All language subtitles for Curtain.Call.E08.221129.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,367 [Curtain Call] 2 00:00:07,958 --> 00:00:09,938 [Episode 8] 3 00:00:16,308 --> 00:00:18,638 [Shine] 4 00:00:44,408 --> 00:00:46,848 [If it is something you can do, try it.] 5 00:00:58,292 --> 00:01:00,312 Could I ask you for one as well? 6 00:01:00,312 --> 00:01:02,532 Oh, sure. Of course. 7 00:01:02,532 --> 00:01:04,312 What phrase would you... 8 00:01:06,402 --> 00:01:09,502 So, are you working part-time here now, Yoo Jae Heon? 9 00:01:11,742 --> 00:01:14,612 Please make me one that says, "Hyo Jin is sweet." 10 00:01:14,612 --> 00:01:17,092 Oh, actually, instead of that, 11 00:01:17,092 --> 00:01:20,082 "Giving lip service to a terrible b**** is a bit too much." 12 00:01:20,082 --> 00:01:21,792 Would that be better? 13 00:01:24,982 --> 00:01:27,052 What's wrong, Yoo Jae Heon? 14 00:01:34,702 --> 00:01:37,282 What are you looking for? You should be looking at me. 15 00:01:37,282 --> 00:01:38,382 Oh, yes. 16 00:01:38,382 --> 00:01:40,422 I asked you if you're working part-time here. 17 00:01:40,422 --> 00:01:42,322 Yes, well... 18 00:01:42,322 --> 00:01:43,452 A bit. 19 00:01:43,452 --> 00:01:45,662 To meet again in a place like this... 20 00:01:45,662 --> 00:01:48,092 I guess our fates are meant to cross. 21 00:01:48,092 --> 00:01:51,042 Yes, South Korea is quite small, isn't it? 22 00:01:51,042 --> 00:01:52,162 Are you trying to draw a line between us? 23 00:01:52,162 --> 00:01:54,282 Oh, no. I'm saying that because I really think that way. 24 00:01:54,282 --> 00:01:56,392 Because South Korea is so small, we're able to meet like this 25 00:01:56,392 --> 00:01:58,432 and come across each other like this... 26 00:01:58,432 --> 00:01:59,772 In any case, 27 00:01:59,772 --> 00:02:02,272 since we were able to meet again like this, 28 00:02:02,272 --> 00:02:06,362 it would be a shame to go our separate ways after just saying hi. 29 00:02:07,592 --> 00:02:09,922 - Let's get a cup of coffee together. - Pardon? 30 00:02:09,922 --> 00:02:12,332 Coffee. Let's have a cup of coffee. 31 00:02:12,332 --> 00:02:14,022 Oh, I... 32 00:02:14,102 --> 00:02:15,812 I really would like to, 33 00:02:15,812 --> 00:02:18,082 but I'm in the middle of my part-time job, 34 00:02:18,082 --> 00:02:19,592 and it would be difficult for me to leave my post. 35 00:02:19,592 --> 00:02:21,262 It's such a shame, but what can I do? 36 00:02:22,152 --> 00:02:23,332 It's okay. 37 00:02:23,402 --> 00:02:27,572 This hotel's general manager is a really close unni of mine. 38 00:02:27,572 --> 00:02:30,792 I'll call her and ask her for you. Give me a moment. 39 00:02:32,102 --> 00:02:33,822 Wait. 40 00:02:33,822 --> 00:02:36,872 - The General Manager... - Yes? 41 00:02:36,872 --> 00:02:38,242 Oh... 42 00:02:38,242 --> 00:02:39,902 General Manager Park Se Yeon? 43 00:02:39,902 --> 00:02:43,482 Oh, you know her! Yes, that's right! 44 00:02:43,482 --> 00:02:47,402 If you call the General Manager for something like this, then 45 00:02:47,402 --> 00:02:50,602 I would be put in a difficult situation. Don't you think? 46 00:02:50,602 --> 00:02:54,162 Also, it is pretty much time for me to end my shift. 47 00:02:54,162 --> 00:02:57,932 - I should be able to grab a cup of coffee with you. - Great! 48 00:02:57,932 --> 00:02:59,432 Let's go. 49 00:03:00,502 --> 00:03:02,022 Okay, let's go. 50 00:03:11,522 --> 00:03:13,042 Oh, hello! 51 00:03:13,042 --> 00:03:14,892 Oh, it's been so long! 52 00:03:14,892 --> 00:03:17,832 I heard that the promotion event was a hit! 53 00:03:17,832 --> 00:03:19,172 Oh, no, no. 54 00:03:19,172 --> 00:03:20,942 Congratulations. 55 00:03:20,942 --> 00:03:24,542 I feel like it would be okay for you to come over to the planning team now. 56 00:03:24,542 --> 00:03:27,132 I knew you had potential from the beginning, 57 00:03:27,132 --> 00:03:29,312 - Moon Sung. - Whoa, whoa! 58 00:03:30,332 --> 00:03:31,892 I appreciate it, but 59 00:03:31,892 --> 00:03:33,342 could we talk later? 60 00:03:34,402 --> 00:03:35,472 Huh? Oh... 61 00:03:35,472 --> 00:03:38,202 Oh, she must be someone you work with. 62 00:03:38,252 --> 00:03:39,312 - Yes. - Hello. 63 00:03:39,312 --> 00:03:40,652 Hello. 64 00:03:40,652 --> 00:03:42,052 You were with someone else, I see. 65 00:03:42,052 --> 00:03:45,682 - Yes. - Then I guess we can meet next time. 66 00:03:45,682 --> 00:03:47,832 The event this time was so great! 67 00:03:50,612 --> 00:03:52,582 Let's go. 68 00:03:57,792 --> 00:03:59,732 It hasn't even been that long since it opened, 69 00:03:59,732 --> 00:04:02,252 but the numbers are already looking good. 70 00:04:02,252 --> 00:04:04,332 Wouldn't that be because 71 00:04:04,332 --> 00:04:08,262 you've contributed greatly, Executive Director Bae, 72 00:04:08,262 --> 00:04:10,552 paying up front for this expensive room for three months? 73 00:04:10,552 --> 00:04:13,282 But even for a valued guest, 74 00:04:13,282 --> 00:04:15,142 is it okay for you to show files 75 00:04:15,142 --> 00:04:18,022 containing business management information like this? 76 00:04:18,932 --> 00:04:19,812 Excuse me? 77 00:04:19,812 --> 00:04:23,092 I didn't think you would personally bring me the files just because I asked. 78 00:04:23,092 --> 00:04:25,482 Especially as someone in charge of business management. 79 00:04:25,482 --> 00:04:28,482 Well, about that... 80 00:04:30,182 --> 00:04:34,222 But why do you hate Park Se Yeon so much, Executive Director Kim? 81 00:04:34,222 --> 00:04:37,452 - It's not that I hate her... - Come on. 82 00:04:37,452 --> 00:04:38,602 You hate her. 83 00:04:38,602 --> 00:04:42,302 General Manager Park hated me first. 84 00:04:42,302 --> 00:04:44,312 For me, she's the granddaughter of the Chairwoman, 85 00:04:44,312 --> 00:04:46,572 and I've seen her since she was little. 86 00:04:46,572 --> 00:04:49,172 But ever since General Manager Park started working at the hotel, 87 00:04:49,172 --> 00:04:52,102 she's started opposing me at every turn. 88 00:04:52,102 --> 00:04:53,982 What did she oppose you about? 89 00:04:53,982 --> 00:04:56,912 The things that we've practiced conventionally... 90 00:04:56,912 --> 00:04:59,272 Isn't business run by people? 91 00:04:59,272 --> 00:05:02,362 Are you talking about taking bribes and stuff like that? 92 00:05:02,362 --> 00:05:04,152 No, no, not just things like that. 93 00:05:04,152 --> 00:05:06,812 So, basically, you provided the reason, 94 00:05:06,812 --> 00:05:10,312 and that's why Park Se Yeon hates you, Executive Director Kim. 95 00:05:10,312 --> 00:05:13,142 And that's why you hate Park Se Yeon as well. Is that right? 96 00:05:13,142 --> 00:05:17,182 Well, is that what this sums up to? 97 00:05:18,672 --> 00:05:21,122 Please help Se Yeon a lot. 98 00:05:21,122 --> 00:05:22,612 Please. 99 00:05:24,902 --> 00:05:26,292 I see. 100 00:05:26,292 --> 00:05:28,432 You're trying to gather money to produce a theater performance? 101 00:05:28,432 --> 00:05:30,102 And that's why you're working part-time jobs? 102 00:05:30,102 --> 00:05:32,602 Well... 103 00:05:32,602 --> 00:05:33,442 yes. 104 00:05:33,442 --> 00:05:35,992 Should I invest a bit into that production? 105 00:05:35,992 --> 00:05:37,922 That'll be all right. 106 00:05:37,922 --> 00:05:40,402 Isn't it more important to get the show going on stage? 107 00:05:40,402 --> 00:05:43,132 Spending the time you're working to practice would be more worthwhile. 108 00:05:43,132 --> 00:05:45,132 Asking you to invest when I know 109 00:05:45,132 --> 00:05:47,802 you'll lose money is essentially committing fraud, no? 110 00:05:47,802 --> 00:05:49,982 - What? - I mean, 111 00:05:49,982 --> 00:05:51,292 I wouldn't want... 112 00:05:52,092 --> 00:05:53,762 you to suffer any losses 113 00:05:53,762 --> 00:05:56,822 regardless of what you do. 114 00:05:56,822 --> 00:05:58,382 Wow. 115 00:05:58,382 --> 00:06:00,042 Jae Heon. 116 00:06:00,042 --> 00:06:01,782 I liked your speech. 117 00:06:01,782 --> 00:06:04,002 I feel like you will become successful later on. 118 00:06:05,062 --> 00:06:06,102 Do you remember? 119 00:06:06,102 --> 00:06:09,752 I told you then that I think you will become successful later on. 120 00:06:09,752 --> 00:06:12,092 Oh! I'm not trying to pull anything on you. 121 00:06:12,092 --> 00:06:14,502 This time, I really do want to know you better. 122 00:06:14,502 --> 00:06:15,562 Why? 123 00:06:15,562 --> 00:06:18,422 Because if you become successful later, I would be gaining a friend who's a star. 124 00:06:18,422 --> 00:06:20,132 Don't you think so? 125 00:06:20,132 --> 00:06:22,022 Oh, no, no... 126 00:06:32,902 --> 00:06:35,512 [You will shine one day there.] 127 00:06:41,232 --> 00:06:42,762 So... 128 00:06:43,632 --> 00:06:47,382 I feel like I've vacated my position for a bit too long. 129 00:06:47,382 --> 00:06:49,762 Oh, I guess I've taken up too much of your time... 130 00:06:49,762 --> 00:06:51,002 Oh, no, that's all right. 131 00:06:51,002 --> 00:06:53,142 If possible, let's see each other again before you leave. 132 00:06:53,142 --> 00:06:55,772 Oh, okay. 133 00:06:56,682 --> 00:06:57,662 I'll pay the bill. 134 00:06:57,662 --> 00:06:59,002 I won't refuse. 135 00:06:59,002 --> 00:07:00,922 Well, just give me a moment. 136 00:07:02,332 --> 00:07:03,432 Oh, my... 137 00:07:03,432 --> 00:07:05,852 Aigoo, aigoo. Slow down... 138 00:07:05,852 --> 00:07:07,612 It would be a waste not to drink it. 139 00:07:15,462 --> 00:07:17,232 Where did you go? 140 00:07:18,092 --> 00:07:19,302 Well... 141 00:07:19,302 --> 00:07:20,922 Well, I suddenly 142 00:07:20,922 --> 00:07:22,802 had a stomachache, so I went to the bathroom... 143 00:07:22,802 --> 00:07:25,832 I see. 144 00:07:25,832 --> 00:07:29,062 "You will shine one day there." 145 00:07:30,382 --> 00:07:32,702 Oh, Noona... 146 00:07:32,702 --> 00:07:34,492 I'm embarrassed. 147 00:07:34,492 --> 00:07:36,012 It's good. 148 00:07:36,012 --> 00:07:37,512 Work hard! 149 00:07:37,512 --> 00:07:38,812 Yes. 150 00:07:38,812 --> 00:07:40,412 Okay, Noona. 151 00:08:02,872 --> 00:08:05,012 Ta-da. 152 00:08:08,122 --> 00:08:09,542 Come up. 153 00:08:09,542 --> 00:08:12,142 Quietly and softly. 154 00:08:25,232 --> 00:08:28,872 Hyungnim, what is all of this? 155 00:08:28,872 --> 00:08:30,902 What would it be? 156 00:08:30,902 --> 00:08:33,282 Isn't it cozy? 157 00:08:33,282 --> 00:08:34,852 Take a seat. 158 00:08:38,182 --> 00:08:39,792 What is cozy? 159 00:08:39,792 --> 00:08:42,832 It means that it's comfortable and warm. 160 00:08:42,832 --> 00:08:44,042 I see. 161 00:08:44,042 --> 00:08:46,542 Wait, this is a bit too old. 162 00:08:47,502 --> 00:08:50,172 Did you set all this up by yourself, Hyungnim? 163 00:08:50,172 --> 00:08:52,362 Of course, I did. Who would do it for me? 164 00:08:53,962 --> 00:08:55,602 All right. 165 00:08:55,602 --> 00:08:57,472 I stole this really nice drink 166 00:08:57,472 --> 00:09:00,542 from Hyung's alcohol collection, so I can give you some. 167 00:09:00,542 --> 00:09:02,012 Take a glass. 168 00:09:08,962 --> 00:09:10,492 Here. 169 00:09:19,362 --> 00:09:21,122 It's good, right? 170 00:09:21,122 --> 00:09:23,912 Is this really alcohol? 171 00:09:23,912 --> 00:09:26,452 The way it's fragrant and smooth... 172 00:09:26,452 --> 00:09:29,412 The way it slides down my throat... I can feel it all. 173 00:09:29,412 --> 00:09:31,812 When you get your inheritance from Grandmother later, 174 00:09:31,812 --> 00:09:34,302 you can buy and drink stuff like this every day. 175 00:09:35,872 --> 00:09:39,122 He's the family I've searched for my entire life 176 00:09:39,122 --> 00:09:40,892 and also my grandson. 177 00:09:40,892 --> 00:09:42,212 So, 178 00:09:42,212 --> 00:09:45,312 they also have a right to claim 179 00:09:45,312 --> 00:09:48,432 their portion of the inheritance. 180 00:09:48,432 --> 00:09:50,112 Moon Sung. 181 00:09:50,112 --> 00:09:52,512 - Yes... - Dear. 182 00:09:52,512 --> 00:09:55,202 This is such good news, co-sister-in-law. 183 00:09:59,442 --> 00:10:02,272 That's not mine. 184 00:10:02,272 --> 00:10:04,282 I also wish it wasn't yours, 185 00:10:04,282 --> 00:10:05,932 but Grandmother says she's giving it to you. 186 00:10:05,932 --> 00:10:08,252 Then it will become yours. 187 00:10:12,582 --> 00:10:14,802 I just... 188 00:10:14,802 --> 00:10:17,232 came here thinking of 189 00:10:17,232 --> 00:10:20,032 meeting Grandmother, 190 00:10:20,032 --> 00:10:23,532 and sending Grandmother off well, 191 00:10:23,532 --> 00:10:25,952 before going back to where I came from. 192 00:10:25,952 --> 00:10:28,672 I've never had any other thoughts. 193 00:10:30,082 --> 00:10:31,832 I'll keep watching you. 194 00:10:34,282 --> 00:10:36,722 When I heard of your existence for the first time, 195 00:10:36,722 --> 00:10:38,322 how do I put this... 196 00:10:38,322 --> 00:10:39,932 It was a bit uncomfortable. 197 00:10:39,932 --> 00:10:43,342 The fact that Grandmother had another family besides us felt uncomfortable, 198 00:10:43,342 --> 00:10:48,582 and that you were from the farthest place from South Korea also made me feel that way. 199 00:10:48,582 --> 00:10:51,782 And they said we need to split the shares with you, too. 200 00:10:51,782 --> 00:10:53,102 So, I... 201 00:10:53,892 --> 00:10:57,082 I hated you even before I saw you. 202 00:10:58,352 --> 00:11:01,752 Well, I can understand, 203 00:11:01,752 --> 00:11:04,292 but it does make me a bit sad. 204 00:11:04,292 --> 00:11:06,192 But you... 205 00:11:08,102 --> 00:11:11,102 you were different from what I expected. 206 00:11:11,102 --> 00:11:14,362 Although you don't have much, you share what you do have. 207 00:11:14,362 --> 00:11:17,342 Although your sense of humor falls way behind mine, 208 00:11:17,342 --> 00:11:19,802 but whenever my family is with you, 209 00:11:19,802 --> 00:11:21,742 they laugh a lot for some reason. 210 00:11:21,742 --> 00:11:25,272 Does my sense of humor really fall way behind yours? 211 00:11:25,272 --> 00:11:26,892 Do you want to start a humor battle? 212 00:11:26,892 --> 00:11:29,142 You might die laughing. 213 00:11:43,002 --> 00:11:44,752 Warm yourself by the fire. 214 00:11:48,062 --> 00:11:50,352 I thought it was real. 215 00:11:51,632 --> 00:11:54,082 It is real! 216 00:11:54,082 --> 00:11:57,262 I feel like my sense of humor is better than yours, Hyungnim. 217 00:12:13,962 --> 00:12:15,382 Noona. 218 00:12:16,252 --> 00:12:17,752 Alcohol? 219 00:12:19,142 --> 00:12:20,412 Yes... 220 00:12:20,412 --> 00:12:21,532 What's up? 221 00:12:21,532 --> 00:12:24,222 Se Gyu hyungnim gave it to me, 222 00:12:24,222 --> 00:12:27,462 stolen from Se Joon hyungnim's alcohol collection. 223 00:12:27,462 --> 00:12:30,292 What's this? You drank the good stuff by yourselves? 224 00:12:32,202 --> 00:12:33,532 But, 225 00:12:34,402 --> 00:12:37,932 the drink is quite nice. 226 00:12:39,992 --> 00:12:42,422 I guess Se Gyu oppa really felt good with you. 227 00:12:43,232 --> 00:12:46,762 He seems like he likes people and is shallow, 228 00:12:46,762 --> 00:12:49,502 but he doesn't let people get close to him easily. 229 00:12:50,322 --> 00:12:53,152 If he personally called you over to drink together... 230 00:12:55,782 --> 00:12:57,852 Did you guys talk about the inheritance? 231 00:13:03,192 --> 00:13:04,892 He probably wanted to tell you 232 00:13:04,892 --> 00:13:07,282 not to get so uncomfortable about it 233 00:13:07,282 --> 00:13:09,692 and that he's fine with it 234 00:13:11,212 --> 00:13:12,762 because he likes you. 235 00:13:13,802 --> 00:13:15,902 No, there's no issue. 236 00:13:15,932 --> 00:13:18,572 Why do you always say that there's no issue? 237 00:13:18,572 --> 00:13:20,612 I have no issue, either. 238 00:13:20,612 --> 00:13:22,402 Wait. 239 00:13:28,322 --> 00:13:30,482 I have no desire to receive 240 00:13:30,482 --> 00:13:33,412 even one won 241 00:13:34,532 --> 00:13:36,202 of Grandmother's inheritance. 242 00:13:37,112 --> 00:13:39,332 That's not mine to receive. 243 00:13:40,222 --> 00:13:42,412 I don't deserve it. 244 00:13:42,412 --> 00:13:43,742 Seriously. 245 00:13:44,772 --> 00:13:48,692 The rest of us are also undeserving. 246 00:13:48,692 --> 00:13:51,232 What's different between you and me? 247 00:13:56,682 --> 00:13:58,522 Good night. 248 00:14:19,452 --> 00:14:21,722 Se Yeon probably thinks that when Grandmother passes away, 249 00:14:21,722 --> 00:14:24,832 she won't have anyone anymore. 250 00:14:24,832 --> 00:14:26,212 But still... 251 00:14:26,212 --> 00:14:27,952 she has all of her family members. 252 00:14:27,952 --> 00:14:29,582 Will she really think that way? 253 00:14:29,582 --> 00:14:30,482 Really? 254 00:14:30,482 --> 00:14:31,932 You've seen it. 255 00:14:31,932 --> 00:14:34,752 The hotel management rights, the sale... 256 00:14:34,752 --> 00:14:37,312 They even determine their marriages based on the hotel. 257 00:14:37,312 --> 00:14:40,662 do you think they'd perform the role of the family to her? 258 00:14:41,892 --> 00:14:44,072 And so when that day comes, 259 00:14:44,072 --> 00:14:45,752 you should... 260 00:14:46,662 --> 00:14:51,132 perform the role of a true family member next to Se Yeon. 261 00:14:51,912 --> 00:14:53,452 Can't you... 262 00:14:53,452 --> 00:14:56,902 perform that role, Hyungnim? 263 00:14:56,902 --> 00:14:59,842 I've already upset both Hyungnim and Se Yeon 264 00:14:59,842 --> 00:15:03,142 by trying to maintain a middle ground between them. 265 00:15:03,142 --> 00:15:06,972 I didn't want to become a bad person to either of them. 266 00:15:06,972 --> 00:15:08,372 And so, 267 00:15:08,372 --> 00:15:13,132 I chose to take a step back and maintain a smile on my face. 268 00:15:13,132 --> 00:15:17,182 That's why I'm using such a good drink from Hyung's alcohol collection 269 00:15:17,182 --> 00:15:21,082 as a bribe to make a request to you, so you could take 270 00:15:21,082 --> 00:15:22,792 Se Yeon's side, for sure. 271 00:15:22,792 --> 00:15:25,372 Because I feel like you would be capable. 272 00:15:28,512 --> 00:15:29,822 Gosh... 273 00:15:52,522 --> 00:15:53,852 Wow. 274 00:15:53,852 --> 00:15:57,792 You don't disappoint. 275 00:15:58,882 --> 00:16:02,612 It's exactly as I imagined it. 276 00:16:06,062 --> 00:16:08,062 All right. 277 00:16:10,852 --> 00:16:12,832 Who are you to be looking for me? 278 00:16:12,832 --> 00:16:14,312 What? 279 00:16:14,312 --> 00:16:17,192 I'm not that much different from you. 280 00:16:17,192 --> 00:16:19,762 I bark or bite based on what I'm told. 281 00:16:19,762 --> 00:16:22,742 Oh, I guess you do tend to bite pretty roughly. 282 00:16:22,742 --> 00:16:26,422 Where I live, the people there are a bit more sophisticated. 283 00:16:26,422 --> 00:16:28,222 Cut the bulls***. 284 00:16:28,222 --> 00:16:30,202 What can I do when my boss tells me to find you? 285 00:16:30,202 --> 00:16:32,042 I should look for you. 286 00:16:34,462 --> 00:16:36,352 So, 287 00:16:36,352 --> 00:16:38,672 why is he searching for me? 288 00:16:41,022 --> 00:16:43,452 That's what I can't figure out. 289 00:16:47,172 --> 00:16:48,732 I'm going to ask you again. 290 00:16:49,922 --> 00:16:51,362 Why is he searching for me? 291 00:16:51,362 --> 00:16:52,712 But, you know, 292 00:16:53,612 --> 00:16:55,932 when I fetched him what he asked for, 293 00:16:55,932 --> 00:16:57,582 he told me to forget it. 294 00:16:57,582 --> 00:17:00,192 This boss has never done that before. 295 00:17:00,192 --> 00:17:01,712 And that's why 296 00:17:01,712 --> 00:17:06,232 the hurt hunting dog became curious 297 00:17:06,232 --> 00:17:09,652 about what it was that it fetched for him. 298 00:17:12,052 --> 00:17:14,102 Who are you? 299 00:17:14,102 --> 00:17:15,752 Who are you... 300 00:17:15,752 --> 00:17:18,812 that I would be sent here all the way across the ocean from South Korea 301 00:17:18,812 --> 00:17:21,962 to search for you so earnestly? 302 00:17:30,662 --> 00:17:32,662 Do you know who this is? 303 00:17:32,662 --> 00:17:35,262 This person is my boss. 304 00:17:35,262 --> 00:17:36,532 What? 305 00:17:36,532 --> 00:17:40,162 The one who told me to find you was this hyungnim. 306 00:17:41,542 --> 00:17:43,232 Not this man, 307 00:17:43,232 --> 00:17:45,512 but this grandmother. 308 00:17:45,512 --> 00:17:48,342 She's Chairwoman Ja Geum Soon. 309 00:17:49,842 --> 00:17:51,062 She's my grandmother. 310 00:17:51,062 --> 00:17:53,152 Yeah, I can tell at a glance that she's a grandmother. 311 00:17:53,152 --> 00:17:54,742 No... 312 00:17:54,742 --> 00:17:56,562 I'm telling you that I am 313 00:17:56,562 --> 00:17:58,102 this grandmother's grandson. 314 00:17:58,102 --> 00:17:59,372 Grand... 315 00:17:59,372 --> 00:18:00,682 what? 316 00:18:01,542 --> 00:18:02,872 What? 317 00:18:03,942 --> 00:18:05,282 Wait. 318 00:18:06,202 --> 00:18:08,462 How does this work? 319 00:18:11,442 --> 00:18:14,392 As long as you don't actually use them, there shouldn't be any problems. 320 00:18:14,392 --> 00:18:15,482 Great work. 321 00:18:15,482 --> 00:18:17,572 - Just stop here. - What? 322 00:18:17,572 --> 00:18:19,952 You don't need to bring him to South Korea. 323 00:18:21,912 --> 00:18:23,832 This is how it goes! 324 00:18:25,602 --> 00:18:27,512 Wow! This is a pretty big deal. 325 00:18:27,512 --> 00:18:30,362 Wait, wait. 326 00:18:30,362 --> 00:18:31,812 Okay. 327 00:18:32,942 --> 00:18:33,992 Listen carefully. 328 00:18:33,992 --> 00:18:37,422 So, he was looking for Chairwoman Ja Geum Soon's grandson, 329 00:18:37,422 --> 00:18:41,172 but to Sang Cheol hyung, you seemed too trashy... 330 00:18:41,172 --> 00:18:44,042 Well, you know, you're not the most presentable. 331 00:18:44,042 --> 00:18:45,562 And so, 332 00:18:45,562 --> 00:18:47,192 he got someone to take your place 333 00:18:47,192 --> 00:18:49,122 and pretend to be the grandson. 334 00:18:49,122 --> 00:18:51,292 That's what happened. 335 00:18:51,292 --> 00:18:53,952 This guy... wow! 336 00:18:53,952 --> 00:18:56,392 What a shock. 337 00:18:56,392 --> 00:18:57,732 That's what it is. 338 00:18:57,732 --> 00:19:00,932 And that's why... Wow! The puzzle pieces finally fit now. 339 00:19:19,382 --> 00:19:21,282 Sit, sit, sit. 340 00:19:22,562 --> 00:19:29,142 I was reminded when I saw the black pin you were wearing in your hair. 341 00:19:30,942 --> 00:19:32,702 Here. 342 00:19:56,842 --> 00:19:58,262 Ma'am. 343 00:19:59,662 --> 00:20:01,232 Oh, yes. 344 00:20:02,152 --> 00:20:06,032 Am I able to spend the night here now without having to ask you? 345 00:20:06,032 --> 00:20:08,392 What do you mean... 346 00:20:11,762 --> 00:20:17,372 I felt bad because I had to leave without even saying goodbye back then. 347 00:20:17,372 --> 00:20:21,052 I'm glad to see you like this again. 348 00:20:25,382 --> 00:20:28,392 I have to ride the early morning boat tomorrow. 349 00:20:28,392 --> 00:20:30,942 Could you let me stay in a room? 350 00:20:38,312 --> 00:20:40,212 Oh, yes. 351 00:20:41,012 --> 00:20:42,372 First, 352 00:20:42,372 --> 00:20:44,512 can I get a bowl of rice soup? 353 00:20:57,352 --> 00:20:59,812 I missed this taste so much. 354 00:20:59,812 --> 00:21:03,652 It's the same. Both you and the taste of this soup. 355 00:21:03,652 --> 00:21:06,952 Were you in a foreign country? 356 00:21:08,072 --> 00:21:10,032 I stowed away on a boat. 357 00:21:10,032 --> 00:21:12,842 I went to Shanghai and then to Japan from there. 358 00:21:12,842 --> 00:21:16,172 If I had missed that boat that day, I would have never been able to leave, 359 00:21:16,172 --> 00:21:18,212 but things worked out. 360 00:21:18,212 --> 00:21:21,672 Seeing how you're looking pretty good, 361 00:21:21,672 --> 00:21:24,132 I guess you're successful now. 362 00:21:24,132 --> 00:21:26,752 Just enough to get by. 363 00:21:27,932 --> 00:21:30,442 In the war, my entire family died, 364 00:21:30,442 --> 00:21:32,152 and the only thing I could rely on 365 00:21:32,152 --> 00:21:35,002 in this war-torn country was my body. 366 00:21:35,002 --> 00:21:36,982 I wanted to start afresh in a bigger field. 367 00:21:36,982 --> 00:21:38,572 When I went to Japan, 368 00:21:38,572 --> 00:21:40,282 there were a lot of opportunities. 369 00:21:41,122 --> 00:21:42,582 But then I suddenly 370 00:21:42,582 --> 00:21:44,642 thought back to this place. 371 00:21:44,642 --> 00:21:47,312 The last night I spent warmly 372 00:21:47,312 --> 00:21:48,912 in this country. 373 00:21:48,912 --> 00:21:51,722 I take back what I said about you being successful. 374 00:21:51,722 --> 00:21:53,362 Looks like you couldn't find 375 00:21:53,362 --> 00:21:55,692 a place to rest, even in a foreign country, 376 00:21:55,692 --> 00:21:58,022 seeing how you thought about this place. 377 00:21:59,202 --> 00:22:02,902 That's not the only reason. 378 00:22:02,952 --> 00:22:05,962 I felt like you would still be here. 379 00:22:09,842 --> 00:22:11,192 Ma'am, 380 00:22:12,222 --> 00:22:15,712 aren't you waiting for someone? 381 00:22:20,372 --> 00:22:23,212 When I thought that you wouldn't leave this place, 382 00:22:23,212 --> 00:22:25,092 interestingly enough, 383 00:22:26,032 --> 00:22:27,982 this place became a signpost for me. 384 00:22:29,012 --> 00:22:30,652 Stop your pretentious talk 385 00:22:30,652 --> 00:22:33,852 and go inside if you're done eating. 386 00:22:33,852 --> 00:22:35,542 Ma'am. 387 00:22:41,572 --> 00:22:43,202 Wear this. 388 00:22:46,622 --> 00:22:50,292 What is this? 389 00:22:50,292 --> 00:22:53,542 This caught my eye on the streets of Japan, so I bought it. 390 00:22:54,602 --> 00:22:56,352 There's no need. 391 00:22:56,352 --> 00:22:58,362 A master chef in Japan said that 392 00:22:58,362 --> 00:23:00,962 taste and cleanliness are key. 393 00:23:00,962 --> 00:23:05,202 You sell rice soups. What if you get a piece of hair in your food? 394 00:23:06,402 --> 00:23:13,332 ♫ I guess it's already too late for me ♫ 395 00:23:13,332 --> 00:23:20,412 ♫ Hoping that it won't be love that I started by myself ♫ 396 00:23:20,412 --> 00:23:28,412 ♫ I'm praying with my hands together as if trying to take a breath ♫ 397 00:23:28,412 --> 00:23:31,092 ♫ Someone that I shouldn't love ♫ 398 00:23:31,092 --> 00:23:32,912 Eat and leave. 399 00:23:32,912 --> 00:23:35,812 ♫ That person is you ♫ 400 00:23:35,812 --> 00:23:43,012 ♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫ 401 00:23:43,012 --> 00:23:50,242 ♫ One day, not too close but not too far, I will hold you in my arms ♫ 402 00:23:50,242 --> 00:23:52,302 This was... 403 00:23:52,302 --> 00:23:56,172 the first gift he gave me. 404 00:24:00,522 --> 00:24:04,292 Weren't you curious too 405 00:24:04,292 --> 00:24:07,702 about who the grandfather of the kids here... 406 00:24:07,702 --> 00:24:10,282 and what kind of a person he was? 407 00:24:10,282 --> 00:24:11,972 Oh, well, 408 00:24:11,972 --> 00:24:13,382 it seemed 409 00:24:13,382 --> 00:24:16,062 a bit complicated and difficult to ask. 410 00:24:18,482 --> 00:24:22,622 I guess I was pretty attractive back in my heyday. 411 00:24:22,622 --> 00:24:25,912 Of course, you're extraordinary. 412 00:24:25,912 --> 00:24:29,642 This is hard for me to talk to Moon Sung about. 413 00:24:29,642 --> 00:24:31,652 But I guess since we're both women, 414 00:24:31,652 --> 00:24:35,522 I'm talking to you so easily about this. 415 00:24:36,752 --> 00:24:38,022 There's no problem. 416 00:24:38,022 --> 00:24:40,482 Talk to me comfortably whenever you'd like. 417 00:24:40,482 --> 00:24:41,822 Okay. 418 00:24:43,512 --> 00:24:44,762 Hey. 419 00:24:44,762 --> 00:24:48,282 I think this will look good on you. 420 00:24:49,402 --> 00:24:51,642 Oh, no, I couldn't. 421 00:24:51,642 --> 00:24:52,842 No, thank you. 422 00:24:52,842 --> 00:24:56,352 It's not like I'll take this with me when I die. 423 00:24:56,352 --> 00:24:57,672 Grandmother... 424 00:24:57,672 --> 00:25:01,402 Can't you just accept it 425 00:25:01,402 --> 00:25:04,472 thinking of it as a gift from me? 426 00:25:10,502 --> 00:25:12,022 All right. 427 00:25:15,502 --> 00:25:17,982 How does it look? Does it look pretty on me? 428 00:25:17,982 --> 00:25:20,912 It looks good on you. 429 00:25:20,912 --> 00:25:23,022 So pretty. 430 00:25:26,972 --> 00:25:28,072 Are you okay? 431 00:25:28,072 --> 00:25:30,192 I'm fine. 432 00:25:30,192 --> 00:25:32,152 Wow... 433 00:25:32,152 --> 00:25:34,632 It looks good on you. 434 00:25:43,642 --> 00:25:47,762 I thought I would just be happy, 435 00:25:47,762 --> 00:25:50,902 but it turns out that's not the case. 436 00:25:50,902 --> 00:25:56,752 I thought that I no longer had any lingering desires for this life... 437 00:25:59,102 --> 00:26:04,742 but the small joys that I've found in life 438 00:26:04,742 --> 00:26:06,792 before I die are now starting to 439 00:26:06,792 --> 00:26:11,242 hold me back from meeting my end. 440 00:26:12,452 --> 00:26:15,652 Would it be greed 441 00:26:17,402 --> 00:26:20,482 to want to live a bit longer? 442 00:26:57,552 --> 00:27:00,072 Oh, what's that? It's pretty. 443 00:27:00,072 --> 00:27:02,342 Where did you get it? 444 00:27:02,342 --> 00:27:03,952 Grandmother. 445 00:27:05,982 --> 00:27:08,862 You said last time, Oppa, 446 00:27:08,862 --> 00:27:13,612 that the more you get into your character, the more you're doing something wrong. 447 00:27:13,612 --> 00:27:16,572 I completely understood what that felt like. 448 00:27:17,612 --> 00:27:19,672 Soon, 449 00:27:19,672 --> 00:27:21,902 all of this will come to an end. 450 00:27:23,142 --> 00:27:25,052 I know. It probably will. 451 00:27:26,292 --> 00:27:28,592 But that's why it's even more of a problem. 452 00:27:30,802 --> 00:27:34,292 All of this was until Grandmother passes away. 453 00:27:35,202 --> 00:27:38,582 Back then, I didn't think too much of it. 454 00:27:40,482 --> 00:27:43,952 Now that I think of Grandmother passing away before our eyes, 455 00:27:43,952 --> 00:27:45,172 I feel... 456 00:27:46,072 --> 00:27:48,272 I feel so bad. 457 00:27:50,872 --> 00:27:53,042 Should we just run away? 458 00:27:53,892 --> 00:27:56,362 We just have to exit those doors. 459 00:27:56,362 --> 00:27:59,472 We would return to our lives as Yoo Jae Heon and Seo Yoon Hee. 460 00:28:00,502 --> 00:28:02,022 What do you think? 461 00:28:02,022 --> 00:28:04,142 That's why... 462 00:28:04,142 --> 00:28:06,602 I want to do this to the very end. 463 00:28:10,692 --> 00:28:12,772 Because I feel so bad. 464 00:28:13,752 --> 00:28:15,402 So that Grandmother 465 00:28:16,532 --> 00:28:18,872 can keep all of this 466 00:28:18,872 --> 00:28:21,732 as real memories 467 00:28:24,192 --> 00:28:26,292 before she passes away. 468 00:28:43,232 --> 00:28:45,142 Grandmother. 469 00:29:05,806 --> 00:29:07,716 Grandmother. 470 00:29:16,863 --> 00:29:18,223 Grandmother. 471 00:29:21,203 --> 00:29:22,563 Grandmother? 472 00:29:23,883 --> 00:29:25,313 Grandmother! 473 00:29:29,653 --> 00:29:32,113 Oh, Moon Sung. 474 00:29:33,373 --> 00:29:35,943 - What are you doing here at this hour? - Oh, no, no. 475 00:29:35,943 --> 00:29:37,293 No, no. 476 00:29:37,293 --> 00:29:39,103 Just stay lying down. 477 00:29:41,183 --> 00:29:43,593 It's not anything special... 478 00:29:48,953 --> 00:29:50,403 Whoa. 479 00:29:50,403 --> 00:29:52,073 Hey, hey. 480 00:29:52,073 --> 00:29:53,473 Goodness. 481 00:29:54,473 --> 00:29:57,393 Would it be all right if I slept next to you, Grandmother? 482 00:29:57,393 --> 00:29:59,013 Why? 483 00:29:59,013 --> 00:30:00,763 Did you fight with your wife? 484 00:30:00,763 --> 00:30:02,563 No! 485 00:30:02,563 --> 00:30:05,553 Even though my wife is pretty small, 486 00:30:05,553 --> 00:30:07,553 she can be quite violent at times. 487 00:30:07,553 --> 00:30:10,363 Come on, stop joking. 488 00:30:10,363 --> 00:30:15,283 I've never seen a married couple who got along so well as you two. 489 00:30:16,323 --> 00:30:18,293 You're right. 490 00:30:18,293 --> 00:30:21,963 Today, I just wanted to sleep next to Grandmother, 491 00:30:21,963 --> 00:30:24,903 so I had to beg her when she said no. 492 00:30:26,603 --> 00:30:28,443 Is that so? 493 00:30:30,473 --> 00:30:31,693 Hey. 494 00:30:31,693 --> 00:30:33,263 Aigoo. 495 00:30:34,633 --> 00:30:38,713 It's been a really long time. 496 00:30:38,713 --> 00:30:40,223 What do you mean? 497 00:30:40,223 --> 00:30:42,113 After... 498 00:30:42,113 --> 00:30:45,833 my son grew up 499 00:30:45,833 --> 00:30:51,033 and after my son's children grew up, 500 00:30:51,033 --> 00:30:54,293 I haven't slept like this 501 00:30:54,293 --> 00:30:58,893 in the same bed with my flesh and blood. 502 00:31:01,763 --> 00:31:05,223 Thank you, Moon Sung. 503 00:31:06,733 --> 00:31:12,863 ♫ Remembering you from that day ♫ 504 00:31:12,863 --> 00:31:16,223 ♫ In the breaking tides ♫ 505 00:31:16,223 --> 00:31:17,883 It's been... 506 00:31:19,173 --> 00:31:21,163 a long time for me, too. 507 00:31:22,293 --> 00:31:24,503 Ever since I was separated 508 00:31:24,503 --> 00:31:26,263 from my mother and 509 00:31:26,263 --> 00:31:28,803 my father when I was little, 510 00:31:29,823 --> 00:31:33,283 I had to live 511 00:31:33,283 --> 00:31:34,633 with my comrades since then. 512 00:31:35,603 --> 00:31:37,793 I had to sleep together 513 00:31:37,793 --> 00:31:41,123 with my comrades 514 00:31:41,123 --> 00:31:43,783 in that small room. 515 00:31:44,843 --> 00:31:46,303 It's quite strange 516 00:31:47,873 --> 00:31:50,643 lying here with you, 517 00:31:50,643 --> 00:31:52,533 Grandmother. 518 00:31:53,653 --> 00:31:57,113 I'm more grateful. 519 00:31:59,473 --> 00:32:01,323 Grandmother. 520 00:32:01,323 --> 00:32:05,663 ♫ You are cold like the sea ♫ 521 00:32:05,663 --> 00:32:07,813 Please rest peacefully. 522 00:32:07,813 --> 00:32:12,553 ♫ Seeming distant though not so ♫ 523 00:32:12,553 --> 00:32:23,293 ♫ Whenever I approach you, you begin to disappear slowly ♫ 524 00:32:23,293 --> 00:32:27,203 - I'm sorry... - Grandmother. 525 00:32:27,203 --> 00:32:28,983 Grandmother. 526 00:32:28,983 --> 00:32:32,123 Grandmother! 527 00:32:32,123 --> 00:32:38,363 ♫ In the breaking tides ♫ 528 00:32:38,363 --> 00:32:49,173 ♫ In my wounded state, like a boulder, I remain here ♫ 529 00:32:49,173 --> 00:32:51,653 The responses from the guests are extremely positive. 530 00:32:51,653 --> 00:32:55,323 Pictures taken with the toppers that Moon Sung made are flooding social media, 531 00:32:55,323 --> 00:32:56,773 and the feedback is positive as well. 532 00:32:56,773 --> 00:32:59,493 A lot more people are reserving hotel rooms and restaurants now 533 00:32:59,493 --> 00:33:02,143 than before the promotion event. 534 00:33:02,143 --> 00:33:03,823 Really? 535 00:33:03,823 --> 00:33:05,533 That's good. 536 00:33:05,533 --> 00:33:07,333 I was really surprised. 537 00:33:07,333 --> 00:33:09,993 I didn't know Moon Sung could write like that. 538 00:33:09,993 --> 00:33:12,913 Right? He's talented. 539 00:33:14,303 --> 00:33:15,853 You seem to be in a good mood. 540 00:33:15,853 --> 00:33:17,573 Really? 541 00:33:17,573 --> 00:33:19,283 Good work, everyone. 542 00:33:19,283 --> 00:33:21,553 Thank you. 543 00:33:27,253 --> 00:33:28,893 I'm happy that 544 00:33:28,893 --> 00:33:32,583 he was able to prove that 545 00:33:32,583 --> 00:33:35,013 he has a position to fill here. 546 00:33:37,063 --> 00:33:38,713 Wow. 547 00:33:38,713 --> 00:33:41,913 This coffee is amazing. 548 00:33:41,913 --> 00:33:44,293 I was gifted high-quality coffee beans. 549 00:33:44,293 --> 00:33:45,663 Enjoy it. 550 00:33:45,663 --> 00:33:48,463 Wow, can't believe you're sharing such valuable coffee with me... 551 00:33:48,463 --> 00:33:50,553 I'm honored. 552 00:33:53,373 --> 00:33:56,203 Nice putt! 553 00:33:58,913 --> 00:34:02,083 Perhaps because the putter is good, it feels good in my hands. 554 00:34:02,083 --> 00:34:04,583 If you like it, you can keep it. 555 00:34:06,953 --> 00:34:10,093 A 7 million won limited edition putter. 556 00:34:12,273 --> 00:34:14,713 You should think about the person who gifted it to you. 557 00:34:19,093 --> 00:34:20,653 Executive Director. 558 00:34:20,653 --> 00:34:21,953 Yes. 559 00:34:21,953 --> 00:34:24,403 How long have you been working with my family? 560 00:34:24,403 --> 00:34:27,123 It's been over 30 years. 561 00:34:27,123 --> 00:34:29,513 If I'm going to cut ties with 562 00:34:29,513 --> 00:34:31,723 someone who's been with us for so long, 563 00:34:31,723 --> 00:34:34,563 it's only right to serve you coffee of this high quality. 564 00:34:35,583 --> 00:34:37,023 Excuse me? 565 00:34:39,993 --> 00:34:41,613 This is Bae Dong Je's secretary, right? 566 00:34:42,773 --> 00:34:45,333 Oh, well... 567 00:34:46,203 --> 00:34:49,313 Executive Director Bae gave me this as a gift 568 00:34:49,313 --> 00:34:52,463 to thank me for taking care of him during his long-term stay here... 569 00:34:52,463 --> 00:34:53,893 I'm sorry. 570 00:34:53,893 --> 00:34:56,953 I wouldn't have accepted it if I knew it was such an expensive putter. 571 00:34:56,953 --> 00:34:58,933 I'll return it. 572 00:34:58,933 --> 00:35:01,223 Just the putter? 573 00:35:01,223 --> 00:35:03,123 What about the other things in the box? 574 00:35:03,123 --> 00:35:05,483 What do you mean... 575 00:35:05,483 --> 00:35:08,043 by other things? 576 00:35:12,283 --> 00:35:13,353 [Hawkin's Golf VVIP Membership Application] 577 00:35:13,353 --> 00:35:17,163 Because you were so loose with it, I found it pretty easily. 578 00:35:17,163 --> 00:35:19,193 You immediately bought a golf membership 579 00:35:19,193 --> 00:35:22,143 with the money you received from Dong Je. 580 00:35:24,093 --> 00:35:26,973 - Young Master. - That's what I mean. 581 00:35:30,013 --> 00:35:32,053 To you, 582 00:35:32,053 --> 00:35:34,333 I was the young master. 583 00:35:36,143 --> 00:35:37,513 Young Master. 584 00:35:37,513 --> 00:35:38,613 I... 585 00:35:38,613 --> 00:35:41,623 I didn't think straight for a moment. 586 00:35:41,623 --> 00:35:42,903 No... 587 00:35:42,903 --> 00:35:44,203 I will... 588 00:35:44,203 --> 00:35:46,083 return everything back to how things were. 589 00:35:46,083 --> 00:35:48,633 - So, just this time- - If you even 590 00:35:48,633 --> 00:35:50,423 thought a little bit about 591 00:35:50,423 --> 00:35:53,123 why I turned my back on my younger sister 592 00:35:53,123 --> 00:35:56,093 and said hurtful things to my grandmother 593 00:35:56,093 --> 00:35:59,483 in partnering up with you, Ahjussi, 594 00:36:01,503 --> 00:36:03,793 you wouldn't have taken Dong Je's money 595 00:36:03,793 --> 00:36:05,913 and turned over information to him. 596 00:36:05,913 --> 00:36:07,093 Young Master. 597 00:36:07,093 --> 00:36:09,673 Settle your affairs here by tomorrow and leave. 598 00:36:30,593 --> 00:36:32,833 Mom. 599 00:36:32,833 --> 00:36:34,393 Mom! 600 00:36:34,393 --> 00:36:37,023 Mom, I'm here to take some clothes... 601 00:36:42,283 --> 00:36:43,533 Mom. 602 00:36:43,533 --> 00:36:45,443 Oh, daughter. 603 00:36:45,443 --> 00:36:47,833 You're home? What's up? 604 00:36:47,833 --> 00:36:49,363 I'm here to pick up some clothes. 605 00:36:49,363 --> 00:36:51,803 Oh, okay. I'll be right out. 606 00:36:51,803 --> 00:36:53,563 Okay. 607 00:36:55,583 --> 00:36:57,923 I'm handling a hotel M&A case. 608 00:36:57,923 --> 00:36:59,343 They're called Nakwon Group. 609 00:36:59,343 --> 00:37:00,483 You know them, too, right? 610 00:37:00,483 --> 00:37:03,013 Their Chairwoman could pass away any day now. 611 00:37:03,013 --> 00:37:04,163 Once the Chairwoman passes away, 612 00:37:04,163 --> 00:37:06,683 the eldest son is planning on selling the hotel once he succeeds her. 613 00:37:06,683 --> 00:37:08,753 But it appears that the youngest daughter 614 00:37:08,753 --> 00:37:11,203 is against the sale of the hotel. 615 00:37:24,813 --> 00:37:28,723 So she's reaching out to the minority shareholders. 616 00:37:29,823 --> 00:37:32,593 Park Se Yeon worked like an ox. 617 00:37:32,593 --> 00:37:35,313 She's put up numbers like this, 618 00:37:35,313 --> 00:37:40,693 and yet Park Se Joon wants to sell it and make his exit. 619 00:37:40,693 --> 00:37:43,413 It makes sense why she would fight tooth and nail. 620 00:37:43,413 --> 00:37:45,513 There's a number that's input incorrectly here. 621 00:37:45,513 --> 00:37:48,863 I just can't overlook it when I see a wrong number. 622 00:37:49,923 --> 00:37:51,543 [Rhee Moon Sung - Real? Fake? Under investigation. If shares are distributed...] 623 00:37:56,653 --> 00:38:00,153 [Rhee Moon Sung - Real? Fake? Under investigation. If shares are distributed...] 624 00:38:05,353 --> 00:38:07,853 So he's suspicious of us. 625 00:38:27,973 --> 00:38:30,533 Did you think that I would watch idly by? 626 00:38:30,533 --> 00:38:32,203 It was quite impressive. 627 00:38:32,203 --> 00:38:33,373 I admit it. 628 00:38:33,373 --> 00:38:35,793 You started this. 629 00:38:35,793 --> 00:38:37,223 I know. 630 00:38:38,403 --> 00:38:40,233 So? 631 00:38:40,233 --> 00:38:43,183 Are you planning on going all the way with this? 632 00:38:47,833 --> 00:38:49,223 I said it before. 633 00:38:49,223 --> 00:38:52,323 Do what you can do. 634 00:38:52,323 --> 00:38:54,963 And I'll do what I need to do. 635 00:38:56,033 --> 00:38:59,373 And as for the resulting outcome, each of us will have to deal with it. 636 00:38:59,373 --> 00:39:01,103 Okay. 637 00:39:04,073 --> 00:39:06,193 Do you think you will win? 638 00:39:11,743 --> 00:39:13,633 I don't know about that. 639 00:39:15,153 --> 00:39:16,713 But Oppa. 640 00:39:17,793 --> 00:39:20,613 I'm confident that I won't lose. 641 00:39:38,373 --> 00:39:41,343 Why? Why? Why? What is it this time? 642 00:39:41,343 --> 00:39:44,183 Park Se Joon is suspicious of us. 643 00:39:50,503 --> 00:39:52,073 I mean, well, 644 00:39:52,073 --> 00:39:54,743 we already suspected that of him, anyway. 645 00:39:54,743 --> 00:39:58,473 He told the attorney in charge of the hotel sale that he was suspicious of us. 646 00:39:58,473 --> 00:40:00,763 Being suspicious on his own, 647 00:40:00,763 --> 00:40:04,843 and telling someone else outside of the family is different. 648 00:40:04,843 --> 00:40:06,453 Gosh... 649 00:40:08,713 --> 00:40:10,623 The inheritance... 650 00:40:10,623 --> 00:40:11,813 Just say that you will accept it. 651 00:40:11,813 --> 00:40:14,023 Why are you saying that, too? 652 00:40:14,023 --> 00:40:16,593 I'm not telling you to actually accept it. Just tell them that you will. 653 00:40:16,593 --> 00:40:17,483 What? 654 00:40:17,483 --> 00:40:20,353 You're a grandson who's lived a tough life in the North and China. 655 00:40:20,353 --> 00:40:22,243 Then your grandmother says she'll give you an inheritance. 656 00:40:22,243 --> 00:40:24,403 But you say you won't accept it. You'll leave it. 657 00:40:24,403 --> 00:40:26,063 Isn't that strange? 658 00:40:26,063 --> 00:40:29,283 You're basically confessing you are an honorable fake. 659 00:40:30,213 --> 00:40:33,483 Just say you understand. That you are grateful and that you will accept it. 660 00:40:33,483 --> 00:40:36,103 When the Chairwoman passes away, tell them honestly 661 00:40:36,103 --> 00:40:38,133 and return it to them. 662 00:40:45,503 --> 00:40:48,123 [Jilin Province, China] 663 00:40:48,123 --> 00:40:50,303 Who is this comrade? 664 00:40:51,433 --> 00:40:53,463 I'm here to get my passport. 665 00:40:54,453 --> 00:40:56,443 Did I ever not give it to you because I didn't have it? 666 00:40:56,443 --> 00:40:58,803 250,000 yuan. 667 00:40:58,803 --> 00:41:00,173 I told him clearly last time, right? 668 00:41:00,173 --> 00:41:02,793 Yes, you told him clearly. 669 00:41:11,303 --> 00:41:12,693 Count it out. 670 00:41:12,693 --> 00:41:14,943 I asked who you were. 671 00:41:14,943 --> 00:41:17,133 For you, I would be a customer. 672 00:41:17,133 --> 00:41:18,823 I came to buy him from you. 673 00:41:18,823 --> 00:41:20,193 Did you come from South Joseon? 674 00:41:20,193 --> 00:41:22,073 South Joseon? 675 00:41:22,073 --> 00:41:25,333 I came from the Republic of Korea. The Republic of Korea. 676 00:41:25,333 --> 00:41:28,023 It's a simple business transaction. 677 00:41:28,023 --> 00:41:29,703 You receive the money, 678 00:41:29,703 --> 00:41:31,303 he gets what he's supposed to get, 679 00:41:31,303 --> 00:41:32,753 and I get to take him with me. 680 00:41:32,753 --> 00:41:35,863 Wow, so this is how international trade works. 681 00:41:35,863 --> 00:41:38,003 It's quite easy, right? 682 00:41:39,023 --> 00:41:39,923 You don't need to count it out? 683 00:41:39,923 --> 00:41:41,623 Didn't you tell me it was correct? 684 00:41:41,623 --> 00:41:42,883 Then it's probably right. 685 00:41:42,883 --> 00:41:44,113 Don't you think so? 686 00:41:45,113 --> 00:41:46,603 Rhee Moon Sung. 687 00:41:46,603 --> 00:41:49,343 You got quite the talent. 688 00:41:54,133 --> 00:41:58,093 Man, something seems a bit off here. 689 00:41:58,093 --> 00:42:00,123 I know bastards like that. 690 00:42:00,123 --> 00:42:02,063 He didn't count the money. 691 00:42:02,063 --> 00:42:03,423 There's no way he'd do that. 692 00:42:03,423 --> 00:42:06,823 That means there's no need for him to check. 693 00:42:06,823 --> 00:42:09,133 And that means... 694 00:42:09,133 --> 00:42:12,053 he won't just let us leave like this. 695 00:42:12,053 --> 00:42:13,773 There's no issue. 696 00:42:15,293 --> 00:42:18,503 Oh, you see? See? 697 00:42:26,273 --> 00:42:29,573 Since you're going to South Korea, we should give you a proper farewell. 698 00:42:29,573 --> 00:42:32,333 I think you're mistaken. 699 00:42:32,333 --> 00:42:35,403 Up until now, you had what I needed, 700 00:42:35,403 --> 00:42:37,483 and now I have it. 701 00:42:38,933 --> 00:42:41,063 Do you know what that means? 702 00:42:41,063 --> 00:42:43,573 Wow, look at this son of a b****. 703 00:42:43,573 --> 00:42:46,463 Hey, what are you going to do? 704 00:42:46,463 --> 00:42:48,783 Just take care of yourself. 705 00:43:20,473 --> 00:43:22,373 Hey! 706 00:43:22,373 --> 00:43:25,833 Rhee Moon Sung, you're pretty good. 707 00:43:27,363 --> 00:43:29,793 A hunting dog without a job 708 00:43:29,793 --> 00:43:31,423 should be eliminated. 709 00:43:31,423 --> 00:43:35,173 You wasted the last bit of kindness I showed you. 710 00:43:48,063 --> 00:43:49,623 Wow! 711 00:43:49,623 --> 00:43:52,683 Rhee Moon Sung, you're great! 712 00:43:52,683 --> 00:43:55,213 You should have left a few for me. 713 00:43:58,683 --> 00:44:00,133 What? Oh, this? 714 00:44:00,133 --> 00:44:02,553 Hey, they're the ones who broke the contract first, 715 00:44:02,553 --> 00:44:05,893 so we should take a termination fee from them. 716 00:44:05,893 --> 00:44:07,483 Don't you think? 717 00:44:16,821 --> 00:44:21,101 When was the last time I put on makeup like this? 718 00:44:22,321 --> 00:44:27,291 I guess I'll put on a bit heavier today. 719 00:44:41,521 --> 00:44:43,121 Grandmother. 720 00:44:45,631 --> 00:44:48,521 Oh, what's the occasion? 721 00:44:51,641 --> 00:44:56,171 Why? Do you want to tell me that I'm being silly doing this at my age? 722 00:44:56,171 --> 00:44:58,731 Come on, why would I? 723 00:44:58,731 --> 00:45:01,191 Wow, you're so pretty today, Grandmother. 724 00:45:01,191 --> 00:45:04,021 Your grandmother's still got it, right? 725 00:45:04,021 --> 00:45:06,671 Yeah, you've still got it, Grandmother. 726 00:45:08,231 --> 00:45:10,301 When I was your age, 727 00:45:10,301 --> 00:45:13,841 I looked better than you, if anything, not worse. 728 00:45:13,841 --> 00:45:16,411 I know that. 729 00:45:17,281 --> 00:45:20,391 But where are you going that you're so dressed up? 730 00:45:20,391 --> 00:45:22,171 I'm going to follow you. 731 00:45:22,171 --> 00:45:23,071 Me? 732 00:45:23,071 --> 00:45:25,141 Aren't you going to the hotel? 733 00:45:25,141 --> 00:45:26,211 That's right. 734 00:45:26,211 --> 00:45:28,171 Let's go together. 735 00:45:31,651 --> 00:45:33,251 All right. 736 00:46:22,381 --> 00:46:24,481 - Let's go. - Let's. 737 00:46:45,211 --> 00:46:47,411 The response is good. 738 00:46:50,621 --> 00:46:52,451 It looks that way. 739 00:46:52,451 --> 00:46:53,481 Let's go see him. 740 00:46:53,481 --> 00:46:55,641 If Moon Sung finds out you're here, he'll be happy to see you. 741 00:46:55,641 --> 00:46:57,201 No, 742 00:46:57,201 --> 00:46:59,511 it's all right for now. 743 00:46:59,511 --> 00:47:02,661 Let's just let him be. 744 00:47:02,661 --> 00:47:04,081 Just let him be. 745 00:47:19,491 --> 00:47:21,451 Se Yeon. 746 00:47:21,451 --> 00:47:24,501 Do you like this hotel? 747 00:47:24,501 --> 00:47:26,841 Of course. 748 00:47:26,841 --> 00:47:29,791 A hotel that's like a lighthouse. 749 00:47:31,231 --> 00:47:33,021 Yeah. 750 00:47:33,021 --> 00:47:36,221 That was my dream. 751 00:47:36,221 --> 00:47:38,211 My dream. 752 00:47:40,101 --> 00:47:43,801 Se Joon, who wanted to inherit this hotel, 753 00:47:43,801 --> 00:47:48,391 now wants to sell off the hotel more than anyone else. 754 00:47:48,391 --> 00:47:51,721 And you wanted to be an artist, 755 00:47:51,721 --> 00:47:55,381 but now you want to protect the hotel more than anyone else. 756 00:47:55,381 --> 00:47:57,491 I can't help but think that this is the result 757 00:47:57,511 --> 00:48:04,611 of your parents passing away early. 758 00:48:06,471 --> 00:48:12,401 And if I think about it like that, Se Gyu hasn't changed one bit. 759 00:48:12,401 --> 00:48:14,511 I feel like it is Se Gyu 760 00:48:14,511 --> 00:48:19,071 who is really unwavering and constant. 761 00:48:25,541 --> 00:48:28,251 Do you really want to 762 00:48:28,251 --> 00:48:31,001 protect this hotel to the very end? 763 00:48:33,471 --> 00:48:35,951 I thought about it too. 764 00:48:38,081 --> 00:48:42,371 With both of my brothers having no interest in the hotel, 765 00:48:42,371 --> 00:48:46,551 I wondered if I was feeling overly responsible for it as the youngest. 766 00:48:48,311 --> 00:48:49,741 Well, 767 00:48:49,741 --> 00:48:52,041 I've had those kinds of thoughts. 768 00:48:52,041 --> 00:48:55,491 That's a very mature thought. 769 00:48:57,251 --> 00:49:00,051 I'm quite old enough, you know. 770 00:49:00,051 --> 00:49:04,411 Don't talk about age in front of your grandmother. 771 00:49:06,231 --> 00:49:08,391 But you know, 772 00:49:08,391 --> 00:49:11,371 wanting to become an artist 773 00:49:11,371 --> 00:49:15,811 was when I assumed that our hotel would still exist. 774 00:49:16,771 --> 00:49:19,501 For me, Nakwon was 775 00:49:19,501 --> 00:49:22,181 something of a prior condition? 776 00:49:27,481 --> 00:49:30,511 But now that I think that the hotel might be gone, 777 00:49:31,461 --> 00:49:34,441 I can't think of anything else, whether it is drawing or whatnot. 778 00:49:38,001 --> 00:49:39,811 And to be blunt, 779 00:49:39,811 --> 00:49:43,451 I can always work on a project whenever I want. 780 00:49:43,451 --> 00:49:45,161 Our hotel... 781 00:49:45,161 --> 00:49:46,981 once it's sold, 782 00:49:46,981 --> 00:49:49,261 we can't ever buy it again. 783 00:49:49,261 --> 00:49:50,891 Yeah. 784 00:49:51,831 --> 00:49:53,441 You're right. 785 00:50:08,721 --> 00:50:12,011 We can go to a bar. Why do you want to drink here? 786 00:50:14,411 --> 00:50:17,561 Oh, I was going to tell you anyway. 787 00:50:19,311 --> 00:50:21,121 I'm not going to go there anymore. 788 00:50:21,121 --> 00:50:23,201 I mean, those bastards 789 00:50:23,201 --> 00:50:27,371 were sneaking in champagne that I didn't even order. 790 00:50:28,611 --> 00:50:31,251 They should pick and choose who they try it on. How dare they pull that on me. 791 00:50:31,251 --> 00:50:33,081 You would've drank it all anyway. 792 00:50:33,081 --> 00:50:34,351 Yeah. 793 00:50:34,351 --> 00:50:35,761 Then isn't that fine? 794 00:50:35,761 --> 00:50:36,861 No. 795 00:50:36,861 --> 00:50:39,081 That's definitely not fine. 796 00:50:39,081 --> 00:50:42,221 I can pay for whatever I order, even if several bottles. 797 00:50:42,221 --> 00:50:45,731 But I refuse to pay for what I didn't order, even if it's just one glass. 798 00:50:45,731 --> 00:50:48,431 Hyung, you're so consistent. 799 00:50:50,141 --> 00:50:52,541 - You want to drink it from the bottle? - No, I'm good. 800 00:50:52,541 --> 00:50:55,131 You have no sense of romanticism. 801 00:50:58,851 --> 00:51:00,351 Dong Je. 802 00:51:01,381 --> 00:51:03,581 What should I do with my life? 803 00:51:03,581 --> 00:51:04,631 What do you mean? 804 00:51:04,631 --> 00:51:08,181 I'm talking about my career, my job. 805 00:51:08,181 --> 00:51:09,901 What's with you all of a sudden? 806 00:51:10,811 --> 00:51:11,511 What? 807 00:51:11,511 --> 00:51:14,461 Isn't that your only strength, being perfectly fine living without anything like that? 808 00:51:14,461 --> 00:51:17,791 It's my fault for asking you. Yeah, it's my fault. 809 00:51:17,791 --> 00:51:19,651 Forget it. 810 00:51:29,861 --> 00:51:31,591 I mean... 811 00:51:32,711 --> 00:51:34,801 my Grandmother... 812 00:51:36,251 --> 00:51:41,241 She tells me that she wants me to live well even when she's gone. 813 00:51:42,601 --> 00:51:47,311 When I thought about it, there was never a moment when Grandmother wasn't in my life. 814 00:51:47,311 --> 00:51:50,831 When Grandmother is here, I can live like this 815 00:51:50,831 --> 00:51:54,111 because I'm the second grandson of the Nakwon Group. 816 00:51:57,811 --> 00:51:59,871 But once Grandmother passes away, 817 00:52:00,961 --> 00:52:04,091 then I need to live as Park Se Gyu. 818 00:52:09,921 --> 00:52:12,161 Wow! 819 00:52:12,161 --> 00:52:15,841 Wow, to think that I'd see something like this... 820 00:52:17,501 --> 00:52:18,681 What? 821 00:52:19,631 --> 00:52:20,911 Park Se Gyu finally growing up. 822 00:52:20,911 --> 00:52:24,431 No, seriously! Stop speaking nonsense. 823 00:52:24,431 --> 00:52:27,931 Give me some recommendations as to what would be good for me. 824 00:52:27,931 --> 00:52:29,401 You should find that for yourself, Hyung. 825 00:52:29,401 --> 00:52:32,171 You even lack sensitivity to people's feelings. 826 00:52:32,171 --> 00:52:35,241 You know better than anyone that there's no use 827 00:52:35,241 --> 00:52:37,191 no matter what others tell you. 828 00:52:38,181 --> 00:52:40,761 I feel pretty disturbed right now. 829 00:52:44,121 --> 00:52:47,381 I boast the strongest mental state in my family, yet 830 00:52:47,381 --> 00:52:50,391 I feel so uneasy like this. 831 00:52:51,451 --> 00:52:54,551 How much more uneasy would Se Yeon feel? 832 00:53:30,761 --> 00:53:32,571 Yes? 833 00:53:37,051 --> 00:53:38,631 Can I come in? 834 00:53:40,001 --> 00:53:42,441 How did you know I haven't gone home yet? 835 00:53:43,461 --> 00:53:44,651 I didn't know. 836 00:53:45,531 --> 00:53:47,471 If you weren't here, I was just going to go back. 837 00:53:47,471 --> 00:53:49,031 And if I was here? 838 00:53:50,541 --> 00:53:52,551 Let's have a drink together. 839 00:53:55,031 --> 00:53:59,351 I don't think our relationship calls for leisurely having a drink together. 840 00:53:59,351 --> 00:54:01,181 That's true for now. 841 00:54:02,431 --> 00:54:05,761 I promise not to mention anything about marriage or shares. 842 00:54:05,761 --> 00:54:07,681 Today would be 843 00:54:07,681 --> 00:54:09,061 something like a truce? 844 00:54:09,061 --> 00:54:11,791 In terms of a game, it'd be like the loading screen? 845 00:54:13,901 --> 00:54:15,691 Your timing is good, at least. 846 00:54:15,691 --> 00:54:18,091 I felt like having a drink. 847 00:54:23,201 --> 00:54:25,751 But why does it have to be with you? 848 00:54:25,751 --> 00:54:27,741 You can't always have things go your way. 849 00:54:27,741 --> 00:54:29,831 You think I don't know that? 850 00:54:29,831 --> 00:54:31,971 Am I here to hear you say that- 851 00:54:35,871 --> 00:54:37,241 Never mind. 852 00:54:38,121 --> 00:54:39,911 You were always like that. 853 00:54:39,911 --> 00:54:41,991 You already know. 854 00:54:41,991 --> 00:54:43,921 I know all too well. 855 00:54:45,711 --> 00:54:47,161 Se Yeon. 856 00:54:48,861 --> 00:54:51,451 If we were to go back in time to that moment, 857 00:54:51,451 --> 00:54:53,731 would we be able to work things out again? 858 00:54:59,111 --> 00:55:00,841 No. 859 00:55:00,841 --> 00:55:02,451 Why not? 860 00:55:02,451 --> 00:55:06,261 It wasn't merely an issue between you and me. 861 00:55:08,181 --> 00:55:11,121 It was an issue between the Woosung Group and the Nakwon Group. 862 00:55:11,121 --> 00:55:13,031 Even if we go back to that moment, 863 00:55:13,031 --> 00:55:14,751 that wouldn't change. 864 00:55:14,751 --> 00:55:16,111 Yeah. 865 00:55:16,111 --> 00:55:17,921 We can't change the past. 866 00:55:17,921 --> 00:55:19,571 No matter what we do. 867 00:55:21,611 --> 00:55:24,501 But we can always change the future. 868 00:55:24,501 --> 00:55:26,411 That's what I believe. 869 00:55:33,071 --> 00:55:35,281 I guess this won't do. 870 00:55:40,101 --> 00:55:41,811 The truce is over. 871 00:55:42,741 --> 00:55:44,031 I'm going to go. 872 00:55:44,821 --> 00:55:46,601 I'll leave the drink here. 873 00:56:21,111 --> 00:56:22,741 See you later. 874 00:56:25,601 --> 00:56:28,301 You're going to return to the laundry room? 875 00:56:28,301 --> 00:56:29,541 Yes. 876 00:56:29,541 --> 00:56:31,581 Why would you? 877 00:56:33,301 --> 00:56:36,041 If you're worried about what others might think, it's okay. 878 00:56:36,041 --> 00:56:37,471 And as a result of this promotional event, 879 00:56:37,471 --> 00:56:41,741 your reputation has gotten so much higher within our company. 880 00:56:41,741 --> 00:56:43,331 Well... 881 00:56:43,331 --> 00:56:46,791 that's something I gained temporarily from a little talent I have. 882 00:56:46,791 --> 00:56:50,191 While I gained a good reputation like this, 883 00:56:50,191 --> 00:56:53,751 wouldn't it be good for me to say that 884 00:56:53,751 --> 00:56:56,241 I am returning to the laundry room? 885 00:56:56,241 --> 00:56:59,141 I think I still have a long way to go. 886 00:56:59,141 --> 00:57:02,121 They use this phrase in the West, 887 00:57:02,121 --> 00:57:05,491 "Noblesse oblige." 888 00:57:08,431 --> 00:57:11,771 Oh, I studied a bit. 889 00:57:13,451 --> 00:57:14,931 Noona. 890 00:57:14,931 --> 00:57:18,501 When you feel like I've developed sufficient skills, 891 00:57:18,501 --> 00:57:21,721 please seek me out again, then. 892 00:57:21,721 --> 00:57:23,051 Okay. I understand. 893 00:57:23,051 --> 00:57:24,821 I'll wait for you. 894 00:57:32,281 --> 00:57:34,481 Hey! Rhee Moon Sung! 895 00:57:34,481 --> 00:57:37,221 How do you feel? 896 00:57:38,581 --> 00:57:40,431 Why did you buy my passport? 897 00:57:40,431 --> 00:57:42,421 It's a lot of money. 898 00:57:42,421 --> 00:57:44,241 I got it back, didn't I? 899 00:57:44,241 --> 00:57:46,461 Then it's fine, isn't it? 900 00:57:46,461 --> 00:57:47,471 What? 901 00:57:47,471 --> 00:57:50,521 Oh, think of it as an investment. 902 00:57:50,521 --> 00:57:52,641 You know how much I used on you, right? 903 00:57:52,641 --> 00:57:55,001 It's 250,000 yuan in Chinese currency. 904 00:57:55,001 --> 00:57:57,561 That would be in Korean currency... 905 00:57:57,561 --> 00:57:59,771 around 50 million won. 906 00:57:59,771 --> 00:58:03,871 So, once you regain your position, you can 907 00:58:03,871 --> 00:58:06,461 pay me back 30 times the amount. 908 00:58:06,461 --> 00:58:10,571 Why? I know everything. Don't you worry about anything. Just trust me. 909 00:58:13,391 --> 00:58:14,861 All right! 910 00:58:14,861 --> 00:58:17,261 Let's go! 911 00:58:17,261 --> 00:58:21,381 To South Korea! 912 00:58:38,411 --> 00:58:40,151 Hyo Jin! 913 00:58:40,151 --> 00:58:42,331 Hey, Unni. 914 00:58:42,331 --> 00:58:44,111 Didn't you say you were going to Dubai today? 915 00:58:44,111 --> 00:58:46,041 Yeah, that's right. Later tonight. 916 00:58:46,041 --> 00:58:47,261 What are you doing here? 917 00:58:47,261 --> 00:58:51,011 I was going to say goodbye to someone I knew before I left, 918 00:58:51,011 --> 00:58:53,501 - but he's not here. - Someone you know? 919 00:58:53,501 --> 00:58:55,641 Yeah, the guy who was working part-time here. 920 00:58:56,881 --> 00:58:58,581 - Here? - Yeah. 921 00:58:58,581 --> 00:59:00,151 You already met him? 922 00:59:00,151 --> 00:59:01,231 What? Who? 923 00:59:01,231 --> 00:59:04,111 I told you I wanted to introduce him to you. 924 00:59:04,111 --> 00:59:05,941 The cousin who came over from North Korea. 925 00:59:05,941 --> 00:59:08,591 I was disappointed I couldn't show him to you at Grandmother's farewell party. 926 00:59:08,591 --> 00:59:11,701 Oh, right. North Korea. 927 00:59:11,701 --> 00:59:14,331 Gosh, I should meet him before I have to leave. 928 00:59:14,331 --> 00:59:16,671 It's such a shame, Unni. 929 00:59:18,111 --> 00:59:19,691 You didn't meet him? 930 00:59:19,691 --> 00:59:21,141 What? 931 00:59:21,141 --> 00:59:22,311 Who? 932 00:59:22,311 --> 00:59:24,751 The guy who was working here... 933 00:59:24,751 --> 00:59:26,471 He's my cousin. 934 00:59:26,471 --> 00:59:28,031 What? 935 00:59:28,031 --> 00:59:30,081 I'm telling you, he's my cousin. 936 00:59:31,761 --> 00:59:33,071 Tell me this clearly. 937 00:59:33,071 --> 00:59:36,611 So, the guy who was manning the calligraphy event here? 938 00:59:36,611 --> 00:59:38,381 - Yeah. - Gosh. 939 00:59:38,381 --> 00:59:40,831 What in the world are you talking about? 940 00:59:40,831 --> 00:59:43,261 I had hired that guy when I needed someone- 941 00:59:43,261 --> 00:59:45,091 Oh. Wait. 942 00:59:45,091 --> 00:59:46,731 In any case. 943 00:59:46,731 --> 00:59:50,081 He's an actor who puts on theater performances. 944 00:59:53,321 --> 00:59:54,231 What? 945 00:59:54,231 --> 00:59:57,151 He's not from North Korea, 946 00:59:57,151 --> 00:59:59,891 and he's for sure a South Korean citizen. 947 00:59:59,891 --> 01:00:01,421 No. 948 01:00:01,421 --> 01:00:04,271 I'm telling you, he's my cousin. 949 01:00:04,271 --> 01:00:05,701 What's his name? 950 01:00:05,701 --> 01:00:06,791 Rhee Moon Sung. 951 01:00:06,791 --> 01:00:07,771 Rhee Moon Sung? 952 01:00:07,771 --> 01:00:09,221 Come on. No, it's not. 953 01:00:09,221 --> 01:00:11,151 It's Yoo Jae Heon, Yoo Jae Heon. 954 01:00:11,151 --> 01:00:13,841 So it seems like you're mistaking something here- 955 01:00:13,841 --> 01:00:15,651 Wait, wait, wait. 956 01:00:15,651 --> 01:00:17,531 I'll show him to you. 957 01:00:20,481 --> 01:00:22,521 Is it this guy? 958 01:00:22,521 --> 01:00:24,671 This guy... 959 01:00:24,671 --> 01:00:27,631 He's a theatrical actor, Yoo Jae Heon. 960 01:00:42,031 --> 01:00:43,281 Would you like to order? 961 01:00:43,281 --> 01:00:45,471 Oh, yes. An Iced Americano. 962 01:00:51,601 --> 01:00:59,191 ♫ It's not easy because I just feel so sorry ♫ 963 01:00:59,191 --> 01:01:06,271 ♫ Perhaps I won't be able to fill that space for a long time ♫ 964 01:01:06,271 --> 01:01:08,461 ♫ I don't dislike it ♫ 965 01:01:08,461 --> 01:01:12,861 ♫ While I look at you from back then ♫ 966 01:01:12,911 --> 01:01:21,711 ♫ I'm falling asleep dreaming of only the warm memories ♫ 967 01:01:21,711 --> 01:01:23,501 [Curtain Call] 968 01:01:25,881 --> 01:01:27,291 Noona. 969 01:01:28,631 --> 01:01:32,321 Grandmother. If, by chance, Moon Sung is... 970 01:01:32,321 --> 01:01:33,811 Yeah? 971 01:01:33,811 --> 01:01:37,091 Stay here for the time being. 972 01:01:37,091 --> 01:01:40,171 I was waiting for you, and I was reminded of the olden days. 973 01:01:40,171 --> 01:01:42,661 Pick up my calls, you bastard. 974 01:01:42,661 --> 01:01:45,251 Oppa, I'm scared. 975 01:01:45,251 --> 01:01:48,841 This is the first time I'm seeing someone from my hometown. 976 01:01:48,841 --> 01:01:51,461 I'll tell them that Rhee Moon Sung is finally here. 977 01:01:51,461 --> 01:01:56,541 ♫ Now, I should find my own happiness... ♫ 68932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.