:17:10,084 --> 01:17:12,336 I was also tricked by that bastard. 966 01:17:15,131 --> 01:17:18,174 He kept saying he was unfairly fired from bricom. 967 01:17:18,175 --> 01:17:21,011 I thought he deserved pity. 968 01:17:21,345 --> 01:17:22,929 What are you saying? 969 01:17:22,930 --> 01:17:24,348 What happened was... 970 01:17:25,057 --> 01:17:29,102 A few years ago, we received a mutated virus from the middle east. 971 01:17:29,103 --> 01:17:34,357 It was called so-1, highly infectious, hemorrhagic, and very dangerous. 972 01:17:34,358 --> 01:17:35,484 And... 973 01:17:36,485 --> 01:17:39,904 Three of our researchers got exposed to the virus. 974 01:17:39,905 --> 01:17:41,866 The person in charge was... 975 01:17:44,493 --> 01:17:46,495 Ryu Jin-seok. 976 01:17:48,205 --> 01:17:49,957 The only person who survived 977 01:17:50,332 --> 01:17:55,754 told the police that Jin-seok intentionally exposed them to the virus. 978 01:17:56,297 --> 01:17:58,465 Jin-seok said he was unfairly accused. 979 01:17:58,799 --> 01:18:01,594 There was no evidence, but the survivor was adamant. 980 01:18:01,886 --> 01:18:04,388 The company had brought the virus in secretly, 981 01:18:05,181 --> 01:18:07,641 so they insisted it was an accident, 982 01:18:07,725 --> 01:18:12,688 and Jin-seok was fired without any charges filed with the police. 983 01:18:12,771 --> 01:18:15,357 But that bastard begged me with his innocent face 984 01:18:15,441 --> 01:18:17,818 to send him a sample, 985 01:18:17,902 --> 01:18:20,571 saying he wanted to clear his name and get rehired. 986 01:18:20,654 --> 01:18:22,781 And I fucking fell for it and... 987 01:18:23,449 --> 01:18:24,909 You said there's a survivor, right? 988 01:18:24,992 --> 01:18:27,494 Where's that person? 989 01:18:29,121 --> 01:18:31,040 About the corpse from ryu Jin-seok's house. 990 01:18:31,123 --> 01:18:34,835 They said they'd incubate the virus from the body. Was it done? 991 01:18:34,919 --> 01:18:38,464 Can they determine what kind of virus it is? 992 01:18:39,089 --> 01:18:42,593 Yes, it only takes two hours so they must have a result. 993 01:18:46,472 --> 01:18:47,973 Sky Korea 501! 994 01:18:49,183 --> 01:18:50,476 Sky Korea 501! 995 01:18:51,143 --> 01:18:54,605 Your velocity is mach 0.85, is this correct? 996 01:18:55,439 --> 01:18:56,607 Yes. 997 01:18:56,690 --> 01:18:58,234 Why are you flying so fast? 998 01:18:58,734 --> 01:18:59,985 Is something wrong? 999 01:19:01,528 --> 01:19:05,574 Have you secured any landing spots on the return route? 1000 01:19:05,658 --> 01:19:07,701 We're negotiating. Is something wrong? 1001 01:19:10,204 --> 01:19:11,789 Don't feel so well. 1002 01:19:19,964 --> 01:19:21,507 When did that appear? 1003 01:19:24,593 --> 01:19:25,719 I'm not sure. 1004 01:19:26,845 --> 01:19:28,472 Take a shot of the fever reducer. 1005 01:19:31,141 --> 01:19:32,893 There aren't enough. 1006 01:19:32,977 --> 01:19:34,728 You're the chief flight attendant. 1007 01:19:34,812 --> 01:19:38,023 The attendants and passengers are all looking to you. 1008 01:19:41,568 --> 01:19:44,280 I was planning to quit after this year. 1009 01:19:45,531 --> 01:19:49,243 I was going to get my sister married, and then quit. 1010 01:19:49,868 --> 01:19:53,831 She should get herself married. Why rely on you? 1011 01:19:55,749 --> 01:19:56,750 You're right. 1012 01:19:58,585 --> 01:20:00,170 I'll quit when we land. 1013 01:20:00,254 --> 01:20:01,630 Yes, quit right away. 1014 01:20:04,758 --> 01:20:06,385 You were a pilot, right? 1015 01:20:10,306 --> 01:20:11,557 A long time ago. 1016 01:20:11,640 --> 01:20:13,475 Why did you quit? 1017 01:20:15,311 --> 01:20:17,896 Sir! One of the passengers is a pilot. 1018 01:20:17,980 --> 01:20:21,066 Captain park jae-hyuk. Alpha grade with a lot of experience. 1019 01:20:22,609 --> 01:20:23,652 But... 1020 01:20:25,821 --> 01:20:28,866 The weather was terrible that day too. 1021 01:20:32,328 --> 01:20:33,579 First officer choi. 1022 01:20:34,580 --> 01:20:36,623 One of the passengers is a pilot. 1023 01:20:37,708 --> 01:20:39,126 Did you know that? 1024 01:20:41,670 --> 01:20:45,965 Not long before landing, one of the engines caught fire. 1025 01:20:45,966 --> 01:20:47,676 I wanted to make an emergency landing, 1026 01:20:47,926 --> 01:20:50,971 but the control tower disagreed. 1027 01:20:51,847 --> 01:20:58,687 They said the wind was too strong, and to turn back and land elsewhere. 1028 01:20:58,812 --> 01:20:59,855 But... 1029 01:21:01,148 --> 01:21:02,900 With the engine trouble, 1030 01:21:03,317 --> 01:21:06,695 I thought it was safer to risk the wind and just land. 1031 01:21:07,112 --> 01:21:08,654 I heard about that. 1032 01:21:08,655 --> 01:21:12,742 The airplane burned but the passengers were all saved. 1033 01:21:12,743 --> 01:21:15,037 Two flight attendants, 1034 01:21:16,330 --> 01:21:20,167 who were helping passengers disembark in the tail, 1035 01:21:21,794 --> 01:21:23,544 died when it caught fire. 1036 01:21:23,545 --> 01:21:28,216 Because passengers trying to get their luggage blocked the exit. 1037 01:21:28,217 --> 01:21:30,427 One of the flight attendants... 1038 01:21:35,432 --> 01:21:37,309 Was first officer choi's wife. 1039 01:21:45,734 --> 01:21:51,949 Maybe I should've listened to the tower instead of insisting. 1040 01:21:53,617 --> 01:21:55,869 I've questioned myself this a thousand times. 1041 01:22:00,749 --> 01:22:02,000 Ever since then... 1042 01:22:06,171 --> 01:22:07,840 I just couldn't do it. 1043 01:22:07,923 --> 01:22:09,091 When I board a plane... 1044 01:22:10,717 --> 01:22:11,885 I can't even breathe. 1045 01:22:20,310 --> 01:22:21,937 Chief attendant speaking. 1046 01:22:22,729 --> 01:22:26,358 Remember that there's a pilot among the passengers? 1047 01:22:26,900 --> 01:22:28,318 Park jae-hyuk. 1048 01:22:29,278 --> 01:22:30,279 Yes. 1049 01:22:30,362 --> 01:22:32,948 We should get him preparedjust in case. 1050 01:22:34,658 --> 01:22:35,909 First officer choi. 1051 01:22:37,286 --> 01:22:38,287 First officer choi! 1052 01:22:40,622 --> 01:22:43,792 Incheon airport tightens border security investigations on luggage 1053 01:22:43,876 --> 01:22:47,379 his mother was a famous microbiologist. 1054 01:22:48,297 --> 01:22:49,965 I don't remember much. 1055 01:22:50,048 --> 01:22:52,009 But he was pressured by his mother. 1056 01:22:53,135 --> 01:22:54,803 Whenever he was stressed, 1057 01:22:55,387 --> 01:22:58,307 he would find pleasure in killing animals. 1058 01:22:59,933 --> 01:23:05,022 We told the company and they made him stop, but... 1059 01:23:06,356 --> 01:23:10,277 I think he did it to get revenge. 1060 01:23:11,111 --> 01:23:12,654 I saw it... 1061 01:23:14,072 --> 01:23:15,824 With my own eyes. 1062 01:23:17,034 --> 01:23:19,411 We were dying in the lab 1063 01:23:20,162 --> 01:23:23,916 and his eyes... 1064 01:23:24,541 --> 01:23:26,293 They were smiling. 1065 01:23:28,462 --> 01:23:34,051 His colleagues were writhing in agony, 1066 01:23:34,134 --> 01:23:36,303 and he was smiling. 1067 01:23:39,139 --> 01:23:44,853 I brought a sample of the virus from the corpse in ryu Jin-seok's house. 1068 01:23:44,937 --> 01:23:47,397 Would you be able to recognize it? 1069 01:23:58,283 --> 01:24:02,955 How could I ever forget this? 1070 01:24:23,100 --> 01:24:25,185 They found an antivirus. 1071 01:24:27,604 --> 01:24:28,981 Are you sure? 1072 01:24:29,064 --> 01:24:33,485 Yes, ryu Jin-seok took the virus from bricom and used it in the attack. 1073 01:24:34,069 --> 01:24:38,823 The virus from the dead body and the virus studied at bricom 1074 01:24:38,824 --> 01:24:39,866 are the same. 1075 01:24:41,201 --> 01:24:43,870 How many forces can we deploy to bricom? 1076 01:24:47,583 --> 01:24:49,293 Are you okay, first officer? 1077 01:24:53,547 --> 01:24:55,215 Can you do it? 1078 01:24:59,428 --> 01:25:02,848 You flew a 777 before, so it won't be much different. 1079 01:25:02,931 --> 01:25:05,267 The technical support staff is standing by. 1080 01:25:06,101 --> 01:25:10,147 So even if something happens, it won't be too hard. 1081 01:25:32,210 --> 01:25:33,962 Are you crazy? You're going to kill us! 1082 01:25:37,591 --> 01:25:40,135 - Gather up. - Open up. There's no time. 1083 01:25:40,218 --> 01:25:41,136 Open up! 1084 01:25:41,219 --> 01:25:43,221 - Move! - Open up, you bastards! 1085 01:25:43,305 --> 01:25:45,140 You bastards! 1086 01:25:46,266 --> 01:25:48,560 - Hey! - Open up! 1087 01:25:50,604 --> 01:25:52,189 Out of the way, you punks! 1088 01:25:57,235 --> 01:25:58,904 - No, it isn't! - What is it? 1089 01:25:59,112 --> 01:26:00,863 What's with you girls? 1090 01:26:00,864 --> 01:26:05,034 Hey, what if you infect all the people here? 1091 01:26:05,035 --> 01:26:07,745 - Get out right now. - No, we won't! 1092 01:26:07,746 --> 01:26:09,665 Will you stop it? 1093 01:26:11,875 --> 01:26:12,793 Stop what? 1094 01:26:12,794 --> 01:26:15,294 These girls could be your daughters. 1095 01:26:15,295 --> 01:26:18,924 I'm not doing this for my sake. We all have to survive here! 1096 01:26:19,174 --> 01:26:20,050 Look at this. 1097 01:26:20,051 --> 01:26:21,885 Look, I saw it earlier. 1098 01:26:22,177 --> 01:26:25,389 It's a blister, right? 1099 01:26:25,847 --> 01:26:28,557 - Get out. You too! - Please stop! 1100 01:26:28,558 --> 01:26:29,684 Get out! 1101 01:26:29,685 --> 01:26:31,353 I said stop it! 1102 01:26:32,312 --> 01:26:34,856 My goodness, don't you have kids? 1103 01:26:38,485 --> 01:26:40,945 It's okay, girls. Come with me. 1104 01:26:40,946 --> 01:26:44,741 There's a doctor there, it'll be okay. 1105 01:26:45,450 --> 01:26:46,910 It's okay. 1106 01:26:49,413 --> 01:26:50,956 Look at you. 1107 01:26:51,748 --> 01:26:54,793 If you go out, you can't come back. You know that, right? 1108 01:26:55,377 --> 01:26:57,795 It's a tiny plane anyway. 1109 01:26:57,796 --> 01:27:02,134 It seems a bit much to be kicking people out like that. 1110 01:27:03,593 --> 01:27:07,763 We're just trying to survive! You'll die if you leave here. 1111 01:27:07,764 --> 01:27:12,518 Look at how many people are left. You chased everyone out. 1112 01:27:12,519 --> 01:27:14,938 Jeez. Just survive on your own. 1113 01:27:22,654 --> 01:27:23,697 Everyone. 1114 01:27:24,197 --> 01:27:26,408 Let's stay strong. We got this. 1115 01:27:26,908 --> 01:27:28,076 Soo-min. 1116 01:27:28,660 --> 01:27:30,328 I came right back, right? 1117 01:27:31,872 --> 01:27:33,373 Would you like this? 1118 01:27:36,126 --> 01:27:38,211 Is dad flying the plane? 1119 01:27:39,671 --> 01:27:40,714 Yes. 1120 01:27:41,423 --> 01:27:43,759 He's scared of planes. 1121 01:27:57,481 --> 01:27:58,690 Have you... 1122 01:27:59,357 --> 01:28:01,568 Flown even once since then? 1123 01:28:05,822 --> 01:28:07,240 I'm sure I can do it. 1124 01:28:08,033 --> 01:28:10,160 I used to do it all the time. 1125 01:28:11,077 --> 01:28:14,455 - Were you going on vacation? - Not vacation. 1126 01:28:14,456 --> 01:28:16,291 My kid has eczema. 1127 01:28:17,542 --> 01:28:20,045 Other kids made fun of her for it. 1128 01:28:22,255 --> 01:28:23,548 She was having a hard time. 1129 01:28:23,757 --> 01:28:26,635 She's gotten quiet since my wife and I divorced. 1130 01:28:27,511 --> 01:28:29,804 They say clean air is good for eczema. 1131 01:28:29,805 --> 01:28:34,935 My friend has a light aircraft business there. 1132 01:28:36,436 --> 01:28:38,939 He said they need an instructor. 1133 01:28:39,564 --> 01:28:41,399 Although it's teaching theory. 1134 01:28:59,417 --> 01:29:00,752 Open the door. 1135 01:29:01,169 --> 01:29:04,421 Show us the customs clearance for so-1! 1136 01:29:04,422 --> 01:29:07,217 You have the antivirus and vaccine! 1137 01:29:08,844 --> 01:29:10,595 Bring the warrant! 1138 01:29:12,138 --> 01:29:13,223 Show us the evidence! 1139 01:29:14,349 --> 01:29:15,934 You know this is illegal, right? 1140 01:29:22,691 --> 01:29:25,026 Before we bring the warrant, 1141 01:29:25,527 --> 01:29:27,904 you'd better listen to him. 1142 01:29:29,114 --> 01:29:33,201 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1143 01:29:33,869 --> 01:29:37,497 If this gets out, it won't end with you going out of business. 1144 01:29:41,042 --> 01:29:42,335 Do you have evidence? 1145 01:30:02,480 --> 01:30:04,940 The virus released in the attack 1146 01:30:04,941 --> 01:30:10,362 was taken by ryu Jin-seok from a lab at his former employer bricom. 1147 01:30:10,363 --> 01:30:15,826 Fortunately, bricom possesses an antiviral treatment and vaccine 1148 01:30:15,827 --> 01:30:18,914 which they will provide to victims free of charge. 1149 01:30:22,959 --> 01:30:26,796 They found a treatment! It was just announced! 1150 01:30:27,923 --> 01:30:29,507 They found a treatment! 1151 01:30:30,258 --> 01:30:34,721 The calls are coming in. It was on the news. 1152 01:30:44,814 --> 01:30:47,275 They found a treatment! 1153 01:30:47,359 --> 01:30:48,610 They found a treatment! 1154 01:30:48,693 --> 01:30:49,694 We're going to live! 1155 01:30:49,778 --> 01:30:50,904 Is it true? 1156 01:31:03,083 --> 01:31:03,959 Is it certain? 1157 01:31:04,042 --> 01:31:05,460 Yes, it is. 1158 01:31:05,543 --> 01:31:07,128 They found a treatment. 1159 01:31:07,963 --> 01:31:09,255 They found a treatment. 1160 01:31:09,339 --> 01:31:10,339 Really? 1161 01:31:12,342 --> 01:31:13,593 That's great. 1162 01:31:14,344 --> 01:31:17,764 What a relief. I knew they would. 1163 01:31:19,391 --> 01:31:20,684 Hello? 1164 01:31:21,559 --> 01:31:22,685 Honey! 1165 01:31:22,686 --> 01:31:24,437 How did you find it? 1166 01:31:25,563 --> 01:31:27,440 What do you mean? 1167 01:31:27,899 --> 01:31:30,276 That's what detectives do. 1168 01:31:31,152 --> 01:31:32,988 You just need to get home. 1169 01:31:33,238 --> 01:31:34,322 It's for the best. 1170 01:31:34,572 --> 01:31:36,574 Korea is much better than Hawaii. 1171 01:31:38,743 --> 01:31:41,246 Just hold on a bit longer. 1172 01:31:44,124 --> 01:31:46,292 Okay, I will. 1173 01:31:55,552 --> 01:31:58,263 - It's all thanks to you. - Minister. 1174 01:31:58,596 --> 01:32:00,347 You made a great effort. 1175 01:32:00,348 --> 01:32:01,433 It was nothing. 1176 01:32:02,350 --> 01:32:03,476 I'm a public servant. 1177 01:32:04,102 --> 01:32:05,770 I was just doing my job. 1178 01:32:07,689 --> 01:32:11,067 Actually, my wife is on that plane. 1179 01:32:12,485 --> 01:32:13,695 I heard. 1180 01:32:15,113 --> 01:32:16,990 Please help, minister. 1181 01:32:19,117 --> 01:32:22,037 Bring her back safely. 1182 01:32:22,996 --> 01:32:24,289 All the way home. 1183 01:32:27,083 --> 01:32:28,084 I will. 1184 01:32:34,299 --> 01:32:37,510 Japan should accept us now, right? 1185 01:32:42,140 --> 01:32:43,516 First officer choi! 1186 01:32:51,900 --> 01:32:53,985 We'll have to land at narita. 1187 01:32:55,528 --> 01:32:57,322 The weather was bad at takeoff, 1188 01:32:57,572 --> 01:33:02,367 so we added some extra fuel, 1189 01:33:02,368 --> 01:33:06,372 but I doubt there's enough to reach Seoul. 1190 01:33:07,040 --> 01:33:08,833 And speaking honestly, 1191 01:33:10,210 --> 01:33:14,380 neither one of us is in condition to fly. 1192 01:33:23,223 --> 01:33:24,264 Mr.kubo. 1193 01:33:24,265 --> 01:33:27,894 Ki501 seems to be turning towards us. 1194 01:33:28,311 --> 01:33:29,437 What did you say? 1195 01:33:29,646 --> 01:33:31,940 It's the plane that was hit by the bioterror attack. 1196 01:33:32,190 --> 01:33:35,025 Sky Korea 501. 1197 01:33:35,026 --> 01:33:37,112 Are you turning towards Japan? 1198 01:33:37,570 --> 01:33:38,570 Yes. 1199 01:33:39,531 --> 01:33:41,616 We're going to land at narita. 1200 01:33:42,283 --> 01:33:44,035 We need to discuss this with Japan. 1201 01:33:47,831 --> 01:33:49,124 I'm sorry. 1202 01:33:50,542 --> 01:33:52,710 I can't hold out any longer. 1203 01:33:53,586 --> 01:33:55,797 I'm issuing an emergency declaration. 1204 01:33:59,592 --> 01:34:02,303 Ki501 issued an emergency declaration. 1205 01:34:03,555 --> 01:34:04,764 Isn't park jae-hyuk there? 1206 01:34:04,889 --> 01:34:07,642 It seems he's not in a state to fly. 1207 01:34:11,271 --> 01:34:12,480 Japan? 1208 01:34:13,439 --> 01:34:16,109 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1209 01:34:16,192 --> 01:34:19,612 we will land at narita airport. 1210 01:34:19,696 --> 01:34:21,674 - Please be seated - come on, let's go to the back! 1211 01:34:21,698 --> 01:34:24,978 - And make sure to fasten your seatbelts. - During landing, the back is the safest! 1212 01:34:39,215 --> 01:34:40,592 They're going to Japan? 1213 01:34:41,050 --> 01:34:44,136 The first officer is in bad condition. It seems he was infected. 1214 01:34:44,137 --> 01:34:46,764 There's a former pilot among the passengers, 1215 01:34:47,473 --> 01:34:50,517 but it seems he's not in a state to fly, so they issued an emergency declaration. 1216 01:34:50,518 --> 01:34:52,060 What's their response? 1217 01:34:52,061 --> 01:34:55,397 No answer yet. We told them there's an antiviral and vaccine, 1218 01:34:55,398 --> 01:34:56,607 and the pilot is unwell. 1219 01:34:56,608 --> 01:34:57,942 I'll call the foreign ministry. 1220 01:34:58,943 --> 01:35:00,403 But... 1221 01:35:02,030 --> 01:35:05,033 It'll be okay. We got the vaccine. 1222 01:35:05,575 --> 01:35:07,035 Don't worry. 1223 01:35:27,138 --> 01:35:28,514 Why not? 1224 01:35:28,765 --> 01:35:30,642 We've got the treatment. 1225 01:35:32,894 --> 01:35:34,312 Tokyo refused. 1226 01:35:36,314 --> 01:35:38,566 They're ordering them to leave Japanese airspace. 1227 01:35:44,822 --> 01:35:46,449 Try telling them again. 1228 01:35:46,574 --> 01:35:48,910 Our team will leave now with the treatment. 1229 01:35:49,702 --> 01:35:51,079 Try again. 1230 01:35:51,579 --> 01:35:53,498 Tell them we absolutely need to land. 1231 01:35:58,836 --> 01:36:00,713 She said try again, asshole! 1232 01:36:01,673 --> 01:36:02,673 Damn it! 1233 01:36:02,674 --> 01:36:03,800 Sargeant! 1234 01:36:04,467 --> 01:36:05,885 What are you doing? 1235 01:36:07,220 --> 01:36:09,180 This isn't a simple issue. 1236 01:36:09,639 --> 01:36:12,433 Our president has already tried calling. 1237 01:36:23,987 --> 01:36:25,780 I can't last any longer. 1238 01:36:34,831 --> 01:36:36,833 The plane is going to narita. 1239 01:36:36,916 --> 01:36:40,461 Five minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1240 01:36:59,105 --> 01:37:01,482 An unidentified object is approaching! 1241 01:37:26,507 --> 01:37:27,759 Where did they go? 1242 01:37:32,847 --> 01:37:35,308 It appeared in front of them! 1243 01:37:59,791 --> 01:38:00,833 Hey, hyun-soo... 1244 01:38:13,763 --> 01:38:15,139 They're still heading to narita! 1245 01:38:32,198 --> 01:38:33,533 They've fired warning shots. 1246 01:38:35,368 --> 01:38:36,369 Damn it. 1247 01:39:07,483 --> 01:39:09,402 They're approaching closer in range. 1248 01:39:15,825 --> 01:39:18,327 Permission to fire denied. 1249 01:39:41,225 --> 01:39:43,811 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1250 01:39:43,978 --> 01:39:46,147 Due to the shaking of the aircraft, 1251 01:39:46,314 --> 01:39:48,357 please adopt the position for a crash landing. 1252 01:39:57,533 --> 01:39:58,618 First officer choi. 1253 01:40:00,119 --> 01:40:03,789 The air force has appeared again! They're approaching head-on! 1254 01:40:08,669 --> 01:40:11,464 No, it's too dangerous! 1255 01:40:51,671 --> 01:40:53,756 First officer choi. Hyun-soo. 1256 01:40:54,340 --> 01:40:55,341 Hyun-soo! 1257 01:41:21,367 --> 01:41:26,372 A moment ago, the Korean airliner ki501 trespassed into Japanese airspace, 1258 01:41:26,455 --> 01:41:31,127 and the air self-defense force was mobilized. 1259 01:41:31,961 --> 01:41:33,838 - Ignoring the warning, - hyun-soo. 1260 01:41:33,921 --> 01:41:38,384 - Ki501 tried to land at narita airport. - Hyun-soo. 1261 01:41:39,302 --> 01:41:43,598 It has now given up trying to land and is headed toward Korea. 1262 01:41:43,681 --> 01:41:49,854 The Korean government asked us to Grant landing permission, 1263 01:41:49,937 --> 01:41:52,690 as they have the antiviral and vaccine in their possession. 1264 01:41:53,899 --> 01:41:59,614 However, Japan's ministry of health believes that this virus 1265 01:42:00,406 --> 01:42:05,660 has a much shorter incubation period than the original virus, 1266 01:42:05,661 --> 01:42:09,414 so it is highly likely 1267 01:42:09,415 --> 01:42:14,003 that this virus is a mutation. 1268 01:42:14,879 --> 01:42:20,675 A government's first duty is to protect its citizens, 1269 01:42:20,676 --> 01:42:22,761 so we had no choice but to avoid 1270 01:42:22,762 --> 01:42:25,305 - exposing our nation to danger. - What is he saying? 1271 01:42:25,306 --> 01:42:27,098 They said it would surely work! 1272 01:42:27,099 --> 01:42:31,646 The Japanese government expresses its deepest regret 1273 01:42:31,812 --> 01:42:33,938 to Korea and its people, 1274 01:42:33,939 --> 01:42:40,071 and hopes for ki501's safe arrival in Korea. 1275 01:42:40,196 --> 01:42:42,073 I guess there's no treatment. 1276 01:42:42,490 --> 01:42:46,118 No. They'll need at least a few months to test it. 1277 01:42:46,327 --> 01:42:49,288 Is this true? Is there no treatment? 1278 01:42:51,165 --> 01:42:54,085 They said they found a treatment. 1279 01:42:55,711 --> 01:42:58,381 They said we could live. 1280 01:42:59,173 --> 01:43:00,341 Please don't move. 1281 01:43:00,466 --> 01:43:04,803 We were concerned too, but what they said can't be denied. 1282 01:43:04,804 --> 01:43:09,642 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1283 01:43:10,518 --> 01:43:15,523 That means the antiviral may or may not be effective. 1284 01:43:15,648 --> 01:43:19,026 It's not 100 percent certain. 1285 01:43:25,616 --> 01:43:26,866 Min-jung. 1286 01:43:26,867 --> 01:43:33,999 Dad, is it true what they said? Did they not find the treatment? 1287 01:43:34,166 --> 01:43:38,211 Public opinion is worsening after Japan's refusal. 1288 01:43:38,212 --> 01:43:40,589 Are we still planning on Seoul air base? 1289 01:43:40,756 --> 01:43:42,882 What do you mean? 1290 01:43:42,883 --> 01:43:45,176 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1291 01:43:45,177 --> 01:43:48,139 Given public opinion, and the situation... 1292 01:43:48,639 --> 01:43:51,433 More than 40 people have died already, 1293 01:43:51,434 --> 01:43:54,352 and we can assume the survivors are all infected. 1294 01:43:54,353 --> 01:43:57,397 If they land quickly, we'll collect their permission 1295 01:43:57,398 --> 01:43:59,816 and start testing on the infected at once. 1296 01:43:59,817 --> 01:44:01,861 Dad, is it not the treatment? 1297 01:44:02,111 --> 01:44:03,946 They say it's that deadly. 1298 01:44:04,739 --> 01:44:06,781 If, like we've been worrying, 1299 01:44:06,782 --> 01:44:08,576 the treatment doesn't work 1300 01:44:08,826 --> 01:44:12,204 when they land and more people get infected, 1301 01:44:12,288 --> 01:44:15,082 who will take responsibility then? 1302 01:44:15,166 --> 01:44:18,544 That's why the us and Japan refused them. 1303 01:44:18,627 --> 01:44:20,671 We need to accept them. 1304 01:44:20,755 --> 01:44:23,340 People on the ground are our people too. 1305 01:44:23,883 --> 01:44:27,762 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1306 01:44:27,845 --> 01:44:29,096 Right now... 1307 01:44:30,264 --> 01:44:33,225 We need to think of minimizing the damage. 1308 01:44:34,393 --> 01:44:37,103 Are you saying we should shoot it down 1309 01:44:37,104 --> 01:44:39,523 or just let it run out of fuel? 1310 01:44:39,648 --> 01:44:43,109 Has anyone here said such a thing? 1311 01:44:43,110 --> 01:44:45,112 If we don't decide now... 1312 01:44:46,697 --> 01:44:48,532 That's what will happen. 1313 01:44:48,699 --> 01:44:49,867 Dad. 1314 01:44:50,910 --> 01:44:52,285 Dad... 1315 01:44:52,286 --> 01:44:54,371 Is it not the treatment? 1316 01:44:56,999 --> 01:44:58,291 Sergeant. 1317 01:44:58,292 --> 01:44:59,502 Sergeant! 1318 01:44:59,627 --> 01:45:04,590 The president is considering what to do, so let's wait. 1319 01:45:06,300 --> 01:45:07,968 What's going on? 1320 01:45:08,719 --> 01:45:12,223 If there's a treatment, why did Japan send the air force? 1321 01:45:12,306 --> 01:45:13,682 Things are not good. 1322 01:45:14,475 --> 01:45:16,852 We're not sure about the treatment either. 1323 01:45:19,396 --> 01:45:21,816 The weather is not good. 1324 01:45:22,066 --> 01:45:26,153 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1325 01:45:28,697 --> 01:45:30,157 Should I go to Seoul air base? 1326 01:45:32,284 --> 01:45:34,745 Can you hear me? Seoul? 1327 01:45:50,302 --> 01:45:51,512 Sergeant. 1328 01:45:52,638 --> 01:45:53,973 Sergeant! 1329 01:45:56,350 --> 01:45:58,143 What are you doing? 1330 01:45:58,727 --> 01:46:02,355 Listen closely. You see the virus there? 1331 01:46:02,356 --> 01:46:06,150 I'll inject myself with it since I'll never get permission. 1332 01:46:06,151 --> 01:46:09,070 Once I do, call minister Kim. 1333 01:46:09,071 --> 01:46:13,534 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1334 01:46:13,701 --> 01:46:15,744 I know what you mean, but sir... 1335 01:46:15,828 --> 01:46:17,705 Please don't do this. 1336 01:46:17,788 --> 01:46:19,582 You know how scary that is. 1337 01:46:19,665 --> 01:46:22,251 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1338 01:46:22,334 --> 01:46:24,545 That's no different than being dead. 1339 01:46:24,628 --> 01:46:25,939 There's no time and no other way. 1340 01:46:25,963 --> 01:46:27,965 If we dilly-daily, those people will all die. 1341 01:46:28,048 --> 01:46:32,428 We can't stand by. We have to do all we can. 1342 01:46:32,928 --> 01:46:36,807 I won't let my wife die this way. Got it? 1343 01:46:41,937 --> 01:46:42,937 Stay still! 1344 01:46:43,063 --> 01:46:44,857 Fucking hell, sargeant. 1345 01:46:46,233 --> 01:46:47,318 Minister. 1346 01:46:47,568 --> 01:46:50,905 Sergeant koo injected himself with the virus. 1347 01:46:56,827 --> 01:46:58,537 Yes, Mr. President. 1348 01:46:59,330 --> 01:47:04,501 As for me, I think it's just too dangerous. 1349 01:47:06,378 --> 01:47:07,546 Yes. 1350 01:47:08,881 --> 01:47:10,299 Yes, sir. 1351 01:47:26,231 --> 01:47:27,274 What the... 1352 01:47:28,734 --> 01:47:30,653 You're not going to let us land either? 1353 01:47:33,781 --> 01:47:38,452 We're the Korean air force. Welcome to Korea. 1354 01:47:39,411 --> 01:47:42,247 We'll escort you home. 1355 01:47:49,588 --> 01:47:53,634 I don't think this is right. We can't turn back. 1356 01:47:53,926 --> 01:47:55,844 We'll suffer the worst tragedy. 1357 01:48:02,893 --> 01:48:04,979 You need to wear protective clothing from here. 1358 01:48:06,271 --> 01:48:09,358 Is it true the plane is being escorted to Seoul air base? 1359 01:48:10,359 --> 01:48:12,276 It is currently traveling safely. 1360 01:48:12,277 --> 01:48:13,903 Do you have measures in place? 1361 01:48:13,904 --> 01:48:17,865 We have a system to provide quarantine and treatment. 1362 01:48:17,866 --> 01:48:19,367 What will you do if the virus spreads? 1363 01:48:19,368 --> 01:48:21,954 There's basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1364 01:48:22,329 --> 01:48:25,833 Family members, we will move to Seoul air base. 1365 01:48:26,250 --> 01:48:29,211 The airplane is going there. Let's go! 1366 01:48:31,171 --> 01:48:33,381 Meanwhile, on the blue house's website, 1367 01:48:33,382 --> 01:48:37,260 a petition has been uploaded arguing against the plane's landing, 1368 01:48:37,261 --> 01:48:40,097 given uncertainties about the treatment's effectiveness. 1369 01:48:40,180 --> 01:48:45,184 Simultaneously, a rival petition argues the plane should land 1370 01:48:45,185 --> 01:48:48,385 and passengers should receive treatment as they are still people of this country. 1371 01:48:48,647 --> 01:48:51,734 He just rushed in with his gun drawn. 1372 01:48:56,947 --> 01:48:58,698 More antivirus! 1373 01:48:58,699 --> 01:49:00,492 More! 1374 01:49:05,164 --> 01:49:07,833 We're going to Seoul air base, right? 1375 01:49:10,377 --> 01:49:11,670 Do you hear me? 1376 01:49:12,546 --> 01:49:16,216 The landing site has changed. 1377 01:49:18,135 --> 01:49:19,636 What do you mean? 1378 01:49:20,471 --> 01:49:22,014 It's not Seoul air base? 1379 01:49:29,021 --> 01:49:30,606 Did something happen? 1380 01:49:31,190 --> 01:49:36,111 I was told that there are protestors at Seoul air base. 1381 01:49:38,363 --> 01:49:40,115 Please make way! 1382 01:50:19,363 --> 01:50:21,614 They're telling us to just die here? 1383 01:50:21,615 --> 01:50:23,659 We all need to survive! 1384 01:50:24,034 --> 01:50:26,078 They're just trying to save themselves. 1385 01:50:26,787 --> 01:50:29,039 That's what you did too... 1386 01:50:29,790 --> 01:50:31,834 When we were sick. 1387 01:50:47,724 --> 01:50:51,144 With the protests, there are no airports where they can land. 1388 01:50:51,145 --> 01:50:54,189 They're just circling in the air right now. 1389 01:51:01,238 --> 01:51:02,655 Oxygen levels are dropping. 1390 01:51:02,656 --> 01:51:04,449 - More antiviral! - More antiviral! 1391 01:51:07,786 --> 01:51:10,122 Fucking hell. 1392 01:51:14,251 --> 01:51:16,336 - Captain. - Yes? 1393 01:51:19,298 --> 01:51:21,717 No need to feel hurt. 1394 01:51:23,385 --> 01:51:24,720 You know... 1395 01:51:27,681 --> 01:51:29,766 It wasn't your fault... 1396 01:51:31,435 --> 01:51:33,437 That my wife died. 1397 01:51:34,813 --> 01:51:39,651 But I couldn't stop myself from hating you. 1398 01:51:41,612 --> 01:51:43,071 At times like this... 1399 01:51:46,575 --> 01:51:49,786 People get weak and scared. 1400 01:51:57,586 --> 01:52:01,131 - No landing! - No landing! 1401 01:52:05,302 --> 01:52:07,679 Why do they keep following us? 1402 01:52:12,142 --> 01:52:14,519 Min-jung came too. 1403 01:52:17,022 --> 01:52:18,982 Why did she do that? 1404 01:52:36,124 --> 01:52:39,044 There are also people saying we should land. 1405 01:52:39,920 --> 01:52:41,922 Telling us to come back. 1406 01:52:43,173 --> 01:52:46,885 Is it really right for us to land? 1407 01:52:48,136 --> 01:52:52,349 What if we pass this on to all of them? 1408 01:52:55,560 --> 01:52:58,437 What are you talking about? 1409 01:52:58,438 --> 01:53:00,899 We still need to live! 1410 01:53:02,567 --> 01:53:04,860 I won't die this way. 1411 01:53:04,861 --> 01:53:06,112 Yun-seok... 1412 01:53:06,113 --> 01:53:07,197 Look. 1413 01:53:07,406 --> 01:53:10,575 - Oh, no. You have blisters. - What? Blisters... 1414 01:53:12,828 --> 01:53:14,579 But I wore gloves. 1415 01:53:16,373 --> 01:53:18,417 Let's not land. 1416 01:53:22,921 --> 01:53:24,798 Let's just not land. 1417 01:53:25,340 --> 01:53:28,010 What if my daughter and husband get sick? 1418 01:53:28,468 --> 01:53:30,345 It's better for me to suffer. 1419 01:53:31,013 --> 01:53:32,848 Let's not land. 1420 01:53:39,187 --> 01:53:40,355 Doctor. 1421 01:53:40,939 --> 01:53:42,399 Doctor. 1422 01:53:44,776 --> 01:53:48,363 If we land, can we live? 1423 01:54:28,945 --> 01:54:30,489 - Soo-min. - Dad! 1424 01:54:33,617 --> 01:54:35,118 Why are you crying? 1425 01:54:35,327 --> 01:54:36,453 What's wrong? 1426 01:54:36,912 --> 01:54:38,872 - Dad. - Yes? 1427 01:54:39,498 --> 01:54:41,333 Can we not land? 1428 01:54:42,793 --> 01:54:45,170 I don't want to infect my friends. 1429 01:54:45,462 --> 01:54:51,093 I always worried my friends would catch eczema. 1430 01:54:54,262 --> 01:54:56,640 The passengers and flight crew... 1431 01:54:57,516 --> 01:54:59,726 Have all been infected. 1432 01:55:01,228 --> 01:55:02,437 They all say... 1433 01:55:04,439 --> 01:55:05,982 They don't want to land. 1434 01:55:06,775 --> 01:55:08,652 Because it's too dangerous. 1435 01:55:10,278 --> 01:55:11,822 They don't want to... 1436 01:55:14,825 --> 01:55:16,493 Do that to others. 1437 01:55:32,592 --> 01:55:34,636 Do you have eczema, dad? 1438 01:55:35,137 --> 01:55:36,221 Sorry? 1439 01:55:44,312 --> 01:55:47,606 Did you catch it from me? 1440 01:55:47,607 --> 01:55:49,276 I told you. 1441 01:55:50,277 --> 01:55:52,195 Eczema isn't contagious. 1442 01:55:58,326 --> 01:56:00,911 Even if we have to force the protestors out, 1443 01:56:00,912 --> 01:56:02,873 we must land that plane. 1444 01:56:03,582 --> 01:56:06,418 There's a message being broadcast from kl501. 1445 01:56:13,592 --> 01:56:16,887 This is sky Korea 501. Can you hear me? 1446 01:56:17,846 --> 01:56:19,139 We hear you. 1447 01:56:20,765 --> 01:56:21,808 All of us... 1448 01:56:22,559 --> 01:56:25,145 Aboard this plane 1449 01:56:25,645 --> 01:56:27,814 have decided not to land. 1450 01:56:31,902 --> 01:56:33,278 What do you mean? 1451 01:56:34,446 --> 01:56:36,072 For me as well, 1452 01:56:37,824 --> 01:56:39,743 everything happening right now 1453 01:56:43,205 --> 01:56:46,500 is dreadful and frightening. 1454 01:56:49,419 --> 01:56:51,004 We know... 1455 01:56:52,130 --> 01:56:55,800 What people on the ground are scared of. 1456 01:56:57,469 --> 01:56:58,762 We don't resent them. 1457 01:57:00,597 --> 01:57:01,932 It's just that... 1458 01:57:03,600 --> 01:57:07,562 We were caught in a disaster 1459 01:57:09,773 --> 01:57:11,566 that none of us wanted. 1460 01:57:15,946 --> 01:57:17,280 We are just... 1461 01:57:19,866 --> 01:57:24,287 Weak and frightened humans. 1462 01:57:31,002 --> 01:57:32,796 But because we are human, 1463 01:57:37,717 --> 01:57:39,928 there are things that only we can do. 1464 01:57:43,139 --> 01:57:44,349 Now we intend... 1465 01:57:47,060 --> 01:57:49,729 To make a decision for everyone's sake. 1466 01:57:52,274 --> 01:57:53,650 This decision... 1467 01:57:57,904 --> 01:58:00,574 Is to not give in to this disaster, 1468 01:58:01,783 --> 01:58:03,159 but to make... 1469 01:58:05,245 --> 01:58:07,080 An honorable choice as humans. 1470 01:58:10,250 --> 01:58:11,543 Therefore, 1471 01:58:14,296 --> 01:58:15,964 we won't land. 1472 01:58:20,760 --> 01:58:21,970 For the last time... 1473 01:58:25,015 --> 01:58:26,266 For the last time, 1474 01:58:26,808 --> 01:58:28,393 we send... 1475 01:58:30,645 --> 01:58:33,857 Our love to all our families. 1476 01:58:38,862 --> 01:58:41,031 Now we will end all communications. 1477 01:59:42,092 --> 01:59:43,760 Mom... 1478 01:59:49,099 --> 01:59:50,767 Hello? 1479 01:59:51,267 --> 01:59:53,395 - Min-jun g. - Mom! 1480 01:59:53,978 --> 01:59:55,145 - Min-jung? - Mom! 1481 01:59:55,146 --> 01:59:59,609 Mom, where are you? 1482 01:59:59,693 --> 02:00:01,361 I love you, min-jung. 1483 02:00:03,238 --> 02:00:04,322 I'm sorry. 1484 02:00:05,573 --> 02:00:07,867 Grandma, I'm so scared. 1485 02:00:09,327 --> 02:00:12,747 I'm sorry for saying your food tasted bad this morning. 1486 02:00:13,623 --> 02:00:15,666 I miss your food. 1487 02:00:15,667 --> 02:00:22,132 I really looked forward to our family trip. 1488 02:00:27,846 --> 02:00:31,807 Dad, be sure to take the supplements I bought regularly. 1489 02:00:31,808 --> 02:00:35,060 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1490 02:00:35,061 --> 02:00:36,604 Look after them. 1491 02:00:36,896 --> 02:00:41,192 I hid some money behind the name tag. 1492 02:00:41,776 --> 02:00:46,906 Buy the candy you like with that, grandma. 1493 02:00:47,157 --> 02:00:48,157 Hey, 1494 02:00:50,285 --> 02:00:51,578 I love you! 1495 02:00:53,663 --> 02:00:54,706 Min-jung? 1496 02:00:56,332 --> 02:00:57,958 Why doesn't it work? 1497 02:00:57,959 --> 02:00:59,377 Min-jung. 1498 02:01:01,296 --> 02:01:02,797 Min-jung, can you hear me? 1499 02:01:03,089 --> 02:01:04,424 Min-jung. 1500 02:01:05,842 --> 02:01:07,051 Min-jung. 1501 02:01:09,095 --> 02:01:10,430 Min-jung! 1502 02:02:16,496 --> 02:02:17,622 Sir. 1503 02:02:20,667 --> 02:02:22,502 Tell them to come. 1504 02:02:26,506 --> 02:02:29,133 Tell them to come quickly. 1505 02:02:30,510 --> 02:02:33,221 He's improving. The antivirus is working! 1506 02:02:36,307 --> 02:02:37,600 Is it certain? 1507 02:02:37,642 --> 02:02:39,644 Tell them all to come back. 1508 02:02:40,144 --> 02:02:41,646 I'll take responsibility. 1509 02:02:43,106 --> 02:02:45,066 The antivirus is working. 1510 02:02:46,276 --> 02:02:48,611 Sergeant koo in-ho is gaining consciousness! 1511 02:02:52,866 --> 02:02:54,993 - Contact them quickly. Tell them to come! - Yes, sir! 1512 02:02:55,285 --> 02:02:56,618 Sky Korea 501. 1513 02:02:56,619 --> 02:02:58,996 The treatment is effective. Come back immediately. 1514 02:02:58,997 --> 02:03:01,374 We can't communicate! 1515 02:03:02,584 --> 02:03:06,212 We can't reach them. Their radio is turned off. 1516 02:03:07,714 --> 02:03:09,632 The passengers' phones work, right? 1517 02:03:09,924 --> 02:03:11,926 Let the families know. Hurry! 1518 02:03:12,343 --> 02:03:16,848 We confirmed that the antiviral works! 1519 02:03:17,223 --> 02:03:21,476 We can't contact the plane, so call your families and tell them! 1520 02:03:21,477 --> 02:03:22,937 Tell them to come back! 1521 02:03:24,647 --> 02:03:27,609 Call your families! The treatment works! 1522 02:03:32,864 --> 02:03:34,741 Why can't I get through? 1523 02:03:39,203 --> 02:03:40,830 - Hello? - Mom! 1524 02:03:41,289 --> 02:03:43,249 Mom! Dad! 1525 02:03:44,083 --> 02:03:45,500 Text messages work! 1526 02:03:45,501 --> 02:03:48,087 We can't call, but text messages work! 1527 02:03:56,596 --> 02:03:58,139 They said to come back. 1528 02:03:58,973 --> 02:04:00,600 They said to come back quickly! 1529 02:04:00,683 --> 02:04:03,561 - Are you serious? - They said to come back! 1530 02:04:12,654 --> 02:04:14,071 This is l2, im tae-eun. 1531 02:04:14,072 --> 02:04:17,033 The antivirus works! They said it works! 1532 02:04:25,333 --> 02:04:27,710 This is sky Korea 501. 1533 02:04:27,794 --> 02:04:30,129 I just heard some news from the passengers. 1534 02:04:30,213 --> 02:04:31,464 Is it true? 1535 02:04:33,174 --> 02:04:34,425 It's been confirmed! 1536 02:04:34,509 --> 02:04:36,594 Please come back immediately! 1537 02:04:38,346 --> 02:04:41,724 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1538 02:04:42,600 --> 02:04:43,810 Yes, I heard. 1539 02:04:45,812 --> 02:04:47,063 Thank you. 1540 02:04:56,114 --> 02:05:01,869 Family members are cheering and hugging each other. 1541 02:05:01,953 --> 02:05:05,123 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1542 02:05:05,206 --> 02:05:08,584 Please return the seats and tray tables to their full upright position, 1543 02:05:08,668 --> 02:05:11,796 and securely fasten your seatbelts. 1544 02:05:11,879 --> 02:05:16,092 Please remain calm and follow the flight crew's instructions. 1545 02:05:16,175 --> 02:05:18,511 Please fasten your seatbelts. 1546 02:05:18,594 --> 02:05:21,973 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1547 02:05:22,056 --> 02:05:25,184 Please leave dangerous objects in our care. 1548 02:05:31,482 --> 02:05:35,319 Protestors who were against landing are quickly clearing from the air base. 1549 02:05:35,403 --> 02:05:38,948 Citizens are now welcoming the planes landing. 1550 02:05:43,077 --> 02:05:44,620 Do you hear me? 1551 02:05:44,704 --> 02:05:47,123 You're out of fuel, so the engine may turn off. 1552 02:05:47,206 --> 02:05:50,001 You'll have to shut off power and glide to the runway. 1553 02:05:53,671 --> 02:05:55,506 You need to land at suwon air base. 1554 02:05:58,217 --> 02:05:59,677 If I'll be gliding 1555 02:05:59,761 --> 02:06:04,766 from cruising altitude to landing I'll need about 20 minutes. 1556 02:06:05,433 --> 02:06:06,976 I won't make it that far. 1557 02:06:07,060 --> 02:06:09,228 You've got a tailwind, so it should be fine. 1558 02:06:09,312 --> 02:06:12,273 I think seongmu airfield will be better. 1559 02:06:12,356 --> 02:06:14,442 I landed there years ago when I did my training. 1560 02:06:14,525 --> 02:06:15,777 That's too close. 1561 02:06:15,860 --> 02:06:17,900 If you can't slow down, you'll overshoot the runway. 1562 02:06:18,446 --> 02:06:22,033 With a tailwind and only one runway, it's too dangerous. 1563 02:06:24,410 --> 02:06:26,370 It's a headwind right now. 1564 02:06:26,454 --> 02:06:28,998 The wind keeps changing direction every ten minutes. 1565 02:06:29,582 --> 02:06:31,626 Is that forecast accurate? 1566 02:06:31,709 --> 02:06:33,920 Korea 1567 02:06:40,968 --> 02:06:42,011 Fuckil 1568 02:06:43,054 --> 02:06:44,222 I'm going to seongmu. 1569 02:06:45,014 --> 02:06:46,099 Hey, first officer choi! 1570 02:06:46,682 --> 02:06:48,810 I'm going to seongmu. 1571 02:06:58,194 --> 02:06:59,278 Honestly, 1572 02:07:00,446 --> 02:07:04,367 I'm so sorry to you about what happened. 1573 02:07:04,450 --> 02:07:07,578 But however much I think of it, 1574 02:07:08,079 --> 02:07:10,540 I think made the right decision back then. 1575 02:07:10,623 --> 02:07:11,707 I think so too. 1576 02:07:17,588 --> 02:07:19,340 I would have done the same. 1577 02:07:31,519 --> 02:07:33,563 We're going to seongmu. 1578 02:07:33,646 --> 02:07:34,646 It's too dangerous. 1579 02:07:34,689 --> 02:07:37,525 He'll be coming in fast, and the brakes might not work. 1580 02:07:37,608 --> 02:07:40,528 If he can't reduce his speed, they'll crash beyond the runway. 1581 02:07:45,867 --> 02:07:48,452 He has already turned the plane. 1582 02:07:50,288 --> 02:07:51,372 No choice now. 1583 02:07:52,039 --> 02:07:53,799 They're going to seongmu airfield. Get ready! 1584 02:07:56,043 --> 02:07:59,505 This just in. Facing a fuel shortage, 1585 02:07:59,589 --> 02:08:03,885 ki501 has changed course and will land at seongmu airfield. 1586 02:08:13,728 --> 02:08:16,564 They've lost power. They must be almost out of fuel. 1587 02:08:24,071 --> 02:08:25,406 What's happening? 1588 02:08:25,489 --> 02:08:27,366 - What's going on? - What's happening? 1589 02:08:31,204 --> 02:08:33,307 They're gone from the radar. The engine has turned off. 1590 02:08:33,331 --> 02:08:34,571 Can you detect any radio waves? 1591 02:08:38,044 --> 02:08:41,339 They're gliding with the engines off. 1592 02:08:45,593 --> 02:08:47,803 - They're headed for the runway! - It's too fast. 1593 02:08:47,887 --> 02:08:49,639 At this speed, they'll fly past the runway. 1594 02:09:03,653 --> 02:09:05,696 They've turned from the runway! 1595 02:09:15,665 --> 02:09:18,251 He's circling to reduce velocity. 1596 02:09:19,418 --> 02:09:20,962 What's my altitude reading? 1597 02:09:22,004 --> 02:09:23,005 It's 8,000 feet. 1598 02:09:23,089 --> 02:09:24,131 Distance to the runway? 1599 02:09:24,215 --> 02:09:25,383 Six miles. 1600 02:09:52,368 --> 02:09:54,203 The wind is changing its direction. 1601 02:09:54,287 --> 02:09:56,664 The speed is decreasing. You have to land now! 1602 02:10:02,253 --> 02:10:04,964 It turned again. It missed the landing! 1603 02:10:07,174 --> 02:10:08,508 I'm going around one more time. 1604 02:10:08,509 --> 02:10:10,010 The altitude is plunging. 1605 02:10:10,011 --> 02:10:11,554 - They're going to crash! - Damn it. 1606 02:10:44,587 --> 02:10:46,671 The engine just turned on. 1607 02:10:46,672 --> 02:10:49,300 It seems they still had some fuel! 1608 02:12:44,415 --> 02:12:47,668 Based on ryu Jin-seok's Internet search history 1609 02:12:47,918 --> 02:12:52,006 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1610 02:12:52,673 --> 02:12:57,344 it seems to be highly likely that after the death of his mother, 1611 02:12:57,720 --> 02:13:00,556 he became confused, lost his sense of identity, 1612 02:13:00,848 --> 02:13:03,476 and began to plan the attack. 1613 02:13:03,893 --> 02:13:05,519 What are your thoughts? 1614 02:13:07,646 --> 02:13:11,984 Isn't that just speculation? 1615 02:13:12,651 --> 02:13:15,362 It could just all be nonsense. 1616 02:13:15,404 --> 02:13:17,948 I'm asking for your opinion, minister Kim. 1617 02:13:18,407 --> 02:13:20,450 You must have one. 1618 02:13:20,451 --> 02:13:23,162 If you're asking for my opinion, 1619 02:13:24,413 --> 02:13:29,668 I can't understand or speculate why a normal man 1620 02:13:30,336 --> 02:13:33,922 would decide to kill 150 people. 1621 02:13:33,923 --> 02:13:36,675 But there exist some people 1622 02:13:38,135 --> 02:13:43,057 who are steeped in a vice beyond reason. 1623 02:13:44,141 --> 02:13:47,770 And they can take away those who are precious to us. 1624 02:13:49,313 --> 02:13:50,689 That's enough. 1625 02:13:51,440 --> 02:13:55,277 That's a question for the minister of the interior and safety. 1626 02:13:56,487 --> 02:14:01,783 I think sergeant koo in-ho's sacrifice was also remarkable. 1627 02:14:01,784 --> 02:14:06,121 But I understand he's no longer able to function normally 1628 02:14:06,372 --> 02:14:10,750 because the amount of virus he injected was so large. 1629 02:14:10,751 --> 02:14:14,088 You ordered the landing without full verification. 1630 02:14:14,964 --> 02:14:19,426 As a public official, don't you think it was too risky a decision? 1631 02:14:25,474 --> 02:14:27,601 That's why I resigned. 1632 02:14:47,538 --> 02:14:48,788 Ms. Jung! 1633 02:14:48,789 --> 02:14:50,790 Soo-min, there you are! 1634 02:14:50,791 --> 02:14:52,459 - Hello. - You're here! 1635 02:14:52,710 --> 02:14:53,711 Hello. 1636 02:14:54,378 --> 02:14:56,296 - Hello. - Is sergeant koo well? 1637 02:14:56,297 --> 02:14:59,425 Yes, of course. Go on in. Everyone's here. 1638 02:15:14,106 --> 02:15:16,108 - Hello. - Hello. 1639 02:15:19,903 --> 02:15:22,615 - You said you can't go. - It's my wife's... 1640 02:15:23,907 --> 02:15:25,075 How is he? 1641 02:15:25,784 --> 02:15:27,118 Almost all better now. 1642 02:15:27,119 --> 02:15:32,499 The doctor said he's so strong-willed, that he'll be breathing on his own soon. 1643 02:15:32,791 --> 02:15:34,917 Did you see him move his arm just now? 1644 02:15:34,918 --> 02:15:36,377 - Really? - Yes. 1645 02:15:36,378 --> 02:15:38,421 He'll be washing his face on his own soon. 1646 02:15:38,422 --> 02:15:41,425 And I'm sure he'll walk down the aisle when min-jung gets married. 110924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.