All language subtitles for Elizabeth R (BBC 1971) DVDRip - Part 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,360 --> 00:00:48,760 God's death, 2 00:00:48,839 --> 00:00:51,294 they give me bad advice. 3 00:00:51,296 --> 00:00:54,295 See you give me no bad advice, miss. 4 00:00:54,296 --> 00:00:57,295 Milord Essex has imperiled the kingdom. 5 00:00:57,296 --> 00:00:59,815 We have lost money and good men in Spain 6 00:00:59,816 --> 00:01:01,735 and all for nothing. 7 00:01:01,736 --> 00:01:05,375 I will have an end of it. I will have no more wars, no more expeditions. 8 00:01:05,376 --> 00:01:06,735 Are you finished? 9 00:01:06,736 --> 00:01:07,735 Yes, mum. 10 00:01:07,736 --> 00:01:09,335 Give me the mirror. 11 00:01:09,336 --> 00:01:11,295 I should never have listened. 12 00:01:11,296 --> 00:01:14,695 Our proud men lead us to a fall. 13 00:01:14,696 --> 00:01:16,895 Mm. 14 00:01:16,896 --> 00:01:19,655 Essex fights Raleigh harder than the spaniard. 15 00:01:19,656 --> 00:01:21,215 They squabble like small boys. 16 00:01:21,216 --> 00:01:25,575 I will give them no more toys of war to play with. 17 00:01:25,576 --> 00:01:29,575 Sir Robert, I trust you bring me better news? 18 00:01:29,576 --> 00:01:33,295 Your majesty, lord Essex has landed ahead of the fleet. 19 00:01:33,296 --> 00:01:36,695 Bearing a great cargo of excuses, no doubt. 20 00:01:36,696 --> 00:01:39,295 The whole court now knows of this failure, 21 00:01:39,296 --> 00:01:41,935 but his faction argues further ventures, 22 00:01:41,936 --> 00:01:43,775 more expeditions. 23 00:01:43,776 --> 00:01:46,135 And there is further trouble in Ireland. 24 00:01:46,136 --> 00:01:48,215 Oh, let the irish hang themselves. 25 00:01:48,216 --> 00:01:49,735 It troubles me more 26 00:01:49,736 --> 00:01:51,815 that I'm advised to costly wars 27 00:01:51,816 --> 00:01:53,135 that achieve nothing, 28 00:01:53,136 --> 00:01:54,775 that my so-called counselors 29 00:01:54,776 --> 00:01:57,135 behave as if the policy of the realm 30 00:01:57,136 --> 00:01:58,695 were in their personal charge. 31 00:01:58,696 --> 00:02:01,495 They advise me for their own ends, for their own glory, 32 00:02:01,496 --> 00:02:04,135 and when they fail, it is I who must pay. 33 00:02:04,136 --> 00:02:06,135 I serve no cause but yours, your majesty. 34 00:02:06,136 --> 00:02:08,775 There is no one without self-interest, 35 00:02:08,776 --> 00:02:10,775 no one in all this court. 36 00:02:10,776 --> 00:02:14,415 Oh, I am tired of their sweet words. 37 00:02:14,416 --> 00:02:16,575 I grow old. 38 00:02:16,576 --> 00:02:19,175 Your majesty's appearance gives no proof of that. 39 00:02:19,176 --> 00:02:21,135 Do I look well then? 40 00:02:21,136 --> 00:02:22,216 Youth... 41 00:02:24,216 --> 00:02:25,215 Your majesty. 42 00:02:25,216 --> 00:02:26,735 Shall I leave? 43 00:02:26,736 --> 00:02:29,095 This is state business, Mr. secretary. 44 00:02:29,096 --> 00:02:30,575 You will take a good note. 45 00:02:30,576 --> 00:02:31,655 We thought you at sea, Robin. 46 00:02:31,656 --> 00:02:32,775 In a race to your side, 47 00:02:32,776 --> 00:02:34,575 no courier travels faster than I. 48 00:02:34,576 --> 00:02:35,975 When couriers carry bad news, 49 00:02:35,976 --> 00:02:37,335 it is best to be first. 50 00:02:37,336 --> 00:02:39,055 I have brought the fleet safe home. 51 00:02:39,056 --> 00:02:40,535 Your ships are like sieves, your men dying of disease. 52 00:02:40,536 --> 00:02:41,695 I will have no more of it. 53 00:02:41,696 --> 00:02:44,095 I have been tricked into vain wars, 54 00:02:44,096 --> 00:02:46,335 into expeditions I cannot afford! 55 00:02:46,336 --> 00:02:48,575 Aye. And jealous men whisper in your ear. 56 00:02:48,576 --> 00:02:51,015 Keep a good account, Mr. secretary. 57 00:02:51,016 --> 00:02:52,255 Write how they defame me. 58 00:02:52,256 --> 00:02:53,375 Milord? 59 00:02:53,376 --> 00:02:54,855 Ha. His innocence is wonderful. 60 00:02:54,856 --> 00:02:58,135 While we risk our necks, his armies of clerks prepare to stab us in the back. 61 00:02:58,136 --> 00:03:01,575 Diplomacy, milord, may achieve what war cannot. 62 00:03:01,576 --> 00:03:03,615 Diplomacy did not take Cadiz 63 00:03:03,616 --> 00:03:05,696 or burn the spanish fleet! 64 00:03:07,576 --> 00:03:10,215 Who laid a world's ransom at your feet? 65 00:03:10,216 --> 00:03:13,215 Sir Walter? My lord Howard who argued against me? 66 00:03:13,216 --> 00:03:15,215 Lord Howard, I have this week 67 00:03:15,216 --> 00:03:16,615 created him Earl of Nottingham 68 00:03:16,616 --> 00:03:18,015 in recognition of his services. 69 00:03:18,016 --> 00:03:21,015 That old man is to walk in front of me 70 00:03:21,016 --> 00:03:23,615 for a victory that was mine? 71 00:03:23,616 --> 00:03:25,695 Is no one to share your glory? 72 00:03:25,696 --> 00:03:27,215 Must it all be yours? 73 00:03:27,216 --> 00:03:29,575 There is no one fights your cause more valiantly, 74 00:03:29,576 --> 00:03:31,015 and the world knows it... Yes, the world. 75 00:03:31,016 --> 00:03:32,455 The court may trick me, 76 00:03:32,456 --> 00:03:33,895 but the world speaks well of me. 77 00:03:33,896 --> 00:03:34,895 Do you threaten me? 78 00:03:34,896 --> 00:03:36,255 Your majesty, 79 00:03:36,256 --> 00:03:39,175 I left England as your good friend and servant. 80 00:03:39,176 --> 00:03:40,735 I did all I could. 81 00:03:40,736 --> 00:03:43,455 I'm sick and have ridden for two whole nights. 82 00:03:43,456 --> 00:03:44,415 I am greatly wronged. 83 00:03:44,416 --> 00:03:45,775 Wronged? Who is more wronged 84 00:03:45,776 --> 00:03:48,735 than I who has to pay for these follies? 85 00:03:48,736 --> 00:03:50,375 May I take my leave? 86 00:03:50,376 --> 00:03:52,255 If it please you. Robin? 87 00:03:52,256 --> 00:03:55,095 Just a fever. 'Tis nothing. 88 00:03:55,096 --> 00:03:56,696 You must forgive me. 89 00:03:57,616 --> 00:04:00,015 I am overcome by unkindness 90 00:04:00,016 --> 00:04:02,895 where I was once conquered by beauty. 91 00:04:02,896 --> 00:04:04,575 Beauty? 92 00:04:04,576 --> 00:04:05,896 Beauty. 93 00:04:07,056 --> 00:04:08,615 Good day, sir Robert. 94 00:04:08,616 --> 00:04:10,696 Go fight your paper wars. 95 00:04:12,456 --> 00:04:15,815 Sir Robert, we are still resolved. 96 00:04:15,816 --> 00:04:17,975 Your majesty, there is no doubt 97 00:04:17,976 --> 00:04:20,495 that lord Essex's view is popular. 98 00:04:20,496 --> 00:04:22,455 You think I don't know that? 99 00:04:22,456 --> 00:04:25,655 He is the sun in splendor, sir Robert. 100 00:04:25,656 --> 00:04:28,233 He is all our pride. 101 00:04:28,361 --> 00:04:35,419 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 102 00:04:35,496 --> 00:04:37,615 There's no doubt she's sorry. 103 00:04:37,616 --> 00:04:39,215 Sorry is not enough. 104 00:04:39,216 --> 00:04:40,615 She has behaved abominably. 105 00:04:40,616 --> 00:04:43,135 I think she wants to make it up. 106 00:04:43,136 --> 00:04:44,855 We are of royal blood, Southampton. 107 00:04:44,856 --> 00:04:46,535 Mother. 108 00:04:46,536 --> 00:04:49,255 No, my son. We are dealing with the scion of a welsh Butler. 109 00:04:49,256 --> 00:04:51,696 She has the manners of a fishwife. 110 00:04:52,736 --> 00:04:54,615 It is true, Mr. Bacon. 111 00:04:54,616 --> 00:04:56,575 She has never forgiven me 112 00:04:56,576 --> 00:04:58,615 for stealing her lover from her. 113 00:04:58,616 --> 00:05:00,015 She keeps me from court 114 00:05:00,016 --> 00:05:01,975 because she knows I would look her in the eye... 115 00:05:01,976 --> 00:05:05,455 And give her your tongue, mother. 116 00:05:05,456 --> 00:05:07,775 Well, I'm for holding out. 117 00:05:07,776 --> 00:05:10,415 The country's with us, and the queen knows it. 118 00:05:10,416 --> 00:05:12,535 You're a good man, Christopher. 119 00:05:12,536 --> 00:05:14,535 My little friend at court says... 120 00:05:14,536 --> 00:05:16,535 You have a little friend, Henry? 121 00:05:16,536 --> 00:05:18,855 I have interests in all directions. 122 00:05:18,856 --> 00:05:20,455 She tells me that... 123 00:05:20,456 --> 00:05:22,855 A she? Ha. Can it be possible? 124 00:05:22,856 --> 00:05:25,535 Ha ha ha ha. 125 00:05:25,536 --> 00:05:28,415 Lady rich, it's not only possible, 126 00:05:28,416 --> 00:05:29,615 even practical. 127 00:05:29,616 --> 00:05:31,535 What does your little friend say, Henry? 128 00:05:31,536 --> 00:05:34,855 She tells me the queen reads your letters with apparent distaste. 129 00:05:34,856 --> 00:05:35,895 Her distaste... 130 00:05:35,896 --> 00:05:38,215 Lady Leicester, let me finish. 131 00:05:38,216 --> 00:05:39,775 When she is alone, 132 00:05:39,776 --> 00:05:42,455 she takes them out again and reads them with more pleasure. 133 00:05:42,456 --> 00:05:43,975 Francis writes a good letter. 134 00:05:43,976 --> 00:05:47,575 Yes. You say nothing, Mr. Bacon. 135 00:05:47,576 --> 00:05:50,135 It is not my place, milady. 136 00:05:50,136 --> 00:05:51,615 But we ask you. 137 00:05:51,616 --> 00:05:53,575 It is a waste of time. 138 00:05:53,576 --> 00:05:57,215 She listens to no one but his damn cousin Cecil. 139 00:05:57,216 --> 00:05:58,615 She has given Howard precedence. 140 00:05:58,616 --> 00:06:00,775 She dotes on that peacock Raleigh. 141 00:06:00,776 --> 00:06:02,535 No, she changes, you know. 142 00:06:02,536 --> 00:06:05,015 Was there ever a time when she didn't? 143 00:06:05,016 --> 00:06:07,295 Women are weather vanes, Henry. 144 00:06:07,296 --> 00:06:08,775 And very vain, too. 145 00:06:08,776 --> 00:06:11,375 I think she knows she's gone too far. 146 00:06:11,376 --> 00:06:13,615 I think you should be generous and return to court. 147 00:06:13,616 --> 00:06:14,855 Generous? 148 00:06:14,856 --> 00:06:17,815 My son has been publicly insulted, milord. 149 00:06:17,816 --> 00:06:20,535 He must be totally restored to favor. 150 00:06:20,536 --> 00:06:23,575 Howard and Raleigh must be put in their place. 151 00:06:23,576 --> 00:06:26,575 Raleigh takes what he can get, madam. 152 00:06:26,576 --> 00:06:28,375 He's no danger. 153 00:06:28,376 --> 00:06:31,535 It's these damned clerks and lawyers. 154 00:06:31,536 --> 00:06:34,095 It's Cecil who holds the inner keep. 155 00:06:34,096 --> 00:06:35,415 Get rid of him. 156 00:06:35,416 --> 00:06:38,455 Well, Mr. Bacon, what do you say to that? 157 00:06:38,456 --> 00:06:41,895 My cousin Robert serves the queen as well as any. 158 00:06:41,896 --> 00:06:43,695 Serves himself, you mean. 159 00:06:43,696 --> 00:06:45,975 We all serve ourselves, sir. 160 00:06:45,976 --> 00:06:50,495 We live in a time when each man goes his own way. 161 00:06:50,496 --> 00:06:54,215 And what way do you advise, Francis? 162 00:06:54,216 --> 00:06:56,495 Her majesty mellows towards you. 163 00:06:56,496 --> 00:06:57,735 She misses your company, 164 00:06:57,736 --> 00:07:00,495 and she's sorry you've been so ill. 165 00:07:00,496 --> 00:07:02,575 I say go to her. 166 00:07:02,576 --> 00:07:03,895 My God. No. 167 00:07:03,896 --> 00:07:07,055 The queen must not be forced into a corner. 168 00:07:07,056 --> 00:07:08,575 If you challenge her, 169 00:07:08,576 --> 00:07:10,575 she will have the last word. 170 00:07:10,576 --> 00:07:13,615 It is not safe to be too proud. 171 00:07:13,616 --> 00:07:15,855 Not safe to be proud? 172 00:07:15,856 --> 00:07:17,535 I have heard enough. 173 00:07:17,536 --> 00:07:18,736 Come, ladies. 174 00:07:20,096 --> 00:07:21,095 Robert. 175 00:07:21,096 --> 00:07:22,696 Good night, mother. 176 00:07:25,616 --> 00:07:27,056 Francis. 177 00:07:31,856 --> 00:07:33,336 Stay, Christopher. 178 00:07:36,096 --> 00:07:37,696 Some more wine. 179 00:07:45,016 --> 00:07:46,696 Ah, ah, ah. 180 00:07:50,656 --> 00:07:52,175 Leave us. 181 00:07:52,176 --> 00:07:53,216 Leave us. 182 00:07:59,656 --> 00:08:01,655 Well? 183 00:08:01,656 --> 00:08:03,736 I must go to her. 184 00:08:06,496 --> 00:08:07,936 I have no choice. 185 00:08:09,856 --> 00:08:11,815 You could go to Plymouth, 186 00:08:11,816 --> 00:08:14,495 raise up the men of the fleet, 187 00:08:14,496 --> 00:08:15,815 then march on London. 188 00:08:15,816 --> 00:08:17,655 Save the queen from her enemies. 189 00:08:17,656 --> 00:08:18,895 Treason, Chris. Treason. 190 00:08:18,896 --> 00:08:21,455 Those who win are not called traitors. 191 00:08:21,456 --> 00:08:23,895 Call out your men of the fleet. 192 00:08:23,896 --> 00:08:24,855 No. 193 00:08:24,856 --> 00:08:26,295 Why? 194 00:08:26,296 --> 00:08:29,375 Because I couldn't even pay for their breakfast. 195 00:08:29,376 --> 00:08:31,815 But you've got control of the horse. 196 00:08:31,816 --> 00:08:34,575 I am a poor man with rich tastes. 197 00:08:34,576 --> 00:08:37,615 If the azores had gone well... 198 00:08:37,616 --> 00:08:40,495 I'm nearly bankrupt. 199 00:08:40,496 --> 00:08:42,855 All I have is a name. 200 00:08:42,856 --> 00:08:44,535 But we live like kings. 201 00:08:44,536 --> 00:08:45,935 Like kings, yes. 202 00:08:45,936 --> 00:08:48,215 Mr. Bacon advises me to eat humble pie. 203 00:08:48,216 --> 00:08:49,615 That clerk. 204 00:08:49,616 --> 00:08:51,655 Don't mock him. He's leaving my service. 205 00:08:51,656 --> 00:08:53,655 I cannot pay him. 206 00:08:53,656 --> 00:08:55,655 So... 207 00:08:55,656 --> 00:08:57,615 You must go to her. 208 00:08:57,616 --> 00:09:01,615 Yes. Like a small boy needing pocket money, 209 00:09:01,616 --> 00:09:04,455 I must say "please" and "thank you" 210 00:09:04,456 --> 00:09:07,576 and wash my face and comb my hair. 211 00:09:09,456 --> 00:09:13,456 And what is worse, I also love her. 212 00:09:14,616 --> 00:09:16,616 Then you're trapped. 213 00:09:19,856 --> 00:09:21,455 Is he coming back? 214 00:09:21,456 --> 00:09:23,535 She must give him more proof. 215 00:09:23,536 --> 00:09:25,615 Does he think he's God? 216 00:09:25,616 --> 00:09:28,175 Yes, I think he does sometimes. 217 00:09:28,176 --> 00:09:30,655 You'd do better elsewhere, cousin. 218 00:09:30,656 --> 00:09:32,295 I shall have to. 219 00:09:32,296 --> 00:09:33,655 He needs money. 220 00:09:33,656 --> 00:09:34,655 How much? 221 00:09:34,656 --> 00:09:36,215 A great deal. 222 00:09:36,216 --> 00:09:38,615 Then I must see that he gets it. 223 00:09:38,616 --> 00:09:41,495 Oh, yes. Poor men with rich ideas 224 00:09:41,496 --> 00:09:42,775 are dangerous. 225 00:09:42,776 --> 00:09:44,775 This business now may take me to France. 226 00:09:44,776 --> 00:09:46,615 I'm grateful to you, cousin. 227 00:09:46,616 --> 00:09:48,415 Oh, Francis, 228 00:09:48,416 --> 00:09:51,615 touching upon poor men with rich ideas, 229 00:09:51,616 --> 00:09:54,336 we should find you new employment. 230 00:10:00,456 --> 00:10:03,055 She's thinking of sending Cecil to France. 231 00:10:03,056 --> 00:10:04,575 Better and better. 232 00:10:04,576 --> 00:10:06,975 Nothing but total power for me, Henry. 233 00:10:06,976 --> 00:10:08,535 The world's at our feet. 234 00:10:08,536 --> 00:10:10,455 I'd prefer it in our grasp. 235 00:10:10,456 --> 00:10:11,935 All of her court! 236 00:10:11,936 --> 00:10:14,615 We do not crawl. We command! We are tamburlaine! 237 00:10:14,616 --> 00:10:15,575 Yes. 238 00:10:15,576 --> 00:10:16,775 What's the matter? 239 00:10:16,776 --> 00:10:18,135 You are so swiftly changed. Robert. 240 00:10:18,136 --> 00:10:20,215 Changed? I am the same as ever. 241 00:10:20,216 --> 00:10:21,575 But only last week... 242 00:10:21,576 --> 00:10:23,575 I know nothing of last week. 243 00:10:23,576 --> 00:10:26,815 I was ill. Do not speak of it again. 244 00:10:26,816 --> 00:10:29,815 Oh, she needs us again, Henry! 245 00:10:29,816 --> 00:10:31,735 The hunchback shall be outwitted. 246 00:10:31,736 --> 00:10:34,455 Raleigh is not going to like your going back to court. 247 00:10:34,456 --> 00:10:36,815 No? We bear no grudges, Henry. 248 00:10:36,816 --> 00:10:39,575 We are generous, open-hearted, gay. 249 00:10:39,576 --> 00:10:43,575 We are the sun shining on a dark court. 250 00:10:43,576 --> 00:10:47,136 She must have had such a miserable time. 251 00:11:00,496 --> 00:11:02,655 Welcome, milord. 252 00:11:02,656 --> 00:11:04,576 Your majesty. 253 00:11:05,496 --> 00:11:06,855 You look well. 254 00:11:06,856 --> 00:11:08,335 Is he well? 255 00:11:08,336 --> 00:11:10,815 I have been your majesty's good nurse. 256 00:11:10,816 --> 00:11:13,415 Fit and well for any service? 257 00:11:13,416 --> 00:11:15,815 If service is what your majesty demands. 258 00:11:15,816 --> 00:11:18,215 We have an arduous office in mind. 259 00:11:18,216 --> 00:11:20,175 It has been vacant many years, 260 00:11:20,176 --> 00:11:22,015 but we think it time to fill it. 261 00:11:22,016 --> 00:11:24,375 We are still threatened by Spain. 262 00:11:24,376 --> 00:11:26,375 The defense of the realm 263 00:11:26,376 --> 00:11:28,335 must be placed in strong hands. 264 00:11:28,336 --> 00:11:31,455 We have decided to appoint you Earl marshal, milord. 265 00:11:31,456 --> 00:11:33,775 Your majesty. 266 00:11:33,776 --> 00:11:35,255 Oh, it is good to see you all. 267 00:11:35,256 --> 00:11:37,695 I have danced these poor creatures off their feet. 268 00:11:37,696 --> 00:11:39,735 Milord Nottingham, let us see you show the love 269 00:11:39,736 --> 00:11:41,775 we have for both of you. 270 00:11:41,776 --> 00:11:42,815 Milord, your servant. 271 00:11:42,816 --> 00:11:44,335 And I yours, milord. 272 00:11:44,336 --> 00:11:45,335 Sir Walter. 273 00:11:45,336 --> 00:11:47,895 It is good to see you, milord. 274 00:11:47,896 --> 00:11:50,255 It it good to be back at court. 275 00:11:50,256 --> 00:11:52,935 Come, my good people. I bid you all be merry. 276 00:11:52,936 --> 00:11:56,856 Age must lead the way, milord. 277 00:12:03,576 --> 00:12:05,576 Elizabeth. 278 00:12:09,616 --> 00:12:10,935 Milord. 279 00:12:10,936 --> 00:12:12,575 Sir Robert. I hear you go to France. 280 00:12:12,576 --> 00:12:13,975 Yes. 281 00:12:13,976 --> 00:12:15,935 And who is to mind England while you are away? 282 00:12:15,936 --> 00:12:17,935 The Earl marshal, of course. 283 00:12:17,936 --> 00:12:20,855 You put the beggar in charge of the bank. 284 00:12:20,856 --> 00:12:23,255 Yes. There's a cargo of cochineal newly arrived 285 00:12:23,256 --> 00:12:25,215 and at the queen's disposal. 286 00:12:25,216 --> 00:12:28,255 She has agreed my proposal that you should have it for £50,000. 287 00:12:28,256 --> 00:12:29,855 That's 18 shillings a pound. 288 00:12:29,856 --> 00:12:31,655 It's worth twice that. 289 00:12:31,656 --> 00:12:35,895 I've also suggested that you should have £7,000 worth as a gift. 290 00:12:35,896 --> 00:12:37,975 That's extraordinarily kind of you. 291 00:12:37,976 --> 00:12:39,335 Frances, do you hear? 292 00:12:39,336 --> 00:12:41,255 Yes. I trust the country 293 00:12:41,256 --> 00:12:44,335 will want to dye itself red for our advantage. 294 00:12:44,336 --> 00:12:46,295 Better dye than blood, milady. 295 00:12:46,296 --> 00:12:48,975 Ha ha. I am much indebted to you. 296 00:12:48,976 --> 00:12:50,935 I am glad for that. 297 00:12:50,936 --> 00:12:52,295 I have been much maligned. 298 00:12:52,296 --> 00:12:55,375 In a high place, one has few friends. 299 00:12:55,376 --> 00:12:56,775 Friends? 300 00:12:56,776 --> 00:12:59,376 Friends are always few. 301 00:13:01,816 --> 00:13:03,095 If she ever finds out, 302 00:13:03,096 --> 00:13:06,255 she'll have both of you in the tower. 303 00:13:06,256 --> 00:13:09,095 Her ladies-in-waiting are very precious, 304 00:13:09,096 --> 00:13:10,415 and Elizabeth Vernon 305 00:13:10,416 --> 00:13:12,455 is cousin to milord Essex. 306 00:13:12,456 --> 00:13:14,855 Do you think I don't know that? 307 00:13:14,856 --> 00:13:16,855 You're a fool, my lad. 308 00:13:16,856 --> 00:13:18,335 I've seen bigger men than you go down. 309 00:13:18,336 --> 00:13:19,976 Perhaps. 310 00:13:21,096 --> 00:13:23,855 Has he really forgiven me? 311 00:13:23,856 --> 00:13:26,295 He's a man of bright morning. 312 00:13:26,296 --> 00:13:28,335 He forgets the dark nights 313 00:13:28,336 --> 00:13:30,335 as quickly as he can. 314 00:13:30,336 --> 00:13:31,495 And you? 315 00:13:31,496 --> 00:13:33,895 I take things as they come. 316 00:13:33,896 --> 00:13:35,975 Be careful how they come. 317 00:13:35,976 --> 00:13:37,175 Ha ha. 318 00:13:37,176 --> 00:13:38,455 Thank you, milord, 319 00:13:38,456 --> 00:13:41,895 but now I think we feast and make merry. 320 00:13:41,896 --> 00:13:44,335 Oh, yes, milord, for a week perhaps. 321 00:13:44,336 --> 00:13:45,895 For a month. 322 00:13:45,896 --> 00:13:49,736 In the shade of the ax, milord. 323 00:14:12,456 --> 00:14:13,655 Ha! 324 00:14:13,656 --> 00:14:14,935 A game. 325 00:14:14,936 --> 00:14:16,655 Oh, a game. Marvelous. 326 00:14:16,656 --> 00:14:18,496 Ladies, away. 327 00:14:46,536 --> 00:14:48,176 Whoop-de-Dee. 328 00:14:55,656 --> 00:14:58,295 Oh, you dance as well as ever. 329 00:14:58,296 --> 00:15:00,335 You step with the time. 330 00:15:00,336 --> 00:15:01,655 Oh, I must sit. 331 00:15:01,656 --> 00:15:02,775 'Tis a pavane. 332 00:15:02,776 --> 00:15:03,935 Fast or slow, I am tired. 333 00:15:03,936 --> 00:15:05,175 I'm not the athlete I once was. 334 00:15:05,176 --> 00:15:06,175 You dance superbly. 335 00:15:06,176 --> 00:15:07,695 You had little time to notice. 336 00:15:07,696 --> 00:15:10,015 Beauty is looked away that is looked on too often. 337 00:15:10,016 --> 00:15:12,136 Then I must go to Berlin. 338 00:15:17,256 --> 00:15:18,615 No, no, no, no. 339 00:15:18,616 --> 00:15:21,655 Oh, it is good of you to come. 340 00:15:21,656 --> 00:15:23,655 Are you in much pain? 341 00:15:23,656 --> 00:15:25,695 It is always less in your good company. 342 00:15:25,696 --> 00:15:27,935 Yes, we have been good company. 343 00:15:27,936 --> 00:15:30,975 And it is good to see the young dance. 344 00:15:30,976 --> 00:15:32,575 Yes. We may watch, 345 00:15:32,576 --> 00:15:35,696 but we can never own what they enjoy. 346 00:15:38,576 --> 00:15:41,015 He has too much promise, milady. 347 00:15:41,016 --> 00:15:42,575 He has ambition. 348 00:15:42,576 --> 00:15:44,575 Ambition is a fiery stallion 349 00:15:44,576 --> 00:15:46,935 that can throw those who ride it. 350 00:15:46,936 --> 00:15:48,495 I can still ride, my spirit. 351 00:15:48,496 --> 00:15:51,535 You'll need the curved bit and a strong snaffle. 352 00:15:51,536 --> 00:15:53,575 I've seen many proud men. 353 00:15:53,576 --> 00:15:55,575 And will see many more. 354 00:15:55,576 --> 00:15:57,895 Oh, my dance is nearly over. 355 00:15:57,896 --> 00:16:00,935 There's only one partner awaits me now. 356 00:16:00,936 --> 00:16:03,135 But I have need of you. 357 00:16:03,136 --> 00:16:05,015 Your majesty can command much, 358 00:16:05,016 --> 00:16:06,575 but not that. 359 00:16:06,576 --> 00:16:08,615 Besides, you have my son. 360 00:16:08,616 --> 00:16:10,615 I have trained him well. 361 00:16:10,616 --> 00:16:12,416 Yes. 362 00:16:29,456 --> 00:16:30,775 You have no wine. 363 00:16:30,776 --> 00:16:32,935 The good time they keep 364 00:16:32,936 --> 00:16:35,335 is my drink and my meat. 365 00:16:35,336 --> 00:16:38,775 I pray God that you have their measure. 366 00:16:38,776 --> 00:16:42,136 I have their measure, milord. 367 00:17:21,456 --> 00:17:23,215 O'Neill of Tyrone has risen. 368 00:17:23,216 --> 00:17:25,175 He is backed by spanish gold. 369 00:17:25,176 --> 00:17:27,175 If we make peace with Spain, that money will cease. 370 00:17:27,176 --> 00:17:30,255 The irish will fight whether they have spanish gold or not. 371 00:17:30,256 --> 00:17:31,455 You propose another war? 372 00:17:31,456 --> 00:17:32,935 Sir Robert, you make too much of it. 373 00:17:32,936 --> 00:17:35,615 War or no war, we have no lord deputy in Ireland. 374 00:17:35,616 --> 00:17:38,575 I have been giving this matter some thought. 375 00:17:38,576 --> 00:17:41,575 I have a mind to send lord mountjoy. 376 00:17:41,576 --> 00:17:43,615 What is wrong with lord mountjoy? 377 00:17:43,616 --> 00:17:45,655 I thought he was your friend. 378 00:17:45,656 --> 00:17:46,895 He has little experience. 379 00:17:46,896 --> 00:17:48,055 And friends are best at court. 380 00:17:48,056 --> 00:17:49,495 Enough of this sniping. 381 00:17:49,496 --> 00:17:51,055 There must be a lord deputy... sir William Knollys. 382 00:17:51,056 --> 00:17:53,375 My uncle. Yes, your uncle... is he not old enough? 383 00:17:53,376 --> 00:17:55,455 Your majesty, my uncle does good service here. 384 00:17:55,456 --> 00:17:57,215 To whom? To you or to me? Every name you reject. 385 00:17:57,216 --> 00:17:59,175 I have told you, I favor sir George carew. 386 00:17:59,176 --> 00:18:01,975 Sir George cannot be spared. 387 00:18:01,976 --> 00:18:04,135 Somebody will have to go. 388 00:18:04,136 --> 00:18:06,295 Thank you, milord keeper. 389 00:18:06,296 --> 00:18:08,295 As you so rightly say, 390 00:18:08,296 --> 00:18:10,255 someone must be sent. 391 00:18:10,256 --> 00:18:14,415 No one wishes their friends to take this high office. 392 00:18:14,416 --> 00:18:16,055 I am no fool. 393 00:18:16,056 --> 00:18:17,456 I know the reason. 394 00:18:18,816 --> 00:18:20,375 Well, I have decided. 395 00:18:20,376 --> 00:18:21,975 The new lord deputy 396 00:18:21,976 --> 00:18:24,376 shall be sir William Knollys. 397 00:18:26,016 --> 00:18:29,295 Go to the devil! 398 00:18:29,296 --> 00:18:32,295 This is an outrage that I will not put up with. 399 00:18:32,296 --> 00:18:35,456 I would not have put up with that from your father. 400 00:18:41,936 --> 00:18:42,895 Please go. 401 00:18:42,896 --> 00:18:44,455 But she does nothing. 402 00:18:44,456 --> 00:18:46,415 What is in her mind? 403 00:18:46,416 --> 00:18:47,855 Well, I don't know. 404 00:18:47,856 --> 00:18:48,975 Please. 405 00:18:48,976 --> 00:18:51,815 Elizabeth, Essex waits any sign. 406 00:18:51,816 --> 00:18:53,735 Burghley is dying. 407 00:18:53,736 --> 00:18:55,415 She's pitiful. 408 00:18:55,416 --> 00:18:57,455 "My spirit," she calls him, 409 00:18:57,456 --> 00:18:58,775 "my poor spirit." 410 00:18:58,776 --> 00:19:00,775 If you could see her. 411 00:19:00,776 --> 00:19:03,815 She goes to feed that old man. 412 00:19:03,816 --> 00:19:04,935 Touching. 413 00:19:04,936 --> 00:19:07,615 She's had more from that old man 414 00:19:07,616 --> 00:19:10,096 than she ever had from milord Essex. 415 00:19:11,256 --> 00:19:12,295 I see. 416 00:19:12,296 --> 00:19:13,695 Oh, Henry. 417 00:19:13,696 --> 00:19:18,295 No. Please. He's been a long time at her side. 418 00:19:18,296 --> 00:19:19,615 When he dies, 419 00:19:19,616 --> 00:19:20,935 the old will feel a great gap, 420 00:19:20,936 --> 00:19:22,895 as if an age was over. 421 00:19:22,896 --> 00:19:24,895 She can think of nothing. 422 00:19:24,896 --> 00:19:27,815 But does she not spare a thought for... 423 00:19:27,816 --> 00:19:29,455 For our friend? 424 00:19:29,456 --> 00:19:33,135 Yours, not mine. Never whisper he's a friend of mine. 425 00:19:33,136 --> 00:19:35,216 All she has said... 426 00:19:39,856 --> 00:19:42,855 "He has played me long enough. 427 00:19:42,856 --> 00:19:45,295 "Now I shall play with him, 428 00:19:45,296 --> 00:19:48,335 and I value myself as high as he." 429 00:19:48,336 --> 00:19:50,895 Well, she could not say less. 430 00:19:50,896 --> 00:19:52,735 Tell me more. 431 00:19:52,736 --> 00:19:55,575 Burghley is dying, and she will be with him. 432 00:19:55,576 --> 00:19:56,975 I must go. 433 00:19:56,976 --> 00:19:58,935 Elizabeth... 434 00:19:58,936 --> 00:20:00,416 I love you. 435 00:20:04,456 --> 00:20:06,815 There is only one thing you can do. 436 00:20:06,816 --> 00:20:08,895 You must beg her forgiveness. 437 00:20:08,896 --> 00:20:10,375 But I have given no cause. 438 00:20:10,376 --> 00:20:13,535 Milord, duty, policy, religion compel you to yield. 439 00:20:13,536 --> 00:20:15,535 Between you and your sovereign, 440 00:20:15,536 --> 00:20:16,975 there can be no proportion of duty. 441 00:20:16,976 --> 00:20:18,735 I owe her majesty allegiance. 442 00:20:18,736 --> 00:20:21,335 In that, I do not fail, 443 00:20:21,336 --> 00:20:22,295 but I have no duty 444 00:20:22,296 --> 00:20:24,735 to attend to the court. 445 00:20:24,736 --> 00:20:26,775 Milord, 446 00:20:26,776 --> 00:20:29,895 your pride has driven you to great things. 447 00:20:29,896 --> 00:20:33,255 Suppress it now, and her majesty will be gracious. 448 00:20:33,256 --> 00:20:34,455 Your friends will do well, 449 00:20:34,456 --> 00:20:36,095 and you yourself reap further honor. 450 00:20:36,096 --> 00:20:38,535 I do my friends no harm. It is she who has done the harm. 451 00:20:38,536 --> 00:20:39,935 That is not for you to say. 452 00:20:39,936 --> 00:20:42,255 Why? Does God say it? 453 00:20:42,256 --> 00:20:43,335 Cannot princes be wrong? 454 00:20:43,336 --> 00:20:44,655 Is earthly power infinite? 455 00:20:44,656 --> 00:20:48,135 You ask frightening questions. 456 00:20:48,136 --> 00:20:50,255 That is as may be, but I have had a wrong done to me. 457 00:20:50,256 --> 00:20:51,415 She struck me, milord. 458 00:20:51,416 --> 00:20:52,895 She is the queen. 459 00:20:52,896 --> 00:20:54,735 Aye, and should behave so. 460 00:20:54,736 --> 00:20:58,695 I am of the blood of kings, milord. Kings! 461 00:20:58,696 --> 00:21:01,015 I can offer nothing. 462 00:21:01,016 --> 00:21:02,335 Princes are best served 463 00:21:02,336 --> 00:21:04,935 by those who do not hide their injuries. 464 00:21:04,936 --> 00:21:08,215 You chart a dangerous course. 465 00:21:08,216 --> 00:21:10,175 Does the country say so? 466 00:21:10,176 --> 00:21:11,855 The city of London is with me. 467 00:21:11,856 --> 00:21:12,895 The university of Cambridge 468 00:21:12,896 --> 00:21:15,375 makes me their chancellor. 469 00:21:15,376 --> 00:21:17,855 Tell the queen I am a devereux. 470 00:21:17,856 --> 00:21:20,455 We are not mocked without cost. 471 00:21:20,456 --> 00:21:22,296 He is adamant. 472 00:21:26,696 --> 00:21:29,735 I stand more from him than from any man. 473 00:21:29,736 --> 00:21:32,376 It cannot go on, your majesty. 474 00:21:34,016 --> 00:21:35,735 I have not sent Knollys to Ireland. 475 00:21:35,736 --> 00:21:37,535 I have not answered the dutch. 476 00:21:37,536 --> 00:21:40,255 I have not, since he left, nothing. 477 00:21:40,256 --> 00:21:41,495 Sir Robert Cecil says... 478 00:21:41,496 --> 00:21:45,935 Sir Robert plays with paper houses. 479 00:21:45,936 --> 00:21:47,775 We must play with fire. 480 00:21:47,776 --> 00:21:49,335 The wind is out there in the streets, 481 00:21:49,336 --> 00:21:50,335 and it whispers "Essex." 482 00:21:50,336 --> 00:21:51,615 Your majesty? 483 00:21:51,616 --> 00:21:54,575 Princes rule best by seeming to surrender. 484 00:21:54,576 --> 00:21:57,175 I know I have said he must come to me on his knees, 485 00:21:57,176 --> 00:22:00,135 but we do not train thoroughbreds to pull dray carts. 486 00:22:00,136 --> 00:22:02,655 But to capitulate? 487 00:22:02,656 --> 00:22:04,335 I do not think you understand me, sir. 488 00:22:04,336 --> 00:22:05,975 I give nothing, 489 00:22:05,976 --> 00:22:07,535 but, for the peace of the kingdom, 490 00:22:07,536 --> 00:22:09,895 he must seem to be forgiven. 491 00:22:09,896 --> 00:22:14,975 I am not gloriana without the magic of his mirror. 492 00:22:14,976 --> 00:22:17,415 It needs a pretext. 493 00:22:17,416 --> 00:22:19,655 Tyrone has taken a fort upon the Blackwater. 494 00:22:19,656 --> 00:22:21,535 This is Earl marshal's business. 495 00:22:21,536 --> 00:22:25,175 See to it word is sent to him. 496 00:22:25,176 --> 00:22:27,935 Then who is to go to Ireland? 497 00:22:27,936 --> 00:22:29,655 That is why we meet. 498 00:22:29,656 --> 00:22:32,655 Whoever goes is lost. 499 00:22:32,656 --> 00:22:35,055 You stayed there some time on your estates 500 00:22:35,056 --> 00:22:36,335 and survived. 501 00:22:36,336 --> 00:22:38,975 I had not the management of the country. 502 00:22:38,976 --> 00:22:41,535 No one who has that survives. 503 00:22:41,536 --> 00:22:43,175 With a sufficient army, 504 00:22:43,176 --> 00:22:45,455 the lord deputy could win a great victory. 505 00:22:45,456 --> 00:22:46,455 How big an army? 506 00:22:46,456 --> 00:22:48,335 15,000, 20,000. 507 00:22:48,336 --> 00:22:52,415 That is a big bait for a commander. 508 00:22:52,416 --> 00:22:54,535 Will mountjoy take it? 509 00:22:54,536 --> 00:22:56,215 He has proposed, 510 00:22:56,216 --> 00:22:58,135 but he has also opposed. 511 00:22:58,136 --> 00:23:00,415 The office must be taken, I think, by a man of stature 512 00:23:00,416 --> 00:23:01,495 and military reputation. 513 00:23:01,496 --> 00:23:04,055 You start before we begin, milord. 514 00:23:04,056 --> 00:23:06,255 Sir Robert, sir Walter. 515 00:23:06,256 --> 00:23:07,416 Milords. 516 00:23:12,456 --> 00:23:13,735 The lord deputy... 517 00:23:13,736 --> 00:23:16,215 This appointment can wait no longer. 518 00:23:16,216 --> 00:23:17,655 Milord Essex, you had started. 519 00:23:17,656 --> 00:23:18,775 Will you say again? 520 00:23:18,776 --> 00:23:20,735 Your majesty, the lord deputy 521 00:23:20,736 --> 00:23:23,295 must speak with authority and presence. 522 00:23:23,296 --> 00:23:25,615 He must be a commander of known reputation 523 00:23:25,616 --> 00:23:27,215 so that the very news of his appointment 524 00:23:27,216 --> 00:23:29,215 shall make the irish shudder. 525 00:23:29,216 --> 00:23:31,295 But military prowess alone is not enough. 526 00:23:31,296 --> 00:23:33,895 He must have nobility. 527 00:23:33,896 --> 00:23:36,055 Very well. Then who, milord? 528 00:23:36,056 --> 00:23:38,055 I have defined the attributes required. 529 00:23:38,056 --> 00:23:42,215 Yes. Leaving us with only one name. 530 00:23:42,216 --> 00:23:44,495 We see that you who write the requirements 531 00:23:44,496 --> 00:23:47,895 are the only one who fulfills them. 532 00:23:47,896 --> 00:23:51,255 I'm sorry. You confuse me with this great honor. 533 00:23:51,256 --> 00:23:53,775 I have been so keen to have the post properly filled. 534 00:23:53,776 --> 00:23:56,575 I never thought of it for myself. Never. 535 00:23:56,576 --> 00:23:58,575 Milords, we appoint the Earl of Essex 536 00:23:58,576 --> 00:24:00,255 lord deputy in Ireland. 537 00:24:00,256 --> 00:24:02,695 I am honored and most grateful. 538 00:24:02,696 --> 00:24:05,576 The matter is settled, milords. 539 00:24:15,936 --> 00:24:16,975 Ireland. 540 00:24:16,976 --> 00:24:19,256 I wish you luck, milord. 541 00:24:22,576 --> 00:24:24,575 I would have gone myself. 542 00:24:24,576 --> 00:24:28,095 And chain yourself to his destiny? 543 00:24:28,096 --> 00:24:30,736 You're a sly fellow, Robert. 544 00:24:33,176 --> 00:24:34,815 It's mine, Henry. 545 00:24:34,816 --> 00:24:36,215 Mine. 546 00:24:36,216 --> 00:24:37,935 I am lord deputy. 547 00:24:37,936 --> 00:24:39,295 Good God. 548 00:24:39,296 --> 00:24:41,375 I can make you a general, Henry. 549 00:24:41,376 --> 00:24:42,775 Ireland's at our feet. 550 00:24:42,776 --> 00:24:44,455 And you said the court was the center of all. 551 00:24:44,456 --> 00:24:46,935 I'm better with soldiers than with courtiers. 552 00:24:46,936 --> 00:24:49,695 This kind of world is for small hunchbacked creatures, 553 00:24:49,696 --> 00:24:52,615 for scratchy clerks. 554 00:24:52,616 --> 00:24:54,415 We have a campaign, my boy. 555 00:24:54,416 --> 00:24:55,935 Oh, God. You should have seen their faces. 556 00:24:55,936 --> 00:24:57,095 What did Cecil say? 557 00:24:57,096 --> 00:24:58,815 Nothing. Absolutely nothing. 558 00:24:58,816 --> 00:25:00,855 He looked as if he'd swallowed a sour apple. 559 00:25:00,856 --> 00:25:02,776 Success. 560 00:25:04,216 --> 00:25:05,655 Henry? 561 00:25:05,656 --> 00:25:07,775 Ah, Essex goes to Ireland. 562 00:25:07,776 --> 00:25:08,655 Oh? 563 00:25:08,656 --> 00:25:10,175 He wants me to go, too. 564 00:25:10,176 --> 00:25:11,095 And will you? 565 00:25:11,096 --> 00:25:12,495 Well, the war could be fun, 566 00:25:12,496 --> 00:25:14,615 but I gather Ireland's rather dull. 567 00:25:14,616 --> 00:25:17,255 No theaters, my love. 568 00:25:17,256 --> 00:25:18,255 Henry. 569 00:25:18,256 --> 00:25:20,056 Hmm? 570 00:25:22,016 --> 00:25:23,095 I'm pregnant. 571 00:25:23,096 --> 00:25:24,055 What? 572 00:25:24,056 --> 00:25:26,175 I'm certain. 573 00:25:26,176 --> 00:25:27,215 Then we must marry. 574 00:25:27,216 --> 00:25:28,455 And she, she might... 575 00:25:28,456 --> 00:25:30,135 We must marry in secret. 576 00:25:30,136 --> 00:25:33,495 Yes, and the child is born, and you are safe in Ireland. 577 00:25:33,496 --> 00:25:34,455 We are safe now. 578 00:25:34,456 --> 00:25:36,575 Essex will see to it. 579 00:25:36,576 --> 00:25:38,175 But first we must marry. 580 00:25:38,176 --> 00:25:39,895 I am so afraid. 581 00:25:39,896 --> 00:25:41,135 When the queen finds out... 582 00:25:41,136 --> 00:25:42,615 Look, she's a woman, too. 583 00:25:42,616 --> 00:25:44,175 Oh, yes. 584 00:25:44,176 --> 00:25:46,535 Yes. One that never had a child 585 00:25:46,536 --> 00:25:48,095 and never will... 586 00:25:48,096 --> 00:25:51,455 And probably never could. 587 00:25:51,456 --> 00:25:53,255 I must go. 588 00:25:53,256 --> 00:25:56,296 Uh... I'll talk to you soon. 589 00:26:00,576 --> 00:26:03,936 God send me a good actor for a priest. 590 00:26:09,936 --> 00:26:12,775 What is she doing all these months? 591 00:26:12,776 --> 00:26:15,175 Essex has not yet left for Ireland. 592 00:26:15,176 --> 00:26:16,735 Has he got his commission? 593 00:26:16,736 --> 00:26:19,855 On one day, yes. On the next, no. 594 00:26:19,856 --> 00:26:21,775 A book has come into her hands. 595 00:26:21,776 --> 00:26:23,095 Why does she want to see me? 596 00:26:23,096 --> 00:26:24,735 It's a history of Henry IV. 597 00:26:24,736 --> 00:26:27,095 It's dedicated to milord Essex. 598 00:26:27,096 --> 00:26:28,655 I know nothing of this. 599 00:26:28,656 --> 00:26:29,775 You're a scholar, Francis. 600 00:26:29,776 --> 00:26:32,415 She wants an expert opinion. 601 00:26:32,416 --> 00:26:34,815 Oh, Francis, she's translating ars poetica. 602 00:26:34,816 --> 00:26:36,255 She's been at it for weeks. 603 00:26:36,256 --> 00:26:38,455 It's very good. 604 00:26:38,456 --> 00:26:39,655 Oh. 605 00:26:39,656 --> 00:26:41,895 Yes. 606 00:26:41,896 --> 00:26:44,695 Come in. 607 00:26:44,696 --> 00:26:46,535 Ah, Mr. Bacon. 608 00:26:46,536 --> 00:26:48,895 My work goes well. 609 00:26:48,896 --> 00:26:50,455 Sir Robert told me. 610 00:26:50,456 --> 00:26:51,735 My Latin has never left me. 611 00:26:51,736 --> 00:26:53,375 I find it a great relaxation. 612 00:26:53,376 --> 00:26:55,695 This book... 613 00:26:55,696 --> 00:26:57,295 "History of Henry IV. 614 00:26:57,296 --> 00:26:58,535 Printer... John Hayward." 615 00:26:58,536 --> 00:27:01,135 Dedication... "my Lord Essex." 616 00:27:01,136 --> 00:27:03,415 This book contains a detailed description 617 00:27:03,416 --> 00:27:05,335 of the deposition of Richard II. 618 00:27:05,336 --> 00:27:06,575 Read the preface. 619 00:27:06,576 --> 00:27:09,255 Bottom of the page. 620 00:27:09,256 --> 00:27:11,295 "Most illustrious Earl, 621 00:27:11,296 --> 00:27:14,215 "with your name adorning the front of our Henry, 622 00:27:14,216 --> 00:27:17,775 he may go forth to the public happier and safer." 623 00:27:17,776 --> 00:27:20,295 Meaning, Mr. Bacon? 624 00:27:20,296 --> 00:27:23,535 That the book may be well received. 625 00:27:23,536 --> 00:27:25,135 It could also mean 626 00:27:25,136 --> 00:27:28,415 that had Henry IV had the names and titles of milord Essex, 627 00:27:28,416 --> 00:27:31,135 his right to the throne would have been better recognized. 628 00:27:31,136 --> 00:27:33,215 This book is treason. 629 00:27:33,216 --> 00:27:35,215 It is history, your majesty. 630 00:27:35,216 --> 00:27:37,135 King Richard was deposed. 631 00:27:37,136 --> 00:27:39,455 Of all the history in England, they choose this one incident? 632 00:27:39,456 --> 00:27:41,895 The idea behind it is treason. 633 00:27:41,896 --> 00:27:43,255 'Twould be hard to prove. 634 00:27:43,256 --> 00:27:44,575 Then it must be forced from him. 635 00:27:44,576 --> 00:27:46,855 He must be charged with treason. 636 00:27:46,856 --> 00:27:48,215 "He"? 637 00:27:48,216 --> 00:27:52,055 The printer... Hayward. 638 00:27:52,056 --> 00:27:53,815 Charge him with theft, 639 00:27:53,816 --> 00:27:55,535 not treason, your majesty. 640 00:27:55,536 --> 00:27:56,895 Theft? 641 00:27:56,896 --> 00:28:00,256 He has stolen so much from other authors. 642 00:28:02,936 --> 00:28:04,415 Very pretty. 643 00:28:04,416 --> 00:28:07,176 All writers are thieves. 644 00:28:08,176 --> 00:28:09,295 I'm sorry, your majesty. 645 00:28:09,296 --> 00:28:10,255 I thought... 646 00:28:10,256 --> 00:28:11,655 Thought? 647 00:28:11,656 --> 00:28:14,535 Done should be your wed, milady tart. 648 00:28:14,536 --> 00:28:15,535 Your majesty... 649 00:28:15,536 --> 00:28:16,455 Get out. 650 00:28:16,456 --> 00:28:17,735 She has used these rooms 651 00:28:17,736 --> 00:28:19,375 for a brothel, Mr. Bacon. 652 00:28:19,376 --> 00:28:22,695 See how she swells with the profit of her fornication? 653 00:28:22,696 --> 00:28:25,735 God's death, get out! 654 00:28:25,736 --> 00:28:26,895 I wish that book suppressed. 655 00:28:26,896 --> 00:28:29,095 You will find me a legal cause. 656 00:28:29,096 --> 00:28:30,095 Your majesty... 657 00:28:30,096 --> 00:28:32,376 Good day, Mr. Bacon. 658 00:28:33,336 --> 00:28:35,055 But when, man, when? 659 00:28:35,056 --> 00:28:36,255 It is here now. 660 00:28:36,256 --> 00:28:37,655 It is not signed. 661 00:28:37,656 --> 00:28:40,255 Till it is signed, I'm lord deputy of nothing. 662 00:28:40,256 --> 00:28:41,455 She will sign it, milord. 663 00:28:41,456 --> 00:28:43,975 Today? Next month? Next year? 664 00:28:43,976 --> 00:28:46,095 It has taken five months already. 665 00:28:46,096 --> 00:28:49,375 'Tis not well to rush these things. 666 00:28:49,376 --> 00:28:51,255 I can arrange nothing until it is settled. 667 00:28:51,256 --> 00:28:53,295 I must appoint a council and officers. 668 00:28:53,296 --> 00:28:54,695 Until I have it signed, I can... 669 00:28:54,696 --> 00:28:58,416 You will have it now, milord. 670 00:29:01,056 --> 00:29:02,695 Give me the commission. 671 00:29:02,696 --> 00:29:03,695 Your majesty. 672 00:29:03,696 --> 00:29:05,296 Pen, sir. 673 00:29:14,136 --> 00:29:17,415 There is your commission, milord. 674 00:29:17,416 --> 00:29:19,615 Read it well. 675 00:29:19,616 --> 00:29:21,055 Ireland was never easy. 676 00:29:21,056 --> 00:29:23,775 She has buried many reputations, 677 00:29:23,776 --> 00:29:25,855 but you will crush these rebellions utterly, 678 00:29:25,856 --> 00:29:29,295 and I will see O'Neill's head on London bridge. 679 00:29:29,296 --> 00:29:30,655 Your humble servant, your majesty. 680 00:29:30,656 --> 00:29:32,255 There is more. 681 00:29:32,256 --> 00:29:35,015 You will not appoint sir Christopher blount to your council... 682 00:29:35,016 --> 00:29:36,175 Your majesty... 683 00:29:36,176 --> 00:29:37,695 Nor the Earl of Southampton. 684 00:29:37,696 --> 00:29:39,495 He is a lecher, milord. 685 00:29:39,496 --> 00:29:40,615 But these are good men. 686 00:29:40,616 --> 00:29:41,735 Good. 687 00:29:41,736 --> 00:29:43,095 I trust them. 688 00:29:43,096 --> 00:29:47,175 It is my trust that matters. 689 00:29:47,176 --> 00:29:49,055 I thought I had that trust. 690 00:29:49,056 --> 00:29:50,975 I look on you as myself. 691 00:29:50,976 --> 00:29:53,335 I have not changed. 692 00:29:53,336 --> 00:29:55,735 Milord, you must not return 693 00:29:55,736 --> 00:29:57,495 unless we so order it. 694 00:29:57,496 --> 00:29:59,375 You tie me hand-and-foot. 695 00:29:59,376 --> 00:30:00,735 Am I your servant or your slave? 696 00:30:00,736 --> 00:30:03,015 My slave. 697 00:30:03,016 --> 00:30:04,335 It is the time, milord, 698 00:30:04,336 --> 00:30:07,895 and it is our duty that we must serve. 699 00:30:07,896 --> 00:30:11,535 If I could choose, it would be other. 700 00:30:11,536 --> 00:30:12,735 Hmm. 701 00:30:12,736 --> 00:30:14,215 I see you wear the ring. 702 00:30:14,216 --> 00:30:17,135 Always, sweet lady. 703 00:30:17,136 --> 00:30:18,095 Sweet Robin, 704 00:30:18,096 --> 00:30:21,216 God go with you in Ireland. 705 00:30:32,496 --> 00:30:33,455 He took it well. 706 00:30:33,456 --> 00:30:34,735 Took. 707 00:30:34,736 --> 00:30:36,415 He always takes. 708 00:30:36,416 --> 00:30:38,895 They say he is the world's wide wonder. 709 00:30:38,896 --> 00:30:42,176 They are right, Mr. secretary. Right. 710 00:31:10,536 --> 00:31:11,735 Thousands there were. 711 00:31:11,736 --> 00:31:13,495 A week, and they'd still be passing. 712 00:31:13,496 --> 00:31:15,695 And accolades himself... 713 00:31:15,696 --> 00:31:17,655 The world's wide wonder. 714 00:31:17,656 --> 00:31:19,775 I never saw the Earl. 715 00:31:19,776 --> 00:31:21,255 He was sick, they said. 716 00:31:21,256 --> 00:31:23,855 Aye, and he'll be sicker yet. 717 00:31:23,856 --> 00:31:25,615 Jesus! We could take them easy, so we could. 718 00:31:25,616 --> 00:31:28,055 Easy, you say? 719 00:31:28,056 --> 00:31:31,175 The battle of down, how does it go now? 720 00:31:31,176 --> 00:31:36,095 ♪ Unequal they engaged in battle ♪ 721 00:31:36,096 --> 00:31:40,895 ♪ Foreigners and the gael of Tara ♪ 722 00:31:40,896 --> 00:31:45,775 ♪ Fine linen shirts and the race of cahir ♪ 723 00:31:45,776 --> 00:31:51,575 ♪ The English in one mass of iron ♪ 724 00:31:51,576 --> 00:31:54,295 Them in iron, us in fine linen. 725 00:31:54,296 --> 00:31:57,855 So we'll have no more gay-abandon frontal attacks. 726 00:31:57,856 --> 00:32:00,455 We'll play it our own good way. 727 00:32:00,456 --> 00:32:01,895 Yes, but, uh... 728 00:32:01,896 --> 00:32:05,335 Could we not tickle them for a bit? 729 00:32:05,336 --> 00:32:07,015 Aye, so we could. 730 00:32:07,016 --> 00:32:08,615 They think us all here in the south. 731 00:32:08,616 --> 00:32:09,935 We'll let them think it. 732 00:32:09,936 --> 00:32:11,575 There's enough here to give them sport. 733 00:32:11,576 --> 00:32:12,535 Sport? 734 00:32:12,536 --> 00:32:13,735 That's how they see us... 735 00:32:13,736 --> 00:32:17,015 So much good game to be hunted down. 736 00:32:17,016 --> 00:32:19,655 Until Ireland fights war her own way, 737 00:32:19,656 --> 00:32:21,215 she will not be free. 738 00:32:21,216 --> 00:32:22,855 Their way is to make a killing ground 739 00:32:22,856 --> 00:32:23,975 and lead us to it. 740 00:32:23,976 --> 00:32:27,255 So we avoid all grand battles 741 00:32:27,256 --> 00:32:30,055 and pray that the rain rusts their mass of iron. 742 00:32:30,056 --> 00:32:33,775 We parlay and know it wastes another of their days, 743 00:32:33,776 --> 00:32:35,695 and we pray for rain, boys. 744 00:32:35,696 --> 00:32:39,176 Rain... God's gift to Ireland. 745 00:32:42,176 --> 00:32:44,895 Gentlemen. 746 00:32:44,896 --> 00:32:46,175 To our sovereign lady, 747 00:32:46,176 --> 00:32:49,055 queen of England, France, and Ireland. 748 00:32:49,056 --> 00:32:50,455 The queen! 749 00:32:50,456 --> 00:32:52,616 The queen! The queen! The queen! The queen! 750 00:32:53,776 --> 00:32:55,535 And now, gentlemen, to matters of state. 751 00:32:55,536 --> 00:32:59,095 Henry. Chris. My good mayor has not been idle, gentlemen. 752 00:32:59,096 --> 00:33:01,095 The strategic issues are clear to me. 753 00:33:01,096 --> 00:33:02,455 The south is full of rebels... 754 00:33:02,456 --> 00:33:04,375 small, isolated bands. 755 00:33:04,376 --> 00:33:06,695 To the west, rebellion is poorly organized, 756 00:33:06,696 --> 00:33:09,375 and O'Neill hides away somewhere in the north. 757 00:33:09,376 --> 00:33:11,255 I want your opinions. 758 00:33:11,256 --> 00:33:12,495 My lord mayor. 759 00:33:12,496 --> 00:33:14,895 We... that is to say, 760 00:33:14,896 --> 00:33:17,215 my colleagues in office... 761 00:33:17,216 --> 00:33:19,295 We feel you should go south. 762 00:33:19,296 --> 00:33:20,855 Why? 763 00:33:20,856 --> 00:33:22,495 If you go north first, 764 00:33:22,496 --> 00:33:24,015 striking his main force, 765 00:33:24,016 --> 00:33:26,615 you'll have these smaller forces at your back. 766 00:33:26,616 --> 00:33:29,215 Troops will have to be left here to defend Dublin. 767 00:33:29,216 --> 00:33:32,535 And why would O'Neill do nothing if we attacked the south? 768 00:33:32,536 --> 00:33:33,775 If he fights, 769 00:33:33,776 --> 00:33:35,855 he fights on his own ground. 770 00:33:35,856 --> 00:33:37,815 You've good towns in the south, 771 00:33:37,816 --> 00:33:40,055 towns now threatened which are loyal. 772 00:33:40,056 --> 00:33:42,135 But O'Neill's in the north. 773 00:33:42,136 --> 00:33:43,935 O'Neill's what we're here for. 774 00:33:43,936 --> 00:33:46,535 Henry, these people live here. 775 00:33:46,536 --> 00:33:48,535 Our task is to pacify the country. 776 00:33:48,536 --> 00:33:50,295 Milord mayor, you say 777 00:33:50,296 --> 00:33:53,055 the forces in the south are small. 778 00:33:53,056 --> 00:33:55,815 Yes. I'm not a military man, 779 00:33:55,816 --> 00:33:58,735 but I would say it wouldn't take more than a week or two. 780 00:33:58,736 --> 00:34:03,535 Hmm. It takes time to move 20,000 men. 781 00:34:03,536 --> 00:34:06,455 I think you've only to march, 782 00:34:06,456 --> 00:34:08,495 and the rebellion will be crushed. 783 00:34:08,496 --> 00:34:11,535 These country people are easily frightened. 784 00:34:11,536 --> 00:34:12,535 A parade of our strength. 785 00:34:12,536 --> 00:34:13,855 Yes. 786 00:34:13,856 --> 00:34:15,575 He's right, Chris. 787 00:34:15,576 --> 00:34:17,576 We march south. 788 00:34:58,016 --> 00:34:59,976 Aah! 789 00:36:29,176 --> 00:36:30,495 "You march south 790 00:36:30,496 --> 00:36:32,735 "while Tyrone is in the north. 791 00:36:32,736 --> 00:36:33,895 "Why, milord? 792 00:36:33,896 --> 00:36:35,255 "Why? 793 00:36:35,256 --> 00:36:37,815 "You have made knights against my orders. 794 00:36:37,816 --> 00:36:40,175 "You harbor the Earl of Southampton 795 00:36:40,176 --> 00:36:43,175 "against my express command. 796 00:36:43,176 --> 00:36:47,095 "My armies are wasted, and you achieve nothing. 797 00:36:47,096 --> 00:36:49,095 "I command you return to Dublin. 798 00:36:49,096 --> 00:36:50,855 "You shall not come to England 799 00:36:50,856 --> 00:36:54,056 without my express warrant." 800 00:37:44,016 --> 00:37:48,255 "Milord, we pay you £1,000 a day 801 00:37:48,256 --> 00:37:49,495 "to go unprogress. 802 00:37:49,496 --> 00:37:51,855 "You send nothing but complaint. 803 00:37:51,856 --> 00:37:53,135 "You give us no victories, 804 00:37:53,136 --> 00:37:55,335 "wander the roads " of Ireland. 805 00:37:55,336 --> 00:37:58,855 "You march south while Tyrone is in the north. 806 00:37:58,856 --> 00:37:59,975 "Why, milord? 807 00:37:59,976 --> 00:38:01,255 "Why? 808 00:38:01,256 --> 00:38:03,935 "You have made knights against my orders. 809 00:38:03,936 --> 00:38:06,175 "You harbor the Earl of Southampton 810 00:38:06,176 --> 00:38:09,415 "against my express command. 811 00:38:09,416 --> 00:38:13,495 "My armies are wasted, and you achieve nothing. 812 00:38:13,496 --> 00:38:15,415 "I command you return to Dublin. 813 00:38:15,416 --> 00:38:17,095 "You shall not come to England 814 00:38:17,096 --> 00:38:19,575 "without my express warrant. 815 00:38:19,576 --> 00:38:21,615 "You have only one duty... 816 00:38:21,616 --> 00:38:23,415 "to crush the rebellion. 817 00:38:23,416 --> 00:38:24,855 "Send me no more complaints, 818 00:38:24,856 --> 00:38:28,335 "no more tales of your hurt pride. 819 00:38:28,336 --> 00:38:30,015 "With 3/4 of your men in garrisons, 820 00:38:30,016 --> 00:38:32,255 you have no power to take Tyrone." 821 00:38:32,256 --> 00:38:33,455 How does she know? 822 00:38:33,456 --> 00:38:36,135 We've been spied upon from the first. 823 00:38:36,136 --> 00:38:37,455 The truth is worse. 824 00:38:37,456 --> 00:38:38,935 I have not more than 4,000. 825 00:38:38,936 --> 00:38:40,175 We're done for, then. 826 00:38:40,176 --> 00:38:44,415 No! She will not live forever. 827 00:38:44,416 --> 00:38:45,975 We cannot take Tyrone. 828 00:38:45,976 --> 00:38:47,455 But we could take England. 829 00:38:47,456 --> 00:38:49,935 King James of Scotland will give us his support. 830 00:38:49,936 --> 00:38:52,415 We are in Dublin, Chris, and I am sick. 831 00:38:52,416 --> 00:38:55,175 We are all sick, Robert! 832 00:38:55,176 --> 00:38:57,936 But we do not whimper in a corner. 833 00:39:00,976 --> 00:39:03,695 You have only to stand up and give the call 834 00:39:03,696 --> 00:39:05,335 and England will come running. 835 00:39:05,336 --> 00:39:08,055 There still remains Tyrone. 836 00:39:08,056 --> 00:39:09,975 Parley with him! 837 00:39:09,976 --> 00:39:11,175 Parley? 838 00:39:11,176 --> 00:39:12,255 As lord deputy, you can pardon treason. 839 00:39:12,256 --> 00:39:13,295 You've done so. 840 00:39:13,296 --> 00:39:14,695 And who pardons me? 841 00:39:14,696 --> 00:39:17,495 No one. You'll not need a pardon, not then. 842 00:39:17,496 --> 00:39:20,295 She sends me nothing but abuse and rancor. 843 00:39:20,296 --> 00:39:21,575 She wrings me with spite. 844 00:39:21,576 --> 00:39:22,735 Then send word to Tyrone! 845 00:39:22,736 --> 00:39:26,175 She must see she does me wrong. 846 00:39:26,176 --> 00:39:28,415 I must go straight to England. 847 00:39:28,416 --> 00:39:29,935 Pity. 848 00:39:29,936 --> 00:39:32,455 I should have liked to have seen Tyrone just once... 849 00:39:32,456 --> 00:39:35,176 Before I face the gallows. 850 00:39:39,256 --> 00:39:41,415 Aye, then, you shall. 851 00:39:41,416 --> 00:39:42,575 You'll parley? 852 00:39:42,576 --> 00:39:43,655 Yes. 853 00:39:43,656 --> 00:39:45,535 And then? 854 00:39:45,536 --> 00:39:48,656 We must see what bargain can be struck. 855 00:39:50,456 --> 00:39:52,855 With Ireland safe, 856 00:39:52,856 --> 00:39:55,256 I am her prince alone. 857 00:40:03,136 --> 00:40:04,656 Nothing! 858 00:40:06,256 --> 00:40:07,895 It's a trick. 859 00:40:07,896 --> 00:40:10,055 Await. 860 00:40:10,056 --> 00:40:11,776 Look. 861 00:40:29,056 --> 00:40:30,855 Lord Essex... 862 00:40:30,856 --> 00:40:35,375 The high lord Hugh O'Neill is waiting. 863 00:40:35,376 --> 00:40:38,375 Tell him that I wait, too. 864 00:40:38,376 --> 00:40:40,895 He bid you meet him at the standard. 865 00:40:40,896 --> 00:40:42,415 Alone. 866 00:40:42,416 --> 00:40:44,415 No man with you. 867 00:40:44,416 --> 00:40:47,095 I don't like it. 868 00:40:47,096 --> 00:40:50,135 I risk nothing. 869 00:40:50,136 --> 00:40:51,615 I agree to that. 870 00:40:51,616 --> 00:40:55,976 No arms, no swords, no small daggers. 871 00:41:13,336 --> 00:41:15,215 He looks like a prince. 872 00:41:15,216 --> 00:41:17,615 He is a prince. 873 00:41:17,616 --> 00:41:19,496 Come on! 874 00:41:26,736 --> 00:41:28,055 She calls him 875 00:41:28,056 --> 00:41:31,415 her most famous rebel. 876 00:41:31,416 --> 00:41:33,895 Which one? 877 00:41:33,896 --> 00:41:35,895 Steady, Henry. 878 00:41:35,896 --> 00:41:37,495 Whoa. 879 00:41:37,496 --> 00:41:39,136 Whoa. 880 00:41:41,256 --> 00:41:42,375 Whoa. Whoa. 881 00:41:42,376 --> 00:41:44,375 It is ungracious, 882 00:41:44,376 --> 00:41:45,375 but I feared a trap. 883 00:41:45,376 --> 00:41:46,935 It is better that we talk here. 884 00:41:46,936 --> 00:41:48,255 We can speak more freely, too. 885 00:41:48,256 --> 00:41:49,695 That doesn't sound like a man 886 00:41:49,696 --> 00:41:51,455 who would have my neck. 887 00:41:51,456 --> 00:41:53,215 I need peace only. 888 00:41:53,216 --> 00:41:55,135 Now, don't we all? 889 00:41:55,136 --> 00:41:57,775 Don't the English always want peace, 890 00:41:57,776 --> 00:41:58,975 their kind of peace? 891 00:41:58,976 --> 00:42:00,855 They never see that they could have it, 892 00:42:00,856 --> 00:42:03,055 if they left us alone. 893 00:42:03,056 --> 00:42:05,055 You have no cause with Spain? 894 00:42:05,056 --> 00:42:06,735 War is a great inconvenience. 895 00:42:06,736 --> 00:42:08,135 It costs money. 896 00:42:08,136 --> 00:42:10,775 I would take money from the emperor of China 897 00:42:10,776 --> 00:42:12,775 if he had it to give. 898 00:42:12,776 --> 00:42:14,295 You don't think a grown man 899 00:42:14,296 --> 00:42:16,295 enjoys this kind of thing, do you? 900 00:42:16,296 --> 00:42:18,775 It's putting years on me. 901 00:42:18,776 --> 00:42:23,055 Now, I have 7... 8,000 men back there. 902 00:42:23,056 --> 00:42:24,135 8,000? 903 00:42:24,136 --> 00:42:26,295 Did you not know how many? 904 00:42:26,296 --> 00:42:30,535 Ah, well, no. 905 00:42:30,536 --> 00:42:33,015 The year creeps on. 906 00:42:33,016 --> 00:42:35,535 You have a mind to go to England, I hear. 907 00:42:35,536 --> 00:42:37,655 Something with king James. 908 00:42:37,656 --> 00:42:39,135 You hear strange tales. 909 00:42:39,136 --> 00:42:41,255 Now, never mind. Supposing I do? 910 00:42:41,256 --> 00:42:44,815 You need an assurance of my good behavior. 911 00:42:44,816 --> 00:42:46,495 I'm sorry I can't oblige 912 00:42:46,496 --> 00:42:48,175 with my head on a platter. 913 00:42:48,176 --> 00:42:50,535 For me, that was never sought. 914 00:42:50,536 --> 00:42:53,295 Ah, good soul. 915 00:42:53,296 --> 00:42:55,455 Now, if I can have Ireland 916 00:42:55,456 --> 00:42:57,935 and yourself the other place, 917 00:42:57,936 --> 00:43:00,015 now, that would be a brave condition. 918 00:43:00,016 --> 00:43:02,855 I am the queen's lord deputy. 919 00:43:02,856 --> 00:43:06,335 Aye. You must forgive me for dreaming. 920 00:43:06,336 --> 00:43:07,775 But to be practical, though, 921 00:43:07,776 --> 00:43:09,535 I'll give you this for nothing... 922 00:43:09,536 --> 00:43:10,935 A six-week truce. 923 00:43:10,936 --> 00:43:12,175 Six weeks? 924 00:43:12,176 --> 00:43:14,175 Renewable, though, indefinitely. 925 00:43:14,176 --> 00:43:16,015 No trouble for six weeks... 926 00:43:16,016 --> 00:43:17,175 Another truce. 927 00:43:17,176 --> 00:43:18,375 As far as you're concerned, 928 00:43:18,376 --> 00:43:19,735 it would be indefinite. 929 00:43:19,736 --> 00:43:24,615 To you in England in good stead, indefinite. 930 00:43:24,616 --> 00:43:26,415 The queen would not accept it. 931 00:43:26,416 --> 00:43:28,615 The queen? 932 00:43:28,616 --> 00:43:29,855 Who's talking about the queen, man? 933 00:43:29,856 --> 00:43:31,775 She's as good as dead. 934 00:43:31,776 --> 00:43:33,175 That is not true. 935 00:43:33,176 --> 00:43:34,735 So that's the way of it. 936 00:43:34,736 --> 00:43:35,775 What do you mean? 937 00:43:35,776 --> 00:43:37,295 I thought you were free of her. 938 00:43:37,296 --> 00:43:39,216 No, wait! 939 00:43:41,896 --> 00:43:44,095 I will take the truce. 940 00:43:44,096 --> 00:43:45,695 That's better. 941 00:43:45,696 --> 00:43:47,055 Can we seal a treaty? 942 00:43:47,056 --> 00:43:50,295 I'm a terrible lazy man with a pen, milord. 943 00:43:50,296 --> 00:43:51,455 Then... 944 00:43:51,456 --> 00:43:52,655 Your hand. 945 00:43:52,656 --> 00:43:55,695 Indeed. I would give that any day... 946 00:43:55,696 --> 00:43:58,055 To the conqueror of Cadiz. 947 00:43:58,056 --> 00:44:00,535 We should be better acquainted, milord. 948 00:44:00,536 --> 00:44:02,095 Maybe we shall. 949 00:44:02,096 --> 00:44:03,415 You will keep the truce. 950 00:44:03,416 --> 00:44:05,175 If you remove the army, 951 00:44:05,176 --> 00:44:06,375 there'll be nobody to fight, 952 00:44:06,376 --> 00:44:07,855 renewable? 953 00:44:07,856 --> 00:44:09,815 Look, I have a great feast prepared. 954 00:44:09,816 --> 00:44:12,575 Will you not come over? 955 00:44:12,576 --> 00:44:13,735 Thank you, no. 956 00:44:13,736 --> 00:44:15,335 I have not much time. 957 00:44:15,336 --> 00:44:16,735 I like you, milord. 958 00:44:16,736 --> 00:44:18,655 No horseman would leave my camp ahead of yours. 959 00:44:18,656 --> 00:44:20,135 I must get to England. 960 00:44:20,136 --> 00:44:22,735 So the tales I heard were not so strange. 961 00:44:22,736 --> 00:44:23,815 Good day, milord. 962 00:44:23,816 --> 00:44:25,335 Good day to you. 963 00:44:25,336 --> 00:44:26,935 And as we say in Ireland... 964 00:44:26,936 --> 00:44:28,415 May the path be straight 965 00:44:28,416 --> 00:44:29,495 that's in front of you. 966 00:44:29,496 --> 00:44:31,535 Hyah. Come on. 967 00:44:31,536 --> 00:44:34,136 Hyah. Come on. 968 00:44:49,096 --> 00:44:50,936 Milord. 969 00:44:52,456 --> 00:44:54,615 Your majesty, I... 970 00:44:54,616 --> 00:44:55,655 I had forgot the time. 971 00:44:55,656 --> 00:44:58,696 I see you learn irish manners. 972 00:45:03,896 --> 00:45:07,215 Milord, you are so cold. 973 00:45:07,216 --> 00:45:08,815 I have won peace, 974 00:45:08,816 --> 00:45:11,415 wanted with my own lips... 975 00:45:11,416 --> 00:45:12,655 I'm deeply sorry. 976 00:45:12,656 --> 00:45:16,615 Make more if it, and you make it worse. 977 00:45:16,616 --> 00:45:19,576 When I am dressed, I shall hear it all. 978 00:45:21,136 --> 00:45:24,696 Thank God I find such sweet calm at home. 979 00:45:27,536 --> 00:45:29,295 He burst into her room? 980 00:45:29,296 --> 00:45:31,415 God knows where the guards were. 981 00:45:31,416 --> 00:45:33,455 Taking their ease. 982 00:45:33,456 --> 00:45:35,215 I had word that he was coming. 983 00:45:35,216 --> 00:45:38,055 You play with such fire. 984 00:45:38,056 --> 00:45:40,935 She expressly told him to stay in Ireland. 985 00:45:40,936 --> 00:45:42,695 Now this. 986 00:45:42,696 --> 00:45:44,655 Now this. 987 00:45:44,656 --> 00:45:46,855 Why hate him so much? 988 00:45:46,856 --> 00:45:48,895 That man would rule us all. 989 00:45:48,896 --> 00:45:50,295 The crowds who hail him as a hero 990 00:45:50,296 --> 00:45:52,095 would be the first to suffer. 991 00:45:52,096 --> 00:45:54,535 He would grow mighty at every man's expense. 992 00:45:54,536 --> 00:45:55,775 She did not send him away. 993 00:45:55,776 --> 00:45:59,175 She told him to come back. 994 00:45:59,176 --> 00:46:02,215 He has been at some devilment with the scots. 995 00:46:02,216 --> 00:46:03,215 Does the queen know? 996 00:46:03,216 --> 00:46:04,735 Neh! 997 00:46:04,736 --> 00:46:07,895 She's unguarded. This is madness. 998 00:46:07,896 --> 00:46:10,335 You do not see how weak he is... 999 00:46:10,336 --> 00:46:11,895 How fatherless... 1000 00:46:11,896 --> 00:46:13,695 How eager to lay a trophy at her feet. 1001 00:46:13,696 --> 00:46:15,375 Supposing she falls for the trophy? 1002 00:46:15,376 --> 00:46:17,135 No, she is wiser than that. 1003 00:46:17,136 --> 00:46:20,135 Besides, I have only to whisper Scotland. 1004 00:46:20,136 --> 00:46:23,055 But in the end, it must be king James. 1005 00:46:23,056 --> 00:46:24,455 Perhaps. 1006 00:46:24,456 --> 00:46:26,695 I say nothing to that. 1007 00:46:26,696 --> 00:46:30,375 The mention of his name is a sentence of death. 1008 00:46:30,376 --> 00:46:31,415 The man who speaks it 1009 00:46:31,416 --> 00:46:33,255 points a dagger at her heart. 1010 00:46:33,256 --> 00:46:36,295 Pray God we all survive these times. 1011 00:46:36,296 --> 00:46:39,335 In the time of heroes and tyrants, 1012 00:46:39,336 --> 00:46:42,376 the true heroes are the small men. 1013 00:46:44,176 --> 00:46:46,895 These garrisons then reduced your force? 1014 00:46:46,896 --> 00:46:48,375 The loyal towns required them. 1015 00:46:48,376 --> 00:46:50,135 Our men were hostages to their loyalty. 1016 00:46:50,136 --> 00:46:52,895 But could you not have marched with a full army against Tyrone 1017 00:46:52,896 --> 00:46:54,295 and brought him down? 1018 00:46:54,296 --> 00:46:56,735 No. They don't observe the common rules of war. 1019 00:46:56,736 --> 00:46:58,935 Ireland is not France or Spain. 1020 00:46:58,936 --> 00:47:00,855 By day, we'd scarce see them at all. 1021 00:47:00,856 --> 00:47:03,415 Their main attacks were always at night. 1022 00:47:03,416 --> 00:47:06,375 And the rain... oh, God, the rain. 1023 00:47:06,376 --> 00:47:08,855 Yes. 1024 00:47:08,856 --> 00:47:10,455 So what have you achieved? 1025 00:47:10,456 --> 00:47:11,815 Peace. 1026 00:47:11,816 --> 00:47:13,655 O'Neill is disarmed, then? 1027 00:47:13,656 --> 00:47:15,335 He has accepted my conditions of truce. 1028 00:47:15,336 --> 00:47:16,775 You were not sent for truce, milord, 1029 00:47:16,776 --> 00:47:18,095 but to crush O'Neill. 1030 00:47:18,096 --> 00:47:19,495 He assures me of his loyalty. 1031 00:47:19,496 --> 00:47:21,135 To me, milord? 1032 00:47:21,136 --> 00:47:25,335 I would not have left it I had any doubt of his word. 1033 00:47:25,336 --> 00:47:27,495 You have given knighthoods. 1034 00:47:27,496 --> 00:47:28,815 They were honors given in the field. 1035 00:47:28,816 --> 00:47:30,135 I expressly forbade it. 1036 00:47:30,136 --> 00:47:31,695 You would've done the same. 1037 00:47:31,696 --> 00:47:34,335 You and I are not the same, milord. I am the queen. 1038 00:47:34,336 --> 00:47:36,455 And I do nothing but serve you, your majesty. 1039 00:47:36,456 --> 00:47:37,575 Your return. 1040 00:47:37,576 --> 00:47:38,975 I admit the fault, 1041 00:47:38,976 --> 00:47:40,375 but my aim was to report success. 1042 00:47:40,376 --> 00:47:42,375 I wanted to be the first to tell you. 1043 00:47:42,376 --> 00:47:44,015 If you wish me to return to Ireland, I will leave... 1044 00:47:44,016 --> 00:47:46,215 No. You are here. You shall stay here. 1045 00:47:46,216 --> 00:47:49,055 You are most gracious. 1046 00:47:49,056 --> 00:47:52,936 We must consider how to treat your achievement. 1047 00:47:58,536 --> 00:47:59,495 What is it, milord? 1048 00:47:59,496 --> 00:48:01,215 Egerton? Milord. 1049 00:48:01,216 --> 00:48:02,255 Thank God. 1050 00:48:02,256 --> 00:48:03,575 It's locked. I can't get out. 1051 00:48:03,576 --> 00:48:04,895 On her majesty's orders. 1052 00:48:04,896 --> 00:48:07,015 Don't play the fool, man. Open this door. 1053 00:48:07,016 --> 00:48:10,535 You are detained, milord. 1054 00:48:10,536 --> 00:48:12,015 Detained? 1055 00:48:12,016 --> 00:48:13,215 On what count? 1056 00:48:13,216 --> 00:48:15,295 I am sorry. I have no further orders. 1057 00:48:15,296 --> 00:48:16,895 Egerton? 1058 00:48:16,896 --> 00:48:17,936 Egerton! 1059 00:48:20,616 --> 00:48:22,855 He's gone. 1060 00:48:22,856 --> 00:48:25,975 Oh, she can't mean it. 1061 00:48:25,976 --> 00:48:27,655 Oh, God! 1062 00:48:27,656 --> 00:48:30,575 What am I to do, Mr. Bacon? 1063 00:48:30,576 --> 00:48:31,895 The mob brays his name. 1064 00:48:31,896 --> 00:48:34,175 He puts himself above me. 1065 00:48:34,176 --> 00:48:36,815 Who gave him leave to return so soon? 1066 00:48:36,816 --> 00:48:39,535 He must be tried for his disobedience. 1067 00:48:39,536 --> 00:48:40,535 By what court? 1068 00:48:40,536 --> 00:48:42,655 The star chamber. 1069 00:48:42,656 --> 00:48:45,695 It would be difficult, your majesty. 1070 00:48:45,696 --> 00:48:48,575 The case would be hard to prove, 1071 00:48:48,576 --> 00:48:50,375 unless you submit your policies 1072 00:48:50,376 --> 00:48:52,375 to a public scrutiny. 1073 00:48:52,376 --> 00:48:53,815 And he is popular, 1074 00:48:53,816 --> 00:48:55,935 especially here in London. 1075 00:48:55,936 --> 00:48:58,895 He has openly disobeyed my orders. 1076 00:48:58,896 --> 00:49:00,335 He has not crushed the rebellion 1077 00:49:00,336 --> 00:49:03,375 but has made some gross intrigue with O'Neill. 1078 00:49:03,376 --> 00:49:04,695 He can no longer be lord deputy. 1079 00:49:04,696 --> 00:49:06,295 He must leave my council, 1080 00:49:06,296 --> 00:49:09,615 and the people must know of his insolence and incompetence. 1081 00:49:09,616 --> 00:49:12,495 Who is the monarch here? 1082 00:49:12,496 --> 00:49:15,935 There must be some device to cut him down. 1083 00:49:15,936 --> 00:49:19,215 A trial might be ill-advised. 1084 00:49:19,216 --> 00:49:21,575 Besides, he is too ill. 1085 00:49:21,576 --> 00:49:24,575 He is always ill when he is out of favor. 1086 00:49:24,576 --> 00:49:28,295 I will not again play guilty parent to his hurt child. 1087 00:49:28,296 --> 00:49:31,296 It shall go to the star chamber. 1088 00:49:32,576 --> 00:49:36,775 A statement could be read to the chamber 1089 00:49:36,776 --> 00:49:38,575 in his absence. 1090 00:49:38,576 --> 00:49:40,575 A statement of iniquities, 1091 00:49:40,576 --> 00:49:42,335 not a charge. 1092 00:49:42,336 --> 00:49:44,895 I don't think he would challenge it, 1093 00:49:44,896 --> 00:49:49,135 and the burden of proof would thus be avoided. 1094 00:49:49,136 --> 00:49:51,655 I take your advice, Mr. Bacon. 1095 00:49:51,656 --> 00:49:53,815 There shall be no hearing. 1096 00:49:53,816 --> 00:49:56,295 Simply a statement. 1097 00:49:56,296 --> 00:49:58,735 I would have made a fine lawyer. 1098 00:49:58,736 --> 00:50:01,215 And a good judge, your majesty. 1099 00:50:01,216 --> 00:50:03,736 Mmm. 1100 00:50:09,776 --> 00:50:13,295 Forquer! 1101 00:50:13,296 --> 00:50:15,335 Sir Robert, what madness is this? 1102 00:50:15,336 --> 00:50:16,415 Madness, sir Walter? 1103 00:50:16,416 --> 00:50:18,975 I see none but yours. 1104 00:50:18,976 --> 00:50:20,495 He goes Scott free. 1105 00:50:20,496 --> 00:50:21,895 You had him pinned to the wall, 1106 00:50:21,896 --> 00:50:23,055 and you let him go. 1107 00:50:23,056 --> 00:50:24,095 The queen has done it, not I. 1108 00:50:24,096 --> 00:50:25,495 Who tells the queen? 1109 00:50:25,496 --> 00:50:28,775 It comes from her and my cousin Francis. 1110 00:50:28,776 --> 00:50:30,015 He worked for Essex! 1111 00:50:30,016 --> 00:50:31,055 Did. 1112 00:50:31,056 --> 00:50:32,095 Maybe still does. 1113 00:50:32,096 --> 00:50:33,455 His life has been threatened. 1114 00:50:33,456 --> 00:50:36,215 And more, too, while milord high and mighty 1115 00:50:36,216 --> 00:50:38,855 goes free with his merry band of cutthroats. 1116 00:50:38,856 --> 00:50:40,815 He is done. He is very sick. 1117 00:50:40,816 --> 00:50:43,815 The malice in that man is constant. 1118 00:50:43,816 --> 00:50:46,335 No sickness or remedy can purge it. 1119 00:50:46,336 --> 00:50:48,495 You have all distrusted me, 1120 00:50:48,496 --> 00:50:50,655 thinking me driven by jealousy, 1121 00:50:50,656 --> 00:50:53,335 but I know enemies long before they show their colors. 1122 00:50:53,336 --> 00:50:54,855 I had his measure. 1123 00:50:54,856 --> 00:50:57,295 The queen is mad to let him go. 1124 00:50:57,296 --> 00:50:58,855 He has been deprived of all office. 1125 00:50:58,856 --> 00:51:00,215 He is without any status. 1126 00:51:00,216 --> 00:51:02,015 Do you think that will stop him? 1127 00:51:02,016 --> 00:51:03,975 He needs four thick walls. 1128 00:51:03,976 --> 00:51:08,136 Sir Walter, I'm obliged for your advice. 1129 00:51:09,576 --> 00:51:12,055 Clerk! 1130 00:51:12,056 --> 00:51:14,455 It's no use! 1131 00:51:14,456 --> 00:51:15,775 It's all no use. 1132 00:51:15,776 --> 00:51:17,975 Mountjoy has agreed to bring the army... 1133 00:51:17,976 --> 00:51:19,775 What mountjoy said before he took Ireland 1134 00:51:19,776 --> 00:51:21,655 is neither here nor there. 1135 00:51:21,656 --> 00:51:22,615 He has Ireland now. 1136 00:51:22,616 --> 00:51:24,095 King James still believes us. 1137 00:51:24,096 --> 00:51:25,895 He's convinced Cecil plots against him. 1138 00:51:25,896 --> 00:51:26,935 So then? 1139 00:51:26,936 --> 00:51:29,335 So we still invite his support. 1140 00:51:29,336 --> 00:51:31,295 We can manage without the army from Ireland. 1141 00:51:31,296 --> 00:51:33,255 Men gather by the hundred every day. 1142 00:51:33,256 --> 00:51:37,375 And all say Cecil sold the succession to the spaniards. 1143 00:51:37,376 --> 00:51:38,655 They say that? 1144 00:51:38,656 --> 00:51:40,855 Since I whispered it abroad, yes. 1145 00:51:40,856 --> 00:51:43,375 We talk, Chris. We talk, but we haven't the means to action. 1146 00:51:43,376 --> 00:51:44,695 We have great support. 1147 00:51:44,696 --> 00:51:46,375 But no money! Damn it, Henry! 1148 00:51:46,376 --> 00:51:48,095 Will you never understand? 1149 00:51:48,096 --> 00:51:51,495 I have but one source of income, and I stand to lose it. 1150 00:51:51,496 --> 00:51:53,855 The monopoly on the sale of wines was the last thing... 1151 00:51:53,856 --> 00:51:56,175 Afterwards you can have anything you want. 1152 00:51:56,176 --> 00:51:57,895 But I need it now. 1153 00:51:57,896 --> 00:52:01,615 So he has once again written one of his sweet, pleading letters. 1154 00:52:01,616 --> 00:52:03,455 "Haste paper to that happy presence 1155 00:52:03,456 --> 00:52:06,495 whence only unhappy I am banished." 1156 00:52:06,496 --> 00:52:09,496 I hope she pays you by the line. 1157 00:52:17,016 --> 00:52:18,936 Let me write, Chris. 1158 00:52:20,536 --> 00:52:22,375 Another sweet piece of invective. 1159 00:52:22,376 --> 00:52:24,296 No. 1160 00:52:25,656 --> 00:52:28,335 Scotland. 1161 00:52:28,336 --> 00:52:31,496 We must work out a concerted plan. 1162 00:52:32,456 --> 00:52:33,535 Oh, damn! 1163 00:52:33,536 --> 00:52:35,735 Damn her! 1164 00:52:35,736 --> 00:52:37,855 I rode in triumph before her. 1165 00:52:37,856 --> 00:52:40,335 I laid the ashes of Cadiz at her feet. 1166 00:52:40,336 --> 00:52:42,895 I pumped new blood into her old veins. 1167 00:52:42,896 --> 00:52:45,215 She said nothing then. 1168 00:52:45,216 --> 00:52:46,375 I have created all, 1169 00:52:46,376 --> 00:52:49,336 and she takes all. 1170 00:52:51,416 --> 00:52:53,336 Write, man. 1171 00:53:00,536 --> 00:53:05,016 To our sovereign lord... 1172 00:53:06,096 --> 00:53:09,016 King James... 1173 00:53:10,496 --> 00:53:14,415 The sixth of Scotland... 1174 00:53:14,416 --> 00:53:16,135 They grow stronger every day. 1175 00:53:16,136 --> 00:53:17,815 He must be contained for his own good. 1176 00:53:17,816 --> 00:53:19,255 For the country's good, man. 1177 00:53:19,256 --> 00:53:20,815 I tell you, if I could have 10 men, 1178 00:53:20,816 --> 00:53:23,135 I'd kill him with my own hands. 1179 00:53:23,136 --> 00:53:26,215 He is strong in men but weak in money. 1180 00:53:26,216 --> 00:53:29,615 Without his monopolies and the income from his sweet wines, he has nothing. 1181 00:53:29,616 --> 00:53:30,775 What does that matter 1182 00:53:30,776 --> 00:53:32,135 if he has the city at his feet? 1183 00:53:32,136 --> 00:53:34,055 We are lost if he is not taken... Taken. 1184 00:53:34,056 --> 00:53:37,015 Disarmed, and under close escort 1185 00:53:37,016 --> 00:53:38,935 lodged in the tower. 1186 00:53:38,936 --> 00:53:40,055 We dare not risk it. 1187 00:53:40,056 --> 00:53:41,895 We cannot act in haste, sir Walter. 1188 00:53:41,896 --> 00:53:44,535 If we do not act, we are lost. 1189 00:53:44,536 --> 00:53:45,735 We? We? 1190 00:53:45,736 --> 00:53:48,216 Who is for me? 1191 00:53:50,136 --> 00:53:52,295 We'll revoke his monopolies all. 1192 00:53:52,296 --> 00:53:54,615 And arrest? 1193 00:53:54,616 --> 00:53:56,295 No. 1194 00:53:56,296 --> 00:53:57,335 I fear it will provoke him 1195 00:53:57,336 --> 00:53:59,295 to raise the city. 1196 00:53:59,296 --> 00:54:00,455 For his sake, sir Robert, 1197 00:54:00,456 --> 00:54:01,895 I pray God it will not. 1198 00:54:01,896 --> 00:54:05,375 I play no Richard II to his bolingbroke. 1199 00:54:05,376 --> 00:54:07,215 Here, cousin. 1200 00:54:07,216 --> 00:54:09,375 Seize the crown. 1201 00:54:09,376 --> 00:54:11,055 Here, cousin. 1202 00:54:11,056 --> 00:54:14,415 On this side my hand and on that side thine. 1203 00:54:14,416 --> 00:54:16,335 Now is this Golden crown like a deep well 1204 00:54:16,336 --> 00:54:19,255 that holds two buckets filling one another. 1205 00:54:19,256 --> 00:54:22,055 The emptier dancing in the air. 1206 00:54:22,056 --> 00:54:25,615 The other down, unseen, and full of water. 1207 00:54:25,616 --> 00:54:28,295 The bucket down and full of tears am I, 1208 00:54:28,296 --> 00:54:30,135 drinking my griefs, 1209 00:54:30,136 --> 00:54:32,135 whilst you mount up on high. 1210 00:54:32,136 --> 00:54:33,215 Is this it now? 1211 00:54:33,216 --> 00:54:34,855 Listen to king Richard. 1212 00:54:34,856 --> 00:54:37,375 I thought you had been willing to resign. 1213 00:54:37,376 --> 00:54:38,815 My crown I am. 1214 00:54:38,816 --> 00:54:40,855 But still my griefs are mine. 1215 00:54:40,856 --> 00:54:42,695 You may my glories and my state depose, 1216 00:54:42,696 --> 00:54:44,335 but not my griefs. 1217 00:54:44,336 --> 00:54:45,935 Still am I king of those. 1218 00:54:45,936 --> 00:54:46,975 Very good. 1219 00:54:46,976 --> 00:54:49,495 Part of your cares you give me with your crown. 1220 00:54:49,496 --> 00:54:52,855 Your cares set up do not pluck my cares down. 1221 00:54:52,856 --> 00:54:56,415 My care is loss of care by old care done. 1222 00:54:56,416 --> 00:54:59,855 Your care is gain of care by new care won. 1223 00:54:59,856 --> 00:55:02,375 The cares I give I have, though given away. 1224 00:55:02,376 --> 00:55:04,455 They tend the crown. 1225 00:55:04,456 --> 00:55:06,535 Yet still with me they stay. 1226 00:55:06,536 --> 00:55:08,135 Ah! Yes. 1227 00:55:08,136 --> 00:55:10,935 Are you contented to resign the crown? 1228 00:55:10,936 --> 00:55:12,816 Aye! 1229 00:55:15,216 --> 00:55:17,415 No. 1230 00:55:17,416 --> 00:55:20,695 No aye, for I must nothing be. 1231 00:55:20,696 --> 00:55:24,736 Therefore no, no, for I resign to thee. 1232 00:55:25,936 --> 00:55:29,975 Now mark me how I will undo myself. 1233 00:55:29,976 --> 00:55:33,095 I give this heavy weight from off my head 1234 00:55:33,096 --> 00:55:36,055 and this unwieldy scepter from my hand 1235 00:55:36,056 --> 00:55:38,935 and pride of kingly sway... 1236 00:55:38,936 --> 00:55:40,895 F-F-From out my heart 1237 00:55:40,896 --> 00:55:43,696 with mine own tears I w-w-w... 1238 00:55:44,696 --> 00:55:46,656 Well done. 1239 00:55:48,136 --> 00:55:49,855 You must forgive us, milord. 1240 00:55:49,856 --> 00:55:51,775 We have not done the play for some time. 1241 00:55:51,776 --> 00:55:54,095 Fashions change, my good Henry. 1242 00:55:54,096 --> 00:55:55,935 Thank you, my noble kings. 1243 00:55:55,936 --> 00:55:56,975 Thank you, milord. 1244 00:55:56,976 --> 00:55:59,935 Henry... 1245 00:55:59,936 --> 00:56:01,895 We have much to do. 1246 00:56:01,896 --> 00:56:03,775 She has cut me off from her exchequer. 1247 00:56:03,776 --> 00:56:05,975 All she sends you are conditions. 1248 00:56:05,976 --> 00:56:07,935 The men of the city are waiting for our signal. 1249 00:56:07,936 --> 00:56:10,175 They are with us. 1250 00:56:10,176 --> 00:56:13,456 Her conditions are as crooked as her carcass. 1251 00:56:18,096 --> 00:56:22,016 As crooked as her carcass? 1252 00:56:24,776 --> 00:56:26,416 Mmm. 1253 00:56:27,736 --> 00:56:29,015 'Twas like this, milords, 1254 00:56:29,016 --> 00:56:30,135 when my brother died... 1255 00:56:30,136 --> 00:56:33,016 waiting for the knock on the door. 1256 00:56:44,176 --> 00:56:45,615 He is lost, ma'am. 1257 00:56:45,616 --> 00:56:47,135 He tried to raise the city, 1258 00:56:47,136 --> 00:56:50,575 but no one would answer his call. 1259 00:56:50,576 --> 00:56:51,775 Where is he now? 1260 00:56:51,776 --> 00:56:53,095 At his house. 1261 00:56:53,096 --> 00:56:55,055 About 300 of them entered the city, 1262 00:56:55,056 --> 00:57:00,215 milord Essex shouting, "we were sold to the spanish infanta!" 1263 00:57:00,216 --> 00:57:02,375 But the men in the city had no faith in him. 1264 00:57:02,376 --> 00:57:06,695 And when he turned and they planned to come here, 1265 00:57:06,696 --> 00:57:08,535 they were stopped at ludgate, 1266 00:57:08,536 --> 00:57:10,375 blount was wounded, 1267 00:57:10,376 --> 00:57:13,215 and they scurried back to his house. 1268 00:57:13,216 --> 00:57:15,695 It is over, then. 1269 00:57:15,696 --> 00:57:16,695 Shall I take him? 1270 00:57:16,696 --> 00:57:17,815 No, sir Walter. 1271 00:57:17,816 --> 00:57:20,295 Your place is here. 1272 00:57:20,296 --> 00:57:21,415 Milord keeper, take with you 1273 00:57:21,416 --> 00:57:22,455 some men of the guard 1274 00:57:22,456 --> 00:57:24,855 and the lord chief justice. 1275 00:57:24,856 --> 00:57:25,975 Take Knollys, too. 1276 00:57:25,976 --> 00:57:27,615 His own kin must arrest him. 1277 00:57:27,616 --> 00:57:29,495 Where shall we take him? 1278 00:57:29,496 --> 00:57:31,735 The tower, milord. 1279 00:57:31,736 --> 00:57:33,696 The tower. 1280 00:57:53,416 --> 00:57:55,175 Sir Robert. 1281 00:57:55,176 --> 00:57:57,495 Is there news from the tower? 1282 00:57:57,496 --> 00:57:59,495 No, your majesty. 1283 00:57:59,496 --> 00:58:00,655 No special plea? 1284 00:58:00,656 --> 00:58:02,535 No supplication? 1285 00:58:02,536 --> 00:58:03,535 No. 1286 00:58:03,536 --> 00:58:05,296 Hmm. 1287 00:58:07,616 --> 00:58:10,695 I cannot pardon him. 1288 00:58:10,696 --> 00:58:12,055 He would become the focus 1289 00:58:12,056 --> 00:58:14,535 of starving, discontented beggars. 1290 00:58:14,536 --> 00:58:19,535 A ragged Robin inspiring another ill-starred revolt. 1291 00:58:19,536 --> 00:58:23,376 It is not mercy to keep mad dogs in kennels! 1292 00:58:29,776 --> 00:58:32,375 It must be done. 1293 00:58:32,376 --> 00:58:34,415 But the ax is enough. No quarterings. 1294 00:58:34,416 --> 00:58:38,375 They shall not butcher that body. 1295 00:58:38,376 --> 00:58:41,016 Tell me when it is done. 1296 00:58:42,216 --> 00:58:45,295 Oh, sir Robert, the Earl of Southampton. 1297 00:58:45,296 --> 00:58:47,335 He is a young fool with a fondness for the theater, 1298 00:58:47,336 --> 00:58:50,615 but he has no place in this dramatic spectacle. 1299 00:58:50,616 --> 00:58:53,135 We pardon him to life imprisonment. 1300 00:58:53,136 --> 00:58:55,375 Your majesty shows great mercy. 1301 00:58:55,376 --> 00:58:57,335 Oh, well... 1302 00:58:57,336 --> 00:59:01,296 He has the child by that silly girl Elizabeth. 1303 00:59:02,416 --> 00:59:04,415 Go tell him of his good fortune. 1304 00:59:04,416 --> 00:59:07,616 As for the other, nothing. 1305 00:59:09,096 --> 00:59:11,455 He is much changed, your majesty. 1306 00:59:11,456 --> 00:59:13,455 Changed? 1307 00:59:13,456 --> 00:59:16,456 We are all changed. 1308 00:59:18,456 --> 00:59:19,896 Tell him... 1309 00:59:21,776 --> 00:59:23,656 Nothing. 1310 00:59:49,656 --> 00:59:51,416 Milords. 1311 00:59:52,456 --> 00:59:54,655 I have more confessions. 1312 00:59:54,656 --> 00:59:56,455 Get up. 1313 00:59:56,456 --> 00:59:57,615 Others are as guilty. 1314 00:59:57,616 --> 00:59:59,535 You have not arrested them. 1315 00:59:59,536 --> 01:00:01,135 They are greater traitors. 1316 01:00:01,136 --> 01:00:02,575 They deceived me and lured me into this. 1317 01:00:02,576 --> 01:00:04,095 Your own guilt is enough. 1318 01:00:04,096 --> 01:00:06,095 No. They must go with me. 1319 01:00:06,096 --> 01:00:08,695 Sir Charles Davis and cuff. 1320 01:00:08,696 --> 01:00:10,495 Henry cuff. Come, sir Robert, write them down. 1321 01:00:10,496 --> 01:00:12,415 They mustn't escape. 1322 01:00:12,416 --> 01:00:14,415 Cuff is more guilty than all. 1323 01:00:14,416 --> 01:00:16,535 Mantejar, too... he was in it, 1324 01:00:16,536 --> 01:00:18,095 and my sister, lady rich. 1325 01:00:18,096 --> 01:00:20,255 Yes, she is guilty. She, too, has a proud spirit. 1326 01:00:20,256 --> 01:00:24,135 Take my sister. She has been as false to me as to the queen. 1327 01:00:24,136 --> 01:00:25,375 Southampton will tell you. 1328 01:00:25,376 --> 01:00:28,495 The Earl does not go to the Scaffold. 1329 01:00:28,496 --> 01:00:32,656 Well, I... I am to be alone? 1330 01:00:34,536 --> 01:00:36,496 The only victim? 1331 01:00:37,416 --> 01:00:40,175 Milords, I beg you! 1332 01:00:40,176 --> 01:00:43,055 It cannot be in public. I shall not be able. 1333 01:00:43,056 --> 01:00:47,055 It is to be done here at the tower. 1334 01:00:47,056 --> 01:00:52,295 Then I thank God my confessions have not been in vain. 1335 01:00:52,296 --> 01:00:57,255 Oh, sir Robert, I beg your forgiveness. 1336 01:00:57,256 --> 01:00:59,135 Please? 1337 01:00:59,136 --> 01:01:00,936 You have it, milord. 1338 01:01:03,456 --> 01:01:07,735 I see far off, like a great elm tree, 1339 01:01:07,736 --> 01:01:09,496 taller than any oak. 1340 01:01:11,416 --> 01:01:13,455 Elms grow a rotten center. 1341 01:01:13,456 --> 01:01:17,495 They fall, milords, suddenly. 1342 01:01:17,496 --> 01:01:23,375 Oh, I'm frightened, milords, I'm frightened. 1343 01:01:23,376 --> 01:01:26,096 I will send a priest to console you. 1344 01:01:27,456 --> 01:01:28,815 Remember my sister. 1345 01:01:28,816 --> 01:01:30,976 Don't let her get away. 1346 01:01:35,696 --> 01:01:36,695 Jailer. 1347 01:01:36,696 --> 01:01:38,615 Yes, milord? 1348 01:01:38,616 --> 01:01:42,335 This ring... take it and see it reaches the queen. 1349 01:01:42,336 --> 01:01:43,375 I don't know about... 1350 01:01:43,376 --> 01:01:44,575 Oh, it is hers. 1351 01:01:44,576 --> 01:01:46,735 She gave it to me. 1352 01:01:46,736 --> 01:01:48,535 It's getting late. 1353 01:01:48,536 --> 01:01:52,135 Late? Aye, very late. 1354 01:01:52,136 --> 01:01:53,415 Find any way you can. 1355 01:01:53,416 --> 01:01:55,175 Please, man, I beg you. 1356 01:01:55,176 --> 01:01:56,215 I'll do what I can. 1357 01:01:56,216 --> 01:01:59,095 Good. Good. 1358 01:01:59,096 --> 01:02:00,535 I'm still her servant. 1359 01:02:00,536 --> 01:02:04,335 I've been misled. She must see that. 1360 01:02:04,336 --> 01:02:06,175 Well, she is to blame, too. 1361 01:02:06,176 --> 01:02:09,695 Milord, you must compose yourself. 1362 01:02:09,696 --> 01:02:11,815 Compose? 1363 01:02:11,816 --> 01:02:14,135 How? 1364 01:02:14,136 --> 01:02:16,135 I had so little hand in my own making. 1365 01:02:16,136 --> 01:02:21,335 I... I was shaped by... by the time. 1366 01:02:21,336 --> 01:02:25,255 Yes, by the time. 1367 01:02:25,256 --> 01:02:29,215 There is nothing of me to compose. 1368 01:02:29,216 --> 01:02:30,936 I am pieces. 1369 01:02:52,444 --> 01:02:54,203 Sir Walter. 1370 01:02:54,204 --> 01:02:55,924 Sir Robert. 1371 01:03:00,484 --> 01:03:02,083 Will you stand so close? 1372 01:03:02,084 --> 01:03:04,123 I am captain of the guard, sir Robert. 1373 01:03:04,124 --> 01:03:08,123 Besides, he may wish to speak to me. 1374 01:03:08,124 --> 01:03:12,003 But it looks to some as if you, uh, gloat. 1375 01:03:12,004 --> 01:03:13,483 Surely, we're past that. 1376 01:03:13,484 --> 01:03:14,843 Yes, but it would be better 1377 01:03:14,844 --> 01:03:18,523 if you were not so prominent. 1378 01:03:18,524 --> 01:03:20,283 As you wish. 1379 01:03:20,284 --> 01:03:23,404 My guard knows what to do. 1380 01:03:31,524 --> 01:03:33,203 No word? 1381 01:03:33,204 --> 01:03:35,564 None, milord. 1382 01:03:37,484 --> 01:03:40,403 She has forsaken me. 1383 01:03:40,404 --> 01:03:43,524 It seems so, milord. 1384 01:03:46,044 --> 01:03:47,844 It is not far. 1385 01:04:02,044 --> 01:04:04,843 I have spent 33 years on this earth. 1386 01:04:04,844 --> 01:04:08,843 I've spent my time in lust and wantonness 1387 01:04:08,844 --> 01:04:11,683 and unclean acts. 1388 01:04:11,684 --> 01:04:15,003 I've been puffed up with pride and vanity 1389 01:04:15,004 --> 01:04:18,523 and love of this world's pleasure. 1390 01:04:18,524 --> 01:04:20,603 My sins are numberless, 1391 01:04:20,604 --> 01:04:24,723 more in number than the hairs on my head. 1392 01:04:24,724 --> 01:04:29,043 I beseech my savior to pardon these, my sins, 1393 01:04:29,044 --> 01:04:31,843 and especially this last, most heinous sin, 1394 01:04:31,844 --> 01:04:36,443 which has offended my sovereign and the world, 1395 01:04:36,444 --> 01:04:40,443 and pray still for the welfare of her majesty 1396 01:04:40,444 --> 01:04:45,563 whose death I protest I did not seek. 1397 01:04:45,564 --> 01:04:51,483 I die neither atheist nor papist, 1398 01:04:51,484 --> 01:04:54,563 and in that faith to which I was born, 1399 01:04:54,564 --> 01:04:57,244 I bid you all to pray for me. 1400 01:05:22,444 --> 01:05:25,604 I shall be ready when I stretch out my hands. 1401 01:05:32,404 --> 01:05:38,524 Lord, into thy hands I commend my spirit. 1402 01:06:02,204 --> 01:06:03,523 What have you there? 1403 01:06:03,524 --> 01:06:05,243 You would not find them good reading. 1404 01:06:05,244 --> 01:06:06,723 Oh? 1405 01:06:06,724 --> 01:06:09,083 No. They petition against the giving of favors, 1406 01:06:09,084 --> 01:06:11,363 against the monopolies at the queen's disposal. 1407 01:06:11,364 --> 01:06:13,123 They're hers by right. 1408 01:06:13,124 --> 01:06:15,003 These petitions come from parliament. 1409 01:06:15,004 --> 01:06:19,083 Parliament? Are shopkeepers to tell the queen what to do? 1410 01:06:19,084 --> 01:06:22,003 It is feared that the favors enjoyed by the late lord Essex 1411 01:06:22,004 --> 01:06:23,763 will soon fall to others. 1412 01:06:23,764 --> 01:06:26,203 It is the queen's right to bestow favors 1413 01:06:26,204 --> 01:06:28,163 upon those who are loyal. 1414 01:06:28,164 --> 01:06:29,483 On those who are loyal, yes. 1415 01:06:29,484 --> 01:06:31,883 You must excuse us. Her majesty waits. 1416 01:06:31,884 --> 01:06:35,844 She'll do more than wait when she knows your Errand. 1417 01:06:37,564 --> 01:06:39,684 I wish you well. 1418 01:06:40,844 --> 01:06:42,163 The fault has been mine. 1419 01:06:42,164 --> 01:06:43,483 It's your majesty's right. 1420 01:06:43,484 --> 01:06:45,563 No, sir Robert. 1421 01:06:45,564 --> 01:06:49,323 I have nourished proud men at the expense of my people. 1422 01:06:49,324 --> 01:06:54,123 They are right to ask for the ending of monopolies. 1423 01:06:54,124 --> 01:06:58,043 I think parliament fears that the honors of lord Essex 1424 01:06:58,044 --> 01:07:01,444 will pass directly to sir Walter. 1425 01:07:03,524 --> 01:07:08,003 We can afford no more hollow heroes. 1426 01:07:08,004 --> 01:07:10,483 The commons will be much relieved. 1427 01:07:10,484 --> 01:07:13,163 Ha ha ha ha! 1428 01:07:13,164 --> 01:07:16,123 This is not my father's time. 1429 01:07:16,124 --> 01:07:18,923 When we sit, we are nearer the ground. 1430 01:07:18,924 --> 01:07:20,763 I will write a letter to Mr. speaker. 1431 01:07:20,764 --> 01:07:24,803 No, sir Robert, I will speak to the parliament. 1432 01:07:24,804 --> 01:07:29,963 We perceive your coming is to present thanks to us. 1433 01:07:29,964 --> 01:07:32,203 Know I accept them with no less joy 1434 01:07:32,204 --> 01:07:33,883 than your loves can have desired 1435 01:07:33,884 --> 01:07:36,123 to offer such a present, 1436 01:07:36,124 --> 01:07:39,883 and do more esteem it than any treasure or riches, 1437 01:07:39,884 --> 01:07:42,563 for those we know how to prize. 1438 01:07:42,564 --> 01:07:45,403 But loyalty, love, and thanks... 1439 01:07:45,404 --> 01:07:49,363 I count them invaluable. 1440 01:07:49,364 --> 01:07:52,163 And though God has raised me high, 1441 01:07:52,164 --> 01:07:56,083 yet this I account the glory of my crown, 1442 01:07:56,084 --> 01:07:59,483 that I have reigned with your loves. 1443 01:07:59,484 --> 01:08:02,644 Stand up. I have more to say. 1444 01:08:04,084 --> 01:08:05,923 Touching upon monopolies, Mr. speaker, 1445 01:08:05,924 --> 01:08:07,803 you must tell the parliament from me 1446 01:08:07,804 --> 01:08:10,163 that I take it exceeding grateful 1447 01:08:10,164 --> 01:08:11,403 that the knowledge of these things 1448 01:08:11,404 --> 01:08:14,163 has come unto me from them. 1449 01:08:14,164 --> 01:08:15,883 Of myself, I must say this, 1450 01:08:15,884 --> 01:08:19,243 I was never a greedy, scraping grasper 1451 01:08:19,244 --> 01:08:21,283 nor strict, fast-holding prince, 1452 01:08:21,284 --> 01:08:24,163 nor yet a waster. 1453 01:08:24,164 --> 01:08:27,003 To be a king and wear a crown 1454 01:08:27,004 --> 01:08:28,363 is a thing more glorious 1455 01:08:28,364 --> 01:08:30,163 to them that see it, 1456 01:08:30,164 --> 01:08:33,483 than it is pleasant to them that bear it. 1457 01:08:33,484 --> 01:08:35,523 And for my own part, 1458 01:08:35,524 --> 01:08:38,283 I would be willing to resign the place I hold 1459 01:08:38,284 --> 01:08:39,963 to any other, 1460 01:08:39,964 --> 01:08:44,163 glad to be free of the glory with the labor, 1461 01:08:44,164 --> 01:08:47,923 for it is not my desire to live nor to reign 1462 01:08:47,924 --> 01:08:52,963 longer than my life and reign shall be for your good. 1463 01:08:52,964 --> 01:08:55,523 And though you have had and may have 1464 01:08:55,524 --> 01:08:57,963 many mightier and wiser princes 1465 01:08:57,964 --> 01:09:00,083 sitting in this seat, 1466 01:09:00,084 --> 01:09:02,043 you never had nor shall have 1467 01:09:02,044 --> 01:09:04,804 any who loves you better. 1468 01:09:12,044 --> 01:09:14,123 She is magnificent. 1469 01:09:14,124 --> 01:09:19,323 Before it goes out, the candle always flares. 1470 01:09:19,324 --> 01:09:22,003 Has she spoken of the succession? 1471 01:09:22,004 --> 01:09:24,203 Video et taseo. 1472 01:09:24,204 --> 01:09:25,563 Her motto. 1473 01:09:25,564 --> 01:09:28,244 I see but say nothing. 1474 01:09:40,484 --> 01:09:43,163 She must have an heir. 1475 01:09:43,164 --> 01:09:45,563 We must have an heir, cousin. 1476 01:09:45,564 --> 01:09:47,563 He is prepared. 1477 01:09:47,564 --> 01:09:49,203 Have you written to Scotland? 1478 01:09:49,204 --> 01:09:51,363 The horsemen are ready. 1479 01:09:51,364 --> 01:09:54,923 They will ride on her last breath. 1480 01:09:54,924 --> 01:09:58,844 Then we shall have to hold our breath, cousin. 1481 01:10:23,604 --> 01:10:26,684 Mmm. 1482 01:10:32,164 --> 01:10:35,884 No doctors. I wish to die in peace. 1483 01:10:44,124 --> 01:10:46,564 I am not well. 1484 01:10:50,524 --> 01:10:55,323 Your majesty, to content the people, 1485 01:10:55,324 --> 01:10:59,203 you must go to bed. 1486 01:10:59,204 --> 01:11:01,883 Little man, 1487 01:11:01,884 --> 01:11:06,444 the word "must" is not used to princes. 1488 01:11:14,484 --> 01:11:16,443 I will stand. 1489 01:11:16,444 --> 01:11:18,564 Help me. 1490 01:11:24,164 --> 01:11:26,083 Oh, the fabric of my reign, 1491 01:11:26,084 --> 01:11:31,003 little by little, is beginning to fall. 1492 01:11:31,004 --> 01:11:33,564 Leave us, my little snail. 1493 01:12:39,704 --> 01:12:43,463 For it is not my desire to live nor to reign 1494 01:12:43,464 --> 01:12:45,663 longer than my life and reign 1495 01:12:45,664 --> 01:12:48,424 shall be for your good. 1496 01:13:03,847 --> 01:13:06,366 Imagination, 1497 01:13:06,367 --> 01:13:07,886 death... 1498 01:13:07,887 --> 01:13:10,167 It's all the same. 1499 01:13:12,527 --> 01:13:15,727 Awake, my boys, you come too soon. 1500 01:13:19,607 --> 01:13:22,846 She always preferred the music 1501 01:13:22,847 --> 01:13:24,847 to the mass. 1502 01:13:27,847 --> 01:13:29,606 I told you, speak to no one. 1503 01:13:29,607 --> 01:13:30,646 Is she dead? 1504 01:13:30,647 --> 01:13:31,606 No. 1505 01:13:31,607 --> 01:13:32,646 What keeps her so long? 1506 01:13:32,647 --> 01:13:34,006 Keep your voice down. 1507 01:13:34,007 --> 01:13:35,606 She's hardly likely to recover now, is she? 1508 01:13:35,607 --> 01:13:40,126 While she breathes, you can be sure of nothing. 1509 01:13:40,127 --> 01:13:44,327 She's been standing for 14 hours. 1510 01:14:06,567 --> 01:14:08,766 I am tied. 1511 01:14:08,767 --> 01:14:14,607 I am tied, and the case is altered with me. 1512 01:14:51,527 --> 01:14:55,007 Not so fast, milord. 1513 01:14:57,407 --> 01:14:59,686 How long is it now? 1514 01:14:59,687 --> 01:15:03,246 Four days, your majesty. 1515 01:15:03,247 --> 01:15:05,447 I take good time. 1516 01:15:07,687 --> 01:15:09,566 Do the people love me? 1517 01:15:09,567 --> 01:15:11,926 Yes, your majesty. 1518 01:15:11,927 --> 01:15:15,407 They have been good company. 1519 01:15:25,567 --> 01:15:27,806 Your majesty, 1520 01:15:27,807 --> 01:15:30,766 the succession... 1521 01:15:30,767 --> 01:15:32,966 If it tires you to speak, 1522 01:15:32,967 --> 01:15:35,926 will you give a sign? 1523 01:15:35,927 --> 01:15:39,287 Is it to be the king of Scotland? 1524 01:17:06,230 --> 01:18:34,520 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru.104795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.