All language subtitles for DDDas.Boot.S03E04.GERMAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:17,560 The church was bombed last night. So he said we could hold it here. 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,680 Dan, Jack, your son. For God's sake! 3 00:00:22,120 --> 00:00:23,920 (GRUNTS) 4 00:00:48,440 --> 00:00:49,840 (GUNSHOTS) 5 00:00:49,880 --> 00:00:53,720 Sir, that's not how we do it! That's how I do it, Number One. 6 00:01:06,600 --> 00:01:08,200 (WATER BURBLING) 7 00:01:20,240 --> 00:01:21,720 Dad? Do you like it? 8 00:01:27,000 --> 00:01:28,120 Dad? 9 00:01:32,800 --> 00:01:35,040 Do you like it? Dad? 10 00:01:36,040 --> 00:01:37,440 Dad? 11 00:01:38,440 --> 00:01:39,480 Dad? 12 00:01:48,200 --> 00:01:50,280 What are you doing? 13 00:01:50,320 --> 00:01:51,800 I'm sorting things out 14 00:01:51,840 --> 00:01:54,480 to go to the orphanage for children with nothing. 15 00:01:54,520 --> 00:01:56,040 No. 16 00:01:56,080 --> 00:01:58,360 These are not toys. 17 00:02:01,560 --> 00:02:03,760 Someone's coming to collect them. 18 00:02:03,800 --> 00:02:06,520 Well, tell them there's nothing to collect. 19 00:02:06,560 --> 00:02:09,000 So you're asking me to live with them? 20 00:02:10,320 --> 00:02:12,960 I'm not pretending he never existed. 21 00:02:17,000 --> 00:02:19,440 I heard what happened at the dockyards. 22 00:02:20,800 --> 00:02:23,920 They had it coming. That may be so. 23 00:02:25,440 --> 00:02:28,080 But if it means more time for you here, with me... 24 00:02:29,920 --> 00:02:31,920 ..to rest. 25 00:02:31,960 --> 00:02:32,960 (KNOCK ON DOOR) 26 00:02:35,000 --> 00:02:36,960 I'll put these back. 27 00:02:37,000 --> 00:02:38,200 (SHARP INHALE) 28 00:02:38,240 --> 00:02:39,560 (KNOCKING PERSISTS) 29 00:02:42,680 --> 00:02:44,160 Telegram. 30 00:04:21,880 --> 00:04:23,440 (SLAMS BOOK SHUT) 31 00:05:09,960 --> 00:05:12,120 (ENGINES RUMBLING) 32 00:06:54,760 --> 00:06:56,160 (BROOMS CLATTER) 33 00:07:02,520 --> 00:07:05,440 Your last patrol, you boarded a U-boat. 34 00:07:05,480 --> 00:07:07,640 - That is correct. - What happened? 35 00:07:08,920 --> 00:07:12,160 I was accompanied by my XO. In breach of standing orders. 36 00:07:14,560 --> 00:07:19,080 Anything of value had been destroyed by the German officers on board. 37 00:07:19,120 --> 00:07:23,000 The CO attempted to use his firearm against me, so I shot him. 38 00:07:24,600 --> 00:07:25,840 And then? 39 00:07:25,880 --> 00:07:29,960 I boarded the "Perseverance" and ordered the U-boat sunk. 40 00:07:30,000 --> 00:07:32,480 - Survivors? - There were none. 41 00:07:33,240 --> 00:07:34,720 Why was that? 42 00:07:36,000 --> 00:07:37,960 Because I left them to drown. 43 00:07:44,440 --> 00:07:46,640 Here's the thing, Swinburne. 44 00:07:47,640 --> 00:07:50,000 It's coming to a head in the Atlantic. 45 00:07:50,040 --> 00:07:54,080 Dönitz is throwing all he has to try to break the convoy route. 46 00:07:54,120 --> 00:07:56,920 Wolf packs are gathering like never before. 47 00:07:56,960 --> 00:07:59,280 We have the weapons to fight them. 48 00:07:59,320 --> 00:08:03,320 But the escorts need the right men with a right attitude leading them. 49 00:08:03,960 --> 00:08:08,160 Can't change the way I feel, sir. Why would we want you to change? 50 00:08:10,760 --> 00:08:13,360 What we want to do is turn the tables. 51 00:08:13,400 --> 00:08:16,480 Use the convoys as bait, draw the U-Boats onto them 52 00:08:16,520 --> 00:08:18,400 and then actively pursue them. 53 00:08:19,360 --> 00:08:22,760 Now we have the hardware, we turn defence into attack. 54 00:08:24,120 --> 00:08:26,760 We can't protect every boat in every convoy, 55 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 so it comes down to simple maths. 56 00:08:29,520 --> 00:08:34,080 We lose 50 convoy ships and they lose one U-boat, 57 00:08:34,120 --> 00:08:35,920 they win. 58 00:08:35,960 --> 00:08:39,320 But make that ten U-boats, it's a different story. 59 00:08:39,360 --> 00:08:41,320 One with the right ending. 60 00:08:42,640 --> 00:08:45,520 We need proven U-boat killers like you 61 00:08:45,560 --> 00:08:48,080 to go and do what they're good at. 62 00:08:48,120 --> 00:08:50,600 New orders from the top. 63 00:08:50,640 --> 00:08:53,040 The very top.(CHUCKLES SOFTLY) 64 00:08:53,080 --> 00:08:56,240 Convoy ONS185 is currently assembling. 65 00:08:57,080 --> 00:08:59,760 Make sure you and your crew are ready to escort it. 66 00:08:59,800 --> 00:09:02,520 You'll need to work up the new gear as you go. 67 00:09:05,920 --> 00:09:09,200 There was an incident down at the refit docks. 68 00:09:09,240 --> 00:09:13,120 We've received no complaint. Do you want to make one? 69 00:09:15,600 --> 00:09:16,760 No, sir. 70 00:09:16,800 --> 00:09:18,200 (SEAGULLS SQUAWKING) 71 00:09:50,640 --> 00:09:51,680 (CHEERING) 72 00:09:53,480 --> 00:09:54,920 (LAUGHTER) 73 00:10:18,720 --> 00:10:20,440 (GLASSES CLINK, LAUGHTER) 74 00:10:24,960 --> 00:10:26,480 (LAUGHTER) 75 00:10:53,920 --> 00:10:54,920 Um-hmm. 76 00:11:33,600 --> 00:11:34,680 (CHUCKLES) 77 00:11:41,600 --> 00:11:42,880 (SCATTERED GIGGLES) 78 00:11:49,960 --> 00:11:52,680 Ooh! (LAUGHTER) 79 00:14:06,960 --> 00:14:09,640 (ENGINES RUMBLING) 80 00:14:47,200 --> 00:14:50,240 (SCREAMING) 81 00:14:52,360 --> 00:14:53,760 (SEAGULLS SQUAWKING) 82 00:15:37,920 --> 00:15:39,320 Hmm. 83 00:16:42,760 --> 00:16:45,120 (SNIFFLING SOFTLY) 84 00:16:49,600 --> 00:16:52,480 Finally. A battle plan. 85 00:16:52,520 --> 00:16:56,440 With these new weapons, they'll be the ones on the run. 86 00:16:56,480 --> 00:16:59,120 And when do you leave? Soon as I can. 87 00:16:59,160 --> 00:17:01,080 They want me back out there. 88 00:17:01,120 --> 00:17:04,440 Into a war that's going to be fought harder than ever. 89 00:17:04,480 --> 00:17:05,480 (CHUCKLES) 90 00:17:05,520 --> 00:17:07,400 (UTENSILS RATTLING) 91 00:17:09,800 --> 00:17:12,760 I'm glad that you've got your appetite back. 92 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 I want to be glad you've said more 93 00:17:14,840 --> 00:17:18,040 to me in the last half hour than you have since you got back. 94 00:17:19,440 --> 00:17:22,320 But I wish it was because of something I've done. 95 00:17:23,480 --> 00:17:25,080 You got any more of this? 96 00:17:29,320 --> 00:17:32,720 But it's not. It's because of the war. 97 00:17:34,080 --> 00:17:35,560 Makes me wonder. 98 00:17:36,760 --> 00:17:38,240 Wonder what? 99 00:17:40,600 --> 00:17:44,240 If you ever really want this war to end. 100 00:17:44,280 --> 00:17:45,280 (SCOFFS) 101 00:18:00,960 --> 00:18:03,120 Mm. Oh! 102 00:18:28,320 --> 00:18:29,840 (CHUCKLES) 103 00:18:29,880 --> 00:18:32,360 I thought I might try roulette tonight. 104 00:18:32,400 --> 00:18:35,200 Well then you must give my regards to Frau Gruber. 105 00:18:37,320 --> 00:18:40,200 What? You know her? 106 00:18:40,240 --> 00:18:42,480 - We've met. - I see. 107 00:18:42,520 --> 00:18:44,800 I hear she was quite a party girl in Berlin 108 00:18:44,840 --> 00:18:46,920 before the brownshirts took over. 109 00:18:47,720 --> 00:18:49,640 We all have our pasts, don't we? 110 00:18:50,960 --> 00:18:52,680 Yeah. Good luck. 111 00:18:53,640 --> 00:18:55,440 (PARTY CHATTER, SOFT MUSIC) 112 00:19:51,960 --> 00:19:53,280 (LAUGHTER ERUPTING) 113 00:19:55,800 --> 00:20:00,360 Come to my table in two minutes and say there's a phone call for me. 114 00:20:00,400 --> 00:20:02,120 It's to do with Dorfmann. 115 00:20:07,560 --> 00:20:09,000 No more bets. 116 00:20:59,320 --> 00:21:00,440 (LAUGHING) 117 00:21:05,360 --> 00:21:08,760 There's a telephone call for you in the lobby. 118 00:21:13,160 --> 00:21:17,240 And a champagne bottle for - the top gentleman. - Of course. 119 00:21:39,240 --> 00:21:40,240 (LATCH CLICKS) 120 00:21:44,440 --> 00:21:45,440 (DOOR CLOSES) 121 00:23:23,480 --> 00:23:27,080 (PARTY CHATTER, SOFT MUSIC PLAYING) 122 00:23:32,800 --> 00:23:33,920 (SCOFFS) 123 00:25:31,800 --> 00:25:34,120 (SCREAMS IN ANGER, OBJECTS CLATTER) 124 00:26:13,320 --> 00:26:16,120 (GROWLING SOFTLY) 125 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 (LAUGHTER) 126 00:26:40,520 --> 00:26:42,360 (LAUGHTER) 127 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 (CHUCKLES) 128 00:28:25,920 --> 00:28:27,240 Sir. 129 00:28:31,400 --> 00:28:35,000 I understand the new man gave you his full backing. 130 00:28:35,040 --> 00:28:36,720 And you don't agree with him? 131 00:28:36,760 --> 00:28:39,400 You're the man in step with the times, not me. 132 00:28:41,200 --> 00:28:43,720 What's that? A transfer request. 133 00:28:46,400 --> 00:28:51,160 Let me guess, "personal differences" make working together impossible. 134 00:28:51,200 --> 00:28:53,960 You think we shouldn't be motivated by revenge. 135 00:28:54,000 --> 00:28:57,680 Not compatible with the high standards of His Majesty's Navy. 136 00:28:59,440 --> 00:29:02,280 I'd be grateful if you'd give it consideration. 137 00:29:02,320 --> 00:29:03,320 (SCOFFS) 138 00:29:04,000 --> 00:29:05,200 Mick! 139 00:29:06,360 --> 00:29:08,600 They even supplied glassware. 140 00:29:10,320 --> 00:29:13,880 Let's celebrate getting back into action, huh? 141 00:29:13,920 --> 00:29:15,920 The refit's nearly done. 142 00:29:15,960 --> 00:29:18,680 And in double-quick time. 143 00:29:19,680 --> 00:29:22,760 Amazing what one punch can do. (CHUCKLES) 144 00:29:22,800 --> 00:29:25,560 To the working man. To the fighting man. 145 00:29:25,600 --> 00:29:27,360 Fighting the working man. 146 00:29:27,400 --> 00:29:28,640 (CHUCKLES) 147 00:29:32,840 --> 00:29:37,000 Tell me something. That U-Boat, the one we sunk. 148 00:29:38,000 --> 00:29:39,920 What do you think about what I did? 149 00:29:47,600 --> 00:29:49,320 It sent a message. 150 00:29:51,680 --> 00:29:53,680 The right one? 151 00:29:53,720 --> 00:29:55,360 The only one. 152 00:29:57,360 --> 00:30:00,160 Let's go out there and make sure everyone gets it. 153 00:30:00,200 --> 00:30:01,800 The war's changed. 154 00:30:03,000 --> 00:30:05,080 And there’s no getting out of it. 155 00:30:08,520 --> 00:30:11,000 Whatever fucking school you went to. 156 00:31:40,120 --> 00:31:41,760 All yours. 157 00:31:44,440 --> 00:31:46,880 So, Herr Giese, 158 00:31:46,920 --> 00:31:49,400 your business is complete here. 159 00:31:49,440 --> 00:31:51,200 It seems so. 160 00:31:52,000 --> 00:31:55,960 But I have to stay a little longer. Additional paperwork. 161 00:31:58,120 --> 00:32:00,240 Don't overexert yourself. 162 00:33:06,360 --> 00:33:07,600 (DOOR CLOSES) 163 00:33:25,360 --> 00:33:26,600 (WHIMPERING) 164 00:33:38,400 --> 00:33:39,960 (DOOR CLOSES) 165 00:34:19,160 --> 00:34:21,680 (STENOTYPE MACHINE CLICKING) 166 00:34:50,360 --> 00:34:52,000 (INDISTINCT MURMURS) 167 00:35:44,680 --> 00:35:45,960 (CLEARS THROAT) 168 00:36:06,080 --> 00:36:07,080 (DOOR OPENS) 169 00:36:23,040 --> 00:36:24,840 (SCOFFS) 170 00:36:30,320 --> 00:36:31,480 (SCOFFS) 171 00:37:15,520 --> 00:37:16,600 (DOOR CLOSES) 172 00:38:44,600 --> 00:38:48,320 (DOOR OPENS, CLOSES) 173 00:40:31,560 --> 00:40:32,760 (DOOR OPENS) 174 00:40:35,520 --> 00:40:36,560 (DOOR CLOSES) 175 00:40:38,120 --> 00:40:40,640 An improved Type 290. 176 00:40:40,680 --> 00:40:45,000 Larger reflectors detect low-flying aircraft up to 17 miles. 177 00:40:45,040 --> 00:40:47,000 Range for detecting a periscope? 178 00:40:47,040 --> 00:40:50,880 Depending on the sea, up to 5,500 yards. 179 00:40:52,360 --> 00:40:54,040 Now we'll have them! 180 00:40:54,080 --> 00:40:57,520 They'll line us up, thinking they're safe at periscope depth... 181 00:40:57,560 --> 00:40:59,720 And we'll know exactly where they are. 182 00:40:59,760 --> 00:41:01,720 They won't know what hit them 183 00:41:01,760 --> 00:41:05,560 until they're blown out of the water by our silent new Hedgehog bombs. 184 00:41:05,600 --> 00:41:09,560 This technology, gentlemen, is going to give us our victory. 185 00:41:10,320 --> 00:41:12,120 Right, to the quarter deck. 186 00:41:12,160 --> 00:41:15,120 Mr McCoy, you can introduce us to our new pets. 187 00:41:16,520 --> 00:41:18,640 Sir, if I may, my letter... 188 00:41:18,680 --> 00:41:20,280 Later, Mercer. 189 00:41:21,560 --> 00:41:22,800 (SHIP HORN BLARING) 190 00:41:43,040 --> 00:41:45,120 (WORKPLACE CHATTER) 191 00:42:00,840 --> 00:42:01,840 (LOCK CLICKS) 192 00:42:38,000 --> 00:42:39,680 (CAR REVVING) 193 00:42:48,680 --> 00:42:49,880 (ENGINE TURNS OFF) 194 00:42:54,880 --> 00:42:55,880 (CHATTER) 195 00:42:57,720 --> 00:42:59,960 Herr Giese, good evening. Miss de Pina. 196 00:43:00,000 --> 00:43:04,520 I'm attending the talk upstairs, but perhaps we could meet later? 197 00:43:04,560 --> 00:43:07,960 I owe you for your help last night. A drink? 198 00:43:08,000 --> 00:43:09,200 Oh. 199 00:43:10,200 --> 00:43:11,680 That would be nice. 200 00:43:12,360 --> 00:43:15,640 I finish at ten. I'll pick you up outside. 201 00:43:35,000 --> 00:43:37,320 And now, without further ado, 202 00:43:37,360 --> 00:43:40,480 I'd like to introduce tonight's featured speaker. 203 00:43:40,520 --> 00:43:42,920 He needs no introduction. Till later. 204 00:43:42,960 --> 00:43:47,120 Here is Admiral Sir Timothy O'Sullivan, RN. 205 00:43:47,160 --> 00:43:48,480 (APPLAUSE) 206 00:43:55,680 --> 00:43:58,960 Ladies and Gentlemen, countrymen 207 00:43:59,000 --> 00:44:00,160 and friends. 208 00:44:00,840 --> 00:44:04,880 Friends are what the British and Portuguese have always been. 209 00:44:04,920 --> 00:44:06,840 For more than 500 years 210 00:44:06,880 --> 00:44:09,920 since the original naval alliance was signed 211 00:44:09,960 --> 00:44:12,960 between our two great seafaring nations... 212 00:44:13,000 --> 00:44:16,840 (ADMIRAL CONTINUES IN BACKGROUND) 213 00:44:22,640 --> 00:44:27,240 ..which must be faced down by freedom loving peoples like ours. 214 00:44:27,280 --> 00:44:29,200 In conclusion, 215 00:44:29,240 --> 00:44:33,120 I only hope it lasts for another 500 years to come. 216 00:44:33,160 --> 00:44:35,280 (APPLAUSE) Hear, hear! 217 00:44:37,120 --> 00:44:38,480 I also hope 218 00:44:38,520 --> 00:44:42,200 that my remarks about the history of British naval tradition 219 00:44:42,240 --> 00:44:45,720 will bring some of my audience to an understanding 220 00:44:45,760 --> 00:44:48,960 of how war at sea should be fought. 221 00:44:49,000 --> 00:44:53,280 With honour and dignity, not with the stealth and cowardice, 222 00:44:53,320 --> 00:44:56,000 which Admiral Dönitz seems to find acceptable. 223 00:44:56,040 --> 00:44:57,400 Yes. 224 00:44:57,440 --> 00:44:59,240 (APPLAUSE) 225 00:45:01,560 --> 00:45:06,320 Do we have any questions from the floor for the Admiral? 226 00:45:06,360 --> 00:45:10,600 Yes, let me thank the Admiral for his most enlightening talk. 227 00:45:10,640 --> 00:45:13,520 But as First Consul to the German legation, 228 00:45:13,560 --> 00:45:15,960 I would like to announce my intention 229 00:45:16,000 --> 00:45:18,840 to invite an equally prestigious speaker to Lisbon 230 00:45:18,880 --> 00:45:23,720 to promote our U-Boot tradition, of which we are extremely proud. 231 00:45:23,760 --> 00:45:28,160 Although, with its tremendous success in sinking Allied ships 232 00:45:28,200 --> 00:45:31,600 I can understand quite well why the Admiral finds it so irksome. 233 00:45:31,640 --> 00:45:35,120 But I fear with further advances in our technology 234 00:45:35,160 --> 00:45:38,200 he will only have further disappointments to face. 235 00:45:38,240 --> 00:45:40,360 (SCATTERED APPLAUSE) 236 00:45:40,400 --> 00:45:42,520 (FULL APPLAUSE) Thank you. 237 00:45:43,240 --> 00:45:44,520 If... 238 00:45:46,920 --> 00:45:52,240 If anyone has any actual questions for the Admiral? 239 00:45:52,280 --> 00:45:55,800 I think we can leave it there. Thank you all very much. 240 00:45:55,840 --> 00:45:57,240 (APPLAUSE) 241 00:46:17,360 --> 00:46:19,600 Everything OK? We're good. Thank you. 242 00:46:22,880 --> 00:46:23,880 (GRUNTS) 243 00:46:25,440 --> 00:46:27,080 (GROANING) 244 00:46:47,880 --> 00:46:52,280 I still don't know why he didn't get on the plane. He had a visa! 245 00:46:52,320 --> 00:46:54,920 He was trying to do the honourable thing. 246 00:46:57,920 --> 00:47:00,520 Thanks for making me come out, Helen. 247 00:47:01,760 --> 00:47:03,440 - Good night. - Good night. 248 00:47:11,560 --> 00:47:14,200 (DOOR OPENS, CLOSES) 249 00:47:20,080 --> 00:47:23,440 What are you doing? We sail at high tide tomorrow. 250 00:47:24,200 --> 00:47:26,200 I'll sleep on the ship. 251 00:47:26,240 --> 00:47:27,520 What? 252 00:47:28,600 --> 00:47:31,880 Well... Just when you seemed happier. 253 00:47:31,920 --> 00:47:36,360 That's because I'm going back out, and you seem happier without me. 254 00:47:38,520 --> 00:47:43,400 You were watching me, weren't you? You should get on with your life. 255 00:47:43,440 --> 00:47:46,200 Maybe it'd be better if you found somebody else. 256 00:47:46,240 --> 00:47:49,640 What? Someone who could return your love. 257 00:47:49,680 --> 00:47:52,240 I can't. Not anymore. 258 00:47:56,200 --> 00:47:58,280 I don't believe that. 259 00:47:58,320 --> 00:48:00,120 The war is where I belong now. 260 00:48:01,680 --> 00:48:04,240 - You're its prisoner. - No. 261 00:48:04,280 --> 00:48:06,600 I was its prisoner, before. 262 00:48:07,240 --> 00:48:09,640 I was told what to do and how to do it. 263 00:48:10,640 --> 00:48:13,760 And now we're in charge. We're calling the shots. 264 00:48:13,800 --> 00:48:15,600 I'm going to pursue it to the end. 265 00:48:16,280 --> 00:48:17,800 What end? 266 00:48:19,840 --> 00:48:22,400 Jack! (DOOR OPENS, CLOSES) 267 00:48:22,440 --> 00:48:23,440 (SOBS) 268 00:48:27,040 --> 00:48:29,560 Jack! (SOBBING) 269 00:48:29,600 --> 00:48:32,600 AccessibleCustomerService@sky.uk 17959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.