All language subtitles for Devotion.2022.720p.HDCAM-C1NEM4.OpenSubtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,750 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 3 00:01:04,125 --> 00:01:06,875 - Porque estás aqui? - Que te disse a Margherita? 4 00:01:09,000 --> 00:01:11,416 Ela veio elogiar a minha escrita. 5 00:01:12,500 --> 00:01:14,500 Foi só por isso que vieste cá? 6 00:01:16,291 --> 00:01:17,791 Tenho de perceber, Sofia. 7 00:01:20,083 --> 00:01:21,708 Não lhe disse nada. 8 00:01:23,541 --> 00:01:24,958 Porque te vais embora? 9 00:01:25,750 --> 00:01:27,416 Não tenho motivo para ficar. 10 00:01:27,500 --> 00:01:28,875 Os teus sonhos estão aqui. 11 00:01:28,958 --> 00:01:30,416 Exatamente, nada sólido. 12 00:01:34,458 --> 00:01:35,750 Não vás. 13 00:01:37,166 --> 00:01:39,583 Ouve, Carlo, na universidade, todos me olham de lado. 14 00:01:39,666 --> 00:01:42,500 A tua mulher seguiu-me e interrogou-me. 15 00:01:42,583 --> 00:01:45,666 Desde aquele dia, paraste de falar comigo, de olhar para mim. 16 00:01:45,750 --> 00:01:47,375 Eu sei. Eu sei, raios! 17 00:01:47,458 --> 00:01:49,166 Também é complicado para mim. 18 00:01:51,250 --> 00:01:53,208 Vamos recomeçar. Está bem? 19 00:01:54,083 --> 00:01:58,833 Prometo, vou garantir que não acontece nada que te prejudique. 20 00:02:00,458 --> 00:02:02,166 Vá lá, sai do comboio. 21 00:02:56,416 --> 00:02:57,250 Olá. 22 00:03:16,625 --> 00:03:18,250 - Eu disse "olá." - Eu ouvi. 23 00:03:25,666 --> 00:03:26,583 O que se passa? 24 00:03:30,666 --> 00:03:32,000 O que fizeste hoje? 25 00:03:33,000 --> 00:03:34,166 O habitual. 26 00:03:34,875 --> 00:03:35,791 Ai sim? 27 00:03:36,541 --> 00:03:37,500 O habitual. 28 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Duvidaste de mim a esse nível? 29 00:03:43,875 --> 00:03:45,041 Não acredito nisto. 30 00:03:46,375 --> 00:03:47,791 - Que nível? - Tu sabes. 31 00:03:48,666 --> 00:03:50,208 Não, não sei. Diz-me. 32 00:03:54,250 --> 00:03:57,250 Como te passou pela cabeça fazer terrorismo psicológico 33 00:03:57,333 --> 00:03:58,833 a uma miúda de 20 anos? 34 00:03:59,333 --> 00:04:01,125 Ela foi logo contar-te… 35 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 Pobre miúda. Imagino que já a tenhas consolado. 36 00:04:07,291 --> 00:04:08,708 Porque foste vê-la? 37 00:04:09,541 --> 00:04:12,250 Falas tanto dela, queria pôr a conversa em dia. 38 00:04:17,875 --> 00:04:19,583 Ela desistiu do curso, sabes? 39 00:04:19,666 --> 00:04:21,916 Estás satisfeita? Está tudo resolvido. 40 00:04:22,000 --> 00:04:24,750 - Se ela partir, a culpa é minha? - Não é isso. 41 00:04:24,833 --> 00:04:27,458 - Não? O que é? - Já não confias em mim! 42 00:04:27,541 --> 00:04:29,208 - Devia? - Sim, devias. 43 00:04:29,291 --> 00:04:32,041 Porque as coisas correriam melhor, muito melhor. 44 00:04:32,666 --> 00:04:34,666 Tinha de a olhar nos olhos. 45 00:04:35,166 --> 00:04:37,000 O que viste nos olhos dela, Marghe? 46 00:04:37,083 --> 00:04:38,500 Então? Vá lá, diz-me! 47 00:04:39,166 --> 00:04:40,833 Não, não fujas. Vamos falar. 48 00:04:40,916 --> 00:04:43,250 O que viste nos olhos dela? Passaste das marcas! 49 00:04:43,333 --> 00:04:44,708 - Passei das marcas? - Sim! 50 00:04:44,791 --> 00:04:46,125 - Passei das marcas? - Sim! 51 00:04:46,208 --> 00:04:47,750 Carlo, tu é que passaste! 52 00:04:47,833 --> 00:04:50,500 Tu e as tuas malditas aulas cara a cara ou individuais 53 00:04:50,583 --> 00:04:52,166 com a miúda de 20 anos! 54 00:04:52,666 --> 00:04:54,625 Ouves o que dizes? 55 00:04:54,708 --> 00:04:56,625 Até tens ciúmes do meu trabalho! 56 00:04:56,708 --> 00:05:00,208 Achas que aproveitaria a minha posição para dormir com as minhas alunas? 57 00:05:00,291 --> 00:05:03,000 - É isso? Aonde é que vais? - Como vai o livro? 58 00:05:04,875 --> 00:05:06,833 - O que é que isso tem a ver? - Nada. 59 00:05:06,916 --> 00:05:09,875 Só me pergunto se lhe disseste que estás bloqueado há anos. 60 00:05:10,416 --> 00:05:12,916 Quem és tu? Já nem te reconheço. 61 00:05:13,833 --> 00:05:14,875 Metes-me dó. 62 00:06:11,375 --> 00:06:12,500 Olá, mãe. 63 00:06:32,458 --> 00:06:35,125 Aquelas coisas estavam mesmo todas no escritório do pai? 64 00:06:35,208 --> 00:06:36,166 Sim. 65 00:06:39,541 --> 00:06:41,291 Dava-me jeito a tua ajuda. 66 00:06:41,375 --> 00:06:43,583 Também há caixas com coisas tuas. 67 00:06:43,666 --> 00:06:46,041 Escrevi o teu nome nelas para dares uma olhadela. 68 00:06:46,125 --> 00:06:47,666 Podes querer guardar algo. 69 00:06:47,750 --> 00:06:50,541 Claro, eu levo-as comigo, liberto-te espaço. 70 00:06:50,625 --> 00:06:53,250 Também gostava de ter lembranças do pai. 71 00:07:02,083 --> 00:07:03,750 Esta perna dá cabo de mim. 72 00:07:03,833 --> 00:07:05,791 Queres dizer-me o que se passou? 73 00:07:06,333 --> 00:07:08,708 Porque é que tu e o Carlo discutiram? 74 00:07:09,333 --> 00:07:10,666 Por amor de Deus, mãe! 75 00:07:11,333 --> 00:07:13,125 Tu e o pai nunca discutiam? 76 00:07:14,750 --> 00:07:16,708 Não te preocupes. Está tudo bem. 77 00:07:16,791 --> 00:07:20,000 Tão bem que vieste cá? Vá lá! Quem queres enganar? 78 00:07:20,083 --> 00:07:22,541 Bolas, mãe. Já chega! Fazes-me arrepender de vir cá. 79 00:07:22,625 --> 00:07:26,500 Está bem. Não queres falar? Vou meter-me na minha vida. 80 00:07:45,166 --> 00:07:46,791 Alguma vez suspeitaste de algo? 81 00:07:54,000 --> 00:07:56,708 Então foste lá, ela não se sentia bem 82 00:07:58,375 --> 00:08:00,041 e ela caiu nos teus braços? 83 00:08:01,791 --> 00:08:03,250 Estás a brincar comigo? 84 00:08:03,833 --> 00:08:06,625 Marco, por amor de Deus. Pareces a minha mulher. 85 00:08:06,708 --> 00:08:08,208 Fiz mal em vir cá. 86 00:08:08,291 --> 00:08:10,125 És um bocado parvo, porque 87 00:08:10,208 --> 00:08:13,208 ligaste a um marido que foi traído, para te animar. Por favor! 88 00:08:16,875 --> 00:08:18,500 Eu vi a Giulia outra vez. 89 00:08:23,375 --> 00:08:24,208 E? 90 00:08:24,708 --> 00:08:25,791 Ela está de volta. 91 00:08:26,541 --> 00:08:28,250 Como assim, está de volta? 92 00:08:29,250 --> 00:08:30,625 E como é que reagiste? 93 00:08:33,500 --> 00:08:34,666 Fodemos. 94 00:08:35,541 --> 00:08:36,958 - Mas que raio? - Juro. 95 00:08:37,458 --> 00:08:39,125 Como assim? Vá lá! 96 00:08:42,666 --> 00:08:44,333 E como ficaram as coisas? 97 00:08:44,416 --> 00:08:46,541 Não consigo esquecer o que aconteceu. 98 00:08:46,625 --> 00:08:47,708 Não consigo. 99 00:08:50,375 --> 00:08:52,208 Bem, eu percebo isso. 100 00:08:52,291 --> 00:08:54,541 Se estás a pensar em trair a Margherita, 101 00:08:54,625 --> 00:08:57,500 fica sabendo que, se ela descobrir, vai ser uma merda. 102 00:08:57,583 --> 00:08:58,708 E tu também serás. 103 00:08:59,333 --> 00:09:01,875 Sentir isto é insuportável, confia em mim. 104 00:09:05,041 --> 00:09:06,000 Eu sei. 105 00:09:15,875 --> 00:09:20,916 Os castores são roedores semiaquáticos conhecidos por construírem diques. 106 00:09:21,000 --> 00:09:24,333 Os castores dão o seu melhor para ficarem a salvo no seu habitat. 107 00:09:37,083 --> 00:09:39,416 Os castores são naturalmente monógamos. 108 00:09:43,750 --> 00:09:46,208 CARLO: "ESTOU EM CASA DA TUA MÃE. JÁ ESTÁS NA GALERIA?" 109 00:10:09,750 --> 00:10:12,166 CARLO ONLINE PELA ÚLTIMA VEZ HOJE ÀS 00:34 110 00:10:21,791 --> 00:10:24,083 ANDREA FISIOTERAPEUTA ONLINE ONTEM ÀS 17:11 111 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 POSSO VER-TE AMANHÃ? 112 00:10:29,083 --> 00:10:32,083 ESTOU CHEIA DE DORES… 113 00:10:49,166 --> 00:10:50,000 Olá. 114 00:10:50,750 --> 00:10:51,958 Já estava na hora! 115 00:10:53,708 --> 00:10:55,625 Tive de tratar de uns assuntos. 116 00:10:56,750 --> 00:10:59,375 Trataste deles como trataste do Concordia? 117 00:10:59,958 --> 00:11:02,583 Os clientes que o queriam comprar ligaram 118 00:11:02,666 --> 00:11:05,000 para saberem se temos algo parecido, 119 00:11:05,083 --> 00:11:07,541 porque lhes disseste que já não está disponível. 120 00:11:09,750 --> 00:11:11,583 Olha, Marghe. O que se passa? 121 00:11:19,333 --> 00:11:20,666 Eva, fiz asneira! 122 00:11:21,291 --> 00:11:22,125 Não, espera. 123 00:11:22,708 --> 00:11:26,541 Estragar uma venda daquelas é mais do que "fazer asneira," certo? 124 00:11:26,625 --> 00:11:28,916 Por isso, explica-me o que se passa. 125 00:11:29,625 --> 00:11:32,000 Eu queria o apartamento para mim e para o Carlo. 126 00:11:35,083 --> 00:11:38,458 Tentei empatar, queria arranjar uma forma… 127 00:11:39,541 --> 00:11:40,875 Devias ter-me contado! 128 00:11:41,375 --> 00:11:42,208 Eu sei. 129 00:11:42,708 --> 00:11:44,083 Mas tudo se complicou 130 00:11:44,166 --> 00:11:46,791 e eu comecei a fazer coisas que não costumo. 131 00:11:47,750 --> 00:11:50,541 Talvez não entendas o que fizeste. 132 00:11:51,041 --> 00:11:53,958 O que devo fazer contigo agora? 133 00:11:54,583 --> 00:11:56,291 Sou tua sócia, merda! 134 00:11:58,916 --> 00:11:59,750 Eva… 135 00:12:00,291 --> 00:12:03,416 Eva, por favor. Não te farei duvidar de mim outra vez. Juro! 136 00:12:03,500 --> 00:12:06,125 - Vamos vender o apartamento. - Não, é melhor tratar disso. 137 00:12:06,208 --> 00:12:09,833 Não, a sério. Eu trato disso, Eva. Acredita em mim, vamos resolver isto. 138 00:12:10,875 --> 00:12:13,916 Ouve, Margherita, tenho uma reunião. Está bem? 139 00:12:14,000 --> 00:12:15,333 Quero ser pontual. 140 00:12:15,958 --> 00:12:18,958 Não nos podemos dar ao luxo de perder mais clientes. 141 00:12:19,041 --> 00:12:20,000 Está bem? 142 00:12:35,625 --> 00:12:36,625 Bom dia. 143 00:12:36,708 --> 00:12:38,541 - Bom dia. - Bom dia. 144 00:12:39,791 --> 00:12:40,791 Bom dia. 145 00:12:52,375 --> 00:12:56,833 Um dos problemas que vão encontrar de certeza 146 00:12:56,916 --> 00:12:58,541 é em relação aos finais. 147 00:12:58,625 --> 00:12:59,958 Ou melhor, quando 148 00:13:00,875 --> 00:13:04,166 decidir acabar a nossa história 149 00:13:04,250 --> 00:13:07,291 e, especialmente, como a acabar. 150 00:13:07,875 --> 00:13:10,291 Isto é, se é melhor 151 00:13:10,375 --> 00:13:13,000 usar um final em aberto, com suspense, 152 00:13:13,833 --> 00:13:15,083 ou um final amargo, 153 00:13:15,166 --> 00:13:17,625 que é, às vezes, certo e inevitável. 154 00:13:34,666 --> 00:13:35,500 Giulia? 155 00:13:36,000 --> 00:13:37,833 Marghe! Olá. 156 00:13:43,708 --> 00:13:44,708 Como estás? 157 00:13:45,750 --> 00:13:47,875 É melhor se nos sentarmos. 158 00:13:49,083 --> 00:13:51,583 Pedi-te um chá de extrato para detox, 159 00:13:51,666 --> 00:13:53,625 com dente-de-leão e assim. 160 00:13:54,291 --> 00:13:55,291 Obrigada. 161 00:13:57,541 --> 00:14:00,291 - É tão mau como a minha vida. Desculpe? - Sim? 162 00:14:00,375 --> 00:14:02,750 Pode trazer um uísque duplo? E um prosecco. 163 00:14:02,833 --> 00:14:05,750 - Ainda gostas de prosecco, certo? - Sim, ótimo. 164 00:14:09,208 --> 00:14:10,041 Desculpa. 165 00:14:12,750 --> 00:14:15,958 Desculpa, também me portei mal contigo. 166 00:14:18,875 --> 00:14:20,583 Perturbou-me, Giulia. 167 00:14:21,958 --> 00:14:24,916 É algo tão importante e não me disseste nada. 168 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Sou tua amiga. 169 00:14:26,083 --> 00:14:28,166 Não sabia como te contar. 170 00:14:28,250 --> 00:14:30,958 Não tinha a certeza de nada e… 171 00:14:31,541 --> 00:14:32,875 … perdi a coragem. 172 00:14:33,583 --> 00:14:34,708 E… 173 00:14:38,666 --> 00:14:39,958 Contas-me? 174 00:14:41,541 --> 00:14:42,916 Como começou? 175 00:14:43,000 --> 00:14:44,500 Conheci-o na galeria. 176 00:14:45,416 --> 00:14:48,000 É um pintor francês que esteve em Milão algum tempo. 177 00:14:48,583 --> 00:14:52,416 Faz quadros lindos com referências da arquitetura do Renascimento. 178 00:14:52,500 --> 00:14:53,375 E? 179 00:14:54,708 --> 00:14:55,666 Gostava de mim. 180 00:14:56,541 --> 00:14:58,000 Adorava-me. Ele… 181 00:14:58,791 --> 00:15:02,458 Esperou por mim todas as noites. Eu e o Marco andávamos mal. 182 00:15:02,541 --> 00:15:04,208 Eu estava exausta e… 183 00:15:05,416 --> 00:15:06,500 … e não resisti. 184 00:15:06,583 --> 00:15:08,083 Dormi com ele. 185 00:15:08,166 --> 00:15:09,916 E também gostei. 186 00:15:10,000 --> 00:15:12,250 Gostei de mim mesma. Fez-me sentir bem. 187 00:15:12,916 --> 00:15:13,875 E agora? 188 00:15:13,958 --> 00:15:15,375 Não quero saber dele. 189 00:15:16,291 --> 00:15:19,000 Estraguei tudo com o Marco. Não sei como resolver isto. 190 00:15:21,416 --> 00:15:22,250 Aqui tem. 191 00:15:22,750 --> 00:15:23,750 Obrigada. 192 00:15:24,750 --> 00:15:26,166 - Pode levar… - Sim. 193 00:15:30,833 --> 00:15:32,291 Tem calma. 194 00:15:32,375 --> 00:15:35,958 Não é altura para ter calma, mas para ser direta. 195 00:15:36,708 --> 00:15:37,666 Vá lá, desembucha. 196 00:15:37,750 --> 00:15:40,666 O que é que o Marco contou ao Carlo ontem à noite? 197 00:15:43,375 --> 00:15:46,541 - Ao Carlo? - Encontraram-se, certo? Fechou o bistrô. 198 00:15:46,625 --> 00:15:49,083 Disse-me que não podia ir lá pois ia estar com o Carlo. 199 00:15:54,166 --> 00:15:56,166 Raios, era mentira! 200 00:15:58,625 --> 00:15:59,875 Ele tem outra mulher. 201 00:16:00,750 --> 00:16:02,833 Não, absolutamente, não. Não. 202 00:16:03,625 --> 00:16:04,500 Giulia, 203 00:16:04,583 --> 00:16:05,583 ouve-me. 204 00:16:05,666 --> 00:16:08,125 Eu fui dormir cedo ontem, acordei cedo hoje. 205 00:16:08,208 --> 00:16:11,125 Saí sem ver o Carlo, por isso… 206 00:16:11,208 --> 00:16:12,833 É a verdade, não é? 207 00:16:13,583 --> 00:16:14,541 Sim. 208 00:16:15,458 --> 00:16:18,458 Porque eu sei como funciona quando há uma traição. 209 00:16:18,541 --> 00:16:21,125 É uma mentira… É uma mentira atrás de outra. 210 00:16:22,583 --> 00:16:24,208 - Desculpe? - Sim. 211 00:16:26,583 --> 00:16:29,000 A surpresa é fundamental. 212 00:16:29,083 --> 00:16:31,750 O que te falta aqui é uma boa reviravolta, 213 00:16:31,833 --> 00:16:34,000 algo inesperado, e fica feito. 214 00:16:34,083 --> 00:16:34,916 Percebido. 215 00:16:35,541 --> 00:16:38,166 Mas parabéns, está muito bom. Muito bem. 216 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 Obrigado. 217 00:16:41,041 --> 00:16:42,875 A tua vida é assim tão animada? 218 00:16:42,958 --> 00:16:44,416 Não, nem por isso. Eu… 219 00:16:46,083 --> 00:16:47,875 Dei asas à criatividade. 220 00:16:47,958 --> 00:16:48,916 Está bem. 221 00:16:49,000 --> 00:16:53,083 Que mais posso fazer se não tive fases difíceis na vida? 222 00:16:53,875 --> 00:16:57,041 Não há mal nenhum em inventar se isso resulta numa ótima história. 223 00:16:57,125 --> 00:16:59,666 - Muito obrigado. - Parabéns. Até amanhã. 224 00:16:59,750 --> 00:17:00,833 - Adeus. - Adeus. 225 00:17:47,500 --> 00:17:49,666 Desculpa, esqueci-me de pôr calções. 226 00:17:50,458 --> 00:17:51,750 Não te preocupes. 227 00:18:18,708 --> 00:18:19,916 É aqui? 228 00:18:22,875 --> 00:18:25,250 Talvez um pouco mais para a esquerda. 229 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 Para a esquerda? 230 00:18:46,458 --> 00:18:47,333 Mais? 231 00:19:10,833 --> 00:19:13,625 Rua Filippo Sasseti, 32. Obrigada. 232 00:19:13,708 --> 00:19:14,833 Aguarde um momento. 233 00:19:16,250 --> 00:19:19,541 O táxi Pescara 52 chega em quatro minutos. 234 00:19:19,625 --> 00:19:21,041 Se aceita, desligue. 235 00:19:25,333 --> 00:19:26,541 Precisas de boleia? 236 00:19:27,458 --> 00:19:28,333 Não. 237 00:19:29,125 --> 00:19:30,958 Chamei um táxi. Obrigada. 238 00:19:34,000 --> 00:19:35,416 Talvez noutra altura. 239 00:19:39,208 --> 00:19:40,166 Quando quiseres. 240 00:20:01,833 --> 00:20:03,458 Saí na estação seguinte. 241 00:20:05,416 --> 00:20:08,333 Então, a falta à aula de hoje foi injustificada. 242 00:20:08,416 --> 00:20:09,666 Não, justificada. 243 00:20:10,166 --> 00:20:13,166 Não me consegui afastar dos capítulos de um romance. 244 00:20:14,541 --> 00:20:17,375 E deu-me vontade de voltar a tentar escrever um. 245 00:20:18,125 --> 00:20:19,291 Que livro é esse? 246 00:20:20,041 --> 00:20:20,875 O teu. 247 00:20:22,875 --> 00:20:23,958 Gostaste? 248 00:20:24,750 --> 00:20:25,625 Muito. 249 00:20:28,416 --> 00:20:31,375 Revi-me na tua forma de descrever dor. 250 00:20:31,458 --> 00:20:32,375 Dor? 251 00:20:33,166 --> 00:20:35,166 De certeza que leste o meu livro? 252 00:20:37,458 --> 00:20:38,958 Eu não descrevo dor. 253 00:20:40,625 --> 00:20:41,458 A sério? 254 00:20:44,083 --> 00:20:46,541 O que te perturbou tanto no outro dia? 255 00:20:48,666 --> 00:20:51,041 Não foi a primeira vez que me aconteceu. 256 00:20:51,750 --> 00:20:53,291 Fez-me reviver 257 00:20:54,083 --> 00:20:56,500 algo que pensava já ter superado, 258 00:20:56,583 --> 00:20:58,625 mas, na verdade, ainda está aqui. 259 00:21:01,416 --> 00:21:02,500 Dói? 260 00:21:05,125 --> 00:21:06,083 Então, usa-a. 261 00:21:07,541 --> 00:21:09,208 Usa essa dor para escrever. 262 00:21:10,041 --> 00:21:12,416 Não encontro as palavras para a descrever. 263 00:21:13,958 --> 00:21:15,791 Devia inventar palavras novas. 264 00:21:16,333 --> 00:21:18,833 Magnífico. Faz isso! De que estás à espera? 265 00:21:19,375 --> 00:21:21,583 És livre. Podes fazer o que quiseres! 266 00:21:21,666 --> 00:21:23,333 Disse o mesmo ao Leonardo. 267 00:21:23,416 --> 00:21:26,916 Ao escrever, não tens de seguir as regras todas. 268 00:21:30,875 --> 00:21:33,125 Precisava mesmo de falar contigo. 269 00:21:36,000 --> 00:21:37,083 Vá lá, vamos. 270 00:21:37,666 --> 00:21:38,541 Aonde? 271 00:21:39,541 --> 00:21:41,666 Ao sítio perfeito para encontrar palavras. 272 00:21:56,875 --> 00:21:57,708 Aqui temos. 273 00:21:58,208 --> 00:22:00,541 É um dos meus autores favoritos. 274 00:22:00,625 --> 00:22:02,416 Quando acabares de ler isto, 275 00:22:02,500 --> 00:22:05,666 vais querer acabar a trilogia e depois ler os outros. 276 00:22:07,166 --> 00:22:09,958 "A diferença entre o que queremos e aquilo que tememos 277 00:22:10,041 --> 00:22:11,833 é do tamanho de uma pestana." 278 00:22:13,833 --> 00:22:16,916 Estás a dizer que, com 20 anos, já leste McInerney 279 00:22:17,000 --> 00:22:19,833 e que, afinal, não tenho gostos refinados? 280 00:22:19,916 --> 00:22:21,958 - Devia ter mentido. - Devias. 281 00:22:22,041 --> 00:22:23,125 - Carlo! - Luca… 282 00:22:23,208 --> 00:22:25,125 É tão bom ver-te. Olá. 283 00:22:27,041 --> 00:22:27,875 Olá. 284 00:22:28,583 --> 00:22:31,666 É a Sofia, uma das minhas alunas. É o Luca. 285 00:22:31,750 --> 00:22:33,458 É o meu editor. 286 00:22:33,958 --> 00:22:35,125 Muito prazer. 287 00:22:35,666 --> 00:22:36,625 Encantado. 288 00:22:37,833 --> 00:22:41,125 O Luca é a pessoa a conhecer se quiseres publicar o teu primeiro livro 289 00:22:41,708 --> 00:22:44,125 e a pessoa a evitar se tens de lhe enviar outro. 290 00:22:44,208 --> 00:22:47,375 - Falando nisso, eu… - Vou dar-te algo para ler. 291 00:22:49,291 --> 00:22:51,833 Sabes quantas vezes já ouvi isso? Imensas! 292 00:22:51,916 --> 00:22:53,166 Por favor, não digas isso. 293 00:22:53,250 --> 00:22:55,916 Em vez disso, sê do raro tipo de escritora 294 00:22:56,000 --> 00:22:58,166 que não mantém os editores em suspense. 295 00:22:59,125 --> 00:23:00,583 Terei isso em mente. Obrigada. 296 00:23:01,416 --> 00:23:02,750 Obrigado, Luca. 297 00:23:02,833 --> 00:23:03,666 Sim. 298 00:23:03,750 --> 00:23:05,125 Fizeste a coisa certa, 299 00:23:05,208 --> 00:23:07,833 ao trazer novos recrutas a eventos como este. 300 00:23:07,916 --> 00:23:10,416 Se não fosse a diferença acentuada, digamos, 301 00:23:10,500 --> 00:23:13,041 entre a prática e a teoria das escolas de escrita, 302 00:23:13,125 --> 00:23:15,625 talvez eu lesse menos disparates. 303 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 Não é? 304 00:23:18,166 --> 00:23:19,166 Sim. 305 00:23:20,916 --> 00:23:21,750 Sim! 306 00:23:22,458 --> 00:23:25,250 Bem, vou fazer de anfitrião. Adeus! 307 00:23:25,333 --> 00:23:26,416 Vemo-nos depois. 308 00:23:28,750 --> 00:23:31,916 Obviamente, não sei do que é que ele estava a falar. 309 00:23:32,000 --> 00:23:34,541 Não tens de ficar, se não quiseres. 310 00:23:34,625 --> 00:23:38,125 Não, tudo bem. Além disso, não quero contrariar o teu editor. 311 00:24:01,291 --> 00:24:02,875 Vou poupar-te a chatice. 312 00:24:03,541 --> 00:24:04,666 Obrigada. 313 00:24:05,208 --> 00:24:08,375 Como dizia, obviamente, a culpa do atraso é minha. 314 00:24:08,458 --> 00:24:10,041 - Peço desculpa. - Olá. 315 00:24:10,125 --> 00:24:11,333 Sejam todos bem-vindos. 316 00:24:11,416 --> 00:24:13,416 - Uma salva de palmas! - Obrigada. 317 00:24:18,166 --> 00:24:20,916 - Devo ler um excerto? - Claro, porque não? 318 00:24:24,041 --> 00:24:26,583 "Precisamos de algo que acabe agora 319 00:24:26,666 --> 00:24:28,541 para que não acabe mais tarde. 320 00:24:29,041 --> 00:24:32,916 Um fantasma com memória do futuro, o doce arrependimento que virá. 321 00:24:33,958 --> 00:24:35,958 O que podemos invocar 322 00:24:36,041 --> 00:24:39,958 para dizermos que tínhamos outra alternativa." 323 00:24:40,708 --> 00:24:43,750 No teu livro, falas do quão fascinante é 324 00:24:43,833 --> 00:24:46,041 a ideia das coisas que ainda não vivemos 325 00:24:46,125 --> 00:24:49,416 e como mitificamos a ideia, o pensamento, 326 00:24:49,500 --> 00:24:52,708 do que podia ter sido, mas que não aconteceu. 327 00:24:52,791 --> 00:24:54,250 Sim, mais ou menos. 328 00:24:54,750 --> 00:24:56,541 Peço desculpa, alguém leu o livro? 329 00:24:56,625 --> 00:24:58,166 Além de mim, obviamente. 330 00:24:58,875 --> 00:25:00,541 - Olá! Como te chamas? - Sofia. 331 00:25:00,625 --> 00:25:02,333 - Muito prazer. - Igualmente. 332 00:25:02,416 --> 00:25:05,875 Sim, estava a pensar que, no final, insinuou… 333 00:25:05,958 --> 00:25:07,291 Trata-me por tu. Obrigada. 334 00:25:08,083 --> 00:25:09,916 Insinuaste que 335 00:25:10,000 --> 00:25:12,708 o que nos torna interessantes e felizes 336 00:25:12,791 --> 00:25:15,833 são as possibilidades que tivemos a coragem de explorar, 337 00:25:15,916 --> 00:25:17,708 não só de sonhar. 338 00:25:18,250 --> 00:25:20,333 Acho que me lembro de uma frase: 339 00:25:21,166 --> 00:25:24,625 "A vida é o que sobra depois de cada encruzilhada." 340 00:25:24,708 --> 00:25:26,458 - "Encruzilhada." Muito bem. - Sim. 341 00:25:26,541 --> 00:25:28,916 Então, a responsabilidade 342 00:25:29,000 --> 00:25:32,166 de escolher a direção é toda nossa. 343 00:25:32,250 --> 00:25:35,166 Bem, percebeste melhor do que o meu editor. 344 00:25:38,000 --> 00:25:40,916 Vou inspirar-me nas belas palavras da Sofia 345 00:25:41,000 --> 00:25:43,500 para falar de escolha e de responsabilidade. 346 00:25:43,583 --> 00:25:48,333 Acho que, em momentos difíceis, é importante usar estas duas palavras… 347 00:25:51,500 --> 00:25:54,708 - Então, também leste o livro da Grilli? - Sim! 348 00:25:55,375 --> 00:25:56,708 - E que tal? - Ótimo! 349 00:25:57,208 --> 00:25:58,458 Posso emprestar-to. 350 00:26:01,083 --> 00:26:02,333 Vamos tomar uma bebida? 351 00:26:04,583 --> 00:26:06,333 Não. É melhor não. 352 00:26:06,875 --> 00:26:09,625 Mesmo se pedirmos dois copos no evento? 353 00:26:10,250 --> 00:26:11,083 Não. 354 00:26:12,541 --> 00:26:13,375 Está bem. 355 00:26:14,875 --> 00:26:16,416 Então, vemo-nos na aula. 356 00:26:17,041 --> 00:26:17,958 Está bem. 357 00:26:44,291 --> 00:26:45,375 Olá, Anna? 358 00:26:45,875 --> 00:26:46,708 Olá. 359 00:26:47,583 --> 00:26:49,458 A Margherita ainda está em tua casa? 360 00:27:01,958 --> 00:27:03,291 Marghe, vais lá? 361 00:27:05,083 --> 00:27:05,916 Sim. 362 00:27:19,333 --> 00:27:20,750 O que fazes aqui? 363 00:27:24,625 --> 00:27:25,791 Porque vieste? 364 00:27:28,541 --> 00:27:29,958 Para te levar para casa. 365 00:27:31,458 --> 00:27:32,500 Como? 366 00:27:35,625 --> 00:27:36,541 De carro. 367 00:27:47,750 --> 00:27:49,458 Detesto o que nos aconteceu. 368 00:27:51,291 --> 00:27:52,166 Também eu. 369 00:27:53,791 --> 00:27:55,291 Não posso estar sem ti. 370 00:27:57,625 --> 00:27:59,291 Amo-te tanto, Marghe. 371 00:28:03,666 --> 00:28:05,750 Tive tantas saudades tuas ontem à noite. 372 00:28:13,458 --> 00:28:14,375 E eu tuas. 373 00:28:20,625 --> 00:28:21,875 Vamos para casa. 374 00:30:32,958 --> 00:30:35,083 Novidades sobre o apartamento Concordia? 375 00:30:37,041 --> 00:30:39,916 O anúncio online está a ter muitas visualizações, 376 00:30:40,583 --> 00:30:43,416 mas ainda não recebi pedidos de visita. 377 00:30:47,250 --> 00:30:48,750 Vou vendê-lo, vais ver. 378 00:30:48,833 --> 00:30:50,666 De quanto tempo precisas? 379 00:30:51,916 --> 00:30:54,083 Estou empenhada, já te disse. 380 00:30:54,625 --> 00:30:57,166 Quero dizer, de quanto tempo precisas 381 00:30:57,791 --> 00:30:59,208 para fazer uma proposta? 382 00:31:02,625 --> 00:31:03,750 Cigarro? 383 00:31:07,916 --> 00:31:10,375 Dormi em casa da minha mãe há uns dias. 384 00:31:11,708 --> 00:31:13,333 Nunca o tinha feito. 385 00:31:14,458 --> 00:31:17,000 Isto é, sair depois de discutir com o Carlo. 386 00:31:17,541 --> 00:31:19,166 Não é o fim do mundo. 387 00:31:19,750 --> 00:31:20,791 E agora? 388 00:31:23,083 --> 00:31:25,041 Fizemos as pazes, mas… 389 00:31:26,541 --> 00:31:27,958 … de uma forma estranha. 390 00:31:28,625 --> 00:31:29,833 Estranha como? 391 00:31:31,708 --> 00:31:34,875 Não sei se as coisas vão voltar a ser como eram. 392 00:31:35,625 --> 00:31:38,125 - Tens outro homem? - O quê? Não! 393 00:31:38,208 --> 00:31:41,541 Desculpa, mas, recentemente, reparei numa luz diferente nos teus olhos. 394 00:31:42,208 --> 00:31:44,541 Talvez o meu instinto esteja errado. 395 00:31:44,625 --> 00:31:45,666 Às vezes. 396 00:31:47,166 --> 00:31:49,916 O Carlo é capaz de ter alguma coisa com uma das alunas dele. 397 00:31:50,000 --> 00:31:53,583 O que queres dizer com "alguma coisa"? A traição não funciona pela metade. 398 00:31:53,666 --> 00:31:55,541 Seria terrível se funcionasse. 399 00:31:55,625 --> 00:31:58,708 Mas há desejos, fantasias. 400 00:31:58,791 --> 00:32:01,166 Certo. Se nos preocupássemos com desejos e fantasias, 401 00:32:01,250 --> 00:32:03,750 sentiríamos que traíamos a toda a hora. 402 00:32:06,125 --> 00:32:08,500 Devias ver a tua cara neste momento. 403 00:32:20,250 --> 00:32:22,958 - Adeus, pessoal. Até amanhã. - Adeus. 404 00:32:24,750 --> 00:32:26,750 Desculpa, mas não posso. Deixa-me… 405 00:32:26,833 --> 00:32:28,833 - Não foi planeado? - Sim. 406 00:32:41,500 --> 00:32:46,041 Luca! Ouve, sei que estás ocupado, mas podes dizer-me se vens ao simpósio? 407 00:32:46,125 --> 00:32:48,791 Queria que falasses com os alunos. 408 00:33:38,458 --> 00:33:39,291 Olá. 409 00:33:39,791 --> 00:33:40,625 Olá. 410 00:33:40,708 --> 00:33:42,000 Vais sair hoje? 411 00:33:42,083 --> 00:33:43,541 Não, vou para casa. 412 00:33:44,375 --> 00:33:46,583 - Então, tem uma boa noite. - Adeus. 413 00:33:50,958 --> 00:33:52,583 - Adeus. - Boa noite. 414 00:33:58,833 --> 00:34:00,291 - Adeus. - Adeus, Andrea. 415 00:34:32,041 --> 00:34:33,416 Rádio Táxi Milão. 416 00:34:39,583 --> 00:34:40,583 Sobe. 417 00:34:41,125 --> 00:34:42,791 Eu levo-te a casa. É tarde. 418 00:34:45,416 --> 00:34:46,250 Está bem. 419 00:34:49,583 --> 00:34:51,041 Mas não me leves a casa. 420 00:35:00,916 --> 00:35:02,041 Aonde vamos? 421 00:35:03,333 --> 00:35:04,416 Aonde quiseres. 422 00:35:36,708 --> 00:35:39,041 VAGAMENTE BASEADO EM FIDELITY DE MARCO MISSIROLI 423 00:38:06,958 --> 00:38:11,750 Legendas: Nuno Pereira 424 00:38:12,305 --> 00:39:12,844 Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/9m4ur Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.29964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.