All language subtitles for Donkey.Kong.Country.S01E04.Raiders.of.the.Lost.Banana.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-alfaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:00,030 --> 00:00:02,007 ♪ 2 00:00:03,077 --> 00:00:08,127 ♪ Huh, ha ♪ Huh, ha ♪ Donkey Kong ♪ Hey oh 3 00:00:08,151 --> 00:00:10,957 ♪ Look out down below ♪ Here he comes, 4 00:00:10,981 --> 00:00:13,018 banana slamma ♪ 5 00:00:13,984 --> 00:00:19,024 ♪ 6 00:00:20,370 --> 00:00:22,372 ♪ Donkey Kong 7 00:00:24,891 --> 00:00:29,620 ♪ Huh, ha ♪ Huh, ha ♪ Donkey Kong 8 00:00:30,621 --> 00:00:38,457 ♪ 9 00:00:39,458 --> 00:00:45,233 ♪ Huh, ha ♪ Huh, ha ♪ Donkey Kong ♪ Hey oh 10 00:00:45,257 --> 00:00:47,821 ♪ Look out down below ♪ Here he comes, 11 00:00:47,845 --> 00:00:48,891 banana slamma ♪ 12 00:00:48,915 --> 00:00:50,686 ♪ Kongo Bongo"s hero ♪ 13 00:00:50,710 --> 00:00:53,275 ♪ Hey oh ♪ Donkey Kong 14 00:00:53,299 --> 00:00:54,345 ♪ Let"s go, let's go ♪ 15 00:00:54,369 --> 00:00:57,372 ♪ Here he comes, banana slamma ♪ 16 00:01:09,971 --> 00:01:12,777 ♪ Yo, ho, ho [Squawking] 17 00:01:12,801 --> 00:01:16,540 ♪ And a rattle of bum 18 00:01:16,564 --> 00:01:19,336 [Laughing and flatulence] 19 00:01:19,360 --> 00:01:22,201 You"re forgetting yourself, Polly. 20 00:01:22,225 --> 00:01:24,789 I"m trying to forget you, bomb breath. 21 00:01:24,813 --> 00:01:25,790 Hey! 22 00:01:25,814 --> 00:01:27,171 That"s gross insubordination! 23 00:01:27,195 --> 00:01:31,141 Not as gross as you, lizard lardo. 24 00:01:31,165 --> 00:01:33,143 Lardo? 25 00:01:33,167 --> 00:01:34,144 Let me at him! 26 00:01:34,168 --> 00:01:36,146 I"ll... No! 27 00:01:36,170 --> 00:01:37,147 Why not? 28 00:01:37,171 --> 00:01:39,701 Because Polly is the key to 29 00:01:39,725 --> 00:01:41,116 our taking over Kongo Bongo. 30 00:01:41,140 --> 00:01:42,221 [Squawking] 31 00:01:42,245 --> 00:01:45,431 About time you wised up, matey. 32 00:01:45,455 --> 00:01:48,917 That"s of course, if I can trust you, hmm? 33 00:01:48,941 --> 00:01:50,850 Who me? 34 00:01:50,874 --> 00:01:53,439 Hey, skipper, it"s me... [Squawking] 35 00:01:53,463 --> 00:01:55,786 Loyal Polly Roger, at your service. 36 00:01:55,810 --> 00:01:56,787 He"s going to trust that 37 00:01:56,811 --> 00:01:58,340 double crossing dodo bird? 38 00:01:58,364 --> 00:01:59,410 [Squawking] 39 00:01:59,434 --> 00:02:01,412 So, what"s it going to be, tool? 40 00:02:01,436 --> 00:02:04,105 Fool... See this? 41 00:02:04,129 --> 00:02:05,589 It"s The Crystal Coconut and I 42 00:02:05,613 --> 00:02:06,590 must have it! 43 00:02:06,614 --> 00:02:08,488 And I order you to get it! 44 00:02:08,512 --> 00:02:09,489 [Squawking] 45 00:02:09,513 --> 00:02:10,835 That"s it? 46 00:02:10,859 --> 00:02:12,906 I knew I could count on you. 47 00:02:12,930 --> 00:02:14,184 Count on him? 48 00:02:14,208 --> 00:02:15,978 Well, you certainly haven"t ' 49 00:02:16,002 --> 00:02:17,325 brought me the coconut, you 50 00:02:17,349 --> 00:02:19,603 tired old tadpole! 51 00:02:19,627 --> 00:02:21,536 Polly, you lead the air attack. 52 00:02:21,560 --> 00:02:23,158 Seize the coconut. 53 00:02:23,182 --> 00:02:25,298 Klump, you provide ground cover. 54 00:02:25,322 --> 00:02:26,368 [Squawking] 55 00:02:26,392 --> 00:02:27,818 I"m out of here, hoist the 56 00:02:27,842 --> 00:02:30,131 anchor, so long. 57 00:02:30,155 --> 00:02:33,272 Oh, the humiliation, the dishonour. 58 00:02:33,296 --> 00:02:35,929 I"m nothing but a bird watcher! 59 00:02:35,953 --> 00:02:37,931 Kritters, march. 60 00:02:37,955 --> 00:02:40,141 Hip, hup, Hip, hup, hip, hup... 61 00:02:40,165 --> 00:02:41,280 [Chuckling evilly] 62 00:02:41,304 --> 00:02:43,996 Hip, hup, Hip, hup, hip, hup... 63 00:02:46,654 --> 00:02:50,254 [Humming] 64 00:02:50,278 --> 00:02:52,498 Hmm... let"s see. 65 00:02:52,522 --> 00:02:54,534 One beaker contains herbal tea 66 00:02:54,558 --> 00:02:55,708 and the other is a metal eating 67 00:02:55,732 --> 00:02:57,227 acid compound that could 68 00:02:57,251 --> 00:02:59,953 dissolve my innards in a ba-nanosecond. 69 00:02:59,977 --> 00:03:02,473 Ooh, monkey, ho. 70 00:03:02,497 --> 00:03:04,337 Oh, mighty Crystal Coconut, 71 00:03:04,361 --> 00:03:05,683 maybe you could tell me which 72 00:03:05,707 --> 00:03:08,617 beaker has the battery acid. 73 00:03:08,641 --> 00:03:09,825 [Squawking] 74 00:03:09,849 --> 00:03:11,241 Get a load of the rock on the 75 00:03:11,265 --> 00:03:12,828 starboard side. 76 00:03:12,852 --> 00:03:17,799 [Whistling] 77 00:03:17,823 --> 00:03:20,146 Thanks, oh mighty C.C.! 78 00:03:20,170 --> 00:03:21,320 Hi, matey. 79 00:03:21,344 --> 00:03:22,597 Polly got a coconut. 80 00:03:22,621 --> 00:03:25,462 Drop it, you buzzard, you pilfering parrot! 81 00:03:25,486 --> 00:03:27,429 He, ho, up, up and away! 82 00:03:27,453 --> 00:03:34,505 Come back, you two-bit toucan! 83 00:03:34,529 --> 00:03:36,852 Step, kick, step, kick, boot, 84 00:03:36,876 --> 00:03:38,406 circle, toot, push. 85 00:03:38,430 --> 00:03:40,753 Listen to the rhythm, DK. 86 00:03:40,777 --> 00:03:43,273 ♪ Da, da, da, da, da, da, da 87 00:03:43,297 --> 00:03:46,345 ♪ Da, da, d-da, da... Ah! 88 00:03:46,369 --> 00:03:48,450 Oh, it"s useless, little buddy. 89 00:03:48,474 --> 00:03:51,142 I got two left boots. 90 00:03:51,166 --> 00:03:52,420 If you"re going to take Candy 91 00:03:52,444 --> 00:03:54,318 dancing on your anniversary, you 92 00:03:54,342 --> 00:03:56,009 got to dance. 93 00:03:56,033 --> 00:03:57,252 You"re right. 94 00:03:57,276 --> 00:03:58,805 Here goes. 95 00:03:58,829 --> 00:04:01,291 Step, kick, step, kick, tush 96 00:04:01,315 --> 00:04:02,878 shove and a boot push. 97 00:04:02,902 --> 00:04:04,880 Oh, yeah... yah! 98 00:04:04,904 --> 00:04:08,436 [Crashing] 99 00:04:08,460 --> 00:04:10,300 DK, DK! 100 00:04:10,324 --> 00:04:11,922 You all right, buckaroo? 101 00:04:11,946 --> 00:04:13,682 Just fine, little buddy. 102 00:04:13,706 --> 00:04:15,339 You had it there. 103 00:04:15,363 --> 00:04:17,030 Well, almost. 104 00:04:17,054 --> 00:04:18,239 I"m going to have to come up 105 00:04:18,263 --> 00:04:19,343 with something else for the 106 00:04:19,367 --> 00:04:21,138 anniversary of our first date. 107 00:04:21,162 --> 00:04:22,622 What"s all the racket?! 108 00:04:22,646 --> 00:04:23,761 I could hear you, clear through 109 00:04:23,785 --> 00:04:25,280 the jungle to my place. 110 00:04:25,304 --> 00:04:26,385 Cranky, what"s up? 111 00:04:26,409 --> 00:04:28,732 Polly Roger stole the coconut. 112 00:04:28,756 --> 00:04:30,630 It"s your job to get it back. 113 00:04:30,654 --> 00:04:33,357 Stole the coconut? 114 00:04:33,381 --> 00:04:34,876 Why would Polly want it? 115 00:04:34,900 --> 00:04:38,189 You can bet K. Rool is behind it. 116 00:04:38,213 --> 00:04:41,769 K. Rool... Time to bust a move. 117 00:04:45,876 --> 00:04:47,268 Any sign of that buzzard? 118 00:04:47,292 --> 00:04:50,271 Uh-uh [Squawking] 119 00:04:50,295 --> 00:04:52,411 ♪ It"s only me, from over the sea ♪ 120 00:04:52,435 --> 00:04:53,412 What? 121 00:04:53,436 --> 00:04:54,551 ♪ Said Polly Roger, the pirate 122 00:04:54,575 --> 00:04:56,484 There, there he is! 123 00:04:56,508 --> 00:04:57,657 DK: He"s got the coconut! 124 00:04:57,681 --> 00:05:00,488 Apes ahoy! 125 00:05:00,512 --> 00:05:02,790 I got him, no sweat. 126 00:05:06,207 --> 00:05:08,323 [Squawking] 127 00:05:08,347 --> 00:05:11,188 Think you can lose me that easily? 128 00:05:11,212 --> 00:05:12,189 Tree! 129 00:05:12,213 --> 00:05:13,949 Ooh! 130 00:05:13,973 --> 00:05:15,882 [Crashing] 131 00:05:15,906 --> 00:05:18,333 DK, DK, are you okay? 132 00:05:18,357 --> 00:05:19,438 Get up, come on. 133 00:05:19,462 --> 00:05:20,439 Let"s go, go, go. 134 00:05:20,463 --> 00:05:22,441 Polly"s getting away with the coconut. 135 00:05:22,465 --> 00:05:23,442 We got to stop him. 136 00:05:23,466 --> 00:05:24,443 Come on! 137 00:05:24,467 --> 00:05:26,469 The coconut? 138 00:05:30,058 --> 00:05:31,035 [Panting] 139 00:05:31,059 --> 00:05:34,615 Oh, the ancient temple of Inka Dinka Doo. 140 00:05:38,826 --> 00:05:41,183 Let"s find him quick and get out of here. 141 00:05:41,207 --> 00:05:42,184 [Squawking] 142 00:05:42,208 --> 00:05:43,185 Wait! 143 00:05:43,209 --> 00:05:44,186 Do you hear that? 144 00:05:44,210 --> 00:05:45,187 Uh-huh. 145 00:05:45,211 --> 00:05:46,188 There he is! 146 00:05:46,212 --> 00:05:47,189 [Squawking] 147 00:05:47,213 --> 00:05:48,156 Baboons on the bow, baboons 148 00:05:48,180 --> 00:05:49,882 on the bow, on the bow. 149 00:05:49,906 --> 00:05:53,230 Grab that bird brain! 150 00:05:53,254 --> 00:05:55,197 He"s this way, to the right. 151 00:05:55,221 --> 00:06:00,237 Turn to the left. 152 00:06:00,261 --> 00:06:02,446 Eat my tail feathers. 153 00:06:02,470 --> 00:06:04,828 [Squawking] 154 00:06:04,852 --> 00:06:07,969 We got him cornered. 155 00:06:07,993 --> 00:06:09,867 DIDDY: Oh no! 156 00:06:09,891 --> 00:06:11,662 Where did he go? 157 00:06:11,686 --> 00:06:12,698 You take that one. 158 00:06:12,722 --> 00:06:14,251 I"ll take this one. 159 00:06:14,275 --> 00:06:16,184 Right! 160 00:06:16,208 --> 00:06:18,980 [Squawking] 161 00:06:19,004 --> 00:06:19,981 DIDDY: Over here! 162 00:06:20,005 --> 00:06:20,982 [Squawking] 163 00:06:21,006 --> 00:06:21,983 I got him! 164 00:06:22,007 --> 00:06:22,984 [Fighting noises] 165 00:06:23,008 --> 00:06:23,985 Get the coconut! 166 00:06:24,009 --> 00:06:26,297 [Fighting noises and crashing] 167 00:06:26,321 --> 00:06:27,609 [Laughing] 168 00:06:27,633 --> 00:06:29,059 What a dodo bird! 169 00:06:29,083 --> 00:06:30,785 [Laughing] 170 00:06:30,809 --> 00:06:33,201 Cranky"s going to be happy. 171 00:06:33,225 --> 00:06:34,582 Yup. 172 00:06:34,606 --> 00:06:39,518 Oh, steady as she goes. 173 00:06:39,542 --> 00:06:41,174 We got to tell Cranky this 174 00:06:41,198 --> 00:06:42,452 place isn"t so bad. 175 00:06:42,476 --> 00:06:44,385 Cranky"s just a gloomy Gus. 176 00:06:44,409 --> 00:06:46,732 There"s nothing in here. 177 00:06:46,756 --> 00:06:49,976 D-d-d-d-did you... Did you see that? 178 00:06:50,000 --> 00:06:51,461 The place is booby trapped. 179 00:06:51,485 --> 00:06:53,014 Run! 180 00:06:53,038 --> 00:06:54,602 Turbo charge it! 181 00:06:54,626 --> 00:06:56,086 Move it! 182 00:06:56,110 --> 00:06:58,191 I"m moving, I'm moving! 183 00:06:58,215 --> 00:07:01,229 Ooh! 184 00:07:01,253 --> 00:07:03,887 [Both yelling] 185 00:07:03,911 --> 00:07:05,406 [Panting] 186 00:07:05,430 --> 00:07:06,924 Oh, it"s a dead end. 187 00:07:06,948 --> 00:07:07,994 We"re trapped! 188 00:07:08,018 --> 00:07:09,548 We"re doomed! 189 00:07:09,572 --> 00:07:14,518 [Both yelling] 190 00:07:14,542 --> 00:07:16,486 Where are we? 191 00:07:16,510 --> 00:07:19,385 Look, a banana. 192 00:07:19,409 --> 00:07:21,249 Just what I need! 193 00:07:21,273 --> 00:07:22,492 I"m starving! 194 00:07:22,516 --> 00:07:25,046 Excuse me, you"re tossing The 195 00:07:25,070 --> 00:07:27,255 Crystal Coconut for a banana? 196 00:07:27,279 --> 00:07:29,188 I"m hungry. 197 00:07:29,212 --> 00:07:30,672 Aw, phooey. 198 00:07:30,696 --> 00:07:32,536 It"s not even a real banana. 199 00:07:32,560 --> 00:07:33,813 It"s only gold. 200 00:07:33,837 --> 00:07:35,263 Go... gold? 201 00:07:35,287 --> 00:07:36,367 Wait a sec. 202 00:07:36,391 --> 00:07:38,508 This"ll make a perfect present for Candy. 203 00:07:38,532 --> 00:07:40,095 [Growling] 204 00:07:40,119 --> 00:07:43,582 MALE VOICE: Inka Dinka don"t! 205 00:07:43,606 --> 00:07:46,999 [Growling] 206 00:07:47,023 --> 00:07:50,278 It"s the Sleeping Idol of Inka Dinka Doo. 207 00:07:50,302 --> 00:07:51,866 Not anymore. 208 00:07:51,890 --> 00:07:54,593 He looks kind of mad. 209 00:07:54,617 --> 00:07:57,837 Inka Dinka don"t! 210 00:07:57,861 --> 00:08:00,357 Real mad. 211 00:08:00,381 --> 00:08:05,351 [Both yelling] 212 00:08:10,840 --> 00:08:12,956 Well, you ninny, where is it? 213 00:08:12,980 --> 00:08:13,957 [Squawking] 214 00:08:13,981 --> 00:08:15,786 I had it and I lost it. 215 00:08:15,810 --> 00:08:18,133 You lost it? 216 00:08:18,157 --> 00:08:20,135 Yeah, so sue me. 217 00:08:20,159 --> 00:08:21,412 If I had a little more ground 218 00:08:21,436 --> 00:08:22,552 support against the army of 219 00:08:22,576 --> 00:08:24,346 apes, I might have kept it. 220 00:08:24,370 --> 00:08:26,279 Klump, you had orders to 221 00:08:26,303 --> 00:08:27,729 provide ground support! 222 00:08:27,753 --> 00:08:29,144 What"s your excuse? 223 00:08:29,168 --> 00:08:31,284 Um, tactical error. 224 00:08:31,308 --> 00:08:33,804 I lost them. 225 00:08:33,828 --> 00:08:36,324 The tactical error was giving you the job. 226 00:08:36,348 --> 00:08:37,325 [Squawking] 227 00:08:37,349 --> 00:08:38,326 You landlubber. 228 00:08:38,350 --> 00:08:40,328 Well, you lost the coconut, bird brain. 229 00:08:40,352 --> 00:08:41,709 Did not, swamp snout. 230 00:08:41,733 --> 00:08:43,055 Did too, chicken lips. 231 00:08:43,079 --> 00:08:44,056 Not. 232 00:08:44,080 --> 00:08:45,057 Too. 233 00:08:45,081 --> 00:08:46,058 Not. 234 00:08:46,082 --> 00:08:47,059 Too. 235 00:08:47,083 --> 00:08:48,060 [Growling] 236 00:08:48,084 --> 00:08:49,337 Shut up! 237 00:08:49,361 --> 00:08:52,582 You are both incompetent imbeciles. 238 00:08:52,606 --> 00:08:54,756 You"re both fired. 239 00:08:54,780 --> 00:08:58,139 Out! 240 00:08:58,163 --> 00:08:59,589 All right, I"m leaving. 241 00:08:59,613 --> 00:09:00,590 [Squawking] 242 00:09:00,614 --> 00:09:04,801 Don"t get your skivvies in a square knot. 243 00:09:04,825 --> 00:09:08,977 DIDDY: Well, it"s back, safe and sound. 244 00:09:09,001 --> 00:09:12,498 Now, I feel better, you doofus! 245 00:09:12,522 --> 00:09:13,810 What did I do? 246 00:09:13,834 --> 00:09:16,329 You woke the Sleeping Idol of 247 00:09:16,353 --> 00:09:17,538 Inka Dinka Doo. 248 00:09:17,562 --> 00:09:18,780 DK: We were in and we were 249 00:09:18,804 --> 00:09:20,333 out, bada bing, bada boom. 250 00:09:20,357 --> 00:09:21,956 No big deal. 251 00:09:21,980 --> 00:09:24,061 Maybe, maybe not. 252 00:09:24,085 --> 00:09:25,615 You didn"t touch anything? 253 00:09:25,639 --> 00:09:28,859 DK: Nope, uh-uh, nothing. 254 00:09:28,883 --> 00:09:29,895 Then what"s that? 255 00:09:29,919 --> 00:09:30,999 [Chuckling] 256 00:09:31,023 --> 00:09:32,518 This? 257 00:09:32,542 --> 00:09:33,761 It"s just a little something I 258 00:09:33,785 --> 00:09:35,452 picked up for Candy. 259 00:09:35,476 --> 00:09:36,453 [Rumbling] 260 00:09:36,477 --> 00:09:38,593 Uh-oh, it"s starting! 261 00:09:38,617 --> 00:09:43,287 What is? 262 00:09:43,311 --> 00:09:44,772 The Encyclopaedia Bananica. 263 00:09:44,796 --> 00:09:47,429 [Muttering] 264 00:09:47,453 --> 00:09:49,455 What"s it say? 265 00:09:54,391 --> 00:10:00,408 ♪ See here, look what you"ve done now ♪ 266 00:10:00,432 --> 00:10:01,996 ♪ You have brought the wrath 267 00:10:02,020 --> 00:10:04,136 of Inka Dinka Doo on down ♪ 268 00:10:04,160 --> 00:10:06,656 ♪ How can such a pretty thing as this ♪ 269 00:10:06,680 --> 00:10:08,002 ♪ Make things really go amiss? 270 00:10:08,026 --> 00:10:11,799 ♪ All I want is Candy"s kiss ♪ 271 00:10:11,823 --> 00:10:12,800 ♪ You"re a fool ♪ 272 00:10:12,824 --> 00:10:15,250 ♪ Can"t you see that there"s a curse? ♪ 273 00:10:15,274 --> 00:10:16,251 ♪ Put the banana back 274 00:10:16,275 --> 00:10:18,599 ♪ Or things are gonna get much worse ♪ 275 00:10:18,623 --> 00:10:19,979 ♪ What"s with all the worry? ♪ 276 00:10:20,003 --> 00:10:21,360 ♪ Can"t you see I'm in a hurry ♪ 277 00:10:21,384 --> 00:10:22,533 ♪ It"s a perfect gift 278 00:10:22,557 --> 00:10:25,260 for our anniversary ♪ 279 00:10:25,284 --> 00:10:26,537 The curse will bring the 280 00:10:26,561 --> 00:10:27,815 destruction of our entire island 281 00:10:27,839 --> 00:10:29,230 and there"ll be no bananas left 282 00:10:29,254 --> 00:10:30,231 for you to eat! 283 00:10:30,255 --> 00:10:32,889 No bananas? 284 00:10:32,913 --> 00:10:35,719 ♪ It"s the curse of The Golden Banana ♪ 285 00:10:35,743 --> 00:10:43,743 ♪ The curse of The Golden Banana ♪ 286 00:10:46,271 --> 00:10:48,249 Don"t you get it, you big baboon? 287 00:10:48,273 --> 00:10:50,320 It"s bad luck, catastrophic karma. 288 00:10:50,344 --> 00:10:52,771 You"ve got to return the banana now! 289 00:10:52,795 --> 00:10:53,841 I do? 290 00:10:53,865 --> 00:10:54,911 You do. 291 00:10:54,935 --> 00:10:57,361 You"ve unleashed a curse on all of us. 292 00:10:57,385 --> 00:10:59,053 The entire fate of Kongo Bongo 293 00:10:59,077 --> 00:11:01,780 rests in your hands. 294 00:11:01,804 --> 00:11:02,781 Bummer. 295 00:11:02,805 --> 00:11:03,920 This would have scored a whole 296 00:11:03,944 --> 00:11:06,129 lot of points for me with Candy. 297 00:11:06,153 --> 00:11:07,475 [Chuckling] 298 00:11:07,499 --> 00:11:08,856 This will score a whole lot 299 00:11:08,880 --> 00:11:10,720 of points for me with King K. 300 00:11:10,744 --> 00:11:12,746 Rool. 301 00:11:15,472 --> 00:11:17,692 This whole thing seems kind of stupid now. 302 00:11:17,716 --> 00:11:19,038 A banana cursed? 303 00:11:19,062 --> 00:11:22,076 But, Cranky said... Hey, when it comes to 304 00:11:22,100 --> 00:11:24,354 bananas, I"m the expert. 305 00:11:24,378 --> 00:11:25,804 CANDY: Hey, DK. 306 00:11:25,828 --> 00:11:26,977 Candy! 307 00:11:27,001 --> 00:11:28,738 Oh boy, here we go. 308 00:11:28,762 --> 00:11:30,256 That little golden banana 309 00:11:30,280 --> 00:11:31,775 bobble wouldn"t happen to be for 310 00:11:31,799 --> 00:11:33,397 me, would it? 311 00:11:33,421 --> 00:11:34,398 Huh? 312 00:11:34,422 --> 00:11:36,538 Oh yeah, our anniversary. 313 00:11:36,562 --> 00:11:38,471 It"s beautiful. 314 00:11:38,495 --> 00:11:40,922 It"s cursed, DK. 315 00:11:40,946 --> 00:11:43,476 Oh DK, it"s the prettiest, 316 00:11:43,500 --> 00:11:46,307 nicest present I"ve ever gotten. 317 00:11:46,331 --> 00:11:49,103 Thank you, thank you, thank you. 318 00:11:49,127 --> 00:11:51,450 You"re welcome, welcome, welcome. 319 00:11:51,474 --> 00:11:52,451 I got to go. 320 00:11:52,475 --> 00:11:53,452 I"m late for work. 321 00:11:53,476 --> 00:11:55,868 See you soon, you little love monkey. 322 00:11:55,892 --> 00:11:58,353 She called me a love monkey. 323 00:11:58,377 --> 00:12:01,115 Yeah, will you snap out of it, smart guy? 324 00:12:01,139 --> 00:12:02,564 You just gave away the sacred 325 00:12:02,588 --> 00:12:05,257 Golden Banana of Inka Dinka Doo. 326 00:12:05,281 --> 00:12:06,568 [Laughing] 327 00:12:06,592 --> 00:12:07,569 [Gasping] 328 00:12:07,593 --> 00:12:09,433 What have I done? 329 00:12:09,457 --> 00:12:16,647 Yeesh... Well, finally back from lunch 330 00:12:16,671 --> 00:12:19,029 and two minutes late! 331 00:12:19,053 --> 00:12:20,513 I"m sorry, Bluster. 332 00:12:20,537 --> 00:12:21,963 I was busy receiving. 333 00:12:21,987 --> 00:12:23,516 Receiving what? 334 00:12:23,540 --> 00:12:26,519 This present from Donkey Kong. 335 00:12:26,543 --> 00:12:27,658 A banana? 336 00:12:27,682 --> 00:12:28,901 What a cheapskate. 337 00:12:28,925 --> 00:12:30,282 Cheapskate? 338 00:12:30,306 --> 00:12:31,421 Look again. 339 00:12:31,445 --> 00:12:35,321 It"s a genuine 24 Carat banana. 340 00:12:35,345 --> 00:12:37,738 [Rumbling] 341 00:12:37,762 --> 00:12:38,808 Earthquake. 342 00:12:38,832 --> 00:12:41,051 Run for it! 343 00:12:41,075 --> 00:12:42,535 [Yelling] 344 00:12:42,559 --> 00:12:47,471 [Rumbling] 345 00:12:47,495 --> 00:12:50,267 [Panting] 346 00:12:50,291 --> 00:12:52,614 Thanks for stepping on my 347 00:12:52,638 --> 00:12:54,893 head on the way out. 348 00:12:54,917 --> 00:12:58,172 I... I was getting to the 349 00:12:58,196 --> 00:13:01,278 copter, so I could airlift you out. 350 00:13:01,302 --> 00:13:02,348 Right. 351 00:13:02,372 --> 00:13:04,523 Least you could do is give me a lift home. 352 00:13:04,547 --> 00:13:05,869 Of course. 353 00:13:05,893 --> 00:13:07,077 Hop in. 354 00:13:07,101 --> 00:13:09,597 Get you home all safe and sound. 355 00:13:09,621 --> 00:13:10,943 Cut the chatter, Bluster and 356 00:13:10,967 --> 00:13:12,324 fly this thing! 357 00:13:12,348 --> 00:13:17,087 [Helicopter whirring] 358 00:13:17,111 --> 00:13:18,502 That was a close one, huh? 359 00:13:18,526 --> 00:13:19,641 Yeah. 360 00:13:19,665 --> 00:13:22,368 Well, at least I hung on to my gold banana. 361 00:13:22,392 --> 00:13:24,474 [Rotor sputtering] 362 00:13:24,498 --> 00:13:25,613 What was that? 363 00:13:25,637 --> 00:13:26,614 Whoa! 364 00:13:26,638 --> 00:13:27,649 Hang on! 365 00:13:27,673 --> 00:13:29,099 Mayday, mayday. 366 00:13:29,123 --> 00:13:30,480 We"re going down! 367 00:13:30,504 --> 00:13:32,137 [Both yelling] 368 00:13:32,161 --> 00:13:33,138 [Disco music playing] 369 00:13:33,162 --> 00:13:36,624 Shake, rattle and roll. 370 00:13:36,648 --> 00:13:41,353 [Crashing] 371 00:13:41,377 --> 00:13:44,563 The barrel copter, Mommy will be livid. 372 00:13:44,587 --> 00:13:45,840 Tell her to take a number. 373 00:13:45,864 --> 00:13:47,290 I was livid first. 374 00:13:47,314 --> 00:13:48,843 What about me? 375 00:13:48,867 --> 00:13:50,293 What about you? 376 00:13:50,317 --> 00:13:51,708 I"m livid. 377 00:13:51,732 --> 00:13:52,985 You can be livid later. 378 00:13:53,009 --> 00:13:55,298 Now, get this thing out of my house. 379 00:13:55,322 --> 00:13:58,094 I"ll do what I can. 380 00:13:58,118 --> 00:13:59,371 Hey, what"s that? 381 00:13:59,395 --> 00:14:00,372 What? 382 00:14:00,396 --> 00:14:02,374 That golden banana, where did you get it? 383 00:14:02,398 --> 00:14:04,410 DK gave it to me for our anniversary. 384 00:14:04,434 --> 00:14:07,172 Donkey Kong gave you that? 385 00:14:07,196 --> 00:14:08,725 This is all his fault! 386 00:14:08,749 --> 00:14:14,662 He"s brought bad luck on all of us. 387 00:14:14,686 --> 00:14:17,285 I know, I"m fired. 388 00:14:17,309 --> 00:14:19,391 But, I ran my own recon mission. 389 00:14:19,415 --> 00:14:20,841 I thought you"d like to know, 390 00:14:20,865 --> 00:14:22,049 Donkey Kong has in his 391 00:14:22,073 --> 00:14:24,292 possession The Golden Banana of 392 00:14:24,316 --> 00:14:25,776 Inka Dinka Doo. 393 00:14:25,800 --> 00:14:28,814 You saw it with your own eyes? 394 00:14:28,838 --> 00:14:30,022 Yes, your mightiness. 395 00:14:30,046 --> 00:14:31,299 [Gasping] 396 00:14:31,323 --> 00:14:33,923 Think of the possibilities, Klump. 397 00:14:33,947 --> 00:14:35,131 Do you realize the things I 398 00:14:35,155 --> 00:14:36,201 could do with The Crystal 399 00:14:36,225 --> 00:14:37,858 Coconut in one hand and The 400 00:14:37,882 --> 00:14:40,205 Golden Banana in the other? 401 00:14:40,229 --> 00:14:42,793 Um, juggle? 402 00:14:42,817 --> 00:14:44,450 No, you nut head! 403 00:14:44,474 --> 00:14:47,488 I could take over all of Kongo Bongo. 404 00:14:47,512 --> 00:14:49,939 I could be the master of evil. 405 00:14:49,963 --> 00:14:55,323 So, get me that banana, General Klump. 406 00:14:55,347 --> 00:14:57,878 Yes, sir! 407 00:14:57,902 --> 00:14:59,431 This is not smooth. 408 00:14:59,455 --> 00:15:00,570 I blew it! 409 00:15:00,594 --> 00:15:02,572 I brought bad luck on everybody. 410 00:15:02,596 --> 00:15:03,745 What do I do? 411 00:15:03,769 --> 00:15:06,127 Cranky will know how to fix it. 412 00:15:06,151 --> 00:15:07,991 BOTH: Whoa. 413 00:15:08,015 --> 00:15:09,303 Cursed, ha! 414 00:15:09,327 --> 00:15:11,063 I"ll show them cursed. 415 00:15:11,087 --> 00:15:12,547 Hey, Candy, it"s me, your 416 00:15:12,571 --> 00:15:14,377 little love monkey. 417 00:15:14,401 --> 00:15:16,310 What happened here? 418 00:15:16,334 --> 00:15:18,691 Donkey Kong, you wouldn"t believe it. 419 00:15:18,715 --> 00:15:19,830 There was an earthquake that 420 00:15:19,854 --> 00:15:20,970 destroyed the factory and then 421 00:15:20,994 --> 00:15:22,212 Bluster was taking me home and 422 00:15:22,236 --> 00:15:23,386 his copter went kaput and 423 00:15:23,410 --> 00:15:24,974 crashed into Cranky"s. 424 00:15:24,998 --> 00:15:27,838 Candy, I got to level with you. 425 00:15:27,862 --> 00:15:28,839 It"s The Golden Banana. 426 00:15:28,863 --> 00:15:29,840 What? 427 00:15:29,864 --> 00:15:30,841 Don"t you start telling me it's 428 00:15:30,865 --> 00:15:32,153 cursed too. 429 00:15:32,177 --> 00:15:33,154 It is. 430 00:15:33,178 --> 00:15:34,604 It belongs to the big dude in 431 00:15:34,628 --> 00:15:36,364 The Temple of Inka Dinka Doo. 432 00:15:36,388 --> 00:15:37,365 Nice try. 433 00:15:37,389 --> 00:15:40,023 You gave it to me and I"m keeping it. 434 00:15:40,047 --> 00:15:41,404 Unless, you want to break the 435 00:15:41,428 --> 00:15:43,406 whole thing off. 436 00:15:43,430 --> 00:15:48,135 Uh, no, but... Fine, so the banana"s mine. 437 00:15:48,159 --> 00:15:49,205 Wait, wait! 438 00:15:49,229 --> 00:15:51,724 It"s only going to bring bad luck. 439 00:15:51,748 --> 00:15:52,725 To anyone who tries to take 440 00:15:52,749 --> 00:15:55,728 it away from me! 441 00:15:55,752 --> 00:15:59,964 Hey, you two lugs, help me out here. 442 00:16:03,622 --> 00:16:05,600 Ancient curses, bad luck, 443 00:16:05,624 --> 00:16:07,050 I"ve never heard such lame 444 00:16:07,074 --> 00:16:08,569 excuses in my life. 445 00:16:08,593 --> 00:16:10,191 Oh! 446 00:16:10,215 --> 00:16:12,745 Well, well, well, The Golden 447 00:16:12,769 --> 00:16:16,335 Banana of Inka Dinka Doo. 448 00:16:16,359 --> 00:16:18,544 This will be my greatest campaign yet. 449 00:16:18,568 --> 00:16:20,570 [Chuckling] 450 00:16:28,371 --> 00:16:30,901 So, how do I get Candy to 451 00:16:30,925 --> 00:16:32,351 give up The Gold Banana? 452 00:16:32,375 --> 00:16:34,560 I don"t want to make her even madder. 453 00:16:34,584 --> 00:16:35,803 Chill out. 454 00:16:35,827 --> 00:16:37,839 We"ll figure it out. 455 00:16:37,863 --> 00:16:39,669 Hmm... we need a plan. 456 00:16:39,693 --> 00:16:40,739 You"re right. 457 00:16:40,763 --> 00:16:41,740 Let"s eat. 458 00:16:41,764 --> 00:16:43,742 How can you think about eating? 459 00:16:43,766 --> 00:16:44,743 We still got to figure out how 460 00:16:44,767 --> 00:16:46,676 to get the banana back. 461 00:16:46,700 --> 00:16:48,781 It"s all this banana talk. 462 00:16:48,805 --> 00:16:50,611 Banana, banana, banana! 463 00:16:50,635 --> 00:16:53,234 I can"t think when I'm hungry. 464 00:16:53,258 --> 00:16:54,822 [Munching] 465 00:16:54,846 --> 00:16:57,169 Huh? 466 00:16:57,193 --> 00:16:58,205 [Squawking] 467 00:16:58,229 --> 00:16:59,240 Thanks, matey. 468 00:16:59,264 --> 00:17:00,862 It was getting chilly in here. 469 00:17:00,886 --> 00:17:03,727 What are you doing in my fridge? 470 00:17:03,751 --> 00:17:04,901 What"s it look like? 471 00:17:04,925 --> 00:17:06,523 Having a snack. 472 00:17:06,547 --> 00:17:10,907 Go back to K. Rool, you pillaging pirate. 473 00:17:10,931 --> 00:17:13,082 I gave the old guy, the heave ho. 474 00:17:13,106 --> 00:17:14,083 [Squawking] 475 00:17:14,107 --> 00:17:16,119 I"m offering my services to you two. 476 00:17:16,143 --> 00:17:19,088 Yeah, like we can really trust you. 477 00:17:19,112 --> 00:17:21,366 Oh, it"s true. 478 00:17:21,390 --> 00:17:23,747 I tell you, I"ve given up me evil ways. 479 00:17:23,771 --> 00:17:24,748 [Squawking] 480 00:17:24,772 --> 00:17:26,750 Give me another chance fellas, please? 481 00:17:26,774 --> 00:17:29,029 Well, I don"t know. 482 00:17:29,053 --> 00:17:30,237 What do you say, little buddy. 483 00:17:30,261 --> 00:17:31,410 Do we trust him or not? 484 00:17:31,434 --> 00:17:32,411 [Squawking] 485 00:17:32,435 --> 00:17:34,413 All right, I"ll tell you what, mates... 486 00:17:34,437 --> 00:17:35,414 [Squawking] 487 00:17:35,438 --> 00:17:36,415 To seal the deal, I"ll give 488 00:17:36,439 --> 00:17:37,416 you some inside, super secret, 489 00:17:37,440 --> 00:17:38,417 double hush hush info. 490 00:17:38,441 --> 00:17:40,419 DIDDY: Super secret, double hush hush? 491 00:17:40,443 --> 00:17:41,420 That"s right. 492 00:17:41,444 --> 00:17:43,112 K. Rool is holding your main 493 00:17:43,136 --> 00:17:44,527 squeeze prisoner. 494 00:17:44,551 --> 00:17:45,528 [Squawking] 495 00:17:45,552 --> 00:17:46,529 Candy? 496 00:17:46,553 --> 00:17:47,530 Prisoner? 497 00:17:47,554 --> 00:17:48,531 What for? 498 00:17:48,555 --> 00:17:50,912 "Cause she's got the banana. 499 00:17:50,936 --> 00:17:55,986 It"s the curse and it's my fault. 500 00:17:56,010 --> 00:17:59,921 Now, Miss Kong, I"m a reasonable reptile. 501 00:17:59,945 --> 00:18:02,924 What will you take for that banana? 502 00:18:02,948 --> 00:18:04,443 Save your lizard breath. 503 00:18:04,467 --> 00:18:06,514 I"m not interested in selling. 504 00:18:06,538 --> 00:18:08,171 I"m beginning to lose my 505 00:18:08,195 --> 00:18:09,966 patience, Miss Kong. 506 00:18:09,990 --> 00:18:12,072 And you don"t want to see me 507 00:18:12,096 --> 00:18:14,419 lose my patience. 508 00:18:14,443 --> 00:18:17,422 Ooh, I"m really scared. 509 00:18:17,446 --> 00:18:20,321 Ooh, you should be. 510 00:18:20,345 --> 00:18:21,736 You"ll be punished! 511 00:18:21,760 --> 00:18:23,152 You"re grounded! 512 00:18:23,176 --> 00:18:24,429 Off to the dungeon with her. 513 00:18:24,453 --> 00:18:25,464 [Gasping] 514 00:18:25,488 --> 00:18:26,741 You... you wouldn"t! 515 00:18:26,765 --> 00:18:28,847 You... you couldn"t! 516 00:18:28,871 --> 00:18:30,676 Yes I could and I will. 517 00:18:30,700 --> 00:18:31,815 [Laughing] 518 00:18:31,839 --> 00:18:33,438 Take her away, Klump! 519 00:18:33,462 --> 00:18:35,233 Yes, your majesty! 520 00:18:35,257 --> 00:18:36,475 No, you can"t! 521 00:18:36,499 --> 00:18:39,444 Help! 522 00:18:39,468 --> 00:18:40,928 DK: Hang on, Candy! 523 00:18:40,952 --> 00:18:42,895 Banana slamma! 524 00:18:42,919 --> 00:18:45,450 Donkey Kong! 525 00:18:45,474 --> 00:18:47,935 ALL: Donkey Kong! 526 00:18:47,959 --> 00:18:50,731 Let go of her, you pond gack. 527 00:18:50,755 --> 00:18:51,732 Klump! 528 00:18:51,756 --> 00:18:52,733 Uh, yes sir. 529 00:18:52,757 --> 00:18:55,149 Kritters, attack! 530 00:18:55,173 --> 00:18:57,565 Uh, Kritters? 531 00:18:57,589 --> 00:18:58,877 Come on, Candy. 532 00:18:58,901 --> 00:19:00,844 I"ll take you home. 533 00:19:00,868 --> 00:19:02,122 All right. 534 00:19:02,146 --> 00:19:05,194 You"re still my little love monkey. 535 00:19:05,218 --> 00:19:13,218 ♪ 536 00:19:15,883 --> 00:19:21,451 ♪ When I see a smile on your hairy face ♪ 537 00:19:21,475 --> 00:19:22,935 ♪ I know there"s no other ape 538 00:19:22,959 --> 00:19:27,077 that could take your place ♪ 539 00:19:27,101 --> 00:19:28,493 ♪ I can"t believe you feel 540 00:19:28,517 --> 00:19:32,531 the way that you do ♪ 541 00:19:32,555 --> 00:19:38,088 ♪ You"re love is like a dream come true ♪ 542 00:19:38,112 --> 00:19:44,060 ♪ You are the sunlight warming up my day ♪ 543 00:19:44,084 --> 00:19:49,445 ♪ Take my hand and everything"s okay ♪ 544 00:19:49,469 --> 00:19:55,451 ♪ I see bananas when I look in your eyes ♪ 545 00:19:55,475 --> 00:20:00,801 ♪ I"d shower you with coconut cream pies ♪ 546 00:20:00,825 --> 00:20:04,011 ♪ A love like ours don"t grow on trees ♪ 547 00:20:04,035 --> 00:20:07,014 ♪ Our love is like a summer breeze ♪ 548 00:20:07,038 --> 00:20:09,879 ♪ Can"t you see we"re meant to be ♪ 549 00:20:09,903 --> 00:20:11,087 ♪ Our love is stronger 550 00:20:11,111 --> 00:20:15,195 than a golden banana ♪ 551 00:20:15,219 --> 00:20:16,506 ♪ Our love is stronger 552 00:20:16,530 --> 00:20:18,888 than a golden banana ♪ 553 00:20:18,912 --> 00:20:22,409 [Sobbing] 554 00:20:22,433 --> 00:20:28,518 ♪ Stronger than a golden banana ♪ 555 00:20:28,542 --> 00:20:31,176 It"s the most beautiful thing I ever saw. 556 00:20:31,200 --> 00:20:33,282 It warms the cockles of my cold, 557 00:20:33,306 --> 00:20:36,285 cold, coldblooded heart. 558 00:20:36,309 --> 00:20:41,290 [Crying] 559 00:20:41,314 --> 00:20:44,741 Bye-bye! 560 00:20:44,765 --> 00:20:47,917 Bye-bye you lovebirds! 561 00:20:47,941 --> 00:20:50,678 Oh, Klump? 562 00:20:50,702 --> 00:20:51,921 Yes, your majesty? 563 00:20:51,945 --> 00:20:53,947 Cut it out, you lunkhead! 564 00:20:59,918 --> 00:21:01,931 See, Stoneface, it"s yours. 565 00:21:01,955 --> 00:21:03,139 We"re sorry. 566 00:21:03,163 --> 00:21:04,520 We should have never taken it 567 00:21:04,544 --> 00:21:05,797 in the first place. 568 00:21:05,821 --> 00:21:08,800 So, can you lay off on the cursed thing? 569 00:21:08,824 --> 00:21:10,698 [Growling] 570 00:21:10,722 --> 00:21:14,875 Inka Dinka will do. 571 00:21:14,899 --> 00:21:15,876 He"s happy. 572 00:21:15,900 --> 00:21:16,877 We"re happy. 573 00:21:16,901 --> 00:21:17,981 Everybody"s happy. 574 00:21:18,005 --> 00:21:19,638 No more bad luck. 575 00:21:19,662 --> 00:21:20,639 We hope. 576 00:21:20,663 --> 00:21:21,640 [Squawking] 577 00:21:21,664 --> 00:21:22,641 Hey, mates! 578 00:21:22,665 --> 00:21:23,642 [Squawking] 579 00:21:23,666 --> 00:21:24,885 Look what I found. 580 00:21:24,909 --> 00:21:27,508 Hey, I thought you were on our side. 581 00:21:27,532 --> 00:21:29,821 I changed my mind. 582 00:21:29,845 --> 00:21:31,201 Some loyalty. 583 00:21:31,225 --> 00:21:32,686 You want loyalty? 584 00:21:32,710 --> 00:21:35,067 Get a cocker spaniel. 585 00:21:35,091 --> 00:21:36,310 [Squawking] 586 00:21:36,334 --> 00:21:37,415 [Rumbling] 587 00:21:37,439 --> 00:21:38,795 Here we go again. 588 00:21:38,819 --> 00:21:40,141 [Rumbling] 589 00:21:40,165 --> 00:21:43,248 Oh boy, he"s steamed. 590 00:21:43,272 --> 00:21:47,321 Inka Dinka don"t! 591 00:21:47,345 --> 00:21:48,495 DINKY: Run for it! 592 00:21:48,519 --> 00:21:53,489 [Both yelling] 593 00:21:57,217 --> 00:22:00,161 So, K. Rool has the banana. 594 00:22:00,185 --> 00:22:01,956 We tried to give it back. 595 00:22:01,980 --> 00:22:03,682 This is not good. 596 00:22:03,706 --> 00:22:05,339 Let"s see what The Encyclopaedia 597 00:22:05,363 --> 00:22:07,997 Bananaicasays. 598 00:22:08,021 --> 00:22:09,999 Hmm... What"s it say? 599 00:22:10,023 --> 00:22:11,483 Are we doomed? 600 00:22:11,507 --> 00:22:12,795 No. 601 00:22:12,819 --> 00:22:14,762 [Chuckling] 602 00:22:14,786 --> 00:22:17,109 But, K. Rool is. 603 00:22:17,133 --> 00:22:19,560 You think just taking the banana was bad? 604 00:22:19,584 --> 00:22:21,631 Get a load of this. 605 00:22:21,655 --> 00:22:24,703 "Anyone who takes the banana and 606 00:22:24,727 --> 00:22:27,844 plans on doing bad, evil or mean 607 00:22:27,868 --> 00:22:31,434 things with it, better beware." 608 00:22:31,458 --> 00:22:35,576 [Crashing] 609 00:22:35,600 --> 00:22:37,578 POLLY: Abandon ship, abandon ship. 610 00:22:37,602 --> 00:22:38,579 KLUMP: Get me out of here! 611 00:22:38,603 --> 00:22:40,961 [All yelling] 612 00:22:40,985 --> 00:22:43,135 Get out of my way! 613 00:22:43,159 --> 00:22:44,136 [Rool laughing] 614 00:22:44,160 --> 00:22:46,553 ROOL: Only a minor setback. 615 00:22:46,577 --> 00:22:50,764 I still have the banana! 616 00:22:50,788 --> 00:22:55,758 Inka Dinka doomed... 617 00:22:57,450 --> 00:23:02,489 [Laughing ominously] 618 00:23:10,255 --> 00:23:18,255 ♪ 38086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.