All language subtitles for Donkey.Kong.Country.S02E13.Its.a.Wonderful.Life.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:06,637 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah ¶ 2 00:00:06,639 --> 00:00:07,671 ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah ¶ ¶ Donkey Kong ¶ 3 00:00:07,673 --> 00:00:09,205 ¶ Ooh-ah ¶ ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ 4 00:00:09,207 --> 00:00:10,839 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ 5 00:00:10,841 --> 00:00:11,840 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ 6 00:00:11,842 --> 00:00:13,908 ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 7 00:00:14,943 --> 00:00:23,516 ¶ ¶ Donkey Kong ¶ 8 00:00:25,652 --> 00:00:29,655 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ 9 00:00:30,657 --> 00:00:42,500 ¶ ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 10 00:00:42,502 --> 00:00:44,235 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ 11 00:00:44,237 --> 00:00:46,003 ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ 12 00:00:46,005 --> 00:00:47,738 ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ 13 00:00:47,740 --> 00:00:48,772 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ 14 00:00:48,774 --> 00:00:49,839 ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,874 ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ 16 00:00:51,876 --> 00:00:53,375 ¶ Banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey-oh ¶ 17 00:00:53,377 --> 00:00:54,609 ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Donkey Kong, let's go ¶ 18 00:00:54,611 --> 00:00:55,610 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Donkey Kong, let's go ¶ ¶ Let's go ¶ 19 00:00:55,612 --> 00:00:56,611 ¶ Donkey Kong, let's go ¶ ¶ Let's go ¶ ¶ Here he comes ¶ 20 00:00:56,613 --> 00:00:58,679 ¶ Let's go ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 21 00:01:07,189 --> 00:01:09,289 >> Yes, siree, little buddy. 22 00:01:09,291 --> 00:01:11,524 The sun is shining, the fish are 23 00:01:11,526 --> 00:01:13,158 biting. 24 00:01:13,160 --> 00:01:14,559 You got to admit, it's a 25 00:01:14,561 --> 00:01:15,626 wonderful-- 26 00:01:15,628 --> 00:01:16,793 Ohh! 27 00:01:16,795 --> 00:01:17,927 Life. 28 00:01:17,929 --> 00:01:18,928 >> Hey, Funky, what's up? 29 00:01:18,930 --> 00:01:21,363 >> I've lost it, dudes. 30 00:01:21,365 --> 00:01:23,331 My surfing stance. 31 00:01:23,333 --> 00:01:25,599 It's lost in the cosmos. 32 00:01:25,601 --> 00:01:27,667 Watch. 33 00:01:28,603 --> 00:01:33,004 Oof! See? Without my world-famous funky 34 00:01:33,006 --> 00:01:36,140 See? Without my world-famous funky stance, my surfing is suffering. 35 00:01:36,142 --> 00:01:38,208 Without my world-famous funky stance, my surfing is suffering. >> Relax, Funky. 36 00:01:38,210 --> 00:01:39,676 stance, my surfing is suffering. >> Relax, Funky. I can show you how to get your 37 00:01:39,678 --> 00:01:42,145 >> Relax, Funky. I can show you how to get your surf style back. 38 00:01:42,147 --> 00:01:43,146 I can show you how to get your surf style back. Oops. 39 00:01:43,148 --> 00:01:44,647 surf style back. Oops. >> My board! 40 00:01:44,649 --> 00:01:46,081 Oops. >> My board! Instant karma is going to get 41 00:01:46,083 --> 00:01:48,316 >> My board! Instant karma is going to get you, Donkey Dude. 42 00:01:48,318 --> 00:01:50,484 Instant karma is going to get you, Donkey Dude. >> CRANKY: Donkey Kong! 43 00:01:50,486 --> 00:01:51,918 you, Donkey Dude. >> CRANKY: Donkey Kong! >> Uh, love to stay and chat, 44 00:01:51,920 --> 00:01:53,986 >> CRANKY: Donkey Kong! >> Uh, love to stay and chat, Funky, but, uh, got to run. 45 00:01:55,722 --> 00:02:00,492 You bellowed, Cranky? >> For starters, you can explain this! 46 00:02:00,494 --> 00:02:01,493 >> For starters, you can explain this! >> Ah, that. 47 00:02:01,495 --> 00:02:02,694 this! >> Ah, that. That's my new invention: the 48 00:02:02,696 --> 00:02:03,695 >> Ah, that. That's my new invention: the Crystal Coconut total security 49 00:02:03,697 --> 00:02:05,830 That's my new invention: the Crystal Coconut total security system. 50 00:02:05,832 --> 00:02:07,031 Crystal Coconut total security system. When I'm off doing something 51 00:02:07,033 --> 00:02:08,532 system. When I'm off doing something vital as future ruler-- 52 00:02:08,534 --> 00:02:10,534 When I'm off doing something vital as future ruler-- >> Like going fishing? 53 00:02:10,536 --> 00:02:12,002 vital as future ruler-- >> Like going fishing? >> Exactly. 54 00:02:12,004 --> 00:02:14,771 >> Like going fishing? >> Exactly. Well, anyway, now when I'm gone, 55 00:02:14,773 --> 00:02:16,672 >> Exactly. Well, anyway, now when I'm gone, nobody can get at the Coconut. 56 00:02:16,674 --> 00:02:17,873 Well, anyway, now when I'm gone, nobody can get at the Coconut. >> Including me, you 57 00:02:17,875 --> 00:02:19,507 nobody can get at the Coconut. >> Including me, you knuckle-dragging knucklehead! 58 00:02:19,509 --> 00:02:20,708 >> Including me, you knuckle-dragging knucklehead! >> You mean it really worked? 59 00:02:20,710 --> 00:02:21,709 knuckle-dragging knucklehead! >> You mean it really worked? Wow. 60 00:02:21,711 --> 00:02:22,710 >> You mean it really worked? Wow. I'm impressed. 61 00:02:22,712 --> 00:02:23,911 Wow. I'm impressed. Looks like I'm pretty valuable 62 00:02:23,913 --> 00:02:25,846 I'm impressed. Looks like I'm pretty valuable to have around, huh, Cranky? 63 00:02:25,848 --> 00:02:26,847 Looks like I'm pretty valuable to have around, huh, Cranky? >> You'll be valuable for 64 00:02:26,849 --> 00:02:28,882 to have around, huh, Cranky? >> You'll be valuable for donating your body to science if 65 00:02:28,884 --> 00:02:30,617 >> You'll be valuable for donating your body to science if you don't get those locks off. 66 00:02:30,619 --> 00:02:32,719 donating your body to science if you don't get those locks off. >> No problemo, Cranky-o. 67 00:02:32,721 --> 00:02:34,787 you don't get those locks off. >> No problemo, Cranky-o. I'll have them off in a ji-- 68 00:02:35,989 --> 00:02:40,358 Um, you wouldn't happen to have the combinations, would you? >> Me? 69 00:02:40,360 --> 00:02:41,559 the combinations, would you? >> Me? They're your locks, Donkey Kong. 70 00:02:41,561 --> 00:02:42,560 >> Me? They're your locks, Donkey Kong. >> Don't worry, Cranky. 71 00:02:42,562 --> 00:02:44,995 They're your locks, Donkey Kong. >> Don't worry, Cranky. There's more than one way to 72 00:02:44,997 --> 00:02:46,997 >> Don't worry, Cranky. There's more than one way to open a lock. 73 00:02:46,999 --> 00:02:49,466 There's more than one way to open a lock. Argh! 74 00:02:49,468 --> 00:02:50,667 open a lock. Argh! Well, you learn something new 75 00:02:50,669 --> 00:02:51,668 Argh! Well, you learn something new every day. 76 00:02:51,670 --> 00:02:53,102 Well, you learn something new every day. I guess there isn't more than 77 00:02:53,104 --> 00:02:54,770 every day. I guess there isn't more than one way to open a lock. 78 00:02:54,772 --> 00:02:55,837 I guess there isn't more than one way to open a lock. >> Out of my way! 79 00:02:55,839 --> 00:02:58,539 one way to open a lock. >> Out of my way! (Grunting) 80 00:02:58,541 --> 00:02:59,540 >> Out of my way! (Grunting) >> There you go. 81 00:02:59,542 --> 00:03:00,741 (Grunting) >> There you go. One Crystal Coconut, just like 82 00:03:00,743 --> 00:03:02,109 >> There you go. One Crystal Coconut, just like you ordered. 83 00:03:02,111 --> 00:03:03,543 One Crystal Coconut, just like you ordered. No need to thank me, Cranky. 84 00:03:03,545 --> 00:03:04,544 you ordered. No need to thank me, Cranky. >> Thank you? 85 00:03:04,546 --> 00:03:06,012 No need to thank me, Cranky. >> Thank you? You want me to thank you? 86 00:03:06,014 --> 00:03:08,180 >> Thank you? You want me to thank you? >> I can see you're busy; I'll 87 00:03:08,182 --> 00:03:10,248 You want me to thank you? >> I can see you're busy; I'll see my own way out. 88 00:03:11,183 --> 00:03:17,621 >> CANDY: Oh, Bluster, I get goose bumps just hearing you say those words. 89 00:03:17,623 --> 00:03:18,722 goose bumps just hearing you say those words. >> What words? 90 00:03:18,724 --> 00:03:21,224 those words. >> What words? >> BLUSTER: Oh, Candy, you know 91 00:03:21,226 --> 00:03:24,227 >> What words? >> BLUSTER: Oh, Candy, you know I need you now more than ever. 92 00:03:24,229 --> 00:03:25,228 >> BLUSTER: Oh, Candy, you know I need you now more than ever. >> Hey! 93 00:03:25,230 --> 00:03:26,429 I need you now more than ever. >> Hey! All right, Bluster, you know 94 00:03:26,431 --> 00:03:27,763 >> Hey! All right, Bluster, you know Candy is my girl. 95 00:03:27,765 --> 00:03:29,831 All right, Bluster, you know Candy is my girl. Whoa! 96 00:03:30,866 --> 00:03:32,933 (Screaming) 97 00:03:36,671 --> 00:03:40,173 >> Donkey Kong, what are you doing? >> You two were getting cozy 98 00:03:40,175 --> 00:03:41,340 doing? >> You two were getting cozy behind my back. 99 00:03:41,342 --> 00:03:43,842 >> You two were getting cozy behind my back. You were getting goose bumps? 100 00:03:43,844 --> 00:03:46,244 behind my back. You were getting goose bumps? >> Oh, Donkey Kong, I was 101 00:03:46,246 --> 00:03:48,079 You were getting goose bumps? >> Oh, Donkey Kong, I was getting goose bumps because 102 00:03:48,081 --> 00:03:49,914 >> Oh, Donkey Kong, I was getting goose bumps because Bluster was finally giving me a 103 00:03:49,916 --> 00:03:51,115 getting goose bumps because Bluster was finally giving me a raise. 104 00:03:51,117 --> 00:03:52,316 Bluster was finally giving me a raise. >> Uh, and what about you, 105 00:03:52,318 --> 00:03:53,317 raise. >> Uh, and what about you, Bluster? 106 00:03:53,319 --> 00:03:54,985 >> Uh, and what about you, Bluster? I heard you say you needed Candy 107 00:03:54,987 --> 00:03:55,986 Bluster? I heard you say you needed Candy more than ever. 108 00:03:55,988 --> 00:03:57,187 I heard you say you needed Candy more than ever. >> To fill my biggest order 109 00:03:57,189 --> 00:03:59,355 more than ever. >> To fill my biggest order ever, which you just knocked 110 00:03:59,357 --> 00:04:01,757 >> To fill my biggest order ever, which you just knocked over and ruined, which means 111 00:04:01,759 --> 00:04:03,959 ever, which you just knocked over and ruined, which means Candy, no raise. 112 00:04:03,961 --> 00:04:05,827 over and ruined, which means Candy, no raise. >> Great work, DK. 113 00:04:05,829 --> 00:04:07,495 Candy, no raise. >> Great work, DK. Your butting in has just cost me 114 00:04:07,497 --> 00:04:08,496 >> Great work, DK. Your butting in has just cost me my raise. 115 00:04:08,498 --> 00:04:09,497 Your butting in has just cost me my raise. >> BLUSTER: And let's don't 116 00:04:09,499 --> 00:04:12,233 my raise. >> BLUSTER: And let's don't forget about my barrel order. 117 00:04:12,235 --> 00:04:13,434 >> BLUSTER: And let's don't forget about my barrel order. >> Uh, well-- 118 00:04:13,436 --> 00:04:15,736 forget about my barrel order. >> Uh, well-- Say, why don't I come back 119 00:04:15,738 --> 00:04:17,804 >> Uh, well-- Say, why don't I come back later? 120 00:04:20,207 --> 00:04:24,075 >> DK: Hey, Diddy, toss it over here. >> No way, DK. 121 00:04:24,077 --> 00:04:26,077 here. >> No way, DK. This is my lucky ball. 122 00:04:26,079 --> 00:04:27,311 >> No way, DK. This is my lucky ball. >> Just one throw? 123 00:04:27,313 --> 00:04:28,779 This is my lucky ball. >> Just one throw? I'll throw it right back. 124 00:04:28,781 --> 00:04:30,814 >> Just one throw? I'll throw it right back. Cross my eyes and hope to skate. 125 00:04:30,816 --> 00:04:32,682 I'll throw it right back. Cross my eyes and hope to skate. >> Okay, if you promise to throw 126 00:04:32,684 --> 00:04:33,816 Cross my eyes and hope to skate. >> Okay, if you promise to throw it right back. 127 00:04:33,818 --> 00:04:35,317 >> Okay, if you promise to throw it right back. This is my favourite ball in the 128 00:04:35,319 --> 00:04:36,785 it right back. This is my favourite ball in the whole wide world. 129 00:04:36,787 --> 00:04:37,786 This is my favourite ball in the whole wide world. >> Promise. 130 00:04:37,788 --> 00:04:39,521 whole wide world. >> Promise. Now, let 'er rip. 131 00:04:39,523 --> 00:04:41,523 >> Promise. Now, let 'er rip. >> Okay, DK, that was great. 132 00:04:41,525 --> 00:04:43,191 Now, let 'er rip. >> Okay, DK, that was great. Now, can you just toss my ball 133 00:04:43,193 --> 00:04:44,192 >> Okay, DK, that was great. Now, can you just toss my ball back? 134 00:04:44,194 --> 00:04:45,193 Now, can you just toss my ball back? Gently? 135 00:04:45,195 --> 00:04:46,394 back? Gently? >> Here it comes, little buddy, 136 00:04:46,396 --> 00:04:47,395 Gently? >> Here it comes, little buddy, right down the pike. 137 00:04:47,397 --> 00:04:48,396 >> Here it comes, little buddy, right down the pike. Whoa! 138 00:04:48,398 --> 00:04:50,831 right down the pike. Whoa! Oop. 139 00:04:50,833 --> 00:04:53,033 Whoa! Oop. >> You just lost my lucky ball! 140 00:04:53,035 --> 00:04:54,034 Oop. >> You just lost my lucky ball! >> Sorry, little buddy. 141 00:04:54,036 --> 00:04:56,002 >> You just lost my lucky ball! >> Sorry, little buddy. >> "Sorry" isn't good enough, 142 00:04:56,004 --> 00:04:57,570 >> Sorry, little buddy. >> "Sorry" isn't good enough, Donkey Kong. 143 00:04:57,572 --> 00:04:59,505 >> "Sorry" isn't good enough, Donkey Kong. Why couldn't you have 144 00:04:59,507 --> 00:05:01,073 Donkey Kong. Why couldn't you have disappeared forever instead of 145 00:05:01,075 --> 00:05:02,674 Why couldn't you have disappeared forever instead of my ball? 146 00:05:02,676 --> 00:05:03,875 disappeared forever instead of my ball? >> K. ROOL: Aw, poor Donkey 147 00:05:03,877 --> 00:05:04,876 my ball? >> K. ROOL: Aw, poor Donkey Kong. 148 00:05:04,878 --> 00:05:08,479 >> K. ROOL: Aw, poor Donkey Kong. Tough day at the office, bad 149 00:05:08,481 --> 00:05:12,483 Kong. Tough day at the office, bad biorhythms, or just plain loser? 150 00:05:12,485 --> 00:05:14,151 Tough day at the office, bad biorhythms, or just plain loser? (Cackling) 151 00:05:14,153 --> 00:05:16,353 biorhythms, or just plain loser? (Cackling) Looks like the poor citizens of 152 00:05:16,355 --> 00:05:18,621 (Cackling) Looks like the poor citizens of Kongo Bongo are just finding out 153 00:05:18,623 --> 00:05:20,623 Looks like the poor citizens of Kongo Bongo are just finding out what I have known for years: 154 00:05:20,625 --> 00:05:22,191 Kongo Bongo are just finding out what I have known for years: that they'd all be better off 155 00:05:22,193 --> 00:05:24,326 what I have known for years: that they'd all be better off without that lamentable 156 00:05:24,328 --> 00:05:26,394 that they'd all be better off without that lamentable lunk-head as their future ruler. 157 00:05:27,896 --> 00:05:29,963 (Cackling) 158 00:05:32,733 --> 00:05:37,168 (Vacuum whirring) >> Oof. Boy, oh, boy. 159 00:05:37,170 --> 00:05:38,369 >> Oof. Boy, oh, boy. It's hard to believe anybody 160 00:05:38,371 --> 00:05:39,970 Boy, oh, boy. It's hard to believe anybody this cute could have everybody 161 00:05:39,972 --> 00:05:41,304 It's hard to believe anybody this cute could have everybody so mad at him. 162 00:05:41,306 --> 00:05:43,272 this cute could have everybody so mad at him. Well, I've never known any 163 00:05:43,274 --> 00:05:44,906 so mad at him. Well, I've never known any problem that couldn't be solved 164 00:05:44,908 --> 00:05:46,974 Well, I've never known any problem that couldn't be solved with a little nap. 165 00:05:50,111 --> 00:05:56,349 (Clanging) >> DK, what are you doing here? >> Uh, nothing, honest. 166 00:05:56,351 --> 00:05:58,017 >> DK, what are you doing here? >> Uh, nothing, honest. I was just, uh-- 167 00:05:58,019 --> 00:05:59,985 >> Uh, nothing, honest. I was just, uh-- Hey, wait a minute. 168 00:05:59,987 --> 00:06:01,186 I was just, uh-- Hey, wait a minute. I live here! 169 00:06:01,188 --> 00:06:02,854 Hey, wait a minute. I live here! I'm allowed to goof off in my 170 00:06:02,856 --> 00:06:03,855 I live here! I'm allowed to goof off in my own house. 171 00:06:03,857 --> 00:06:04,856 I'm allowed to goof off in my own house. Aren't I? 172 00:06:04,858 --> 00:06:06,057 own house. Aren't I? >> Tonight is only the annual 173 00:06:06,059 --> 00:06:07,858 Aren't I? >> Tonight is only the annual Future Ruler of Kongo Bongo 174 00:06:07,860 --> 00:06:10,026 >> Tonight is only the annual Future Ruler of Kongo Bongo Barbecue Banana Dinner, at which 175 00:06:10,028 --> 00:06:11,827 Future Ruler of Kongo Bongo Barbecue Banana Dinner, at which you were supposed to be the 176 00:06:11,829 --> 00:06:13,428 Barbecue Banana Dinner, at which you were supposed to be the guest of honour. 177 00:06:13,430 --> 00:06:15,596 you were supposed to be the guest of honour. >> Oh, I completely forgot. 178 00:06:15,598 --> 00:06:17,364 guest of honour. >> Oh, I completely forgot. Diddy, can you tell everybody I 179 00:06:17,366 --> 00:06:18,998 >> Oh, I completely forgot. Diddy, can you tell everybody I was busy fighting evil or 180 00:06:19,000 --> 00:06:20,599 Diddy, can you tell everybody I was busy fighting evil or something like that? 181 00:06:20,601 --> 00:06:22,500 was busy fighting evil or something like that? >> Tell them yourself, DK. 182 00:06:22,502 --> 00:06:24,001 something like that? >> Tell them yourself, DK. >> Thanks for ruining our 183 00:06:24,003 --> 00:06:25,769 >> Tell them yourself, DK. >> Thanks for ruining our evening, DK. 184 00:06:25,771 --> 00:06:27,337 >> Thanks for ruining our evening, DK. >> You really made monkeys out 185 00:06:27,339 --> 00:06:29,605 evening, DK. >> You really made monkeys out of all of us, Donkey Kong. 186 00:06:29,607 --> 00:06:31,540 >> You really made monkeys out of all of us, Donkey Kong. >> I'm sending you the bill for 187 00:06:31,542 --> 00:06:33,742 of all of us, Donkey Kong. >> I'm sending you the bill for my tuxedo rental, Donkey Kong. 188 00:06:33,744 --> 00:06:34,743 >> I'm sending you the bill for my tuxedo rental, Donkey Kong. >> Bummer, dude. 189 00:06:34,745 --> 00:06:35,744 my tuxedo rental, Donkey Kong. >> Bummer, dude. >> But-- 190 00:06:35,746 --> 00:06:37,078 >> Bummer, dude. >> But-- >> Save it, Donkey Kong. 191 00:06:37,080 --> 00:06:38,746 >> But-- >> Save it, Donkey Kong. We'll just carry on as if you 192 00:06:38,748 --> 00:06:40,214 >> Save it, Donkey Kong. We'll just carry on as if you were never here. 193 00:06:40,216 --> 00:06:42,015 We'll just carry on as if you were never here. >> Yeah, and we probably won't 194 00:06:42,017 --> 00:06:43,816 were never here. >> Yeah, and we probably won't even notice the difference. 195 00:06:43,818 --> 00:06:45,818 >> Yeah, and we probably won't even notice the difference. (Sighing) 196 00:06:46,820 --> 00:06:55,894 ¶ 197 00:06:56,862 --> 00:07:07,904 ¶ Why does it seem everyone is so unhappy with me ¶ ¶ When I try to do my best 198 00:07:07,906 --> 00:07:10,573 everyone is so unhappy with me ¶ ¶ When I try to do my best they treat me like a pest ¶ 199 00:07:10,575 --> 00:07:13,609 ¶ When I try to do my best they treat me like a pest ¶ ¶ Well maybe they'd be 200 00:07:13,611 --> 00:07:17,613 they treat me like a pest ¶ ¶ Well maybe they'd be better off if I wasn't around ¶ 201 00:07:17,615 --> 00:07:20,682 ¶ Well maybe they'd be better off if I wasn't around ¶ ¶ No no no I wasn't around ¶ 202 00:07:27,556 --> 00:07:36,529 ¶ Why should I stay when all I do is get in the way ¶ 203 00:07:36,531 --> 00:07:39,064 when all I do is get in the way ¶ ¶ They think I'm a clown 204 00:07:39,066 --> 00:07:41,666 get in the way ¶ ¶ They think I'm a clown they push me around ¶ 205 00:07:41,668 --> 00:07:44,435 ¶ They think I'm a clown they push me around ¶ ¶ Well maybe they'd be 206 00:07:44,437 --> 00:07:48,505 they push me around ¶ ¶ Well maybe they'd be better off if I wasn't around ¶ 207 00:07:58,782 --> 00:08:07,589 ¶ Why should I stay when they treat me they treat me that way ¶ 208 00:08:07,591 --> 00:08:12,560 when they treat me they treat me that way ¶ ¶ If I if I if I if I 209 00:08:12,562 --> 00:08:17,598 they treat me that way ¶ ¶ If I if I if I if I wasn't around yeah-yeah ¶ 210 00:08:18,533 --> 00:08:22,635 (Groaning) (Thudding) 211 00:08:27,240 --> 00:08:30,675 >> Ugh. Feels like I got the stuffing knocked out of me. 212 00:08:30,677 --> 00:08:32,176 Feels like I got the stuffing knocked out of me. Oh, no! 213 00:08:32,178 --> 00:08:33,778 knocked out of me. Oh, no! I did get the stuffing knocked 214 00:08:33,780 --> 00:08:34,845 Oh, no! I did get the stuffing knocked out of me. 215 00:08:34,847 --> 00:08:37,247 I did get the stuffing knocked out of me. Where's my stuffing? 216 00:08:37,249 --> 00:08:38,248 out of me. Where's my stuffing? (Panting) 217 00:08:38,250 --> 00:08:39,249 Where's my stuffing? (Panting) Uh-oh, King K. Rool. 218 00:08:39,251 --> 00:08:40,683 (Panting) Uh-oh, King K. Rool. That's enough of that, K. Rool. 219 00:08:40,685 --> 00:08:43,252 Uh-oh, King K. Rool. That's enough of that, K. Rool. The croc stops here. 220 00:08:43,254 --> 00:08:45,387 That's enough of that, K. Rool. The croc stops here. Hmm, that can't be good. 221 00:08:45,389 --> 00:08:47,389 The croc stops here. Hmm, that can't be good. >> DIDDY: Jumping jungleberries! 222 00:08:47,391 --> 00:08:48,823 Hmm, that can't be good. >> DIDDY: Jumping jungleberries! I know that gabby gecko came 223 00:08:48,825 --> 00:08:50,624 >> DIDDY: Jumping jungleberries! I know that gabby gecko came this way. 224 00:08:50,626 --> 00:08:51,825 I know that gabby gecko came this way. >> He sure did, little buddy. 225 00:08:51,827 --> 00:08:53,259 this way. >> He sure did, little buddy. But don't worry, we'll get him. 226 00:08:53,261 --> 00:08:54,460 >> He sure did, little buddy. But don't worry, we'll get him. We're in this together, through 227 00:08:54,462 --> 00:08:57,029 But don't worry, we'll get him. We're in this together, through thick and thin. 228 00:08:57,031 --> 00:08:58,030 We're in this together, through thick and thin. Thinner than I thought, 229 00:08:58,032 --> 00:08:59,031 thick and thin. Thinner than I thought, apparently. 230 00:08:59,033 --> 00:09:00,032 Thinner than I thought, apparently. Don't worry, Diddy. 231 00:09:00,034 --> 00:09:01,033 apparently. Don't worry, Diddy. I'm right behind you. 232 00:09:01,035 --> 00:09:02,300 Don't worry, Diddy. I'm right behind you. What the-- 233 00:09:02,302 --> 00:09:04,802 I'm right behind you. What the-- >> Not so fast, monkey. 234 00:09:04,804 --> 00:09:06,370 What the-- >> Not so fast, monkey. >> Eddie the Mean Old Yeti? 235 00:09:06,372 --> 00:09:09,106 >> Not so fast, monkey. >> Eddie the Mean Old Yeti? >> Eddie the Guardian Angel 236 00:09:09,108 --> 00:09:10,140 >> Eddie the Mean Old Yeti? >> Eddie the Guardian Angel Yeti. 237 00:09:10,142 --> 00:09:12,208 >> Eddie the Guardian Angel Yeti. >> Well, congratulations. 238 00:09:12,210 --> 00:09:13,609 Yeti. >> Well, congratulations. It's a much better name. 239 00:09:13,611 --> 00:09:15,477 >> Well, congratulations. It's a much better name. Way friendlier, but I got to go 240 00:09:15,479 --> 00:09:16,644 It's a much better name. Way friendlier, but I got to go help my little buddy. 241 00:09:16,646 --> 00:09:17,945 Way friendlier, but I got to go help my little buddy. >> No can't do. 242 00:09:17,947 --> 00:09:19,546 help my little buddy. >> No can't do. You not here. 243 00:09:19,548 --> 00:09:21,581 >> No can't do. You not here. >> Of course I'm here. 244 00:09:21,583 --> 00:09:23,716 You not here. >> Of course I'm here. >> You say Kongo Bongo better 245 00:09:23,718 --> 00:09:25,417 >> Of course I'm here. >> You say Kongo Bongo better off with no you. 246 00:09:25,419 --> 00:09:28,820 >> You say Kongo Bongo better off with no you. Here is Kongo Bongo with no you. 247 00:09:28,822 --> 00:09:30,888 off with no you. Here is Kongo Bongo with no you. You not exist. 248 00:09:30,890 --> 00:09:33,457 Here is Kongo Bongo with no you. You not exist. I think you've taken a few too 249 00:09:33,459 --> 00:09:35,025 You not exist. I think you've taken a few too many snowballs to the head. 250 00:09:35,027 --> 00:09:37,327 I think you've taken a few too many snowballs to the head. >> Things different now. 251 00:09:37,329 --> 00:09:39,395 many snowballs to the head. >> Things different now. >> Whoa! 252 00:09:40,530 --> 00:09:45,065 I got to admit, I couldn't do this before. (Panting) 253 00:09:45,067 --> 00:09:46,933 this before. (Panting) He's up to no good, that K. 254 00:09:46,935 --> 00:09:47,967 (Panting) He's up to no good, that K. Rool. 255 00:09:47,969 --> 00:09:49,134 He's up to no good, that K. Rool. Let me at him! 256 00:09:49,136 --> 00:09:50,168 Rool. Let me at him! >> No. 257 00:09:50,170 --> 00:09:51,736 Let me at him! >> No. You watch. 258 00:09:51,738 --> 00:09:52,903 >> No. You watch. >> I got to hide. 259 00:09:52,905 --> 00:09:54,537 You watch. >> I got to hide. I can't let him find me. 260 00:09:54,539 --> 00:09:55,938 >> I got to hide. I can't let him find me. >> DIDDY: I believe you have 261 00:09:55,940 --> 00:09:57,105 I can't let him find me. >> DIDDY: I believe you have something that is rightfully 262 00:09:57,107 --> 00:09:58,139 >> DIDDY: I believe you have something that is rightfully mine. 263 00:09:58,141 --> 00:09:59,507 something that is rightfully mine. >> Don't worry, Diddy. 264 00:09:59,509 --> 00:10:02,176 mine. >> Don't worry, Diddy. Banana slamma! 265 00:10:02,178 --> 00:10:04,178 >> Don't worry, Diddy. Banana slamma! >> Do your worst to me, you evil 266 00:10:04,180 --> 00:10:05,412 Banana slamma! >> Do your worst to me, you evil chimp. 267 00:10:05,414 --> 00:10:07,247 >> Do your worst to me, you evil chimp. The papier-mâché lily pad shall 268 00:10:07,249 --> 00:10:10,450 chimp. The papier-mâché lily pad shall never fall into your evil hands. 269 00:10:10,452 --> 00:10:12,185 The papier-mâché lily pad shall never fall into your evil hands. >> The papier-mâché what into 270 00:10:12,187 --> 00:10:13,719 never fall into your evil hands. >> The papier-mâché what into whose evil hands? 271 00:10:13,721 --> 00:10:15,120 >> The papier-mâché what into whose evil hands? >> You make it sound like 272 00:10:15,122 --> 00:10:16,988 whose evil hands? >> You make it sound like running an evil empire is a bad 273 00:10:16,990 --> 00:10:18,022 >> You make it sound like running an evil empire is a bad thing. 274 00:10:18,024 --> 00:10:19,890 running an evil empire is a bad thing. Now, just give me the lily pad 275 00:10:19,892 --> 00:10:21,758 thing. Now, just give me the lily pad so I can consolidate my reign of 276 00:10:21,760 --> 00:10:23,860 Now, just give me the lily pad so I can consolidate my reign of terror over Kongo Bongo. 277 00:10:23,862 --> 00:10:25,494 so I can consolidate my reign of terror over Kongo Bongo. Which, by the way, I'm renaming 278 00:10:25,496 --> 00:10:26,895 terror over Kongo Bongo. Which, by the way, I'm renaming Diddyland when I capture the 279 00:10:26,897 --> 00:10:27,929 Which, by the way, I'm renaming Diddyland when I capture the lily pad. 280 00:10:27,931 --> 00:10:28,963 Diddyland when I capture the lily pad. >> Diddyland? 281 00:10:28,965 --> 00:10:30,364 lily pad. >> Diddyland? What a dopey name. 282 00:10:30,366 --> 00:10:31,398 >> Diddyland? What a dopey name. >> Shhh. 283 00:10:31,400 --> 00:10:32,565 What a dopey name. >> Shhh. >> What's that up there? 284 00:10:32,567 --> 00:10:34,833 >> Shhh. >> What's that up there? >> Hey, hey, hey, over here! 285 00:10:34,835 --> 00:10:35,867 >> What's that up there? >> Hey, hey, hey, over here! >> There's nothing there. 286 00:10:35,869 --> 00:10:36,901 >> Hey, hey, hey, over here! >> There's nothing there. Why do you-- 287 00:10:36,903 --> 00:10:37,935 >> There's nothing there. Why do you-- Hey! 288 00:10:37,937 --> 00:10:39,336 Why do you-- Hey! I, I-- 289 00:10:39,338 --> 00:10:42,639 Hey! I, I-- I know where you live. 290 00:10:42,641 --> 00:10:43,673 I, I-- I know where you live. >> See? 291 00:10:43,675 --> 00:10:46,742 I know where you live. >> See? This what Kongo Bongo like with 292 00:10:46,744 --> 00:10:48,777 >> See? This what Kongo Bongo like with no Donkey Kong. 293 00:10:48,779 --> 00:10:49,811 This what Kongo Bongo like with no Donkey Kong. >> This is nuts. 294 00:10:49,813 --> 00:10:51,679 no Donkey Kong. >> This is nuts. I got to speak to Cranky about 295 00:10:51,681 --> 00:10:52,713 >> This is nuts. I got to speak to Cranky about this. 296 00:10:52,715 --> 00:10:54,681 I got to speak to Cranky about this. >> Still more to show you. 297 00:10:54,683 --> 00:10:56,082 this. >> Still more to show you. >> This looks the same as 298 00:10:56,084 --> 00:10:57,483 >> Still more to show you. >> This looks the same as always, except for me floating 299 00:10:57,485 --> 00:10:58,517 >> This looks the same as always, except for me floating way up here. 300 00:10:58,519 --> 00:10:59,551 always, except for me floating way up here. >> Why? 301 00:10:59,553 --> 00:11:00,952 way up here. >> Why? >> Whoa! 302 00:11:00,954 --> 00:11:02,353 >> Why? >> Whoa! >> I'm never working in this 303 00:11:02,355 --> 00:11:03,387 >> Whoa! >> I'm never working in this factory again. 304 00:11:03,389 --> 00:11:04,421 >> I'm never working in this factory again. >> See? 305 00:11:04,423 --> 00:11:06,322 factory again. >> See? >> CANDY: Now that I'm Mrs. 306 00:11:06,324 --> 00:11:08,090 >> See? >> CANDY: Now that I'm Mrs. Bluster. 307 00:11:08,092 --> 00:11:10,559 >> CANDY: Now that I'm Mrs. Bluster. >> I love you, Candy. 308 00:11:10,561 --> 00:11:12,327 Bluster. >> I love you, Candy. (Giggling) 309 00:11:12,329 --> 00:11:13,728 >> I love you, Candy. (Giggling) >> Hey, Candy, it's me, Donkey 310 00:11:13,730 --> 00:11:14,762 (Giggling) >> Hey, Candy, it's me, Donkey Kong! 311 00:11:14,764 --> 00:11:16,697 >> Hey, Candy, it's me, Donkey Kong! You can't marry him. 312 00:11:16,699 --> 00:11:18,198 Kong! You can't marry him. You're supposed to love me. 313 00:11:18,200 --> 00:11:20,500 You can't marry him. You're supposed to love me. >> I do love you. 314 00:11:20,502 --> 00:11:21,534 You're supposed to love me. >> I do love you. >> See? 315 00:11:21,536 --> 00:11:22,568 >> I do love you. >> See? >> Bluster. 316 00:11:22,570 --> 00:11:24,303 >> See? >> Bluster. (Smooching) 317 00:11:24,305 --> 00:11:25,337 >> Bluster. (Smooching) >> DK: Stop it! 318 00:11:25,339 --> 00:11:27,205 (Smooching) >> DK: Stop it! How can you just kiss him like 319 00:11:27,207 --> 00:11:29,106 >> DK: Stop it! How can you just kiss him like that in front of me? 320 00:11:29,108 --> 00:11:32,642 How can you just kiss him like that in front of me? Oh, why can't they see me? 321 00:11:32,644 --> 00:11:34,076 that in front of me? Oh, why can't they see me? Why? 322 00:11:34,078 --> 00:11:35,110 Oh, why can't they see me? Why? >> You not exist. 323 00:11:35,112 --> 00:11:36,778 Why? >> You not exist. Come. 324 00:11:36,780 --> 00:11:38,846 >> You not exist. Come. More to see. 325 00:11:41,015 --> 00:11:45,851 >> Finally, Cranky's place. He'll know what's going on. >> CRANKY: A lame-brained, 326 00:11:45,853 --> 00:11:47,252 He'll know what's going on. >> CRANKY: A lame-brained, goofus doofus of an ignoramus of 327 00:11:47,254 --> 00:11:48,286 >> CRANKY: A lame-brained, goofus doofus of an ignoramus of an ape. 328 00:11:48,288 --> 00:11:49,453 goofus doofus of an ignoramus of an ape. >> See, he's calling me. 329 00:11:49,455 --> 00:11:51,655 an ape. >> See, he's calling me. I can take it from here. 330 00:11:51,657 --> 00:11:53,056 >> See, he's calling me. I can take it from here. >> A lazy, old useless flea 331 00:11:53,058 --> 00:11:54,090 I can take it from here. >> A lazy, old useless flea motel. 332 00:11:54,092 --> 00:11:55,958 >> A lazy, old useless flea motel. That's what I am, Your Short and 333 00:11:55,960 --> 00:11:56,992 motel. That's what I am, Your Short and Sweetness. 334 00:11:56,994 --> 00:11:58,026 That's what I am, Your Short and Sweetness. >> Huh? 335 00:11:58,028 --> 00:11:59,427 Sweetness. >> Huh? >> I accept your apology, you 336 00:11:59,429 --> 00:12:00,461 >> Huh? >> I accept your apology, you old-- 337 00:12:00,463 --> 00:12:01,495 >> I accept your apology, you old-- Old-- 338 00:12:01,497 --> 00:12:02,529 old-- Old-- >> Odiferous orang-utan? 339 00:12:02,531 --> 00:12:03,563 Old-- >> Odiferous orang-utan? >> That'll work. 340 00:12:03,565 --> 00:12:05,898 >> Odiferous orang-utan? >> That'll work. You odiferous orang-utan! 341 00:12:05,900 --> 00:12:07,766 >> That'll work. You odiferous orang-utan! Next time you fail to bring me 342 00:12:07,768 --> 00:12:09,834 You odiferous orang-utan! Next time you fail to bring me the papier-mâché lily pad, you 343 00:12:09,836 --> 00:12:11,836 Next time you fail to bring me the papier-mâché lily pad, you can bring me your head on a 344 00:12:11,838 --> 00:12:13,337 the papier-mâché lily pad, you can bring me your head on a platter instead! 345 00:12:13,339 --> 00:12:14,371 can bring me your head on a platter instead! >> Yes, King Diddy. 346 00:12:14,373 --> 00:12:16,005 platter instead! >> Yes, King Diddy. >> DIDDY: I've come up with the 347 00:12:16,007 --> 00:12:18,073 >> Yes, King Diddy. >> DIDDY: I've come up with the most fiendishly clever plan to 348 00:12:18,075 --> 00:12:19,941 >> DIDDY: I've come up with the most fiendishly clever plan to steal the lily pad and destroy 349 00:12:19,943 --> 00:12:22,243 most fiendishly clever plan to steal the lily pad and destroy the crocodiles. 350 00:12:22,245 --> 00:12:25,546 steal the lily pad and destroy the crocodiles. (Cackling) 351 00:12:25,548 --> 00:12:28,048 the crocodiles. (Cackling) And once I have the lily pad in 352 00:12:28,050 --> 00:12:30,116 (Cackling) And once I have the lily pad in its place of honour-- 353 00:12:31,685 --> 00:12:38,256 What's this junky piece of junk doing on my pedestal? >> DK: The Crystal Coconut! 354 00:12:38,258 --> 00:12:39,657 doing on my pedestal? >> DK: The Crystal Coconut! I got it, I got it. 355 00:12:39,659 --> 00:12:42,493 >> DK: The Crystal Coconut! I got it, I got it. I don't got it. 356 00:12:42,495 --> 00:12:43,527 I got it, I got it. I don't got it. (Rattling) 357 00:12:43,529 --> 00:12:45,629 I don't got it. (Rattling) >> Did you put that there? 358 00:12:45,631 --> 00:12:47,030 (Rattling) >> Did you put that there? >> I thought it looked pretty. 359 00:12:47,032 --> 00:12:49,065 >> Did you put that there? >> I thought it looked pretty. >> We're nefarious bad guys bent 360 00:12:49,067 --> 00:12:50,833 >> I thought it looked pretty. >> We're nefarious bad guys bent on stealing the lily pad and 361 00:12:50,835 --> 00:12:52,467 >> We're nefarious bad guys bent on stealing the lily pad and turning this island into our 362 00:12:52,469 --> 00:12:54,035 on stealing the lily pad and turning this island into our evil empire! 363 00:12:54,037 --> 00:12:56,704 turning this island into our evil empire! We don't have time for pretty! 364 00:12:56,706 --> 00:12:58,205 evil empire! We don't have time for pretty! >> BOTH: Sorry, boss. 365 00:12:58,207 --> 00:13:00,340 We don't have time for pretty! >> BOTH: Sorry, boss. >> I can't take this anymore. 366 00:13:00,342 --> 00:13:01,507 >> BOTH: Sorry, boss. >> I can't take this anymore. I need some air. 367 00:13:01,509 --> 00:13:03,141 >> I can't take this anymore. I need some air. >> DIDDY: Have I told you guys 368 00:13:03,143 --> 00:13:05,243 I need some air. >> DIDDY: Have I told you guys about Diddyland yet? 369 00:13:05,245 --> 00:13:06,644 >> DIDDY: Have I told you guys about Diddyland yet? >> Eddie, what's going on here? 370 00:13:06,646 --> 00:13:09,079 about Diddyland yet? >> Eddie, what's going on here? >> Without Donkey Kong, Kongo 371 00:13:09,081 --> 00:13:11,147 >> Eddie, what's going on here? >> Without Donkey Kong, Kongo Bongo not same place. 372 00:13:12,083 --> 00:13:13,182 >> DIDDY: All right, men. 373 00:13:13,184 --> 00:13:15,050 In one hour, we launch our final 374 00:13:15,052 --> 00:13:16,084 all-out, take-no-prisoners 375 00:13:16,086 --> 00:13:17,485 attack on the papier-mâché lily 376 00:13:17,487 --> 00:13:18,919 pad. 377 00:13:18,921 --> 00:13:21,054 Once and for all, I shall be the 378 00:13:21,056 --> 00:13:22,655 Supreme Ruler of the island 379 00:13:22,657 --> 00:13:25,457 formerly known as Kongo Bongo. 380 00:13:25,459 --> 00:13:26,624 >> FUNKY: Yo, Your Diddly 381 00:13:26,626 --> 00:13:27,858 Squatness. 382 00:13:27,860 --> 00:13:28,959 >> What are we going to do? 383 00:13:28,961 --> 00:13:31,027 >> Go for snow cone? 384 00:13:35,133 --> 00:13:41,670 ¶ No I can't believe what I see ¶ ¶ Everything's upside down 385 00:13:41,672 --> 00:13:44,205 I can't believe what I see ¶ ¶ Everything's upside down and it makes no sense to me ¶ 386 00:13:44,207 --> 00:13:46,640 ¶ Everything's upside down and it makes no sense to me ¶ ¶ In my current state 387 00:13:46,642 --> 00:13:49,576 and it makes no sense to me ¶ ¶ In my current state I can't change their fate ¶ 388 00:13:49,578 --> 00:13:51,711 ¶ In my current state I can't change their fate ¶ ¶ If you send me back I swear 389 00:13:51,713 --> 00:13:54,346 I can't change their fate ¶ ¶ If you send me back I swear I'll set things straight ¶ 390 00:13:54,348 --> 00:13:56,481 ¶ If you send me back I swear I'll set things straight ¶ ¶ You got to send me back ¶ 391 00:13:56,483 --> 00:13:57,548 I'll set things straight ¶ ¶ You got to send me back ¶ No can do. 392 00:13:57,550 --> 00:13:59,716 ¶ You got to send me back ¶ No can do. ¶ I've been dissed ¶ 393 00:13:59,718 --> 00:14:01,451 No can do. ¶ I've been dissed ¶ You not exist. 394 00:14:01,453 --> 00:14:02,485 ¶ I've been dissed ¶ You not exist. (Exhaling) 395 00:14:02,487 --> 00:14:03,886 You not exist. (Exhaling) ¶ Eddie let me go 396 00:14:03,888 --> 00:14:05,287 (Exhaling) ¶ Eddie let me go back in my home ¶ 397 00:14:05,289 --> 00:14:06,321 ¶ Eddie let me go back in my home ¶ ¶ Without me 398 00:14:06,323 --> 00:14:07,488 back in my home ¶ ¶ Without me everything's all wrong ¶ 399 00:14:07,490 --> 00:14:08,889 ¶ Without me everything's all wrong ¶ ¶ Eddie let me go 400 00:14:08,891 --> 00:14:09,890 everything's all wrong ¶ ¶ Eddie let me go back in my home ¶ 401 00:14:09,892 --> 00:14:11,524 ¶ Eddie let me go back in my home ¶ ¶ Let me put things back 402 00:14:11,526 --> 00:14:12,691 back in my home ¶ ¶ Let me put things back where they belong ¶ 403 00:14:12,693 --> 00:14:14,092 ¶ Let me put things back where they belong ¶ ¶ Eddie let me go 404 00:14:14,094 --> 00:14:15,493 where they belong ¶ ¶ Eddie let me go back in my home ¶ 405 00:14:15,495 --> 00:14:16,527 ¶ Eddie let me go back in my home ¶ ¶ Without me 406 00:14:16,529 --> 00:14:17,694 back in my home ¶ ¶ Without me everything's all wrong ¶ 407 00:14:17,696 --> 00:14:19,095 ¶ Without me everything's all wrong ¶ ¶ Eddie let me go 408 00:14:19,097 --> 00:14:21,163 everything's all wrong ¶ ¶ Eddie let me go back in my home ¶ 409 00:14:22,165 --> 00:14:27,300 ¶ Please I'm down on my knees ¶ ¶ There's a world 410 00:14:27,302 --> 00:14:28,467 I'm down on my knees ¶ ¶ There's a world that needs saving ¶ 411 00:14:28,469 --> 00:14:29,868 ¶ There's a world that needs saving ¶ ¶ Baby Bobby Eddie Yeti 412 00:14:29,870 --> 00:14:31,502 that needs saving ¶ ¶ Baby Bobby Eddie Yeti just let me be ¶ 413 00:14:31,504 --> 00:14:33,471 ¶ Baby Bobby Eddie Yeti just let me be ¶ ¶ Oh man 414 00:14:33,473 --> 00:14:36,640 just let me be ¶ ¶ Oh man won't you hear my plea ¶ 415 00:14:36,642 --> 00:14:38,775 ¶ Oh man won't you hear my plea ¶ ¶ Come on come on Eddie 416 00:14:38,777 --> 00:14:41,711 won't you hear my plea ¶ ¶ Come on come on Eddie you got to help me ¶ 417 00:14:41,713 --> 00:14:43,179 ¶ Come on come on Eddie you got to help me ¶ ¶ You got to send me back ¶ 418 00:14:43,181 --> 00:14:44,480 you got to help me ¶ ¶ You got to send me back ¶ Me not sure. 419 00:14:44,482 --> 00:14:46,882 ¶ You got to send me back ¶ Me not sure. ¶ Just one day ¶ 420 00:14:46,884 --> 00:14:49,317 Me not sure. ¶ Just one day ¶ No way, José. 421 00:14:49,319 --> 00:14:50,718 ¶ Just one day ¶ No way, José. ¶ Eddie let me go 422 00:14:50,720 --> 00:14:52,119 No way, José. ¶ Eddie let me go back in my home ¶ 423 00:14:52,121 --> 00:14:53,153 ¶ Eddie let me go back in my home ¶ ¶ Without me 424 00:14:53,155 --> 00:14:54,320 back in my home ¶ ¶ Without me everything's all wrong ¶ 425 00:14:54,322 --> 00:14:55,721 ¶ Without me everything's all wrong ¶ ¶ Eddie let me go 426 00:14:55,723 --> 00:14:57,122 everything's all wrong ¶ ¶ Eddie let me go back in my home ¶ 427 00:14:57,124 --> 00:14:58,756 ¶ Eddie let me go back in my home ¶ ¶ Let me put things back 428 00:14:58,758 --> 00:14:59,923 back in my home ¶ ¶ Let me put things back where they belong ¶ 429 00:14:59,925 --> 00:15:01,324 ¶ Let me put things back where they belong ¶ ¶ Eddie let me go 430 00:15:01,326 --> 00:15:02,725 where they belong ¶ ¶ Eddie let me go back in my home ¶ 431 00:15:02,727 --> 00:15:03,759 ¶ Eddie let me go back in my home ¶ ¶ Without me 432 00:15:03,761 --> 00:15:04,926 back in my home ¶ ¶ Without me everything's all wrong ¶ 433 00:15:04,928 --> 00:15:06,327 ¶ Without me everything's all wrong ¶ ¶ Eddie let me go 434 00:15:06,329 --> 00:15:08,395 everything's all wrong ¶ ¶ Eddie let me go back in my home ¶ 435 00:15:09,730 --> 00:15:14,599 You exist. (DK screaming) (Thudding) 436 00:15:14,601 --> 00:15:15,633 (DK screaming) (Thudding) >> Oof! 437 00:15:15,635 --> 00:15:16,667 (Thudding) >> Oof! Thanks, Eddie. 438 00:15:16,669 --> 00:15:18,635 >> Oof! Thanks, Eddie. You're in luck, Kongo Bongo. 439 00:15:18,637 --> 00:15:19,669 Thanks, Eddie. You're in luck, Kongo Bongo. I'm back! 440 00:15:19,671 --> 00:15:20,670 You're in luck, Kongo Bongo. I'm back! Whoa! 441 00:15:20,672 --> 00:15:21,704 I'm back! Whoa! Oof. 442 00:15:21,706 --> 00:15:23,739 Whoa! Oof. >> Lucky Kongo Bongo. 443 00:15:23,741 --> 00:15:25,807 Oof. >> Lucky Kongo Bongo. (Chuckling) 444 00:15:29,778 --> 00:15:33,846 >> Candy will help me turn things around. She used to be my girlfriend. 445 00:15:33,848 --> 00:15:34,880 things around. She used to be my girlfriend. >> Oh, Bluster! 446 00:15:34,882 --> 00:15:38,083 She used to be my girlfriend. >> Oh, Bluster! >> Oh, Candy! 447 00:15:38,085 --> 00:15:39,417 >> Oh, Bluster! >> Oh, Candy! >> DK: Oh, please! 448 00:15:39,419 --> 00:15:40,951 >> Oh, Candy! >> DK: Oh, please! >> BOTH: Who are you? 449 00:15:40,953 --> 00:15:42,585 >> DK: Oh, please! >> BOTH: Who are you? >> Come on, Candy, how can you 450 00:15:42,587 --> 00:15:44,453 >> BOTH: Who are you? >> Come on, Candy, how can you forget the guy who gave you your 451 00:15:44,455 --> 00:15:45,487 >> Come on, Candy, how can you forget the guy who gave you your first kiss? 452 00:15:45,489 --> 00:15:46,521 forget the guy who gave you your first kiss? >> What? 453 00:15:46,523 --> 00:15:49,290 first kiss? >> What? Candy, how could you? 454 00:15:49,292 --> 00:15:51,158 >> What? Candy, how could you? >> I have no idea who this big 455 00:15:51,160 --> 00:15:52,192 Candy, how could you? >> I have no idea who this big hairy ape is. 456 00:15:52,194 --> 00:15:55,328 >> I have no idea who this big hairy ape is. Honestly, Bluster, you know I 457 00:15:55,330 --> 00:15:57,563 hairy ape is. Honestly, Bluster, you know I only love you. 458 00:15:57,565 --> 00:15:59,197 Honestly, Bluster, you know I only love you. >> You used to say those very 459 00:15:59,199 --> 00:16:01,432 only love you. >> You used to say those very words to me every time you baked 460 00:16:01,434 --> 00:16:03,901 >> You used to say those very words to me every time you baked me a banana cream pie. 461 00:16:03,903 --> 00:16:04,935 words to me every time you baked me a banana cream pie. (Gasping) 462 00:16:04,937 --> 00:16:06,569 me a banana cream pie. (Gasping) >> You never baked me a pie. 463 00:16:06,571 --> 00:16:07,603 (Gasping) >> You never baked me a pie. >> Wait! 464 00:16:07,605 --> 00:16:09,237 >> You never baked me a pie. >> Wait! I swear I don't know this 465 00:16:09,239 --> 00:16:11,272 >> Wait! I swear I don't know this monkey. 466 00:16:11,274 --> 00:16:12,906 I swear I don't know this monkey. >> Mumsy was right about you all 467 00:16:12,908 --> 00:16:14,440 monkey. >> Mumsy was right about you all along. 468 00:16:14,442 --> 00:16:15,941 >> Mumsy was right about you all along. We're finished, Candy! 469 00:16:15,943 --> 00:16:17,242 along. We're finished, Candy! (Helicopter blades whirring) 470 00:16:17,244 --> 00:16:18,977 We're finished, Candy! (Helicopter blades whirring) >> CANDY: Look what you've done. 471 00:16:18,979 --> 00:16:20,611 (Helicopter blades whirring) >> CANDY: Look what you've done. You've driven away the only ape 472 00:16:20,613 --> 00:16:22,946 >> CANDY: Look what you've done. You've driven away the only ape I ever loved. 473 00:16:22,948 --> 00:16:24,747 You've driven away the only ape I ever loved. Are you happy now? 474 00:16:24,749 --> 00:16:25,781 I ever loved. Are you happy now? >> Pretty happy, yeah. 475 00:16:25,783 --> 00:16:27,415 Are you happy now? >> Pretty happy, yeah. >> Well, you won't be for long, 476 00:16:27,417 --> 00:16:28,449 >> Pretty happy, yeah. >> Well, you won't be for long, buddy! 477 00:16:28,451 --> 00:16:29,616 >> Well, you won't be for long, buddy! >> DIDDY: Hey, Candy, where's 478 00:16:29,618 --> 00:16:30,650 buddy! >> DIDDY: Hey, Candy, where's Bluster? 479 00:16:30,652 --> 00:16:32,184 >> DIDDY: Hey, Candy, where's Bluster? And more importantly, where's 480 00:16:32,186 --> 00:16:33,518 Bluster? And more importantly, where's his helicopter? 481 00:16:33,520 --> 00:16:35,219 And more importantly, where's his helicopter? >> Ask this big ape. 482 00:16:35,221 --> 00:16:37,354 his helicopter? >> Ask this big ape. He got Bluster so mad at me that 483 00:16:37,356 --> 00:16:39,656 >> Ask this big ape. He got Bluster so mad at me that he took off in his helicopter. 484 00:16:39,658 --> 00:16:40,690 He got Bluster so mad at me that he took off in his helicopter. >> Jeepin' jungleberries! 485 00:16:40,692 --> 00:16:43,059 he took off in his helicopter. >> Jeepin' jungleberries! How can I be an evil ruler if I 486 00:16:43,061 --> 00:16:44,693 >> Jeepin' jungleberries! How can I be an evil ruler if I can't attack the enemy in a 487 00:16:44,695 --> 00:16:45,727 How can I be an evil ruler if I can't attack the enemy in a helicopter? 488 00:16:45,729 --> 00:16:46,894 can't attack the enemy in a helicopter? Oh, that's so unfair. 489 00:16:46,896 --> 00:16:50,230 helicopter? Oh, that's so unfair. I hate that, and I hate you! 490 00:16:50,232 --> 00:16:51,864 Oh, that's so unfair. I hate that, and I hate you! >> Not as much as I do. 491 00:16:51,866 --> 00:16:53,265 I hate that, and I hate you! >> Not as much as I do. >> I'm telling you, Candy, I 492 00:16:53,267 --> 00:16:54,299 >> Not as much as I do. >> I'm telling you, Candy, I hate him more. 493 00:16:54,301 --> 00:16:55,566 >> I'm telling you, Candy, I hate him more. >> I got to get out of here. 494 00:16:55,568 --> 00:16:57,801 hate him more. >> I got to get out of here. >> You couldn't possibly. 495 00:16:57,803 --> 00:16:59,435 >> I got to get out of here. >> You couldn't possibly. >> Funky, you have to help me. 496 00:16:59,437 --> 00:17:01,069 >> You couldn't possibly. >> Funky, you have to help me. >> Do I know you, dude? 497 00:17:01,071 --> 00:17:02,470 >> Funky, you have to help me. >> Do I know you, dude? >> Uh, we were friends in 498 00:17:02,472 --> 00:17:03,504 >> Do I know you, dude? >> Uh, we were friends in another life? 499 00:17:03,506 --> 00:17:06,507 >> Uh, we were friends in another life? >> Finally, somebody who speaks 500 00:17:06,509 --> 00:17:08,375 another life? >> Finally, somebody who speaks my language. 501 00:17:08,377 --> 00:17:09,409 >> Finally, somebody who speaks my language. >> Welcome, bro. 502 00:17:09,411 --> 00:17:11,244 my language. >> Welcome, bro. What's shakin'? 503 00:17:11,246 --> 00:17:12,645 >> Welcome, bro. What's shakin'? >> Things aren't what they seem 504 00:17:12,647 --> 00:17:14,279 What's shakin'? >> Things aren't what they seem around here, and I need a 505 00:17:14,281 --> 00:17:15,313 >> Things aren't what they seem around here, and I need a friend. 506 00:17:15,315 --> 00:17:16,714 around here, and I need a friend. >> The Funkman is your karma 507 00:17:16,716 --> 00:17:17,748 friend. >> The Funkman is your karma companion. 508 00:17:17,750 --> 00:17:18,749 >> The Funkman is your karma companion. >> You're never going to believe 509 00:17:18,751 --> 00:17:20,617 companion. >> You're never going to believe this, but first I was me, good 510 00:17:20,619 --> 00:17:22,018 >> You're never going to believe this, but first I was me, good old Donkey Kong, and then 511 00:17:22,020 --> 00:17:23,419 this, but first I was me, good old Donkey Kong, and then suddenly I was, like, this 512 00:17:23,421 --> 00:17:24,453 old Donkey Kong, and then suddenly I was, like, this floating invisible thing. 513 00:17:24,455 --> 00:17:25,620 suddenly I was, like, this floating invisible thing. >> I've been there, dude. 514 00:17:25,622 --> 00:17:26,654 floating invisible thing. >> I've been there, dude. >> I could-- 515 00:17:26,656 --> 00:17:28,288 >> I've been there, dude. >> I could-- Well, I could put my fist 516 00:17:28,290 --> 00:17:29,455 >> I could-- Well, I could put my fist through things, like this. 517 00:17:29,457 --> 00:17:31,323 Well, I could put my fist through things, like this. >> Whoa-ho-ho! 518 00:17:31,325 --> 00:17:33,391 through things, like this. >> Whoa-ho-ho! My plane! 519 00:17:33,393 --> 00:17:34,425 >> Whoa-ho-ho! My plane! >> Sorry. 520 00:17:34,427 --> 00:17:35,826 My plane! >> Sorry. I forgot I'm not invisible 521 00:17:35,828 --> 00:17:36,860 >> Sorry. I forgot I'm not invisible anymore. 522 00:17:36,862 --> 00:17:38,494 I forgot I'm not invisible anymore. >> But you're sure going to wish 523 00:17:38,496 --> 00:17:40,562 anymore. >> But you're sure going to wish you were, Destructo Dude. 524 00:17:41,497 --> 00:17:45,699 >> Dumb old Bluster takes his dumb old helicopter, leaving me standing here with nothing to 525 00:17:45,701 --> 00:17:47,100 dumb old helicopter, leaving me standing here with nothing to use to attack those worthless 526 00:17:47,102 --> 00:17:48,734 standing here with nothing to use to attack those worthless lizards so I can achieve world 527 00:17:48,736 --> 00:17:49,768 use to attack those worthless lizards so I can achieve world domination! 528 00:17:49,770 --> 00:17:51,002 lizards so I can achieve world domination! Oof! 529 00:17:51,004 --> 00:17:52,036 domination! Oof! >> Ohh. 530 00:17:52,038 --> 00:17:54,204 Oof! >> Ohh. Hey, little buddy. 531 00:17:54,206 --> 00:17:55,338 >> Ohh. Hey, little buddy. Are you okay? 532 00:17:55,340 --> 00:17:56,372 Hey, little buddy. Are you okay? >> Little buddy? 533 00:17:56,374 --> 00:17:57,406 Are you okay? >> Little buddy? Little buddy? 534 00:17:57,408 --> 00:17:59,808 >> Little buddy? Little buddy? Do I look little to you? 535 00:17:59,810 --> 00:18:00,842 Little buddy? Do I look little to you? >> Sorry. 536 00:18:00,844 --> 00:18:01,876 Do I look little to you? >> Sorry. Uh, nothing personal. 537 00:18:01,878 --> 00:18:03,744 >> Sorry. Uh, nothing personal. It's just that I used to call 538 00:18:03,746 --> 00:18:05,378 Uh, nothing personal. It's just that I used to call you that when we were friends. 539 00:18:05,380 --> 00:18:06,612 It's just that I used to call you that when we were friends. >> We were friends? 540 00:18:06,614 --> 00:18:07,646 you that when we were friends. >> We were friends? >> See this? 541 00:18:07,648 --> 00:18:08,680 >> We were friends? >> See this? >> That's my ball. 542 00:18:08,682 --> 00:18:10,081 >> See this? >> That's my ball. You can't take my ball! 543 00:18:10,083 --> 00:18:11,248 >> That's my ball. You can't take my ball! Give me my ball. 544 00:18:11,250 --> 00:18:12,282 You can't take my ball! Give me my ball. >> Sure thing. 545 00:18:12,284 --> 00:18:13,549 Give me my ball. >> Sure thing. It's just that we used to play 546 00:18:13,551 --> 00:18:14,583 >> Sure thing. It's just that we used to play catch with this. 547 00:18:14,585 --> 00:18:15,617 It's just that we used to play catch with this. Come on. 548 00:18:15,619 --> 00:18:16,718 catch with this. Come on. One more time for old times' 549 00:18:16,720 --> 00:18:17,719 Come on. One more time for old times' sake. 550 00:18:17,721 --> 00:18:19,353 One more time for old times' sake. >> We don't have any old times, 551 00:18:19,355 --> 00:18:20,987 sake. >> We don't have any old times, and I'm not that thrilled with 552 00:18:20,989 --> 00:18:22,021 >> We don't have any old times, and I'm not that thrilled with the new times. 553 00:18:22,023 --> 00:18:24,089 and I'm not that thrilled with the new times. Now, give me my ball. 554 00:18:25,224 --> 00:18:29,159 >> Sorry about that. (Screaming) >> You lost my ball! 555 00:18:29,161 --> 00:18:31,995 (Screaming) >> You lost my ball! (Crying) 556 00:18:31,997 --> 00:18:33,896 >> You lost my ball! (Crying) When I finally capture the 557 00:18:33,898 --> 00:18:36,265 (Crying) When I finally capture the papier-mâché lily pad and rule 558 00:18:36,267 --> 00:18:39,167 When I finally capture the papier-mâché lily pad and rule the world, I'll get you for 559 00:18:39,169 --> 00:18:41,235 papier-mâché lily pad and rule the world, I'll get you for this! 560 00:18:42,170 --> 00:18:44,237 (Panting) 561 00:18:45,806 --> 00:18:51,075 >> Monkey intruders! Protect the papier-mâché lily pad at all costs! 562 00:18:51,077 --> 00:18:52,109 Protect the papier-mâché lily pad at all costs! >> Hey, relax. 563 00:18:52,111 --> 00:18:53,977 pad at all costs! >> Hey, relax. I'm not here to steal your lily 564 00:18:53,979 --> 00:18:55,011 >> Hey, relax. I'm not here to steal your lily pad. 565 00:18:55,013 --> 00:18:56,178 I'm not here to steal your lily pad. >> You're one of them. 566 00:18:56,180 --> 00:18:57,212 pad. >> You're one of them. >> No, I'm not. 567 00:18:57,214 --> 00:18:58,379 >> You're one of them. >> No, I'm not. I'm me, Donkey Kong. 568 00:18:58,381 --> 00:18:59,546 >> No, I'm not. I'm me, Donkey Kong. Name ring a bell? 569 00:18:59,548 --> 00:19:00,747 I'm me, Donkey Kong. Name ring a bell? >> You'll never get the lily pad 570 00:19:00,749 --> 00:19:01,748 Name ring a bell? >> You'll never get the lily pad from us. 571 00:19:01,750 --> 00:19:03,149 >> You'll never get the lily pad from us. We'll protect it with every 572 00:19:03,151 --> 00:19:04,150 from us. We'll protect it with every scale on our bodies. 573 00:19:04,152 --> 00:19:05,551 We'll protect it with every scale on our bodies. >> Get used to going around 574 00:19:05,553 --> 00:19:07,219 scale on our bodies. >> Get used to going around naked, guys, because Diddy is 575 00:19:07,221 --> 00:19:08,520 >> Get used to going around naked, guys, because Diddy is out to steal this thing once and 576 00:19:08,522 --> 00:19:09,554 naked, guys, because Diddy is out to steal this thing once and for all. 577 00:19:09,556 --> 00:19:10,555 out to steal this thing once and for all. >> You're here to trick us, 578 00:19:10,557 --> 00:19:11,556 for all. >> You're here to trick us, aren't you? 579 00:19:11,558 --> 00:19:12,723 >> You're here to trick us, aren't you? >> I trust this ape. 580 00:19:12,725 --> 00:19:14,725 aren't you? >> I trust this ape. There's something about him that 581 00:19:14,727 --> 00:19:16,793 >> I trust this ape. There's something about him that seems sincere. 582 00:19:16,795 --> 00:19:18,194 There's something about him that seems sincere. Besides, I don't think he's 583 00:19:18,196 --> 00:19:20,729 seems sincere. Besides, I don't think he's smart enough to trick us. 584 00:19:20,731 --> 00:19:22,664 Besides, I don't think he's smart enough to trick us. >> Thanks, I think. 585 00:19:22,666 --> 00:19:25,099 smart enough to trick us. >> Thanks, I think. Hey, can I see this for a sec? 586 00:19:25,101 --> 00:19:26,533 >> Thanks, I think. Hey, can I see this for a sec? Aw, come on. 587 00:19:26,535 --> 00:19:28,401 Hey, can I see this for a sec? Aw, come on. Is this the face of a lily-pad 588 00:19:28,403 --> 00:19:30,770 Aw, come on. Is this the face of a lily-pad thief? 589 00:19:30,772 --> 00:19:32,838 Is this the face of a lily-pad thief? >> Just be careful. 590 00:19:33,973 --> 00:19:39,209 (Gasping) (Sighing) >> Phew. 591 00:19:39,211 --> 00:19:41,044 (Sighing) >> Phew. Oops. 592 00:19:41,046 --> 00:19:43,679 >> Phew. Oops. >> You broke our lily pad! 593 00:19:43,681 --> 00:19:45,747 Oops. >> You broke our lily pad! After him! 594 00:19:51,754 --> 00:19:53,755 >> There's the dude. 595 00:19:54,757 --> 00:20:04,832 ¶ 596 00:20:06,534 --> 00:20:10,002 >> For someone who doesn't even exist, I sure am popular. 597 00:20:11,137 --> 00:20:17,074 Banana slamma! >> What an odd thing to say when somebody is chasing you. 598 00:20:18,009 --> 00:20:21,811 >> Whoa! (Brakes squealing, crashing) 599 00:20:24,314 --> 00:20:26,381 >> Get him! 600 00:20:29,284 --> 00:20:34,654 >> Uh, Eddie? Yoo-hoo, pal. >> We've got you now, stranger, 601 00:20:34,656 --> 00:20:37,556 Yoo-hoo, pal. >> We've got you now, stranger, and I get first crack at you. 602 00:20:37,558 --> 00:20:39,424 >> We've got you now, stranger, and I get first crack at you. >> Hey, I want a piece of him, 603 00:20:39,426 --> 00:20:40,458 and I get first crack at you. >> Hey, I want a piece of him, too. 604 00:20:40,460 --> 00:20:41,926 >> Hey, I want a piece of him, too. >> We can all take turns. 605 00:20:41,928 --> 00:20:43,160 too. >> We can all take turns. >> Yeah. 606 00:20:43,162 --> 00:20:44,261 >> We can all take turns. >> Yeah. >> Before you tear me limb from 607 00:20:44,263 --> 00:20:45,662 >> Yeah. >> Before you tear me limb from limb, can I just mention that 608 00:20:45,664 --> 00:20:47,063 >> Before you tear me limb from limb, can I just mention that you're all working together for 609 00:20:47,065 --> 00:20:48,097 limb, can I just mention that you're all working together for once? 610 00:20:48,099 --> 00:20:49,264 you're all working together for once? >> You know, he's right. 611 00:20:49,266 --> 00:20:50,898 once? >> You know, he's right. >> It's true, and not at all 612 00:20:50,900 --> 00:20:52,766 >> You know, he's right. >> It's true, and not at all unpleasant. 613 00:20:52,768 --> 00:20:53,967 >> It's true, and not at all unpleasant. But you broke the papier-mâché 614 00:20:53,969 --> 00:20:55,001 unpleasant. But you broke the papier-mâché lily pad. 615 00:20:55,003 --> 00:20:56,869 But you broke the papier-mâché lily pad. We have to tear you apart for 616 00:20:56,871 --> 00:20:58,337 lily pad. We have to tear you apart for that. 617 00:20:58,339 --> 00:20:59,538 We have to tear you apart for that. >> At the very least. 618 00:20:59,540 --> 00:21:00,572 that. >> At the very least. >> Yeah, for sure. 619 00:21:00,574 --> 00:21:02,206 >> At the very least. >> Yeah, for sure. >> Well, uh, I see your point, 620 00:21:02,208 --> 00:21:03,240 >> Yeah, for sure. >> Well, uh, I see your point, but-- 621 00:21:03,242 --> 00:21:04,674 >> Well, uh, I see your point, but-- Wait a sec. 622 00:21:04,676 --> 00:21:05,708 but-- Wait a sec. Stay right there. 623 00:21:05,710 --> 00:21:07,576 Wait a sec. Stay right there. What about this? 624 00:21:07,578 --> 00:21:09,444 Stay right there. What about this? Why can't this be your symbol of 625 00:21:09,446 --> 00:21:10,645 What about this? Why can't this be your symbol of knowledge and power? 626 00:21:10,647 --> 00:21:11,746 Why can't this be your symbol of knowledge and power? >> You know, maybe it's not so 627 00:21:11,748 --> 00:21:12,780 knowledge and power? >> You know, maybe it's not so bad. 628 00:21:12,782 --> 00:21:13,814 >> You know, maybe it's not so bad. Check it out. 629 00:21:13,816 --> 00:21:16,483 bad. Check it out. >> Nice weight, looks good. 630 00:21:16,485 --> 00:21:19,919 Check it out. >> Nice weight, looks good. It's shiny, and maybe it'll work 631 00:21:19,921 --> 00:21:21,520 >> Nice weight, looks good. It's shiny, and maybe it'll work just fine. 632 00:21:21,522 --> 00:21:22,554 It's shiny, and maybe it'll work just fine. >> There, you see? 633 00:21:22,556 --> 00:21:24,556 just fine. >> There, you see? And might I add you're all now 634 00:21:24,558 --> 00:21:25,957 >> There, you see? And might I add you're all now talking to each other and 635 00:21:25,959 --> 00:21:28,192 And might I add you're all now talking to each other and working together as friends? 636 00:21:28,194 --> 00:21:29,359 talking to each other and working together as friends? >> He's right, you know. 637 00:21:29,361 --> 00:21:30,393 working together as friends? >> He's right, you know. We are. 638 00:21:30,395 --> 00:21:32,027 >> He's right, you know. We are. >> Maybe some good has come of 639 00:21:32,029 --> 00:21:33,194 We are. >> Maybe some good has come of having this strange fellow 640 00:21:33,196 --> 00:21:34,762 >> Maybe some good has come of having this strange fellow around. 641 00:21:34,764 --> 00:21:37,231 having this strange fellow around. Maybe we should thank him. 642 00:21:37,233 --> 00:21:38,498 around. Maybe we should thank him. >> Nah, let's get him. 643 00:21:38,500 --> 00:21:39,966 Maybe we should thank him. >> Nah, let's get him. >> Yeah! 644 00:21:39,968 --> 00:21:41,500 >> Nah, let's get him. >> Yeah! >> DIDDY: Hey! 645 00:21:41,502 --> 00:21:43,001 >> Yeah! >> DIDDY: Hey! Oof. 646 00:21:43,003 --> 00:21:44,035 >> DIDDY: Hey! Oof. >> Yow! 647 00:21:44,037 --> 00:21:45,069 Oof. >> Yow! Ooh! 648 00:21:45,071 --> 00:21:46,236 >> Yow! Ooh! I'm out of here. 649 00:21:46,238 --> 00:21:48,037 Ooh! I'm out of here. Banana slamma! 650 00:21:48,039 --> 00:21:50,873 I'm out of here. Banana slamma! >> What does that mean? 651 00:21:50,875 --> 00:21:52,574 Banana slamma! >> What does that mean? >> I don't know, but it's kind 652 00:21:52,576 --> 00:21:53,808 >> What does that mean? >> I don't know, but it's kind of catchy. 653 00:21:53,810 --> 00:21:55,276 >> I don't know, but it's kind of catchy. >> Oof! 654 00:21:55,278 --> 00:21:58,312 of catchy. >> Oof! Ugh. 655 00:21:58,314 --> 00:22:00,047 >> Oof! Ugh. >> CANDY: DK? 656 00:22:00,049 --> 00:22:02,616 Ugh. >> CANDY: DK? Where are you? 657 00:22:02,618 --> 00:22:04,484 >> CANDY: DK? Where are you? Do you really think he ran away? 658 00:22:04,486 --> 00:22:06,118 Where are you? Do you really think he ran away? >> Well, we did make him feel 659 00:22:06,120 --> 00:22:07,619 Do you really think he ran away? >> Well, we did make him feel pretty unwanted around here. 660 00:22:07,621 --> 00:22:08,653 >> Well, we did make him feel pretty unwanted around here. >> Ah, baloney. 661 00:22:08,655 --> 00:22:10,287 pretty unwanted around here. >> Ah, baloney. If I know Donkey Kong, he's 662 00:22:10,289 --> 00:22:12,489 >> Ah, baloney. If I know Donkey Kong, he's probably lying under some-- 663 00:22:12,491 --> 00:22:13,523 If I know Donkey Kong, he's probably lying under some-- Oof! 664 00:22:13,525 --> 00:22:15,658 probably lying under some-- Oof! Do I know Donkey Kong or do I 665 00:22:15,660 --> 00:22:17,693 Oof! Do I know Donkey Kong or do I know Donkey Kong? 666 00:22:17,695 --> 00:22:19,194 Do I know Donkey Kong or do I know Donkey Kong? >> CANDY: DK, are you all right? 667 00:22:19,196 --> 00:22:21,262 know Donkey Kong? >> CANDY: DK, are you all right? We were worried sick about you. 668 00:22:22,797 --> 00:22:26,999 >> No, leave me alone. I'm sorry I broke the papier-mâché lily pad. 669 00:22:27,001 --> 00:22:28,033 I'm sorry I broke the papier-mâché lily pad. >> Lily pad? 670 00:22:28,035 --> 00:22:29,067 papier-mâché lily pad. >> Lily pad? What lily pad? 671 00:22:29,069 --> 00:22:30,668 >> Lily pad? What lily pad? >> You, the evil Diddy! 672 00:22:30,670 --> 00:22:32,302 What lily pad? >> You, the evil Diddy! And Candy, you're in love with 673 00:22:32,304 --> 00:22:33,336 >> You, the evil Diddy! And Candy, you're in love with Bluster, and-- 674 00:22:33,338 --> 00:22:34,370 And Candy, you're in love with Bluster, and-- >> Ooh, boy. 675 00:22:34,372 --> 00:22:36,004 Bluster, and-- >> Ooh, boy. That must have been some dream 676 00:22:36,006 --> 00:22:37,038 >> Ooh, boy. That must have been some dream you had. 677 00:22:37,040 --> 00:22:38,205 That must have been some dream you had. >> It's not a dream. 678 00:22:38,207 --> 00:22:39,372 you had. >> It's not a dream. I ran away and-- 679 00:22:39,374 --> 00:22:40,406 >> It's not a dream. I ran away and-- >> Now, you're back. 680 00:22:40,408 --> 00:22:41,573 I ran away and-- >> Now, you're back. That's the important thing. 681 00:22:41,575 --> 00:22:42,840 >> Now, you're back. That's the important thing. We're sorry we made you feel so 682 00:22:42,842 --> 00:22:43,841 That's the important thing. We're sorry we made you feel so bad. 683 00:22:43,843 --> 00:22:45,242 We're sorry we made you feel so bad. (Smooching) 684 00:22:45,244 --> 00:22:46,276 bad. (Smooching) >> Hey! 685 00:22:46,278 --> 00:22:47,777 (Smooching) >> Hey! (Giggling) 686 00:22:47,779 --> 00:22:48,811 >> Hey! (Giggling) >> Just checking. 687 00:22:48,813 --> 00:22:51,680 (Giggling) >> Just checking. Banana slamma! 688 00:22:51,682 --> 00:22:53,014 >> Just checking. Banana slamma! I'm back. 689 00:22:53,016 --> 00:22:54,648 Banana slamma! I'm back. You're the best friends an ape 690 00:22:54,650 --> 00:22:55,682 I'm back. You're the best friends an ape could have. 691 00:22:55,684 --> 00:22:56,716 You're the best friends an ape could have. >> Watch it! 692 00:22:56,718 --> 00:22:57,750 could have. >> Watch it! >> Whoa. 693 00:22:57,752 --> 00:22:59,585 >> Watch it! >> Whoa. >> DK, you big lummox. 694 00:22:59,587 --> 00:23:02,654 >> Whoa. >> DK, you big lummox. >> Ah, it's good to be home. 695 00:23:04,556 --> 00:23:06,623 ¶ Hurrah ¶ 696 00:23:09,860 --> 00:23:18,934 ¶ 697 00:23:35,885 --> 00:23:37,952 ¶ Hurrah ¶ 71230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.