Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,750
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
3
00:01:04,125 --> 00:01:06,875
- Porque estás aqui?
- Que te disse a Margherita?
4
00:01:09,000 --> 00:01:11,416
Ela veio elogiar a minha escrita.
5
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
Foi só por isso que vieste cá?
6
00:01:16,291 --> 00:01:17,791
Tenho de perceber, Sofia.
7
00:01:20,083 --> 00:01:21,708
Não lhe disse nada.
8
00:01:23,541 --> 00:01:24,958
Porque te vais embora?
9
00:01:25,750 --> 00:01:27,416
Não tenho motivo para ficar.
10
00:01:27,500 --> 00:01:28,875
Os teus sonhos estão aqui.
11
00:01:28,958 --> 00:01:30,416
Exatamente, nada sólido.
12
00:01:34,458 --> 00:01:35,750
Não vás.
13
00:01:37,166 --> 00:01:39,583
Ouve, Carlo, na universidade,
todos me olham de lado.
14
00:01:39,666 --> 00:01:42,500
A tua mulher seguiu-me e interrogou-me.
15
00:01:42,583 --> 00:01:45,666
Desde aquele dia, paraste de falar comigo,
de olhar para mim.
16
00:01:45,750 --> 00:01:47,375
Eu sei. Eu sei, raios!
17
00:01:47,458 --> 00:01:49,166
Também é complicado para mim.
18
00:01:51,250 --> 00:01:53,208
Vamos recomeçar. Está bem?
19
00:01:54,083 --> 00:01:58,833
Prometo, vou garantir
que não acontece nada que te prejudique.
20
00:02:00,458 --> 00:02:02,166
Vá lá, sai do comboio.
21
00:02:56,416 --> 00:02:57,250
Olá.
22
00:03:16,625 --> 00:03:18,250
- Eu disse "olá."
- Eu ouvi.
23
00:03:25,666 --> 00:03:26,583
O que se passa?
24
00:03:30,666 --> 00:03:32,000
O que fizeste hoje?
25
00:03:33,000 --> 00:03:34,166
O habitual.
26
00:03:34,875 --> 00:03:35,791
Ai sim?
27
00:03:36,541 --> 00:03:37,500
O habitual.
28
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Duvidaste de mim a esse nível?
29
00:03:43,875 --> 00:03:45,041
Não acredito nisto.
30
00:03:46,375 --> 00:03:47,791
- Que nível?
- Tu sabes.
31
00:03:48,666 --> 00:03:50,208
Não, não sei. Diz-me.
32
00:03:54,250 --> 00:03:57,250
Como te passou pela cabeça
fazer terrorismo psicológico
33
00:03:57,333 --> 00:03:58,833
a uma miúda de 20 anos?
34
00:03:59,333 --> 00:04:01,125
Ela foi logo contar-te…
35
00:04:02,041 --> 00:04:05,166
Pobre miúda.
Imagino que já a tenhas consolado.
36
00:04:07,291 --> 00:04:08,708
Porque foste vê-la?
37
00:04:09,541 --> 00:04:12,250
Falas tanto dela,
queria pôr a conversa em dia.
38
00:04:17,875 --> 00:04:19,583
Ela desistiu do curso, sabes?
39
00:04:19,666 --> 00:04:21,916
Estás satisfeita? Está tudo resolvido.
40
00:04:22,000 --> 00:04:24,750
- Se ela partir, a culpa é minha?
- Não é isso.
41
00:04:24,833 --> 00:04:27,458
- Não? O que é?
- Já não confias em mim!
42
00:04:27,541 --> 00:04:29,208
- Devia?
- Sim, devias.
43
00:04:29,291 --> 00:04:32,041
Porque as coisas correriam melhor,
muito melhor.
44
00:04:32,666 --> 00:04:34,666
Tinha de a olhar nos olhos.
45
00:04:35,166 --> 00:04:37,000
O que viste nos olhos dela, Marghe?
46
00:04:37,083 --> 00:04:38,500
Então? Vá lá, diz-me!
47
00:04:39,166 --> 00:04:40,833
Não, não fujas. Vamos falar.
48
00:04:40,916 --> 00:04:43,250
O que viste nos olhos dela?
Passaste das marcas!
49
00:04:43,333 --> 00:04:44,708
- Passei das marcas?
- Sim!
50
00:04:44,791 --> 00:04:46,125
- Passei das marcas?
- Sim!
51
00:04:46,208 --> 00:04:47,750
Carlo, tu é que passaste!
52
00:04:47,833 --> 00:04:50,500
Tu e as tuas malditas aulas cara a cara
ou individuais
53
00:04:50,583 --> 00:04:52,166
com a miúda de 20 anos!
54
00:04:52,666 --> 00:04:54,625
Ouves o que dizes?
55
00:04:54,708 --> 00:04:56,625
Até tens ciúmes do meu trabalho!
56
00:04:56,708 --> 00:05:00,208
Achas que aproveitaria a minha posição
para dormir com as minhas alunas?
57
00:05:00,291 --> 00:05:03,000
- É isso? Aonde é que vais?
- Como vai o livro?
58
00:05:04,875 --> 00:05:06,833
- O que é que isso tem a ver?
- Nada.
59
00:05:06,916 --> 00:05:09,875
Só me pergunto se lhe disseste
que estás bloqueado há anos.
60
00:05:10,416 --> 00:05:12,916
Quem és tu? Já nem te reconheço.
61
00:05:13,833 --> 00:05:14,875
Metes-me dó.
62
00:06:11,375 --> 00:06:12,500
Olá, mãe.
63
00:06:32,458 --> 00:06:35,125
Aquelas coisas estavam mesmo todas
no escritório do pai?
64
00:06:35,208 --> 00:06:36,166
Sim.
65
00:06:39,541 --> 00:06:41,291
Dava-me jeito a tua ajuda.
66
00:06:41,375 --> 00:06:43,583
Também há caixas com coisas tuas.
67
00:06:43,666 --> 00:06:46,041
Escrevi o teu nome nelas
para dares uma olhadela.
68
00:06:46,125 --> 00:06:47,666
Podes querer guardar algo.
69
00:06:47,750 --> 00:06:50,541
Claro, eu levo-as comigo,
liberto-te espaço.
70
00:06:50,625 --> 00:06:53,250
Também gostava de ter lembranças do pai.
71
00:07:02,083 --> 00:07:03,750
Esta perna dá cabo de mim.
72
00:07:03,833 --> 00:07:05,791
Queres dizer-me o que se passou?
73
00:07:06,333 --> 00:07:08,708
Porque é que tu e o Carlo discutiram?
74
00:07:09,333 --> 00:07:10,666
Por amor de Deus, mãe!
75
00:07:11,333 --> 00:07:13,125
Tu e o pai nunca discutiam?
76
00:07:14,750 --> 00:07:16,708
Não te preocupes. Está tudo bem.
77
00:07:16,791 --> 00:07:20,000
Tão bem que vieste cá?
Vá lá! Quem queres enganar?
78
00:07:20,083 --> 00:07:22,541
Bolas, mãe. Já chega!
Fazes-me arrepender de vir cá.
79
00:07:22,625 --> 00:07:26,500
Está bem. Não queres falar?
Vou meter-me na minha vida.
80
00:07:45,166 --> 00:07:46,791
Alguma vez suspeitaste de algo?
81
00:07:54,000 --> 00:07:56,708
Então foste lá, ela não se sentia bem
82
00:07:58,375 --> 00:08:00,041
e ela caiu nos teus braços?
83
00:08:01,791 --> 00:08:03,250
Estás a brincar comigo?
84
00:08:03,833 --> 00:08:06,625
Marco, por amor de Deus.
Pareces a minha mulher.
85
00:08:06,708 --> 00:08:08,208
Fiz mal em vir cá.
86
00:08:08,291 --> 00:08:10,125
És um bocado parvo, porque
87
00:08:10,208 --> 00:08:13,208
ligaste a um marido que foi traído,
para te animar. Por favor!
88
00:08:16,875 --> 00:08:18,500
Eu vi a Giulia outra vez.
89
00:08:23,375 --> 00:08:24,208
E?
90
00:08:24,708 --> 00:08:25,791
Ela está de volta.
91
00:08:26,541 --> 00:08:28,250
Como assim, está de volta?
92
00:08:29,250 --> 00:08:30,625
E como é que reagiste?
93
00:08:33,500 --> 00:08:34,666
Fodemos.
94
00:08:35,541 --> 00:08:36,958
- Mas que raio?
- Juro.
95
00:08:37,458 --> 00:08:39,125
Como assim? Vá lá!
96
00:08:42,666 --> 00:08:44,333
E como ficaram as coisas?
97
00:08:44,416 --> 00:08:46,541
Não consigo esquecer o que aconteceu.
98
00:08:46,625 --> 00:08:47,708
Não consigo.
99
00:08:50,375 --> 00:08:52,208
Bem, eu percebo isso.
100
00:08:52,291 --> 00:08:54,541
Se estás a pensar em trair a Margherita,
101
00:08:54,625 --> 00:08:57,500
fica sabendo que, se ela descobrir,
vai ser uma merda.
102
00:08:57,583 --> 00:08:58,708
E tu também serás.
103
00:08:59,333 --> 00:09:01,875
Sentir isto é insuportável, confia em mim.
104
00:09:05,041 --> 00:09:06,000
Eu sei.
105
00:09:15,875 --> 00:09:20,916
Os castores são roedores semiaquáticosconhecidos por construírem diques.
106
00:09:21,000 --> 00:09:24,333
Os castores dão o seu melhorpara ficarem a salvo no seu habitat.
107
00:09:37,083 --> 00:09:39,416
Os castores são naturalmente monógamos.
108
00:09:43,750 --> 00:09:46,208
CARLO: "ESTOU EM CASA DA TUA MÃE.
JÁ ESTÁS NA GALERIA?"
109
00:10:09,750 --> 00:10:12,166
CARLO
ONLINE PELA ÚLTIMA VEZ HOJE ÀS 00:34
110
00:10:21,791 --> 00:10:24,083
ANDREA FISIOTERAPEUTA
ONLINE ONTEM ÀS 17:11
111
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
POSSO VER-TE AMANHÃ?
112
00:10:29,083 --> 00:10:32,083
ESTOU CHEIA DE DORES…
113
00:10:49,166 --> 00:10:50,000
Olá.
114
00:10:50,750 --> 00:10:51,958
Já estava na hora!
115
00:10:53,708 --> 00:10:55,625
Tive de tratar de uns assuntos.
116
00:10:56,750 --> 00:10:59,375
Trataste deles como trataste do Concordia?
117
00:10:59,958 --> 00:11:02,583
Os clientes que o queriam comprar ligaram
118
00:11:02,666 --> 00:11:05,000
para saberem se temos algo parecido,
119
00:11:05,083 --> 00:11:07,541
porque lhes disseste
que já não está disponível.
120
00:11:09,750 --> 00:11:11,583
Olha, Marghe. O que se passa?
121
00:11:19,333 --> 00:11:20,666
Eva, fiz asneira!
122
00:11:21,291 --> 00:11:22,125
Não, espera.
123
00:11:22,708 --> 00:11:26,541
Estragar uma venda daquelas
é mais do que "fazer asneira," certo?
124
00:11:26,625 --> 00:11:28,916
Por isso, explica-me o que se passa.
125
00:11:29,625 --> 00:11:32,000
Eu queria o apartamento
para mim e para o Carlo.
126
00:11:35,083 --> 00:11:38,458
Tentei empatar, queria arranjar uma forma…
127
00:11:39,541 --> 00:11:40,875
Devias ter-me contado!
128
00:11:41,375 --> 00:11:42,208
Eu sei.
129
00:11:42,708 --> 00:11:44,083
Mas tudo se complicou
130
00:11:44,166 --> 00:11:46,791
e eu comecei
a fazer coisas que não costumo.
131
00:11:47,750 --> 00:11:50,541
Talvez não entendas o que fizeste.
132
00:11:51,041 --> 00:11:53,958
O que devo fazer contigo agora?
133
00:11:54,583 --> 00:11:56,291
Sou tua sócia, merda!
134
00:11:58,916 --> 00:11:59,750
Eva…
135
00:12:00,291 --> 00:12:03,416
Eva, por favor. Não te farei duvidar
de mim outra vez. Juro!
136
00:12:03,500 --> 00:12:06,125
- Vamos vender o apartamento.
- Não, é melhor tratar disso.
137
00:12:06,208 --> 00:12:09,833
Não, a sério. Eu trato disso, Eva.
Acredita em mim, vamos resolver isto.
138
00:12:10,875 --> 00:12:13,916
Ouve, Margherita,
tenho uma reunião. Está bem?
139
00:12:14,000 --> 00:12:15,333
Quero ser pontual.
140
00:12:15,958 --> 00:12:18,958
Não nos podemos dar ao luxo
de perder mais clientes.
141
00:12:19,041 --> 00:12:20,000
Está bem?
142
00:12:35,625 --> 00:12:36,625
Bom dia.
143
00:12:36,708 --> 00:12:38,541
- Bom dia.
- Bom dia.
144
00:12:39,791 --> 00:12:40,791
Bom dia.
145
00:12:52,375 --> 00:12:56,833
Um dos problemas
que vão encontrar de certeza
146
00:12:56,916 --> 00:12:58,541
é em relação aos finais.
147
00:12:58,625 --> 00:12:59,958
Ou melhor, quando
148
00:13:00,875 --> 00:13:04,166
decidir acabar a nossa história
149
00:13:04,250 --> 00:13:07,291
e, especialmente, como a acabar.
150
00:13:07,875 --> 00:13:10,291
Isto é, se é melhor
151
00:13:10,375 --> 00:13:13,000
usar um final em aberto, com suspense,
152
00:13:13,833 --> 00:13:15,083
ou um final amargo,
153
00:13:15,166 --> 00:13:17,625
que é, às vezes, certo e inevitável.
154
00:13:34,666 --> 00:13:35,500
Giulia?
155
00:13:36,000 --> 00:13:37,833
Marghe! Olá.
156
00:13:43,708 --> 00:13:44,708
Como estás?
157
00:13:45,750 --> 00:13:47,875
É melhor se nos sentarmos.
158
00:13:49,083 --> 00:13:51,583
Pedi-te um chá de extrato para detox,
159
00:13:51,666 --> 00:13:53,625
com dente-de-leão e assim.
160
00:13:54,291 --> 00:13:55,291
Obrigada.
161
00:13:57,541 --> 00:14:00,291
- É tão mau como a minha vida. Desculpe?
- Sim?
162
00:14:00,375 --> 00:14:02,750
Pode trazer um uísque duplo?
E um prosecco.
163
00:14:02,833 --> 00:14:05,750
- Ainda gostas de prosecco, certo?
- Sim, ótimo.
164
00:14:09,208 --> 00:14:10,041
Desculpa.
165
00:14:12,750 --> 00:14:15,958
Desculpa, também me portei mal contigo.
166
00:14:18,875 --> 00:14:20,583
Perturbou-me, Giulia.
167
00:14:21,958 --> 00:14:24,916
É algo tão importante
e não me disseste nada.
168
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Sou tua amiga.
169
00:14:26,083 --> 00:14:28,166
Não sabia como te contar.
170
00:14:28,250 --> 00:14:30,958
Não tinha a certeza de nada e…
171
00:14:31,541 --> 00:14:32,875
… perdi a coragem.
172
00:14:33,583 --> 00:14:34,708
E…
173
00:14:38,666 --> 00:14:39,958
Contas-me?
174
00:14:41,541 --> 00:14:42,916
Como começou?
175
00:14:43,000 --> 00:14:44,500
Conheci-o na galeria.
176
00:14:45,416 --> 00:14:48,000
É um pintor francês
que esteve em Milão algum tempo.
177
00:14:48,583 --> 00:14:52,416
Faz quadros lindos com referências
da arquitetura do Renascimento.
178
00:14:52,500 --> 00:14:53,375
E?
179
00:14:54,708 --> 00:14:55,666
Gostava de mim.
180
00:14:56,541 --> 00:14:58,000
Adorava-me. Ele…
181
00:14:58,791 --> 00:15:02,458
Esperou por mim todas as noites.
Eu e o Marco andávamos mal.
182
00:15:02,541 --> 00:15:04,208
Eu estava exausta e…
183
00:15:05,416 --> 00:15:06,500
… e não resisti.
184
00:15:06,583 --> 00:15:08,083
Dormi com ele.
185
00:15:08,166 --> 00:15:09,916
E também gostei.
186
00:15:10,000 --> 00:15:12,250
Gostei de mim mesma. Fez-me sentir bem.
187
00:15:12,916 --> 00:15:13,875
E agora?
188
00:15:13,958 --> 00:15:15,375
Não quero saber dele.
189
00:15:16,291 --> 00:15:19,000
Estraguei tudo com o Marco.
Não sei como resolver isto.
190
00:15:21,416 --> 00:15:22,250
Aqui tem.
191
00:15:22,750 --> 00:15:23,750
Obrigada.
192
00:15:24,750 --> 00:15:26,166
- Pode levar…
- Sim.
193
00:15:30,833 --> 00:15:32,291
Tem calma.
194
00:15:32,375 --> 00:15:35,958
Não é altura para ter calma,
mas para ser direta.
195
00:15:36,708 --> 00:15:37,666
Vá lá, desembucha.
196
00:15:37,750 --> 00:15:40,666
O que é que o Marco contou
ao Carlo ontem à noite?
197
00:15:43,375 --> 00:15:46,541
- Ao Carlo?
- Encontraram-se, certo? Fechou o bistrô.
198
00:15:46,625 --> 00:15:49,083
Disse-me que não podia ir lá
pois ia estar com o Carlo.
199
00:15:54,166 --> 00:15:56,166
Raios, era mentira!
200
00:15:58,625 --> 00:15:59,875
Ele tem outra mulher.
201
00:16:00,750 --> 00:16:02,833
Não, absolutamente, não. Não.
202
00:16:03,625 --> 00:16:04,500
Giulia,
203
00:16:04,583 --> 00:16:05,583
ouve-me.
204
00:16:05,666 --> 00:16:08,125
Eu fui dormir cedo ontem,
acordei cedo hoje.
205
00:16:08,208 --> 00:16:11,125
Saí sem ver o Carlo, por isso…
206
00:16:11,208 --> 00:16:12,833
É a verdade, não é?
207
00:16:13,583 --> 00:16:14,541
Sim.
208
00:16:15,458 --> 00:16:18,458
Porque eu sei como funciona
quando há uma traição.
209
00:16:18,541 --> 00:16:21,125
É uma mentira…
É uma mentira atrás de outra.
210
00:16:22,583 --> 00:16:24,208
- Desculpe?
- Sim.
211
00:16:26,583 --> 00:16:29,000
A surpresa é fundamental.
212
00:16:29,083 --> 00:16:31,750
O que te falta aqui é uma boa reviravolta,
213
00:16:31,833 --> 00:16:34,000
algo inesperado, e fica feito.
214
00:16:34,083 --> 00:16:34,916
Percebido.
215
00:16:35,541 --> 00:16:38,166
Mas parabéns, está muito bom. Muito bem.
216
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
Obrigado.
217
00:16:41,041 --> 00:16:42,875
A tua vida é assim tão animada?
218
00:16:42,958 --> 00:16:44,416
Não, nem por isso. Eu…
219
00:16:46,083 --> 00:16:47,875
Dei asas à criatividade.
220
00:16:47,958 --> 00:16:48,916
Está bem.
221
00:16:49,000 --> 00:16:53,083
Que mais posso fazer
se não tive fases difíceis na vida?
222
00:16:53,875 --> 00:16:57,041
Não há mal nenhum em inventar
se isso resulta numa ótima história.
223
00:16:57,125 --> 00:16:59,666
- Muito obrigado.
- Parabéns. Até amanhã.
224
00:16:59,750 --> 00:17:00,833
- Adeus.
- Adeus.
225
00:17:47,500 --> 00:17:49,666
Desculpa, esqueci-me de pôr calções.
226
00:17:50,458 --> 00:17:51,750
Não te preocupes.
227
00:18:18,708 --> 00:18:19,916
É aqui?
228
00:18:22,875 --> 00:18:25,250
Talvez um pouco mais para a esquerda.
229
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
Para a esquerda?
230
00:18:46,458 --> 00:18:47,333
Mais?
231
00:19:10,833 --> 00:19:13,625
Rua Filippo Sasseti, 32. Obrigada.
232
00:19:13,708 --> 00:19:14,833
Aguarde um momento.
233
00:19:16,250 --> 00:19:19,541
O táxi Pescara 52 chega em quatro minutos.
234
00:19:19,625 --> 00:19:21,041
Se aceita, desligue.
235
00:19:25,333 --> 00:19:26,541
Precisas de boleia?
236
00:19:27,458 --> 00:19:28,333
Não.
237
00:19:29,125 --> 00:19:30,958
Chamei um táxi. Obrigada.
238
00:19:34,000 --> 00:19:35,416
Talvez noutra altura.
239
00:19:39,208 --> 00:19:40,166
Quando quiseres.
240
00:20:01,833 --> 00:20:03,458
Saí na estação seguinte.
241
00:20:05,416 --> 00:20:08,333
Então, a falta à aula
de hoje foi injustificada.
242
00:20:08,416 --> 00:20:09,666
Não, justificada.
243
00:20:10,166 --> 00:20:13,166
Não me consegui afastar
dos capítulos de um romance.
244
00:20:14,541 --> 00:20:17,375
E deu-me vontade
de voltar a tentar escrever um.
245
00:20:18,125 --> 00:20:19,291
Que livro é esse?
246
00:20:20,041 --> 00:20:20,875
O teu.
247
00:20:22,875 --> 00:20:23,958
Gostaste?
248
00:20:24,750 --> 00:20:25,625
Muito.
249
00:20:28,416 --> 00:20:31,375
Revi-me na tua forma de descrever dor.
250
00:20:31,458 --> 00:20:32,375
Dor?
251
00:20:33,166 --> 00:20:35,166
De certeza que leste o meu livro?
252
00:20:37,458 --> 00:20:38,958
Eu não descrevo dor.
253
00:20:40,625 --> 00:20:41,458
A sério?
254
00:20:44,083 --> 00:20:46,541
O que te perturbou tanto no outro dia?
255
00:20:48,666 --> 00:20:51,041
Não foi a primeira vez que me aconteceu.
256
00:20:51,750 --> 00:20:53,291
Fez-me reviver
257
00:20:54,083 --> 00:20:56,500
algo que pensava já ter superado,
258
00:20:56,583 --> 00:20:58,625
mas, na verdade, ainda está aqui.
259
00:21:01,416 --> 00:21:02,500
Dói?
260
00:21:05,125 --> 00:21:06,083
Então, usa-a.
261
00:21:07,541 --> 00:21:09,208
Usa essa dor para escrever.
262
00:21:10,041 --> 00:21:12,416
Não encontro as palavras para a descrever.
263
00:21:13,958 --> 00:21:15,791
Devia inventar palavras novas.
264
00:21:16,333 --> 00:21:18,833
Magnífico. Faz isso!
De que estás à espera?
265
00:21:19,375 --> 00:21:21,583
És livre. Podes fazer o que quiseres!
266
00:21:21,666 --> 00:21:23,333
Disse o mesmo ao Leonardo.
267
00:21:23,416 --> 00:21:26,916
Ao escrever,
não tens de seguir as regras todas.
268
00:21:30,875 --> 00:21:33,125
Precisava mesmo de falar contigo.
269
00:21:36,000 --> 00:21:37,083
Vá lá, vamos.
270
00:21:37,666 --> 00:21:38,541
Aonde?
271
00:21:39,541 --> 00:21:41,666
Ao sítio perfeito para encontrar palavras.
272
00:21:56,875 --> 00:21:57,708
Aqui temos.
273
00:21:58,208 --> 00:22:00,541
É um dos meus autores favoritos.
274
00:22:00,625 --> 00:22:02,416
Quando acabares de ler isto,
275
00:22:02,500 --> 00:22:05,666
vais querer acabar a trilogia
e depois ler os outros.
276
00:22:07,166 --> 00:22:09,958
"A diferença entre o que queremos
e aquilo que tememos
277
00:22:10,041 --> 00:22:11,833
é do tamanho de uma pestana."
278
00:22:13,833 --> 00:22:16,916
Estás a dizer que,
com 20 anos, já leste McInerney
279
00:22:17,000 --> 00:22:19,833
e que, afinal, não tenho gostos refinados?
280
00:22:19,916 --> 00:22:21,958
- Devia ter mentido.
- Devias.
281
00:22:22,041 --> 00:22:23,125
- Carlo!
- Luca…
282
00:22:23,208 --> 00:22:25,125
É tão bom ver-te. Olá.
283
00:22:27,041 --> 00:22:27,875
Olá.
284
00:22:28,583 --> 00:22:31,666
É a Sofia,
uma das minhas alunas. É o Luca.
285
00:22:31,750 --> 00:22:33,458
É o meu editor.
286
00:22:33,958 --> 00:22:35,125
Muito prazer.
287
00:22:35,666 --> 00:22:36,625
Encantado.
288
00:22:37,833 --> 00:22:41,125
O Luca é a pessoa a conhecer
se quiseres publicar o teu primeiro livro
289
00:22:41,708 --> 00:22:44,125
e a pessoa a evitar
se tens de lhe enviar outro.
290
00:22:44,208 --> 00:22:47,375
- Falando nisso, eu…
- Vou dar-te algo para ler.
291
00:22:49,291 --> 00:22:51,833
Sabes quantas vezes já ouvi isso? Imensas!
292
00:22:51,916 --> 00:22:53,166
Por favor, não digas isso.
293
00:22:53,250 --> 00:22:55,916
Em vez disso, sê do raro tipo de escritora
294
00:22:56,000 --> 00:22:58,166
que não mantém os editores em suspense.
295
00:22:59,125 --> 00:23:00,583
Terei isso em mente. Obrigada.
296
00:23:01,416 --> 00:23:02,750
Obrigado, Luca.
297
00:23:02,833 --> 00:23:03,666
Sim.
298
00:23:03,750 --> 00:23:05,125
Fizeste a coisa certa,
299
00:23:05,208 --> 00:23:07,833
ao trazer novos recrutas
a eventos como este.
300
00:23:07,916 --> 00:23:10,416
Se não fosse a diferença acentuada,
digamos,
301
00:23:10,500 --> 00:23:13,041
entre a prática e a teoria
das escolas de escrita,
302
00:23:13,125 --> 00:23:15,625
talvez eu lesse menos disparates.
303
00:23:15,708 --> 00:23:16,875
Não é?
304
00:23:18,166 --> 00:23:19,166
Sim.
305
00:23:20,916 --> 00:23:21,750
Sim!
306
00:23:22,458 --> 00:23:25,250
Bem, vou fazer de anfitrião. Adeus!
307
00:23:25,333 --> 00:23:26,416
Vemo-nos depois.
308
00:23:28,750 --> 00:23:31,916
Obviamente, não sei
do que é que ele estava a falar.
309
00:23:32,000 --> 00:23:34,541
Não tens de ficar, se não quiseres.
310
00:23:34,625 --> 00:23:38,125
Não, tudo bem. Além disso,
não quero contrariar o teu editor.
311
00:24:01,291 --> 00:24:02,875
Vou poupar-te a chatice.
312
00:24:03,541 --> 00:24:04,666
Obrigada.
313
00:24:05,208 --> 00:24:08,375
Como dizia, obviamente,
a culpa do atraso é minha.
314
00:24:08,458 --> 00:24:10,041
- Peço desculpa.
- Olá.
315
00:24:10,125 --> 00:24:11,333
Sejam todos bem-vindos.
316
00:24:11,416 --> 00:24:13,416
- Uma salva de palmas!
- Obrigada.
317
00:24:18,166 --> 00:24:20,916
- Devo ler um excerto?
- Claro, porque não?
318
00:24:24,041 --> 00:24:26,583
"Precisamos de algo que acabe agora
319
00:24:26,666 --> 00:24:28,541
para que não acabe mais tarde.
320
00:24:29,041 --> 00:24:32,916
Um fantasma com memória do futuro,
o doce arrependimento que virá.
321
00:24:33,958 --> 00:24:35,958
O que podemos invocar
322
00:24:36,041 --> 00:24:39,958
para dizermos
que tínhamos outra alternativa."
323
00:24:40,708 --> 00:24:43,750
No teu livro, falas do quão fascinante é
324
00:24:43,833 --> 00:24:46,041
a ideia das coisas que ainda não vivemos
325
00:24:46,125 --> 00:24:49,416
e como mitificamos a ideia, o pensamento,
326
00:24:49,500 --> 00:24:52,708
do que podia ter sido,
mas que não aconteceu.
327
00:24:52,791 --> 00:24:54,250
Sim, mais ou menos.
328
00:24:54,750 --> 00:24:56,541
Peço desculpa, alguém leu o livro?
329
00:24:56,625 --> 00:24:58,166
Além de mim, obviamente.
330
00:24:58,875 --> 00:25:00,541
- Olá! Como te chamas?
- Sofia.
331
00:25:00,625 --> 00:25:02,333
- Muito prazer.
- Igualmente.
332
00:25:02,416 --> 00:25:05,875
Sim, estava a pensar que,
no final, insinuou…
333
00:25:05,958 --> 00:25:07,291
Trata-me por tu. Obrigada.
334
00:25:08,083 --> 00:25:09,916
Insinuaste que
335
00:25:10,000 --> 00:25:12,708
o que nos torna interessantes e felizes
336
00:25:12,791 --> 00:25:15,833
são as possibilidades
que tivemos a coragem de explorar,
337
00:25:15,916 --> 00:25:17,708
não só de sonhar.
338
00:25:18,250 --> 00:25:20,333
Acho que me lembro de uma frase:
339
00:25:21,166 --> 00:25:24,625
"A vida é o que sobra
depois de cada encruzilhada."
340
00:25:24,708 --> 00:25:26,458
- "Encruzilhada." Muito bem.
- Sim.
341
00:25:26,541 --> 00:25:28,916
Então, a responsabilidade
342
00:25:29,000 --> 00:25:32,166
de escolher a direção é toda nossa.
343
00:25:32,250 --> 00:25:35,166
Bem, percebeste melhor
do que o meu editor.
344
00:25:38,000 --> 00:25:40,916
Vou inspirar-me
nas belas palavras da Sofia
345
00:25:41,000 --> 00:25:43,500
para falar de escolha
e de responsabilidade.
346
00:25:43,583 --> 00:25:48,333
Acho que, em momentos difíceis,
é importante usar estas duas palavras…
347
00:25:51,500 --> 00:25:54,708
- Então, também leste o livro da Grilli?
- Sim!
348
00:25:55,375 --> 00:25:56,708
- E que tal?
- Ótimo!
349
00:25:57,208 --> 00:25:58,458
Posso emprestar-to.
350
00:26:01,083 --> 00:26:02,333
Vamos tomar uma bebida?
351
00:26:04,583 --> 00:26:06,333
Não. É melhor não.
352
00:26:06,875 --> 00:26:09,625
Mesmo se pedirmos dois copos no evento?
353
00:26:10,250 --> 00:26:11,083
Não.
354
00:26:12,541 --> 00:26:13,375
Está bem.
355
00:26:14,875 --> 00:26:16,416
Então, vemo-nos na aula.
356
00:26:17,041 --> 00:26:17,958
Está bem.
357
00:26:44,291 --> 00:26:45,375
Olá, Anna?
358
00:26:45,875 --> 00:26:46,708
Olá.
359
00:26:47,583 --> 00:26:49,458
A Margherita ainda está em tua casa?
360
00:27:01,958 --> 00:27:03,291
Marghe, vais lá?
361
00:27:05,083 --> 00:27:05,916
Sim.
362
00:27:19,333 --> 00:27:20,750
O que fazes aqui?
363
00:27:24,625 --> 00:27:25,791
Porque vieste?
364
00:27:28,541 --> 00:27:29,958
Para te levar para casa.
365
00:27:31,458 --> 00:27:32,500
Como?
366
00:27:35,625 --> 00:27:36,541
De carro.
367
00:27:47,750 --> 00:27:49,458
Detesto o que nos aconteceu.
368
00:27:51,291 --> 00:27:52,166
Também eu.
369
00:27:53,791 --> 00:27:55,291
Não posso estar sem ti.
370
00:27:57,625 --> 00:27:59,291
Amo-te tanto, Marghe.
371
00:28:03,666 --> 00:28:05,750
Tive tantas saudades tuas ontem à noite.
372
00:28:13,458 --> 00:28:14,375
E eu tuas.
373
00:28:20,625 --> 00:28:21,875
Vamos para casa.
374
00:30:32,958 --> 00:30:35,083
Novidades sobre o apartamento Concordia?
375
00:30:37,041 --> 00:30:39,916
O anúncio online
está a ter muitas visualizações,
376
00:30:40,583 --> 00:30:43,416
mas ainda não recebi pedidos de visita.
377
00:30:47,250 --> 00:30:48,750
Vou vendê-lo, vais ver.
378
00:30:48,833 --> 00:30:50,666
De quanto tempo precisas?
379
00:30:51,916 --> 00:30:54,083
Estou empenhada, já te disse.
380
00:30:54,625 --> 00:30:57,166
Quero dizer, de quanto tempo precisas
381
00:30:57,791 --> 00:30:59,208
para fazer uma proposta?
382
00:31:02,625 --> 00:31:03,750
Cigarro?
383
00:31:07,916 --> 00:31:10,375
Dormi em casa da minha mãe há uns dias.
384
00:31:11,708 --> 00:31:13,333
Nunca o tinha feito.
385
00:31:14,458 --> 00:31:17,000
Isto é, sair depois de discutir
com o Carlo.
386
00:31:17,541 --> 00:31:19,166
Não é o fim do mundo.
387
00:31:19,750 --> 00:31:20,791
E agora?
388
00:31:23,083 --> 00:31:25,041
Fizemos as pazes, mas…
389
00:31:26,541 --> 00:31:27,958
… de uma forma estranha.
390
00:31:28,625 --> 00:31:29,833
Estranha como?
391
00:31:31,708 --> 00:31:34,875
Não sei
se as coisas vão voltar a ser como eram.
392
00:31:35,625 --> 00:31:38,125
- Tens outro homem?
- O quê? Não!
393
00:31:38,208 --> 00:31:41,541
Desculpa, mas, recentemente,
reparei numa luz diferente nos teus olhos.
394
00:31:42,208 --> 00:31:44,541
Talvez o meu instinto esteja errado.
395
00:31:44,625 --> 00:31:45,666
Às vezes.
396
00:31:47,166 --> 00:31:49,916
O Carlo é capaz de ter alguma coisa
com uma das alunas dele.
397
00:31:50,000 --> 00:31:53,583
O que queres dizer com "alguma coisa"?
A traição não funciona pela metade.
398
00:31:53,666 --> 00:31:55,541
Seria terrível se funcionasse.
399
00:31:55,625 --> 00:31:58,708
Mas há desejos, fantasias.
400
00:31:58,791 --> 00:32:01,166
Certo. Se nos preocupássemos
com desejos e fantasias,
401
00:32:01,250 --> 00:32:03,750
sentiríamos que traíamos a toda a hora.
402
00:32:06,125 --> 00:32:08,500
Devias ver a tua cara neste momento.
403
00:32:20,250 --> 00:32:22,958
- Adeus, pessoal. Até amanhã.
- Adeus.
404
00:32:24,750 --> 00:32:26,750
Desculpa, mas não posso. Deixa-me…
405
00:32:26,833 --> 00:32:28,833
- Não foi planeado?
- Sim.
406
00:32:41,500 --> 00:32:46,041
Luca! Ouve, sei que estás ocupado,
mas podes dizer-me se vens ao simpósio?
407
00:32:46,125 --> 00:32:48,791
Queria que falasses com os alunos.
408
00:33:38,458 --> 00:33:39,291
Olá.
409
00:33:39,791 --> 00:33:40,625
Olá.
410
00:33:40,708 --> 00:33:42,000
Vais sair hoje?
411
00:33:42,083 --> 00:33:43,541
Não, vou para casa.
412
00:33:44,375 --> 00:33:46,583
- Então, tem uma boa noite.
- Adeus.
413
00:33:50,958 --> 00:33:52,583
- Adeus.
- Boa noite.
414
00:33:58,833 --> 00:34:00,291
- Adeus.
- Adeus, Andrea.
415
00:34:32,041 --> 00:34:33,416
Rádio Táxi Milão.
416
00:34:39,583 --> 00:34:40,583
Sobe.
417
00:34:41,125 --> 00:34:42,791
Eu levo-te a casa. É tarde.
418
00:34:45,416 --> 00:34:46,250
Está bem.
419
00:34:49,583 --> 00:34:51,041
Mas não me leves a casa.
420
00:35:00,916 --> 00:35:02,041
Aonde vamos?
421
00:35:03,333 --> 00:35:04,416
Aonde quiseres.
422
00:35:36,708 --> 00:35:39,041
VAGAMENTE BASEADO EM FIDELITY
DE MARCO MISSIROLI
423
00:38:06,958 --> 00:38:11,750
Legendas: Nuno Pereira
424
00:38:12,305 --> 00:39:12,844
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/9m4ur
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.29964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.