All language subtitles for Donkey.Kong.Country.S01E23.Ape-Nesia.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:06,070 (Jungle music playing) ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 2 00:00:06,072 --> 00:00:07,071 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah ¶ 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,105 ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah ¶ ¶ Donkey Kong ¶ 4 00:00:08,107 --> 00:00:09,639 ¶ Ooh-ah ¶ ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ 5 00:00:09,641 --> 00:00:11,273 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out, down below ¶ 6 00:00:11,275 --> 00:00:12,274 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out, down below ¶ ¶ Here he comes ¶ 7 00:00:12,276 --> 00:00:14,276 ¶ Look out, down below ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 8 00:00:15,278 --> 00:00:20,949 ¶ 9 00:00:21,884 --> 00:00:27,088 ¶ Donkey Kong ¶ ¶ ¶ Ooh ¶ 10 00:00:27,090 --> 00:00:28,089 ¶ ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ 11 00:00:28,091 --> 00:00:30,091 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ 12 00:00:31,093 --> 00:00:39,733 ¶ 13 00:00:40,668 --> 00:00:44,670 ¶ Ooh ¶ ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ 14 00:00:44,672 --> 00:00:46,438 ¶ Ah ¶ ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ 15 00:00:46,440 --> 00:00:48,173 ¶ Ooh-ah, Donkey Kong ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out, time to go ¶ 16 00:00:48,175 --> 00:00:49,207 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Look out, time to go ¶ ¶ Here he comes ¶ 17 00:00:49,209 --> 00:00:50,274 ¶ Look out, time to go ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 18 00:00:50,276 --> 00:00:52,309 ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ 19 00:00:52,311 --> 00:00:53,810 ¶ Banana slamma ¶ ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey-oh ¶ 20 00:00:53,812 --> 00:00:55,044 ¶ Kongo Bongo's hero ¶ ¶ Hey-oh ¶ ¶ Donkey Kong, let's go ¶ 21 00:00:55,046 --> 00:00:56,045 ¶ Hey-oh ¶ ¶ Donkey Kong, let's go ¶ ¶ Let's go ¶ 22 00:00:56,047 --> 00:00:57,046 ¶ Donkey Kong, let's go ¶ ¶ Let's go ¶ ¶ Here he comes ¶ 23 00:00:57,048 --> 00:00:59,114 ¶ Let's go ¶ ¶ Here he comes ¶ ¶ Banana slamma ¶ 24 00:01:02,051 --> 00:01:05,119 ¶ 25 00:01:08,089 --> 00:01:13,126 ¶ 26 00:01:15,829 --> 00:01:20,799 >> Hey, DK! You wanna come and see the-- Whoa! 27 00:01:20,801 --> 00:01:23,701 You wanna come and see the-- Whoa! (Groaning) 28 00:01:23,703 --> 00:01:25,469 Whoa! (Groaning) >> Diddy, you okay? 29 00:01:25,471 --> 00:01:27,270 (Groaning) >> Diddy, you okay? Speak to me, little buddy. 30 00:01:27,272 --> 00:01:29,338 >> Diddy, you okay? Speak to me, little buddy. Speak to me! 31 00:01:31,341 --> 00:01:35,877 >> Only one thing worse than a bruised banana; a bruised butt. 32 00:01:37,012 --> 00:01:41,181 (Giggling) >> Some best pal, tricking me like that. 33 00:01:41,183 --> 00:01:42,982 >> Some best pal, tricking me like that. >> I got you good didn't I? 34 00:01:42,984 --> 00:01:44,583 like that. >> I got you good didn't I? (Laughing) 35 00:01:44,585 --> 00:01:45,850 >> I got you good didn't I? (Laughing) >> Yeah, you did. 36 00:01:45,852 --> 00:01:47,117 (Laughing) >> Yeah, you did. Guess I better clean these peels 37 00:01:47,119 --> 00:01:48,685 >> Yeah, you did. Guess I better clean these peels up before something really bad 38 00:01:48,687 --> 00:01:50,687 Guess I better clean these peels up before something really bad happens. 39 00:01:50,689 --> 00:01:53,756 up before something really bad happens. Whoa! 40 00:01:58,428 --> 00:02:05,232 (Crashing) >> Hold on, big buddy. I'm coming! 41 00:02:05,234 --> 00:02:06,566 >> Hold on, big buddy. I'm coming! DK? 42 00:02:06,568 --> 00:02:07,767 I'm coming! DK? DK, are you okay? 43 00:02:07,769 --> 00:02:09,568 DK? DK, are you okay? Oh, DK, speak to me, bestest pal 44 00:02:09,570 --> 00:02:10,669 DK, are you okay? Oh, DK, speak to me, bestest pal in the whole world! 45 00:02:10,671 --> 00:02:15,473 Oh, DK, speak to me, bestest pal in the whole world! Speak to me! 46 00:02:15,475 --> 00:02:19,877 in the whole world! Speak to me! (Groaning) 47 00:02:19,879 --> 00:02:22,145 Speak to me! (Groaning) >> Huh? 48 00:02:22,147 --> 00:02:23,846 (Groaning) >> Huh? Who are you? 49 00:02:23,848 --> 00:02:25,681 >> Huh? Who are you? >> Who am I? 50 00:02:25,683 --> 00:02:26,982 Who are you? >> Who am I? I'm Diddy. 51 00:02:26,984 --> 00:02:28,249 >> Who am I? I'm Diddy. Your bestest pal in the whole 52 00:02:28,251 --> 00:02:29,516 I'm Diddy. Your bestest pal in the whole world, remember? 53 00:02:29,518 --> 00:02:30,617 Your bestest pal in the whole world, remember? >> Diddy? 54 00:02:30,619 --> 00:02:31,618 world, remember? >> Diddy? >> Oh. 55 00:02:31,620 --> 00:02:32,619 >> Diddy? >> Oh. (Laughing) 56 00:02:32,621 --> 00:02:33,653 >> Oh. (Laughing) I get it now. 57 00:02:33,655 --> 00:02:35,655 (Laughing) I get it now. You're trying to trick me. 58 00:02:35,657 --> 00:02:36,789 I get it now. You're trying to trick me. Aren't you, Donkey Kong? 59 00:02:36,791 --> 00:02:37,956 You're trying to trick me. Aren't you, Donkey Kong? >> "Donkey Kong?" 60 00:02:37,958 --> 00:02:38,957 Aren't you, Donkey Kong? >> "Donkey Kong?" (Gasping) 61 00:02:38,959 --> 00:02:40,959 >> "Donkey Kong?" (Gasping) >> Jumping banana bugs! 62 00:02:40,961 --> 00:02:43,361 (Gasping) >> Jumping banana bugs! Oh, DK, you've lost your memory! 63 00:02:43,363 --> 00:02:44,362 >> Jumping banana bugs! Oh, DK, you've lost your memory! Cranky! 64 00:02:44,364 --> 00:02:45,363 Oh, DK, you've lost your memory! Cranky! >> "Cranky?" 65 00:02:45,365 --> 00:02:46,497 Cranky! >> "Cranky?" Is that my name? 66 00:02:46,499 --> 00:02:47,664 >> "Cranky?" Is that my name? >> No! 67 00:02:47,666 --> 00:02:48,731 Is that my name? >> No! Oh, never mind. 68 00:02:48,733 --> 00:02:50,099 >> No! Oh, never mind. Just don't move till I get 69 00:02:50,101 --> 00:02:51,567 Oh, never mind. Just don't move till I get back. 70 00:02:51,569 --> 00:02:54,202 Just don't move till I get back. You've got problems. 71 00:02:54,204 --> 00:02:55,636 back. You've got problems. >> I say he's the one with the 72 00:02:55,638 --> 00:03:00,574 You've got problems. >> I say he's the one with the problems. 73 00:03:00,576 --> 00:03:03,376 >> I say he's the one with the problems. >> Oh, that Donkey Kong! 74 00:03:03,378 --> 00:03:05,144 problems. >> Oh, that Donkey Kong! Is there some sort of rule that 75 00:03:05,146 --> 00:03:07,246 >> Oh, that Donkey Kong! Is there some sort of rule that says boyfriends always have to 76 00:03:07,248 --> 00:03:08,647 Is there some sort of rule that says boyfriends always have to be late? 77 00:03:08,649 --> 00:03:10,649 says boyfriends always have to be late? Well, this time I'm not taking 78 00:03:10,651 --> 00:03:12,917 be late? Well, this time I'm not taking "Gee, sorry Candy, I forgot" for 79 00:03:12,919 --> 00:03:14,251 Well, this time I'm not taking "Gee, sorry Candy, I forgot" for an answer. 80 00:03:14,253 --> 00:03:16,152 "Gee, sorry Candy, I forgot" for an answer. That big ape might not know it, 81 00:03:16,154 --> 00:03:19,221 an answer. That big ape might not know it, but he's in big trouble! 82 00:03:21,891 --> 00:03:26,361 >> KUTLASS: If we digs any deeper, we'll sink the island. >> GREEN KROC: Aye. 83 00:03:26,363 --> 00:03:27,895 deeper, we'll sink the island. >> GREEN KROC: Aye. Are you sure we buried our 84 00:03:27,897 --> 00:03:29,830 >> GREEN KROC: Aye. Are you sure we buried our treasure here, Kaptain Skurvy, 85 00:03:29,832 --> 00:03:31,131 Are you sure we buried our treasure here, Kaptain Skurvy, sir? 86 00:03:31,133 --> 00:03:33,066 treasure here, Kaptain Skurvy, sir? >> Aye, "X" marks the spot. 87 00:03:33,068 --> 00:03:34,867 sir? >> Aye, "X" marks the spot. It be buried here, positively. 88 00:03:34,869 --> 00:03:35,868 >> Aye, "X" marks the spot. It be buried here, positively. Why, I'd even stake my 89 00:03:35,870 --> 00:03:37,135 It be buried here, positively. Why, I'd even stake my reputation as the scurviest 90 00:03:37,137 --> 00:03:38,336 Why, I'd even stake my reputation as the scurviest seadog on it. 91 00:03:38,338 --> 00:03:41,605 reputation as the scurviest seadog on it. I'd-- 92 00:03:41,607 --> 00:03:43,773 seadog on it. I'd-- But even so, you might wants to 93 00:03:43,775 --> 00:03:46,041 I'd-- But even so, you might wants to take a little look, um-- 94 00:03:46,043 --> 00:03:47,542 But even so, you might wants to take a little look, um-- Over thar'. 95 00:03:47,544 --> 00:03:48,643 take a little look, um-- Over thar'. >> Why does we bury the 96 00:03:48,645 --> 00:03:50,511 Over thar'. >> Why does we bury the treasure, Kaptain? 97 00:03:50,513 --> 00:03:51,745 >> Why does we bury the treasure, Kaptain? >> "Why does we bury the 98 00:03:51,747 --> 00:03:53,513 treasure, Kaptain? >> "Why does we bury the treasure?" 99 00:03:53,515 --> 00:03:56,082 >> "Why does we bury the treasure?" "Why does we bury the treasure?" 100 00:03:56,084 --> 00:03:57,950 treasure?" "Why does we bury the treasure?" Kutlass, tell Mr. Green Kroc 101 00:03:57,952 --> 00:04:00,419 "Why does we bury the treasure?" Kutlass, tell Mr. Green Kroc here why we be buryin' treasure. 102 00:04:00,421 --> 00:04:01,486 Kutlass, tell Mr. Green Kroc here why we be buryin' treasure. (Hemming) 103 00:04:01,488 --> 00:04:02,620 here why we be buryin' treasure. (Hemming) >> According to Section Three, 104 00:04:02,622 --> 00:04:03,887 (Hemming) >> According to Section Three, Paragraph Four of the Pirate 105 00:04:03,889 --> 00:04:05,955 >> According to Section Three, Paragraph Four of the Pirate Handbook, "any and all treasure 106 00:04:05,957 --> 00:04:07,022 Paragraph Four of the Pirate Handbook, "any and all treasure acquired by ill-gotten means 107 00:04:07,024 --> 00:04:08,023 Handbook, "any and all treasure acquired by ill-gotten means shall and will be 108 00:04:08,025 --> 00:04:11,359 acquired by ill-gotten means shall and will be systematically buried," sir. 109 00:04:11,361 --> 00:04:13,694 shall and will be systematically buried," sir. >> So, there be your answer, Mr. 110 00:04:13,696 --> 00:04:15,896 systematically buried," sir. >> So, there be your answer, Mr. Green Kroc, smarty boots! 111 00:04:15,898 --> 00:04:17,764 >> So, there be your answer, Mr. Green Kroc, smarty boots! Now, and not another word. 112 00:04:17,766 --> 00:04:19,899 Green Kroc, smarty boots! Now, and not another word. >> But if we just be digging it 113 00:04:19,901 --> 00:04:21,033 Now, and not another word. >> But if we just be digging it up again-- 114 00:04:21,035 --> 00:04:22,367 >> But if we just be digging it up again-- >> Are your ears full of cotton, 115 00:04:22,369 --> 00:04:23,368 up again-- >> Are your ears full of cotton, sailor? 116 00:04:23,370 --> 00:04:24,902 >> Are your ears full of cotton, sailor? >> DK: Excuse me, fellas. 117 00:04:24,904 --> 00:04:25,903 sailor? >> DK: Excuse me, fellas. (Gasping) 118 00:04:25,905 --> 00:04:27,971 >> DK: Excuse me, fellas. (Gasping) Maybe you can help me out. 119 00:04:27,973 --> 00:04:29,205 (Gasping) Maybe you can help me out. I don't know who I am. 120 00:04:29,207 --> 00:04:30,272 Maybe you can help me out. I don't know who I am. >> Help you out? 121 00:04:30,274 --> 00:04:31,473 I don't know who I am. >> Help you out? Why, I'd sooner run ye through 122 00:04:31,475 --> 00:04:32,507 >> Help you out? Why, I'd sooner run ye through with-- 123 00:04:32,509 --> 00:04:34,876 Why, I'd sooner run ye through with-- Don't know who ye be? 124 00:04:34,878 --> 00:04:36,611 with-- Don't know who ye be? >> You see, I got bumped on the 125 00:04:36,613 --> 00:04:38,279 Don't know who ye be? >> You see, I got bumped on the head, and now-- 126 00:04:38,281 --> 00:04:39,880 >> You see, I got bumped on the head, and now-- Who am I? 127 00:04:39,882 --> 00:04:41,481 head, and now-- Who am I? >> You're Donkey-- 128 00:04:41,483 --> 00:04:42,515 Who am I? >> You're Donkey-- >> Kroc! 129 00:04:42,517 --> 00:04:43,516 >> You're Donkey-- >> Kroc! >> Huh? 130 00:04:43,518 --> 00:04:44,750 >> Kroc! >> Huh? >> Aye, Donkey Croc. 131 00:04:44,752 --> 00:04:46,685 >> Huh? >> Aye, Donkey Croc. Me own first mate. 132 00:04:46,687 --> 00:04:49,154 >> Aye, Donkey Croc. Me own first mate. >> But I'm your first-- 133 00:04:49,156 --> 00:04:50,288 Me own first mate. >> But I'm your first-- >> Surely you must remember Mr. 134 00:04:50,290 --> 00:04:53,691 >> But I'm your first-- >> Surely you must remember Mr. Green Kroc and me second mate 135 00:04:53,693 --> 00:04:54,992 >> Surely you must remember Mr. Green Kroc and me second mate Kutlass? 136 00:04:54,994 --> 00:04:56,259 Green Kroc and me second mate Kutlass? >> Donkey Croc? 137 00:04:56,261 --> 00:04:59,462 Kutlass? >> Donkey Croc? I'm a pirate? 138 00:04:59,464 --> 00:05:00,463 >> Donkey Croc? I'm a pirate? >> You say he landed on his 139 00:05:00,465 --> 00:05:01,464 I'm a pirate? >> You say he landed on his head? 140 00:05:01,466 --> 00:05:02,465 >> You say he landed on his head? >> Yeah. 141 00:05:02,467 --> 00:05:03,466 head? >> Yeah. >> Good thing, otherwise he 142 00:05:03,468 --> 00:05:04,633 >> Yeah. >> Good thing, otherwise he might've hurt himself. 143 00:05:04,635 --> 00:05:06,267 >> Good thing, otherwise he might've hurt himself. >> What do we do, Cranky? 144 00:05:06,269 --> 00:05:08,235 might've hurt himself. >> What do we do, Cranky? He must've wandered off. 145 00:05:08,237 --> 00:05:09,369 >> What do we do, Cranky? He must've wandered off. >> Find Funky. 146 00:05:09,371 --> 00:05:11,437 He must've wandered off. >> Find Funky. Use his plane for an air search. 147 00:05:11,439 --> 00:05:12,638 >> Find Funky. Use his plane for an air search. >> Good idea. 148 00:05:12,640 --> 00:05:14,306 Use his plane for an air search. >> Good idea. >> This better not be Donkey 149 00:05:14,308 --> 00:05:16,174 >> Good idea. >> This better not be Donkey Kong trying to trick me so he 150 00:05:16,176 --> 00:05:17,642 >> This better not be Donkey Kong trying to trick me so he can forget about the 20 bananas 151 00:05:17,644 --> 00:05:20,177 Kong trying to trick me so he can forget about the 20 bananas he owes me, or I'll give him 152 00:05:20,179 --> 00:05:24,314 can forget about the 20 bananas he owes me, or I'll give him something he'll never forget. 153 00:05:24,316 --> 00:05:25,782 he owes me, or I'll give him something he'll never forget. >> DK: You know, the thing I 154 00:05:25,784 --> 00:05:28,184 something he'll never forget. >> DK: You know, the thing I don't remember most is being a 155 00:05:28,186 --> 00:05:29,552 >> DK: You know, the thing I don't remember most is being a croc. 156 00:05:29,554 --> 00:05:31,587 don't remember most is being a croc. You sure I'm not some kind of 157 00:05:31,589 --> 00:05:32,621 croc. You sure I'm not some kind of monkey? 158 00:05:32,623 --> 00:05:34,255 You sure I'm not some kind of monkey? >> Oh, you be as croc as they 159 00:05:34,257 --> 00:05:35,656 monkey? >> Oh, you be as croc as they come, Donkey Croc. 160 00:05:35,658 --> 00:05:38,659 >> Oh, you be as croc as they come, Donkey Croc. Here, sees for yourself. 161 00:05:39,661 --> 00:05:48,901 ¶ ¶ Arrh, feast your eyes ¶ ¶ Look into the mirror ¶ 162 00:05:48,903 --> 00:05:50,502 ¶ Arrh, feast your eyes ¶ ¶ Look into the mirror ¶ ¶ It never lies ¶ 163 00:05:50,504 --> 00:05:51,636 ¶ Look into the mirror ¶ ¶ It never lies ¶ ¶ You're a pirate! ¶ 164 00:05:51,638 --> 00:05:53,070 ¶ It never lies ¶ ¶ You're a pirate! ¶ ¶ Can't you see that this is no 165 00:05:53,072 --> 00:05:54,471 ¶ You're a pirate! ¶ ¶ Can't you see that this is no disguise? ¶ 166 00:05:54,473 --> 00:05:55,839 ¶ Can't you see that this is no disguise? ¶ ¶ You live to loot and pillage, 167 00:05:55,841 --> 00:05:59,542 disguise? ¶ ¶ You live to loot and pillage, maim and terrorize! ¶ 168 00:05:59,544 --> 00:06:00,809 ¶ You live to loot and pillage, maim and terrorize! ¶ ¶ Your reflection tells the 169 00:06:00,811 --> 00:06:02,610 maim and terrorize! ¶ ¶ Your reflection tells the story of a pirate's life of 170 00:06:02,612 --> 00:06:03,644 ¶ Your reflection tells the story of a pirate's life of glory ¶ 171 00:06:03,646 --> 00:06:05,479 story of a pirate's life of glory ¶ ¶ Trust your eyes ¶ 172 00:06:05,481 --> 00:06:09,649 glory ¶ ¶ Trust your eyes ¶ ¶ Arrh, the mirror never lies! ¶ 173 00:06:09,651 --> 00:06:11,050 ¶ Trust your eyes ¶ ¶ Arrh, the mirror never lies! ¶ Arrh! 174 00:06:11,052 --> 00:06:12,584 ¶ Arrh, the mirror never lies! ¶ Arrh! ¶ How can this be? ¶ 175 00:06:12,586 --> 00:06:14,786 Arrh! ¶ How can this be? ¶ ¶ I faintly recall swinging tree 176 00:06:14,788 --> 00:06:16,387 ¶ How can this be? ¶ ¶ I faintly recall swinging tree to tree ¶ 177 00:06:16,389 --> 00:06:18,122 ¶ I faintly recall swinging tree to tree ¶ ¶ Now I see a pirate dance in 178 00:06:18,124 --> 00:06:19,690 to tree ¶ ¶ Now I see a pirate dance in front of me ¶ 179 00:06:19,692 --> 00:06:21,358 ¶ Now I see a pirate dance in front of me ¶ ¶ With slimy skin and beady 180 00:06:21,360 --> 00:06:25,095 front of me ¶ ¶ With slimy skin and beady eyes, what a surprise ¶ 181 00:06:25,097 --> 00:06:26,830 ¶ With slimy skin and beady eyes, what a surprise ¶ ¶ The reflection tells the story 182 00:06:26,832 --> 00:06:29,199 eyes, what a surprise ¶ ¶ The reflection tells the story of a pirate's life of glory ¶ 183 00:06:29,201 --> 00:06:31,801 ¶ The reflection tells the story of a pirate's life of glory ¶ ¶ Trust my eyes ¶ 184 00:06:31,803 --> 00:06:36,071 of a pirate's life of glory ¶ ¶ Trust my eyes ¶ ¶ The mirror never lies ¶ 185 00:06:36,073 --> 00:06:37,739 ¶ Trust my eyes ¶ ¶ The mirror never lies ¶ ¶ The reflection tells the story 186 00:06:37,741 --> 00:06:40,141 ¶ The mirror never lies ¶ ¶ The reflection tells the story of a pirate's life of glory ¶ 187 00:06:40,143 --> 00:06:42,443 ¶ The reflection tells the story of a pirate's life of glory ¶ ¶ Trust your eyes! ¶ 188 00:06:42,445 --> 00:06:46,380 of a pirate's life of glory ¶ ¶ Trust your eyes! ¶ ¶ Arrh, the mirror never lies! ¶ 189 00:06:46,382 --> 00:06:49,449 ¶ Trust your eyes! ¶ ¶ Arrh, the mirror never lies! ¶ ¶ The mirror never lies ¶ 190 00:06:52,286 --> 00:06:57,356 >> SKURVY: Har, har, har. (Snarling) 191 00:06:58,291 --> 00:07:02,993 Well, Donkey Croc, ready for some piratin'? >> Aye-aye, nose-nose, 192 00:07:02,995 --> 00:07:04,194 some piratin'? >> Aye-aye, nose-nose, throat-throat. 193 00:07:04,196 --> 00:07:06,262 >> Aye-aye, nose-nose, throat-throat. Ablast, me hardlies, and shiver 194 00:07:06,264 --> 00:07:08,230 throat-throat. Ablast, me hardlies, and shiver me tree trunks. 195 00:07:08,232 --> 00:07:09,464 Ablast, me hardlies, and shiver me tree trunks. >> Arrh. 196 00:07:09,466 --> 00:07:11,999 me tree trunks. >> Arrh. A scurvy pirate takes silver, a 197 00:07:12,001 --> 00:07:14,735 >> Arrh. A scurvy pirate takes silver, a lowdown bilge rat takes gold, 198 00:07:14,737 --> 00:07:16,403 A scurvy pirate takes silver, a lowdown bilge rat takes gold, but there be only one prize for 199 00:07:16,405 --> 00:07:17,704 lowdown bilge rat takes gold, but there be only one prize for the lowest of the low pirate 200 00:07:17,706 --> 00:07:21,007 but there be only one prize for the lowest of the low pirate scumdog such as ye, Donkey Croc. 201 00:07:21,009 --> 00:07:22,908 the lowest of the low pirate scumdog such as ye, Donkey Croc. The Crystal Coconut. 202 00:07:22,910 --> 00:07:25,143 scumdog such as ye, Donkey Croc. The Crystal Coconut. The gem what holds the power of 203 00:07:25,145 --> 00:07:26,777 The Crystal Coconut. The gem what holds the power of the Seven Seas. 204 00:07:26,779 --> 00:07:28,980 The gem what holds the power of the Seven Seas. >> DK: Aye-aye, nose-nose, 205 00:07:28,982 --> 00:07:31,349 the Seven Seas. >> DK: Aye-aye, nose-nose, throat-throat. 206 00:07:31,351 --> 00:07:35,186 >> DK: Aye-aye, nose-nose, throat-throat. (Laughing) 207 00:07:35,188 --> 00:07:37,321 throat-throat. (Laughing) Uh, any idea where I might be 208 00:07:37,323 --> 00:07:40,791 (Laughing) Uh, any idea where I might be finding one of them coconuts? 209 00:07:40,793 --> 00:07:43,827 Uh, any idea where I might be finding one of them coconuts? >> Draw him a map. 210 00:07:43,829 --> 00:07:44,928 finding one of them coconuts? >> Draw him a map. >> FUNKY: Any sign of him, Diddy 211 00:07:44,930 --> 00:07:46,095 >> Draw him a map. >> FUNKY: Any sign of him, Diddy dude? 212 00:07:46,097 --> 00:07:47,629 >> FUNKY: Any sign of him, Diddy dude? >> No, Funky. 213 00:07:47,631 --> 00:07:49,464 dude? >> No, Funky. Oh, wait, I see something! 214 00:07:49,466 --> 00:07:50,832 >> No, Funky. Oh, wait, I see something! Whoa, pirates! 215 00:07:50,834 --> 00:07:51,899 Oh, wait, I see something! Whoa, pirates! >> FUNKY: Whoa! 216 00:07:51,901 --> 00:07:54,167 Whoa, pirates! >> FUNKY: Whoa! The peg leg, eye-patchin' dudes 217 00:07:54,169 --> 00:07:55,434 >> FUNKY: Whoa! The peg leg, eye-patchin' dudes are back! 218 00:07:55,436 --> 00:07:56,435 The peg leg, eye-patchin' dudes are back! >> DIDDY: We'd better warn 219 00:07:56,437 --> 00:07:57,436 are back! >> DIDDY: We'd better warn Cranky. 220 00:07:57,438 --> 00:07:58,437 >> DIDDY: We'd better warn Cranky. With DK lost, the Crystal 221 00:07:58,439 --> 00:07:59,671 Cranky. With DK lost, the Crystal Coconut is in danger. 222 00:07:59,673 --> 00:08:00,605 With DK lost, the Crystal Coconut is in danger. >> Roger. 223 00:08:00,607 --> 00:08:01,606 Coconut is in danger. >> Roger. Over and out. 224 00:08:01,608 --> 00:08:04,675 >> Roger. Over and out. (Diddy screaming) 225 00:08:09,547 --> 00:08:16,919 >> My favourite banana necklace is gone and whoever stole it left this. 226 00:08:16,921 --> 00:08:18,587 is gone and whoever stole it left this. >> EDDIE: Club! 227 00:08:18,589 --> 00:08:20,689 left this. >> EDDIE: Club! Club gone! 228 00:08:20,691 --> 00:08:23,692 >> EDDIE: Club! Club gone! Eddie club gone! 229 00:08:23,694 --> 00:08:28,663 Club gone! Eddie club gone! Thief leave-- thief leave-- 230 00:08:28,665 --> 00:08:31,732 Eddie club gone! Thief leave-- thief leave-- thief leave snack. 231 00:08:35,403 --> 00:08:44,477 ¶ 232 00:08:45,412 --> 00:08:51,716 >> DK: Har, har, har, har. >> KLUMP: He stole your throne, King K. Rool, sir. 233 00:08:51,718 --> 00:08:53,751 >> KLUMP: He stole your throne, King K. Rool, sir. Donkey Kong stole your throne! 234 00:08:53,753 --> 00:08:55,819 King K. Rool, sir. Donkey Kong stole your throne! >> I'm aware of that, General 235 00:08:55,821 --> 00:08:58,655 Donkey Kong stole your throne! >> I'm aware of that, General Klump, but the question I want 236 00:08:58,657 --> 00:09:01,724 >> I'm aware of that, General Klump, but the question I want answered is why. 237 00:09:07,564 --> 00:09:12,132 >> CRANKY: Pirates, eh? >> Without question! Crocs of the skull-and-crossbone 238 00:09:12,134 --> 00:09:13,266 >> Without question! Crocs of the skull-and-crossbone variety. 239 00:09:13,268 --> 00:09:15,468 Crocs of the skull-and-crossbone variety. >> And still no sign of DK! 240 00:09:15,470 --> 00:09:16,569 variety. >> And still no sign of DK! >> Then who's gonna protect the 241 00:09:16,571 --> 00:09:18,837 >> And still no sign of DK! >> Then who's gonna protect the Crystal Coconut?! 242 00:09:18,839 --> 00:09:20,471 >> Then who's gonna protect the Crystal Coconut?! Ya-ha! 243 00:09:20,473 --> 00:09:23,407 Crystal Coconut?! Ya-ha! Donkey Kong to the rescue! 244 00:09:23,409 --> 00:09:27,010 Ya-ha! Donkey Kong to the rescue! >> I'll take that. 245 00:09:27,012 --> 00:09:28,978 Donkey Kong to the rescue! >> I'll take that. >> Was he-- wearing an eye 246 00:09:28,980 --> 00:09:30,412 >> I'll take that. >> Was he-- wearing an eye patch? 247 00:09:30,414 --> 00:09:34,416 >> Was he-- wearing an eye patch? (Propellers whizzing) 248 00:09:34,418 --> 00:09:36,084 patch? (Propellers whizzing) >> DK: The name's Donkey Croc. 249 00:09:36,086 --> 00:09:38,820 (Propellers whizzing) >> DK: The name's Donkey Croc. (Laughing) 250 00:09:38,822 --> 00:09:40,321 >> DK: The name's Donkey Croc. (Laughing) >> The Donkey dude thinks he's a 251 00:09:40,323 --> 00:09:41,689 (Laughing) >> The Donkey dude thinks he's a pirate dude. 252 00:09:41,691 --> 00:09:43,290 >> The Donkey dude thinks he's a pirate dude. >> And he just pirated the 253 00:09:43,292 --> 00:09:44,891 pirate dude. >> And he just pirated the Crystal Coconut. 254 00:09:44,893 --> 00:09:47,960 >> And he just pirated the Crystal Coconut. >> DIDDY: Now what do we do? 255 00:09:49,028 --> 00:09:54,431 >> SKURVY: A pretty good day's piratin' I'd say, Donkey Ko-- I mean, Croc. 256 00:09:54,433 --> 00:09:57,400 piratin' I'd say, Donkey Ko-- I mean, Croc. (Laughing) 257 00:09:57,402 --> 00:09:59,702 I mean, Croc. (Laughing) Now, what be we doin', lads? 258 00:09:59,704 --> 00:10:00,969 (Laughing) Now, what be we doin', lads? >> Section Three, Paragraph 259 00:10:00,971 --> 00:10:04,439 Now, what be we doin', lads? >> Section Three, Paragraph Four, Kaptain Skurvy, sir. 260 00:10:04,441 --> 00:10:05,573 >> Section Three, Paragraph Four, Kaptain Skurvy, sir. (Groaning) 261 00:10:05,575 --> 00:10:06,574 Four, Kaptain Skurvy, sir. (Groaning) >> Gift-wrap it? 262 00:10:06,576 --> 00:10:08,208 (Groaning) >> Gift-wrap it? >> Bury it, you walnut-brained 263 00:10:08,210 --> 00:10:09,676 >> Gift-wrap it? >> Bury it, you walnut-brained bottom-feeder. 264 00:10:09,678 --> 00:10:12,078 >> Bury it, you walnut-brained bottom-feeder. We be pirates, it be treasure, 265 00:10:12,080 --> 00:10:15,815 bottom-feeder. We be pirates, it be treasure, so we be buryin' the treasure. 266 00:10:15,817 --> 00:10:18,184 We be pirates, it be treasure, so we be buryin' the treasure. All except this, of course. 267 00:10:18,186 --> 00:10:20,219 so we be buryin' the treasure. All except this, of course. (Laughing) 268 00:10:20,221 --> 00:10:21,853 All except this, of course. (Laughing) >> ROOL: So, that's it. 269 00:10:21,855 --> 00:10:23,721 (Laughing) >> ROOL: So, that's it. There's the reason Donkey Kong 270 00:10:23,723 --> 00:10:25,789 >> ROOL: So, that's it. There's the reason Donkey Kong took my throne. 271 00:10:25,791 --> 00:10:28,558 There's the reason Donkey Kong took my throne. >> Uh, he-- uh-- wanted a seat? 272 00:10:28,560 --> 00:10:31,027 took my throne. >> Uh, he-- uh-- wanted a seat? >> No, you knucklehead! 273 00:10:31,029 --> 00:10:33,362 >> Uh, he-- uh-- wanted a seat? >> No, you knucklehead! For some reason, Donkey Kong 274 00:10:33,364 --> 00:10:35,030 >> No, you knucklehead! For some reason, Donkey Kong thinks he's a pirate, so he's 275 00:10:35,032 --> 00:10:36,431 For some reason, Donkey Kong thinks he's a pirate, so he's pirating everything that's not 276 00:10:36,433 --> 00:10:38,366 thinks he's a pirate, so he's pirating everything that's not glued down. 277 00:10:38,368 --> 00:10:41,569 pirating everything that's not glued down. >> Or maybe he's brainy-washed. 278 00:10:41,571 --> 00:10:43,337 glued down. >> Or maybe he's brainy-washed. >> Something only you'd be 279 00:10:43,339 --> 00:10:45,305 >> Or maybe he's brainy-washed. >> Something only you'd be immune too. 280 00:10:45,307 --> 00:10:47,240 >> Something only you'd be immune too. >> Uh, he-- he could be 281 00:10:47,242 --> 00:10:49,475 immune too. >> Uh, he-- he could be 'hypotized'. 282 00:10:49,477 --> 00:10:51,410 >> Uh, he-- he could be 'hypotized'. >> Whatever! 283 00:10:51,412 --> 00:10:53,445 'hypotized'. >> Whatever! The question now is how can we 284 00:10:53,447 --> 00:10:55,513 >> Whatever! The question now is how can we move this turn of events to get 285 00:10:55,515 --> 00:10:57,781 The question now is how can we move this turn of events to get the Crystal Coconut into my 286 00:10:57,783 --> 00:11:01,217 move this turn of events to get the Crystal Coconut into my claws? 287 00:11:01,219 --> 00:11:02,651 the Crystal Coconut into my claws? >> CRANKY: Ah, here it is. 288 00:11:02,653 --> 00:11:04,019 claws? >> CRANKY: Ah, here it is. Memory loss. 289 00:11:04,021 --> 00:11:06,721 >> CRANKY: Ah, here it is. Memory loss. It says, "A recently lost memory 290 00:11:06,723 --> 00:11:08,055 Memory loss. It says, "A recently lost memory can be restored by--" 291 00:11:08,057 --> 00:11:09,056 It says, "A recently lost memory can be restored by--" >> How, Cranky? 292 00:11:09,058 --> 00:11:10,057 can be restored by--" >> How, Cranky? >> How? 293 00:11:10,059 --> 00:11:11,058 >> How, Cranky? >> How? >> That's it! 294 00:11:11,060 --> 00:11:14,127 >> How? >> That's it! >> DIDDY: What's it? 295 00:11:15,062 --> 00:11:18,130 (Chewing) 296 00:11:19,398 --> 00:11:21,465 (Sighing) 297 00:11:23,234 --> 00:11:28,972 >> SKURVY: Arrh? >> Maybe we should get him to dig the holes before we get rid 298 00:11:28,974 --> 00:11:30,206 >> Maybe we should get him to dig the holes before we get rid of him. 299 00:11:30,208 --> 00:11:32,041 dig the holes before we get rid of him. >> Aye, but I can't stands any 300 00:11:32,043 --> 00:11:34,176 of him. >> Aye, but I can't stands any more of that monkey stuff on my 301 00:11:34,178 --> 00:11:35,177 >> Aye, but I can't stands any more of that monkey stuff on my ship. 302 00:11:35,179 --> 00:11:37,179 more of that monkey stuff on my ship. >> Easy for you to say, you just 303 00:11:37,181 --> 00:11:39,548 ship. >> Easy for you to say, you just hold the map, you don't have to 304 00:11:39,550 --> 00:11:41,016 >> Easy for you to say, you just hold the map, you don't have to dig. 305 00:11:41,018 --> 00:11:45,220 hold the map, you don't have to dig. >> What be that, third mate? 306 00:11:45,222 --> 00:11:46,854 dig. >> What be that, third mate? Ahoy, Donkey Croc. 307 00:11:46,856 --> 00:11:47,888 >> What be that, third mate? Ahoy, Donkey Croc. I be needin' you to do me 308 00:11:47,890 --> 00:11:48,922 Ahoy, Donkey Croc. I be needin' you to do me another favour. 309 00:11:48,924 --> 00:11:50,623 I be needin' you to do me another favour. >> More booty, Kaptain? 310 00:11:50,625 --> 00:11:52,191 another favour. >> More booty, Kaptain? >> Narrh, this time, lad. 311 00:11:52,193 --> 00:11:54,159 >> More booty, Kaptain? >> Narrh, this time, lad. I want ye to go ashore and 312 00:11:54,161 --> 00:11:56,127 >> Narrh, this time, lad. I want ye to go ashore and capture a scurvy seadog, goes by 313 00:11:56,129 --> 00:11:59,530 I want ye to go ashore and capture a scurvy seadog, goes by the name of Donkey Kong. 314 00:11:59,532 --> 00:12:01,798 capture a scurvy seadog, goes by the name of Donkey Kong. (Laughing) 315 00:12:01,800 --> 00:12:02,999 the name of Donkey Kong. (Laughing) >> Aye-aye, nose-- 316 00:12:03,001 --> 00:12:06,168 (Laughing) >> Aye-aye, nose-- >> Just get on with it! 317 00:12:06,170 --> 00:12:08,570 >> Aye-aye, nose-- >> Just get on with it! (Laughing) 318 00:12:08,572 --> 00:12:09,804 >> Just get on with it! (Laughing) The landlubber's goin' to hunt 319 00:12:09,806 --> 00:12:11,405 (Laughing) The landlubber's goin' to hunt heself. 320 00:12:11,407 --> 00:12:15,542 The landlubber's goin' to hunt heself. (Laughing) 321 00:12:15,544 --> 00:12:17,844 heself. (Laughing) >> Donkey Kong had an accident? 322 00:12:17,846 --> 00:12:19,812 (Laughing) >> Donkey Kong had an accident? Is he okay, Cranky? 323 00:12:19,814 --> 00:12:20,813 >> Donkey Kong had an accident? Is he okay, Cranky? >> Well, he got whacked on the 324 00:12:20,815 --> 00:12:22,181 Is he okay, Cranky? >> Well, he got whacked on the head, lost his memory, thinks 325 00:12:22,183 --> 00:12:23,415 >> Well, he got whacked on the head, lost his memory, thinks he's a pirate, stole the Crystal 326 00:12:23,417 --> 00:12:24,883 head, lost his memory, thinks he's a pirate, stole the Crystal Coconut, and now we can't find 327 00:12:24,885 --> 00:12:25,950 he's a pirate, stole the Crystal Coconut, and now we can't find him. 328 00:12:25,952 --> 00:12:28,118 Coconut, and now we can't find him. According to my book, we've only 329 00:12:28,120 --> 00:12:29,619 him. According to my book, we've only got one hope. 330 00:12:29,621 --> 00:12:30,620 According to my book, we've only got one hope. >> You want me to bonk him on 331 00:12:30,622 --> 00:12:31,954 got one hope. >> You want me to bonk him on the head again? 332 00:12:31,956 --> 00:12:33,088 >> You want me to bonk him on the head again? >> If that's all it took to get 333 00:12:33,090 --> 00:12:34,522 the head again? >> If that's all it took to get his memory back, I'd do it 334 00:12:34,524 --> 00:12:36,123 >> If that's all it took to get his memory back, I'd do it myself. 335 00:12:36,125 --> 00:12:37,290 his memory back, I'd do it myself. With pleasure. 336 00:12:37,292 --> 00:12:40,359 myself. With pleasure. I'm afraid it's not that simple. 337 00:12:44,797 --> 00:12:50,767 >> Guess I should've asked the Kaptain for a map or something. >> Where on Earth have you been? 338 00:12:50,769 --> 00:12:51,768 Kaptain for a map or something. >> Where on Earth have you been? >> Arrh. 339 00:12:51,770 --> 00:12:52,935 >> Where on Earth have you been? >> Arrh. You've got me confused with 340 00:12:52,937 --> 00:12:53,936 >> Arrh. You've got me confused with someone else. 341 00:12:53,938 --> 00:12:55,971 You've got me confused with someone else. I'm Donkey Croc, the pirate-- 342 00:12:55,973 --> 00:12:57,272 someone else. I'm Donkey Croc, the pirate-- arrh-- and I'm looking for 343 00:12:57,274 --> 00:13:00,141 I'm Donkey Croc, the pirate-- arrh-- and I'm looking for Donkey Kong the-- (Screeching)-- 344 00:13:00,143 --> 00:13:01,242 arrh-- and I'm looking for Donkey Kong the-- (Screeching)-- ape. 345 00:13:01,244 --> 00:13:03,444 Donkey Kong the-- (Screeching)-- ape. >> No, you're not. 346 00:13:03,446 --> 00:13:05,345 ape. >> No, you're not. >> I'm not? 347 00:13:05,347 --> 00:13:08,414 >> No, you're not. >> I'm not? >> No, you're Donkey Rool. 348 00:13:12,285 --> 00:13:17,054 ¶ ¶ Well, listen here, while I make it clear ¶ 349 00:13:17,056 --> 00:13:18,455 ¶ Well, listen here, while I make it clear ¶ ¶ I can't believe you can't see 350 00:13:18,457 --> 00:13:19,889 make it clear ¶ ¶ I can't believe you can't see what we see here ¶ 351 00:13:19,891 --> 00:13:21,824 ¶ I can't believe you can't see what we see here ¶ ¶ A crocodile is the superior 352 00:13:21,826 --> 00:13:22,825 what we see here ¶ ¶ A crocodile is the superior species ¶ 353 00:13:22,827 --> 00:13:24,426 ¶ A crocodile is the superior species ¶ ¶ You're Donkey Croc, initials 354 00:13:24,428 --> 00:13:25,460 species ¶ ¶ You're Donkey Croc, initials D.C. ¶ 355 00:13:25,462 --> 00:13:27,495 ¶ You're Donkey Croc, initials D.C. ¶ ¶ Looking at your claws, you 356 00:13:27,497 --> 00:13:30,130 D.C. ¶ ¶ Looking at your claws, you could be one of my in-laws ¶ 357 00:13:30,132 --> 00:13:31,164 ¶ Looking at your claws, you could be one of my in-laws ¶ ¶ 'Cause you're one of us ¶ 358 00:13:31,166 --> 00:13:32,165 could be one of my in-laws ¶ ¶ 'Cause you're one of us ¶ ¶ One of us ¶ 359 00:13:32,167 --> 00:13:33,199 ¶ 'Cause you're one of us ¶ ¶ One of us ¶ ¶ You're mean and green, scaly 360 00:13:33,201 --> 00:13:34,200 ¶ One of us ¶ ¶ You're mean and green, scaly sheen ¶ 361 00:13:34,202 --> 00:13:35,201 ¶ You're mean and green, scaly sheen ¶ ¶ Can't you see that you're one 362 00:13:35,203 --> 00:13:36,202 sheen ¶ ¶ Can't you see that you're one of us? ¶ 363 00:13:36,204 --> 00:13:37,203 ¶ Can't you see that you're one of us? ¶ ¶ You walk the walk like brother 364 00:13:37,205 --> 00:13:38,204 of us? ¶ ¶ You walk the walk like brother croc ¶ 365 00:13:38,206 --> 00:13:40,806 ¶ You walk the walk like brother croc ¶ ¶ Arm in arm, together we rock ¶ 366 00:13:40,808 --> 00:13:43,241 croc ¶ ¶ Arm in arm, together we rock ¶ ¶ Well, if what you say is 367 00:13:43,243 --> 00:13:45,309 ¶ Arm in arm, together we rock ¶ ¶ Well, if what you say is true ¶ 368 00:13:45,311 --> 00:13:46,843 ¶ Well, if what you say is true ¶ ¶ Then, I guess we're brothers, 369 00:13:46,845 --> 00:13:50,413 true ¶ ¶ Then, I guess we're brothers, same color with a similar view ¶ 370 00:13:50,415 --> 00:13:52,948 ¶ Then, I guess we're brothers, same color with a similar view ¶ ¶ With these fangs and this 371 00:13:52,950 --> 00:13:55,617 same color with a similar view ¶ ¶ With these fangs and this scaly skin ¶ 372 00:13:55,619 --> 00:13:57,285 ¶ With these fangs and this scaly skin ¶ ¶ There's no question that we're 373 00:13:57,287 --> 00:14:00,288 scaly skin ¶ ¶ There's no question that we're family, next of kin ¶ 374 00:14:00,290 --> 00:14:02,323 ¶ There's no question that we're family, next of kin ¶ ¶ 375 00:14:02,325 --> 00:14:03,524 family, next of kin ¶ ¶ ¶ 'Cause I'm one of you ¶ 376 00:14:03,526 --> 00:14:04,525 ¶ ¶ 'Cause I'm one of you ¶ ¶ One of you! ¶ 377 00:14:04,527 --> 00:14:05,526 ¶ 'Cause I'm one of you ¶ ¶ One of you! ¶ ¶ The same crew ¶ 378 00:14:05,528 --> 00:14:06,527 ¶ One of you! ¶ ¶ The same crew ¶ ¶ Nothing I can do ¶ 379 00:14:06,529 --> 00:14:08,195 ¶ The same crew ¶ ¶ Nothing I can do ¶ ¶ I can see I'm one of you ¶ 380 00:14:08,197 --> 00:14:09,596 ¶ Nothing I can do ¶ ¶ I can see I'm one of you ¶ ¶ One of you, one of you! ¶ 381 00:14:09,598 --> 00:14:10,897 ¶ I can see I'm one of you ¶ ¶ One of you, one of you! ¶ ¶ The same crew ¶ 382 00:14:10,899 --> 00:14:14,600 ¶ One of you, one of you! ¶ ¶ The same crew ¶ ¶ I'm really one of you! ¶ 383 00:14:14,602 --> 00:14:18,670 ¶ The same crew ¶ ¶ I'm really one of you! ¶ ¶ 384 00:14:20,506 --> 00:14:23,574 (Rool laughing) 385 00:14:27,312 --> 00:14:32,615 >> It's been a long time since you've done a job for me, Donkey Rool. 386 00:14:32,617 --> 00:14:34,283 you've done a job for me, Donkey Rool. >> If you say it has. 387 00:14:34,285 --> 00:14:35,350 Rool. >> If you say it has. >> You wouldn't, by any chance, 388 00:14:35,352 --> 00:14:36,351 >> If you say it has. >> You wouldn't, by any chance, know where you could get your 389 00:14:36,353 --> 00:14:39,887 >> You wouldn't, by any chance, know where you could get your hands on, say-- a Crystal 390 00:14:39,889 --> 00:14:42,956 know where you could get your hands on, say-- a Crystal Coconut, would you? 391 00:14:45,125 --> 00:14:50,929 >> I know just where one is. >> I thought you might. 392 00:14:53,899 --> 00:15:01,437 ¶ >> Lay it on him, Diddy dude. >> Before you take another step, 393 00:15:01,439 --> 00:15:02,905 >> Lay it on him, Diddy dude. >> Before you take another step, I want you to try to remember 394 00:15:02,907 --> 00:15:03,972 >> Before you take another step, I want you to try to remember the time we were trapped 395 00:15:03,974 --> 00:15:08,776 I want you to try to remember the time we were trapped together in those barrels. 396 00:15:08,778 --> 00:15:09,777 the time we were trapped together in those barrels. >> SKURVY: Well, me little 397 00:15:09,779 --> 00:15:11,445 together in those barrels. >> SKURVY: Well, me little guppies, let's see you get out 398 00:15:11,447 --> 00:15:12,546 >> SKURVY: Well, me little guppies, let's see you get out of this one. 399 00:15:12,548 --> 00:15:13,547 guppies, let's see you get out of this one. Arrh. 400 00:15:13,549 --> 00:15:14,814 of this one. Arrh. >> Let us go, Skurvy! 401 00:15:14,816 --> 00:15:16,715 Arrh. >> Let us go, Skurvy! >> Oh, I'll let you go. 402 00:15:16,717 --> 00:15:17,716 >> Let us go, Skurvy! >> Oh, I'll let you go. >> You will? 403 00:15:17,718 --> 00:15:18,917 >> Oh, I'll let you go. >> You will? >> Just as soon as I find some 404 00:15:18,919 --> 00:15:20,818 >> You will? >> Just as soon as I find some shark-infested waters! 405 00:15:20,820 --> 00:15:23,988 >> Just as soon as I find some shark-infested waters! (Laughing) 406 00:15:27,392 --> 00:15:35,064 And now, with Donkey Kong out of my way, nothing can stop me. >> Except me, squidface. 407 00:15:35,066 --> 00:15:36,165 of my way, nothing can stop me. >> Except me, squidface. >> Donkey Kong? 408 00:15:36,167 --> 00:15:37,266 >> Except me, squidface. >> Donkey Kong? >> I'm sorry, did I interrupt 409 00:15:37,268 --> 00:15:38,267 >> Donkey Kong? >> I'm sorry, did I interrupt something? 410 00:15:38,269 --> 00:15:39,901 >> I'm sorry, did I interrupt something? >> Get those knuckle-draggin' 411 00:15:39,903 --> 00:15:41,269 something? >> Get those knuckle-draggin' landlubbers. 412 00:15:41,271 --> 00:15:44,205 >> Get those knuckle-draggin' landlubbers. (Shouting) 413 00:15:44,207 --> 00:15:46,207 landlubbers. (Shouting) >> I need some backup here! 414 00:15:46,209 --> 00:15:47,208 (Shouting) >> I need some backup here! >> Stand still. 415 00:15:47,210 --> 00:15:50,311 >> I need some backup here! >> Stand still. >> DIDDY: Help! 416 00:15:50,313 --> 00:15:51,312 >> Stand still. >> DIDDY: Help! >> You were saying? 417 00:15:51,314 --> 00:15:54,415 >> DIDDY: Help! >> You were saying? Banana slamma! 418 00:15:54,417 --> 00:15:57,651 >> You were saying? Banana slamma! >> Remember? 419 00:15:57,653 --> 00:15:59,119 Banana slamma! >> Remember? >> Sorry, no. 420 00:15:59,121 --> 00:16:01,020 >> Remember? >> Sorry, no. Now, if you don't mind-- 421 00:16:01,022 --> 00:16:02,021 >> Sorry, no. Now, if you don't mind-- >> FUNKY: Try trippin' back to 422 00:16:02,023 --> 00:16:03,489 Now, if you don't mind-- >> FUNKY: Try trippin' back to when you were movin' and 423 00:16:03,491 --> 00:16:05,057 >> FUNKY: Try trippin' back to when you were movin' and groovin' in the Temple of the 424 00:16:05,059 --> 00:16:07,492 when you were movin' and groovin' in the Temple of the Inka Dinka dude. 425 00:16:07,494 --> 00:16:09,260 groovin' in the Temple of the Inka Dinka dude. >> Is it me or does the floor 426 00:16:09,262 --> 00:16:12,062 Inka Dinka dude. >> Is it me or does the floor seem a little narrow? 427 00:16:12,064 --> 00:16:14,431 >> Is it me or does the floor seem a little narrow? >> Why look at the negative, DK? 428 00:16:14,433 --> 00:16:15,432 seem a little narrow? >> Why look at the negative, DK? >> Yeah. 429 00:16:15,434 --> 00:16:16,433 >> Why look at the negative, DK? >> Yeah. Besides, we're monkeys. 430 00:16:16,435 --> 00:16:19,002 >> Yeah. Besides, we're monkeys. To us, that's a highway. 431 00:16:19,004 --> 00:16:22,038 Besides, we're monkeys. To us, that's a highway. >> Well, here goes. 432 00:16:22,040 --> 00:16:23,973 To us, that's a highway. >> Well, here goes. >> A little drum music, if you 433 00:16:23,975 --> 00:16:24,974 >> Well, here goes. >> A little drum music, if you please. 434 00:16:24,976 --> 00:16:27,076 >> A little drum music, if you please. ¶ 435 00:16:27,078 --> 00:16:29,845 please. ¶ >> Let me know if you see-- 436 00:16:29,847 --> 00:16:31,813 ¶ >> Let me know if you see-- -- anything. 437 00:16:31,815 --> 00:16:34,749 >> Let me know if you see-- -- anything. >> DK, duck! 438 00:16:34,751 --> 00:16:36,517 -- anything. >> DK, duck! >> Whoa! 439 00:16:36,519 --> 00:16:37,518 >> DK, duck! >> Whoa! >> Don't stop! 440 00:16:37,520 --> 00:16:38,519 >> Whoa! >> Don't stop! Keep movin'! 441 00:16:38,521 --> 00:16:41,588 >> Don't stop! Keep movin'! Let your body do the brainwork! 442 00:16:47,628 --> 00:16:50,696 >> Banana slamma! 443 00:16:52,198 --> 00:16:56,100 >> Nuh-uh, not me. >> Oh, come on! There's got to be something you 444 00:16:56,102 --> 00:16:57,101 >> Oh, come on! There's got to be something you remember! 445 00:16:57,103 --> 00:16:58,235 There's got to be something you remember! Something that'll convince you 446 00:16:58,237 --> 00:17:00,003 remember! Something that'll convince you you're not Donkey Croc the 447 00:17:00,005 --> 00:17:01,104 Something that'll convince you you're not Donkey Croc the pirate. 448 00:17:01,106 --> 00:17:03,072 you're not Donkey Croc the pirate. >> Well, of course I'm not 449 00:17:03,074 --> 00:17:05,374 pirate. >> Well, of course I'm not Donkey Croc the pirate. 450 00:17:05,376 --> 00:17:08,343 >> Well, of course I'm not Donkey Croc the pirate. I'm Donkey Rool. 451 00:17:08,345 --> 00:17:10,278 Donkey Croc the pirate. I'm Donkey Rool. >> DIDDY: "Donkey Rool"? 452 00:17:10,280 --> 00:17:11,279 I'm Donkey Rool. >> DIDDY: "Donkey Rool"? >> Gotta run. 453 00:17:11,281 --> 00:17:12,280 >> DIDDY: "Donkey Rool"? >> Gotta run. I'm on my way to the Crystal 454 00:17:12,282 --> 00:17:15,349 >> Gotta run. I'm on my way to the Crystal Coconut for King K. Rool. 455 00:17:16,551 --> 00:17:19,619 >> This is even worse! 456 00:17:23,123 --> 00:17:31,130 ¶ 457 00:17:32,065 --> 00:17:37,602 >> CRANKY: Hold it right there! >> Not another one. Listen, old-timer, before you 458 00:17:37,604 --> 00:17:39,370 >> Not another one. Listen, old-timer, before you try to tell me I'm someone I'm 459 00:17:39,372 --> 00:17:41,772 Listen, old-timer, before you try to tell me I'm someone I'm not, I'll tell you exactly who I 460 00:17:41,774 --> 00:17:42,773 try to tell me I'm someone I'm not, I'll tell you exactly who I am. 461 00:17:42,775 --> 00:17:45,609 not, I'll tell you exactly who I am. I'm Donkey Rool. 462 00:17:45,611 --> 00:17:47,243 am. I'm Donkey Rool. >> "Donkey Rool"? 463 00:17:47,245 --> 00:17:48,410 I'm Donkey Rool. >> "Donkey Rool"? Boy, this doesn't get any 464 00:17:48,412 --> 00:17:49,611 >> "Donkey Rool"? Boy, this doesn't get any easier. 465 00:17:49,613 --> 00:17:50,645 Boy, this doesn't get any easier. I'll have to pull out the heavy 466 00:17:50,647 --> 00:17:51,646 easier. I'll have to pull out the heavy artillery. 467 00:17:51,648 --> 00:17:53,180 I'll have to pull out the heavy artillery. >> Need a hand lifting it, 468 00:17:53,182 --> 00:17:55,282 artillery. >> Need a hand lifting it, old-timer? 469 00:17:55,284 --> 00:17:56,983 >> Need a hand lifting it, old-timer? >> He sure didn't lose any of 470 00:17:56,985 --> 00:17:58,084 old-timer? >> He sure didn't lose any of his intellect. 471 00:17:58,086 --> 00:17:59,585 >> He sure didn't lose any of his intellect. Knock off the "old-timer" stuff 472 00:17:59,587 --> 00:18:01,153 his intellect. Knock off the "old-timer" stuff and listen to me. 473 00:18:01,155 --> 00:18:03,188 Knock off the "old-timer" stuff and listen to me. You're Donkey Kong, and you're 474 00:18:03,190 --> 00:18:04,956 and listen to me. You're Donkey Kong, and you're going to remember the time 475 00:18:04,958 --> 00:18:07,024 You're Donkey Kong, and you're going to remember the time when-- 476 00:18:08,559 --> 00:18:13,795 (Screaming) >> Save me! >> We're all doomed! 477 00:18:13,797 --> 00:18:15,863 >> Save me! >> We're all doomed! >> DK: Banana slamma! 478 00:18:20,201 --> 00:18:27,839 (Squawking) He who laughs last-- >> Laughs best. 479 00:18:27,841 --> 00:18:30,908 He who laughs last-- >> Laughs best. >> Ha! 480 00:18:32,577 --> 00:18:37,413 >> Why, you little--! >> DIDDY: DK, over! 481 00:18:41,851 --> 00:18:46,054 ¶ 482 00:18:46,989 --> 00:18:49,056 >> No! 483 00:18:50,825 --> 00:18:53,893 >> DIDDY: DK! 484 00:18:59,966 --> 00:19:04,902 >> DK: "The curse of the double doubloon can easily be reversed. 485 00:19:04,904 --> 00:19:07,170 doubloon can easily be reversed. Read these words and you will 486 00:19:07,172 --> 00:19:09,305 reversed. Read these words and you will see your island is no longer 487 00:19:09,307 --> 00:19:11,573 Read these words and you will see your island is no longer cursed." 488 00:19:11,575 --> 00:19:12,774 see your island is no longer cursed." >> DIDDY: Ya-ha! 489 00:19:12,776 --> 00:19:16,110 cursed." >> DIDDY: Ya-ha! Donkey Kong saves the day! 490 00:19:16,112 --> 00:19:17,177 >> DIDDY: Ya-ha! Donkey Kong saves the day! >> CRANKY: Ya-hee! 491 00:19:17,179 --> 00:19:18,178 Donkey Kong saves the day! >> CRANKY: Ya-hee! I knew I could make you 492 00:19:18,180 --> 00:19:19,179 >> CRANKY: Ya-hee! I knew I could make you remember! 493 00:19:19,181 --> 00:19:20,480 I knew I could make you remember! You're Donkey--! 494 00:19:20,482 --> 00:19:24,450 remember! You're Donkey--! >> DK: Rool. 495 00:19:24,452 --> 00:19:25,784 You're Donkey--! >> DK: Rool. >> Okay, that's it. 496 00:19:25,786 --> 00:19:27,118 >> DK: Rool. >> Okay, that's it. I thought I could do it, but 497 00:19:27,120 --> 00:19:28,686 >> Okay, that's it. I thought I could do it, but like the book says, if 498 00:19:28,688 --> 00:19:30,688 I thought I could do it, but like the book says, if anything's going to do it, it's 499 00:19:30,690 --> 00:19:32,690 like the book says, if anything's going to do it, it's this. 500 00:19:32,692 --> 00:19:34,858 anything's going to do it, it's this. >> Hi, Donkey Kong. 501 00:19:34,860 --> 00:19:36,960 this. >> Hi, Donkey Kong. Remember, me? 502 00:19:36,962 --> 00:19:38,428 >> Hi, Donkey Kong. Remember, me? Surely you must remember your 503 00:19:38,430 --> 00:19:40,396 Remember, me? Surely you must remember your old sweetie pie. 504 00:19:40,398 --> 00:19:43,198 Surely you must remember your old sweetie pie. >> Forget my old sweetie pie, 505 00:19:43,200 --> 00:19:44,299 old sweetie pie. >> Forget my old sweetie pie, who are you? 506 00:19:44,301 --> 00:19:45,300 >> Forget my old sweetie pie, who are you? >> What?! 507 00:19:45,302 --> 00:19:47,835 who are you? >> What?! >> My name's Donkey Rool. 508 00:19:47,837 --> 00:19:49,002 >> What?! >> My name's Donkey Rool. What's yours? 509 00:19:49,004 --> 00:19:51,371 >> My name's Donkey Rool. What's yours? >> This is hopeless! 510 00:19:51,373 --> 00:19:54,006 What's yours? >> This is hopeless! >> I am your old sweetie pie, 511 00:19:54,008 --> 00:19:57,242 >> This is hopeless! >> I am your old sweetie pie, you-- you-- big banana for 512 00:19:57,244 --> 00:20:00,378 >> I am your old sweetie pie, you-- you-- big banana for brains! 513 00:20:05,417 --> 00:20:09,553 >> Gee, what happened? What did you hit me with, Cranky? 514 00:20:09,555 --> 00:20:10,921 What did you hit me with, Cranky? >> CRANKY: I didn't hit you with 515 00:20:10,923 --> 00:20:12,055 Cranky? >> CRANKY: I didn't hit you with anything, you big-- 516 00:20:12,057 --> 00:20:13,056 >> CRANKY: I didn't hit you with anything, you big-- >> Cranky, wait. 517 00:20:13,058 --> 00:20:14,724 anything, you big-- >> Cranky, wait. Did you call him "Cranky"? 518 00:20:14,726 --> 00:20:16,258 >> Cranky, wait. Did you call him "Cranky"? >> Sure I did, Candy. 519 00:20:16,260 --> 00:20:17,859 Did you call him "Cranky"? >> Sure I did, Candy. I was gonna call him something 520 00:20:17,861 --> 00:20:20,928 >> Sure I did, Candy. I was gonna call him something else, but-- you were present. 521 00:20:22,931 --> 00:20:26,299 What are you staring at? You look like you don't remember who I am. 522 00:20:26,301 --> 00:20:28,000 You look like you don't remember who I am. I'm Donkey Kong, your boyfriend, 523 00:20:28,002 --> 00:20:30,469 who I am. I'm Donkey Kong, your boyfriend, Candy. 524 00:20:30,471 --> 00:20:33,004 I'm Donkey Kong, your boyfriend, Candy. >> Oh, yay, he's back! 525 00:20:33,006 --> 00:20:35,339 Candy. >> Oh, yay, he's back! I love you, Donkey Kong. 526 00:20:35,341 --> 00:20:37,908 >> Oh, yay, he's back! I love you, Donkey Kong. >> Yeah! 527 00:20:37,910 --> 00:20:38,909 I love you, Donkey Kong. >> Yeah! Where did I go? 528 00:20:38,911 --> 00:20:40,243 >> Yeah! Where did I go? >> No time to explain now. 529 00:20:40,245 --> 00:20:41,310 Where did I go? >> No time to explain now. You've got to get the Crystal 530 00:20:41,312 --> 00:20:42,911 >> No time to explain now. You've got to get the Crystal Coconut back from those pirates. 531 00:20:42,913 --> 00:20:43,912 You've got to get the Crystal Coconut back from those pirates. >> "Pirates"? 532 00:20:43,914 --> 00:20:46,981 Coconut back from those pirates. >> "Pirates"? >> Don't worry, I have a plan. 533 00:20:48,917 --> 00:20:54,253 >> DK: Avast, me lardlubbers! Walk the plank! Thar' be a king gator, what goes 534 00:20:54,255 --> 00:20:56,188 Walk the plank! Thar' be a king gator, what goes by the name Rool, closing in on 535 00:20:56,190 --> 00:20:58,924 Thar' be a king gator, what goes by the name Rool, closing in on us in the company of an army of 536 00:20:58,926 --> 00:21:00,191 by the name Rool, closing in on us in the company of an army of killer crocs! 537 00:21:00,193 --> 00:21:01,225 us in the company of an army of killer crocs! Hoist anchor! 538 00:21:01,227 --> 00:21:03,026 killer crocs! Hoist anchor! Full sails ahead! 539 00:21:03,028 --> 00:21:05,028 Hoist anchor! Full sails ahead! Save your scurvy hide before 540 00:21:05,030 --> 00:21:06,062 Full sails ahead! Save your scurvy hide before it's too late! 541 00:21:06,064 --> 00:21:08,097 Save your scurvy hide before it's too late! I'll hide the treasure. 542 00:21:08,099 --> 00:21:10,732 it's too late! I'll hide the treasure. Don't worry, "X" marks the spot. 543 00:21:10,734 --> 00:21:12,767 I'll hide the treasure. Don't worry, "X" marks the spot. >> But-- 544 00:21:12,769 --> 00:21:16,137 Don't worry, "X" marks the spot. >> But-- Cast off! 545 00:21:16,139 --> 00:21:17,171 >> But-- Cast off! >> DK: King K. Rool, King K. 546 00:21:17,173 --> 00:21:18,172 Cast off! >> DK: King K. Rool, King K. Rool! 547 00:21:18,174 --> 00:21:19,773 >> DK: King K. Rool, King K. Rool! >> ROOL: Donkey Ko-- (Hemming)-- 548 00:21:19,775 --> 00:21:22,408 Rool! >> ROOL: Donkey Ko-- (Hemming)-- I mean, Donkey Rool. 549 00:21:22,410 --> 00:21:24,710 >> ROOL: Donkey Ko-- (Hemming)-- I mean, Donkey Rool. You're back. 550 00:21:24,712 --> 00:21:26,945 I mean, Donkey Rool. You're back. Where's the Crystal Coconut? 551 00:21:26,947 --> 00:21:27,946 You're back. Where's the Crystal Coconut? >> I had to hide it. 552 00:21:27,948 --> 00:21:29,781 Where's the Crystal Coconut? >> I had to hide it. There are pirates everywhere. 553 00:21:29,783 --> 00:21:30,915 >> I had to hide it. There are pirates everywhere. It's in a secret place. 554 00:21:30,917 --> 00:21:33,984 There are pirates everywhere. It's in a secret place. "X" marks the spot. 555 00:21:36,854 --> 00:21:42,590 Boy, it sure is nice having the Crystal Coconut back. >> You can say that again. 556 00:21:42,592 --> 00:21:45,659 Crystal Coconut back. >> You can say that again. >> Boy, it sure is nice having-- 557 00:21:46,961 --> 00:21:52,431 >> And to think that all this trouble started 'cause DK was careless with his banana peels! 558 00:21:52,433 --> 00:21:53,432 trouble started 'cause DK was careless with his banana peels! >> I've learned my lesson, 559 00:21:53,434 --> 00:21:54,433 careless with his banana peels! >> I've learned my lesson, Diddy. 560 00:21:54,435 --> 00:21:56,334 >> I've learned my lesson, Diddy. From now on, I put my banana 561 00:21:56,336 --> 00:21:58,069 Diddy. From now on, I put my banana peels where they belong. 562 00:21:58,071 --> 00:22:01,138 From now on, I put my banana peels where they belong. >> DIDDY: Gee, where's that, DK? 563 00:22:02,273 --> 00:22:12,348 ¶ 564 00:22:17,120 --> 00:22:23,257 >> Skurvy, you pestering pirate! >> Arrh, K. Rool, you bilge rat! 565 00:22:27,595 --> 00:22:36,634 >> BOTH: It's mine! Whoa! Whoa! 566 00:22:42,307 --> 00:22:45,375 (Sniffing) 567 00:22:48,278 --> 00:22:51,346 (Chewing) 568 00:22:55,484 --> 00:23:01,555 (Sighing) (Whooping) 569 00:23:11,966 --> 00:23:22,041 ¶ 59070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.