Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,935 --> 00:00:05,903
¶
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
2
00:00:05,905 --> 00:00:06,904
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah ¶
3
00:00:06,906 --> 00:00:07,938
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah ¶
¶ Donkey Kong ¶
4
00:00:07,940 --> 00:00:09,472
¶ Ooh-ah ¶
¶ Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
5
00:00:09,474 --> 00:00:11,106
¶ Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
6
00:00:11,108 --> 00:00:12,107
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
7
00:00:12,109 --> 00:00:14,109
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
8
00:00:15,111 --> 00:00:25,920
¶
¶ Donkey Kong ¶
¶
9
00:00:25,922 --> 00:00:26,921
¶ Donkey Kong ¶
¶
¶ Ooh ¶
10
00:00:26,923 --> 00:00:27,922
¶
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
11
00:00:27,924 --> 00:00:29,924
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
12
00:00:30,926 --> 00:00:42,769
¶
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
13
00:00:42,771 --> 00:00:44,504
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
14
00:00:44,506 --> 00:00:46,272
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
15
00:00:46,274 --> 00:00:48,007
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
16
00:00:48,009 --> 00:00:49,041
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
17
00:00:49,043 --> 00:00:50,108
¶ Look out down below ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
18
00:00:50,110 --> 00:00:52,143
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
¶ Kongo Bongo's hero ¶
19
00:00:52,145 --> 00:00:53,644
¶ Banana slamma ¶
¶ Kongo Bongo's hero ¶
¶ Hey-oh ¶
20
00:00:53,646 --> 00:00:54,878
¶ Kongo Bongo's hero ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Donkey Kong, let's go ¶
21
00:00:54,880 --> 00:00:55,879
¶ Hey-oh ¶
¶ Donkey Kong, let's go ¶
¶ Let's go ¶
22
00:00:55,881 --> 00:00:56,880
¶ Donkey Kong, let's go ¶
¶ Let's go ¶
¶ Here he comes ¶
23
00:00:56,882 --> 00:00:58,948
¶ Let's go ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
24
00:01:11,194 --> 00:01:18,733
>> Inka Dinka Doo says...
the time has come!
25
00:01:21,103 --> 00:01:25,739
>> Hey!
I can see my reflection!
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
26
00:01:25,741 --> 00:01:27,107
I can see my reflection!
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
(Snickering)
27
00:01:27,109 --> 00:01:29,709
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh!
(Snickering)
Oooh!
28
00:01:29,711 --> 00:01:31,577
(Snickering)
Oooh!
>> Got any banana cream pie?
29
00:01:31,579 --> 00:01:32,744
Oooh!
>> Got any banana cream pie?
>> When are you two
30
00:01:32,746 --> 00:01:34,312
>> Got any banana cream pie?
>> When are you two
knuckle-heads gonna let me get
31
00:01:34,314 --> 00:01:35,546
>> When are you two
knuckle-heads gonna let me get
some sleep?
32
00:01:35,548 --> 00:01:36,580
knuckle-heads gonna let me get
some sleep?
>> Just as soon as I get a
33
00:01:36,582 --> 00:01:38,381
some sleep?
>> Just as soon as I get a
little midnight snack.
34
00:01:38,383 --> 00:01:39,548
>> Just as soon as I get a
little midnight snack.
Future rulers need their
35
00:01:39,550 --> 00:01:41,283
little midnight snack.
Future rulers need their
strength, you know.
36
00:01:41,285 --> 00:01:42,284
Future rulers need their
strength, you know.
>> You silly chimp!
37
00:01:42,286 --> 00:01:43,285
strength, you know.
>> You silly chimp!
Get away from there!
38
00:01:43,287 --> 00:01:45,086
>> You silly chimp!
Get away from there!
It's not a toy!
39
00:01:45,088 --> 00:01:46,487
Get away from there!
It's not a toy!
>> Movie star!
40
00:01:46,489 --> 00:01:48,322
It's not a toy!
>> Movie star!
Yow!
41
00:01:48,324 --> 00:01:50,390
>> Movie star!
Yow!
>> That'll teach you!
42
00:01:54,695 --> 00:01:59,230
>> Hey!
It doesn't hurt anymore!
The Crystal Coconut took my pain
43
00:01:59,232 --> 00:02:00,231
It doesn't hurt anymore!
The Crystal Coconut took my pain
away!
44
00:02:00,233 --> 00:02:01,932
The Crystal Coconut took my pain
away!
>> Hey, Cranky, what else can
45
00:02:01,934 --> 00:02:03,433
away!
>> Hey, Cranky, what else can
the Crystal Coconut do?
46
00:02:03,435 --> 00:02:05,067
>> Hey, Cranky, what else can
the Crystal Coconut do?
>> I don't know.
47
00:02:05,069 --> 00:02:07,302
the Crystal Coconut do?
>> I don't know.
No one knows all the mysteries
48
00:02:07,304 --> 00:02:09,237
>> I don't know.
No one knows all the mysteries
the magical orb holds.
49
00:02:09,239 --> 00:02:11,439
No one knows all the mysteries
the magical orb holds.
It's a mystery why I'm still
50
00:02:11,441 --> 00:02:13,107
the magical orb holds.
It's a mystery why I'm still
talking to you two!
51
00:02:13,109 --> 00:02:14,708
It's a mystery why I'm still
talking to you two!
Now, let's get some sleep!
52
00:02:14,710 --> 00:02:15,909
talking to you two!
Now, let's get some sleep!
>> Can't sleep without a bedtime
53
00:02:15,911 --> 00:02:16,910
Now, let's get some sleep!
>> Can't sleep without a bedtime
story!
54
00:02:16,912 --> 00:02:17,911
>> Can't sleep without a bedtime
story!
Ooh, tell us the one about the
55
00:02:17,913 --> 00:02:18,912
story!
Ooh, tell us the one about the
legend of the Crystal Coconut
56
00:02:18,914 --> 00:02:19,913
Ooh, tell us the one about the
legend of the Crystal Coconut
again!
57
00:02:19,915 --> 00:02:21,214
legend of the Crystal Coconut
again!
>> Your stories always make us
58
00:02:21,216 --> 00:02:22,481
again!
>> Your stories always make us
tired.
59
00:02:22,483 --> 00:02:25,951
>> Your stories always make us
tired.
>> Ehh... all right...
60
00:02:25,953 --> 00:02:27,252
tired.
>> Ehh... all right...
But then you're out of here!
61
00:02:27,254 --> 00:02:29,320
>> Ehh... all right...
But then you're out of here!
Gone, scat, vamoose!
62
00:02:30,822 --> 00:02:36,959
>> Deal!
>> It all began with Kaptain
Skurvy's great-great-great
63
00:02:36,961 --> 00:02:38,527
>> It all began with Kaptain
Skurvy's great-great-great
grand-pappy.
64
00:02:38,529 --> 00:02:39,528
Skurvy's great-great-great
grand-pappy.
He stole the Coconut, brought it
65
00:02:39,530 --> 00:02:40,929
grand-pappy.
He stole the Coconut, brought it
to the island, la-la-la...
66
00:02:40,931 --> 00:02:42,363
He stole the Coconut, brought it
to the island, la-la-la...
Scabby scum swindler that he
67
00:02:42,365 --> 00:02:43,964
to the island, la-la-la...
Scabby scum swindler that he
was, etcetera, etcetera...
68
00:02:43,966 --> 00:02:45,131
Scabby scum swindler that he
was, etcetera, etcetera...
He stashed it in the eye of Inka
69
00:02:45,133 --> 00:02:46,132
was, etcetera, etcetera...
He stashed it in the eye of Inka
Dinka...
70
00:02:46,134 --> 00:02:47,133
He stashed it in the eye of Inka
Dinka...
Coconut plopped out,
71
00:02:47,135 --> 00:02:48,134
Dinka...
Coconut plopped out,
blah-blah-blah...
72
00:02:48,136 --> 00:02:49,135
Coconut plopped out,
blah-blah-blah...
DK found it,
73
00:02:49,137 --> 00:02:50,136
blah-blah-blah...
DK found it,
yadda-yadda-yadda...
74
00:02:50,138 --> 00:02:51,137
DK found it,
yadda-yadda-yadda...
Deemed future ruler of Kongo
75
00:02:51,139 --> 00:02:52,138
yadda-yadda-yadda...
Deemed future ruler of Kongo
Bongo...
76
00:02:52,140 --> 00:02:53,772
Deemed future ruler of Kongo
Bongo...
The end!
77
00:02:53,774 --> 00:02:56,107
Bongo...
The end!
>> Yeah, but why did Inka Dinka
78
00:02:56,109 --> 00:02:58,709
The end!
>> Yeah, but why did Inka Dinka
Doo pick me as future ruler?
79
00:02:58,711 --> 00:03:01,578
>> Yeah, but why did Inka Dinka
Doo pick me as future ruler?
It beats the bananas out of me.
80
00:03:01,580 --> 00:03:02,845
Doo pick me as future ruler?
It beats the bananas out of me.
>> But what about the Crystal
81
00:03:02,847 --> 00:03:03,846
It beats the bananas out of me.
>> But what about the Crystal
Coconut?
82
00:03:03,848 --> 00:03:04,913
>> But what about the Crystal
Coconut?
>> Yeah!
83
00:03:04,915 --> 00:03:06,114
Coconut?
>> Yeah!
If I'm gonna be ruler, then I
84
00:03:06,116 --> 00:03:07,715
>> Yeah!
If I'm gonna be ruler, then I
should know all of its secrets.
85
00:03:07,717 --> 00:03:08,749
If I'm gonna be ruler, then I
should know all of its secrets.
>> You'll know all the secrets
86
00:03:08,751 --> 00:03:09,750
should know all of its secrets.
>> You'll know all the secrets
when Inka Dinka Doo thinks
87
00:03:09,752 --> 00:03:10,751
>> You'll know all the secrets
when Inka Dinka Doo thinks
you're ready.
88
00:03:10,753 --> 00:03:13,153
when Inka Dinka Doo thinks
you're ready.
Until then, I've got a little
89
00:03:13,155 --> 00:03:14,654
you're ready.
Until then, I've got a little
tip for you, DK.
90
00:03:14,656 --> 00:03:15,655
Until then, I've got a little
tip for you, DK.
>> Yeah?
91
00:03:15,657 --> 00:03:16,656
tip for you, DK.
>> Yeah?
What's that?
92
00:03:16,658 --> 00:03:17,990
>> Yeah?
What's that?
>> Go home and let me get some
93
00:03:17,992 --> 00:03:20,492
What's that?
>> Go home and let me get some
sleep!
94
00:03:20,494 --> 00:03:21,926
>> Go home and let me get some
sleep!
>> Hey, you think Cranky brushes
95
00:03:21,928 --> 00:03:23,794
sleep!
>> Hey, you think Cranky brushes
his teeth before or after he
96
00:03:23,796 --> 00:03:24,995
>> Hey, you think Cranky brushes
his teeth before or after he
takes them out?
97
00:03:24,997 --> 00:03:26,563
his teeth before or after he
takes them out?
>> I don't know, little buddy.
98
00:03:26,565 --> 00:03:28,131
takes them out?
>> I don't know, little buddy.
Seems like there's a lot I don't
99
00:03:28,133 --> 00:03:29,132
>> I don't know, little buddy.
Seems like there's a lot I don't
know.
100
00:03:29,134 --> 00:03:30,466
Seems like there's a lot I don't
know.
>> Don't sweat it, DK.
101
00:03:30,468 --> 00:03:31,500
know.
>> Don't sweat it, DK.
You'll find out, when you're as
102
00:03:31,502 --> 00:03:32,701
>> Don't sweat it, DK.
You'll find out, when you're as
old as Cranky.
103
00:03:32,703 --> 00:03:33,902
You'll find out, when you're as
old as Cranky.
>> Why can't I know everything
104
00:03:33,904 --> 00:03:37,105
old as Cranky.
>> Why can't I know everything
right now?
105
00:03:37,107 --> 00:03:38,473
>> Why can't I know everything
right now?
>> Uh, maybe we shouldn't bother
106
00:03:38,475 --> 00:03:39,474
right now?
>> Uh, maybe we shouldn't bother
him.
107
00:03:39,476 --> 00:03:40,475
>> Uh, maybe we shouldn't bother
him.
It's late!
108
00:03:40,477 --> 00:03:41,476
him.
It's late!
>> No, Diddy.
109
00:03:41,478 --> 00:03:43,644
It's late!
>> No, Diddy.
I'm the future ruler, and I want
110
00:03:43,646 --> 00:03:45,212
>> No, Diddy.
I'm the future ruler, and I want
the answers now!
111
00:03:45,214 --> 00:03:46,413
I'm the future ruler, and I want
the answers now!
Hey, Inka!
112
00:03:46,415 --> 00:03:47,881
the answers now!
Hey, Inka!
Ring-a-ding-ding!
113
00:03:47,883 --> 00:03:51,417
Hey, Inka!
Ring-a-ding-ding!
It's me, DK, the future ruler of
114
00:03:51,419 --> 00:03:53,051
Ring-a-ding-ding!
It's me, DK, the future ruler of
Kongo Bongo.
115
00:03:53,053 --> 00:03:54,552
It's me, DK, the future ruler of
Kongo Bongo.
We got business to discuss.
116
00:03:54,554 --> 00:03:56,554
Kongo Bongo.
We got business to discuss.
>> Oh, you did it now, DK.
117
00:03:56,556 --> 00:03:57,955
We got business to discuss.
>> Oh, you did it now, DK.
He's gonna blow!
118
00:03:57,957 --> 00:04:01,925
>> Oh, you did it now, DK.
He's gonna blow!
>> Inka Dinka Doo says...
119
00:04:01,927 --> 00:04:05,728
He's gonna blow!
>> Inka Dinka Doo says...
the time has come!
120
00:04:05,730 --> 00:04:06,762
>> Inka Dinka Doo says...
the time has come!
>> You bet it has!
121
00:04:06,764 --> 00:04:08,764
the time has come!
>> You bet it has!
I want some info!
122
00:04:09,766 --> 00:04:20,641
¶
¶ I want to know the secrets
that the crystal holds ¶
123
00:04:20,643 --> 00:04:21,942
¶ I want to know the secrets
that the crystal holds ¶
¶ And all the magic power
124
00:04:21,944 --> 00:04:24,444
that the crystal holds ¶
¶ And all the magic power
that it brings ¶
125
00:04:24,446 --> 00:04:26,412
¶ And all the magic power
that it brings ¶
¶ I'm the big kahuna ¶
126
00:04:26,414 --> 00:04:27,479
that it brings ¶
¶ I'm the big kahuna ¶
¶ I should know what's
127
00:04:27,481 --> 00:04:28,480
¶ I'm the big kahuna ¶
¶ I should know what's
going on ¶
128
00:04:28,482 --> 00:04:29,781
¶ I should know what's
going on ¶
¶ Inka Dinka tell me
129
00:04:29,783 --> 00:04:33,751
going on ¶
¶ Inka Dinka tell me
everything ¶
130
00:04:33,753 --> 00:04:37,621
¶ Inka Dinka tell me
everything ¶
>> To know everything...
131
00:04:37,623 --> 00:04:40,590
everything ¶
>> To know everything...
you must give up
132
00:04:40,592 --> 00:04:44,293
>> To know everything...
you must give up
everything...
133
00:04:44,295 --> 00:04:45,994
you must give up
everything...
¶ Give up everything ¶
134
00:04:45,996 --> 00:04:48,129
everything...
¶ Give up everything ¶
¶ What on Earth does that mean ¶
135
00:04:48,131 --> 00:04:49,964
¶ Give up everything ¶
¶ What on Earth does that mean ¶
¶ I could mean my subscription
136
00:04:49,966 --> 00:04:51,999
¶ What on Earth does that mean ¶
¶ I could mean my subscription
to the Ape Quarterly ¶
137
00:04:52,001 --> 00:04:54,167
¶ I could mean my subscription
to the Ape Quarterly ¶
¶ I just don't get this Inka ¶
138
00:04:54,169 --> 00:04:56,102
to the Ape Quarterly ¶
¶ I just don't get this Inka ¶
¶ I'm number one ¶
139
00:04:56,104 --> 00:04:57,670
¶ I just don't get this Inka ¶
¶ I'm number one ¶
¶ I'm ready, like now ¶
140
00:04:57,672 --> 00:05:01,440
¶ I'm number one ¶
¶ I'm ready, like now ¶
¶ So why the big mystery ¶
141
00:05:01,442 --> 00:05:05,243
¶ I'm ready, like now ¶
¶ So why the big mystery ¶
>> To know everything...
142
00:05:05,245 --> 00:05:08,446
¶ So why the big mystery ¶
>> To know everything...
you must give up
143
00:05:08,448 --> 00:05:11,282
>> To know everything...
you must give up
everything...
144
00:05:11,284 --> 00:05:13,550
you must give up
everything...
¶ Give up my autographed picture
145
00:05:13,552 --> 00:05:15,518
everything...
¶ Give up my autographed picture
of my idol, King Kong ¶
146
00:05:15,520 --> 00:05:17,520
¶ Give up my autographed picture
of my idol, King Kong ¶
¶ Or my tickets to the Dingaling
147
00:05:17,522 --> 00:05:19,555
of my idol, King Kong ¶
¶ Or my tickets to the Dingaling
Brothers' Circus Show ¶
148
00:05:19,557 --> 00:05:21,523
¶ Or my tickets to the Dingaling
Brothers' Circus Show ¶
¶ Could be my Planet of the Apes
149
00:05:21,525 --> 00:05:23,391
Brothers' Circus Show ¶
¶ Could be my Planet of the Apes
trading cards ¶
150
00:05:23,393 --> 00:05:25,126
¶ Could be my Planet of the Apes
trading cards ¶
¶ Inka Dinka tell me what
151
00:05:25,128 --> 00:05:27,194
trading cards ¶
¶ Inka Dinka tell me what
to let go ¶
152
00:05:30,364 --> 00:05:38,404
To know everything, I must give
up everything.
Hey!
153
00:05:38,406 --> 00:05:40,439
up everything.
Hey!
Little buddy, I'm giving you my
154
00:05:40,441 --> 00:05:41,873
Hey!
Little buddy, I'm giving you my
tie collection.
155
00:05:41,875 --> 00:05:43,541
Little buddy, I'm giving you my
tie collection.
>> I think Inka Dinka Doo is
156
00:05:43,543 --> 00:05:44,642
tie collection.
>> I think Inka Dinka Doo is
probably looking for something
157
00:05:44,644 --> 00:05:46,810
>> I think Inka Dinka Doo is
probably looking for something
more important than that, DK.
158
00:05:46,812 --> 00:05:47,811
probably looking for something
more important than that, DK.
>> What's more important than my
159
00:05:47,813 --> 00:05:48,812
more important than that, DK.
>> What's more important than my
tie collection?
160
00:05:48,814 --> 00:05:51,514
>> What's more important than my
tie collection?
>> The Crystal Coconut, for one!
161
00:05:51,516 --> 00:05:52,982
tie collection?
>> The Crystal Coconut, for one!
>> That's it!
162
00:05:52,984 --> 00:05:53,983
>> The Crystal Coconut, for one!
>> That's it!
I have to give the Crystal
163
00:05:53,985 --> 00:05:54,984
>> That's it!
I have to give the Crystal
Coconut away!
164
00:05:54,986 --> 00:05:57,453
I have to give the Crystal
Coconut away!
>> I was kidding!
165
00:05:57,455 --> 00:05:58,921
Coconut away!
>> I was kidding!
>> I'm not.
166
00:05:58,923 --> 00:06:00,622
>> I was kidding!
>> I'm not.
Once I give the Coconut away,
167
00:06:00,624 --> 00:06:01,823
>> I'm not.
Once I give the Coconut away,
I'll know all the secrets, so I
168
00:06:01,825 --> 00:06:03,858
Once I give the Coconut away,
I'll know all the secrets, so I
won't need it anymore.
169
00:06:03,860 --> 00:06:05,960
I'll know all the secrets, so I
won't need it anymore.
Oh, it's so simple!
170
00:06:05,962 --> 00:06:08,062
won't need it anymore.
Oh, it's so simple!
>> Who you gonna give it too?
171
00:06:08,064 --> 00:06:11,765
Oh, it's so simple!
>> Who you gonna give it too?
>> Who else?
172
00:06:11,767 --> 00:06:14,033
>> Who you gonna give it too?
>> Who else?
>> King K. Rool!
173
00:06:14,035 --> 00:06:15,734
>> Who else?
>> King K. Rool!
Your royal roughness!
174
00:06:15,736 --> 00:06:18,403
>> King K. Rool!
Your royal roughness!
Supreme scaliness?
175
00:06:18,405 --> 00:06:20,571
Your royal roughness!
Supreme scaliness?
(K. Rool grumbling)
176
00:06:20,573 --> 00:06:24,141
Supreme scaliness?
(K. Rool grumbling)
>> He's in a bad mood.
177
00:06:24,143 --> 00:06:25,308
(K. Rool grumbling)
>> He's in a bad mood.
>> My news will cheer him up,
178
00:06:25,310 --> 00:06:26,309
>> He's in a bad mood.
>> My news will cheer him up,
el pronto!
179
00:06:26,311 --> 00:06:28,744
>> My news will cheer him up,
el pronto!
Sir, General Klump reporting!
180
00:06:28,746 --> 00:06:30,579
el pronto!
Sir, General Klump reporting!
I have some news, and it is the
181
00:06:30,581 --> 00:06:32,347
Sir, General Klump reporting!
I have some news, and it is the
A-1 rank of importance, sir.
182
00:06:32,349 --> 00:06:33,348
I have some news, and it is the
A-1 rank of importance, sir.
>> K. ROOL: Klump!
183
00:06:33,350 --> 00:06:35,516
A-1 rank of importance, sir.
>> K. ROOL: Klump!
Didn't I say no news, no calls,
184
00:06:35,518 --> 00:06:37,784
>> K. ROOL: Klump!
Didn't I say no news, no calls,
no tyranny until tomorrow?!
185
00:06:37,786 --> 00:06:39,886
Didn't I say no news, no calls,
no tyranny until tomorrow?!
It's a bad villain day!
186
00:06:39,888 --> 00:06:42,521
no tyranny until tomorrow?!
It's a bad villain day!
>> Uh, but sir, I really think
187
00:06:42,523 --> 00:06:43,522
It's a bad villain day!
>> Uh, but sir, I really think
this'll cheer you--
188
00:06:43,524 --> 00:06:45,123
>> Uh, but sir, I really think
this'll cheer you--
>> Listen, you incompetent
189
00:06:45,125 --> 00:06:48,126
this'll cheer you--
>> Listen, you incompetent
cretin, I want to be left alone!
190
00:06:48,128 --> 00:06:50,695
>> Listen, you incompetent
cretin, I want to be left alone!
That means no one, nothing, no
191
00:06:50,697 --> 00:06:52,329
cretin, I want to be left alone!
That means no one, nothing, no
interruptions!
192
00:06:52,331 --> 00:06:53,763
That means no one, nothing, no
interruptions!
>> But sir, I really think
193
00:06:53,765 --> 00:06:54,864
interruptions!
>> But sir, I really think
you're gonna like this news as
194
00:06:54,866 --> 00:06:55,865
>> But sir, I really think
you're gonna like this news as
it's regarding the Crystal--
195
00:06:55,867 --> 00:06:58,434
you're gonna like this news as
it's regarding the Crystal--
>> Go away!
196
00:06:58,436 --> 00:06:59,635
it's regarding the Crystal--
>> Go away!
>> Guess we give the Crystal
197
00:06:59,637 --> 00:07:01,703
>> Go away!
>> Guess we give the Crystal
Coconut back to Donkey Kong.
198
00:07:04,173 --> 00:07:10,843
>> The Crystal Coconut?
Triumph...
Victory...
199
00:07:10,845 --> 00:07:13,946
Triumph...
Victory...
Success...
200
00:07:13,948 --> 00:07:17,883
Victory...
Success...
At long last, I, King K. Rool,
201
00:07:17,885 --> 00:07:20,385
Success...
At long last, I, King K. Rool,
am the ruler of Kongo Bongo
202
00:07:20,387 --> 00:07:22,220
At long last, I, King K. Rool,
am the ruler of Kongo Bongo
Island!
203
00:07:22,222 --> 00:07:24,288
am the ruler of Kongo Bongo
Island!
(Laughing)
204
00:07:27,358 --> 00:07:31,560
How did you get the Coconut
anyway?
>> Well, sir, first, I titled
205
00:07:31,562 --> 00:07:33,795
anyway?
>> Well, sir, first, I titled
the operation, "the bloody
206
00:07:33,797 --> 00:07:35,463
>> Well, sir, first, I titled
the operation, "the bloody
battle of the baboons."
207
00:07:35,465 --> 00:07:37,131
the operation, "the bloody
battle of the baboons."
I then set up surveillance of
208
00:07:37,133 --> 00:07:38,232
battle of the baboons."
I then set up surveillance of
the enemy, and like--
209
00:07:38,234 --> 00:07:40,133
I then set up surveillance of
the enemy, and like--
>> Okay, never mind.
210
00:07:40,135 --> 00:07:42,268
the enemy, and like--
>> Okay, never mind.
The important thing is that at
211
00:07:42,270 --> 00:07:44,436
>> Okay, never mind.
The important thing is that at
long last, the Crystal Coconut
212
00:07:44,438 --> 00:07:46,604
The important thing is that at
long last, the Crystal Coconut
is mine!
213
00:07:46,606 --> 00:07:47,871
long last, the Crystal Coconut
is mine!
Mine...
214
00:07:47,873 --> 00:07:50,139
is mine!
Mine...
Mine!
215
00:07:50,141 --> 00:07:52,975
Mine...
Mine!
(Laughing)
216
00:07:52,977 --> 00:07:54,343
Mine!
(Laughing)
And no one--
217
00:07:54,345 --> 00:07:56,611
(Laughing)
And no one--
but no one...
218
00:07:56,613 --> 00:07:58,679
And no one--
but no one...
is going to take it from me!
219
00:08:20,968 --> 00:08:27,138
>> Arrr...
Kongo Bongo Island!
I've come to claim me
220
00:08:27,140 --> 00:08:29,641
Kongo Bongo Island!
I've come to claim me
birthright, the Crystal Coconut,
221
00:08:29,643 --> 00:08:30,742
I've come to claim me
birthright, the Crystal Coconut,
in the name of my
222
00:08:30,744 --> 00:08:33,911
birthright, the Crystal Coconut,
in the name of my
great-great-great grand-pappy.
223
00:08:33,913 --> 00:08:36,246
in the name of my
great-great-great grand-pappy.
And I pity the land-lubber shark
224
00:08:36,248 --> 00:08:39,449
great-great-great grand-pappy.
And I pity the land-lubber shark
bait what tries to stop me.
225
00:08:39,451 --> 00:08:41,184
And I pity the land-lubber shark
bait what tries to stop me.
If my name isn't Kaptain Skur--
226
00:08:41,186 --> 00:08:43,352
bait what tries to stop me.
If my name isn't Kaptain Skur--
Ow!
227
00:08:43,354 --> 00:08:46,621
If my name isn't Kaptain Skur--
Ow!
On my honour, I swear on the
228
00:08:46,623 --> 00:08:48,889
Ow!
On my honour, I swear on the
great-great-great pirate oath--
229
00:08:48,891 --> 00:08:50,190
On my honour, I swear on the
great-great-great pirate oath--
Ow!
230
00:08:50,192 --> 00:08:52,025
great-great-great pirate oath--
Ow!
To grant any favour to the
231
00:08:52,027 --> 00:08:54,627
Ow!
To grant any favour to the
swamp-sucking sea scum scallywag
232
00:08:54,629 --> 00:08:56,061
To grant any favour to the
swamp-sucking sea scum scallywag
that can rid my off this--
233
00:08:56,063 --> 00:08:57,062
swamp-sucking sea scum scallywag
that can rid my off this--
Ow!
234
00:08:57,064 --> 00:08:58,963
that can rid my off this--
Ow!
--painful toothache.
235
00:08:58,965 --> 00:09:00,564
Ow!
--painful toothache.
>> But the pirates don't have
236
00:09:00,566 --> 00:09:02,132
--painful toothache.
>> But the pirates don't have
honour.
237
00:09:02,134 --> 00:09:03,733
>> But the pirates don't have
honour.
>> That's why we's the scourge
238
00:09:03,735 --> 00:09:05,401
honour.
>> That's why we's the scourge
of the seven seas!
239
00:09:05,403 --> 00:09:08,070
>> That's why we's the scourge
of the seven seas!
We be pure scum!
240
00:09:08,072 --> 00:09:09,337
of the seven seas!
We be pure scum!
>> Aye!
241
00:09:09,339 --> 00:09:10,738
We be pure scum!
>> Aye!
There be no more fearsome
242
00:09:10,740 --> 00:09:13,640
>> Aye!
There be no more fearsome
scourge scum than I, but the
243
00:09:13,642 --> 00:09:15,041
There be no more fearsome
scourge scum than I, but the
pirate oath is a pure and sacred
244
00:09:15,043 --> 00:09:16,208
scourge scum than I, but the
pirate oath is a pure and sacred
thing, mates.
245
00:09:16,210 --> 00:09:17,309
pirate oath is a pure and sacred
thing, mates.
Me great-great-great grand-pappy
246
00:09:17,311 --> 00:09:18,576
thing, mates.
Me great-great-great grand-pappy
taught me that right after he
247
00:09:18,578 --> 00:09:19,944
Me great-great-great grand-pappy
taught me that right after he
stole the Crystal Coconut, fair
248
00:09:19,946 --> 00:09:22,079
taught me that right after he
stole the Crystal Coconut, fair
and square.
249
00:09:22,081 --> 00:09:23,513
stole the Crystal Coconut, fair
and square.
Speaking of which, it's time to
250
00:09:23,515 --> 00:09:25,414
and square.
Speaking of which, it's time to
do what pirates do best.
251
00:09:25,416 --> 00:09:27,482
Speaking of which, it's time to
do what pirates do best.
>> ALL: Steal booty!
252
00:09:30,118 --> 00:09:37,389
>> Inka, future ruler here.
I did exactly as you said.
So, start doling out them
253
00:09:37,391 --> 00:09:39,491
I did exactly as you said.
So, start doling out them
secrets.
254
00:09:39,493 --> 00:09:42,427
So, start doling out them
secrets.
>> To know everything...
255
00:09:42,429 --> 00:09:45,763
secrets.
>> To know everything...
one must give up everything...
256
00:09:45,765 --> 00:09:47,865
>> To know everything...
one must give up everything...
>> Uh-oh, I think you goofed,
257
00:09:47,867 --> 00:09:48,999
one must give up everything...
>> Uh-oh, I think you goofed,
DK.
258
00:09:49,001 --> 00:09:50,633
>> Uh-oh, I think you goofed,
DK.
And when Cranky finds out--
259
00:09:50,635 --> 00:09:52,001
DK.
And when Cranky finds out--
>> No sweat, little buddy!
260
00:09:52,003 --> 00:09:53,602
And when Cranky finds out--
>> No sweat, little buddy!
I'm gonna be ruler.
261
00:09:53,604 --> 00:09:56,271
>> No sweat, little buddy!
I'm gonna be ruler.
What can Cranky say?
262
00:09:56,273 --> 00:09:59,540
I'm gonna be ruler.
What can Cranky say?
>> You did what?!
263
00:09:59,542 --> 00:10:00,641
What can Cranky say?
>> You did what?!
>> I wanted to know all the
264
00:10:00,643 --> 00:10:01,642
>> You did what?!
>> I wanted to know all the
secrets.
265
00:10:01,644 --> 00:10:03,410
>> I wanted to know all the
secrets.
>> So you gave the Coconut away
266
00:10:03,412 --> 00:10:05,011
secrets.
>> So you gave the Coconut away
to King K. Rool?!
267
00:10:05,013 --> 00:10:06,846
>> So you gave the Coconut away
to King K. Rool?!
What were you thinking?
268
00:10:06,848 --> 00:10:08,447
to King K. Rool?!
What were you thinking?
>> Avast ye!
269
00:10:08,449 --> 00:10:09,448
What were you thinking?
>> Avast ye!
>> Aah!
270
00:10:09,450 --> 00:10:10,449
>> Avast ye!
>> Aah!
Pirates!
271
00:10:10,451 --> 00:10:12,083
>> Aah!
Pirates!
Thieving thug sea-dogs who sail
272
00:10:12,085 --> 00:10:13,217
Pirates!
Thieving thug sea-dogs who sail
the seven seas looking for booty
273
00:10:13,219 --> 00:10:14,218
Thieving thug sea-dogs who sail
the seven seas looking for booty
to loot.
274
00:10:14,220 --> 00:10:15,686
the seven seas looking for booty
to loot.
>> I'm sorry, have we met?
275
00:10:15,688 --> 00:10:17,154
to loot.
>> I'm sorry, have we met?
I've come to claim me
276
00:10:17,156 --> 00:10:19,456
>> I'm sorry, have we met?
I've come to claim me
birthright, the Crystal Coconut,
277
00:10:19,458 --> 00:10:21,391
I've come to claim me
birthright, the Crystal Coconut,
and I pity the land-lubber shark
278
00:10:21,393 --> 00:10:23,826
birthright, the Crystal Coconut,
and I pity the land-lubber shark
bait what tries to stop me.
279
00:10:23,828 --> 00:10:25,727
and I pity the land-lubber shark
bait what tries to stop me.
If my-- ow!
280
00:10:25,729 --> 00:10:28,229
bait what tries to stop me.
If my-- ow!
On my honour-- ow!
281
00:10:28,231 --> 00:10:29,863
If my-- ow!
On my honour-- ow!
I swear on the great-great-great
282
00:10:29,865 --> 00:10:31,297
On my honour-- ow!
I swear on the great-great-great
pirate oath-- ouch!
283
00:10:31,299 --> 00:10:33,165
I swear on the great-great-great
pirate oath-- ouch!
To grant any favour to the
284
00:10:33,167 --> 00:10:34,666
pirate oath-- ouch!
To grant any favour to the
swamp-sucking sea-scum scallywag
285
00:10:34,668 --> 00:10:37,669
To grant any favour to the
swamp-sucking sea-scum scallywag
that rid me of this painful
286
00:10:37,671 --> 00:10:39,170
swamp-sucking sea-scum scallywag
that rid me of this painful
toothache!
287
00:10:39,172 --> 00:10:41,572
that rid me of this painful
toothache!
>> Pirates don't have honour.
288
00:10:41,574 --> 00:10:42,639
toothache!
>> Pirates don't have honour.
>> That's why you are the
289
00:10:42,641 --> 00:10:44,674
>> Pirates don't have honour.
>> That's why you are the
scourge of the seven seas!
290
00:10:44,676 --> 00:10:45,841
>> That's why you are the
scourge of the seven seas!
>> You're pure scum.
291
00:10:45,843 --> 00:10:47,642
scourge of the seven seas!
>> You're pure scum.
>> Aye, there be no more
292
00:10:47,644 --> 00:10:49,276
>> You're pure scum.
>> Aye, there be no more
fearsome scourge scum than I,
293
00:10:49,278 --> 00:10:51,144
>> Aye, there be no more
fearsome scourge scum than I,
but the pirate oath is a pure
294
00:10:51,146 --> 00:10:52,979
fearsome scourge scum than I,
but the pirate oath is a pure
and sacred thing, mates, and if
295
00:10:52,981 --> 00:10:54,613
but the pirate oath is a pure
and sacred thing, mates, and if
there ain't nothing pure and
296
00:10:54,615 --> 00:10:58,550
and sacred thing, mates, and if
there ain't nothing pure and
sacred... etcetera, etcetera...
297
00:10:58,552 --> 00:10:59,918
there ain't nothing pure and
sacred... etcetera, etcetera...
Now hand over the Crystal
298
00:10:59,920 --> 00:11:01,352
sacred... etcetera, etcetera...
Now hand over the Crystal
Coconut, or I'll blow you to
299
00:11:01,354 --> 00:11:02,553
Now hand over the Crystal
Coconut, or I'll blow you to
bits!
300
00:11:02,555 --> 00:11:03,787
Coconut, or I'll blow you to
bits!
>> We don't have it!
301
00:11:03,789 --> 00:11:07,323
bits!
>> We don't have it!
>> Then who does?
302
00:11:07,325 --> 00:11:09,258
>> We don't have it!
>> Then who does?
(Laughing)
303
00:11:09,260 --> 00:11:11,226
>> Then who does?
(Laughing)
>> What will I do first?
304
00:11:11,228 --> 00:11:13,628
(Laughing)
>> What will I do first?
Herd the apes over a cliff?
305
00:11:13,630 --> 00:11:15,262
>> What will I do first?
Herd the apes over a cliff?
Plough down all the banana
306
00:11:15,264 --> 00:11:16,730
Herd the apes over a cliff?
Plough down all the banana
fields?
307
00:11:16,732 --> 00:11:18,298
Plough down all the banana
fields?
>> Yes, sir!
308
00:11:18,300 --> 00:11:20,366
fields?
>> Yes, sir!
You finally outsmarted those
309
00:11:20,368 --> 00:11:22,768
>> Yes, sir!
You finally outsmarted those
smart alec chimpanzees.
310
00:11:22,770 --> 00:11:25,270
You finally outsmarted those
smart alec chimpanzees.
A fine victory indeed.
311
00:11:25,272 --> 00:11:28,373
smart alec chimpanzees.
A fine victory indeed.
>> But, uh, General, Donkey Kong
312
00:11:28,375 --> 00:11:30,742
A fine victory indeed.
>> But, uh, General, Donkey Kong
just gave us the Coconut.
313
00:11:30,744 --> 00:11:31,909
>> But, uh, General, Donkey Kong
just gave us the Coconut.
>> What?!
314
00:11:31,911 --> 00:11:32,910
just gave us the Coconut.
>> What?!
>> But that is not the way it's
315
00:11:32,912 --> 00:11:33,911
>> What?!
>> But that is not the way it's
going down in the history books,
316
00:11:33,913 --> 00:11:34,912
>> But that is not the way it's
going down in the history books,
Krusha!
317
00:11:34,914 --> 00:11:37,014
going down in the history books,
Krusha!
>> He just gave it to you?
318
00:11:37,016 --> 00:11:40,650
Krusha!
>> He just gave it to you?
>> Well, uh... yeah...
319
00:11:40,652 --> 00:11:41,984
>> He just gave it to you?
>> Well, uh... yeah...
kinda...
320
00:11:41,986 --> 00:11:44,486
>> Well, uh... yeah...
kinda...
>> You massive lunk of wasted
321
00:11:44,488 --> 00:11:45,553
kinda...
>> You massive lunk of wasted
brain matter!
322
00:11:45,555 --> 00:11:48,389
>> You massive lunk of wasted
brain matter!
I knew there was something odd
323
00:11:48,391 --> 00:11:50,257
brain matter!
I knew there was something odd
about this victory!
324
00:11:50,259 --> 00:11:52,259
I knew there was something odd
about this victory!
Don't you see?
325
00:11:52,261 --> 00:11:55,629
about this victory!
Don't you see?
It's a trick, a setup, a scheme,
326
00:11:55,631 --> 00:11:57,931
Don't you see?
It's a trick, a setup, a scheme,
a scam!
327
00:11:57,933 --> 00:11:59,799
It's a trick, a setup, a scheme,
a scam!
Those monkeys are up to
328
00:11:59,801 --> 00:12:02,968
a scam!
Those monkeys are up to
something, but whatever it is,
329
00:12:02,970 --> 00:12:06,071
Those monkeys are up to
something, but whatever it is,
I'm going to outsmart them!
330
00:12:06,073 --> 00:12:07,739
something, but whatever it is,
I'm going to outsmart them!
Klump, return the Crystal
331
00:12:07,741 --> 00:12:09,941
I'm going to outsmart them!
Klump, return the Crystal
Coconut immediately!
332
00:12:09,943 --> 00:12:11,442
Klump, return the Crystal
Coconut immediately!
>> But-- but sir!
333
00:12:11,444 --> 00:12:13,277
Coconut immediately!
>> But-- but sir!
It's been your lifelong battle
334
00:12:13,279 --> 00:12:14,911
>> But-- but sir!
It's been your lifelong battle
to get the Crystal Coconut!
335
00:12:14,913 --> 00:12:16,979
It's been your lifelong battle
to get the Crystal Coconut!
>> Just do it!
336
00:12:23,753 --> 00:12:28,388
¶ We're gonna give the
Coconut back, or else ¶
¶ King K. Rool is gonna
337
00:12:28,390 --> 00:12:30,690
Coconut back, or else ¶
¶ King K. Rool is gonna
have our hides ¶
338
00:12:30,692 --> 00:12:32,758
¶ King K. Rool is gonna
have our hides ¶
¶ I can't believe I gave the
339
00:12:32,760 --> 00:12:34,159
have our hides ¶
¶ I can't believe I gave the
Crystal Coconut ¶
340
00:12:34,161 --> 00:12:37,428
¶ I can't believe I gave the
Crystal Coconut ¶
¶ To a couple of the bad guys ¶
341
00:12:37,430 --> 00:12:39,463
Crystal Coconut ¶
¶ To a couple of the bad guys ¶
¶ Arr, all I wanna do
342
00:12:39,465 --> 00:12:41,264
¶ To a couple of the bad guys ¶
¶ Arr, all I wanna do
is get me booty back ¶
343
00:12:41,266 --> 00:12:42,398
¶ Arr, all I wanna do
is get me booty back ¶
¶ Defend my honour
344
00:12:42,400 --> 00:12:44,933
is get me booty back ¶
¶ Defend my honour
with lootin' and lies ¶
345
00:12:44,935 --> 00:12:46,567
¶ Defend my honour
with lootin' and lies ¶
¶ Maybe if I hurry
346
00:12:46,569 --> 00:12:47,968
with lootin' and lies ¶
¶ Maybe if I hurry
it won't be too late ¶
347
00:12:47,970 --> 00:12:48,969
¶ Maybe if I hurry
it won't be too late ¶
¶ I gotta give it
348
00:12:48,971 --> 00:12:52,272
it won't be too late ¶
¶ I gotta give it
the old banana try ¶
349
00:12:52,274 --> 00:12:53,606
¶ I gotta give it
the old banana try ¶
¶ Gotta bring it back ¶
350
00:12:53,608 --> 00:12:54,907
the old banana try ¶
¶ Gotta bring it back ¶
¶ Gotta get it back ¶
351
00:12:54,909 --> 00:12:55,908
¶ Gotta bring it back ¶
¶ Gotta get it back ¶
¶ Take it back ¶
352
00:12:55,910 --> 00:12:57,209
¶ Gotta get it back ¶
¶ Take it back ¶
¶ Gotta scarf it back ¶
353
00:12:57,211 --> 00:12:58,543
¶ Take it back ¶
¶ Gotta scarf it back ¶
¶ Gotta give it back ¶
354
00:12:58,545 --> 00:13:00,611
¶ Gotta scarf it back ¶
¶ Gotta give it back ¶
¶ Take it back ¶
355
00:13:06,284 --> 00:13:10,820
¶ At first he said to steal
the Crystal Coconut ¶
¶ Now he's forcing us
356
00:13:10,822 --> 00:13:11,987
the Crystal Coconut ¶
¶ Now he's forcing us
to give it back ¶
357
00:13:11,989 --> 00:13:13,555
¶ Now he's forcing us
to give it back ¶
>> He's confusing me.
358
00:13:13,557 --> 00:13:14,923
to give it back ¶
>> He's confusing me.
¶ Cranky's gonna kill me
359
00:13:14,925 --> 00:13:16,424
>> He's confusing me.
¶ Cranky's gonna kill me
if I fail this time ¶
360
00:13:16,426 --> 00:13:17,825
¶ Cranky's gonna kill me
if I fail this time ¶
¶ Looks like I set things back
361
00:13:17,827 --> 00:13:20,394
if I fail this time ¶
¶ Looks like I set things back
a century ¶
362
00:13:20,396 --> 00:13:22,062
¶ Looks like I set things back
a century ¶
¶ I always new that smuggling
363
00:13:22,064 --> 00:13:23,463
a century ¶
¶ I always new that smuggling
would keep me in shape ¶
364
00:13:23,465 --> 00:13:24,597
¶ I always new that smuggling
would keep me in shape ¶
¶ I wish my tooth would
365
00:13:24,599 --> 00:13:27,566
would keep me in shape ¶
¶ I wish my tooth would
just stop hurting me ¶
366
00:13:27,568 --> 00:13:28,667
¶ I wish my tooth would
just stop hurting me ¶
¶ I guess there's more to
367
00:13:28,669 --> 00:13:30,635
just stop hurting me ¶
¶ I guess there's more to
knowing how to be a king ¶
368
00:13:30,637 --> 00:13:31,936
¶ I guess there's more to
knowing how to be a king ¶
¶ You've got to see beyond
369
00:13:31,938 --> 00:13:34,772
knowing how to be a king ¶
¶ You've got to see beyond
the mystery ¶
370
00:13:34,774 --> 00:13:35,939
¶ You've got to see beyond
the mystery ¶
¶ Gotta bring it back ¶
371
00:13:35,941 --> 00:13:37,373
the mystery ¶
¶ Gotta bring it back ¶
¶ Gotta get it back ¶
372
00:13:37,375 --> 00:13:38,407
¶ Gotta bring it back ¶
¶ Gotta get it back ¶
¶ Take it back ¶
373
00:13:38,409 --> 00:13:39,641
¶ Gotta get it back ¶
¶ Take it back ¶
¶ Gotta scarf it back ¶
374
00:13:39,643 --> 00:13:40,875
¶ Take it back ¶
¶ Gotta scarf it back ¶
¶ Gotta give it back ¶
375
00:13:40,877 --> 00:13:41,876
¶ Gotta scarf it back ¶
¶ Gotta give it back ¶
¶ Take it back ¶
376
00:13:41,878 --> 00:13:43,043
¶ Gotta give it back ¶
¶ Take it back ¶
¶ Gotta bring it back ¶
377
00:13:43,045 --> 00:13:44,344
¶ Take it back ¶
¶ Gotta bring it back ¶
¶ Gotta get it back ¶
378
00:13:44,346 --> 00:13:45,345
¶ Gotta bring it back ¶
¶ Gotta get it back ¶
¶ Take it back ¶
379
00:13:45,347 --> 00:13:46,479
¶ Gotta get it back ¶
¶ Take it back ¶
¶ Gotta scarf it back ¶
380
00:13:46,481 --> 00:13:48,013
¶ Take it back ¶
¶ Gotta scarf it back ¶
¶ Gotta give it back ¶
381
00:13:48,015 --> 00:13:50,448
¶ Gotta scarf it back ¶
¶ Gotta give it back ¶
¶ Take it back ¶
382
00:13:50,450 --> 00:13:52,383
¶ Gotta give it back ¶
¶ Take it back ¶
>> I hope those two homespun
383
00:13:52,385 --> 00:13:54,118
¶ Take it back ¶
>> I hope those two homespun
idiots have gotta rid of that
384
00:13:54,120 --> 00:13:55,686
>> I hope those two homespun
idiots have gotta rid of that
cursed Crystal Coconut.
385
00:13:55,688 --> 00:13:57,721
idiots have gotta rid of that
cursed Crystal Coconut.
It's already been a bad villain
386
00:13:57,723 --> 00:13:58,722
cursed Crystal Coconut.
It's already been a bad villain
day.
387
00:13:58,724 --> 00:14:00,824
It's already been a bad villain
day.
>> Banana slamma!
388
00:14:00,826 --> 00:14:02,292
day.
>> Banana slamma!
>> Oh, great...
389
00:14:02,294 --> 00:14:04,327
>> Banana slamma!
>> Oh, great...
>> Uh, I want the Crystal
390
00:14:04,329 --> 00:14:06,262
>> Oh, great...
>> Uh, I want the Crystal
Coconut back, uh, please.
391
00:14:06,264 --> 00:14:08,597
>> Uh, I want the Crystal
Coconut back, uh, please.
>> You want it back?
392
00:14:08,599 --> 00:14:10,365
Coconut back, uh, please.
>> You want it back?
You... want... it.. .
393
00:14:10,367 --> 00:14:12,834
>> You want it back?
You... want... it.. .
back?!
394
00:14:12,836 --> 00:14:14,202
You... want... it.. .
back?!
All the stupid--
395
00:14:14,204 --> 00:14:15,269
back?!
All the stupid--
You mean I had the Coconut and
396
00:14:15,271 --> 00:14:16,270
All the stupid--
You mean I had the Coconut and
I--
397
00:14:16,272 --> 00:14:17,504
You mean I had the Coconut and
I--
I cannot believe--
398
00:14:17,506 --> 00:14:18,705
I--
I cannot believe--
Oh, is there no justice--
399
00:14:18,707 --> 00:14:20,940
I cannot believe--
Oh, is there no justice--
>> SKURVY: Avast ye!
400
00:14:20,942 --> 00:14:23,542
Oh, is there no justice--
>> SKURVY: Avast ye!
>> And who are you?
401
00:14:23,544 --> 00:14:25,610
>> SKURVY: Avast ye!
>> And who are you?
>> Oh, not again...
402
00:14:25,612 --> 00:14:26,711
>> And who are you?
>> Oh, not again...
>> Arr!
403
00:14:26,713 --> 00:14:27,912
>> Oh, not again...
>> Arr!
Kongo Bongo Island family
404
00:14:27,914 --> 00:14:30,014
>> Arr!
Kongo Bongo Island family
heirloom, yadda-yadda-yadda...
405
00:14:30,016 --> 00:14:31,115
Kongo Bongo Island family
heirloom, yadda-yadda-yadda...
Claim me birthright,
406
00:14:31,117 --> 00:14:32,116
heirloom, yadda-yadda-yadda...
Claim me birthright,
great-great grand-pappy...
407
00:14:32,118 --> 00:14:33,484
Claim me birthright,
great-great grand-pappy...
Pity the land-lubber shark bait
408
00:14:33,486 --> 00:14:34,485
great-great grand-pappy...
Pity the land-lubber shark bait
what stops me.
409
00:14:34,487 --> 00:14:36,720
Pity the land-lubber shark bait
what stops me.
Yadda-yadda-yadda-yadda...
410
00:14:36,722 --> 00:14:38,354
what stops me.
Yadda-yadda-yadda-yadda...
What was the next part?
411
00:14:38,356 --> 00:14:40,022
Yadda-yadda-yadda-yadda...
What was the next part?
>> Uh, your tooth?
412
00:14:40,024 --> 00:14:41,056
What was the next part?
>> Uh, your tooth?
>> Oh, yeah.
413
00:14:41,058 --> 00:14:43,691
>> Uh, your tooth?
>> Oh, yeah.
Ow!
414
00:14:43,693 --> 00:14:46,126
>> Oh, yeah.
Ow!
On my honour, grant any favour,
415
00:14:46,128 --> 00:14:47,327
Ow!
On my honour, grant any favour,
yadda-yadda-yadda...
416
00:14:47,329 --> 00:14:48,795
On my honour, grant any favour,
yadda-yadda-yadda...
swamp-sucking scallywag to rid
417
00:14:48,797 --> 00:14:50,930
yadda-yadda-yadda...
swamp-sucking scallywag to rid
me off this toothache, doing
418
00:14:50,932 --> 00:14:52,898
swamp-sucking scallywag to rid
me off this toothache, doing
what pirates do best: steal
419
00:14:52,900 --> 00:14:54,933
me off this toothache, doing
what pirates do best: steal
booty.
420
00:14:54,935 --> 00:14:56,334
what pirates do best: steal
booty.
>> Pirates don't honour
421
00:14:56,336 --> 00:14:57,401
booty.
>> Pirates don't honour
anything.
422
00:14:57,403 --> 00:14:59,603
>> Pirates don't honour
anything.
They are pure scum who steal
423
00:14:59,605 --> 00:15:00,704
anything.
They are pure scum who steal
booty.
424
00:15:00,706 --> 00:15:02,706
They are pure scum who steal
booty.
>> Aye, speaking of which...
425
00:15:02,708 --> 00:15:04,040
booty.
>> Aye, speaking of which...
hand it over!
426
00:15:04,042 --> 00:15:05,975
>> Aye, speaking of which...
hand it over!
>> Hand what over?
427
00:15:05,977 --> 00:15:07,676
hand it over!
>> Hand what over?
>> The Crystal Coconut.
428
00:15:07,678 --> 00:15:08,843
>> Hand what over?
>> The Crystal Coconut.
>> I don't have it, you
429
00:15:08,845 --> 00:15:10,110
>> The Crystal Coconut.
>> I don't have it, you
imbecile!
430
00:15:10,112 --> 00:15:12,245
>> I don't have it, you
imbecile!
I ordered my general to put it
431
00:15:12,247 --> 00:15:13,279
imbecile!
I ordered my general to put it
back!
432
00:15:13,281 --> 00:15:15,347
I ordered my general to put it
back!
(Yelling)
433
00:15:20,786 --> 00:15:27,257
>> Where's Donkey Kong?
He should've been back by now.
Klump, and that big no-brain,
434
00:15:27,259 --> 00:15:28,291
He should've been back by now.
Klump, and that big no-brain,
Krusha.
435
00:15:28,293 --> 00:15:29,659
Klump, and that big no-brain,
Krusha.
>> General Klump here on
436
00:15:29,661 --> 00:15:31,160
Krusha.
>> General Klump here on
official business from King K.
437
00:15:31,162 --> 00:15:32,161
>> General Klump here on
official business from King K.
Rool.
438
00:15:32,163 --> 00:15:33,629
official business from King K.
Rool.
We're returning the Crystal
439
00:15:33,631 --> 00:15:34,830
Rool.
We're returning the Crystal
Coconut.
440
00:15:34,832 --> 00:15:35,964
We're returning the Crystal
Coconut.
>> It's a trick.
441
00:15:35,966 --> 00:15:38,333
Coconut.
>> It's a trick.
Diddy, prepare to launch the
442
00:15:38,335 --> 00:15:39,967
>> It's a trick.
Diddy, prepare to launch the
trigger barrels.
443
00:15:39,969 --> 00:15:41,635
Diddy, prepare to launch the
trigger barrels.
Sure!
444
00:15:41,637 --> 00:15:43,703
trigger barrels.
Sure!
Come on in!
445
00:15:45,939 --> 00:15:52,310
(Screaming)
>> Strategy one: run and punt.
446
00:15:54,146 --> 00:16:00,116
>> Now!
>> Strategy two: bungee-barrel.
447
00:16:03,320 --> 00:16:05,387
(Yelling)
448
00:16:10,259 --> 00:16:16,229
>> Strategy 17, 18, and 19...
failed!
449
00:16:23,737 --> 00:16:26,305
>> Well, what do you know...
450
00:16:28,408 --> 00:16:35,213
It wasn't a trick after all.
Nothing can go wrong now!
>> Unless... the pirates come
451
00:16:35,215 --> 00:16:36,814
Nothing can go wrong now!
>> Unless... the pirates come
back?
452
00:16:36,816 --> 00:16:38,315
>> Unless... the pirates come
back?
>> We're sitting ducks!
453
00:16:38,317 --> 00:16:40,717
back?
>> We're sitting ducks!
I gotta warn DK!
454
00:16:40,719 --> 00:16:42,318
>> We're sitting ducks!
I gotta warn DK!
>> Wait a sec!
455
00:16:42,320 --> 00:16:44,253
I gotta warn DK!
>> Wait a sec!
>> If I'm protecting the
456
00:16:44,255 --> 00:16:46,822
>> Wait a sec!
>> If I'm protecting the
Coconut, who's protecting me?
457
00:16:46,824 --> 00:16:47,956
>> If I'm protecting the
Coconut, who's protecting me?
I gotta take the Coconut
458
00:16:47,958 --> 00:16:49,390
Coconut, who's protecting me?
I gotta take the Coconut
someplace the pirates will never
459
00:16:49,392 --> 00:16:51,458
I gotta take the Coconut
someplace the pirates will never
think of looking for it.
460
00:16:55,763 --> 00:17:00,966
>> I'm must have a lead.
I can't see Skurvy anywhere.
>> What are you doing, you
461
00:17:00,968 --> 00:17:02,167
I can't see Skurvy anywhere.
>> What are you doing, you
numb-skull?
462
00:17:02,169 --> 00:17:03,301
>> What are you doing, you
numb-skull?
>> Going back to your cabin?
463
00:17:03,303 --> 00:17:04,502
numb-skull?
>> Going back to your cabin?
>> Klump and Krusha just
464
00:17:04,504 --> 00:17:06,537
>> Going back to your cabin?
>> Klump and Krusha just
returned the Crystal Coconut.
465
00:17:06,539 --> 00:17:07,738
>> Klump and Krusha just
returned the Crystal Coconut.
>> Oh, that's great!
466
00:17:07,740 --> 00:17:09,206
returned the Crystal Coconut.
>> Oh, that's great!
>> No, it's bad!
467
00:17:09,208 --> 00:17:11,241
>> Oh, that's great!
>> No, it's bad!
The pirates are still after it.
468
00:17:11,243 --> 00:17:12,342
>> No, it's bad!
The pirates are still after it.
>> Tell me about it.
469
00:17:12,344 --> 00:17:13,509
The pirates are still after it.
>> Tell me about it.
>> Then what are you waiting
470
00:17:13,511 --> 00:17:14,510
>> Tell me about it.
>> Then what are you waiting
for?
471
00:17:14,512 --> 00:17:15,811
>> Then what are you waiting
for?
Diddy's all alone, standing
472
00:17:15,813 --> 00:17:18,547
for?
Diddy's all alone, standing
guard.
473
00:17:18,549 --> 00:17:20,282
Diddy's all alone, standing
guard.
>> Wait till King K. Rool hears
474
00:17:20,284 --> 00:17:21,650
guard.
>> Wait till King K. Rool hears
how successful our mission was.
475
00:17:21,652 --> 00:17:22,651
>> Wait till King K. Rool hears
how successful our mission was.
>> DK: Making tracks!
476
00:17:22,653 --> 00:17:24,719
how successful our mission was.
>> DK: Making tracks!
Coming through!
477
00:17:27,055 --> 00:17:33,092
>> K. ROOL: Klump, are you lying
down on the job again?
>> Uh, no sir!
478
00:17:33,094 --> 00:17:34,760
down on the job again?
>> Uh, no sir!I have excellent news!
479
00:17:34,762 --> 00:17:36,995
>> Uh, no sir!I have excellent news!
>> I'm the one with the news, so
480
00:17:36,997 --> 00:17:37,996
I have excellent news!
>> I'm the one with the news, so
shut up and listen.
481
00:17:37,998 --> 00:17:39,030
>> I'm the one with the news, so
shut up and listen.
>> We did it, sir.
482
00:17:39,032 --> 00:17:40,731
shut up and listen.
>> We did it, sir.We beat them monkeys at their
483
00:17:40,733 --> 00:17:41,732
>> We did it, sir.We beat them monkeys at theirown game.
484
00:17:41,734 --> 00:17:42,933
We beat them monkeys at theirown game.
>> Will you shut up and listen
485
00:17:42,935 --> 00:17:44,034
own game.
>> Will you shut up and listen
to me!
486
00:17:44,036 --> 00:17:45,835
>> Will you shut up and listen
to me!
There's been a change of plans.
487
00:17:45,837 --> 00:17:48,337
to me!
There's been a change of plans.
Do not-- I repeat-- do not take
488
00:17:48,339 --> 00:17:50,205
There's been a change of plans.
Do not-- I repeat-- do not take
the Crystal Coconut back to
489
00:17:50,207 --> 00:17:51,206
Do not-- I repeat-- do not take
the Crystal Coconut back to
Cranky.
490
00:17:51,208 --> 00:17:53,808
the Crystal Coconut back to
Cranky.
Bring it back to me!
491
00:17:53,810 --> 00:17:54,809
Cranky.
Bring it back to me!
>> Why?
492
00:17:54,811 --> 00:17:55,810
Bring it back to me!
>> Why?
>> Why?
493
00:17:55,812 --> 00:17:58,612
>> Why?
>> Why?
>> Because!
494
00:17:58,614 --> 00:18:01,481
>> Why?
>> Because!
Everyone is after it, including
495
00:18:01,483 --> 00:18:02,482
>> Because!
Everyone is after it, including
the pirates!
496
00:18:02,484 --> 00:18:03,483
Everyone is after it, including
the pirates!
>> What pirates?
497
00:18:03,485 --> 00:18:04,584
the pirates!
>> What pirates?
>> What pirates?
498
00:18:04,586 --> 00:18:07,653
>> What pirates?
>> What pirates?
>> Our of my way, whale bait!
499
00:18:07,655 --> 00:18:09,721
>> What pirates?
>> Our of my way, whale bait!
>> That one!
500
00:18:11,623 --> 00:18:19,328
And those ones!
>> Ten-four.Over and out...
501
00:18:21,764 --> 00:18:25,999
>> Don't worry, little buddy.
I'm here to--
Huh?
502
00:18:27,434 --> 00:18:31,069
Where could he have--
Aha!
503
00:18:33,705 --> 00:18:43,112
>> Avast ye!
Huh?
Aha!
504
00:18:43,114 --> 00:18:44,880
Huh?
Aha!
>> Okay, Diddy, don't worry.
505
00:18:44,882 --> 00:18:45,947
Aha!
>> Okay, Diddy, don't worry.
DK should be here any--
506
00:18:45,949 --> 00:18:46,948
>> Okay, Diddy, don't worry.
DK should be here any--
Huh?
507
00:18:46,950 --> 00:18:48,182
DK should be here any--
Huh?
What the--?
508
00:18:48,184 --> 00:18:49,650
Huh?
What the--?
We're not in my cabin.
509
00:18:49,652 --> 00:18:51,318
What the--?
We're not in my cabin.
What are we doing here?
510
00:18:51,320 --> 00:18:52,452
We're not in my cabin.
What are we doing here?
>> I wanted to hid the Crystal
511
00:18:52,454 --> 00:18:53,653
What are we doing here?
>> I wanted to hid the Crystal
Coconut somewhere that the
512
00:18:53,655 --> 00:18:55,855
>> I wanted to hid the Crystal
Coconut somewhere that the
pirates would never ever ever
513
00:18:55,857 --> 00:18:56,856
Coconut somewhere that the
pirates would never ever ever
find it.
514
00:18:56,858 --> 00:18:58,524
pirates would never ever ever
find it.
>> Avast ye!
515
00:18:58,526 --> 00:18:59,658
find it.
>> Avast ye!
>> Hand over my captain's
516
00:18:59,660 --> 00:19:00,659
>> Avast ye!
>> Hand over my captain's
treasure!
517
00:19:00,661 --> 00:19:02,661
>> Hand over my captain's
treasure!
>> Okay, okay...
518
00:19:02,663 --> 00:19:03,995
treasure!
>> Okay, okay...
I'll hand over the Crystal
519
00:19:03,997 --> 00:19:05,730
>> Okay, okay...
I'll hand over the Crystal
Coconut, just...
520
00:19:05,732 --> 00:19:08,299
I'll hand over the Crystal
Coconut, just...
just as soon as one of you big
521
00:19:08,301 --> 00:19:10,734
Coconut, just...
just as soon as one of you big
goofus doofuses makes me!
522
00:19:10,736 --> 00:19:12,268
just as soon as one of you big
goofus doofuses makes me!
>> Donkey Kong!
523
00:19:12,270 --> 00:19:13,569
goofus doofuses makes me!
>> Donkey Kong!
>> Back off or I'll have to
524
00:19:13,571 --> 00:19:14,570
>> Donkey Kong!
>> Back off or I'll have to
slam ya!
525
00:19:14,572 --> 00:19:16,371
>> Back off or I'll have to
slam ya!
>> DK, how did you find us?
526
00:19:16,373 --> 00:19:17,705
slam ya!
>> DK, how did you find us?
>> I thought you'd go someplace
527
00:19:17,707 --> 00:19:18,939
>> DK, how did you find us?
>> I thought you'd go someplace
that the pirates would never
528
00:19:18,941 --> 00:19:19,940
>> I thought you'd go someplace
that the pirates would never
find you!
529
00:19:19,942 --> 00:19:21,041
that the pirates would never
find you!
>> Avast ye!
530
00:19:21,043 --> 00:19:24,177
find you!
>> Avast ye!
Oh, shiver me molars.
531
00:19:24,179 --> 00:19:25,378
>> Avast ye!
Oh, shiver me molars.
>> You know, you really ought to
532
00:19:25,380 --> 00:19:26,912
Oh, shiver me molars.
>> You know, you really ought to
get that tooth checked out.
533
00:19:26,914 --> 00:19:29,414
>> You know, you really ought to
get that tooth checked out.
>> Who is the goofus doofus now,
534
00:19:29,416 --> 00:19:31,082
get that tooth checked out.
>> Who is the goofus doofus now,
mate?
535
00:19:31,084 --> 00:19:33,250
>> Who is the goofus doofus now,
mate?
>> Uh, that'd be me.
536
00:19:33,252 --> 00:19:36,086
mate?
>> Uh, that'd be me.
>> After him!
537
00:19:36,088 --> 00:19:37,420
>> Uh, that'd be me.
>> After him!
>> Now do you see all the mess
538
00:19:37,422 --> 00:19:39,088
>> After him!
>> Now do you see all the mess
you've caused by your snooping?
539
00:19:39,090 --> 00:19:40,923
>> Now do you see all the mess
you've caused by your snooping?
>> I was only trying to find all
540
00:19:40,925 --> 00:19:41,924
you've caused by your snooping?
>> I was only trying to find all
the secrets about the Crystal
541
00:19:41,926 --> 00:19:42,925
>> I was only trying to find all
the secrets about the Crystal
Coconut.
542
00:19:42,927 --> 00:19:43,926
the secrets about the Crystal
Coconut.
>> Well, you needn't worry your
543
00:19:43,928 --> 00:19:46,428
Coconut.
>> Well, you needn't worry your
big ugly head about that now,
544
00:19:46,430 --> 00:19:48,630
>> Well, you needn't worry your
big ugly head about that now,
matey, because it belongs to me.
545
00:19:48,632 --> 00:19:49,931
big ugly head about that now,
matey, because it belongs to me.
So hand it over.
546
00:19:49,933 --> 00:19:51,599
matey, because it belongs to me.
So hand it over.
>> You can't have it.
547
00:19:51,601 --> 00:19:53,033
So hand it over.
>> You can't have it.
It belongs to me.
548
00:19:53,035 --> 00:19:55,735
>> You can't have it.
It belongs to me.
>> I got a hand cannon here that
549
00:19:55,737 --> 00:19:57,103
It belongs to me.
>> I got a hand cannon here that
can prove you wrong.
550
00:19:57,105 --> 00:19:59,105
>> I got a hand cannon here that
can prove you wrong.
>> But... but I'm the future
551
00:19:59,107 --> 00:20:00,239
can prove you wrong.
>> But... but I'm the future
ruler of Kongo Bongo.
552
00:20:00,241 --> 00:20:01,673
>> But... but I'm the future
ruler of Kongo Bongo.
(Laughing)
553
00:20:01,675 --> 00:20:02,907
ruler of Kongo Bongo.
(Laughing)
>> Future ruler?
554
00:20:02,909 --> 00:20:04,041
(Laughing)
>> Future ruler?
You?
555
00:20:04,043 --> 00:20:05,075
>> Future ruler?
You?
>> I'm warning you.
556
00:20:05,077 --> 00:20:07,444
You?
>> I'm warning you.
>> Ooh, ooh... well, shiver me
557
00:20:07,446 --> 00:20:08,578
>> I'm warning you.
>> Ooh, ooh... well, shiver me
timbers.
558
00:20:08,580 --> 00:20:10,079
>> Ooh, ooh... well, shiver me
timbers.
>> I'm still warning you.
559
00:20:10,081 --> 00:20:11,480
timbers.
>> I'm still warning you.
(Laughing)
560
00:20:11,482 --> 00:20:13,548
>> I'm still warning you.
(Laughing)
>> Oh, that's a good one, matey.
561
00:20:13,550 --> 00:20:14,549
(Laughing)
>> Oh, that's a good one, matey.
Me great-great-great
562
00:20:14,551 --> 00:20:17,184
>> Oh, that's a good one, matey.
Me great-great-great
grand-pappy, may he rot in hell,
563
00:20:17,186 --> 00:20:18,852
Me great-great-great
grand-pappy, may he rot in hell,
would be rollin'!
564
00:20:18,854 --> 00:20:20,787
grand-pappy, may he rot in hell,
would be rollin'!
He loved a good joke.
565
00:20:20,789 --> 00:20:22,188
would be rollin'!
He loved a good joke.
And you're the biggest, ugliest
566
00:20:22,190 --> 00:20:23,722
He loved a good joke.
And you're the biggest, ugliest
one there's ever been!
567
00:20:23,724 --> 00:20:24,889
And you're the biggest, ugliest
one there's ever been!
(Laughing)
568
00:20:24,891 --> 00:20:26,290
one there's ever been!
(Laughing)
Future ruler!
569
00:20:26,292 --> 00:20:27,291
(Laughing)
Future ruler!
>> You want it!
570
00:20:27,293 --> 00:20:28,725
Future ruler!
>> You want it!
You got it!
571
00:20:28,727 --> 00:20:29,959
>> You want it!
You got it!
>> Ow!
572
00:20:29,961 --> 00:20:31,093
You got it!
>> Ow!
>> You knocked out his tooth!
573
00:20:31,095 --> 00:20:32,761
>> Ow!
>> You knocked out his tooth!
>> Why you...
574
00:20:32,763 --> 00:20:35,864
>> You knocked out his tooth!
>> Why you...
Hey, my toothache's gone!
575
00:20:35,866 --> 00:20:37,465
>> Why you...
Hey, my toothache's gone!
Arr...
576
00:20:37,467 --> 00:20:40,401
Hey, my toothache's gone!
Arr...
Well, blow me down and shiver me
577
00:20:40,403 --> 00:20:41,402
Arr...
Well, blow me down and shiver me
timbers!
578
00:20:41,404 --> 00:20:42,770
Well, blow me down and shiver me
timbers!
It's turning out to be a good
579
00:20:42,772 --> 00:20:44,037
timbers!
It's turning out to be a good
villain day after all!
580
00:20:44,039 --> 00:20:45,304
It's turning out to be a good
villain day after all!
>> Not so fast!
581
00:20:45,306 --> 00:20:46,371
villain day after all!
>> Not so fast!
According to your
582
00:20:46,373 --> 00:20:48,239
>> Not so fast!
According to your
great-great-great pirate oath,
583
00:20:48,241 --> 00:20:50,541
According to your
great-great-great pirate oath,
you owe Donkey Kong a favour.
584
00:20:50,543 --> 00:20:52,242
great-great-great pirate oath,
you owe Donkey Kong a favour.
>> No, no, no.
585
00:20:52,244 --> 00:20:54,010
you owe Donkey Kong a favour.
>> No, no, no.
I'd be walking the plank before
586
00:20:54,012 --> 00:20:55,011
>> No, no, no.
I'd be walking the plank before
I--
587
00:20:55,013 --> 00:20:56,012
I'd be walking the plank before
I--
>> No, no, no.
588
00:20:56,014 --> 00:20:58,714
I--
>> No, no, no.
I heard you loud and clear.
589
00:20:58,716 --> 00:21:01,483
>> No, no, no.
I heard you loud and clear.
You said, "On my honour, I swear
590
00:21:01,485 --> 00:21:04,519
I heard you loud and clear.
You said, "On my honour, I swear
on the great-great-great pirate
591
00:21:04,521 --> 00:21:05,520
You said, "On my honour, I swear
on the great-great-great pirate
oath--"
592
00:21:05,522 --> 00:21:07,655
on the great-great-great pirate
oath--"
>> Okay, okay.
593
00:21:07,657 --> 00:21:10,557
oath--"
>> Okay, okay.
I can't bears to hear it again.
594
00:21:10,559 --> 00:21:12,892
>> Okay, okay.
I can't bears to hear it again.
Name your booty, Donkey Kong.
595
00:21:12,894 --> 00:21:14,126
I can't bears to hear it again.
Name your booty, Donkey Kong.
>> Ooh!
596
00:21:14,128 --> 00:21:15,393
Name your booty, Donkey Kong.
>> Ooh!
Well, I was looking through the
597
00:21:15,395 --> 00:21:16,761
>> Ooh!
Well, I was looking through the
new Monkey Bars Catalogue--
598
00:21:16,763 --> 00:21:18,429
Well, I was looking through the
new Monkey Bars Catalogue--
>> You knuckle-head!
599
00:21:18,431 --> 00:21:20,063
new Monkey Bars Catalogue--
>> You knuckle-head!
The Coconut!
600
00:21:20,065 --> 00:21:21,431
>> You knuckle-head!
The Coconut!
>> Oh, yeah.
601
00:21:21,433 --> 00:21:23,232
The Coconut!
>> Oh, yeah.
Heh-heh... I forgot.
602
00:21:23,234 --> 00:21:26,602
>> Oh, yeah.
Heh-heh... I forgot.
Can I have it back, please?
603
00:21:26,604 --> 00:21:28,670
Heh-heh... I forgot.
Can I have it back, please?
>> I kept my word about the
604
00:21:28,672 --> 00:21:31,072
Can I have it back, please?
>> I kept my word about the
oath, but as a pirate and
605
00:21:31,074 --> 00:21:33,240
>> I kept my word about the
oath, but as a pirate and
scourge of the seven seas, I
606
00:21:33,242 --> 00:21:35,508
oath, but as a pirate and
scourge of the seven seas, I
vows to come back, 'cause--
607
00:21:35,510 --> 00:21:37,343
scourge of the seven seas, I
vows to come back, 'cause--
>> We know, we know.
608
00:21:37,345 --> 00:21:39,044
vows to come back, 'cause--
>> We know, we know.
That's what pirates do.
609
00:21:39,046 --> 00:21:40,045
>> We know, we know.
That's what pirates do.
>> Aye!
610
00:21:40,047 --> 00:21:42,113
That's what pirates do.
>> Aye!
Steal booty!
611
00:21:45,584 --> 00:21:50,987
>> Well, Donkey Kong, I have to
admit, you don't always do
things the right way, but you
612
00:21:50,989 --> 00:21:52,154
admit, you don't always do
things the right way, but you
get 'em done.
613
00:21:52,156 --> 00:21:55,423
things the right way, but you
get 'em done.
>> Yeah, but I still want to
614
00:21:55,425 --> 00:21:57,425
get 'em done.
>> Yeah, but I still want to
know all the secrets.
615
00:21:57,427 --> 00:21:58,926
>> Yeah, but I still want to
know all the secrets.
>> Maybe you're not supposed to
616
00:21:58,928 --> 00:21:59,960
know all the secrets.
>> Maybe you're not supposed to
know yet.
617
00:21:59,962 --> 00:22:00,994
>> Maybe you're not supposed to
know yet.
Look at all the trouble your
618
00:22:00,996 --> 00:22:03,029
know yet.
Look at all the trouble your
snooping has already caused!
619
00:22:03,031 --> 00:22:04,730
Look at all the trouble your
snooping has already caused!
I mean, do you want to run
620
00:22:04,732 --> 00:22:06,631
snooping has already caused!
I mean, do you want to run
before you walk?
621
00:22:06,633 --> 00:22:07,698
I mean, do you want to run
before you walk?
>> You're right.
622
00:22:07,700 --> 00:22:09,332
before you walk?
>> You're right.
Maybe some other time!
623
00:22:09,334 --> 00:22:10,766
>> You're right.
Maybe some other time!
>> Good, now let's get out of
624
00:22:10,768 --> 00:22:11,867
Maybe some other time!
>> Good, now let's get out of
here before your start another
625
00:22:11,869 --> 00:22:13,068
>> Good, now let's get out of
here before your start another
crisis.
626
00:22:13,070 --> 00:22:14,502
here before your start another
crisis.
>> I will be back.
627
00:22:14,504 --> 00:22:16,504
crisis.
>> I will be back.
You can count on it.
628
00:22:16,506 --> 00:22:19,073
>> I will be back.
You can count on it.
>> Whatever!
629
00:22:22,077 --> 00:22:28,548
>> Where in the world could
those homespun idiots be with my
Crystal Coconut?
630
00:22:28,550 --> 00:22:29,882
those homespun idiots be with my
Crystal Coconut?
>> KLUMP: When the coast is
631
00:22:29,884 --> 00:22:31,783
Crystal Coconut?
>> KLUMP: When the coast is
clear, we jump out of the
632
00:22:31,785 --> 00:22:33,951
>> KLUMP: When the coast is
clear, we jump out of the
barrels, steal the Crystal
633
00:22:33,953 --> 00:22:36,720
clear, we jump out of the
barrels, steal the Crystal
Coconut back, and then swim back
634
00:22:36,722 --> 00:22:38,055
barrels, steal the Crystal
Coconut back, and then swim back
to shore.
635
00:22:38,057 --> 00:22:40,123
Coconut back, and then swim back
to shore.
>> KRUSHA: I can't swim.
636
00:22:40,125 --> 00:22:41,424
to shore.
>> KRUSHA: I can't swim.
>> Well, why didn't you say so
637
00:22:41,426 --> 00:22:42,825
>> KRUSHA: I can't swim.
>> Well, why didn't you say so
before we snuck on board!
638
00:22:42,827 --> 00:22:45,928
>> Well, why didn't you say so
before we snuck on board!
>> Well, you never asked!
639
00:22:49,265 --> 00:22:54,034
>> Stop, you little half-wit
dog!
>> Half-wit?
640
00:22:54,036 --> 00:22:55,268
dog!
>> Half-wit?
You two are the one's missing
641
00:22:55,270 --> 00:22:56,269
>> Half-wit?
You two are the one's missing
the boat.
642
00:22:56,271 --> 00:22:59,538
You two are the one's missing
the boat.
>> BOTH: Huh?
643
00:22:59,540 --> 00:23:00,839
the boat.
>> BOTH: Huh?
>> Stop!
644
00:23:00,841 --> 00:23:01,840
>> BOTH: Huh?
>> Stop!
>> Hang on!
645
00:23:01,842 --> 00:23:03,274
>> Stop!
>> Hang on!
>> Don't go!
646
00:23:03,276 --> 00:23:04,441
>> Hang on!
>> Don't go!
>> What a bunch of
647
00:23:04,443 --> 00:23:05,475
>> Don't go!
>> What a bunch of
goofus doofuses!
648
00:23:05,477 --> 00:23:07,543
>> What a bunch of
goofus doofuses!
(Laughing)
649
00:23:10,980 --> 00:23:21,055
¶
69166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.