Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,637
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah ¶
2
00:00:06,639 --> 00:00:07,671
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah ¶
¶ Donkey Kong ¶
3
00:00:07,673 --> 00:00:09,205
¶ Ooh-ah ¶
¶ Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
4
00:00:09,207 --> 00:00:10,839
¶ Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
5
00:00:10,841 --> 00:00:11,840
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
6
00:00:11,842 --> 00:00:13,908
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
7
00:00:14,943 --> 00:00:23,516
¶
¶ Donkey Kong ¶
8
00:00:25,652 --> 00:00:29,655
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
9
00:00:30,657 --> 00:00:42,500
¶
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
10
00:00:42,502 --> 00:00:44,235
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
11
00:00:44,237 --> 00:00:46,003
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
12
00:00:46,005 --> 00:00:47,738
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
13
00:00:47,740 --> 00:00:48,772
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
14
00:00:48,774 --> 00:00:49,839
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
15
00:00:49,841 --> 00:00:51,874
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
¶ Kongo Bongo's hero ¶
16
00:00:51,876 --> 00:00:53,375
¶ Banana slamma ¶
¶ Kongo Bongo's hero ¶
¶ Hey-oh ¶
17
00:00:53,377 --> 00:00:54,609
¶ Kongo Bongo's hero ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Donkey Kong, let's go ¶
18
00:00:54,611 --> 00:00:55,610
¶ Hey-oh ¶
¶ Donkey Kong, let's go ¶
¶ Let's go ¶
19
00:00:55,612 --> 00:00:56,611
¶ Donkey Kong, let's go ¶
¶ Let's go ¶
¶ Here he comes ¶
20
00:00:56,613 --> 00:00:58,679
¶ Let's go ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
21
00:01:07,189 --> 00:01:09,289
>> Yes, siree, little buddy.
22
00:01:09,291 --> 00:01:11,524
The sun is shining, the fish are
23
00:01:11,526 --> 00:01:13,158
biting.
24
00:01:13,160 --> 00:01:14,559
You got to admit, it's a
25
00:01:14,561 --> 00:01:15,626
wonderful--
26
00:01:15,628 --> 00:01:16,793
Ohh!
27
00:01:16,795 --> 00:01:17,927
Life.
28
00:01:17,929 --> 00:01:18,928
>> Hey, Funky, what's up?
29
00:01:18,930 --> 00:01:21,363
>> I've lost it, dudes.
30
00:01:21,365 --> 00:01:23,331
My surfing stance.
31
00:01:23,333 --> 00:01:25,599
It's lost in the cosmos.
32
00:01:25,601 --> 00:01:27,667
Watch.
33
00:01:28,603 --> 00:01:33,004
Oof!
See?
Without my world-famous funky
34
00:01:33,006 --> 00:01:36,140
See?
Without my world-famous funky
stance, my surfing is suffering.
35
00:01:36,142 --> 00:01:38,208
Without my world-famous funky
stance, my surfing is suffering.
>> Relax, Funky.
36
00:01:38,210 --> 00:01:39,676
stance, my surfing is suffering.
>> Relax, Funky.
I can show you how to get your
37
00:01:39,678 --> 00:01:42,145
>> Relax, Funky.
I can show you how to get your
surf style back.
38
00:01:42,147 --> 00:01:43,146
I can show you how to get your
surf style back.
Oops.
39
00:01:43,148 --> 00:01:44,647
surf style back.
Oops.
>> My board!
40
00:01:44,649 --> 00:01:46,081
Oops.
>> My board!
Instant karma is going to get
41
00:01:46,083 --> 00:01:48,316
>> My board!
Instant karma is going to get
you, Donkey Dude.
42
00:01:48,318 --> 00:01:50,484
Instant karma is going to get
you, Donkey Dude.
>> CRANKY: Donkey Kong!
43
00:01:50,486 --> 00:01:51,918
you, Donkey Dude.
>> CRANKY: Donkey Kong!
>> Uh, love to stay and chat,
44
00:01:51,920 --> 00:01:53,986
>> CRANKY: Donkey Kong!
>> Uh, love to stay and chat,
Funky, but, uh, got to run.
45
00:01:55,722 --> 00:02:00,492
You bellowed, Cranky?
>> For starters, you can explain
this!
46
00:02:00,494 --> 00:02:01,493
>> For starters, you can explain
this!
>> Ah, that.
47
00:02:01,495 --> 00:02:02,694
this!
>> Ah, that.
That's my new invention: the
48
00:02:02,696 --> 00:02:03,695
>> Ah, that.
That's my new invention: the
Crystal Coconut total security
49
00:02:03,697 --> 00:02:05,830
That's my new invention: the
Crystal Coconut total security
system.
50
00:02:05,832 --> 00:02:07,031
Crystal Coconut total security
system.
When I'm off doing something
51
00:02:07,033 --> 00:02:08,532
system.
When I'm off doing something
vital as future ruler--
52
00:02:08,534 --> 00:02:10,534
When I'm off doing something
vital as future ruler--
>> Like going fishing?
53
00:02:10,536 --> 00:02:12,002
vital as future ruler--
>> Like going fishing?
>> Exactly.
54
00:02:12,004 --> 00:02:14,771
>> Like going fishing?
>> Exactly.
Well, anyway, now when I'm gone,
55
00:02:14,773 --> 00:02:16,672
>> Exactly.
Well, anyway, now when I'm gone,
nobody can get at the Coconut.
56
00:02:16,674 --> 00:02:17,873
Well, anyway, now when I'm gone,
nobody can get at the Coconut.
>> Including me, you
57
00:02:17,875 --> 00:02:19,507
nobody can get at the Coconut.
>> Including me, you
knuckle-dragging knucklehead!
58
00:02:19,509 --> 00:02:20,708
>> Including me, you
knuckle-dragging knucklehead!
>> You mean it really worked?
59
00:02:20,710 --> 00:02:21,709
knuckle-dragging knucklehead!
>> You mean it really worked?
Wow.
60
00:02:21,711 --> 00:02:22,710
>> You mean it really worked?
Wow.
I'm impressed.
61
00:02:22,712 --> 00:02:23,911
Wow.
I'm impressed.
Looks like I'm pretty valuable
62
00:02:23,913 --> 00:02:25,846
I'm impressed.
Looks like I'm pretty valuable
to have around, huh, Cranky?
63
00:02:25,848 --> 00:02:26,847
Looks like I'm pretty valuable
to have around, huh, Cranky?
>> You'll be valuable for
64
00:02:26,849 --> 00:02:28,882
to have around, huh, Cranky?
>> You'll be valuable for
donating your body to science if
65
00:02:28,884 --> 00:02:30,617
>> You'll be valuable for
donating your body to science if
you don't get those locks off.
66
00:02:30,619 --> 00:02:32,719
donating your body to science if
you don't get those locks off.
>> No problemo, Cranky-o.
67
00:02:32,721 --> 00:02:34,787
you don't get those locks off.
>> No problemo, Cranky-o.
I'll have them off in a ji--
68
00:02:35,989 --> 00:02:40,358
Um, you wouldn't happen to have
the combinations, would you?
>> Me?
69
00:02:40,360 --> 00:02:41,559
the combinations, would you?
>> Me?
They're your locks, Donkey Kong.
70
00:02:41,561 --> 00:02:42,560
>> Me?
They're your locks, Donkey Kong.
>> Don't worry, Cranky.
71
00:02:42,562 --> 00:02:44,995
They're your locks, Donkey Kong.
>> Don't worry, Cranky.
There's more than one way to
72
00:02:44,997 --> 00:02:46,997
>> Don't worry, Cranky.
There's more than one way to
open a lock.
73
00:02:46,999 --> 00:02:49,466
There's more than one way to
open a lock.
Argh!
74
00:02:49,468 --> 00:02:50,667
open a lock.
Argh!
Well, you learn something new
75
00:02:50,669 --> 00:02:51,668
Argh!
Well, you learn something new
every day.
76
00:02:51,670 --> 00:02:53,102
Well, you learn something new
every day.
I guess there isn't more than
77
00:02:53,104 --> 00:02:54,770
every day.
I guess there isn't more than
one way to open a lock.
78
00:02:54,772 --> 00:02:55,837
I guess there isn't more than
one way to open a lock.
>> Out of my way!
79
00:02:55,839 --> 00:02:58,539
one way to open a lock.
>> Out of my way!
(Grunting)
80
00:02:58,541 --> 00:02:59,540
>> Out of my way!
(Grunting)
>> There you go.
81
00:02:59,542 --> 00:03:00,741
(Grunting)
>> There you go.
One Crystal Coconut, just like
82
00:03:00,743 --> 00:03:02,109
>> There you go.
One Crystal Coconut, just like
you ordered.
83
00:03:02,111 --> 00:03:03,543
One Crystal Coconut, just like
you ordered.
No need to thank me, Cranky.
84
00:03:03,545 --> 00:03:04,544
you ordered.
No need to thank me, Cranky.
>> Thank you?
85
00:03:04,546 --> 00:03:06,012
No need to thank me, Cranky.
>> Thank you?
You want me to thank you?
86
00:03:06,014 --> 00:03:08,180
>> Thank you?
You want me to thank you?
>> I can see you're busy; I'll
87
00:03:08,182 --> 00:03:10,248
You want me to thank you?
>> I can see you're busy; I'll
see my own way out.
88
00:03:11,183 --> 00:03:17,621
>> CANDY: Oh, Bluster, I get
goose bumps just hearing you say
those words.
89
00:03:17,623 --> 00:03:18,722
goose bumps just hearing you say
those words.
>> What words?
90
00:03:18,724 --> 00:03:21,224
those words.
>> What words?
>> BLUSTER: Oh, Candy, you know
91
00:03:21,226 --> 00:03:24,227
>> What words?
>> BLUSTER: Oh, Candy, you know
I need you now more than ever.
92
00:03:24,229 --> 00:03:25,228
>> BLUSTER: Oh, Candy, you know
I need you now more than ever.
>> Hey!
93
00:03:25,230 --> 00:03:26,429
I need you now more than ever.
>> Hey!
All right, Bluster, you know
94
00:03:26,431 --> 00:03:27,763
>> Hey!
All right, Bluster, you know
Candy is my girl.
95
00:03:27,765 --> 00:03:29,831
All right, Bluster, you know
Candy is my girl.
Whoa!
96
00:03:30,866 --> 00:03:32,933
(Screaming)
97
00:03:36,671 --> 00:03:40,173
>> Donkey Kong, what are you
doing?
>> You two were getting cozy
98
00:03:40,175 --> 00:03:41,340
doing?
>> You two were getting cozy
behind my back.
99
00:03:41,342 --> 00:03:43,842
>> You two were getting cozy
behind my back.
You were getting goose bumps?
100
00:03:43,844 --> 00:03:46,244
behind my back.
You were getting goose bumps?
>> Oh, Donkey Kong, I was
101
00:03:46,246 --> 00:03:48,079
You were getting goose bumps?
>> Oh, Donkey Kong, I was
getting goose bumps because
102
00:03:48,081 --> 00:03:49,914
>> Oh, Donkey Kong, I was
getting goose bumps because
Bluster was finally giving me a
103
00:03:49,916 --> 00:03:51,115
getting goose bumps because
Bluster was finally giving me a
raise.
104
00:03:51,117 --> 00:03:52,316
Bluster was finally giving me a
raise.
>> Uh, and what about you,
105
00:03:52,318 --> 00:03:53,317
raise.
>> Uh, and what about you,
Bluster?
106
00:03:53,319 --> 00:03:54,985
>> Uh, and what about you,
Bluster?
I heard you say you needed Candy
107
00:03:54,987 --> 00:03:55,986
Bluster?
I heard you say you needed Candy
more than ever.
108
00:03:55,988 --> 00:03:57,187
I heard you say you needed Candy
more than ever.
>> To fill my biggest order
109
00:03:57,189 --> 00:03:59,355
more than ever.
>> To fill my biggest order
ever, which you just knocked
110
00:03:59,357 --> 00:04:01,757
>> To fill my biggest order
ever, which you just knocked
over and ruined, which means
111
00:04:01,759 --> 00:04:03,959
ever, which you just knocked
over and ruined, which means
Candy, no raise.
112
00:04:03,961 --> 00:04:05,827
over and ruined, which means
Candy, no raise.
>> Great work, DK.
113
00:04:05,829 --> 00:04:07,495
Candy, no raise.
>> Great work, DK.
Your butting in has just cost me
114
00:04:07,497 --> 00:04:08,496
>> Great work, DK.
Your butting in has just cost me
my raise.
115
00:04:08,498 --> 00:04:09,497
Your butting in has just cost me
my raise.
>> BLUSTER: And let's don't
116
00:04:09,499 --> 00:04:12,233
my raise.
>> BLUSTER: And let's don't
forget about my barrel order.
117
00:04:12,235 --> 00:04:13,434
>> BLUSTER: And let's don't
forget about my barrel order.
>> Uh, well--
118
00:04:13,436 --> 00:04:15,736
forget about my barrel order.
>> Uh, well--
Say, why don't I come back
119
00:04:15,738 --> 00:04:17,804
>> Uh, well--
Say, why don't I come back
later?
120
00:04:20,207 --> 00:04:24,075
>> DK: Hey, Diddy, toss it over
here.
>> No way, DK.
121
00:04:24,077 --> 00:04:26,077
here.
>> No way, DK.
This is my lucky ball.
122
00:04:26,079 --> 00:04:27,311
>> No way, DK.
This is my lucky ball.
>> Just one throw?
123
00:04:27,313 --> 00:04:28,779
This is my lucky ball.
>> Just one throw?
I'll throw it right back.
124
00:04:28,781 --> 00:04:30,814
>> Just one throw?
I'll throw it right back.
Cross my eyes and hope to skate.
125
00:04:30,816 --> 00:04:32,682
I'll throw it right back.
Cross my eyes and hope to skate.
>> Okay, if you promise to throw
126
00:04:32,684 --> 00:04:33,816
Cross my eyes and hope to skate.
>> Okay, if you promise to throw
it right back.
127
00:04:33,818 --> 00:04:35,317
>> Okay, if you promise to throw
it right back.
This is my favourite ball in the
128
00:04:35,319 --> 00:04:36,785
it right back.
This is my favourite ball in the
whole wide world.
129
00:04:36,787 --> 00:04:37,786
This is my favourite ball in the
whole wide world.
>> Promise.
130
00:04:37,788 --> 00:04:39,521
whole wide world.
>> Promise.
Now, let 'er rip.
131
00:04:39,523 --> 00:04:41,523
>> Promise.
Now, let 'er rip.
>> Okay, DK, that was great.
132
00:04:41,525 --> 00:04:43,191
Now, let 'er rip.
>> Okay, DK, that was great.
Now, can you just toss my ball
133
00:04:43,193 --> 00:04:44,192
>> Okay, DK, that was great.
Now, can you just toss my ball
back?
134
00:04:44,194 --> 00:04:45,193
Now, can you just toss my ball
back?
Gently?
135
00:04:45,195 --> 00:04:46,394
back?
Gently?
>> Here it comes, little buddy,
136
00:04:46,396 --> 00:04:47,395
Gently?
>> Here it comes, little buddy,
right down the pike.
137
00:04:47,397 --> 00:04:48,396
>> Here it comes, little buddy,
right down the pike.
Whoa!
138
00:04:48,398 --> 00:04:50,831
right down the pike.
Whoa!
Oop.
139
00:04:50,833 --> 00:04:53,033
Whoa!
Oop.
>> You just lost my lucky ball!
140
00:04:53,035 --> 00:04:54,034
Oop.
>> You just lost my lucky ball!
>> Sorry, little buddy.
141
00:04:54,036 --> 00:04:56,002
>> You just lost my lucky ball!
>> Sorry, little buddy.
>> "Sorry" isn't good enough,
142
00:04:56,004 --> 00:04:57,570
>> Sorry, little buddy.
>> "Sorry" isn't good enough,
Donkey Kong.
143
00:04:57,572 --> 00:04:59,505
>> "Sorry" isn't good enough,
Donkey Kong.
Why couldn't you have
144
00:04:59,507 --> 00:05:01,073
Donkey Kong.
Why couldn't you have
disappeared forever instead of
145
00:05:01,075 --> 00:05:02,674
Why couldn't you have
disappeared forever instead of
my ball?
146
00:05:02,676 --> 00:05:03,875
disappeared forever instead of
my ball?
>> K. ROOL: Aw, poor Donkey
147
00:05:03,877 --> 00:05:04,876
my ball?
>> K. ROOL: Aw, poor Donkey
Kong.
148
00:05:04,878 --> 00:05:08,479
>> K. ROOL: Aw, poor Donkey
Kong.
Tough day at the office, bad
149
00:05:08,481 --> 00:05:12,483
Kong.
Tough day at the office, bad
biorhythms, or just plain loser?
150
00:05:12,485 --> 00:05:14,151
Tough day at the office, bad
biorhythms, or just plain loser?
(Cackling)
151
00:05:14,153 --> 00:05:16,353
biorhythms, or just plain loser?
(Cackling)
Looks like the poor citizens of
152
00:05:16,355 --> 00:05:18,621
(Cackling)
Looks like the poor citizens of
Kongo Bongo are just finding out
153
00:05:18,623 --> 00:05:20,623
Looks like the poor citizens of
Kongo Bongo are just finding out
what I have known for years:
154
00:05:20,625 --> 00:05:22,191
Kongo Bongo are just finding out
what I have known for years:
that they'd all be better off
155
00:05:22,193 --> 00:05:24,326
what I have known for years:
that they'd all be better off
without that lamentable
156
00:05:24,328 --> 00:05:26,394
that they'd all be better off
without that lamentable
lunk-head as their future ruler.
157
00:05:27,896 --> 00:05:29,963
(Cackling)
158
00:05:32,733 --> 00:05:37,168
(Vacuum whirring)
>> Oof.
Boy, oh, boy.
159
00:05:37,170 --> 00:05:38,369
>> Oof.
Boy, oh, boy.
It's hard to believe anybody
160
00:05:38,371 --> 00:05:39,970
Boy, oh, boy.
It's hard to believe anybody
this cute could have everybody
161
00:05:39,972 --> 00:05:41,304
It's hard to believe anybody
this cute could have everybody
so mad at him.
162
00:05:41,306 --> 00:05:43,272
this cute could have everybody
so mad at him.
Well, I've never known any
163
00:05:43,274 --> 00:05:44,906
so mad at him.
Well, I've never known any
problem that couldn't be solved
164
00:05:44,908 --> 00:05:46,974
Well, I've never known any
problem that couldn't be solved
with a little nap.
165
00:05:50,111 --> 00:05:56,349
(Clanging)
>> DK, what are you doing here?
>> Uh, nothing, honest.
166
00:05:56,351 --> 00:05:58,017
>> DK, what are you doing here?
>> Uh, nothing, honest.
I was just, uh--
167
00:05:58,019 --> 00:05:59,985
>> Uh, nothing, honest.
I was just, uh--
Hey, wait a minute.
168
00:05:59,987 --> 00:06:01,186
I was just, uh--
Hey, wait a minute.
I live here!
169
00:06:01,188 --> 00:06:02,854
Hey, wait a minute.
I live here!
I'm allowed to goof off in my
170
00:06:02,856 --> 00:06:03,855
I live here!
I'm allowed to goof off in my
own house.
171
00:06:03,857 --> 00:06:04,856
I'm allowed to goof off in my
own house.
Aren't I?
172
00:06:04,858 --> 00:06:06,057
own house.
Aren't I?
>> Tonight is only the annual
173
00:06:06,059 --> 00:06:07,858
Aren't I?
>> Tonight is only the annual
Future Ruler of Kongo Bongo
174
00:06:07,860 --> 00:06:10,026
>> Tonight is only the annual
Future Ruler of Kongo Bongo
Barbecue Banana Dinner, at which
175
00:06:10,028 --> 00:06:11,827
Future Ruler of Kongo Bongo
Barbecue Banana Dinner, at which
you were supposed to be the
176
00:06:11,829 --> 00:06:13,428
Barbecue Banana Dinner, at which
you were supposed to be the
guest of honour.
177
00:06:13,430 --> 00:06:15,596
you were supposed to be the
guest of honour.
>> Oh, I completely forgot.
178
00:06:15,598 --> 00:06:17,364
guest of honour.
>> Oh, I completely forgot.
Diddy, can you tell everybody I
179
00:06:17,366 --> 00:06:18,998
>> Oh, I completely forgot.
Diddy, can you tell everybody I
was busy fighting evil or
180
00:06:19,000 --> 00:06:20,599
Diddy, can you tell everybody I
was busy fighting evil or
something like that?
181
00:06:20,601 --> 00:06:22,500
was busy fighting evil or
something like that?
>> Tell them yourself, DK.
182
00:06:22,502 --> 00:06:24,001
something like that?
>> Tell them yourself, DK.
>> Thanks for ruining our
183
00:06:24,003 --> 00:06:25,769
>> Tell them yourself, DK.
>> Thanks for ruining our
evening, DK.
184
00:06:25,771 --> 00:06:27,337
>> Thanks for ruining our
evening, DK.
>> You really made monkeys out
185
00:06:27,339 --> 00:06:29,605
evening, DK.
>> You really made monkeys out
of all of us, Donkey Kong.
186
00:06:29,607 --> 00:06:31,540
>> You really made monkeys out
of all of us, Donkey Kong.
>> I'm sending you the bill for
187
00:06:31,542 --> 00:06:33,742
of all of us, Donkey Kong.
>> I'm sending you the bill for
my tuxedo rental, Donkey Kong.
188
00:06:33,744 --> 00:06:34,743
>> I'm sending you the bill for
my tuxedo rental, Donkey Kong.
>> Bummer, dude.
189
00:06:34,745 --> 00:06:35,744
my tuxedo rental, Donkey Kong.
>> Bummer, dude.
>> But--
190
00:06:35,746 --> 00:06:37,078
>> Bummer, dude.
>> But--
>> Save it, Donkey Kong.
191
00:06:37,080 --> 00:06:38,746
>> But--
>> Save it, Donkey Kong.
We'll just carry on as if you
192
00:06:38,748 --> 00:06:40,214
>> Save it, Donkey Kong.
We'll just carry on as if you
were never here.
193
00:06:40,216 --> 00:06:42,015
We'll just carry on as if you
were never here.
>> Yeah, and we probably won't
194
00:06:42,017 --> 00:06:43,816
were never here.
>> Yeah, and we probably won't
even notice the difference.
195
00:06:43,818 --> 00:06:45,818
>> Yeah, and we probably won't
even notice the difference.
(Sighing)
196
00:06:46,820 --> 00:06:55,894
¶
197
00:06:56,862 --> 00:07:07,904
¶ Why does it seem
everyone is so unhappy with me ¶
¶ When I try to do my best
198
00:07:07,906 --> 00:07:10,573
everyone is so unhappy with me ¶
¶ When I try to do my best
they treat me like a pest ¶
199
00:07:10,575 --> 00:07:13,609
¶ When I try to do my best
they treat me like a pest ¶
¶ Well maybe they'd be
200
00:07:13,611 --> 00:07:17,613
they treat me like a pest ¶
¶ Well maybe they'd be
better off if I wasn't around ¶
201
00:07:17,615 --> 00:07:20,682
¶ Well maybe they'd be
better off if I wasn't around ¶
¶ No no no I wasn't around ¶
202
00:07:27,556 --> 00:07:36,529
¶ Why should I stay
when all I do is
get in the way ¶
203
00:07:36,531 --> 00:07:39,064
when all I do is
get in the way ¶
¶ They think I'm a clown
204
00:07:39,066 --> 00:07:41,666
get in the way ¶
¶ They think I'm a clown
they push me around ¶
205
00:07:41,668 --> 00:07:44,435
¶ They think I'm a clown
they push me around ¶
¶ Well maybe they'd be
206
00:07:44,437 --> 00:07:48,505
they push me around ¶
¶ Well maybe they'd be
better off if I wasn't around ¶
207
00:07:58,782 --> 00:08:07,589
¶ Why should I stay
when they treat me
they treat me that way ¶
208
00:08:07,591 --> 00:08:12,560
when they treat me
they treat me that way ¶
¶ If I if I if I if I
209
00:08:12,562 --> 00:08:17,598
they treat me that way ¶
¶ If I if I if I if I
wasn't around yeah-yeah ¶
210
00:08:18,533 --> 00:08:22,635
(Groaning)
(Thudding)
211
00:08:27,240 --> 00:08:30,675
>> Ugh.
Feels like I got the stuffing
knocked out of me.
212
00:08:30,677 --> 00:08:32,176
Feels like I got the stuffing
knocked out of me.
Oh, no!
213
00:08:32,178 --> 00:08:33,778
knocked out of me.
Oh, no!
I did get the stuffing knocked
214
00:08:33,780 --> 00:08:34,845
Oh, no!
I did get the stuffing knocked
out of me.
215
00:08:34,847 --> 00:08:37,247
I did get the stuffing knocked
out of me.
Where's my stuffing?
216
00:08:37,249 --> 00:08:38,248
out of me.
Where's my stuffing?
(Panting)
217
00:08:38,250 --> 00:08:39,249
Where's my stuffing?
(Panting)
Uh-oh, King K. Rool.
218
00:08:39,251 --> 00:08:40,683
(Panting)
Uh-oh, King K. Rool.
That's enough of that, K. Rool.
219
00:08:40,685 --> 00:08:43,252
Uh-oh, King K. Rool.
That's enough of that, K. Rool.
The croc stops here.
220
00:08:43,254 --> 00:08:45,387
That's enough of that, K. Rool.
The croc stops here.
Hmm, that can't be good.
221
00:08:45,389 --> 00:08:47,389
The croc stops here.
Hmm, that can't be good.
>> DIDDY: Jumping jungleberries!
222
00:08:47,391 --> 00:08:48,823
Hmm, that can't be good.
>> DIDDY: Jumping jungleberries!
I know that gabby gecko came
223
00:08:48,825 --> 00:08:50,624
>> DIDDY: Jumping jungleberries!
I know that gabby gecko came
this way.
224
00:08:50,626 --> 00:08:51,825
I know that gabby gecko came
this way.
>> He sure did, little buddy.
225
00:08:51,827 --> 00:08:53,259
this way.
>> He sure did, little buddy.
But don't worry, we'll get him.
226
00:08:53,261 --> 00:08:54,460
>> He sure did, little buddy.
But don't worry, we'll get him.
We're in this together, through
227
00:08:54,462 --> 00:08:57,029
But don't worry, we'll get him.
We're in this together, through
thick and thin.
228
00:08:57,031 --> 00:08:58,030
We're in this together, through
thick and thin.
Thinner than I thought,
229
00:08:58,032 --> 00:08:59,031
thick and thin.
Thinner than I thought,
apparently.
230
00:08:59,033 --> 00:09:00,032
Thinner than I thought,
apparently.
Don't worry, Diddy.
231
00:09:00,034 --> 00:09:01,033
apparently.
Don't worry, Diddy.
I'm right behind you.
232
00:09:01,035 --> 00:09:02,300
Don't worry, Diddy.
I'm right behind you.
What the--
233
00:09:02,302 --> 00:09:04,802
I'm right behind you.
What the--
>> Not so fast, monkey.
234
00:09:04,804 --> 00:09:06,370
What the--
>> Not so fast, monkey.
>> Eddie the Mean Old Yeti?
235
00:09:06,372 --> 00:09:09,106
>> Not so fast, monkey.
>> Eddie the Mean Old Yeti?
>> Eddie the Guardian Angel
236
00:09:09,108 --> 00:09:10,140
>> Eddie the Mean Old Yeti?
>> Eddie the Guardian Angel
Yeti.
237
00:09:10,142 --> 00:09:12,208
>> Eddie the Guardian Angel
Yeti.
>> Well, congratulations.
238
00:09:12,210 --> 00:09:13,609
Yeti.
>> Well, congratulations.
It's a much better name.
239
00:09:13,611 --> 00:09:15,477
>> Well, congratulations.
It's a much better name.
Way friendlier, but I got to go
240
00:09:15,479 --> 00:09:16,644
It's a much better name.
Way friendlier, but I got to go
help my little buddy.
241
00:09:16,646 --> 00:09:17,945
Way friendlier, but I got to go
help my little buddy.
>> No can't do.
242
00:09:17,947 --> 00:09:19,546
help my little buddy.
>> No can't do.
You not here.
243
00:09:19,548 --> 00:09:21,581
>> No can't do.
You not here.
>> Of course I'm here.
244
00:09:21,583 --> 00:09:23,716
You not here.
>> Of course I'm here.
>> You say Kongo Bongo better
245
00:09:23,718 --> 00:09:25,417
>> Of course I'm here.
>> You say Kongo Bongo better
off with no you.
246
00:09:25,419 --> 00:09:28,820
>> You say Kongo Bongo better
off with no you.
Here is Kongo Bongo with no you.
247
00:09:28,822 --> 00:09:30,888
off with no you.
Here is Kongo Bongo with no you.
You not exist.
248
00:09:30,890 --> 00:09:33,457
Here is Kongo Bongo with no you.
You not exist.
I think you've taken a few too
249
00:09:33,459 --> 00:09:35,025
You not exist.
I think you've taken a few too
many snowballs to the head.
250
00:09:35,027 --> 00:09:37,327
I think you've taken a few too
many snowballs to the head.
>> Things different now.
251
00:09:37,329 --> 00:09:39,395
many snowballs to the head.
>> Things different now.
>> Whoa!
252
00:09:40,530 --> 00:09:45,065
I got to admit, I couldn't do
this before.
(Panting)
253
00:09:45,067 --> 00:09:46,933
this before.
(Panting)
He's up to no good, that K.
254
00:09:46,935 --> 00:09:47,967
(Panting)
He's up to no good, that K.
Rool.
255
00:09:47,969 --> 00:09:49,134
He's up to no good, that K.
Rool.
Let me at him!
256
00:09:49,136 --> 00:09:50,168
Rool.
Let me at him!
>> No.
257
00:09:50,170 --> 00:09:51,736
Let me at him!
>> No.
You watch.
258
00:09:51,738 --> 00:09:52,903
>> No.
You watch.
>> I got to hide.
259
00:09:52,905 --> 00:09:54,537
You watch.
>> I got to hide.
I can't let him find me.
260
00:09:54,539 --> 00:09:55,938
>> I got to hide.
I can't let him find me.
>> DIDDY: I believe you have
261
00:09:55,940 --> 00:09:57,105
I can't let him find me.
>> DIDDY: I believe you have
something that is rightfully
262
00:09:57,107 --> 00:09:58,139
>> DIDDY: I believe you have
something that is rightfully
mine.
263
00:09:58,141 --> 00:09:59,507
something that is rightfully
mine.
>> Don't worry, Diddy.
264
00:09:59,509 --> 00:10:02,176
mine.
>> Don't worry, Diddy.
Banana slamma!
265
00:10:02,178 --> 00:10:04,178
>> Don't worry, Diddy.
Banana slamma!
>> Do your worst to me, you evil
266
00:10:04,180 --> 00:10:05,412
Banana slamma!
>> Do your worst to me, you evil
chimp.
267
00:10:05,414 --> 00:10:07,247
>> Do your worst to me, you evil
chimp.
The papier-mâché lily pad shall
268
00:10:07,249 --> 00:10:10,450
chimp.
The papier-mâché lily pad shall
never fall into your evil hands.
269
00:10:10,452 --> 00:10:12,185
The papier-mâché lily pad shall
never fall into your evil hands.
>> The papier-mâché what into
270
00:10:12,187 --> 00:10:13,719
never fall into your evil hands.
>> The papier-mâché what into
whose evil hands?
271
00:10:13,721 --> 00:10:15,120
>> The papier-mâché what into
whose evil hands?
>> You make it sound like
272
00:10:15,122 --> 00:10:16,988
whose evil hands?
>> You make it sound like
running an evil empire is a bad
273
00:10:16,990 --> 00:10:18,022
>> You make it sound like
running an evil empire is a bad
thing.
274
00:10:18,024 --> 00:10:19,890
running an evil empire is a bad
thing.
Now, just give me the lily pad
275
00:10:19,892 --> 00:10:21,758
thing.
Now, just give me the lily pad
so I can consolidate my reign of
276
00:10:21,760 --> 00:10:23,860
Now, just give me the lily pad
so I can consolidate my reign of
terror over Kongo Bongo.
277
00:10:23,862 --> 00:10:25,494
so I can consolidate my reign of
terror over Kongo Bongo.
Which, by the way, I'm renaming
278
00:10:25,496 --> 00:10:26,895
terror over Kongo Bongo.
Which, by the way, I'm renaming
Diddyland when I capture the
279
00:10:26,897 --> 00:10:27,929
Which, by the way, I'm renaming
Diddyland when I capture the
lily pad.
280
00:10:27,931 --> 00:10:28,963
Diddyland when I capture the
lily pad.
>> Diddyland?
281
00:10:28,965 --> 00:10:30,364
lily pad.
>> Diddyland?
What a dopey name.
282
00:10:30,366 --> 00:10:31,398
>> Diddyland?
What a dopey name.
>> Shhh.
283
00:10:31,400 --> 00:10:32,565
What a dopey name.
>> Shhh.
>> What's that up there?
284
00:10:32,567 --> 00:10:34,833
>> Shhh.
>> What's that up there?
>> Hey, hey, hey, over here!
285
00:10:34,835 --> 00:10:35,867
>> What's that up there?
>> Hey, hey, hey, over here!
>> There's nothing there.
286
00:10:35,869 --> 00:10:36,901
>> Hey, hey, hey, over here!
>> There's nothing there.
Why do you--
287
00:10:36,903 --> 00:10:37,935
>> There's nothing there.
Why do you--
Hey!
288
00:10:37,937 --> 00:10:39,336
Why do you--
Hey!
I, I--
289
00:10:39,338 --> 00:10:42,639
Hey!
I, I--
I know where you live.
290
00:10:42,641 --> 00:10:43,673
I, I--
I know where you live.
>> See?
291
00:10:43,675 --> 00:10:46,742
I know where you live.
>> See?
This what Kongo Bongo like with
292
00:10:46,744 --> 00:10:48,777
>> See?
This what Kongo Bongo like with
no Donkey Kong.
293
00:10:48,779 --> 00:10:49,811
This what Kongo Bongo like with
no Donkey Kong.
>> This is nuts.
294
00:10:49,813 --> 00:10:51,679
no Donkey Kong.
>> This is nuts.
I got to speak to Cranky about
295
00:10:51,681 --> 00:10:52,713
>> This is nuts.
I got to speak to Cranky about
this.
296
00:10:52,715 --> 00:10:54,681
I got to speak to Cranky about
this.
>> Still more to show you.
297
00:10:54,683 --> 00:10:56,082
this.
>> Still more to show you.
>> This looks the same as
298
00:10:56,084 --> 00:10:57,483
>> Still more to show you.
>> This looks the same as
always, except for me floating
299
00:10:57,485 --> 00:10:58,517
>> This looks the same as
always, except for me floating
way up here.
300
00:10:58,519 --> 00:10:59,551
always, except for me floating
way up here.
>> Why?
301
00:10:59,553 --> 00:11:00,952
way up here.
>> Why?
>> Whoa!
302
00:11:00,954 --> 00:11:02,353
>> Why?
>> Whoa!
>> I'm never working in this
303
00:11:02,355 --> 00:11:03,387
>> Whoa!
>> I'm never working in this
factory again.
304
00:11:03,389 --> 00:11:04,421
>> I'm never working in this
factory again.
>> See?
305
00:11:04,423 --> 00:11:06,322
factory again.
>> See?
>> CANDY: Now that I'm Mrs.
306
00:11:06,324 --> 00:11:08,090
>> See?
>> CANDY: Now that I'm Mrs.
Bluster.
307
00:11:08,092 --> 00:11:10,559
>> CANDY: Now that I'm Mrs.
Bluster.
>> I love you, Candy.
308
00:11:10,561 --> 00:11:12,327
Bluster.
>> I love you, Candy.
(Giggling)
309
00:11:12,329 --> 00:11:13,728
>> I love you, Candy.
(Giggling)
>> Hey, Candy, it's me, Donkey
310
00:11:13,730 --> 00:11:14,762
(Giggling)
>> Hey, Candy, it's me, Donkey
Kong!
311
00:11:14,764 --> 00:11:16,697
>> Hey, Candy, it's me, Donkey
Kong!
You can't marry him.
312
00:11:16,699 --> 00:11:18,198
Kong!
You can't marry him.
You're supposed to love me.
313
00:11:18,200 --> 00:11:20,500
You can't marry him.
You're supposed to love me.
>> I do love you.
314
00:11:20,502 --> 00:11:21,534
You're supposed to love me.
>> I do love you.
>> See?
315
00:11:21,536 --> 00:11:22,568
>> I do love you.
>> See?
>> Bluster.
316
00:11:22,570 --> 00:11:24,303
>> See?
>> Bluster.
(Smooching)
317
00:11:24,305 --> 00:11:25,337
>> Bluster.
(Smooching)
>> DK: Stop it!
318
00:11:25,339 --> 00:11:27,205
(Smooching)
>> DK: Stop it!
How can you just kiss him like
319
00:11:27,207 --> 00:11:29,106
>> DK: Stop it!
How can you just kiss him like
that in front of me?
320
00:11:29,108 --> 00:11:32,642
How can you just kiss him like
that in front of me?
Oh, why can't they see me?
321
00:11:32,644 --> 00:11:34,076
that in front of me?
Oh, why can't they see me?
Why?
322
00:11:34,078 --> 00:11:35,110
Oh, why can't they see me?
Why?
>> You not exist.
323
00:11:35,112 --> 00:11:36,778
Why?
>> You not exist.
Come.
324
00:11:36,780 --> 00:11:38,846
>> You not exist.
Come.
More to see.
325
00:11:41,015 --> 00:11:45,851
>> Finally, Cranky's place.
He'll know what's going on.
>> CRANKY: A lame-brained,
326
00:11:45,853 --> 00:11:47,252
He'll know what's going on.
>> CRANKY: A lame-brained,
goofus doofus of an ignoramus of
327
00:11:47,254 --> 00:11:48,286
>> CRANKY: A lame-brained,
goofus doofus of an ignoramus of
an ape.
328
00:11:48,288 --> 00:11:49,453
goofus doofus of an ignoramus of
an ape.
>> See, he's calling me.
329
00:11:49,455 --> 00:11:51,655
an ape.
>> See, he's calling me.
I can take it from here.
330
00:11:51,657 --> 00:11:53,056
>> See, he's calling me.
I can take it from here.
>> A lazy, old useless flea
331
00:11:53,058 --> 00:11:54,090
I can take it from here.
>> A lazy, old useless flea
motel.
332
00:11:54,092 --> 00:11:55,958
>> A lazy, old useless flea
motel.
That's what I am, Your Short and
333
00:11:55,960 --> 00:11:56,992
motel.
That's what I am, Your Short and
Sweetness.
334
00:11:56,994 --> 00:11:58,026
That's what I am, Your Short and
Sweetness.
>> Huh?
335
00:11:58,028 --> 00:11:59,427
Sweetness.
>> Huh?
>> I accept your apology, you
336
00:11:59,429 --> 00:12:00,461
>> Huh?
>> I accept your apology, you
old--
337
00:12:00,463 --> 00:12:01,495
>> I accept your apology, you
old--
Old--
338
00:12:01,497 --> 00:12:02,529
old--
Old--
>> Odiferous orang-utan?
339
00:12:02,531 --> 00:12:03,563
Old--
>> Odiferous orang-utan?
>> That'll work.
340
00:12:03,565 --> 00:12:05,898
>> Odiferous orang-utan?
>> That'll work.
You odiferous orang-utan!
341
00:12:05,900 --> 00:12:07,766
>> That'll work.
You odiferous orang-utan!
Next time you fail to bring me
342
00:12:07,768 --> 00:12:09,834
You odiferous orang-utan!
Next time you fail to bring me
the papier-mâché lily pad, you
343
00:12:09,836 --> 00:12:11,836
Next time you fail to bring me
the papier-mâché lily pad, you
can bring me your head on a
344
00:12:11,838 --> 00:12:13,337
the papier-mâché lily pad, you
can bring me your head on a
platter instead!
345
00:12:13,339 --> 00:12:14,371
can bring me your head on a
platter instead!
>> Yes, King Diddy.
346
00:12:14,373 --> 00:12:16,005
platter instead!
>> Yes, King Diddy.
>> DIDDY: I've come up with the
347
00:12:16,007 --> 00:12:18,073
>> Yes, King Diddy.
>> DIDDY: I've come up with the
most fiendishly clever plan to
348
00:12:18,075 --> 00:12:19,941
>> DIDDY: I've come up with the
most fiendishly clever plan to
steal the lily pad and destroy
349
00:12:19,943 --> 00:12:22,243
most fiendishly clever plan to
steal the lily pad and destroy
the crocodiles.
350
00:12:22,245 --> 00:12:25,546
steal the lily pad and destroy
the crocodiles.
(Cackling)
351
00:12:25,548 --> 00:12:28,048
the crocodiles.
(Cackling)
And once I have the lily pad in
352
00:12:28,050 --> 00:12:30,116
(Cackling)
And once I have the lily pad in
its place of honour--
353
00:12:31,685 --> 00:12:38,256
What's this junky piece of junk
doing on my pedestal?
>> DK: The Crystal Coconut!
354
00:12:38,258 --> 00:12:39,657
doing on my pedestal?
>> DK: The Crystal Coconut!
I got it, I got it.
355
00:12:39,659 --> 00:12:42,493
>> DK: The Crystal Coconut!
I got it, I got it.
I don't got it.
356
00:12:42,495 --> 00:12:43,527
I got it, I got it.
I don't got it.
(Rattling)
357
00:12:43,529 --> 00:12:45,629
I don't got it.
(Rattling)
>> Did you put that there?
358
00:12:45,631 --> 00:12:47,030
(Rattling)
>> Did you put that there?
>> I thought it looked pretty.
359
00:12:47,032 --> 00:12:49,065
>> Did you put that there?
>> I thought it looked pretty.
>> We're nefarious bad guys bent
360
00:12:49,067 --> 00:12:50,833
>> I thought it looked pretty.
>> We're nefarious bad guys bent
on stealing the lily pad and
361
00:12:50,835 --> 00:12:52,467
>> We're nefarious bad guys bent
on stealing the lily pad and
turning this island into our
362
00:12:52,469 --> 00:12:54,035
on stealing the lily pad and
turning this island into our
evil empire!
363
00:12:54,037 --> 00:12:56,704
turning this island into our
evil empire!
We don't have time for pretty!
364
00:12:56,706 --> 00:12:58,205
evil empire!
We don't have time for pretty!
>> BOTH: Sorry, boss.
365
00:12:58,207 --> 00:13:00,340
We don't have time for pretty!
>> BOTH: Sorry, boss.
>> I can't take this anymore.
366
00:13:00,342 --> 00:13:01,507
>> BOTH: Sorry, boss.
>> I can't take this anymore.
I need some air.
367
00:13:01,509 --> 00:13:03,141
>> I can't take this anymore.
I need some air.
>> DIDDY: Have I told you guys
368
00:13:03,143 --> 00:13:05,243
I need some air.
>> DIDDY: Have I told you guys
about Diddyland yet?
369
00:13:05,245 --> 00:13:06,644
>> DIDDY: Have I told you guys
about Diddyland yet?
>> Eddie, what's going on here?
370
00:13:06,646 --> 00:13:09,079
about Diddyland yet?
>> Eddie, what's going on here?
>> Without Donkey Kong, Kongo
371
00:13:09,081 --> 00:13:11,147
>> Eddie, what's going on here?
>> Without Donkey Kong, Kongo
Bongo not same place.
372
00:13:12,083 --> 00:13:13,182
>> DIDDY: All right, men.
373
00:13:13,184 --> 00:13:15,050
In one hour, we launch our final
374
00:13:15,052 --> 00:13:16,084
all-out, take-no-prisoners
375
00:13:16,086 --> 00:13:17,485
attack on the papier-mâché lily
376
00:13:17,487 --> 00:13:18,919
pad.
377
00:13:18,921 --> 00:13:21,054
Once and for all, I shall be the
378
00:13:21,056 --> 00:13:22,655
Supreme Ruler of the island
379
00:13:22,657 --> 00:13:25,457
formerly known as Kongo Bongo.
380
00:13:25,459 --> 00:13:26,624
>> FUNKY: Yo, Your Diddly
381
00:13:26,626 --> 00:13:27,858
Squatness.
382
00:13:27,860 --> 00:13:28,959
>> What are we going to do?
383
00:13:28,961 --> 00:13:31,027
>> Go for snow cone?
384
00:13:35,133 --> 00:13:41,670
¶ No
I can't believe what I see ¶
¶ Everything's upside down
385
00:13:41,672 --> 00:13:44,205
I can't believe what I see ¶
¶ Everything's upside down
and it makes no sense to me ¶
386
00:13:44,207 --> 00:13:46,640
¶ Everything's upside down
and it makes no sense to me ¶
¶ In my current state
387
00:13:46,642 --> 00:13:49,576
and it makes no sense to me ¶
¶ In my current state
I can't change their fate ¶
388
00:13:49,578 --> 00:13:51,711
¶ In my current state
I can't change their fate ¶
¶ If you send me back I swear
389
00:13:51,713 --> 00:13:54,346
I can't change their fate ¶
¶ If you send me back I swear
I'll set things straight ¶
390
00:13:54,348 --> 00:13:56,481
¶ If you send me back I swear
I'll set things straight ¶
¶ You got to send me back ¶
391
00:13:56,483 --> 00:13:57,548
I'll set things straight ¶
¶ You got to send me back ¶
No can do.
392
00:13:57,550 --> 00:13:59,716
¶ You got to send me back ¶
No can do.
¶ I've been dissed ¶
393
00:13:59,718 --> 00:14:01,451
No can do.
¶ I've been dissed ¶
You not exist.
394
00:14:01,453 --> 00:14:02,485
¶ I've been dissed ¶
You not exist.
(Exhaling)
395
00:14:02,487 --> 00:14:03,886
You not exist.
(Exhaling)
¶ Eddie let me go
396
00:14:03,888 --> 00:14:05,287
(Exhaling)
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
397
00:14:05,289 --> 00:14:06,321
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
¶ Without me
398
00:14:06,323 --> 00:14:07,488
back in my home ¶
¶ Without me
everything's all wrong ¶
399
00:14:07,490 --> 00:14:08,889
¶ Without me
everything's all wrong ¶
¶ Eddie let me go
400
00:14:08,891 --> 00:14:09,890
everything's all wrong ¶
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
401
00:14:09,892 --> 00:14:11,524
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
¶ Let me put things back
402
00:14:11,526 --> 00:14:12,691
back in my home ¶
¶ Let me put things back
where they belong ¶
403
00:14:12,693 --> 00:14:14,092
¶ Let me put things back
where they belong ¶
¶ Eddie let me go
404
00:14:14,094 --> 00:14:15,493
where they belong ¶
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
405
00:14:15,495 --> 00:14:16,527
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
¶ Without me
406
00:14:16,529 --> 00:14:17,694
back in my home ¶
¶ Without me
everything's all wrong ¶
407
00:14:17,696 --> 00:14:19,095
¶ Without me
everything's all wrong ¶
¶ Eddie let me go
408
00:14:19,097 --> 00:14:21,163
everything's all wrong ¶
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
409
00:14:22,165 --> 00:14:27,300
¶ Please
I'm down on my knees ¶
¶ There's a world
410
00:14:27,302 --> 00:14:28,467
I'm down on my knees ¶
¶ There's a world
that needs saving ¶
411
00:14:28,469 --> 00:14:29,868
¶ There's a world
that needs saving ¶
¶ Baby Bobby Eddie Yeti
412
00:14:29,870 --> 00:14:31,502
that needs saving ¶
¶ Baby Bobby Eddie Yeti
just let me be ¶
413
00:14:31,504 --> 00:14:33,471
¶ Baby Bobby Eddie Yeti
just let me be ¶
¶ Oh man
414
00:14:33,473 --> 00:14:36,640
just let me be ¶
¶ Oh man
won't you hear my plea ¶
415
00:14:36,642 --> 00:14:38,775
¶ Oh man
won't you hear my plea ¶
¶ Come on come on Eddie
416
00:14:38,777 --> 00:14:41,711
won't you hear my plea ¶
¶ Come on come on Eddie
you got to help me ¶
417
00:14:41,713 --> 00:14:43,179
¶ Come on come on Eddie
you got to help me ¶
¶ You got to send me back ¶
418
00:14:43,181 --> 00:14:44,480
you got to help me ¶
¶ You got to send me back ¶
Me not sure.
419
00:14:44,482 --> 00:14:46,882
¶ You got to send me back ¶
Me not sure.
¶ Just one day ¶
420
00:14:46,884 --> 00:14:49,317
Me not sure.
¶ Just one day ¶
No way, José.
421
00:14:49,319 --> 00:14:50,718
¶ Just one day ¶
No way, José.
¶ Eddie let me go
422
00:14:50,720 --> 00:14:52,119
No way, José.
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
423
00:14:52,121 --> 00:14:53,153
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
¶ Without me
424
00:14:53,155 --> 00:14:54,320
back in my home ¶
¶ Without me
everything's all wrong ¶
425
00:14:54,322 --> 00:14:55,721
¶ Without me
everything's all wrong ¶
¶ Eddie let me go
426
00:14:55,723 --> 00:14:57,122
everything's all wrong ¶
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
427
00:14:57,124 --> 00:14:58,756
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
¶ Let me put things back
428
00:14:58,758 --> 00:14:59,923
back in my home ¶
¶ Let me put things back
where they belong ¶
429
00:14:59,925 --> 00:15:01,324
¶ Let me put things back
where they belong ¶
¶ Eddie let me go
430
00:15:01,326 --> 00:15:02,725
where they belong ¶
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
431
00:15:02,727 --> 00:15:03,759
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
¶ Without me
432
00:15:03,761 --> 00:15:04,926
back in my home ¶
¶ Without me
everything's all wrong ¶
433
00:15:04,928 --> 00:15:06,327
¶ Without me
everything's all wrong ¶
¶ Eddie let me go
434
00:15:06,329 --> 00:15:08,395
everything's all wrong ¶
¶ Eddie let me go
back in my home ¶
435
00:15:09,730 --> 00:15:14,599
You exist.
(DK screaming)
(Thudding)
436
00:15:14,601 --> 00:15:15,633
(DK screaming)
(Thudding)
>> Oof!
437
00:15:15,635 --> 00:15:16,667
(Thudding)
>> Oof!
Thanks, Eddie.
438
00:15:16,669 --> 00:15:18,635
>> Oof!
Thanks, Eddie.
You're in luck, Kongo Bongo.
439
00:15:18,637 --> 00:15:19,669
Thanks, Eddie.
You're in luck, Kongo Bongo.
I'm back!
440
00:15:19,671 --> 00:15:20,670
You're in luck, Kongo Bongo.
I'm back!
Whoa!
441
00:15:20,672 --> 00:15:21,704
I'm back!
Whoa!
Oof.
442
00:15:21,706 --> 00:15:23,739
Whoa!
Oof.
>> Lucky Kongo Bongo.
443
00:15:23,741 --> 00:15:25,807
Oof.
>> Lucky Kongo Bongo.
(Chuckling)
444
00:15:29,778 --> 00:15:33,846
>> Candy will help me turn
things around.
She used to be my girlfriend.
445
00:15:33,848 --> 00:15:34,880
things around.
She used to be my girlfriend.
>> Oh, Bluster!
446
00:15:34,882 --> 00:15:38,083
She used to be my girlfriend.
>> Oh, Bluster!
>> Oh, Candy!
447
00:15:38,085 --> 00:15:39,417
>> Oh, Bluster!
>> Oh, Candy!
>> DK: Oh, please!
448
00:15:39,419 --> 00:15:40,951
>> Oh, Candy!
>> DK: Oh, please!
>> BOTH: Who are you?
449
00:15:40,953 --> 00:15:42,585
>> DK: Oh, please!
>> BOTH: Who are you?
>> Come on, Candy, how can you
450
00:15:42,587 --> 00:15:44,453
>> BOTH: Who are you?
>> Come on, Candy, how can you
forget the guy who gave you your
451
00:15:44,455 --> 00:15:45,487
>> Come on, Candy, how can you
forget the guy who gave you your
first kiss?
452
00:15:45,489 --> 00:15:46,521
forget the guy who gave you your
first kiss?
>> What?
453
00:15:46,523 --> 00:15:49,290
first kiss?
>> What?
Candy, how could you?
454
00:15:49,292 --> 00:15:51,158
>> What?
Candy, how could you?
>> I have no idea who this big
455
00:15:51,160 --> 00:15:52,192
Candy, how could you?
>> I have no idea who this big
hairy ape is.
456
00:15:52,194 --> 00:15:55,328
>> I have no idea who this big
hairy ape is.
Honestly, Bluster, you know I
457
00:15:55,330 --> 00:15:57,563
hairy ape is.
Honestly, Bluster, you know I
only love you.
458
00:15:57,565 --> 00:15:59,197
Honestly, Bluster, you know I
only love you.
>> You used to say those very
459
00:15:59,199 --> 00:16:01,432
only love you.
>> You used to say those very
words to me every time you baked
460
00:16:01,434 --> 00:16:03,901
>> You used to say those very
words to me every time you baked
me a banana cream pie.
461
00:16:03,903 --> 00:16:04,935
words to me every time you baked
me a banana cream pie.
(Gasping)
462
00:16:04,937 --> 00:16:06,569
me a banana cream pie.
(Gasping)
>> You never baked me a pie.
463
00:16:06,571 --> 00:16:07,603
(Gasping)
>> You never baked me a pie.
>> Wait!
464
00:16:07,605 --> 00:16:09,237
>> You never baked me a pie.
>> Wait!
I swear I don't know this
465
00:16:09,239 --> 00:16:11,272
>> Wait!
I swear I don't know this
monkey.
466
00:16:11,274 --> 00:16:12,906
I swear I don't know this
monkey.
>> Mumsy was right about you all
467
00:16:12,908 --> 00:16:14,440
monkey.
>> Mumsy was right about you all
along.
468
00:16:14,442 --> 00:16:15,941
>> Mumsy was right about you all
along.
We're finished, Candy!
469
00:16:15,943 --> 00:16:17,242
along.
We're finished, Candy!
(Helicopter blades whirring)
470
00:16:17,244 --> 00:16:18,977
We're finished, Candy!
(Helicopter blades whirring)
>> CANDY: Look what you've done.
471
00:16:18,979 --> 00:16:20,611
(Helicopter blades whirring)
>> CANDY: Look what you've done.
You've driven away the only ape
472
00:16:20,613 --> 00:16:22,946
>> CANDY: Look what you've done.
You've driven away the only ape
I ever loved.
473
00:16:22,948 --> 00:16:24,747
You've driven away the only ape
I ever loved.
Are you happy now?
474
00:16:24,749 --> 00:16:25,781
I ever loved.
Are you happy now?
>> Pretty happy, yeah.
475
00:16:25,783 --> 00:16:27,415
Are you happy now?
>> Pretty happy, yeah.
>> Well, you won't be for long,
476
00:16:27,417 --> 00:16:28,449
>> Pretty happy, yeah.
>> Well, you won't be for long,
buddy!
477
00:16:28,451 --> 00:16:29,616
>> Well, you won't be for long,
buddy!
>> DIDDY: Hey, Candy, where's
478
00:16:29,618 --> 00:16:30,650
buddy!
>> DIDDY: Hey, Candy, where's
Bluster?
479
00:16:30,652 --> 00:16:32,184
>> DIDDY: Hey, Candy, where's
Bluster?
And more importantly, where's
480
00:16:32,186 --> 00:16:33,518
Bluster?
And more importantly, where's
his helicopter?
481
00:16:33,520 --> 00:16:35,219
And more importantly, where's
his helicopter?
>> Ask this big ape.
482
00:16:35,221 --> 00:16:37,354
his helicopter?
>> Ask this big ape.
He got Bluster so mad at me that
483
00:16:37,356 --> 00:16:39,656
>> Ask this big ape.
He got Bluster so mad at me that
he took off in his helicopter.
484
00:16:39,658 --> 00:16:40,690
He got Bluster so mad at me that
he took off in his helicopter.
>> Jeepin' jungleberries!
485
00:16:40,692 --> 00:16:43,059
he took off in his helicopter.
>> Jeepin' jungleberries!
How can I be an evil ruler if I
486
00:16:43,061 --> 00:16:44,693
>> Jeepin' jungleberries!
How can I be an evil ruler if I
can't attack the enemy in a
487
00:16:44,695 --> 00:16:45,727
How can I be an evil ruler if I
can't attack the enemy in a
helicopter?
488
00:16:45,729 --> 00:16:46,894
can't attack the enemy in a
helicopter?
Oh, that's so unfair.
489
00:16:46,896 --> 00:16:50,230
helicopter?
Oh, that's so unfair.
I hate that, and I hate you!
490
00:16:50,232 --> 00:16:51,864
Oh, that's so unfair.
I hate that, and I hate you!
>> Not as much as I do.
491
00:16:51,866 --> 00:16:53,265
I hate that, and I hate you!
>> Not as much as I do.
>> I'm telling you, Candy, I
492
00:16:53,267 --> 00:16:54,299
>> Not as much as I do.
>> I'm telling you, Candy, I
hate him more.
493
00:16:54,301 --> 00:16:55,566
>> I'm telling you, Candy, I
hate him more.
>> I got to get out of here.
494
00:16:55,568 --> 00:16:57,801
hate him more.
>> I got to get out of here.
>> You couldn't possibly.
495
00:16:57,803 --> 00:16:59,435
>> I got to get out of here.
>> You couldn't possibly.
>> Funky, you have to help me.
496
00:16:59,437 --> 00:17:01,069
>> You couldn't possibly.
>> Funky, you have to help me.
>> Do I know you, dude?
497
00:17:01,071 --> 00:17:02,470
>> Funky, you have to help me.
>> Do I know you, dude?
>> Uh, we were friends in
498
00:17:02,472 --> 00:17:03,504
>> Do I know you, dude?
>> Uh, we were friends in
another life?
499
00:17:03,506 --> 00:17:06,507
>> Uh, we were friends in
another life?
>> Finally, somebody who speaks
500
00:17:06,509 --> 00:17:08,375
another life?
>> Finally, somebody who speaks
my language.
501
00:17:08,377 --> 00:17:09,409
>> Finally, somebody who speaks
my language.
>> Welcome, bro.
502
00:17:09,411 --> 00:17:11,244
my language.
>> Welcome, bro.
What's shakin'?
503
00:17:11,246 --> 00:17:12,645
>> Welcome, bro.
What's shakin'?
>> Things aren't what they seem
504
00:17:12,647 --> 00:17:14,279
What's shakin'?
>> Things aren't what they seem
around here, and I need a
505
00:17:14,281 --> 00:17:15,313
>> Things aren't what they seem
around here, and I need a
friend.
506
00:17:15,315 --> 00:17:16,714
around here, and I need a
friend.
>> The Funkman is your karma
507
00:17:16,716 --> 00:17:17,748
friend.
>> The Funkman is your karma
companion.
508
00:17:17,750 --> 00:17:18,749
>> The Funkman is your karma
companion.
>> You're never going to believe
509
00:17:18,751 --> 00:17:20,617
companion.
>> You're never going to believe
this, but first I was me, good
510
00:17:20,619 --> 00:17:22,018
>> You're never going to believe
this, but first I was me, good
old Donkey Kong, and then
511
00:17:22,020 --> 00:17:23,419
this, but first I was me, good
old Donkey Kong, and then
suddenly I was, like, this
512
00:17:23,421 --> 00:17:24,453
old Donkey Kong, and then
suddenly I was, like, this
floating invisible thing.
513
00:17:24,455 --> 00:17:25,620
suddenly I was, like, this
floating invisible thing.
>> I've been there, dude.
514
00:17:25,622 --> 00:17:26,654
floating invisible thing.
>> I've been there, dude.
>> I could--
515
00:17:26,656 --> 00:17:28,288
>> I've been there, dude.
>> I could--
Well, I could put my fist
516
00:17:28,290 --> 00:17:29,455
>> I could--
Well, I could put my fist
through things, like this.
517
00:17:29,457 --> 00:17:31,323
Well, I could put my fist
through things, like this.
>> Whoa-ho-ho!
518
00:17:31,325 --> 00:17:33,391
through things, like this.
>> Whoa-ho-ho!
My plane!
519
00:17:33,393 --> 00:17:34,425
>> Whoa-ho-ho!
My plane!
>> Sorry.
520
00:17:34,427 --> 00:17:35,826
My plane!
>> Sorry.
I forgot I'm not invisible
521
00:17:35,828 --> 00:17:36,860
>> Sorry.
I forgot I'm not invisible
anymore.
522
00:17:36,862 --> 00:17:38,494
I forgot I'm not invisible
anymore.
>> But you're sure going to wish
523
00:17:38,496 --> 00:17:40,562
anymore.
>> But you're sure going to wish
you were, Destructo Dude.
524
00:17:41,497 --> 00:17:45,699
>> Dumb old Bluster takes his
dumb old helicopter, leaving me
standing here with nothing to
525
00:17:45,701 --> 00:17:47,100
dumb old helicopter, leaving me
standing here with nothing to
use to attack those worthless
526
00:17:47,102 --> 00:17:48,734
standing here with nothing to
use to attack those worthless
lizards so I can achieve world
527
00:17:48,736 --> 00:17:49,768
use to attack those worthless
lizards so I can achieve world
domination!
528
00:17:49,770 --> 00:17:51,002
lizards so I can achieve world
domination!
Oof!
529
00:17:51,004 --> 00:17:52,036
domination!
Oof!
>> Ohh.
530
00:17:52,038 --> 00:17:54,204
Oof!
>> Ohh.
Hey, little buddy.
531
00:17:54,206 --> 00:17:55,338
>> Ohh.
Hey, little buddy.
Are you okay?
532
00:17:55,340 --> 00:17:56,372
Hey, little buddy.
Are you okay?
>> Little buddy?
533
00:17:56,374 --> 00:17:57,406
Are you okay?
>> Little buddy?
Little buddy?
534
00:17:57,408 --> 00:17:59,808
>> Little buddy?
Little buddy?
Do I look little to you?
535
00:17:59,810 --> 00:18:00,842
Little buddy?
Do I look little to you?
>> Sorry.
536
00:18:00,844 --> 00:18:01,876
Do I look little to you?
>> Sorry.
Uh, nothing personal.
537
00:18:01,878 --> 00:18:03,744
>> Sorry.
Uh, nothing personal.
It's just that I used to call
538
00:18:03,746 --> 00:18:05,378
Uh, nothing personal.
It's just that I used to call
you that when we were friends.
539
00:18:05,380 --> 00:18:06,612
It's just that I used to call
you that when we were friends.
>> We were friends?
540
00:18:06,614 --> 00:18:07,646
you that when we were friends.
>> We were friends?
>> See this?
541
00:18:07,648 --> 00:18:08,680
>> We were friends?
>> See this?
>> That's my ball.
542
00:18:08,682 --> 00:18:10,081
>> See this?
>> That's my ball.
You can't take my ball!
543
00:18:10,083 --> 00:18:11,248
>> That's my ball.
You can't take my ball!
Give me my ball.
544
00:18:11,250 --> 00:18:12,282
You can't take my ball!
Give me my ball.
>> Sure thing.
545
00:18:12,284 --> 00:18:13,549
Give me my ball.
>> Sure thing.
It's just that we used to play
546
00:18:13,551 --> 00:18:14,583
>> Sure thing.
It's just that we used to play
catch with this.
547
00:18:14,585 --> 00:18:15,617
It's just that we used to play
catch with this.
Come on.
548
00:18:15,619 --> 00:18:16,718
catch with this.
Come on.
One more time for old times'
549
00:18:16,720 --> 00:18:17,719
Come on.
One more time for old times'
sake.
550
00:18:17,721 --> 00:18:19,353
One more time for old times'
sake.
>> We don't have any old times,
551
00:18:19,355 --> 00:18:20,987
sake.
>> We don't have any old times,
and I'm not that thrilled with
552
00:18:20,989 --> 00:18:22,021
>> We don't have any old times,
and I'm not that thrilled with
the new times.
553
00:18:22,023 --> 00:18:24,089
and I'm not that thrilled with
the new times.
Now, give me my ball.
554
00:18:25,224 --> 00:18:29,159
>> Sorry about that.
(Screaming)
>> You lost my ball!
555
00:18:29,161 --> 00:18:31,995
(Screaming)
>> You lost my ball!
(Crying)
556
00:18:31,997 --> 00:18:33,896
>> You lost my ball!
(Crying)
When I finally capture the
557
00:18:33,898 --> 00:18:36,265
(Crying)
When I finally capture the
papier-mâché lily pad and rule
558
00:18:36,267 --> 00:18:39,167
When I finally capture the
papier-mâché lily pad and rule
the world, I'll get you for
559
00:18:39,169 --> 00:18:41,235
papier-mâché lily pad and rule
the world, I'll get you for
this!
560
00:18:42,170 --> 00:18:44,237
(Panting)
561
00:18:45,806 --> 00:18:51,075
>> Monkey intruders!
Protect the papier-mâché lily
pad at all costs!
562
00:18:51,077 --> 00:18:52,109
Protect the papier-mâché lily
pad at all costs!
>> Hey, relax.
563
00:18:52,111 --> 00:18:53,977
pad at all costs!
>> Hey, relax.
I'm not here to steal your lily
564
00:18:53,979 --> 00:18:55,011
>> Hey, relax.
I'm not here to steal your lily
pad.
565
00:18:55,013 --> 00:18:56,178
I'm not here to steal your lily
pad.
>> You're one of them.
566
00:18:56,180 --> 00:18:57,212
pad.
>> You're one of them.
>> No, I'm not.
567
00:18:57,214 --> 00:18:58,379
>> You're one of them.
>> No, I'm not.
I'm me, Donkey Kong.
568
00:18:58,381 --> 00:18:59,546
>> No, I'm not.
I'm me, Donkey Kong.
Name ring a bell?
569
00:18:59,548 --> 00:19:00,747
I'm me, Donkey Kong.
Name ring a bell?
>> You'll never get the lily pad
570
00:19:00,749 --> 00:19:01,748
Name ring a bell?
>> You'll never get the lily pad
from us.
571
00:19:01,750 --> 00:19:03,149
>> You'll never get the lily pad
from us.
We'll protect it with every
572
00:19:03,151 --> 00:19:04,150
from us.
We'll protect it with every
scale on our bodies.
573
00:19:04,152 --> 00:19:05,551
We'll protect it with every
scale on our bodies.
>> Get used to going around
574
00:19:05,553 --> 00:19:07,219
scale on our bodies.
>> Get used to going around
naked, guys, because Diddy is
575
00:19:07,221 --> 00:19:08,520
>> Get used to going around
naked, guys, because Diddy is
out to steal this thing once and
576
00:19:08,522 --> 00:19:09,554
naked, guys, because Diddy is
out to steal this thing once and
for all.
577
00:19:09,556 --> 00:19:10,555
out to steal this thing once and
for all.
>> You're here to trick us,
578
00:19:10,557 --> 00:19:11,556
for all.
>> You're here to trick us,
aren't you?
579
00:19:11,558 --> 00:19:12,723
>> You're here to trick us,
aren't you?
>> I trust this ape.
580
00:19:12,725 --> 00:19:14,725
aren't you?
>> I trust this ape.
There's something about him that
581
00:19:14,727 --> 00:19:16,793
>> I trust this ape.
There's something about him that
seems sincere.
582
00:19:16,795 --> 00:19:18,194
There's something about him that
seems sincere.
Besides, I don't think he's
583
00:19:18,196 --> 00:19:20,729
seems sincere.
Besides, I don't think he's
smart enough to trick us.
584
00:19:20,731 --> 00:19:22,664
Besides, I don't think he's
smart enough to trick us.
>> Thanks, I think.
585
00:19:22,666 --> 00:19:25,099
smart enough to trick us.
>> Thanks, I think.
Hey, can I see this for a sec?
586
00:19:25,101 --> 00:19:26,533
>> Thanks, I think.
Hey, can I see this for a sec?
Aw, come on.
587
00:19:26,535 --> 00:19:28,401
Hey, can I see this for a sec?
Aw, come on.
Is this the face of a lily-pad
588
00:19:28,403 --> 00:19:30,770
Aw, come on.
Is this the face of a lily-pad
thief?
589
00:19:30,772 --> 00:19:32,838
Is this the face of a lily-pad
thief?
>> Just be careful.
590
00:19:33,973 --> 00:19:39,209
(Gasping)
(Sighing)
>> Phew.
591
00:19:39,211 --> 00:19:41,044
(Sighing)
>> Phew.
Oops.
592
00:19:41,046 --> 00:19:43,679
>> Phew.
Oops.
>> You broke our lily pad!
593
00:19:43,681 --> 00:19:45,747
Oops.
>> You broke our lily pad!
After him!
594
00:19:51,754 --> 00:19:53,755
>> There's the dude.
595
00:19:54,757 --> 00:20:04,832
¶
596
00:20:06,534 --> 00:20:10,002
>> For someone who doesn't even
exist, I sure am popular.
597
00:20:11,137 --> 00:20:17,074
Banana slamma!
>> What an odd thing to say when
somebody is chasing you.
598
00:20:18,009 --> 00:20:21,811
>> Whoa!
(Brakes squealing, crashing)
599
00:20:24,314 --> 00:20:26,381
>> Get him!
600
00:20:29,284 --> 00:20:34,654
>> Uh, Eddie?
Yoo-hoo, pal.
>> We've got you now, stranger,
601
00:20:34,656 --> 00:20:37,556
Yoo-hoo, pal.
>> We've got you now, stranger,
and I get first crack at you.
602
00:20:37,558 --> 00:20:39,424
>> We've got you now, stranger,
and I get first crack at you.
>> Hey, I want a piece of him,
603
00:20:39,426 --> 00:20:40,458
and I get first crack at you.
>> Hey, I want a piece of him,
too.
604
00:20:40,460 --> 00:20:41,926
>> Hey, I want a piece of him,
too.
>> We can all take turns.
605
00:20:41,928 --> 00:20:43,160
too.
>> We can all take turns.
>> Yeah.
606
00:20:43,162 --> 00:20:44,261
>> We can all take turns.
>> Yeah.
>> Before you tear me limb from
607
00:20:44,263 --> 00:20:45,662
>> Yeah.
>> Before you tear me limb from
limb, can I just mention that
608
00:20:45,664 --> 00:20:47,063
>> Before you tear me limb from
limb, can I just mention that
you're all working together for
609
00:20:47,065 --> 00:20:48,097
limb, can I just mention that
you're all working together for
once?
610
00:20:48,099 --> 00:20:49,264
you're all working together for
once?
>> You know, he's right.
611
00:20:49,266 --> 00:20:50,898
once?
>> You know, he's right.
>> It's true, and not at all
612
00:20:50,900 --> 00:20:52,766
>> You know, he's right.
>> It's true, and not at all
unpleasant.
613
00:20:52,768 --> 00:20:53,967
>> It's true, and not at all
unpleasant.
But you broke the papier-mâché
614
00:20:53,969 --> 00:20:55,001
unpleasant.
But you broke the papier-mâché
lily pad.
615
00:20:55,003 --> 00:20:56,869
But you broke the papier-mâché
lily pad.
We have to tear you apart for
616
00:20:56,871 --> 00:20:58,337
lily pad.
We have to tear you apart for
that.
617
00:20:58,339 --> 00:20:59,538
We have to tear you apart for
that.
>> At the very least.
618
00:20:59,540 --> 00:21:00,572
that.
>> At the very least.
>> Yeah, for sure.
619
00:21:00,574 --> 00:21:02,206
>> At the very least.
>> Yeah, for sure.
>> Well, uh, I see your point,
620
00:21:02,208 --> 00:21:03,240
>> Yeah, for sure.
>> Well, uh, I see your point,
but--
621
00:21:03,242 --> 00:21:04,674
>> Well, uh, I see your point,
but--
Wait a sec.
622
00:21:04,676 --> 00:21:05,708
but--
Wait a sec.
Stay right there.
623
00:21:05,710 --> 00:21:07,576
Wait a sec.
Stay right there.
What about this?
624
00:21:07,578 --> 00:21:09,444
Stay right there.
What about this?
Why can't this be your symbol of
625
00:21:09,446 --> 00:21:10,645
What about this?
Why can't this be your symbol of
knowledge and power?
626
00:21:10,647 --> 00:21:11,746
Why can't this be your symbol of
knowledge and power?
>> You know, maybe it's not so
627
00:21:11,748 --> 00:21:12,780
knowledge and power?
>> You know, maybe it's not so
bad.
628
00:21:12,782 --> 00:21:13,814
>> You know, maybe it's not so
bad.
Check it out.
629
00:21:13,816 --> 00:21:16,483
bad.
Check it out.
>> Nice weight, looks good.
630
00:21:16,485 --> 00:21:19,919
Check it out.
>> Nice weight, looks good.
It's shiny, and maybe it'll work
631
00:21:19,921 --> 00:21:21,520
>> Nice weight, looks good.
It's shiny, and maybe it'll work
just fine.
632
00:21:21,522 --> 00:21:22,554
It's shiny, and maybe it'll work
just fine.
>> There, you see?
633
00:21:22,556 --> 00:21:24,556
just fine.
>> There, you see?
And might I add you're all now
634
00:21:24,558 --> 00:21:25,957
>> There, you see?
And might I add you're all now
talking to each other and
635
00:21:25,959 --> 00:21:28,192
And might I add you're all now
talking to each other and
working together as friends?
636
00:21:28,194 --> 00:21:29,359
talking to each other and
working together as friends?
>> He's right, you know.
637
00:21:29,361 --> 00:21:30,393
working together as friends?
>> He's right, you know.
We are.
638
00:21:30,395 --> 00:21:32,027
>> He's right, you know.
We are.
>> Maybe some good has come of
639
00:21:32,029 --> 00:21:33,194
We are.
>> Maybe some good has come of
having this strange fellow
640
00:21:33,196 --> 00:21:34,762
>> Maybe some good has come of
having this strange fellow
around.
641
00:21:34,764 --> 00:21:37,231
having this strange fellow
around.
Maybe we should thank him.
642
00:21:37,233 --> 00:21:38,498
around.
Maybe we should thank him.
>> Nah, let's get him.
643
00:21:38,500 --> 00:21:39,966
Maybe we should thank him.
>> Nah, let's get him.
>> Yeah!
644
00:21:39,968 --> 00:21:41,500
>> Nah, let's get him.
>> Yeah!
>> DIDDY: Hey!
645
00:21:41,502 --> 00:21:43,001
>> Yeah!
>> DIDDY: Hey!
Oof.
646
00:21:43,003 --> 00:21:44,035
>> DIDDY: Hey!
Oof.
>> Yow!
647
00:21:44,037 --> 00:21:45,069
Oof.
>> Yow!
Ooh!
648
00:21:45,071 --> 00:21:46,236
>> Yow!
Ooh!
I'm out of here.
649
00:21:46,238 --> 00:21:48,037
Ooh!
I'm out of here.
Banana slamma!
650
00:21:48,039 --> 00:21:50,873
I'm out of here.
Banana slamma!
>> What does that mean?
651
00:21:50,875 --> 00:21:52,574
Banana slamma!
>> What does that mean?
>> I don't know, but it's kind
652
00:21:52,576 --> 00:21:53,808
>> What does that mean?
>> I don't know, but it's kind
of catchy.
653
00:21:53,810 --> 00:21:55,276
>> I don't know, but it's kind
of catchy.
>> Oof!
654
00:21:55,278 --> 00:21:58,312
of catchy.
>> Oof!
Ugh.
655
00:21:58,314 --> 00:22:00,047
>> Oof!
Ugh.
>> CANDY: DK?
656
00:22:00,049 --> 00:22:02,616
Ugh.
>> CANDY: DK?
Where are you?
657
00:22:02,618 --> 00:22:04,484
>> CANDY: DK?
Where are you?
Do you really think he ran away?
658
00:22:04,486 --> 00:22:06,118
Where are you?
Do you really think he ran away?
>> Well, we did make him feel
659
00:22:06,120 --> 00:22:07,619
Do you really think he ran away?
>> Well, we did make him feel
pretty unwanted around here.
660
00:22:07,621 --> 00:22:08,653
>> Well, we did make him feel
pretty unwanted around here.
>> Ah, baloney.
661
00:22:08,655 --> 00:22:10,287
pretty unwanted around here.
>> Ah, baloney.
If I know Donkey Kong, he's
662
00:22:10,289 --> 00:22:12,489
>> Ah, baloney.
If I know Donkey Kong, he's
probably lying under some--
663
00:22:12,491 --> 00:22:13,523
If I know Donkey Kong, he's
probably lying under some--
Oof!
664
00:22:13,525 --> 00:22:15,658
probably lying under some--
Oof!
Do I know Donkey Kong or do I
665
00:22:15,660 --> 00:22:17,693
Oof!
Do I know Donkey Kong or do I
know Donkey Kong?
666
00:22:17,695 --> 00:22:19,194
Do I know Donkey Kong or do I
know Donkey Kong?
>> CANDY: DK, are you all right?
667
00:22:19,196 --> 00:22:21,262
know Donkey Kong?
>> CANDY: DK, are you all right?
We were worried sick about you.
668
00:22:22,797 --> 00:22:26,999
>> No, leave me alone.
I'm sorry I broke the
papier-mâché lily pad.
669
00:22:27,001 --> 00:22:28,033
I'm sorry I broke the
papier-mâché lily pad.
>> Lily pad?
670
00:22:28,035 --> 00:22:29,067
papier-mâché lily pad.
>> Lily pad?
What lily pad?
671
00:22:29,069 --> 00:22:30,668
>> Lily pad?
What lily pad?
>> You, the evil Diddy!
672
00:22:30,670 --> 00:22:32,302
What lily pad?
>> You, the evil Diddy!
And Candy, you're in love with
673
00:22:32,304 --> 00:22:33,336
>> You, the evil Diddy!
And Candy, you're in love with
Bluster, and--
674
00:22:33,338 --> 00:22:34,370
And Candy, you're in love with
Bluster, and--
>> Ooh, boy.
675
00:22:34,372 --> 00:22:36,004
Bluster, and--
>> Ooh, boy.
That must have been some dream
676
00:22:36,006 --> 00:22:37,038
>> Ooh, boy.
That must have been some dream
you had.
677
00:22:37,040 --> 00:22:38,205
That must have been some dream
you had.
>> It's not a dream.
678
00:22:38,207 --> 00:22:39,372
you had.
>> It's not a dream.
I ran away and--
679
00:22:39,374 --> 00:22:40,406
>> It's not a dream.
I ran away and--
>> Now, you're back.
680
00:22:40,408 --> 00:22:41,573
I ran away and--
>> Now, you're back.
That's the important thing.
681
00:22:41,575 --> 00:22:42,840
>> Now, you're back.
That's the important thing.
We're sorry we made you feel so
682
00:22:42,842 --> 00:22:43,841
That's the important thing.
We're sorry we made you feel so
bad.
683
00:22:43,843 --> 00:22:45,242
We're sorry we made you feel so
bad.
(Smooching)
684
00:22:45,244 --> 00:22:46,276
bad.
(Smooching)
>> Hey!
685
00:22:46,278 --> 00:22:47,777
(Smooching)
>> Hey!
(Giggling)
686
00:22:47,779 --> 00:22:48,811
>> Hey!
(Giggling)
>> Just checking.
687
00:22:48,813 --> 00:22:51,680
(Giggling)
>> Just checking.
Banana slamma!
688
00:22:51,682 --> 00:22:53,014
>> Just checking.
Banana slamma!
I'm back.
689
00:22:53,016 --> 00:22:54,648
Banana slamma!
I'm back.
You're the best friends an ape
690
00:22:54,650 --> 00:22:55,682
I'm back.
You're the best friends an ape
could have.
691
00:22:55,684 --> 00:22:56,716
You're the best friends an ape
could have.
>> Watch it!
692
00:22:56,718 --> 00:22:57,750
could have.
>> Watch it!
>> Whoa.
693
00:22:57,752 --> 00:22:59,585
>> Watch it!
>> Whoa.
>> DK, you big lummox.
694
00:22:59,587 --> 00:23:02,654
>> Whoa.
>> DK, you big lummox.
>> Ah, it's good to be home.
695
00:23:04,556 --> 00:23:06,623
¶ Hurrah ¶
696
00:23:09,860 --> 00:23:18,934
¶
697
00:23:35,885 --> 00:23:37,952
¶ Hurrah ¶
71230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.