Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:06,070
(Jungle music playing)
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
2
00:00:06,072 --> 00:00:07,071
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah ¶
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,105
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah ¶
¶ Donkey Kong ¶
4
00:00:08,107 --> 00:00:09,639
¶ Ooh-ah ¶
¶ Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
5
00:00:09,641 --> 00:00:11,273
¶ Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out, down below ¶
6
00:00:11,275 --> 00:00:12,274
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out, down below ¶
¶ Here he comes ¶
7
00:00:12,276 --> 00:00:14,276
¶ Look out, down below ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
8
00:00:15,278 --> 00:00:20,949
¶
9
00:00:21,884 --> 00:00:27,088
¶ Donkey Kong ¶
¶
¶ Ooh ¶
10
00:00:27,090 --> 00:00:28,089
¶
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
11
00:00:28,091 --> 00:00:30,091
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
12
00:00:31,093 --> 00:00:39,733
¶
13
00:00:40,668 --> 00:00:44,670
¶ Ooh ¶
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
14
00:00:44,672 --> 00:00:46,438
¶ Ah ¶
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
15
00:00:46,440 --> 00:00:48,173
¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out, time to go ¶
16
00:00:48,175 --> 00:00:49,207
¶ Hey-oh ¶
¶ Look out, time to go ¶
¶ Here he comes ¶
17
00:00:49,209 --> 00:00:50,274
¶ Look out, time to go ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
18
00:00:50,276 --> 00:00:52,309
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
¶ Kongo Bongo's hero ¶
19
00:00:52,311 --> 00:00:53,810
¶ Banana slamma ¶
¶ Kongo Bongo's hero ¶
¶ Hey-oh ¶
20
00:00:53,812 --> 00:00:55,044
¶ Kongo Bongo's hero ¶
¶ Hey-oh ¶
¶ Donkey Kong, let's go ¶
21
00:00:55,046 --> 00:00:56,045
¶ Hey-oh ¶
¶ Donkey Kong, let's go ¶
¶ Let's go ¶
22
00:00:56,047 --> 00:00:57,046
¶ Donkey Kong, let's go ¶
¶ Let's go ¶
¶ Here he comes ¶
23
00:00:57,048 --> 00:00:59,114
¶ Let's go ¶
¶ Here he comes ¶
¶ Banana slamma ¶
24
00:01:02,051 --> 00:01:05,119
¶
25
00:01:08,089 --> 00:01:13,126
¶
26
00:01:15,829 --> 00:01:20,799
>> Hey, DK!
You wanna come and see the--
Whoa!
27
00:01:20,801 --> 00:01:23,701
You wanna come and see the--
Whoa!
(Groaning)
28
00:01:23,703 --> 00:01:25,469
Whoa!
(Groaning)
>> Diddy, you okay?
29
00:01:25,471 --> 00:01:27,270
(Groaning)
>> Diddy, you okay?
Speak to me, little buddy.
30
00:01:27,272 --> 00:01:29,338
>> Diddy, you okay?
Speak to me, little buddy.
Speak to me!
31
00:01:31,341 --> 00:01:35,877
>> Only one thing worse than a
bruised banana; a bruised butt.
32
00:01:37,012 --> 00:01:41,181
(Giggling)
>> Some best pal, tricking me
like that.
33
00:01:41,183 --> 00:01:42,982
>> Some best pal, tricking me
like that.
>> I got you good didn't I?
34
00:01:42,984 --> 00:01:44,583
like that.
>> I got you good didn't I?
(Laughing)
35
00:01:44,585 --> 00:01:45,850
>> I got you good didn't I?
(Laughing)
>> Yeah, you did.
36
00:01:45,852 --> 00:01:47,117
(Laughing)
>> Yeah, you did.
Guess I better clean these peels
37
00:01:47,119 --> 00:01:48,685
>> Yeah, you did.
Guess I better clean these peels
up before something really bad
38
00:01:48,687 --> 00:01:50,687
Guess I better clean these peels
up before something really bad
happens.
39
00:01:50,689 --> 00:01:53,756
up before something really bad
happens.
Whoa!
40
00:01:58,428 --> 00:02:05,232
(Crashing)
>> Hold on, big buddy.
I'm coming!
41
00:02:05,234 --> 00:02:06,566
>> Hold on, big buddy.
I'm coming!
DK?
42
00:02:06,568 --> 00:02:07,767
I'm coming!
DK?
DK, are you okay?
43
00:02:07,769 --> 00:02:09,568
DK?
DK, are you okay?
Oh, DK, speak to me, bestest pal
44
00:02:09,570 --> 00:02:10,669
DK, are you okay?
Oh, DK, speak to me, bestest pal
in the whole world!
45
00:02:10,671 --> 00:02:15,473
Oh, DK, speak to me, bestest pal
in the whole world!
Speak to me!
46
00:02:15,475 --> 00:02:19,877
in the whole world!
Speak to me!
(Groaning)
47
00:02:19,879 --> 00:02:22,145
Speak to me!
(Groaning)
>> Huh?
48
00:02:22,147 --> 00:02:23,846
(Groaning)
>> Huh?
Who are you?
49
00:02:23,848 --> 00:02:25,681
>> Huh?
Who are you?
>> Who am I?
50
00:02:25,683 --> 00:02:26,982
Who are you?
>> Who am I?
I'm Diddy.
51
00:02:26,984 --> 00:02:28,249
>> Who am I?
I'm Diddy.
Your bestest pal in the whole
52
00:02:28,251 --> 00:02:29,516
I'm Diddy.
Your bestest pal in the whole
world, remember?
53
00:02:29,518 --> 00:02:30,617
Your bestest pal in the whole
world, remember?
>> Diddy?
54
00:02:30,619 --> 00:02:31,618
world, remember?
>> Diddy?
>> Oh.
55
00:02:31,620 --> 00:02:32,619
>> Diddy?
>> Oh.
(Laughing)
56
00:02:32,621 --> 00:02:33,653
>> Oh.
(Laughing)
I get it now.
57
00:02:33,655 --> 00:02:35,655
(Laughing)
I get it now.
You're trying to trick me.
58
00:02:35,657 --> 00:02:36,789
I get it now.
You're trying to trick me.
Aren't you, Donkey Kong?
59
00:02:36,791 --> 00:02:37,956
You're trying to trick me.
Aren't you, Donkey Kong?
>> "Donkey Kong?"
60
00:02:37,958 --> 00:02:38,957
Aren't you, Donkey Kong?
>> "Donkey Kong?"
(Gasping)
61
00:02:38,959 --> 00:02:40,959
>> "Donkey Kong?"
(Gasping)
>> Jumping banana bugs!
62
00:02:40,961 --> 00:02:43,361
(Gasping)
>> Jumping banana bugs!
Oh, DK, you've lost your memory!
63
00:02:43,363 --> 00:02:44,362
>> Jumping banana bugs!
Oh, DK, you've lost your memory!
Cranky!
64
00:02:44,364 --> 00:02:45,363
Oh, DK, you've lost your memory!
Cranky!
>> "Cranky?"
65
00:02:45,365 --> 00:02:46,497
Cranky!
>> "Cranky?"
Is that my name?
66
00:02:46,499 --> 00:02:47,664
>> "Cranky?"
Is that my name?
>> No!
67
00:02:47,666 --> 00:02:48,731
Is that my name?
>> No!
Oh, never mind.
68
00:02:48,733 --> 00:02:50,099
>> No!
Oh, never mind.
Just don't move till I get
69
00:02:50,101 --> 00:02:51,567
Oh, never mind.
Just don't move till I get
back.
70
00:02:51,569 --> 00:02:54,202
Just don't move till I get
back.
You've got problems.
71
00:02:54,204 --> 00:02:55,636
back.
You've got problems.
>> I say he's the one with the
72
00:02:55,638 --> 00:03:00,574
You've got problems.
>> I say he's the one with the
problems.
73
00:03:00,576 --> 00:03:03,376
>> I say he's the one with the
problems.
>> Oh, that Donkey Kong!
74
00:03:03,378 --> 00:03:05,144
problems.
>> Oh, that Donkey Kong!
Is there some sort of rule that
75
00:03:05,146 --> 00:03:07,246
>> Oh, that Donkey Kong!
Is there some sort of rule that
says boyfriends always have to
76
00:03:07,248 --> 00:03:08,647
Is there some sort of rule that
says boyfriends always have to
be late?
77
00:03:08,649 --> 00:03:10,649
says boyfriends always have to
be late?
Well, this time I'm not taking
78
00:03:10,651 --> 00:03:12,917
be late?
Well, this time I'm not taking
"Gee, sorry Candy, I forgot" for
79
00:03:12,919 --> 00:03:14,251
Well, this time I'm not taking
"Gee, sorry Candy, I forgot" for
an answer.
80
00:03:14,253 --> 00:03:16,152
"Gee, sorry Candy, I forgot" for
an answer.
That big ape might not know it,
81
00:03:16,154 --> 00:03:19,221
an answer.
That big ape might not know it,
but he's in big trouble!
82
00:03:21,891 --> 00:03:26,361
>> KUTLASS: If we digs any
deeper, we'll sink the island.
>> GREEN KROC: Aye.
83
00:03:26,363 --> 00:03:27,895
deeper, we'll sink the island.
>> GREEN KROC: Aye.
Are you sure we buried our
84
00:03:27,897 --> 00:03:29,830
>> GREEN KROC: Aye.
Are you sure we buried our
treasure here, Kaptain Skurvy,
85
00:03:29,832 --> 00:03:31,131
Are you sure we buried our
treasure here, Kaptain Skurvy,
sir?
86
00:03:31,133 --> 00:03:33,066
treasure here, Kaptain Skurvy,
sir?
>> Aye, "X" marks the spot.
87
00:03:33,068 --> 00:03:34,867
sir?
>> Aye, "X" marks the spot.
It be buried here, positively.
88
00:03:34,869 --> 00:03:35,868
>> Aye, "X" marks the spot.
It be buried here, positively.
Why, I'd even stake my
89
00:03:35,870 --> 00:03:37,135
It be buried here, positively.
Why, I'd even stake my
reputation as the scurviest
90
00:03:37,137 --> 00:03:38,336
Why, I'd even stake my
reputation as the scurviest
seadog on it.
91
00:03:38,338 --> 00:03:41,605
reputation as the scurviest
seadog on it.
I'd--
92
00:03:41,607 --> 00:03:43,773
seadog on it.
I'd--
But even so, you might wants to
93
00:03:43,775 --> 00:03:46,041
I'd--
But even so, you might wants to
take a little look, um--
94
00:03:46,043 --> 00:03:47,542
But even so, you might wants to
take a little look, um--
Over thar'.
95
00:03:47,544 --> 00:03:48,643
take a little look, um--
Over thar'.
>> Why does we bury the
96
00:03:48,645 --> 00:03:50,511
Over thar'.
>> Why does we bury the
treasure, Kaptain?
97
00:03:50,513 --> 00:03:51,745
>> Why does we bury the
treasure, Kaptain?
>> "Why does we bury the
98
00:03:51,747 --> 00:03:53,513
treasure, Kaptain?
>> "Why does we bury the
treasure?"
99
00:03:53,515 --> 00:03:56,082
>> "Why does we bury the
treasure?"
"Why does we bury the treasure?"
100
00:03:56,084 --> 00:03:57,950
treasure?"
"Why does we bury the treasure?"
Kutlass, tell Mr. Green Kroc
101
00:03:57,952 --> 00:04:00,419
"Why does we bury the treasure?"
Kutlass, tell Mr. Green Kroc
here why we be buryin' treasure.
102
00:04:00,421 --> 00:04:01,486
Kutlass, tell Mr. Green Kroc
here why we be buryin' treasure.
(Hemming)
103
00:04:01,488 --> 00:04:02,620
here why we be buryin' treasure.
(Hemming)
>> According to Section Three,
104
00:04:02,622 --> 00:04:03,887
(Hemming)
>> According to Section Three,
Paragraph Four of the Pirate
105
00:04:03,889 --> 00:04:05,955
>> According to Section Three,
Paragraph Four of the Pirate
Handbook, "any and all treasure
106
00:04:05,957 --> 00:04:07,022
Paragraph Four of the Pirate
Handbook, "any and all treasure
acquired by ill-gotten means
107
00:04:07,024 --> 00:04:08,023
Handbook, "any and all treasure
acquired by ill-gotten means
shall and will be
108
00:04:08,025 --> 00:04:11,359
acquired by ill-gotten means
shall and will be
systematically buried," sir.
109
00:04:11,361 --> 00:04:13,694
shall and will be
systematically buried," sir.
>> So, there be your answer, Mr.
110
00:04:13,696 --> 00:04:15,896
systematically buried," sir.
>> So, there be your answer, Mr.
Green Kroc, smarty boots!
111
00:04:15,898 --> 00:04:17,764
>> So, there be your answer, Mr.
Green Kroc, smarty boots!
Now, and not another word.
112
00:04:17,766 --> 00:04:19,899
Green Kroc, smarty boots!
Now, and not another word.
>> But if we just be digging it
113
00:04:19,901 --> 00:04:21,033
Now, and not another word.
>> But if we just be digging it
up again--
114
00:04:21,035 --> 00:04:22,367
>> But if we just be digging it
up again--
>> Are your ears full of cotton,
115
00:04:22,369 --> 00:04:23,368
up again--
>> Are your ears full of cotton,
sailor?
116
00:04:23,370 --> 00:04:24,902
>> Are your ears full of cotton,
sailor?
>> DK: Excuse me, fellas.
117
00:04:24,904 --> 00:04:25,903
sailor?
>> DK: Excuse me, fellas.
(Gasping)
118
00:04:25,905 --> 00:04:27,971
>> DK: Excuse me, fellas.
(Gasping)
Maybe you can help me out.
119
00:04:27,973 --> 00:04:29,205
(Gasping)
Maybe you can help me out.
I don't know who I am.
120
00:04:29,207 --> 00:04:30,272
Maybe you can help me out.
I don't know who I am.
>> Help you out?
121
00:04:30,274 --> 00:04:31,473
I don't know who I am.
>> Help you out?
Why, I'd sooner run ye through
122
00:04:31,475 --> 00:04:32,507
>> Help you out?
Why, I'd sooner run ye through
with--
123
00:04:32,509 --> 00:04:34,876
Why, I'd sooner run ye through
with--
Don't know who ye be?
124
00:04:34,878 --> 00:04:36,611
with--
Don't know who ye be?
>> You see, I got bumped on the
125
00:04:36,613 --> 00:04:38,279
Don't know who ye be?
>> You see, I got bumped on the
head, and now--
126
00:04:38,281 --> 00:04:39,880
>> You see, I got bumped on the
head, and now--
Who am I?
127
00:04:39,882 --> 00:04:41,481
head, and now--
Who am I?
>> You're Donkey--
128
00:04:41,483 --> 00:04:42,515
Who am I?
>> You're Donkey--
>> Kroc!
129
00:04:42,517 --> 00:04:43,516
>> You're Donkey--
>> Kroc!
>> Huh?
130
00:04:43,518 --> 00:04:44,750
>> Kroc!
>> Huh?
>> Aye, Donkey Croc.
131
00:04:44,752 --> 00:04:46,685
>> Huh?
>> Aye, Donkey Croc.
Me own first mate.
132
00:04:46,687 --> 00:04:49,154
>> Aye, Donkey Croc.
Me own first mate.
>> But I'm your first--
133
00:04:49,156 --> 00:04:50,288
Me own first mate.
>> But I'm your first--
>> Surely you must remember Mr.
134
00:04:50,290 --> 00:04:53,691
>> But I'm your first--
>> Surely you must remember Mr.
Green Kroc and me second mate
135
00:04:53,693 --> 00:04:54,992
>> Surely you must remember Mr.
Green Kroc and me second mate
Kutlass?
136
00:04:54,994 --> 00:04:56,259
Green Kroc and me second mate
Kutlass?
>> Donkey Croc?
137
00:04:56,261 --> 00:04:59,462
Kutlass?
>> Donkey Croc?
I'm a pirate?
138
00:04:59,464 --> 00:05:00,463
>> Donkey Croc?
I'm a pirate?
>> You say he landed on his
139
00:05:00,465 --> 00:05:01,464
I'm a pirate?
>> You say he landed on his
head?
140
00:05:01,466 --> 00:05:02,465
>> You say he landed on his
head?
>> Yeah.
141
00:05:02,467 --> 00:05:03,466
head?
>> Yeah.
>> Good thing, otherwise he
142
00:05:03,468 --> 00:05:04,633
>> Yeah.
>> Good thing, otherwise he
might've hurt himself.
143
00:05:04,635 --> 00:05:06,267
>> Good thing, otherwise he
might've hurt himself.
>> What do we do, Cranky?
144
00:05:06,269 --> 00:05:08,235
might've hurt himself.
>> What do we do, Cranky?
He must've wandered off.
145
00:05:08,237 --> 00:05:09,369
>> What do we do, Cranky?
He must've wandered off.
>> Find Funky.
146
00:05:09,371 --> 00:05:11,437
He must've wandered off.
>> Find Funky.
Use his plane for an air search.
147
00:05:11,439 --> 00:05:12,638
>> Find Funky.
Use his plane for an air search.
>> Good idea.
148
00:05:12,640 --> 00:05:14,306
Use his plane for an air search.
>> Good idea.
>> This better not be Donkey
149
00:05:14,308 --> 00:05:16,174
>> Good idea.
>> This better not be Donkey
Kong trying to trick me so he
150
00:05:16,176 --> 00:05:17,642
>> This better not be Donkey
Kong trying to trick me so he
can forget about the 20 bananas
151
00:05:17,644 --> 00:05:20,177
Kong trying to trick me so he
can forget about the 20 bananas
he owes me, or I'll give him
152
00:05:20,179 --> 00:05:24,314
can forget about the 20 bananas
he owes me, or I'll give him
something he'll never forget.
153
00:05:24,316 --> 00:05:25,782
he owes me, or I'll give him
something he'll never forget.
>> DK: You know, the thing I
154
00:05:25,784 --> 00:05:28,184
something he'll never forget.
>> DK: You know, the thing I
don't remember most is being a
155
00:05:28,186 --> 00:05:29,552
>> DK: You know, the thing I
don't remember most is being a
croc.
156
00:05:29,554 --> 00:05:31,587
don't remember most is being a
croc.
You sure I'm not some kind of
157
00:05:31,589 --> 00:05:32,621
croc.
You sure I'm not some kind of
monkey?
158
00:05:32,623 --> 00:05:34,255
You sure I'm not some kind of
monkey?
>> Oh, you be as croc as they
159
00:05:34,257 --> 00:05:35,656
monkey?
>> Oh, you be as croc as they
come, Donkey Croc.
160
00:05:35,658 --> 00:05:38,659
>> Oh, you be as croc as they
come, Donkey Croc.
Here, sees for yourself.
161
00:05:39,661 --> 00:05:48,901
¶
¶ Arrh, feast your eyes ¶
¶ Look into the mirror ¶
162
00:05:48,903 --> 00:05:50,502
¶ Arrh, feast your eyes ¶
¶ Look into the mirror ¶
¶ It never lies ¶
163
00:05:50,504 --> 00:05:51,636
¶ Look into the mirror ¶
¶ It never lies ¶
¶ You're a pirate! ¶
164
00:05:51,638 --> 00:05:53,070
¶ It never lies ¶
¶ You're a pirate! ¶
¶ Can't you see that this is no
165
00:05:53,072 --> 00:05:54,471
¶ You're a pirate! ¶
¶ Can't you see that this is no
disguise? ¶
166
00:05:54,473 --> 00:05:55,839
¶ Can't you see that this is no
disguise? ¶
¶ You live to loot and pillage,
167
00:05:55,841 --> 00:05:59,542
disguise? ¶
¶ You live to loot and pillage,
maim and terrorize! ¶
168
00:05:59,544 --> 00:06:00,809
¶ You live to loot and pillage,
maim and terrorize! ¶
¶ Your reflection tells the
169
00:06:00,811 --> 00:06:02,610
maim and terrorize! ¶
¶ Your reflection tells the
story of a pirate's life of
170
00:06:02,612 --> 00:06:03,644
¶ Your reflection tells the
story of a pirate's life of
glory ¶
171
00:06:03,646 --> 00:06:05,479
story of a pirate's life of
glory ¶
¶ Trust your eyes ¶
172
00:06:05,481 --> 00:06:09,649
glory ¶
¶ Trust your eyes ¶
¶ Arrh, the mirror never lies! ¶
173
00:06:09,651 --> 00:06:11,050
¶ Trust your eyes ¶
¶ Arrh, the mirror never lies! ¶
Arrh!
174
00:06:11,052 --> 00:06:12,584
¶ Arrh, the mirror never lies! ¶
Arrh!
¶ How can this be? ¶
175
00:06:12,586 --> 00:06:14,786
Arrh!
¶ How can this be? ¶
¶ I faintly recall swinging tree
176
00:06:14,788 --> 00:06:16,387
¶ How can this be? ¶
¶ I faintly recall swinging tree
to tree ¶
177
00:06:16,389 --> 00:06:18,122
¶ I faintly recall swinging tree
to tree ¶
¶ Now I see a pirate dance in
178
00:06:18,124 --> 00:06:19,690
to tree ¶
¶ Now I see a pirate dance in
front of me ¶
179
00:06:19,692 --> 00:06:21,358
¶ Now I see a pirate dance in
front of me ¶
¶ With slimy skin and beady
180
00:06:21,360 --> 00:06:25,095
front of me ¶
¶ With slimy skin and beady
eyes, what a surprise ¶
181
00:06:25,097 --> 00:06:26,830
¶ With slimy skin and beady
eyes, what a surprise ¶
¶ The reflection tells the story
182
00:06:26,832 --> 00:06:29,199
eyes, what a surprise ¶
¶ The reflection tells the story
of a pirate's life of glory ¶
183
00:06:29,201 --> 00:06:31,801
¶ The reflection tells the story
of a pirate's life of glory ¶
¶ Trust my eyes ¶
184
00:06:31,803 --> 00:06:36,071
of a pirate's life of glory ¶
¶ Trust my eyes ¶
¶ The mirror never lies ¶
185
00:06:36,073 --> 00:06:37,739
¶ Trust my eyes ¶
¶ The mirror never lies ¶
¶ The reflection tells the story
186
00:06:37,741 --> 00:06:40,141
¶ The mirror never lies ¶
¶ The reflection tells the story
of a pirate's life of glory ¶
187
00:06:40,143 --> 00:06:42,443
¶ The reflection tells the story
of a pirate's life of glory ¶
¶ Trust your eyes! ¶
188
00:06:42,445 --> 00:06:46,380
of a pirate's life of glory ¶
¶ Trust your eyes! ¶
¶ Arrh, the mirror never lies! ¶
189
00:06:46,382 --> 00:06:49,449
¶ Trust your eyes! ¶
¶ Arrh, the mirror never lies! ¶
¶ The mirror never lies ¶
190
00:06:52,286 --> 00:06:57,356
>> SKURVY: Har, har, har.
(Snarling)
191
00:06:58,291 --> 00:07:02,993
Well, Donkey Croc, ready for
some piratin'?
>> Aye-aye, nose-nose,
192
00:07:02,995 --> 00:07:04,194
some piratin'?
>> Aye-aye, nose-nose,
throat-throat.
193
00:07:04,196 --> 00:07:06,262
>> Aye-aye, nose-nose,
throat-throat.
Ablast, me hardlies, and shiver
194
00:07:06,264 --> 00:07:08,230
throat-throat.
Ablast, me hardlies, and shiver
me tree trunks.
195
00:07:08,232 --> 00:07:09,464
Ablast, me hardlies, and shiver
me tree trunks.
>> Arrh.
196
00:07:09,466 --> 00:07:11,999
me tree trunks.
>> Arrh.
A scurvy pirate takes silver, a
197
00:07:12,001 --> 00:07:14,735
>> Arrh.
A scurvy pirate takes silver, a
lowdown bilge rat takes gold,
198
00:07:14,737 --> 00:07:16,403
A scurvy pirate takes silver, a
lowdown bilge rat takes gold,
but there be only one prize for
199
00:07:16,405 --> 00:07:17,704
lowdown bilge rat takes gold,
but there be only one prize for
the lowest of the low pirate
200
00:07:17,706 --> 00:07:21,007
but there be only one prize for
the lowest of the low pirate
scumdog such as ye, Donkey Croc.
201
00:07:21,009 --> 00:07:22,908
the lowest of the low pirate
scumdog such as ye, Donkey Croc.
The Crystal Coconut.
202
00:07:22,910 --> 00:07:25,143
scumdog such as ye, Donkey Croc.
The Crystal Coconut.
The gem what holds the power of
203
00:07:25,145 --> 00:07:26,777
The Crystal Coconut.
The gem what holds the power of
the Seven Seas.
204
00:07:26,779 --> 00:07:28,980
The gem what holds the power of
the Seven Seas.
>> DK: Aye-aye, nose-nose,
205
00:07:28,982 --> 00:07:31,349
the Seven Seas.
>> DK: Aye-aye, nose-nose,
throat-throat.
206
00:07:31,351 --> 00:07:35,186
>> DK: Aye-aye, nose-nose,
throat-throat.
(Laughing)
207
00:07:35,188 --> 00:07:37,321
throat-throat.
(Laughing)
Uh, any idea where I might be
208
00:07:37,323 --> 00:07:40,791
(Laughing)
Uh, any idea where I might be
finding one of them coconuts?
209
00:07:40,793 --> 00:07:43,827
Uh, any idea where I might be
finding one of them coconuts?
>> Draw him a map.
210
00:07:43,829 --> 00:07:44,928
finding one of them coconuts?
>> Draw him a map.
>> FUNKY: Any sign of him, Diddy
211
00:07:44,930 --> 00:07:46,095
>> Draw him a map.
>> FUNKY: Any sign of him, Diddy
dude?
212
00:07:46,097 --> 00:07:47,629
>> FUNKY: Any sign of him, Diddy
dude?
>> No, Funky.
213
00:07:47,631 --> 00:07:49,464
dude?
>> No, Funky.
Oh, wait, I see something!
214
00:07:49,466 --> 00:07:50,832
>> No, Funky.
Oh, wait, I see something!
Whoa, pirates!
215
00:07:50,834 --> 00:07:51,899
Oh, wait, I see something!
Whoa, pirates!
>> FUNKY: Whoa!
216
00:07:51,901 --> 00:07:54,167
Whoa, pirates!
>> FUNKY: Whoa!
The peg leg, eye-patchin' dudes
217
00:07:54,169 --> 00:07:55,434
>> FUNKY: Whoa!
The peg leg, eye-patchin' dudes
are back!
218
00:07:55,436 --> 00:07:56,435
The peg leg, eye-patchin' dudes
are back!
>> DIDDY: We'd better warn
219
00:07:56,437 --> 00:07:57,436
are back!
>> DIDDY: We'd better warn
Cranky.
220
00:07:57,438 --> 00:07:58,437
>> DIDDY: We'd better warn
Cranky.
With DK lost, the Crystal
221
00:07:58,439 --> 00:07:59,671
Cranky.
With DK lost, the Crystal
Coconut is in danger.
222
00:07:59,673 --> 00:08:00,605
With DK lost, the Crystal
Coconut is in danger.
>> Roger.
223
00:08:00,607 --> 00:08:01,606
Coconut is in danger.
>> Roger.
Over and out.
224
00:08:01,608 --> 00:08:04,675
>> Roger.
Over and out.
(Diddy screaming)
225
00:08:09,547 --> 00:08:16,919
>> My favourite banana necklace
is gone and whoever stole it
left this.
226
00:08:16,921 --> 00:08:18,587
is gone and whoever stole it
left this.
>> EDDIE: Club!
227
00:08:18,589 --> 00:08:20,689
left this.
>> EDDIE: Club!
Club gone!
228
00:08:20,691 --> 00:08:23,692
>> EDDIE: Club!
Club gone!
Eddie club gone!
229
00:08:23,694 --> 00:08:28,663
Club gone!
Eddie club gone!
Thief leave-- thief leave--
230
00:08:28,665 --> 00:08:31,732
Eddie club gone!
Thief leave-- thief leave--
thief leave snack.
231
00:08:35,403 --> 00:08:44,477
¶
232
00:08:45,412 --> 00:08:51,716
>> DK: Har, har, har, har.
>> KLUMP: He stole your throne,
King K. Rool, sir.
233
00:08:51,718 --> 00:08:53,751
>> KLUMP: He stole your throne,
King K. Rool, sir.
Donkey Kong stole your throne!
234
00:08:53,753 --> 00:08:55,819
King K. Rool, sir.
Donkey Kong stole your throne!
>> I'm aware of that, General
235
00:08:55,821 --> 00:08:58,655
Donkey Kong stole your throne!
>> I'm aware of that, General
Klump, but the question I want
236
00:08:58,657 --> 00:09:01,724
>> I'm aware of that, General
Klump, but the question I want
answered is why.
237
00:09:07,564 --> 00:09:12,132
>> CRANKY: Pirates, eh?
>> Without question!
Crocs of the skull-and-crossbone
238
00:09:12,134 --> 00:09:13,266
>> Without question!
Crocs of the skull-and-crossbone
variety.
239
00:09:13,268 --> 00:09:15,468
Crocs of the skull-and-crossbone
variety.
>> And still no sign of DK!
240
00:09:15,470 --> 00:09:16,569
variety.
>> And still no sign of DK!
>> Then who's gonna protect the
241
00:09:16,571 --> 00:09:18,837
>> And still no sign of DK!
>> Then who's gonna protect the
Crystal Coconut?!
242
00:09:18,839 --> 00:09:20,471
>> Then who's gonna protect the
Crystal Coconut?!
Ya-ha!
243
00:09:20,473 --> 00:09:23,407
Crystal Coconut?!
Ya-ha!
Donkey Kong to the rescue!
244
00:09:23,409 --> 00:09:27,010
Ya-ha!
Donkey Kong to the rescue!
>> I'll take that.
245
00:09:27,012 --> 00:09:28,978
Donkey Kong to the rescue!
>> I'll take that.
>> Was he-- wearing an eye
246
00:09:28,980 --> 00:09:30,412
>> I'll take that.
>> Was he-- wearing an eye
patch?
247
00:09:30,414 --> 00:09:34,416
>> Was he-- wearing an eye
patch?
(Propellers whizzing)
248
00:09:34,418 --> 00:09:36,084
patch?
(Propellers whizzing)
>> DK: The name's Donkey Croc.
249
00:09:36,086 --> 00:09:38,820
(Propellers whizzing)
>> DK: The name's Donkey Croc.
(Laughing)
250
00:09:38,822 --> 00:09:40,321
>> DK: The name's Donkey Croc.
(Laughing)
>> The Donkey dude thinks he's a
251
00:09:40,323 --> 00:09:41,689
(Laughing)
>> The Donkey dude thinks he's a
pirate dude.
252
00:09:41,691 --> 00:09:43,290
>> The Donkey dude thinks he's a
pirate dude.
>> And he just pirated the
253
00:09:43,292 --> 00:09:44,891
pirate dude.
>> And he just pirated the
Crystal Coconut.
254
00:09:44,893 --> 00:09:47,960
>> And he just pirated the
Crystal Coconut.
>> DIDDY: Now what do we do?
255
00:09:49,028 --> 00:09:54,431
>> SKURVY: A pretty good day's
piratin' I'd say, Donkey Ko--
I mean, Croc.
256
00:09:54,433 --> 00:09:57,400
piratin' I'd say, Donkey Ko--
I mean, Croc.
(Laughing)
257
00:09:57,402 --> 00:09:59,702
I mean, Croc.
(Laughing)
Now, what be we doin', lads?
258
00:09:59,704 --> 00:10:00,969
(Laughing)
Now, what be we doin', lads?
>> Section Three, Paragraph
259
00:10:00,971 --> 00:10:04,439
Now, what be we doin', lads?
>> Section Three, Paragraph
Four, Kaptain Skurvy, sir.
260
00:10:04,441 --> 00:10:05,573
>> Section Three, Paragraph
Four, Kaptain Skurvy, sir.
(Groaning)
261
00:10:05,575 --> 00:10:06,574
Four, Kaptain Skurvy, sir.
(Groaning)
>> Gift-wrap it?
262
00:10:06,576 --> 00:10:08,208
(Groaning)
>> Gift-wrap it?
>> Bury it, you walnut-brained
263
00:10:08,210 --> 00:10:09,676
>> Gift-wrap it?
>> Bury it, you walnut-brained
bottom-feeder.
264
00:10:09,678 --> 00:10:12,078
>> Bury it, you walnut-brained
bottom-feeder.
We be pirates, it be treasure,
265
00:10:12,080 --> 00:10:15,815
bottom-feeder.
We be pirates, it be treasure,
so we be buryin' the treasure.
266
00:10:15,817 --> 00:10:18,184
We be pirates, it be treasure,
so we be buryin' the treasure.
All except this, of course.
267
00:10:18,186 --> 00:10:20,219
so we be buryin' the treasure.
All except this, of course.
(Laughing)
268
00:10:20,221 --> 00:10:21,853
All except this, of course.
(Laughing)
>> ROOL: So, that's it.
269
00:10:21,855 --> 00:10:23,721
(Laughing)
>> ROOL: So, that's it.
There's the reason Donkey Kong
270
00:10:23,723 --> 00:10:25,789
>> ROOL: So, that's it.
There's the reason Donkey Kong
took my throne.
271
00:10:25,791 --> 00:10:28,558
There's the reason Donkey Kong
took my throne.
>> Uh, he-- uh-- wanted a seat?
272
00:10:28,560 --> 00:10:31,027
took my throne.
>> Uh, he-- uh-- wanted a seat?
>> No, you knucklehead!
273
00:10:31,029 --> 00:10:33,362
>> Uh, he-- uh-- wanted a seat?
>> No, you knucklehead!
For some reason, Donkey Kong
274
00:10:33,364 --> 00:10:35,030
>> No, you knucklehead!
For some reason, Donkey Kong
thinks he's a pirate, so he's
275
00:10:35,032 --> 00:10:36,431
For some reason, Donkey Kong
thinks he's a pirate, so he's
pirating everything that's not
276
00:10:36,433 --> 00:10:38,366
thinks he's a pirate, so he's
pirating everything that's not
glued down.
277
00:10:38,368 --> 00:10:41,569
pirating everything that's not
glued down.
>> Or maybe he's brainy-washed.
278
00:10:41,571 --> 00:10:43,337
glued down.
>> Or maybe he's brainy-washed.
>> Something only you'd be
279
00:10:43,339 --> 00:10:45,305
>> Or maybe he's brainy-washed.
>> Something only you'd be
immune too.
280
00:10:45,307 --> 00:10:47,240
>> Something only you'd be
immune too.
>> Uh, he-- he could be
281
00:10:47,242 --> 00:10:49,475
immune too.
>> Uh, he-- he could be
'hypotized'.
282
00:10:49,477 --> 00:10:51,410
>> Uh, he-- he could be
'hypotized'.
>> Whatever!
283
00:10:51,412 --> 00:10:53,445
'hypotized'.
>> Whatever!
The question now is how can we
284
00:10:53,447 --> 00:10:55,513
>> Whatever!
The question now is how can we
move this turn of events to get
285
00:10:55,515 --> 00:10:57,781
The question now is how can we
move this turn of events to get
the Crystal Coconut into my
286
00:10:57,783 --> 00:11:01,217
move this turn of events to get
the Crystal Coconut into my
claws?
287
00:11:01,219 --> 00:11:02,651
the Crystal Coconut into my
claws?
>> CRANKY: Ah, here it is.
288
00:11:02,653 --> 00:11:04,019
claws?
>> CRANKY: Ah, here it is.
Memory loss.
289
00:11:04,021 --> 00:11:06,721
>> CRANKY: Ah, here it is.
Memory loss.
It says, "A recently lost memory
290
00:11:06,723 --> 00:11:08,055
Memory loss.
It says, "A recently lost memory
can be restored by--"
291
00:11:08,057 --> 00:11:09,056
It says, "A recently lost memory
can be restored by--"
>> How, Cranky?
292
00:11:09,058 --> 00:11:10,057
can be restored by--"
>> How, Cranky?
>> How?
293
00:11:10,059 --> 00:11:11,058
>> How, Cranky?
>> How?
>> That's it!
294
00:11:11,060 --> 00:11:14,127
>> How?
>> That's it!
>> DIDDY: What's it?
295
00:11:15,062 --> 00:11:18,130
(Chewing)
296
00:11:19,398 --> 00:11:21,465
(Sighing)
297
00:11:23,234 --> 00:11:28,972
>> SKURVY: Arrh?
>> Maybe we should get him to
dig the holes before we get rid
298
00:11:28,974 --> 00:11:30,206
>> Maybe we should get him to
dig the holes before we get rid
of him.
299
00:11:30,208 --> 00:11:32,041
dig the holes before we get rid
of him.
>> Aye, but I can't stands any
300
00:11:32,043 --> 00:11:34,176
of him.
>> Aye, but I can't stands any
more of that monkey stuff on my
301
00:11:34,178 --> 00:11:35,177
>> Aye, but I can't stands any
more of that monkey stuff on my
ship.
302
00:11:35,179 --> 00:11:37,179
more of that monkey stuff on my
ship.
>> Easy for you to say, you just
303
00:11:37,181 --> 00:11:39,548
ship.
>> Easy for you to say, you just
hold the map, you don't have to
304
00:11:39,550 --> 00:11:41,016
>> Easy for you to say, you just
hold the map, you don't have to
dig.
305
00:11:41,018 --> 00:11:45,220
hold the map, you don't have to
dig.
>> What be that, third mate?
306
00:11:45,222 --> 00:11:46,854
dig.
>> What be that, third mate?
Ahoy, Donkey Croc.
307
00:11:46,856 --> 00:11:47,888
>> What be that, third mate?
Ahoy, Donkey Croc.
I be needin' you to do me
308
00:11:47,890 --> 00:11:48,922
Ahoy, Donkey Croc.
I be needin' you to do me
another favour.
309
00:11:48,924 --> 00:11:50,623
I be needin' you to do me
another favour.
>> More booty, Kaptain?
310
00:11:50,625 --> 00:11:52,191
another favour.
>> More booty, Kaptain?
>> Narrh, this time, lad.
311
00:11:52,193 --> 00:11:54,159
>> More booty, Kaptain?
>> Narrh, this time, lad.
I want ye to go ashore and
312
00:11:54,161 --> 00:11:56,127
>> Narrh, this time, lad.
I want ye to go ashore and
capture a scurvy seadog, goes by
313
00:11:56,129 --> 00:11:59,530
I want ye to go ashore and
capture a scurvy seadog, goes by
the name of Donkey Kong.
314
00:11:59,532 --> 00:12:01,798
capture a scurvy seadog, goes by
the name of Donkey Kong.
(Laughing)
315
00:12:01,800 --> 00:12:02,999
the name of Donkey Kong.
(Laughing)
>> Aye-aye, nose--
316
00:12:03,001 --> 00:12:06,168
(Laughing)
>> Aye-aye, nose--
>> Just get on with it!
317
00:12:06,170 --> 00:12:08,570
>> Aye-aye, nose--
>> Just get on with it!
(Laughing)
318
00:12:08,572 --> 00:12:09,804
>> Just get on with it!
(Laughing)
The landlubber's goin' to hunt
319
00:12:09,806 --> 00:12:11,405
(Laughing)
The landlubber's goin' to hunt
heself.
320
00:12:11,407 --> 00:12:15,542
The landlubber's goin' to hunt
heself.
(Laughing)
321
00:12:15,544 --> 00:12:17,844
heself.
(Laughing)
>> Donkey Kong had an accident?
322
00:12:17,846 --> 00:12:19,812
(Laughing)
>> Donkey Kong had an accident?
Is he okay, Cranky?
323
00:12:19,814 --> 00:12:20,813
>> Donkey Kong had an accident?
Is he okay, Cranky?
>> Well, he got whacked on the
324
00:12:20,815 --> 00:12:22,181
Is he okay, Cranky?
>> Well, he got whacked on the
head, lost his memory, thinks
325
00:12:22,183 --> 00:12:23,415
>> Well, he got whacked on the
head, lost his memory, thinks
he's a pirate, stole the Crystal
326
00:12:23,417 --> 00:12:24,883
head, lost his memory, thinks
he's a pirate, stole the Crystal
Coconut, and now we can't find
327
00:12:24,885 --> 00:12:25,950
he's a pirate, stole the Crystal
Coconut, and now we can't find
him.
328
00:12:25,952 --> 00:12:28,118
Coconut, and now we can't find
him.
According to my book, we've only
329
00:12:28,120 --> 00:12:29,619
him.
According to my book, we've only
got one hope.
330
00:12:29,621 --> 00:12:30,620
According to my book, we've only
got one hope.
>> You want me to bonk him on
331
00:12:30,622 --> 00:12:31,954
got one hope.
>> You want me to bonk him on
the head again?
332
00:12:31,956 --> 00:12:33,088
>> You want me to bonk him on
the head again?
>> If that's all it took to get
333
00:12:33,090 --> 00:12:34,522
the head again?
>> If that's all it took to get
his memory back, I'd do it
334
00:12:34,524 --> 00:12:36,123
>> If that's all it took to get
his memory back, I'd do it
myself.
335
00:12:36,125 --> 00:12:37,290
his memory back, I'd do it
myself.
With pleasure.
336
00:12:37,292 --> 00:12:40,359
myself.
With pleasure.
I'm afraid it's not that simple.
337
00:12:44,797 --> 00:12:50,767
>> Guess I should've asked the
Kaptain for a map or something.
>> Where on Earth have you been?
338
00:12:50,769 --> 00:12:51,768
Kaptain for a map or something.
>> Where on Earth have you been?
>> Arrh.
339
00:12:51,770 --> 00:12:52,935
>> Where on Earth have you been?
>> Arrh.
You've got me confused with
340
00:12:52,937 --> 00:12:53,936
>> Arrh.
You've got me confused with
someone else.
341
00:12:53,938 --> 00:12:55,971
You've got me confused with
someone else.
I'm Donkey Croc, the pirate--
342
00:12:55,973 --> 00:12:57,272
someone else.
I'm Donkey Croc, the pirate--
arrh-- and I'm looking for
343
00:12:57,274 --> 00:13:00,141
I'm Donkey Croc, the pirate--
arrh-- and I'm looking for
Donkey Kong the-- (Screeching)--
344
00:13:00,143 --> 00:13:01,242
arrh-- and I'm looking for
Donkey Kong the-- (Screeching)--
ape.
345
00:13:01,244 --> 00:13:03,444
Donkey Kong the-- (Screeching)--
ape.
>> No, you're not.
346
00:13:03,446 --> 00:13:05,345
ape.
>> No, you're not.
>> I'm not?
347
00:13:05,347 --> 00:13:08,414
>> No, you're not.
>> I'm not?
>> No, you're Donkey Rool.
348
00:13:12,285 --> 00:13:17,054
¶
¶ Well, listen here, while I
make it clear ¶
349
00:13:17,056 --> 00:13:18,455
¶ Well, listen here, while I
make it clear ¶
¶ I can't believe you can't see
350
00:13:18,457 --> 00:13:19,889
make it clear ¶
¶ I can't believe you can't see
what we see here ¶
351
00:13:19,891 --> 00:13:21,824
¶ I can't believe you can't see
what we see here ¶
¶ A crocodile is the superior
352
00:13:21,826 --> 00:13:22,825
what we see here ¶
¶ A crocodile is the superior
species ¶
353
00:13:22,827 --> 00:13:24,426
¶ A crocodile is the superior
species ¶
¶ You're Donkey Croc, initials
354
00:13:24,428 --> 00:13:25,460
species ¶
¶ You're Donkey Croc, initials
D.C. ¶
355
00:13:25,462 --> 00:13:27,495
¶ You're Donkey Croc, initials
D.C. ¶
¶ Looking at your claws, you
356
00:13:27,497 --> 00:13:30,130
D.C. ¶
¶ Looking at your claws, you
could be one of my in-laws ¶
357
00:13:30,132 --> 00:13:31,164
¶ Looking at your claws, you
could be one of my in-laws ¶
¶ 'Cause you're one of us ¶
358
00:13:31,166 --> 00:13:32,165
could be one of my in-laws ¶
¶ 'Cause you're one of us ¶
¶ One of us ¶
359
00:13:32,167 --> 00:13:33,199
¶ 'Cause you're one of us ¶
¶ One of us ¶
¶ You're mean and green, scaly
360
00:13:33,201 --> 00:13:34,200
¶ One of us ¶
¶ You're mean and green, scaly
sheen ¶
361
00:13:34,202 --> 00:13:35,201
¶ You're mean and green, scaly
sheen ¶
¶ Can't you see that you're one
362
00:13:35,203 --> 00:13:36,202
sheen ¶
¶ Can't you see that you're one
of us? ¶
363
00:13:36,204 --> 00:13:37,203
¶ Can't you see that you're one
of us? ¶
¶ You walk the walk like brother
364
00:13:37,205 --> 00:13:38,204
of us? ¶
¶ You walk the walk like brother
croc ¶
365
00:13:38,206 --> 00:13:40,806
¶ You walk the walk like brother
croc ¶
¶ Arm in arm, together we rock ¶
366
00:13:40,808 --> 00:13:43,241
croc ¶
¶ Arm in arm, together we rock ¶
¶ Well, if what you say is
367
00:13:43,243 --> 00:13:45,309
¶ Arm in arm, together we rock ¶
¶ Well, if what you say is
true ¶
368
00:13:45,311 --> 00:13:46,843
¶ Well, if what you say is
true ¶
¶ Then, I guess we're brothers,
369
00:13:46,845 --> 00:13:50,413
true ¶
¶ Then, I guess we're brothers,
same color with a similar view ¶
370
00:13:50,415 --> 00:13:52,948
¶ Then, I guess we're brothers,
same color with a similar view ¶
¶ With these fangs and this
371
00:13:52,950 --> 00:13:55,617
same color with a similar view ¶
¶ With these fangs and this
scaly skin ¶
372
00:13:55,619 --> 00:13:57,285
¶ With these fangs and this
scaly skin ¶
¶ There's no question that we're
373
00:13:57,287 --> 00:14:00,288
scaly skin ¶
¶ There's no question that we're
family, next of kin ¶
374
00:14:00,290 --> 00:14:02,323
¶ There's no question that we're
family, next of kin ¶
¶
375
00:14:02,325 --> 00:14:03,524
family, next of kin ¶
¶
¶ 'Cause I'm one of you ¶
376
00:14:03,526 --> 00:14:04,525
¶
¶ 'Cause I'm one of you ¶
¶ One of you! ¶
377
00:14:04,527 --> 00:14:05,526
¶ 'Cause I'm one of you ¶
¶ One of you! ¶
¶ The same crew ¶
378
00:14:05,528 --> 00:14:06,527
¶ One of you! ¶
¶ The same crew ¶
¶ Nothing I can do ¶
379
00:14:06,529 --> 00:14:08,195
¶ The same crew ¶
¶ Nothing I can do ¶
¶ I can see I'm one of you ¶
380
00:14:08,197 --> 00:14:09,596
¶ Nothing I can do ¶
¶ I can see I'm one of you ¶
¶ One of you, one of you! ¶
381
00:14:09,598 --> 00:14:10,897
¶ I can see I'm one of you ¶
¶ One of you, one of you! ¶
¶ The same crew ¶
382
00:14:10,899 --> 00:14:14,600
¶ One of you, one of you! ¶
¶ The same crew ¶
¶ I'm really one of you! ¶
383
00:14:14,602 --> 00:14:18,670
¶ The same crew ¶
¶ I'm really one of you! ¶
¶
384
00:14:20,506 --> 00:14:23,574
(Rool laughing)
385
00:14:27,312 --> 00:14:32,615
>> It's been a long time since
you've done a job for me, Donkey
Rool.
386
00:14:32,617 --> 00:14:34,283
you've done a job for me, Donkey
Rool.
>> If you say it has.
387
00:14:34,285 --> 00:14:35,350
Rool.
>> If you say it has.
>> You wouldn't, by any chance,
388
00:14:35,352 --> 00:14:36,351
>> If you say it has.
>> You wouldn't, by any chance,
know where you could get your
389
00:14:36,353 --> 00:14:39,887
>> You wouldn't, by any chance,
know where you could get your
hands on, say-- a Crystal
390
00:14:39,889 --> 00:14:42,956
know where you could get your
hands on, say-- a Crystal
Coconut, would you?
391
00:14:45,125 --> 00:14:50,929
>> I know just where one is.
>> I thought you might.
392
00:14:53,899 --> 00:15:01,437
¶
>> Lay it on him, Diddy dude.
>> Before you take another step,
393
00:15:01,439 --> 00:15:02,905
>> Lay it on him, Diddy dude.
>> Before you take another step,
I want you to try to remember
394
00:15:02,907 --> 00:15:03,972
>> Before you take another step,
I want you to try to remember
the time we were trapped
395
00:15:03,974 --> 00:15:08,776
I want you to try to remember
the time we were trapped
together in those barrels.
396
00:15:08,778 --> 00:15:09,777
the time we were trapped
together in those barrels.
>> SKURVY: Well, me little
397
00:15:09,779 --> 00:15:11,445
together in those barrels.
>> SKURVY: Well, me little
guppies, let's see you get out
398
00:15:11,447 --> 00:15:12,546
>> SKURVY: Well, me little
guppies, let's see you get out
of this one.
399
00:15:12,548 --> 00:15:13,547
guppies, let's see you get out
of this one.
Arrh.
400
00:15:13,549 --> 00:15:14,814
of this one.
Arrh.
>> Let us go, Skurvy!
401
00:15:14,816 --> 00:15:16,715
Arrh.
>> Let us go, Skurvy!
>> Oh, I'll let you go.
402
00:15:16,717 --> 00:15:17,716
>> Let us go, Skurvy!
>> Oh, I'll let you go.
>> You will?
403
00:15:17,718 --> 00:15:18,917
>> Oh, I'll let you go.
>> You will?
>> Just as soon as I find some
404
00:15:18,919 --> 00:15:20,818
>> You will?
>> Just as soon as I find some
shark-infested waters!
405
00:15:20,820 --> 00:15:23,988
>> Just as soon as I find some
shark-infested waters!
(Laughing)
406
00:15:27,392 --> 00:15:35,064
And now, with Donkey Kong out
of my way, nothing can stop me.
>> Except me, squidface.
407
00:15:35,066 --> 00:15:36,165
of my way, nothing can stop me.
>> Except me, squidface.
>> Donkey Kong?
408
00:15:36,167 --> 00:15:37,266
>> Except me, squidface.
>> Donkey Kong?
>> I'm sorry, did I interrupt
409
00:15:37,268 --> 00:15:38,267
>> Donkey Kong?
>> I'm sorry, did I interrupt
something?
410
00:15:38,269 --> 00:15:39,901
>> I'm sorry, did I interrupt
something?
>> Get those knuckle-draggin'
411
00:15:39,903 --> 00:15:41,269
something?
>> Get those knuckle-draggin'
landlubbers.
412
00:15:41,271 --> 00:15:44,205
>> Get those knuckle-draggin'
landlubbers.
(Shouting)
413
00:15:44,207 --> 00:15:46,207
landlubbers.
(Shouting)
>> I need some backup here!
414
00:15:46,209 --> 00:15:47,208
(Shouting)
>> I need some backup here!
>> Stand still.
415
00:15:47,210 --> 00:15:50,311
>> I need some backup here!
>> Stand still.
>> DIDDY: Help!
416
00:15:50,313 --> 00:15:51,312
>> Stand still.
>> DIDDY: Help!
>> You were saying?
417
00:15:51,314 --> 00:15:54,415
>> DIDDY: Help!
>> You were saying?
Banana slamma!
418
00:15:54,417 --> 00:15:57,651
>> You were saying?
Banana slamma!
>> Remember?
419
00:15:57,653 --> 00:15:59,119
Banana slamma!
>> Remember?
>> Sorry, no.
420
00:15:59,121 --> 00:16:01,020
>> Remember?
>> Sorry, no.
Now, if you don't mind--
421
00:16:01,022 --> 00:16:02,021
>> Sorry, no.
Now, if you don't mind--
>> FUNKY: Try trippin' back to
422
00:16:02,023 --> 00:16:03,489
Now, if you don't mind--
>> FUNKY: Try trippin' back to
when you were movin' and
423
00:16:03,491 --> 00:16:05,057
>> FUNKY: Try trippin' back to
when you were movin' and
groovin' in the Temple of the
424
00:16:05,059 --> 00:16:07,492
when you were movin' and
groovin' in the Temple of the
Inka Dinka dude.
425
00:16:07,494 --> 00:16:09,260
groovin' in the Temple of the
Inka Dinka dude.
>> Is it me or does the floor
426
00:16:09,262 --> 00:16:12,062
Inka Dinka dude.
>> Is it me or does the floor
seem a little narrow?
427
00:16:12,064 --> 00:16:14,431
>> Is it me or does the floor
seem a little narrow?
>> Why look at the negative, DK?
428
00:16:14,433 --> 00:16:15,432
seem a little narrow?
>> Why look at the negative, DK?
>> Yeah.
429
00:16:15,434 --> 00:16:16,433
>> Why look at the negative, DK?
>> Yeah.
Besides, we're monkeys.
430
00:16:16,435 --> 00:16:19,002
>> Yeah.
Besides, we're monkeys.
To us, that's a highway.
431
00:16:19,004 --> 00:16:22,038
Besides, we're monkeys.
To us, that's a highway.
>> Well, here goes.
432
00:16:22,040 --> 00:16:23,973
To us, that's a highway.
>> Well, here goes.
>> A little drum music, if you
433
00:16:23,975 --> 00:16:24,974
>> Well, here goes.
>> A little drum music, if you
please.
434
00:16:24,976 --> 00:16:27,076
>> A little drum music, if you
please.
¶
435
00:16:27,078 --> 00:16:29,845
please.
¶
>> Let me know if you see--
436
00:16:29,847 --> 00:16:31,813
¶
>> Let me know if you see--
-- anything.
437
00:16:31,815 --> 00:16:34,749
>> Let me know if you see--
-- anything.
>> DK, duck!
438
00:16:34,751 --> 00:16:36,517
-- anything.
>> DK, duck!
>> Whoa!
439
00:16:36,519 --> 00:16:37,518
>> DK, duck!
>> Whoa!
>> Don't stop!
440
00:16:37,520 --> 00:16:38,519
>> Whoa!
>> Don't stop!
Keep movin'!
441
00:16:38,521 --> 00:16:41,588
>> Don't stop!
Keep movin'!
Let your body do the brainwork!
442
00:16:47,628 --> 00:16:50,696
>> Banana slamma!
443
00:16:52,198 --> 00:16:56,100
>> Nuh-uh, not me.
>> Oh, come on!
There's got to be something you
444
00:16:56,102 --> 00:16:57,101
>> Oh, come on!
There's got to be something you
remember!
445
00:16:57,103 --> 00:16:58,235
There's got to be something you
remember!
Something that'll convince you
446
00:16:58,237 --> 00:17:00,003
remember!
Something that'll convince you
you're not Donkey Croc the
447
00:17:00,005 --> 00:17:01,104
Something that'll convince you
you're not Donkey Croc the
pirate.
448
00:17:01,106 --> 00:17:03,072
you're not Donkey Croc the
pirate.
>> Well, of course I'm not
449
00:17:03,074 --> 00:17:05,374
pirate.
>> Well, of course I'm not
Donkey Croc the pirate.
450
00:17:05,376 --> 00:17:08,343
>> Well, of course I'm not
Donkey Croc the pirate.
I'm Donkey Rool.
451
00:17:08,345 --> 00:17:10,278
Donkey Croc the pirate.
I'm Donkey Rool.
>> DIDDY: "Donkey Rool"?
452
00:17:10,280 --> 00:17:11,279
I'm Donkey Rool.
>> DIDDY: "Donkey Rool"?
>> Gotta run.
453
00:17:11,281 --> 00:17:12,280
>> DIDDY: "Donkey Rool"?
>> Gotta run.
I'm on my way to the Crystal
454
00:17:12,282 --> 00:17:15,349
>> Gotta run.
I'm on my way to the Crystal
Coconut for King K. Rool.
455
00:17:16,551 --> 00:17:19,619
>> This is even worse!
456
00:17:23,123 --> 00:17:31,130
¶
457
00:17:32,065 --> 00:17:37,602
>> CRANKY: Hold it right there!
>> Not another one.
Listen, old-timer, before you
458
00:17:37,604 --> 00:17:39,370
>> Not another one.
Listen, old-timer, before you
try to tell me I'm someone I'm
459
00:17:39,372 --> 00:17:41,772
Listen, old-timer, before you
try to tell me I'm someone I'm
not, I'll tell you exactly who I
460
00:17:41,774 --> 00:17:42,773
try to tell me I'm someone I'm
not, I'll tell you exactly who I
am.
461
00:17:42,775 --> 00:17:45,609
not, I'll tell you exactly who I
am.
I'm Donkey Rool.
462
00:17:45,611 --> 00:17:47,243
am.
I'm Donkey Rool.
>> "Donkey Rool"?
463
00:17:47,245 --> 00:17:48,410
I'm Donkey Rool.
>> "Donkey Rool"?
Boy, this doesn't get any
464
00:17:48,412 --> 00:17:49,611
>> "Donkey Rool"?
Boy, this doesn't get any
easier.
465
00:17:49,613 --> 00:17:50,645
Boy, this doesn't get any
easier.
I'll have to pull out the heavy
466
00:17:50,647 --> 00:17:51,646
easier.
I'll have to pull out the heavy
artillery.
467
00:17:51,648 --> 00:17:53,180
I'll have to pull out the heavy
artillery.
>> Need a hand lifting it,
468
00:17:53,182 --> 00:17:55,282
artillery.
>> Need a hand lifting it,
old-timer?
469
00:17:55,284 --> 00:17:56,983
>> Need a hand lifting it,
old-timer?
>> He sure didn't lose any of
470
00:17:56,985 --> 00:17:58,084
old-timer?
>> He sure didn't lose any of
his intellect.
471
00:17:58,086 --> 00:17:59,585
>> He sure didn't lose any of
his intellect.
Knock off the "old-timer" stuff
472
00:17:59,587 --> 00:18:01,153
his intellect.
Knock off the "old-timer" stuff
and listen to me.
473
00:18:01,155 --> 00:18:03,188
Knock off the "old-timer" stuff
and listen to me.
You're Donkey Kong, and you're
474
00:18:03,190 --> 00:18:04,956
and listen to me.
You're Donkey Kong, and you're
going to remember the time
475
00:18:04,958 --> 00:18:07,024
You're Donkey Kong, and you're
going to remember the time
when--
476
00:18:08,559 --> 00:18:13,795
(Screaming)
>> Save me!
>> We're all doomed!
477
00:18:13,797 --> 00:18:15,863
>> Save me!
>> We're all doomed!
>> DK: Banana slamma!
478
00:18:20,201 --> 00:18:27,839
(Squawking)
He who laughs last--
>> Laughs best.
479
00:18:27,841 --> 00:18:30,908
He who laughs last--
>> Laughs best.
>> Ha!
480
00:18:32,577 --> 00:18:37,413
>> Why, you little--!
>> DIDDY: DK, over!
481
00:18:41,851 --> 00:18:46,054
¶
482
00:18:46,989 --> 00:18:49,056
>> No!
483
00:18:50,825 --> 00:18:53,893
>> DIDDY: DK!
484
00:18:59,966 --> 00:19:04,902
>> DK: "The curse of the double
doubloon can easily be
reversed.
485
00:19:04,904 --> 00:19:07,170
doubloon can easily be
reversed.
Read these words and you will
486
00:19:07,172 --> 00:19:09,305
reversed.
Read these words and you will
see your island is no longer
487
00:19:09,307 --> 00:19:11,573
Read these words and you will
see your island is no longer
cursed."
488
00:19:11,575 --> 00:19:12,774
see your island is no longer
cursed."
>> DIDDY: Ya-ha!
489
00:19:12,776 --> 00:19:16,110
cursed."
>> DIDDY: Ya-ha!
Donkey Kong saves the day!
490
00:19:16,112 --> 00:19:17,177
>> DIDDY: Ya-ha!
Donkey Kong saves the day!
>> CRANKY: Ya-hee!
491
00:19:17,179 --> 00:19:18,178
Donkey Kong saves the day!
>> CRANKY: Ya-hee!
I knew I could make you
492
00:19:18,180 --> 00:19:19,179
>> CRANKY: Ya-hee!
I knew I could make you
remember!
493
00:19:19,181 --> 00:19:20,480
I knew I could make you
remember!
You're Donkey--!
494
00:19:20,482 --> 00:19:24,450
remember!
You're Donkey--!
>> DK: Rool.
495
00:19:24,452 --> 00:19:25,784
You're Donkey--!
>> DK: Rool.
>> Okay, that's it.
496
00:19:25,786 --> 00:19:27,118
>> DK: Rool.
>> Okay, that's it.
I thought I could do it, but
497
00:19:27,120 --> 00:19:28,686
>> Okay, that's it.
I thought I could do it, but
like the book says, if
498
00:19:28,688 --> 00:19:30,688
I thought I could do it, but
like the book says, if
anything's going to do it, it's
499
00:19:30,690 --> 00:19:32,690
like the book says, if
anything's going to do it, it's
this.
500
00:19:32,692 --> 00:19:34,858
anything's going to do it, it's
this.
>> Hi, Donkey Kong.
501
00:19:34,860 --> 00:19:36,960
this.
>> Hi, Donkey Kong.
Remember, me?
502
00:19:36,962 --> 00:19:38,428
>> Hi, Donkey Kong.
Remember, me?
Surely you must remember your
503
00:19:38,430 --> 00:19:40,396
Remember, me?
Surely you must remember your
old sweetie pie.
504
00:19:40,398 --> 00:19:43,198
Surely you must remember your
old sweetie pie.
>> Forget my old sweetie pie,
505
00:19:43,200 --> 00:19:44,299
old sweetie pie.
>> Forget my old sweetie pie,
who are you?
506
00:19:44,301 --> 00:19:45,300
>> Forget my old sweetie pie,
who are you?
>> What?!
507
00:19:45,302 --> 00:19:47,835
who are you?
>> What?!
>> My name's Donkey Rool.
508
00:19:47,837 --> 00:19:49,002
>> What?!
>> My name's Donkey Rool.
What's yours?
509
00:19:49,004 --> 00:19:51,371
>> My name's Donkey Rool.
What's yours?
>> This is hopeless!
510
00:19:51,373 --> 00:19:54,006
What's yours?
>> This is hopeless!
>> I am your old sweetie pie,
511
00:19:54,008 --> 00:19:57,242
>> This is hopeless!
>> I am your old sweetie pie,
you-- you-- big banana for
512
00:19:57,244 --> 00:20:00,378
>> I am your old sweetie pie,
you-- you-- big banana for
brains!
513
00:20:05,417 --> 00:20:09,553
>> Gee, what happened?
What did you hit me with,
Cranky?
514
00:20:09,555 --> 00:20:10,921
What did you hit me with,
Cranky?
>> CRANKY: I didn't hit you with
515
00:20:10,923 --> 00:20:12,055
Cranky?
>> CRANKY: I didn't hit you with
anything, you big--
516
00:20:12,057 --> 00:20:13,056
>> CRANKY: I didn't hit you with
anything, you big--
>> Cranky, wait.
517
00:20:13,058 --> 00:20:14,724
anything, you big--
>> Cranky, wait.
Did you call him "Cranky"?
518
00:20:14,726 --> 00:20:16,258
>> Cranky, wait.
Did you call him "Cranky"?
>> Sure I did, Candy.
519
00:20:16,260 --> 00:20:17,859
Did you call him "Cranky"?
>> Sure I did, Candy.
I was gonna call him something
520
00:20:17,861 --> 00:20:20,928
>> Sure I did, Candy.
I was gonna call him something
else, but-- you were present.
521
00:20:22,931 --> 00:20:26,299
What are you staring at?
You look like you don't remember
who I am.
522
00:20:26,301 --> 00:20:28,000
You look like you don't remember
who I am.
I'm Donkey Kong, your boyfriend,
523
00:20:28,002 --> 00:20:30,469
who I am.
I'm Donkey Kong, your boyfriend,
Candy.
524
00:20:30,471 --> 00:20:33,004
I'm Donkey Kong, your boyfriend,
Candy.
>> Oh, yay, he's back!
525
00:20:33,006 --> 00:20:35,339
Candy.
>> Oh, yay, he's back!
I love you, Donkey Kong.
526
00:20:35,341 --> 00:20:37,908
>> Oh, yay, he's back!
I love you, Donkey Kong.
>> Yeah!
527
00:20:37,910 --> 00:20:38,909
I love you, Donkey Kong.
>> Yeah!
Where did I go?
528
00:20:38,911 --> 00:20:40,243
>> Yeah!
Where did I go?
>> No time to explain now.
529
00:20:40,245 --> 00:20:41,310
Where did I go?
>> No time to explain now.
You've got to get the Crystal
530
00:20:41,312 --> 00:20:42,911
>> No time to explain now.
You've got to get the Crystal
Coconut back from those pirates.
531
00:20:42,913 --> 00:20:43,912
You've got to get the Crystal
Coconut back from those pirates.
>> "Pirates"?
532
00:20:43,914 --> 00:20:46,981
Coconut back from those pirates.
>> "Pirates"?
>> Don't worry, I have a plan.
533
00:20:48,917 --> 00:20:54,253
>> DK: Avast, me lardlubbers!
Walk the plank!
Thar' be a king gator, what goes
534
00:20:54,255 --> 00:20:56,188
Walk the plank!
Thar' be a king gator, what goes
by the name Rool, closing in on
535
00:20:56,190 --> 00:20:58,924
Thar' be a king gator, what goes
by the name Rool, closing in on
us in the company of an army of
536
00:20:58,926 --> 00:21:00,191
by the name Rool, closing in on
us in the company of an army of
killer crocs!
537
00:21:00,193 --> 00:21:01,225
us in the company of an army of
killer crocs!
Hoist anchor!
538
00:21:01,227 --> 00:21:03,026
killer crocs!
Hoist anchor!
Full sails ahead!
539
00:21:03,028 --> 00:21:05,028
Hoist anchor!
Full sails ahead!
Save your scurvy hide before
540
00:21:05,030 --> 00:21:06,062
Full sails ahead!
Save your scurvy hide before
it's too late!
541
00:21:06,064 --> 00:21:08,097
Save your scurvy hide before
it's too late!
I'll hide the treasure.
542
00:21:08,099 --> 00:21:10,732
it's too late!
I'll hide the treasure.
Don't worry, "X" marks the spot.
543
00:21:10,734 --> 00:21:12,767
I'll hide the treasure.
Don't worry, "X" marks the spot.
>> But--
544
00:21:12,769 --> 00:21:16,137
Don't worry, "X" marks the spot.
>> But--
Cast off!
545
00:21:16,139 --> 00:21:17,171
>> But--
Cast off!
>> DK: King K. Rool, King K.
546
00:21:17,173 --> 00:21:18,172
Cast off!
>> DK: King K. Rool, King K.
Rool!
547
00:21:18,174 --> 00:21:19,773
>> DK: King K. Rool, King K.
Rool!
>> ROOL: Donkey Ko-- (Hemming)--
548
00:21:19,775 --> 00:21:22,408
Rool!
>> ROOL: Donkey Ko-- (Hemming)--
I mean, Donkey Rool.
549
00:21:22,410 --> 00:21:24,710
>> ROOL: Donkey Ko-- (Hemming)--
I mean, Donkey Rool.
You're back.
550
00:21:24,712 --> 00:21:26,945
I mean, Donkey Rool.
You're back.
Where's the Crystal Coconut?
551
00:21:26,947 --> 00:21:27,946
You're back.
Where's the Crystal Coconut?
>> I had to hide it.
552
00:21:27,948 --> 00:21:29,781
Where's the Crystal Coconut?
>> I had to hide it.
There are pirates everywhere.
553
00:21:29,783 --> 00:21:30,915
>> I had to hide it.
There are pirates everywhere.
It's in a secret place.
554
00:21:30,917 --> 00:21:33,984
There are pirates everywhere.
It's in a secret place.
"X" marks the spot.
555
00:21:36,854 --> 00:21:42,590
Boy, it sure is nice having the
Crystal Coconut back.
>> You can say that again.
556
00:21:42,592 --> 00:21:45,659
Crystal Coconut back.
>> You can say that again.
>> Boy, it sure is nice having--
557
00:21:46,961 --> 00:21:52,431
>> And to think that all this
trouble started 'cause DK was
careless with his banana peels!
558
00:21:52,433 --> 00:21:53,432
trouble started 'cause DK was
careless with his banana peels!
>> I've learned my lesson,
559
00:21:53,434 --> 00:21:54,433
careless with his banana peels!
>> I've learned my lesson,
Diddy.
560
00:21:54,435 --> 00:21:56,334
>> I've learned my lesson,
Diddy.
From now on, I put my banana
561
00:21:56,336 --> 00:21:58,069
Diddy.
From now on, I put my banana
peels where they belong.
562
00:21:58,071 --> 00:22:01,138
From now on, I put my banana
peels where they belong.
>> DIDDY: Gee, where's that, DK?
563
00:22:02,273 --> 00:22:12,348
¶
564
00:22:17,120 --> 00:22:23,257
>> Skurvy, you pestering pirate!
>> Arrh, K. Rool, you bilge rat!
565
00:22:27,595 --> 00:22:36,634
>> BOTH: It's mine!
Whoa!
Whoa!
566
00:22:42,307 --> 00:22:45,375
(Sniffing)
567
00:22:48,278 --> 00:22:51,346
(Chewing)
568
00:22:55,484 --> 00:23:01,555
(Sighing)
(Whooping)
569
00:23:11,966 --> 00:23:22,041
¶
59070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.