All language subtitles for Donkey.Kong.Country.S01E26.Legend.of.the.Crystal.Coconut.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:05,903 ¶ ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 2 00:00:05,905 --> 00:00:06,904 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah ¶ 3 00:00:06,906 --> 00:00:07,938 ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah ¶ ¶ Donkey Kong ¶ 4 00:00:07,940 --> 00:00:09,472 ¶ Ooh-ah ¶ ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ 5 00:00:09,474 --> 00:00:11,106 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ 6 00:00:11,108 --> 00:00:12,107 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ 7 00:00:12,109 --> 00:00:14,109 ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 8 00:00:15,111 --> 00:00:25,920 ¶ ¶ Donkey Kong ¶ ¶ 9 00:00:25,922 --> 00:00:26,921 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ ¶ Ooh ¶ 10 00:00:26,923 --> 00:00:27,922 ¶ ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 11 00:00:27,924 --> 00:00:29,924 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ 12 00:00:30,926 --> 00:00:42,769 ¶ ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 13 00:00:42,771 --> 00:00:44,504 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ 14 00:00:44,506 --> 00:00:46,272 ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ 15 00:00:46,274 --> 00:00:48,007 ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ 16 00:00:48,009 --> 00:00:49,041 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ 17 00:00:49,043 --> 00:00:50,108 ¶ Look out down below ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 18 00:00:50,110 --> 00:00:52,143 ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ 19 00:00:52,145 --> 00:00:53,644 ¶ Banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey-oh ¶ 20 00:00:53,646 --> 00:00:54,878 ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Donkey Kong, let's go ¶ 21 00:00:54,880 --> 00:00:55,879 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Donkey Kong, let's go ¶ ¶ Let's go ¶ 22 00:00:55,881 --> 00:00:56,880 ¶ Donkey Kong, let's go ¶ ¶ Let's go ¶ ¶ Here he comes ¶ 23 00:00:56,882 --> 00:00:58,948 ¶ Let's go ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 24 00:01:11,194 --> 00:01:18,733 >> Inka Dinka Doo says... the time has come! 25 00:01:21,103 --> 00:01:25,739 >> Hey! I can see my reflection! Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh! 26 00:01:25,741 --> 00:01:27,107 I can see my reflection! Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh! (Snickering) 27 00:01:27,109 --> 00:01:29,709 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh! (Snickering) Oooh! 28 00:01:29,711 --> 00:01:31,577 (Snickering) Oooh! >> Got any banana cream pie? 29 00:01:31,579 --> 00:01:32,744 Oooh! >> Got any banana cream pie? >> When are you two 30 00:01:32,746 --> 00:01:34,312 >> Got any banana cream pie? >> When are you two knuckle-heads gonna let me get 31 00:01:34,314 --> 00:01:35,546 >> When are you two knuckle-heads gonna let me get some sleep? 32 00:01:35,548 --> 00:01:36,580 knuckle-heads gonna let me get some sleep? >> Just as soon as I get a 33 00:01:36,582 --> 00:01:38,381 some sleep? >> Just as soon as I get a little midnight snack. 34 00:01:38,383 --> 00:01:39,548 >> Just as soon as I get a little midnight snack. Future rulers need their 35 00:01:39,550 --> 00:01:41,283 little midnight snack. Future rulers need their strength, you know. 36 00:01:41,285 --> 00:01:42,284 Future rulers need their strength, you know. >> You silly chimp! 37 00:01:42,286 --> 00:01:43,285 strength, you know. >> You silly chimp! Get away from there! 38 00:01:43,287 --> 00:01:45,086 >> You silly chimp! Get away from there! It's not a toy! 39 00:01:45,088 --> 00:01:46,487 Get away from there! It's not a toy! >> Movie star! 40 00:01:46,489 --> 00:01:48,322 It's not a toy! >> Movie star! Yow! 41 00:01:48,324 --> 00:01:50,390 >> Movie star! Yow! >> That'll teach you! 42 00:01:54,695 --> 00:01:59,230 >> Hey! It doesn't hurt anymore! The Crystal Coconut took my pain 43 00:01:59,232 --> 00:02:00,231 It doesn't hurt anymore! The Crystal Coconut took my pain away! 44 00:02:00,233 --> 00:02:01,932 The Crystal Coconut took my pain away! >> Hey, Cranky, what else can 45 00:02:01,934 --> 00:02:03,433 away! >> Hey, Cranky, what else can the Crystal Coconut do? 46 00:02:03,435 --> 00:02:05,067 >> Hey, Cranky, what else can the Crystal Coconut do? >> I don't know. 47 00:02:05,069 --> 00:02:07,302 the Crystal Coconut do? >> I don't know. No one knows all the mysteries 48 00:02:07,304 --> 00:02:09,237 >> I don't know. No one knows all the mysteries the magical orb holds. 49 00:02:09,239 --> 00:02:11,439 No one knows all the mysteries the magical orb holds. It's a mystery why I'm still 50 00:02:11,441 --> 00:02:13,107 the magical orb holds. It's a mystery why I'm still talking to you two! 51 00:02:13,109 --> 00:02:14,708 It's a mystery why I'm still talking to you two! Now, let's get some sleep! 52 00:02:14,710 --> 00:02:15,909 talking to you two! Now, let's get some sleep! >> Can't sleep without a bedtime 53 00:02:15,911 --> 00:02:16,910 Now, let's get some sleep! >> Can't sleep without a bedtime story! 54 00:02:16,912 --> 00:02:17,911 >> Can't sleep without a bedtime story! Ooh, tell us the one about the 55 00:02:17,913 --> 00:02:18,912 story! Ooh, tell us the one about the legend of the Crystal Coconut 56 00:02:18,914 --> 00:02:19,913 Ooh, tell us the one about the legend of the Crystal Coconut again! 57 00:02:19,915 --> 00:02:21,214 legend of the Crystal Coconut again! >> Your stories always make us 58 00:02:21,216 --> 00:02:22,481 again! >> Your stories always make us tired. 59 00:02:22,483 --> 00:02:25,951 >> Your stories always make us tired. >> Ehh... all right... 60 00:02:25,953 --> 00:02:27,252 tired. >> Ehh... all right... But then you're out of here! 61 00:02:27,254 --> 00:02:29,320 >> Ehh... all right... But then you're out of here! Gone, scat, vamoose! 62 00:02:30,822 --> 00:02:36,959 >> Deal! >> It all began with Kaptain Skurvy's great-great-great 63 00:02:36,961 --> 00:02:38,527 >> It all began with Kaptain Skurvy's great-great-great grand-pappy. 64 00:02:38,529 --> 00:02:39,528 Skurvy's great-great-great grand-pappy. He stole the Coconut, brought it 65 00:02:39,530 --> 00:02:40,929 grand-pappy. He stole the Coconut, brought it to the island, la-la-la... 66 00:02:40,931 --> 00:02:42,363 He stole the Coconut, brought it to the island, la-la-la... Scabby scum swindler that he 67 00:02:42,365 --> 00:02:43,964 to the island, la-la-la... Scabby scum swindler that he was, etcetera, etcetera... 68 00:02:43,966 --> 00:02:45,131 Scabby scum swindler that he was, etcetera, etcetera... He stashed it in the eye of Inka 69 00:02:45,133 --> 00:02:46,132 was, etcetera, etcetera... He stashed it in the eye of Inka Dinka... 70 00:02:46,134 --> 00:02:47,133 He stashed it in the eye of Inka Dinka... Coconut plopped out, 71 00:02:47,135 --> 00:02:48,134 Dinka... Coconut plopped out, blah-blah-blah... 72 00:02:48,136 --> 00:02:49,135 Coconut plopped out, blah-blah-blah... DK found it, 73 00:02:49,137 --> 00:02:50,136 blah-blah-blah... DK found it, yadda-yadda-yadda... 74 00:02:50,138 --> 00:02:51,137 DK found it, yadda-yadda-yadda... Deemed future ruler of Kongo 75 00:02:51,139 --> 00:02:52,138 yadda-yadda-yadda... Deemed future ruler of Kongo Bongo... 76 00:02:52,140 --> 00:02:53,772 Deemed future ruler of Kongo Bongo... The end! 77 00:02:53,774 --> 00:02:56,107 Bongo... The end! >> Yeah, but why did Inka Dinka 78 00:02:56,109 --> 00:02:58,709 The end! >> Yeah, but why did Inka Dinka Doo pick me as future ruler? 79 00:02:58,711 --> 00:03:01,578 >> Yeah, but why did Inka Dinka Doo pick me as future ruler? It beats the bananas out of me. 80 00:03:01,580 --> 00:03:02,845 Doo pick me as future ruler? It beats the bananas out of me. >> But what about the Crystal 81 00:03:02,847 --> 00:03:03,846 It beats the bananas out of me. >> But what about the Crystal Coconut? 82 00:03:03,848 --> 00:03:04,913 >> But what about the Crystal Coconut? >> Yeah! 83 00:03:04,915 --> 00:03:06,114 Coconut? >> Yeah! If I'm gonna be ruler, then I 84 00:03:06,116 --> 00:03:07,715 >> Yeah! If I'm gonna be ruler, then I should know all of its secrets. 85 00:03:07,717 --> 00:03:08,749 If I'm gonna be ruler, then I should know all of its secrets. >> You'll know all the secrets 86 00:03:08,751 --> 00:03:09,750 should know all of its secrets. >> You'll know all the secrets when Inka Dinka Doo thinks 87 00:03:09,752 --> 00:03:10,751 >> You'll know all the secrets when Inka Dinka Doo thinks you're ready. 88 00:03:10,753 --> 00:03:13,153 when Inka Dinka Doo thinks you're ready. Until then, I've got a little 89 00:03:13,155 --> 00:03:14,654 you're ready. Until then, I've got a little tip for you, DK. 90 00:03:14,656 --> 00:03:15,655 Until then, I've got a little tip for you, DK. >> Yeah? 91 00:03:15,657 --> 00:03:16,656 tip for you, DK. >> Yeah? What's that? 92 00:03:16,658 --> 00:03:17,990 >> Yeah? What's that? >> Go home and let me get some 93 00:03:17,992 --> 00:03:20,492 What's that? >> Go home and let me get some sleep! 94 00:03:20,494 --> 00:03:21,926 >> Go home and let me get some sleep! >> Hey, you think Cranky brushes 95 00:03:21,928 --> 00:03:23,794 sleep! >> Hey, you think Cranky brushes his teeth before or after he 96 00:03:23,796 --> 00:03:24,995 >> Hey, you think Cranky brushes his teeth before or after he takes them out? 97 00:03:24,997 --> 00:03:26,563 his teeth before or after he takes them out? >> I don't know, little buddy. 98 00:03:26,565 --> 00:03:28,131 takes them out? >> I don't know, little buddy. Seems like there's a lot I don't 99 00:03:28,133 --> 00:03:29,132 >> I don't know, little buddy. Seems like there's a lot I don't know. 100 00:03:29,134 --> 00:03:30,466 Seems like there's a lot I don't know. >> Don't sweat it, DK. 101 00:03:30,468 --> 00:03:31,500 know. >> Don't sweat it, DK. You'll find out, when you're as 102 00:03:31,502 --> 00:03:32,701 >> Don't sweat it, DK. You'll find out, when you're as old as Cranky. 103 00:03:32,703 --> 00:03:33,902 You'll find out, when you're as old as Cranky. >> Why can't I know everything 104 00:03:33,904 --> 00:03:37,105 old as Cranky. >> Why can't I know everything right now? 105 00:03:37,107 --> 00:03:38,473 >> Why can't I know everything right now? >> Uh, maybe we shouldn't bother 106 00:03:38,475 --> 00:03:39,474 right now? >> Uh, maybe we shouldn't bother him. 107 00:03:39,476 --> 00:03:40,475 >> Uh, maybe we shouldn't bother him. It's late! 108 00:03:40,477 --> 00:03:41,476 him. It's late! >> No, Diddy. 109 00:03:41,478 --> 00:03:43,644 It's late! >> No, Diddy. I'm the future ruler, and I want 110 00:03:43,646 --> 00:03:45,212 >> No, Diddy. I'm the future ruler, and I want the answers now! 111 00:03:45,214 --> 00:03:46,413 I'm the future ruler, and I want the answers now! Hey, Inka! 112 00:03:46,415 --> 00:03:47,881 the answers now! Hey, Inka! Ring-a-ding-ding! 113 00:03:47,883 --> 00:03:51,417 Hey, Inka! Ring-a-ding-ding! It's me, DK, the future ruler of 114 00:03:51,419 --> 00:03:53,051 Ring-a-ding-ding! It's me, DK, the future ruler of Kongo Bongo. 115 00:03:53,053 --> 00:03:54,552 It's me, DK, the future ruler of Kongo Bongo. We got business to discuss. 116 00:03:54,554 --> 00:03:56,554 Kongo Bongo. We got business to discuss. >> Oh, you did it now, DK. 117 00:03:56,556 --> 00:03:57,955 We got business to discuss. >> Oh, you did it now, DK. He's gonna blow! 118 00:03:57,957 --> 00:04:01,925 >> Oh, you did it now, DK. He's gonna blow! >> Inka Dinka Doo says... 119 00:04:01,927 --> 00:04:05,728 He's gonna blow! >> Inka Dinka Doo says... the time has come! 120 00:04:05,730 --> 00:04:06,762 >> Inka Dinka Doo says... the time has come! >> You bet it has! 121 00:04:06,764 --> 00:04:08,764 the time has come! >> You bet it has! I want some info! 122 00:04:09,766 --> 00:04:20,641 ¶ ¶ I want to know the secrets that the crystal holds ¶ 123 00:04:20,643 --> 00:04:21,942 ¶ I want to know the secrets that the crystal holds ¶ ¶ And all the magic power 124 00:04:21,944 --> 00:04:24,444 that the crystal holds ¶ ¶ And all the magic power that it brings ¶ 125 00:04:24,446 --> 00:04:26,412 ¶ And all the magic power that it brings ¶ ¶ I'm the big kahuna ¶ 126 00:04:26,414 --> 00:04:27,479 that it brings ¶ ¶ I'm the big kahuna ¶ ¶ I should know what's 127 00:04:27,481 --> 00:04:28,480 ¶ I'm the big kahuna ¶ ¶ I should know what's going on ¶ 128 00:04:28,482 --> 00:04:29,781 ¶ I should know what's going on ¶ ¶ Inka Dinka tell me 129 00:04:29,783 --> 00:04:33,751 going on ¶ ¶ Inka Dinka tell me everything ¶ 130 00:04:33,753 --> 00:04:37,621 ¶ Inka Dinka tell me everything ¶ >> To know everything... 131 00:04:37,623 --> 00:04:40,590 everything ¶ >> To know everything... you must give up 132 00:04:40,592 --> 00:04:44,293 >> To know everything... you must give up everything... 133 00:04:44,295 --> 00:04:45,994 you must give up everything... ¶ Give up everything ¶ 134 00:04:45,996 --> 00:04:48,129 everything... ¶ Give up everything ¶ ¶ What on Earth does that mean ¶ 135 00:04:48,131 --> 00:04:49,964 ¶ Give up everything ¶ ¶ What on Earth does that mean ¶ ¶ I could mean my subscription 136 00:04:49,966 --> 00:04:51,999 ¶ What on Earth does that mean ¶ ¶ I could mean my subscription to the Ape Quarterly ¶ 137 00:04:52,001 --> 00:04:54,167 ¶ I could mean my subscription to the Ape Quarterly ¶ ¶ I just don't get this Inka ¶ 138 00:04:54,169 --> 00:04:56,102 to the Ape Quarterly ¶ ¶ I just don't get this Inka ¶ ¶ I'm number one ¶ 139 00:04:56,104 --> 00:04:57,670 ¶ I just don't get this Inka ¶ ¶ I'm number one ¶ ¶ I'm ready, like now ¶ 140 00:04:57,672 --> 00:05:01,440 ¶ I'm number one ¶ ¶ I'm ready, like now ¶ ¶ So why the big mystery ¶ 141 00:05:01,442 --> 00:05:05,243 ¶ I'm ready, like now ¶ ¶ So why the big mystery ¶ >> To know everything... 142 00:05:05,245 --> 00:05:08,446 ¶ So why the big mystery ¶ >> To know everything... you must give up 143 00:05:08,448 --> 00:05:11,282 >> To know everything... you must give up everything... 144 00:05:11,284 --> 00:05:13,550 you must give up everything... ¶ Give up my autographed picture 145 00:05:13,552 --> 00:05:15,518 everything... ¶ Give up my autographed picture of my idol, King Kong ¶ 146 00:05:15,520 --> 00:05:17,520 ¶ Give up my autographed picture of my idol, King Kong ¶ ¶ Or my tickets to the Dingaling 147 00:05:17,522 --> 00:05:19,555 of my idol, King Kong ¶ ¶ Or my tickets to the Dingaling Brothers' Circus Show ¶ 148 00:05:19,557 --> 00:05:21,523 ¶ Or my tickets to the Dingaling Brothers' Circus Show ¶ ¶ Could be my Planet of the Apes 149 00:05:21,525 --> 00:05:23,391 Brothers' Circus Show ¶ ¶ Could be my Planet of the Apes trading cards ¶ 150 00:05:23,393 --> 00:05:25,126 ¶ Could be my Planet of the Apes trading cards ¶ ¶ Inka Dinka tell me what 151 00:05:25,128 --> 00:05:27,194 trading cards ¶ ¶ Inka Dinka tell me what to let go ¶ 152 00:05:30,364 --> 00:05:38,404 To know everything, I must give up everything. Hey! 153 00:05:38,406 --> 00:05:40,439 up everything. Hey! Little buddy, I'm giving you my 154 00:05:40,441 --> 00:05:41,873 Hey! Little buddy, I'm giving you my tie collection. 155 00:05:41,875 --> 00:05:43,541 Little buddy, I'm giving you my tie collection. >> I think Inka Dinka Doo is 156 00:05:43,543 --> 00:05:44,642 tie collection. >> I think Inka Dinka Doo is probably looking for something 157 00:05:44,644 --> 00:05:46,810 >> I think Inka Dinka Doo is probably looking for something more important than that, DK. 158 00:05:46,812 --> 00:05:47,811 probably looking for something more important than that, DK. >> What's more important than my 159 00:05:47,813 --> 00:05:48,812 more important than that, DK. >> What's more important than my tie collection? 160 00:05:48,814 --> 00:05:51,514 >> What's more important than my tie collection? >> The Crystal Coconut, for one! 161 00:05:51,516 --> 00:05:52,982 tie collection? >> The Crystal Coconut, for one! >> That's it! 162 00:05:52,984 --> 00:05:53,983 >> The Crystal Coconut, for one! >> That's it! I have to give the Crystal 163 00:05:53,985 --> 00:05:54,984 >> That's it! I have to give the Crystal Coconut away! 164 00:05:54,986 --> 00:05:57,453 I have to give the Crystal Coconut away! >> I was kidding! 165 00:05:57,455 --> 00:05:58,921 Coconut away! >> I was kidding! >> I'm not. 166 00:05:58,923 --> 00:06:00,622 >> I was kidding! >> I'm not. Once I give the Coconut away, 167 00:06:00,624 --> 00:06:01,823 >> I'm not. Once I give the Coconut away, I'll know all the secrets, so I 168 00:06:01,825 --> 00:06:03,858 Once I give the Coconut away, I'll know all the secrets, so I won't need it anymore. 169 00:06:03,860 --> 00:06:05,960 I'll know all the secrets, so I won't need it anymore. Oh, it's so simple! 170 00:06:05,962 --> 00:06:08,062 won't need it anymore. Oh, it's so simple! >> Who you gonna give it too? 171 00:06:08,064 --> 00:06:11,765 Oh, it's so simple! >> Who you gonna give it too? >> Who else? 172 00:06:11,767 --> 00:06:14,033 >> Who you gonna give it too? >> Who else? >> King K. Rool! 173 00:06:14,035 --> 00:06:15,734 >> Who else? >> King K. Rool! Your royal roughness! 174 00:06:15,736 --> 00:06:18,403 >> King K. Rool! Your royal roughness! Supreme scaliness? 175 00:06:18,405 --> 00:06:20,571 Your royal roughness! Supreme scaliness? (K. Rool grumbling) 176 00:06:20,573 --> 00:06:24,141 Supreme scaliness? (K. Rool grumbling) >> He's in a bad mood. 177 00:06:24,143 --> 00:06:25,308 (K. Rool grumbling) >> He's in a bad mood. >> My news will cheer him up, 178 00:06:25,310 --> 00:06:26,309 >> He's in a bad mood. >> My news will cheer him up, el pronto! 179 00:06:26,311 --> 00:06:28,744 >> My news will cheer him up, el pronto! Sir, General Klump reporting! 180 00:06:28,746 --> 00:06:30,579 el pronto! Sir, General Klump reporting! I have some news, and it is the 181 00:06:30,581 --> 00:06:32,347 Sir, General Klump reporting! I have some news, and it is the A-1 rank of importance, sir. 182 00:06:32,349 --> 00:06:33,348 I have some news, and it is the A-1 rank of importance, sir. >> K. ROOL: Klump! 183 00:06:33,350 --> 00:06:35,516 A-1 rank of importance, sir. >> K. ROOL: Klump! Didn't I say no news, no calls, 184 00:06:35,518 --> 00:06:37,784 >> K. ROOL: Klump! Didn't I say no news, no calls, no tyranny until tomorrow?! 185 00:06:37,786 --> 00:06:39,886 Didn't I say no news, no calls, no tyranny until tomorrow?! It's a bad villain day! 186 00:06:39,888 --> 00:06:42,521 no tyranny until tomorrow?! It's a bad villain day! >> Uh, but sir, I really think 187 00:06:42,523 --> 00:06:43,522 It's a bad villain day! >> Uh, but sir, I really think this'll cheer you-- 188 00:06:43,524 --> 00:06:45,123 >> Uh, but sir, I really think this'll cheer you-- >> Listen, you incompetent 189 00:06:45,125 --> 00:06:48,126 this'll cheer you-- >> Listen, you incompetent cretin, I want to be left alone! 190 00:06:48,128 --> 00:06:50,695 >> Listen, you incompetent cretin, I want to be left alone! That means no one, nothing, no 191 00:06:50,697 --> 00:06:52,329 cretin, I want to be left alone! That means no one, nothing, no interruptions! 192 00:06:52,331 --> 00:06:53,763 That means no one, nothing, no interruptions! >> But sir, I really think 193 00:06:53,765 --> 00:06:54,864 interruptions! >> But sir, I really think you're gonna like this news as 194 00:06:54,866 --> 00:06:55,865 >> But sir, I really think you're gonna like this news as it's regarding the Crystal-- 195 00:06:55,867 --> 00:06:58,434 you're gonna like this news as it's regarding the Crystal-- >> Go away! 196 00:06:58,436 --> 00:06:59,635 it's regarding the Crystal-- >> Go away! >> Guess we give the Crystal 197 00:06:59,637 --> 00:07:01,703 >> Go away! >> Guess we give the Crystal Coconut back to Donkey Kong. 198 00:07:04,173 --> 00:07:10,843 >> The Crystal Coconut? Triumph... Victory... 199 00:07:10,845 --> 00:07:13,946 Triumph... Victory... Success... 200 00:07:13,948 --> 00:07:17,883 Victory... Success... At long last, I, King K. Rool, 201 00:07:17,885 --> 00:07:20,385 Success... At long last, I, King K. Rool, am the ruler of Kongo Bongo 202 00:07:20,387 --> 00:07:22,220 At long last, I, King K. Rool, am the ruler of Kongo Bongo Island! 203 00:07:22,222 --> 00:07:24,288 am the ruler of Kongo Bongo Island! (Laughing) 204 00:07:27,358 --> 00:07:31,560 How did you get the Coconut anyway? >> Well, sir, first, I titled 205 00:07:31,562 --> 00:07:33,795 anyway? >> Well, sir, first, I titled the operation, "the bloody 206 00:07:33,797 --> 00:07:35,463 >> Well, sir, first, I titled the operation, "the bloody battle of the baboons." 207 00:07:35,465 --> 00:07:37,131 the operation, "the bloody battle of the baboons." I then set up surveillance of 208 00:07:37,133 --> 00:07:38,232 battle of the baboons." I then set up surveillance of the enemy, and like-- 209 00:07:38,234 --> 00:07:40,133 I then set up surveillance of the enemy, and like-- >> Okay, never mind. 210 00:07:40,135 --> 00:07:42,268 the enemy, and like-- >> Okay, never mind. The important thing is that at 211 00:07:42,270 --> 00:07:44,436 >> Okay, never mind. The important thing is that at long last, the Crystal Coconut 212 00:07:44,438 --> 00:07:46,604 The important thing is that at long last, the Crystal Coconut is mine! 213 00:07:46,606 --> 00:07:47,871 long last, the Crystal Coconut is mine! Mine... 214 00:07:47,873 --> 00:07:50,139 is mine! Mine... Mine! 215 00:07:50,141 --> 00:07:52,975 Mine... Mine! (Laughing) 216 00:07:52,977 --> 00:07:54,343 Mine! (Laughing) And no one-- 217 00:07:54,345 --> 00:07:56,611 (Laughing) And no one-- but no one... 218 00:07:56,613 --> 00:07:58,679 And no one-- but no one... is going to take it from me! 219 00:08:20,968 --> 00:08:27,138 >> Arrr... Kongo Bongo Island! I've come to claim me 220 00:08:27,140 --> 00:08:29,641 Kongo Bongo Island! I've come to claim me birthright, the Crystal Coconut, 221 00:08:29,643 --> 00:08:30,742 I've come to claim me birthright, the Crystal Coconut, in the name of my 222 00:08:30,744 --> 00:08:33,911 birthright, the Crystal Coconut, in the name of my great-great-great grand-pappy. 223 00:08:33,913 --> 00:08:36,246 in the name of my great-great-great grand-pappy. And I pity the land-lubber shark 224 00:08:36,248 --> 00:08:39,449 great-great-great grand-pappy. And I pity the land-lubber shark bait what tries to stop me. 225 00:08:39,451 --> 00:08:41,184 And I pity the land-lubber shark bait what tries to stop me. If my name isn't Kaptain Skur-- 226 00:08:41,186 --> 00:08:43,352 bait what tries to stop me. If my name isn't Kaptain Skur-- Ow! 227 00:08:43,354 --> 00:08:46,621 If my name isn't Kaptain Skur-- Ow! On my honour, I swear on the 228 00:08:46,623 --> 00:08:48,889 Ow! On my honour, I swear on the great-great-great pirate oath-- 229 00:08:48,891 --> 00:08:50,190 On my honour, I swear on the great-great-great pirate oath-- Ow! 230 00:08:50,192 --> 00:08:52,025 great-great-great pirate oath-- Ow! To grant any favour to the 231 00:08:52,027 --> 00:08:54,627 Ow! To grant any favour to the swamp-sucking sea scum scallywag 232 00:08:54,629 --> 00:08:56,061 To grant any favour to the swamp-sucking sea scum scallywag that can rid my off this-- 233 00:08:56,063 --> 00:08:57,062 swamp-sucking sea scum scallywag that can rid my off this-- Ow! 234 00:08:57,064 --> 00:08:58,963 that can rid my off this-- Ow! --painful toothache. 235 00:08:58,965 --> 00:09:00,564 Ow! --painful toothache. >> But the pirates don't have 236 00:09:00,566 --> 00:09:02,132 --painful toothache. >> But the pirates don't have honour. 237 00:09:02,134 --> 00:09:03,733 >> But the pirates don't have honour. >> That's why we's the scourge 238 00:09:03,735 --> 00:09:05,401 honour. >> That's why we's the scourge of the seven seas! 239 00:09:05,403 --> 00:09:08,070 >> That's why we's the scourge of the seven seas! We be pure scum! 240 00:09:08,072 --> 00:09:09,337 of the seven seas! We be pure scum! >> Aye! 241 00:09:09,339 --> 00:09:10,738 We be pure scum! >> Aye! There be no more fearsome 242 00:09:10,740 --> 00:09:13,640 >> Aye! There be no more fearsome scourge scum than I, but the 243 00:09:13,642 --> 00:09:15,041 There be no more fearsome scourge scum than I, but the pirate oath is a pure and sacred 244 00:09:15,043 --> 00:09:16,208 scourge scum than I, but the pirate oath is a pure and sacred thing, mates. 245 00:09:16,210 --> 00:09:17,309 pirate oath is a pure and sacred thing, mates. Me great-great-great grand-pappy 246 00:09:17,311 --> 00:09:18,576 thing, mates. Me great-great-great grand-pappy taught me that right after he 247 00:09:18,578 --> 00:09:19,944 Me great-great-great grand-pappy taught me that right after he stole the Crystal Coconut, fair 248 00:09:19,946 --> 00:09:22,079 taught me that right after he stole the Crystal Coconut, fair and square. 249 00:09:22,081 --> 00:09:23,513 stole the Crystal Coconut, fair and square. Speaking of which, it's time to 250 00:09:23,515 --> 00:09:25,414 and square. Speaking of which, it's time to do what pirates do best. 251 00:09:25,416 --> 00:09:27,482 Speaking of which, it's time to do what pirates do best. >> ALL: Steal booty! 252 00:09:30,118 --> 00:09:37,389 >> Inka, future ruler here. I did exactly as you said. So, start doling out them 253 00:09:37,391 --> 00:09:39,491 I did exactly as you said. So, start doling out them secrets. 254 00:09:39,493 --> 00:09:42,427 So, start doling out them secrets. >> To know everything... 255 00:09:42,429 --> 00:09:45,763 secrets. >> To know everything... one must give up everything... 256 00:09:45,765 --> 00:09:47,865 >> To know everything... one must give up everything... >> Uh-oh, I think you goofed, 257 00:09:47,867 --> 00:09:48,999 one must give up everything... >> Uh-oh, I think you goofed, DK. 258 00:09:49,001 --> 00:09:50,633 >> Uh-oh, I think you goofed, DK. And when Cranky finds out-- 259 00:09:50,635 --> 00:09:52,001 DK. And when Cranky finds out-- >> No sweat, little buddy! 260 00:09:52,003 --> 00:09:53,602 And when Cranky finds out-- >> No sweat, little buddy! I'm gonna be ruler. 261 00:09:53,604 --> 00:09:56,271 >> No sweat, little buddy! I'm gonna be ruler. What can Cranky say? 262 00:09:56,273 --> 00:09:59,540 I'm gonna be ruler. What can Cranky say? >> You did what?! 263 00:09:59,542 --> 00:10:00,641 What can Cranky say? >> You did what?! >> I wanted to know all the 264 00:10:00,643 --> 00:10:01,642 >> You did what?! >> I wanted to know all the secrets. 265 00:10:01,644 --> 00:10:03,410 >> I wanted to know all the secrets. >> So you gave the Coconut away 266 00:10:03,412 --> 00:10:05,011 secrets. >> So you gave the Coconut away to King K. Rool?! 267 00:10:05,013 --> 00:10:06,846 >> So you gave the Coconut away to King K. Rool?! What were you thinking? 268 00:10:06,848 --> 00:10:08,447 to King K. Rool?! What were you thinking? >> Avast ye! 269 00:10:08,449 --> 00:10:09,448 What were you thinking? >> Avast ye! >> Aah! 270 00:10:09,450 --> 00:10:10,449 >> Avast ye! >> Aah! Pirates! 271 00:10:10,451 --> 00:10:12,083 >> Aah! Pirates! Thieving thug sea-dogs who sail 272 00:10:12,085 --> 00:10:13,217 Pirates! Thieving thug sea-dogs who sail the seven seas looking for booty 273 00:10:13,219 --> 00:10:14,218 Thieving thug sea-dogs who sail the seven seas looking for booty to loot. 274 00:10:14,220 --> 00:10:15,686 the seven seas looking for booty to loot. >> I'm sorry, have we met? 275 00:10:15,688 --> 00:10:17,154 to loot. >> I'm sorry, have we met? I've come to claim me 276 00:10:17,156 --> 00:10:19,456 >> I'm sorry, have we met? I've come to claim me birthright, the Crystal Coconut, 277 00:10:19,458 --> 00:10:21,391 I've come to claim me birthright, the Crystal Coconut, and I pity the land-lubber shark 278 00:10:21,393 --> 00:10:23,826 birthright, the Crystal Coconut, and I pity the land-lubber shark bait what tries to stop me. 279 00:10:23,828 --> 00:10:25,727 and I pity the land-lubber shark bait what tries to stop me. If my-- ow! 280 00:10:25,729 --> 00:10:28,229 bait what tries to stop me. If my-- ow! On my honour-- ow! 281 00:10:28,231 --> 00:10:29,863 If my-- ow! On my honour-- ow! I swear on the great-great-great 282 00:10:29,865 --> 00:10:31,297 On my honour-- ow! I swear on the great-great-great pirate oath-- ouch! 283 00:10:31,299 --> 00:10:33,165 I swear on the great-great-great pirate oath-- ouch! To grant any favour to the 284 00:10:33,167 --> 00:10:34,666 pirate oath-- ouch! To grant any favour to the swamp-sucking sea-scum scallywag 285 00:10:34,668 --> 00:10:37,669 To grant any favour to the swamp-sucking sea-scum scallywag that rid me of this painful 286 00:10:37,671 --> 00:10:39,170 swamp-sucking sea-scum scallywag that rid me of this painful toothache! 287 00:10:39,172 --> 00:10:41,572 that rid me of this painful toothache! >> Pirates don't have honour. 288 00:10:41,574 --> 00:10:42,639 toothache! >> Pirates don't have honour. >> That's why you are the 289 00:10:42,641 --> 00:10:44,674 >> Pirates don't have honour. >> That's why you are the scourge of the seven seas! 290 00:10:44,676 --> 00:10:45,841 >> That's why you are the scourge of the seven seas! >> You're pure scum. 291 00:10:45,843 --> 00:10:47,642 scourge of the seven seas! >> You're pure scum. >> Aye, there be no more 292 00:10:47,644 --> 00:10:49,276 >> You're pure scum. >> Aye, there be no more fearsome scourge scum than I, 293 00:10:49,278 --> 00:10:51,144 >> Aye, there be no more fearsome scourge scum than I, but the pirate oath is a pure 294 00:10:51,146 --> 00:10:52,979 fearsome scourge scum than I, but the pirate oath is a pure and sacred thing, mates, and if 295 00:10:52,981 --> 00:10:54,613 but the pirate oath is a pure and sacred thing, mates, and if there ain't nothing pure and 296 00:10:54,615 --> 00:10:58,550 and sacred thing, mates, and if there ain't nothing pure and sacred... etcetera, etcetera... 297 00:10:58,552 --> 00:10:59,918 there ain't nothing pure and sacred... etcetera, etcetera... Now hand over the Crystal 298 00:10:59,920 --> 00:11:01,352 sacred... etcetera, etcetera... Now hand over the Crystal Coconut, or I'll blow you to 299 00:11:01,354 --> 00:11:02,553 Now hand over the Crystal Coconut, or I'll blow you to bits! 300 00:11:02,555 --> 00:11:03,787 Coconut, or I'll blow you to bits! >> We don't have it! 301 00:11:03,789 --> 00:11:07,323 bits! >> We don't have it! >> Then who does? 302 00:11:07,325 --> 00:11:09,258 >> We don't have it! >> Then who does? (Laughing) 303 00:11:09,260 --> 00:11:11,226 >> Then who does? (Laughing) >> What will I do first? 304 00:11:11,228 --> 00:11:13,628 (Laughing) >> What will I do first? Herd the apes over a cliff? 305 00:11:13,630 --> 00:11:15,262 >> What will I do first? Herd the apes over a cliff? Plough down all the banana 306 00:11:15,264 --> 00:11:16,730 Herd the apes over a cliff? Plough down all the banana fields? 307 00:11:16,732 --> 00:11:18,298 Plough down all the banana fields? >> Yes, sir! 308 00:11:18,300 --> 00:11:20,366 fields? >> Yes, sir! You finally outsmarted those 309 00:11:20,368 --> 00:11:22,768 >> Yes, sir! You finally outsmarted those smart alec chimpanzees. 310 00:11:22,770 --> 00:11:25,270 You finally outsmarted those smart alec chimpanzees. A fine victory indeed. 311 00:11:25,272 --> 00:11:28,373 smart alec chimpanzees. A fine victory indeed. >> But, uh, General, Donkey Kong 312 00:11:28,375 --> 00:11:30,742 A fine victory indeed. >> But, uh, General, Donkey Kong just gave us the Coconut. 313 00:11:30,744 --> 00:11:31,909 >> But, uh, General, Donkey Kong just gave us the Coconut. >> What?! 314 00:11:31,911 --> 00:11:32,910 just gave us the Coconut. >> What?! >> But that is not the way it's 315 00:11:32,912 --> 00:11:33,911 >> What?! >> But that is not the way it's going down in the history books, 316 00:11:33,913 --> 00:11:34,912 >> But that is not the way it's going down in the history books, Krusha! 317 00:11:34,914 --> 00:11:37,014 going down in the history books, Krusha! >> He just gave it to you? 318 00:11:37,016 --> 00:11:40,650 Krusha! >> He just gave it to you? >> Well, uh... yeah... 319 00:11:40,652 --> 00:11:41,984 >> He just gave it to you? >> Well, uh... yeah... kinda... 320 00:11:41,986 --> 00:11:44,486 >> Well, uh... yeah... kinda... >> You massive lunk of wasted 321 00:11:44,488 --> 00:11:45,553 kinda... >> You massive lunk of wasted brain matter! 322 00:11:45,555 --> 00:11:48,389 >> You massive lunk of wasted brain matter! I knew there was something odd 323 00:11:48,391 --> 00:11:50,257 brain matter! I knew there was something odd about this victory! 324 00:11:50,259 --> 00:11:52,259 I knew there was something odd about this victory! Don't you see? 325 00:11:52,261 --> 00:11:55,629 about this victory! Don't you see? It's a trick, a setup, a scheme, 326 00:11:55,631 --> 00:11:57,931 Don't you see? It's a trick, a setup, a scheme, a scam! 327 00:11:57,933 --> 00:11:59,799 It's a trick, a setup, a scheme, a scam! Those monkeys are up to 328 00:11:59,801 --> 00:12:02,968 a scam! Those monkeys are up to something, but whatever it is, 329 00:12:02,970 --> 00:12:06,071 Those monkeys are up to something, but whatever it is, I'm going to outsmart them! 330 00:12:06,073 --> 00:12:07,739 something, but whatever it is, I'm going to outsmart them! Klump, return the Crystal 331 00:12:07,741 --> 00:12:09,941 I'm going to outsmart them! Klump, return the Crystal Coconut immediately! 332 00:12:09,943 --> 00:12:11,442 Klump, return the Crystal Coconut immediately! >> But-- but sir! 333 00:12:11,444 --> 00:12:13,277 Coconut immediately! >> But-- but sir! It's been your lifelong battle 334 00:12:13,279 --> 00:12:14,911 >> But-- but sir! It's been your lifelong battle to get the Crystal Coconut! 335 00:12:14,913 --> 00:12:16,979 It's been your lifelong battle to get the Crystal Coconut! >> Just do it! 336 00:12:23,753 --> 00:12:28,388 ¶ We're gonna give the Coconut back, or else ¶ ¶ King K. Rool is gonna 337 00:12:28,390 --> 00:12:30,690 Coconut back, or else ¶ ¶ King K. Rool is gonna have our hides ¶ 338 00:12:30,692 --> 00:12:32,758 ¶ King K. Rool is gonna have our hides ¶ ¶ I can't believe I gave the 339 00:12:32,760 --> 00:12:34,159 have our hides ¶ ¶ I can't believe I gave the Crystal Coconut ¶ 340 00:12:34,161 --> 00:12:37,428 ¶ I can't believe I gave the Crystal Coconut ¶ ¶ To a couple of the bad guys ¶ 341 00:12:37,430 --> 00:12:39,463 Crystal Coconut ¶ ¶ To a couple of the bad guys ¶ ¶ Arr, all I wanna do 342 00:12:39,465 --> 00:12:41,264 ¶ To a couple of the bad guys ¶ ¶ Arr, all I wanna do is get me booty back ¶ 343 00:12:41,266 --> 00:12:42,398 ¶ Arr, all I wanna do is get me booty back ¶ ¶ Defend my honour 344 00:12:42,400 --> 00:12:44,933 is get me booty back ¶ ¶ Defend my honour with lootin' and lies ¶ 345 00:12:44,935 --> 00:12:46,567 ¶ Defend my honour with lootin' and lies ¶ ¶ Maybe if I hurry 346 00:12:46,569 --> 00:12:47,968 with lootin' and lies ¶ ¶ Maybe if I hurry it won't be too late ¶ 347 00:12:47,970 --> 00:12:48,969 ¶ Maybe if I hurry it won't be too late ¶ ¶ I gotta give it 348 00:12:48,971 --> 00:12:52,272 it won't be too late ¶ ¶ I gotta give it the old banana try ¶ 349 00:12:52,274 --> 00:12:53,606 ¶ I gotta give it the old banana try ¶ ¶ Gotta bring it back ¶ 350 00:12:53,608 --> 00:12:54,907 the old banana try ¶ ¶ Gotta bring it back ¶ ¶ Gotta get it back ¶ 351 00:12:54,909 --> 00:12:55,908 ¶ Gotta bring it back ¶ ¶ Gotta get it back ¶ ¶ Take it back ¶ 352 00:12:55,910 --> 00:12:57,209 ¶ Gotta get it back ¶ ¶ Take it back ¶ ¶ Gotta scarf it back ¶ 353 00:12:57,211 --> 00:12:58,543 ¶ Take it back ¶ ¶ Gotta scarf it back ¶ ¶ Gotta give it back ¶ 354 00:12:58,545 --> 00:13:00,611 ¶ Gotta scarf it back ¶ ¶ Gotta give it back ¶ ¶ Take it back ¶ 355 00:13:06,284 --> 00:13:10,820 ¶ At first he said to steal the Crystal Coconut ¶ ¶ Now he's forcing us 356 00:13:10,822 --> 00:13:11,987 the Crystal Coconut ¶ ¶ Now he's forcing us to give it back ¶ 357 00:13:11,989 --> 00:13:13,555 ¶ Now he's forcing us to give it back ¶ >> He's confusing me. 358 00:13:13,557 --> 00:13:14,923 to give it back ¶ >> He's confusing me. ¶ Cranky's gonna kill me 359 00:13:14,925 --> 00:13:16,424 >> He's confusing me. ¶ Cranky's gonna kill me if I fail this time ¶ 360 00:13:16,426 --> 00:13:17,825 ¶ Cranky's gonna kill me if I fail this time ¶ ¶ Looks like I set things back 361 00:13:17,827 --> 00:13:20,394 if I fail this time ¶ ¶ Looks like I set things back a century ¶ 362 00:13:20,396 --> 00:13:22,062 ¶ Looks like I set things back a century ¶ ¶ I always new that smuggling 363 00:13:22,064 --> 00:13:23,463 a century ¶ ¶ I always new that smuggling would keep me in shape ¶ 364 00:13:23,465 --> 00:13:24,597 ¶ I always new that smuggling would keep me in shape ¶ ¶ I wish my tooth would 365 00:13:24,599 --> 00:13:27,566 would keep me in shape ¶ ¶ I wish my tooth would just stop hurting me ¶ 366 00:13:27,568 --> 00:13:28,667 ¶ I wish my tooth would just stop hurting me ¶ ¶ I guess there's more to 367 00:13:28,669 --> 00:13:30,635 just stop hurting me ¶ ¶ I guess there's more to knowing how to be a king ¶ 368 00:13:30,637 --> 00:13:31,936 ¶ I guess there's more to knowing how to be a king ¶ ¶ You've got to see beyond 369 00:13:31,938 --> 00:13:34,772 knowing how to be a king ¶ ¶ You've got to see beyond the mystery ¶ 370 00:13:34,774 --> 00:13:35,939 ¶ You've got to see beyond the mystery ¶ ¶ Gotta bring it back ¶ 371 00:13:35,941 --> 00:13:37,373 the mystery ¶ ¶ Gotta bring it back ¶ ¶ Gotta get it back ¶ 372 00:13:37,375 --> 00:13:38,407 ¶ Gotta bring it back ¶ ¶ Gotta get it back ¶ ¶ Take it back ¶ 373 00:13:38,409 --> 00:13:39,641 ¶ Gotta get it back ¶ ¶ Take it back ¶ ¶ Gotta scarf it back ¶ 374 00:13:39,643 --> 00:13:40,875 ¶ Take it back ¶ ¶ Gotta scarf it back ¶ ¶ Gotta give it back ¶ 375 00:13:40,877 --> 00:13:41,876 ¶ Gotta scarf it back ¶ ¶ Gotta give it back ¶ ¶ Take it back ¶ 376 00:13:41,878 --> 00:13:43,043 ¶ Gotta give it back ¶ ¶ Take it back ¶ ¶ Gotta bring it back ¶ 377 00:13:43,045 --> 00:13:44,344 ¶ Take it back ¶ ¶ Gotta bring it back ¶ ¶ Gotta get it back ¶ 378 00:13:44,346 --> 00:13:45,345 ¶ Gotta bring it back ¶ ¶ Gotta get it back ¶ ¶ Take it back ¶ 379 00:13:45,347 --> 00:13:46,479 ¶ Gotta get it back ¶ ¶ Take it back ¶ ¶ Gotta scarf it back ¶ 380 00:13:46,481 --> 00:13:48,013 ¶ Take it back ¶ ¶ Gotta scarf it back ¶ ¶ Gotta give it back ¶ 381 00:13:48,015 --> 00:13:50,448 ¶ Gotta scarf it back ¶ ¶ Gotta give it back ¶ ¶ Take it back ¶ 382 00:13:50,450 --> 00:13:52,383 ¶ Gotta give it back ¶ ¶ Take it back ¶ >> I hope those two homespun 383 00:13:52,385 --> 00:13:54,118 ¶ Take it back ¶ >> I hope those two homespun idiots have gotta rid of that 384 00:13:54,120 --> 00:13:55,686 >> I hope those two homespun idiots have gotta rid of that cursed Crystal Coconut. 385 00:13:55,688 --> 00:13:57,721 idiots have gotta rid of that cursed Crystal Coconut. It's already been a bad villain 386 00:13:57,723 --> 00:13:58,722 cursed Crystal Coconut. It's already been a bad villain day. 387 00:13:58,724 --> 00:14:00,824 It's already been a bad villain day. >> Banana slamma! 388 00:14:00,826 --> 00:14:02,292 day. >> Banana slamma! >> Oh, great... 389 00:14:02,294 --> 00:14:04,327 >> Banana slamma! >> Oh, great... >> Uh, I want the Crystal 390 00:14:04,329 --> 00:14:06,262 >> Oh, great... >> Uh, I want the Crystal Coconut back, uh, please. 391 00:14:06,264 --> 00:14:08,597 >> Uh, I want the Crystal Coconut back, uh, please. >> You want it back? 392 00:14:08,599 --> 00:14:10,365 Coconut back, uh, please. >> You want it back? You... want... it.. . 393 00:14:10,367 --> 00:14:12,834 >> You want it back? You... want... it.. . back?! 394 00:14:12,836 --> 00:14:14,202 You... want... it.. . back?! All the stupid-- 395 00:14:14,204 --> 00:14:15,269 back?! All the stupid-- You mean I had the Coconut and 396 00:14:15,271 --> 00:14:16,270 All the stupid-- You mean I had the Coconut and I-- 397 00:14:16,272 --> 00:14:17,504 You mean I had the Coconut and I-- I cannot believe-- 398 00:14:17,506 --> 00:14:18,705 I-- I cannot believe-- Oh, is there no justice-- 399 00:14:18,707 --> 00:14:20,940 I cannot believe-- Oh, is there no justice-- >> SKURVY: Avast ye! 400 00:14:20,942 --> 00:14:23,542 Oh, is there no justice-- >> SKURVY: Avast ye! >> And who are you? 401 00:14:23,544 --> 00:14:25,610 >> SKURVY: Avast ye! >> And who are you? >> Oh, not again... 402 00:14:25,612 --> 00:14:26,711 >> And who are you? >> Oh, not again... >> Arr! 403 00:14:26,713 --> 00:14:27,912 >> Oh, not again... >> Arr! Kongo Bongo Island family 404 00:14:27,914 --> 00:14:30,014 >> Arr! Kongo Bongo Island family heirloom, yadda-yadda-yadda... 405 00:14:30,016 --> 00:14:31,115 Kongo Bongo Island family heirloom, yadda-yadda-yadda... Claim me birthright, 406 00:14:31,117 --> 00:14:32,116 heirloom, yadda-yadda-yadda... Claim me birthright, great-great grand-pappy... 407 00:14:32,118 --> 00:14:33,484 Claim me birthright, great-great grand-pappy... Pity the land-lubber shark bait 408 00:14:33,486 --> 00:14:34,485 great-great grand-pappy... Pity the land-lubber shark bait what stops me. 409 00:14:34,487 --> 00:14:36,720 Pity the land-lubber shark bait what stops me. Yadda-yadda-yadda-yadda... 410 00:14:36,722 --> 00:14:38,354 what stops me. Yadda-yadda-yadda-yadda... What was the next part? 411 00:14:38,356 --> 00:14:40,022 Yadda-yadda-yadda-yadda... What was the next part? >> Uh, your tooth? 412 00:14:40,024 --> 00:14:41,056 What was the next part? >> Uh, your tooth? >> Oh, yeah. 413 00:14:41,058 --> 00:14:43,691 >> Uh, your tooth? >> Oh, yeah. Ow! 414 00:14:43,693 --> 00:14:46,126 >> Oh, yeah. Ow! On my honour, grant any favour, 415 00:14:46,128 --> 00:14:47,327 Ow! On my honour, grant any favour, yadda-yadda-yadda... 416 00:14:47,329 --> 00:14:48,795 On my honour, grant any favour, yadda-yadda-yadda... swamp-sucking scallywag to rid 417 00:14:48,797 --> 00:14:50,930 yadda-yadda-yadda... swamp-sucking scallywag to rid me off this toothache, doing 418 00:14:50,932 --> 00:14:52,898 swamp-sucking scallywag to rid me off this toothache, doing what pirates do best: steal 419 00:14:52,900 --> 00:14:54,933 me off this toothache, doing what pirates do best: steal booty. 420 00:14:54,935 --> 00:14:56,334 what pirates do best: steal booty. >> Pirates don't honour 421 00:14:56,336 --> 00:14:57,401 booty. >> Pirates don't honour anything. 422 00:14:57,403 --> 00:14:59,603 >> Pirates don't honour anything. They are pure scum who steal 423 00:14:59,605 --> 00:15:00,704 anything. They are pure scum who steal booty. 424 00:15:00,706 --> 00:15:02,706 They are pure scum who steal booty. >> Aye, speaking of which... 425 00:15:02,708 --> 00:15:04,040 booty. >> Aye, speaking of which... hand it over! 426 00:15:04,042 --> 00:15:05,975 >> Aye, speaking of which... hand it over! >> Hand what over? 427 00:15:05,977 --> 00:15:07,676 hand it over! >> Hand what over? >> The Crystal Coconut. 428 00:15:07,678 --> 00:15:08,843 >> Hand what over? >> The Crystal Coconut. >> I don't have it, you 429 00:15:08,845 --> 00:15:10,110 >> The Crystal Coconut. >> I don't have it, you imbecile! 430 00:15:10,112 --> 00:15:12,245 >> I don't have it, you imbecile! I ordered my general to put it 431 00:15:12,247 --> 00:15:13,279 imbecile! I ordered my general to put it back! 432 00:15:13,281 --> 00:15:15,347 I ordered my general to put it back! (Yelling) 433 00:15:20,786 --> 00:15:27,257 >> Where's Donkey Kong? He should've been back by now. Klump, and that big no-brain, 434 00:15:27,259 --> 00:15:28,291 He should've been back by now. Klump, and that big no-brain, Krusha. 435 00:15:28,293 --> 00:15:29,659 Klump, and that big no-brain, Krusha. >> General Klump here on 436 00:15:29,661 --> 00:15:31,160 Krusha. >> General Klump here on official business from King K. 437 00:15:31,162 --> 00:15:32,161 >> General Klump here on official business from King K. Rool. 438 00:15:32,163 --> 00:15:33,629 official business from King K. Rool. We're returning the Crystal 439 00:15:33,631 --> 00:15:34,830 Rool. We're returning the Crystal Coconut. 440 00:15:34,832 --> 00:15:35,964 We're returning the Crystal Coconut. >> It's a trick. 441 00:15:35,966 --> 00:15:38,333 Coconut. >> It's a trick. Diddy, prepare to launch the 442 00:15:38,335 --> 00:15:39,967 >> It's a trick. Diddy, prepare to launch the trigger barrels. 443 00:15:39,969 --> 00:15:41,635 Diddy, prepare to launch the trigger barrels. Sure! 444 00:15:41,637 --> 00:15:43,703 trigger barrels. Sure! Come on in! 445 00:15:45,939 --> 00:15:52,310 (Screaming) >> Strategy one: run and punt. 446 00:15:54,146 --> 00:16:00,116 >> Now! >> Strategy two: bungee-barrel. 447 00:16:03,320 --> 00:16:05,387 (Yelling) 448 00:16:10,259 --> 00:16:16,229 >> Strategy 17, 18, and 19... failed! 449 00:16:23,737 --> 00:16:26,305 >> Well, what do you know... 450 00:16:28,408 --> 00:16:35,213 It wasn't a trick after all. Nothing can go wrong now! >> Unless... the pirates come 451 00:16:35,215 --> 00:16:36,814 Nothing can go wrong now! >> Unless... the pirates come back? 452 00:16:36,816 --> 00:16:38,315 >> Unless... the pirates come back? >> We're sitting ducks! 453 00:16:38,317 --> 00:16:40,717 back? >> We're sitting ducks! I gotta warn DK! 454 00:16:40,719 --> 00:16:42,318 >> We're sitting ducks! I gotta warn DK! >> Wait a sec! 455 00:16:42,320 --> 00:16:44,253 I gotta warn DK! >> Wait a sec! >> If I'm protecting the 456 00:16:44,255 --> 00:16:46,822 >> Wait a sec! >> If I'm protecting the Coconut, who's protecting me? 457 00:16:46,824 --> 00:16:47,956 >> If I'm protecting the Coconut, who's protecting me? I gotta take the Coconut 458 00:16:47,958 --> 00:16:49,390 Coconut, who's protecting me? I gotta take the Coconut someplace the pirates will never 459 00:16:49,392 --> 00:16:51,458 I gotta take the Coconut someplace the pirates will never think of looking for it. 460 00:16:55,763 --> 00:17:00,966 >> I'm must have a lead. I can't see Skurvy anywhere. >> What are you doing, you 461 00:17:00,968 --> 00:17:02,167 I can't see Skurvy anywhere. >> What are you doing, you numb-skull? 462 00:17:02,169 --> 00:17:03,301 >> What are you doing, you numb-skull? >> Going back to your cabin? 463 00:17:03,303 --> 00:17:04,502 numb-skull? >> Going back to your cabin? >> Klump and Krusha just 464 00:17:04,504 --> 00:17:06,537 >> Going back to your cabin? >> Klump and Krusha just returned the Crystal Coconut. 465 00:17:06,539 --> 00:17:07,738 >> Klump and Krusha just returned the Crystal Coconut. >> Oh, that's great! 466 00:17:07,740 --> 00:17:09,206 returned the Crystal Coconut. >> Oh, that's great! >> No, it's bad! 467 00:17:09,208 --> 00:17:11,241 >> Oh, that's great! >> No, it's bad! The pirates are still after it. 468 00:17:11,243 --> 00:17:12,342 >> No, it's bad! The pirates are still after it. >> Tell me about it. 469 00:17:12,344 --> 00:17:13,509 The pirates are still after it. >> Tell me about it. >> Then what are you waiting 470 00:17:13,511 --> 00:17:14,510 >> Tell me about it. >> Then what are you waiting for? 471 00:17:14,512 --> 00:17:15,811 >> Then what are you waiting for? Diddy's all alone, standing 472 00:17:15,813 --> 00:17:18,547 for? Diddy's all alone, standing guard. 473 00:17:18,549 --> 00:17:20,282 Diddy's all alone, standing guard. >> Wait till King K. Rool hears 474 00:17:20,284 --> 00:17:21,650 guard. >> Wait till King K. Rool hears how successful our mission was. 475 00:17:21,652 --> 00:17:22,651 >> Wait till King K. Rool hears how successful our mission was. >> DK: Making tracks! 476 00:17:22,653 --> 00:17:24,719 how successful our mission was. >> DK: Making tracks! Coming through! 477 00:17:27,055 --> 00:17:33,092 >> K. ROOL: Klump, are you lying down on the job again? >> Uh, no sir! 478 00:17:33,094 --> 00:17:34,760 down on the job again? >> Uh, no sir! I have excellent news! 479 00:17:34,762 --> 00:17:36,995 >> Uh, no sir! I have excellent news! >> I'm the one with the news, so 480 00:17:36,997 --> 00:17:37,996 I have excellent news! >> I'm the one with the news, so shut up and listen. 481 00:17:37,998 --> 00:17:39,030 >> I'm the one with the news, so shut up and listen. >> We did it, sir. 482 00:17:39,032 --> 00:17:40,731 shut up and listen. >> We did it, sir. We beat them monkeys at their 483 00:17:40,733 --> 00:17:41,732 >> We did it, sir. We beat them monkeys at their own game. 484 00:17:41,734 --> 00:17:42,933 We beat them monkeys at their own game. >> Will you shut up and listen 485 00:17:42,935 --> 00:17:44,034 own game. >> Will you shut up and listen to me! 486 00:17:44,036 --> 00:17:45,835 >> Will you shut up and listen to me! There's been a change of plans. 487 00:17:45,837 --> 00:17:48,337 to me! There's been a change of plans. Do not-- I repeat-- do not take 488 00:17:48,339 --> 00:17:50,205 There's been a change of plans. Do not-- I repeat-- do not take the Crystal Coconut back to 489 00:17:50,207 --> 00:17:51,206 Do not-- I repeat-- do not take the Crystal Coconut back to Cranky. 490 00:17:51,208 --> 00:17:53,808 the Crystal Coconut back to Cranky. Bring it back to me! 491 00:17:53,810 --> 00:17:54,809 Cranky. Bring it back to me! >> Why? 492 00:17:54,811 --> 00:17:55,810 Bring it back to me! >> Why? >> Why? 493 00:17:55,812 --> 00:17:58,612 >> Why? >> Why? >> Because! 494 00:17:58,614 --> 00:18:01,481 >> Why? >> Because! Everyone is after it, including 495 00:18:01,483 --> 00:18:02,482 >> Because! Everyone is after it, including the pirates! 496 00:18:02,484 --> 00:18:03,483 Everyone is after it, including the pirates! >> What pirates? 497 00:18:03,485 --> 00:18:04,584 the pirates! >> What pirates? >> What pirates? 498 00:18:04,586 --> 00:18:07,653 >> What pirates? >> What pirates? >> Our of my way, whale bait! 499 00:18:07,655 --> 00:18:09,721 >> What pirates? >> Our of my way, whale bait! >> That one! 500 00:18:11,623 --> 00:18:19,328 And those ones! >> Ten-four. Over and out... 501 00:18:21,764 --> 00:18:25,999 >> Don't worry, little buddy. I'm here to-- Huh? 502 00:18:27,434 --> 00:18:31,069 Where could he have-- Aha! 503 00:18:33,705 --> 00:18:43,112 >> Avast ye! Huh? Aha! 504 00:18:43,114 --> 00:18:44,880 Huh? Aha! >> Okay, Diddy, don't worry. 505 00:18:44,882 --> 00:18:45,947 Aha! >> Okay, Diddy, don't worry. DK should be here any-- 506 00:18:45,949 --> 00:18:46,948 >> Okay, Diddy, don't worry. DK should be here any-- Huh? 507 00:18:46,950 --> 00:18:48,182 DK should be here any-- Huh? What the--? 508 00:18:48,184 --> 00:18:49,650 Huh? What the--? We're not in my cabin. 509 00:18:49,652 --> 00:18:51,318 What the--? We're not in my cabin. What are we doing here? 510 00:18:51,320 --> 00:18:52,452 We're not in my cabin. What are we doing here? >> I wanted to hid the Crystal 511 00:18:52,454 --> 00:18:53,653 What are we doing here? >> I wanted to hid the Crystal Coconut somewhere that the 512 00:18:53,655 --> 00:18:55,855 >> I wanted to hid the Crystal Coconut somewhere that the pirates would never ever ever 513 00:18:55,857 --> 00:18:56,856 Coconut somewhere that the pirates would never ever ever find it. 514 00:18:56,858 --> 00:18:58,524 pirates would never ever ever find it. >> Avast ye! 515 00:18:58,526 --> 00:18:59,658 find it. >> Avast ye! >> Hand over my captain's 516 00:18:59,660 --> 00:19:00,659 >> Avast ye! >> Hand over my captain's treasure! 517 00:19:00,661 --> 00:19:02,661 >> Hand over my captain's treasure! >> Okay, okay... 518 00:19:02,663 --> 00:19:03,995 treasure! >> Okay, okay... I'll hand over the Crystal 519 00:19:03,997 --> 00:19:05,730 >> Okay, okay... I'll hand over the Crystal Coconut, just... 520 00:19:05,732 --> 00:19:08,299 I'll hand over the Crystal Coconut, just... just as soon as one of you big 521 00:19:08,301 --> 00:19:10,734 Coconut, just... just as soon as one of you big goofus doofuses makes me! 522 00:19:10,736 --> 00:19:12,268 just as soon as one of you big goofus doofuses makes me! >> Donkey Kong! 523 00:19:12,270 --> 00:19:13,569 goofus doofuses makes me! >> Donkey Kong! >> Back off or I'll have to 524 00:19:13,571 --> 00:19:14,570 >> Donkey Kong! >> Back off or I'll have to slam ya! 525 00:19:14,572 --> 00:19:16,371 >> Back off or I'll have to slam ya! >> DK, how did you find us? 526 00:19:16,373 --> 00:19:17,705 slam ya! >> DK, how did you find us? >> I thought you'd go someplace 527 00:19:17,707 --> 00:19:18,939 >> DK, how did you find us? >> I thought you'd go someplace that the pirates would never 528 00:19:18,941 --> 00:19:19,940 >> I thought you'd go someplace that the pirates would never find you! 529 00:19:19,942 --> 00:19:21,041 that the pirates would never find you! >> Avast ye! 530 00:19:21,043 --> 00:19:24,177 find you! >> Avast ye! Oh, shiver me molars. 531 00:19:24,179 --> 00:19:25,378 >> Avast ye! Oh, shiver me molars. >> You know, you really ought to 532 00:19:25,380 --> 00:19:26,912 Oh, shiver me molars. >> You know, you really ought to get that tooth checked out. 533 00:19:26,914 --> 00:19:29,414 >> You know, you really ought to get that tooth checked out. >> Who is the goofus doofus now, 534 00:19:29,416 --> 00:19:31,082 get that tooth checked out. >> Who is the goofus doofus now, mate? 535 00:19:31,084 --> 00:19:33,250 >> Who is the goofus doofus now, mate? >> Uh, that'd be me. 536 00:19:33,252 --> 00:19:36,086 mate? >> Uh, that'd be me. >> After him! 537 00:19:36,088 --> 00:19:37,420 >> Uh, that'd be me. >> After him! >> Now do you see all the mess 538 00:19:37,422 --> 00:19:39,088 >> After him! >> Now do you see all the mess you've caused by your snooping? 539 00:19:39,090 --> 00:19:40,923 >> Now do you see all the mess you've caused by your snooping? >> I was only trying to find all 540 00:19:40,925 --> 00:19:41,924 you've caused by your snooping? >> I was only trying to find all the secrets about the Crystal 541 00:19:41,926 --> 00:19:42,925 >> I was only trying to find all the secrets about the Crystal Coconut. 542 00:19:42,927 --> 00:19:43,926 the secrets about the Crystal Coconut. >> Well, you needn't worry your 543 00:19:43,928 --> 00:19:46,428 Coconut. >> Well, you needn't worry your big ugly head about that now, 544 00:19:46,430 --> 00:19:48,630 >> Well, you needn't worry your big ugly head about that now, matey, because it belongs to me. 545 00:19:48,632 --> 00:19:49,931 big ugly head about that now, matey, because it belongs to me. So hand it over. 546 00:19:49,933 --> 00:19:51,599 matey, because it belongs to me. So hand it over. >> You can't have it. 547 00:19:51,601 --> 00:19:53,033 So hand it over. >> You can't have it. It belongs to me. 548 00:19:53,035 --> 00:19:55,735 >> You can't have it. It belongs to me. >> I got a hand cannon here that 549 00:19:55,737 --> 00:19:57,103 It belongs to me. >> I got a hand cannon here that can prove you wrong. 550 00:19:57,105 --> 00:19:59,105 >> I got a hand cannon here that can prove you wrong. >> But... but I'm the future 551 00:19:59,107 --> 00:20:00,239 can prove you wrong. >> But... but I'm the future ruler of Kongo Bongo. 552 00:20:00,241 --> 00:20:01,673 >> But... but I'm the future ruler of Kongo Bongo. (Laughing) 553 00:20:01,675 --> 00:20:02,907 ruler of Kongo Bongo. (Laughing) >> Future ruler? 554 00:20:02,909 --> 00:20:04,041 (Laughing) >> Future ruler? You? 555 00:20:04,043 --> 00:20:05,075 >> Future ruler? You? >> I'm warning you. 556 00:20:05,077 --> 00:20:07,444 You? >> I'm warning you. >> Ooh, ooh... well, shiver me 557 00:20:07,446 --> 00:20:08,578 >> I'm warning you. >> Ooh, ooh... well, shiver me timbers. 558 00:20:08,580 --> 00:20:10,079 >> Ooh, ooh... well, shiver me timbers. >> I'm still warning you. 559 00:20:10,081 --> 00:20:11,480 timbers. >> I'm still warning you. (Laughing) 560 00:20:11,482 --> 00:20:13,548 >> I'm still warning you. (Laughing) >> Oh, that's a good one, matey. 561 00:20:13,550 --> 00:20:14,549 (Laughing) >> Oh, that's a good one, matey. Me great-great-great 562 00:20:14,551 --> 00:20:17,184 >> Oh, that's a good one, matey. Me great-great-great grand-pappy, may he rot in hell, 563 00:20:17,186 --> 00:20:18,852 Me great-great-great grand-pappy, may he rot in hell, would be rollin'! 564 00:20:18,854 --> 00:20:20,787 grand-pappy, may he rot in hell, would be rollin'! He loved a good joke. 565 00:20:20,789 --> 00:20:22,188 would be rollin'! He loved a good joke. And you're the biggest, ugliest 566 00:20:22,190 --> 00:20:23,722 He loved a good joke. And you're the biggest, ugliest one there's ever been! 567 00:20:23,724 --> 00:20:24,889 And you're the biggest, ugliest one there's ever been! (Laughing) 568 00:20:24,891 --> 00:20:26,290 one there's ever been! (Laughing) Future ruler! 569 00:20:26,292 --> 00:20:27,291 (Laughing) Future ruler! >> You want it! 570 00:20:27,293 --> 00:20:28,725 Future ruler! >> You want it! You got it! 571 00:20:28,727 --> 00:20:29,959 >> You want it! You got it! >> Ow! 572 00:20:29,961 --> 00:20:31,093 You got it! >> Ow! >> You knocked out his tooth! 573 00:20:31,095 --> 00:20:32,761 >> Ow! >> You knocked out his tooth! >> Why you... 574 00:20:32,763 --> 00:20:35,864 >> You knocked out his tooth! >> Why you... Hey, my toothache's gone! 575 00:20:35,866 --> 00:20:37,465 >> Why you... Hey, my toothache's gone! Arr... 576 00:20:37,467 --> 00:20:40,401 Hey, my toothache's gone! Arr... Well, blow me down and shiver me 577 00:20:40,403 --> 00:20:41,402 Arr... Well, blow me down and shiver me timbers! 578 00:20:41,404 --> 00:20:42,770 Well, blow me down and shiver me timbers! It's turning out to be a good 579 00:20:42,772 --> 00:20:44,037 timbers! It's turning out to be a good villain day after all! 580 00:20:44,039 --> 00:20:45,304 It's turning out to be a good villain day after all! >> Not so fast! 581 00:20:45,306 --> 00:20:46,371 villain day after all! >> Not so fast! According to your 582 00:20:46,373 --> 00:20:48,239 >> Not so fast! According to your great-great-great pirate oath, 583 00:20:48,241 --> 00:20:50,541 According to your great-great-great pirate oath, you owe Donkey Kong a favour. 584 00:20:50,543 --> 00:20:52,242 great-great-great pirate oath, you owe Donkey Kong a favour. >> No, no, no. 585 00:20:52,244 --> 00:20:54,010 you owe Donkey Kong a favour. >> No, no, no. I'd be walking the plank before 586 00:20:54,012 --> 00:20:55,011 >> No, no, no. I'd be walking the plank before I-- 587 00:20:55,013 --> 00:20:56,012 I'd be walking the plank before I-- >> No, no, no. 588 00:20:56,014 --> 00:20:58,714 I-- >> No, no, no. I heard you loud and clear. 589 00:20:58,716 --> 00:21:01,483 >> No, no, no. I heard you loud and clear. You said, "On my honour, I swear 590 00:21:01,485 --> 00:21:04,519 I heard you loud and clear. You said, "On my honour, I swear on the great-great-great pirate 591 00:21:04,521 --> 00:21:05,520 You said, "On my honour, I swear on the great-great-great pirate oath--" 592 00:21:05,522 --> 00:21:07,655 on the great-great-great pirate oath--" >> Okay, okay. 593 00:21:07,657 --> 00:21:10,557 oath--" >> Okay, okay. I can't bears to hear it again. 594 00:21:10,559 --> 00:21:12,892 >> Okay, okay. I can't bears to hear it again. Name your booty, Donkey Kong. 595 00:21:12,894 --> 00:21:14,126 I can't bears to hear it again. Name your booty, Donkey Kong. >> Ooh! 596 00:21:14,128 --> 00:21:15,393 Name your booty, Donkey Kong. >> Ooh! Well, I was looking through the 597 00:21:15,395 --> 00:21:16,761 >> Ooh! Well, I was looking through the new Monkey Bars Catalogue-- 598 00:21:16,763 --> 00:21:18,429 Well, I was looking through the new Monkey Bars Catalogue-- >> You knuckle-head! 599 00:21:18,431 --> 00:21:20,063 new Monkey Bars Catalogue-- >> You knuckle-head! The Coconut! 600 00:21:20,065 --> 00:21:21,431 >> You knuckle-head! The Coconut! >> Oh, yeah. 601 00:21:21,433 --> 00:21:23,232 The Coconut! >> Oh, yeah. Heh-heh... I forgot. 602 00:21:23,234 --> 00:21:26,602 >> Oh, yeah. Heh-heh... I forgot. Can I have it back, please? 603 00:21:26,604 --> 00:21:28,670 Heh-heh... I forgot. Can I have it back, please? >> I kept my word about the 604 00:21:28,672 --> 00:21:31,072 Can I have it back, please? >> I kept my word about the oath, but as a pirate and 605 00:21:31,074 --> 00:21:33,240 >> I kept my word about the oath, but as a pirate and scourge of the seven seas, I 606 00:21:33,242 --> 00:21:35,508 oath, but as a pirate and scourge of the seven seas, I vows to come back, 'cause-- 607 00:21:35,510 --> 00:21:37,343 scourge of the seven seas, I vows to come back, 'cause-- >> We know, we know. 608 00:21:37,345 --> 00:21:39,044 vows to come back, 'cause-- >> We know, we know. That's what pirates do. 609 00:21:39,046 --> 00:21:40,045 >> We know, we know. That's what pirates do. >> Aye! 610 00:21:40,047 --> 00:21:42,113 That's what pirates do. >> Aye! Steal booty! 611 00:21:45,584 --> 00:21:50,987 >> Well, Donkey Kong, I have to admit, you don't always do things the right way, but you 612 00:21:50,989 --> 00:21:52,154 admit, you don't always do things the right way, but you get 'em done. 613 00:21:52,156 --> 00:21:55,423 things the right way, but you get 'em done. >> Yeah, but I still want to 614 00:21:55,425 --> 00:21:57,425 get 'em done. >> Yeah, but I still want to know all the secrets. 615 00:21:57,427 --> 00:21:58,926 >> Yeah, but I still want to know all the secrets. >> Maybe you're not supposed to 616 00:21:58,928 --> 00:21:59,960 know all the secrets. >> Maybe you're not supposed to know yet. 617 00:21:59,962 --> 00:22:00,994 >> Maybe you're not supposed to know yet. Look at all the trouble your 618 00:22:00,996 --> 00:22:03,029 know yet. Look at all the trouble your snooping has already caused! 619 00:22:03,031 --> 00:22:04,730 Look at all the trouble your snooping has already caused! I mean, do you want to run 620 00:22:04,732 --> 00:22:06,631 snooping has already caused! I mean, do you want to run before you walk? 621 00:22:06,633 --> 00:22:07,698 I mean, do you want to run before you walk? >> You're right. 622 00:22:07,700 --> 00:22:09,332 before you walk? >> You're right. Maybe some other time! 623 00:22:09,334 --> 00:22:10,766 >> You're right. Maybe some other time! >> Good, now let's get out of 624 00:22:10,768 --> 00:22:11,867 Maybe some other time! >> Good, now let's get out of here before your start another 625 00:22:11,869 --> 00:22:13,068 >> Good, now let's get out of here before your start another crisis. 626 00:22:13,070 --> 00:22:14,502 here before your start another crisis. >> I will be back. 627 00:22:14,504 --> 00:22:16,504 crisis. >> I will be back. You can count on it. 628 00:22:16,506 --> 00:22:19,073 >> I will be back. You can count on it. >> Whatever! 629 00:22:22,077 --> 00:22:28,548 >> Where in the world could those homespun idiots be with my Crystal Coconut? 630 00:22:28,550 --> 00:22:29,882 those homespun idiots be with my Crystal Coconut? >> KLUMP: When the coast is 631 00:22:29,884 --> 00:22:31,783 Crystal Coconut? >> KLUMP: When the coast is clear, we jump out of the 632 00:22:31,785 --> 00:22:33,951 >> KLUMP: When the coast is clear, we jump out of the barrels, steal the Crystal 633 00:22:33,953 --> 00:22:36,720 clear, we jump out of the barrels, steal the Crystal Coconut back, and then swim back 634 00:22:36,722 --> 00:22:38,055 barrels, steal the Crystal Coconut back, and then swim back to shore. 635 00:22:38,057 --> 00:22:40,123 Coconut back, and then swim back to shore. >> KRUSHA: I can't swim. 636 00:22:40,125 --> 00:22:41,424 to shore. >> KRUSHA: I can't swim. >> Well, why didn't you say so 637 00:22:41,426 --> 00:22:42,825 >> KRUSHA: I can't swim. >> Well, why didn't you say so before we snuck on board! 638 00:22:42,827 --> 00:22:45,928 >> Well, why didn't you say so before we snuck on board! >> Well, you never asked! 639 00:22:49,265 --> 00:22:54,034 >> Stop, you little half-wit dog! >> Half-wit? 640 00:22:54,036 --> 00:22:55,268 dog! >> Half-wit? You two are the one's missing 641 00:22:55,270 --> 00:22:56,269 >> Half-wit? You two are the one's missing the boat. 642 00:22:56,271 --> 00:22:59,538 You two are the one's missing the boat. >> BOTH: Huh? 643 00:22:59,540 --> 00:23:00,839 the boat. >> BOTH: Huh? >> Stop! 644 00:23:00,841 --> 00:23:01,840 >> BOTH: Huh? >> Stop! >> Hang on! 645 00:23:01,842 --> 00:23:03,274 >> Stop! >> Hang on! >> Don't go! 646 00:23:03,276 --> 00:23:04,441 >> Hang on! >> Don't go! >> What a bunch of 647 00:23:04,443 --> 00:23:05,475 >> Don't go! >> What a bunch of goofus doofuses! 648 00:23:05,477 --> 00:23:07,543 >> What a bunch of goofus doofuses! (Laughing) 649 00:23:10,980 --> 00:23:21,055 ¶ 69166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.