Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,367
[Curtain Call]
2
00:00:07,958 --> 00:00:09,938
[Episode 8]
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,638
[Shine]
4
00:00:44,408 --> 00:00:46,848
[If it is something you can do, try it.]
5
00:00:58,292 --> 00:01:00,312
Could I ask you for one as well?
6
00:01:00,312 --> 00:01:02,532
Oh, sure. Of course.
7
00:01:02,532 --> 00:01:04,312
What phrase would you...
8
00:01:06,402 --> 00:01:09,502
So, are you working part-time here now, Yoo Jae Heon?
9
00:01:11,742 --> 00:01:14,612
Please make me one that says, "Hyo Jin is sweet."
10
00:01:14,612 --> 00:01:17,092
Oh, actually, instead of that,
11
00:01:17,092 --> 00:01:20,082
"Giving lip service to a terrible b**** is a bit too much."
12
00:01:20,082 --> 00:01:21,792
Would that be better?
13
00:01:24,982 --> 00:01:27,052
What's wrong, Yoo Jae Heon?
14
00:01:34,702 --> 00:01:37,282
What are you looking for? You should be looking at me.
15
00:01:37,282 --> 00:01:38,382
Oh, yes.
16
00:01:38,382 --> 00:01:40,422
I asked you if you're working part-time here.
17
00:01:40,422 --> 00:01:42,322
Yes, well...
18
00:01:42,322 --> 00:01:43,452
A bit.
19
00:01:43,452 --> 00:01:45,662
To meet again in a place like this...
20
00:01:45,662 --> 00:01:48,092
I guess our fates are meant to cross.
21
00:01:48,092 --> 00:01:51,042
Yes, South Korea is quite small, isn't it?
22
00:01:51,042 --> 00:01:52,162
Are you trying to draw a line between us?
23
00:01:52,162 --> 00:01:54,282
Oh, no. I'm saying that because I really think that way.
24
00:01:54,282 --> 00:01:56,392
Because South Korea is so small, we're able to meet like this
25
00:01:56,392 --> 00:01:58,432
and come across each other like this...
26
00:01:58,432 --> 00:01:59,772
In any case,
27
00:01:59,772 --> 00:02:02,272
since we were able to meet again like this,
28
00:02:02,272 --> 00:02:06,362
it would be a shame to go our separate ways after just saying hi.
29
00:02:07,592 --> 00:02:09,922
- Let's get a cup of coffee together.
- Pardon?
30
00:02:09,922 --> 00:02:12,332
Coffee. Let's have a cup of coffee.
31
00:02:12,332 --> 00:02:14,022
Oh, I...
32
00:02:14,102 --> 00:02:15,812
I really would like to,
33
00:02:15,812 --> 00:02:18,082
but I'm in the middle of my part-time job,
34
00:02:18,082 --> 00:02:19,592
and it would be difficult for me to leave my post.
35
00:02:19,592 --> 00:02:21,262
It's such a shame, but what can I do?
36
00:02:22,152 --> 00:02:23,332
It's okay.
37
00:02:23,402 --> 00:02:27,572
This hotel's general manager is a really close unni of mine.
38
00:02:27,572 --> 00:02:30,792
I'll call her and ask her for you. Give me a moment.
39
00:02:32,102 --> 00:02:33,822
Wait.
40
00:02:33,822 --> 00:02:36,872
- The General Manager...
- Yes?
41
00:02:36,872 --> 00:02:38,242
Oh...
42
00:02:38,242 --> 00:02:39,902
General Manager Park Se Yeon?
43
00:02:39,902 --> 00:02:43,482
Oh, you know her! Yes, that's right!
44
00:02:43,482 --> 00:02:47,402
If you call the General Manager for something like this, then
45
00:02:47,402 --> 00:02:50,602
I would be put in a difficult situation. Don't you think?
46
00:02:50,602 --> 00:02:54,162
Also, it is pretty much time for me to end my shift.
47
00:02:54,162 --> 00:02:57,932
- I should be able to grab a cup of coffee with you.
- Great!
48
00:02:57,932 --> 00:02:59,432
Let's go.
49
00:03:00,502 --> 00:03:02,022
Okay, let's go.
50
00:03:11,522 --> 00:03:13,042
Oh, hello!
51
00:03:13,042 --> 00:03:14,892
Oh, it's been so long!
52
00:03:14,892 --> 00:03:17,832
I heard that the promotion event was a hit!
53
00:03:17,832 --> 00:03:19,172
Oh, no, no.
54
00:03:19,172 --> 00:03:20,942
Congratulations.
55
00:03:20,942 --> 00:03:24,542
I feel like it would be okay for you to come over to the planning team now.
56
00:03:24,542 --> 00:03:27,132
I knew you had potential from the beginning,
57
00:03:27,132 --> 00:03:29,312
- Moon Sung.
- Whoa, whoa!
58
00:03:30,332 --> 00:03:31,892
I appreciate it, but
59
00:03:31,892 --> 00:03:33,342
could we talk later?
60
00:03:34,402 --> 00:03:35,472
Huh? Oh...
61
00:03:35,472 --> 00:03:38,202
Oh, she must be someone you work with.
62
00:03:38,252 --> 00:03:39,312
- Yes.
- Hello.
63
00:03:39,312 --> 00:03:40,652
Hello.
64
00:03:40,652 --> 00:03:42,052
You were with someone else, I see.
65
00:03:42,052 --> 00:03:45,682
- Yes.
- Then I guess we can meet next time.
66
00:03:45,682 --> 00:03:47,832
The event this time was so great!
67
00:03:50,612 --> 00:03:52,582
Let's go.
68
00:03:57,792 --> 00:03:59,732
It hasn't even been that long since it opened,
69
00:03:59,732 --> 00:04:02,252
but the numbers are already looking good.
70
00:04:02,252 --> 00:04:04,332
Wouldn't that be because
71
00:04:04,332 --> 00:04:08,262
you've contributed greatly, Executive Director Bae,
72
00:04:08,262 --> 00:04:10,552
paying up front for this expensive room for three months?
73
00:04:10,552 --> 00:04:13,282
But even for a valued guest,
74
00:04:13,282 --> 00:04:15,142
is it okay for you to show files
75
00:04:15,142 --> 00:04:18,022
containing business management information like this?
76
00:04:18,932 --> 00:04:19,812
Excuse me?
77
00:04:19,812 --> 00:04:23,092
I didn't think you would personally bring me the files just because I asked.
78
00:04:23,092 --> 00:04:25,482
Especially as someone in charge of business management.
79
00:04:25,482 --> 00:04:28,482
Well, about that...
80
00:04:30,182 --> 00:04:34,222
But why do you hate Park Se Yeon so much, Executive Director Kim?
81
00:04:34,222 --> 00:04:37,452
- It's not that I hate her...
- Come on.
82
00:04:37,452 --> 00:04:38,602
You hate her.
83
00:04:38,602 --> 00:04:42,302
General Manager Park hated me first.
84
00:04:42,302 --> 00:04:44,312
For me, she's the granddaughter of the Chairwoman,
85
00:04:44,312 --> 00:04:46,572
and I've seen her since she was little.
86
00:04:46,572 --> 00:04:49,172
But ever since General Manager Park started working at the hotel,
87
00:04:49,172 --> 00:04:52,102
she's started opposing me at every turn.
88
00:04:52,102 --> 00:04:53,982
What did she oppose you about?
89
00:04:53,982 --> 00:04:56,912
The things that we've practiced conventionally...
90
00:04:56,912 --> 00:04:59,272
Isn't business run by people?
91
00:04:59,272 --> 00:05:02,362
Are you talking about taking bribes and stuff like that?
92
00:05:02,362 --> 00:05:04,152
No, no, not just things like that.
93
00:05:04,152 --> 00:05:06,812
So, basically, you provided the reason,
94
00:05:06,812 --> 00:05:10,312
and that's why Park Se Yeon hates you, Executive Director Kim.
95
00:05:10,312 --> 00:05:13,142
And that's why you hate Park Se Yeon as well. Is that right?
96
00:05:13,142 --> 00:05:17,182
Well, is that what this sums up to?
97
00:05:18,672 --> 00:05:21,122
Please help Se Yeon a lot.
98
00:05:21,122 --> 00:05:22,612
Please.
99
00:05:24,902 --> 00:05:26,292
I see.
100
00:05:26,292 --> 00:05:28,432
You're trying to gather money to produce a theater performance?
101
00:05:28,432 --> 00:05:30,102
And that's why you're working part-time jobs?
102
00:05:30,102 --> 00:05:32,602
Well...
103
00:05:32,602 --> 00:05:33,442
yes.
104
00:05:33,442 --> 00:05:35,992
Should I invest a bit into that production?
105
00:05:35,992 --> 00:05:37,922
That'll be all right.
106
00:05:37,922 --> 00:05:40,402
Isn't it more important to get the show going on stage?
107
00:05:40,402 --> 00:05:43,132
Spending the time you're working to practice would be more worthwhile.
108
00:05:43,132 --> 00:05:45,132
Asking you to invest when I know
109
00:05:45,132 --> 00:05:47,802
you'll lose money is essentially committing fraud, no?
110
00:05:47,802 --> 00:05:49,982
- What?
- I mean,
111
00:05:49,982 --> 00:05:51,292
I wouldn't want...
112
00:05:52,092 --> 00:05:53,762
you to suffer any losses
113
00:05:53,762 --> 00:05:56,822
regardless of what you do.
114
00:05:56,822 --> 00:05:58,382
Wow.
115
00:05:58,382 --> 00:06:00,042
Jae Heon.
116
00:06:00,042 --> 00:06:01,782
I liked your speech.
117
00:06:01,782 --> 00:06:04,002
I feel like you will become successful later on.
118
00:06:05,062 --> 00:06:06,102
Do you remember?
119
00:06:06,102 --> 00:06:09,752
I told you then that I think you will become successful later on.
120
00:06:09,752 --> 00:06:12,092
Oh! I'm not trying to pull anything on you.
121
00:06:12,092 --> 00:06:14,502
This time, I really do want to know you better.
122
00:06:14,502 --> 00:06:15,562
Why?
123
00:06:15,562 --> 00:06:18,422
Because if you become successful later, I would be gaining a friend who's a star.
124
00:06:18,422 --> 00:06:20,132
Don't you think so?
125
00:06:20,132 --> 00:06:22,022
Oh, no, no...
126
00:06:32,902 --> 00:06:35,512
[You will shine one day there.]
127
00:06:41,232 --> 00:06:42,762
So...
128
00:06:43,632 --> 00:06:47,382
I feel like I've vacated my position for a bit too long.
129
00:06:47,382 --> 00:06:49,762
Oh, I guess I've taken up too much of your time...
130
00:06:49,762 --> 00:06:51,002
Oh, no, that's all right.
131
00:06:51,002 --> 00:06:53,142
If possible, let's see each other again before you leave.
132
00:06:53,142 --> 00:06:55,772
Oh, okay.
133
00:06:56,682 --> 00:06:57,662
I'll pay the bill.
134
00:06:57,662 --> 00:06:59,002
I won't refuse.
135
00:06:59,002 --> 00:07:00,922
Well, just give me a moment.
136
00:07:02,332 --> 00:07:03,432
Oh, my...
137
00:07:03,432 --> 00:07:05,852
Aigoo, aigoo. Slow down...
138
00:07:05,852 --> 00:07:07,612
It would be a waste not to drink it.
139
00:07:15,462 --> 00:07:17,232
Where did you go?
140
00:07:18,092 --> 00:07:19,302
Well...
141
00:07:19,302 --> 00:07:20,922
Well, I suddenly
142
00:07:20,922 --> 00:07:22,802
had a stomachache, so I went to the bathroom...
143
00:07:22,802 --> 00:07:25,832
I see.
144
00:07:25,832 --> 00:07:29,062
"You will shine one day there."
145
00:07:30,382 --> 00:07:32,702
Oh, Noona...
146
00:07:32,702 --> 00:07:34,492
I'm embarrassed.
147
00:07:34,492 --> 00:07:36,012
It's good.
148
00:07:36,012 --> 00:07:37,512
Work hard!
149
00:07:37,512 --> 00:07:38,812
Yes.
150
00:07:38,812 --> 00:07:40,412
Okay, Noona.
151
00:08:02,872 --> 00:08:05,012
Ta-da.
152
00:08:08,122 --> 00:08:09,542
Come up.
153
00:08:09,542 --> 00:08:12,142
Quietly and softly.
154
00:08:25,232 --> 00:08:28,872
Hyungnim, what is all of this?
155
00:08:28,872 --> 00:08:30,902
What would it be?
156
00:08:30,902 --> 00:08:33,282
Isn't it cozy?
157
00:08:33,282 --> 00:08:34,852
Take a seat.
158
00:08:38,182 --> 00:08:39,792
What is cozy?
159
00:08:39,792 --> 00:08:42,832
It means that it's comfortable and warm.
160
00:08:42,832 --> 00:08:44,042
I see.
161
00:08:44,042 --> 00:08:46,542
Wait, this is a bit too old.
162
00:08:47,502 --> 00:08:50,172
Did you set all this up by yourself, Hyungnim?
163
00:08:50,172 --> 00:08:52,362
Of course, I did. Who would do it for me?
164
00:08:53,962 --> 00:08:55,602
All right.
165
00:08:55,602 --> 00:08:57,472
I stole this really nice drink
166
00:08:57,472 --> 00:09:00,542
from Hyung's alcohol collection, so I can give you some.
167
00:09:00,542 --> 00:09:02,012
Take a glass.
168
00:09:08,962 --> 00:09:10,492
Here.
169
00:09:19,362 --> 00:09:21,122
It's good, right?
170
00:09:21,122 --> 00:09:23,912
Is this really alcohol?
171
00:09:23,912 --> 00:09:26,452
The way it's fragrant and smooth...
172
00:09:26,452 --> 00:09:29,412
The way it slides down my throat... I can feel it all.
173
00:09:29,412 --> 00:09:31,812
When you get your inheritance from Grandmother later,
174
00:09:31,812 --> 00:09:34,302
you can buy and drink stuff like this every day.
175
00:09:35,872 --> 00:09:39,122
He's the family I've searched for my entire life
176
00:09:39,122 --> 00:09:40,892
and also my grandson.
177
00:09:40,892 --> 00:09:42,212
So,
178
00:09:42,212 --> 00:09:45,312
they also have a right to claim
179
00:09:45,312 --> 00:09:48,432
their portion of the inheritance.
180
00:09:48,432 --> 00:09:50,112
Moon Sung.
181
00:09:50,112 --> 00:09:52,512
- Yes...
- Dear.
182
00:09:52,512 --> 00:09:55,202
This is such good news, co-sister-in-law.
183
00:09:59,442 --> 00:10:02,272
That's not mine.
184
00:10:02,272 --> 00:10:04,282
I also wish it wasn't yours,
185
00:10:04,282 --> 00:10:05,932
but Grandmother says she's giving it to you.
186
00:10:05,932 --> 00:10:08,252
Then it will become yours.
187
00:10:12,582 --> 00:10:14,802
I just...
188
00:10:14,802 --> 00:10:17,232
came here thinking of
189
00:10:17,232 --> 00:10:20,032
meeting Grandmother,
190
00:10:20,032 --> 00:10:23,532
and sending Grandmother off well,
191
00:10:23,532 --> 00:10:25,952
before going back to where I came from.
192
00:10:25,952 --> 00:10:28,672
I've never had any other thoughts.
193
00:10:30,082 --> 00:10:31,832
I'll keep watching you.
194
00:10:34,282 --> 00:10:36,722
When I heard of your existence for the first time,
195
00:10:36,722 --> 00:10:38,322
how do I put this...
196
00:10:38,322 --> 00:10:39,932
It was a bit uncomfortable.
197
00:10:39,932 --> 00:10:43,342
The fact that Grandmother had another family besides us felt uncomfortable,
198
00:10:43,342 --> 00:10:48,582
and that you were from the farthest place from South Korea also made me feel that way.
199
00:10:48,582 --> 00:10:51,782
And they said we need to split the shares with you, too.
200
00:10:51,782 --> 00:10:53,102
So, I...
201
00:10:53,892 --> 00:10:57,082
I hated you even before I saw you.
202
00:10:58,352 --> 00:11:01,752
Well, I can understand,
203
00:11:01,752 --> 00:11:04,292
but it does make me a bit sad.
204
00:11:04,292 --> 00:11:06,192
But you...
205
00:11:08,102 --> 00:11:11,102
you were different from what I expected.
206
00:11:11,102 --> 00:11:14,362
Although you don't have much, you share what you do have.
207
00:11:14,362 --> 00:11:17,342
Although your sense of humor falls way behind mine,
208
00:11:17,342 --> 00:11:19,802
but whenever my family is with you,
209
00:11:19,802 --> 00:11:21,742
they laugh a lot for some reason.
210
00:11:21,742 --> 00:11:25,272
Does my sense of humor really fall way behind yours?
211
00:11:25,272 --> 00:11:26,892
Do you want to start a humor battle?
212
00:11:26,892 --> 00:11:29,142
You might die laughing.
213
00:11:43,002 --> 00:11:44,752
Warm yourself by the fire.
214
00:11:48,062 --> 00:11:50,352
I thought it was real.
215
00:11:51,632 --> 00:11:54,082
It is real!
216
00:11:54,082 --> 00:11:57,262
I feel like my sense of humor is better than yours, Hyungnim.
217
00:12:13,962 --> 00:12:15,382
Noona.
218
00:12:16,252 --> 00:12:17,752
Alcohol?
219
00:12:19,142 --> 00:12:20,412
Yes...
220
00:12:20,412 --> 00:12:21,532
What's up?
221
00:12:21,532 --> 00:12:24,222
Se Gyu hyungnim gave it to me,
222
00:12:24,222 --> 00:12:27,462
stolen from Se Joon hyungnim's alcohol collection.
223
00:12:27,462 --> 00:12:30,292
What's this? You drank the good stuff by yourselves?
224
00:12:32,202 --> 00:12:33,532
But,
225
00:12:34,402 --> 00:12:37,932
the drink is quite nice.
226
00:12:39,992 --> 00:12:42,422
I guess Se Gyu oppa really felt good with you.
227
00:12:43,232 --> 00:12:46,762
He seems like he likes people and is shallow,
228
00:12:46,762 --> 00:12:49,502
but he doesn't let people get close to him easily.
229
00:12:50,322 --> 00:12:53,152
If he personally called you over to drink together...
230
00:12:55,782 --> 00:12:57,852
Did you guys talk about the inheritance?
231
00:13:03,192 --> 00:13:04,892
He probably wanted to tell you
232
00:13:04,892 --> 00:13:07,282
not to get so uncomfortable about it
233
00:13:07,282 --> 00:13:09,692
and that he's fine with it
234
00:13:11,212 --> 00:13:12,762
because he likes you.
235
00:13:13,802 --> 00:13:15,902
No, there's no issue.
236
00:13:15,932 --> 00:13:18,572
Why do you always say that there's no issue?
237
00:13:18,572 --> 00:13:20,612
I have no issue, either.
238
00:13:20,612 --> 00:13:22,402
Wait.
239
00:13:28,322 --> 00:13:30,482
I have no desire to receive
240
00:13:30,482 --> 00:13:33,412
even one won
241
00:13:34,532 --> 00:13:36,202
of Grandmother's inheritance.
242
00:13:37,112 --> 00:13:39,332
That's not mine to receive.
243
00:13:40,222 --> 00:13:42,412
I don't deserve it.
244
00:13:42,412 --> 00:13:43,742
Seriously.
245
00:13:44,772 --> 00:13:48,692
The rest of us are also undeserving.
246
00:13:48,692 --> 00:13:51,232
What's different between you and me?
247
00:13:56,682 --> 00:13:58,522
Good night.
248
00:14:19,452 --> 00:14:21,722
Se Yeon probably thinks that when Grandmother passes away,
249
00:14:21,722 --> 00:14:24,832
she won't have anyone anymore.
250
00:14:24,832 --> 00:14:26,212
But still...
251
00:14:26,212 --> 00:14:27,952
she has all of her family members.
252
00:14:27,952 --> 00:14:29,582
Will she really think that way?
253
00:14:29,582 --> 00:14:30,482
Really?
254
00:14:30,482 --> 00:14:31,932
You've seen it.
255
00:14:31,932 --> 00:14:34,752
The hotel management rights, the sale...
256
00:14:34,752 --> 00:14:37,312
They even determine their marriages based on the hotel.
257
00:14:37,312 --> 00:14:40,662
do you think they'd perform the role of the family to her?
258
00:14:41,892 --> 00:14:44,072
And so when that day comes,
259
00:14:44,072 --> 00:14:45,752
you should...
260
00:14:46,662 --> 00:14:51,132
perform the role of a true family member next to Se Yeon.
261
00:14:51,912 --> 00:14:53,452
Can't you...
262
00:14:53,452 --> 00:14:56,902
perform that role, Hyungnim?
263
00:14:56,902 --> 00:14:59,842
I've already upset both Hyungnim and Se Yeon
264
00:14:59,842 --> 00:15:03,142
by trying to maintain a middle ground between them.
265
00:15:03,142 --> 00:15:06,972
I didn't want to become a bad person to either of them.
266
00:15:06,972 --> 00:15:08,372
And so,
267
00:15:08,372 --> 00:15:13,132
I chose to take a step back and maintain a smile on my face.
268
00:15:13,132 --> 00:15:17,182
That's why I'm using such a good drink from Hyung's alcohol collection
269
00:15:17,182 --> 00:15:21,082
as a bribe to make a request to you, so you could take
270
00:15:21,082 --> 00:15:22,792
Se Yeon's side, for sure.
271
00:15:22,792 --> 00:15:25,372
Because I feel like you would be capable.
272
00:15:28,512 --> 00:15:29,822
Gosh...
273
00:15:52,522 --> 00:15:53,852
Wow.
274
00:15:53,852 --> 00:15:57,792
You don't disappoint.
275
00:15:58,882 --> 00:16:02,612
It's exactly as I imagined it.
276
00:16:06,062 --> 00:16:08,062
All right.
277
00:16:10,852 --> 00:16:12,832
Who are you to be looking for me?
278
00:16:12,832 --> 00:16:14,312
What?
279
00:16:14,312 --> 00:16:17,192
I'm not that much different from you.
280
00:16:17,192 --> 00:16:19,762
I bark or bite based on what I'm told.
281
00:16:19,762 --> 00:16:22,742
Oh, I guess you do tend to bite pretty roughly.
282
00:16:22,742 --> 00:16:26,422
Where I live, the people there are a bit more sophisticated.
283
00:16:26,422 --> 00:16:28,222
Cut the bulls***.
284
00:16:28,222 --> 00:16:30,202
What can I do when my boss tells me to find you?
285
00:16:30,202 --> 00:16:32,042
I should look for you.
286
00:16:34,462 --> 00:16:36,352
So,
287
00:16:36,352 --> 00:16:38,672
why is he searching for me?
288
00:16:41,022 --> 00:16:43,452
That's what I can't figure out.
289
00:16:47,172 --> 00:16:48,732
I'm going to ask you again.
290
00:16:49,922 --> 00:16:51,362
Why is he searching for me?
291
00:16:51,362 --> 00:16:52,712
But, you know,
292
00:16:53,612 --> 00:16:55,932
when I fetched him what he asked for,
293
00:16:55,932 --> 00:16:57,582
he told me to forget it.
294
00:16:57,582 --> 00:17:00,192
This boss has never done that before.
295
00:17:00,192 --> 00:17:01,712
And that's why
296
00:17:01,712 --> 00:17:06,232
the hurt hunting dog became curious
297
00:17:06,232 --> 00:17:09,652
about what it was that it fetched for him.
298
00:17:12,052 --> 00:17:14,102
Who are you?
299
00:17:14,102 --> 00:17:15,752
Who are you...
300
00:17:15,752 --> 00:17:18,812
that I would be sent here all the way across the ocean from South Korea
301
00:17:18,812 --> 00:17:21,962
to search for you so earnestly?
302
00:17:30,662 --> 00:17:32,662
Do you know who this is?
303
00:17:32,662 --> 00:17:35,262
This person is my boss.
304
00:17:35,262 --> 00:17:36,532
What?
305
00:17:36,532 --> 00:17:40,162
The one who told me to find you was this hyungnim.
306
00:17:41,542 --> 00:17:43,232
Not this man,
307
00:17:43,232 --> 00:17:45,512
but this grandmother.
308
00:17:45,512 --> 00:17:48,342
She's Chairwoman Ja Geum Soon.
309
00:17:49,842 --> 00:17:51,062
She's my grandmother.
310
00:17:51,062 --> 00:17:53,152
Yeah, I can tell at a glance that she's a grandmother.
311
00:17:53,152 --> 00:17:54,742
No...
312
00:17:54,742 --> 00:17:56,562
I'm telling you that I am
313
00:17:56,562 --> 00:17:58,102
this grandmother's grandson.
314
00:17:58,102 --> 00:17:59,372
Grand...
315
00:17:59,372 --> 00:18:00,682
what?
316
00:18:01,542 --> 00:18:02,872
What?
317
00:18:03,942 --> 00:18:05,282
Wait.
318
00:18:06,202 --> 00:18:08,462
How does this work?
319
00:18:11,442 --> 00:18:14,392
As long as you don't actually use them, there shouldn't be any problems.
320
00:18:14,392 --> 00:18:15,482
Great work.
321
00:18:15,482 --> 00:18:17,572
- Just stop here.
- What?
322
00:18:17,572 --> 00:18:19,952
You don't need to bring him to South Korea.
323
00:18:21,912 --> 00:18:23,832
This is how it goes!
324
00:18:25,602 --> 00:18:27,512
Wow! This is a pretty big deal.
325
00:18:27,512 --> 00:18:30,362
Wait, wait.
326
00:18:30,362 --> 00:18:31,812
Okay.
327
00:18:32,942 --> 00:18:33,992
Listen carefully.
328
00:18:33,992 --> 00:18:37,422
So, he was looking for Chairwoman Ja Geum Soon's grandson,
329
00:18:37,422 --> 00:18:41,172
but to Sang Cheol hyung, you seemed too trashy...
330
00:18:41,172 --> 00:18:44,042
Well, you know, you're not the most presentable.
331
00:18:44,042 --> 00:18:45,562
And so,
332
00:18:45,562 --> 00:18:47,192
he got someone to take your place
333
00:18:47,192 --> 00:18:49,122
and pretend to be the grandson.
334
00:18:49,122 --> 00:18:51,292
That's what happened.
335
00:18:51,292 --> 00:18:53,952
This guy... wow!
336
00:18:53,952 --> 00:18:56,392
What a shock.
337
00:18:56,392 --> 00:18:57,732
That's what it is.
338
00:18:57,732 --> 00:19:00,932
And that's why... Wow! The puzzle pieces finally fit now.
339
00:19:19,382 --> 00:19:21,282
Sit, sit, sit.
340
00:19:22,562 --> 00:19:29,142
I was reminded when I saw the black pin you were wearing in your hair.
341
00:19:30,942 --> 00:19:32,702
Here.
342
00:19:56,842 --> 00:19:58,262
Ma'am.
343
00:19:59,662 --> 00:20:01,232
Oh, yes.
344
00:20:02,152 --> 00:20:06,032
Am I able to spend the night here now without having to ask you?
345
00:20:06,032 --> 00:20:08,392
What do you mean...
346
00:20:11,762 --> 00:20:17,372
I felt bad because I had to leave without even saying goodbye back then.
347
00:20:17,372 --> 00:20:21,052
I'm glad to see you like this again.
348
00:20:25,382 --> 00:20:28,392
I have to ride the early morning boat tomorrow.
349
00:20:28,392 --> 00:20:30,942
Could you let me stay in a room?
350
00:20:38,312 --> 00:20:40,212
Oh, yes.
351
00:20:41,012 --> 00:20:42,372
First,
352
00:20:42,372 --> 00:20:44,512
can I get a bowl of rice soup?
353
00:20:57,352 --> 00:20:59,812
I missed this taste so much.
354
00:20:59,812 --> 00:21:03,652
It's the same. Both you and the taste of this soup.
355
00:21:03,652 --> 00:21:06,952
Were you in a foreign country?
356
00:21:08,072 --> 00:21:10,032
I stowed away on a boat.
357
00:21:10,032 --> 00:21:12,842
I went to Shanghai and then to Japan from there.
358
00:21:12,842 --> 00:21:16,172
If I had missed that boat that day, I would have never been able to leave,
359
00:21:16,172 --> 00:21:18,212
but things worked out.
360
00:21:18,212 --> 00:21:21,672
Seeing how you're looking pretty good,
361
00:21:21,672 --> 00:21:24,132
I guess you're successful now.
362
00:21:24,132 --> 00:21:26,752
Just enough to get by.
363
00:21:27,932 --> 00:21:30,442
In the war, my entire family died,
364
00:21:30,442 --> 00:21:32,152
and the only thing I could rely on
365
00:21:32,152 --> 00:21:35,002
in this war-torn country was my body.
366
00:21:35,002 --> 00:21:36,982
I wanted to start afresh in a bigger field.
367
00:21:36,982 --> 00:21:38,572
When I went to Japan,
368
00:21:38,572 --> 00:21:40,282
there were a lot of opportunities.
369
00:21:41,122 --> 00:21:42,582
But then I suddenly
370
00:21:42,582 --> 00:21:44,642
thought back to this place.
371
00:21:44,642 --> 00:21:47,312
The last night I spent warmly
372
00:21:47,312 --> 00:21:48,912
in this country.
373
00:21:48,912 --> 00:21:51,722
I take back what I said about you being successful.
374
00:21:51,722 --> 00:21:53,362
Looks like you couldn't find
375
00:21:53,362 --> 00:21:55,692
a place to rest, even in a foreign country,
376
00:21:55,692 --> 00:21:58,022
seeing how you thought about this place.
377
00:21:59,202 --> 00:22:02,902
That's not the only reason.
378
00:22:02,952 --> 00:22:05,962
I felt like you would still be here.
379
00:22:09,842 --> 00:22:11,192
Ma'am,
380
00:22:12,222 --> 00:22:15,712
aren't you waiting for someone?
381
00:22:20,372 --> 00:22:23,212
When I thought that you wouldn't leave this place,
382
00:22:23,212 --> 00:22:25,092
interestingly enough,
383
00:22:26,032 --> 00:22:27,982
this place became a signpost for me.
384
00:22:29,012 --> 00:22:30,652
Stop your pretentious talk
385
00:22:30,652 --> 00:22:33,852
and go inside if you're done eating.
386
00:22:33,852 --> 00:22:35,542
Ma'am.
387
00:22:41,572 --> 00:22:43,202
Wear this.
388
00:22:46,622 --> 00:22:50,292
What is this?
389
00:22:50,292 --> 00:22:53,542
This caught my eye on the streets of Japan, so I bought it.
390
00:22:54,602 --> 00:22:56,352
There's no need.
391
00:22:56,352 --> 00:22:58,362
A master chef in Japan said that
392
00:22:58,362 --> 00:23:00,962
taste and cleanliness are key.
393
00:23:00,962 --> 00:23:05,202
You sell rice soups. What if you get a piece of hair in your food?
394
00:23:06,402 --> 00:23:13,332
♫ I guess it's already too late for me ♫
395
00:23:13,332 --> 00:23:20,412
♫ Hoping that it won't be love that I started by myself ♫
396
00:23:20,412 --> 00:23:28,412
♫ I'm praying with my hands together as if trying to take a breath ♫
397
00:23:28,412 --> 00:23:31,092
♫ Someone that I shouldn't love ♫
398
00:23:31,092 --> 00:23:32,912
Eat and leave.
399
00:23:32,912 --> 00:23:35,812
♫ That person is you ♫
400
00:23:35,812 --> 00:23:43,012
♫ Although I can't tell you all these words I've hidden in my heart ♫
401
00:23:43,012 --> 00:23:50,242
♫ One day, not too close but not too far, I will hold you in my arms ♫
402
00:23:50,242 --> 00:23:52,302
This was...
403
00:23:52,302 --> 00:23:56,172
the first gift he gave me.
404
00:24:00,522 --> 00:24:04,292
Weren't you curious too
405
00:24:04,292 --> 00:24:07,702
about who the grandfather of the kids here...
406
00:24:07,702 --> 00:24:10,282
and what kind of a person he was?
407
00:24:10,282 --> 00:24:11,972
Oh, well,
408
00:24:11,972 --> 00:24:13,382
it seemed
409
00:24:13,382 --> 00:24:16,062
a bit complicated and difficult to ask.
410
00:24:18,482 --> 00:24:22,622
I guess I was pretty attractive back in my heyday.
411
00:24:22,622 --> 00:24:25,912
Of course, you're extraordinary.
412
00:24:25,912 --> 00:24:29,642
This is hard for me to talk to Moon Sung about.
413
00:24:29,642 --> 00:24:31,652
But I guess since we're both women,
414
00:24:31,652 --> 00:24:35,522
I'm talking to you so easily about this.
415
00:24:36,752 --> 00:24:38,022
There's no problem.
416
00:24:38,022 --> 00:24:40,482
Talk to me comfortably whenever you'd like.
417
00:24:40,482 --> 00:24:41,822
Okay.
418
00:24:43,512 --> 00:24:44,762
Hey.
419
00:24:44,762 --> 00:24:48,282
I think this will look good on you.
420
00:24:49,402 --> 00:24:51,642
Oh, no, I couldn't.
421
00:24:51,642 --> 00:24:52,842
No, thank you.
422
00:24:52,842 --> 00:24:56,352
It's not like I'll take this with me when I die.
423
00:24:56,352 --> 00:24:57,672
Grandmother...
424
00:24:57,672 --> 00:25:01,402
Can't you just accept it
425
00:25:01,402 --> 00:25:04,472
thinking of it as a gift from me?
426
00:25:10,502 --> 00:25:12,022
All right.
427
00:25:15,502 --> 00:25:17,982
How does it look? Does it look pretty on me?
428
00:25:17,982 --> 00:25:20,912
It looks good on you.
429
00:25:20,912 --> 00:25:23,022
So pretty.
430
00:25:26,972 --> 00:25:28,072
Are you okay?
431
00:25:28,072 --> 00:25:30,192
I'm fine.
432
00:25:30,192 --> 00:25:32,152
Wow...
433
00:25:32,152 --> 00:25:34,632
It looks good on you.
434
00:25:43,642 --> 00:25:47,762
I thought I would just be happy,
435
00:25:47,762 --> 00:25:50,902
but it turns out that's not the case.
436
00:25:50,902 --> 00:25:56,752
I thought that I no longer had any lingering desires for this life...
437
00:25:59,102 --> 00:26:04,742
but the small joys that I've found in life
438
00:26:04,742 --> 00:26:06,792
before I die are now starting to
439
00:26:06,792 --> 00:26:11,242
hold me back from meeting my end.
440
00:26:12,452 --> 00:26:15,652
Would it be greed
441
00:26:17,402 --> 00:26:20,482
to want to live a bit longer?
442
00:26:57,552 --> 00:27:00,072
Oh, what's that? It's pretty.
443
00:27:00,072 --> 00:27:02,342
Where did you get it?
444
00:27:02,342 --> 00:27:03,952
Grandmother.
445
00:27:05,982 --> 00:27:08,862
You said last time, Oppa,
446
00:27:08,862 --> 00:27:13,612
that the more you get into your character, the more you're doing something wrong.
447
00:27:13,612 --> 00:27:16,572
I completely understood what that felt like.
448
00:27:17,612 --> 00:27:19,672
Soon,
449
00:27:19,672 --> 00:27:21,902
all of this will come to an end.
450
00:27:23,142 --> 00:27:25,052
I know. It probably will.
451
00:27:26,292 --> 00:27:28,592
But that's why it's even more of a problem.
452
00:27:30,802 --> 00:27:34,292
All of this was until Grandmother passes away.
453
00:27:35,202 --> 00:27:38,582
Back then, I didn't think too much of it.
454
00:27:40,482 --> 00:27:43,952
Now that I think of Grandmother passing away before our eyes,
455
00:27:43,952 --> 00:27:45,172
I feel...
456
00:27:46,072 --> 00:27:48,272
I feel so bad.
457
00:27:50,872 --> 00:27:53,042
Should we just run away?
458
00:27:53,892 --> 00:27:56,362
We just have to exit those doors.
459
00:27:56,362 --> 00:27:59,472
We would return to our lives as Yoo Jae Heon and Seo Yoon Hee.
460
00:28:00,502 --> 00:28:02,022
What do you think?
461
00:28:02,022 --> 00:28:04,142
That's why...
462
00:28:04,142 --> 00:28:06,602
I want to do this to the very end.
463
00:28:10,692 --> 00:28:12,772
Because I feel so bad.
464
00:28:13,752 --> 00:28:15,402
So that Grandmother
465
00:28:16,532 --> 00:28:18,872
can keep all of this
466
00:28:18,872 --> 00:28:21,732
as real memories
467
00:28:24,192 --> 00:28:26,292
before she passes away.
468
00:28:43,232 --> 00:28:45,142
Grandmother.
469
00:29:05,806 --> 00:29:07,716
Grandmother.
470
00:29:16,863 --> 00:29:18,223
Grandmother.
471
00:29:21,203 --> 00:29:22,563
Grandmother?
472
00:29:23,883 --> 00:29:25,313
Grandmother!
473
00:29:29,653 --> 00:29:32,113
Oh, Moon Sung.
474
00:29:33,373 --> 00:29:35,943
- What are you doing here at this hour?
- Oh, no, no.
475
00:29:35,943 --> 00:29:37,293
No, no.
476
00:29:37,293 --> 00:29:39,103
Just stay lying down.
477
00:29:41,183 --> 00:29:43,593
It's not anything special...
478
00:29:48,953 --> 00:29:50,403
Whoa.
479
00:29:50,403 --> 00:29:52,073
Hey, hey.
480
00:29:52,073 --> 00:29:53,473
Goodness.
481
00:29:54,473 --> 00:29:57,393
Would it be all right if I slept next to you, Grandmother?
482
00:29:57,393 --> 00:29:59,013
Why?
483
00:29:59,013 --> 00:30:00,763
Did you fight with your wife?
484
00:30:00,763 --> 00:30:02,563
No!
485
00:30:02,563 --> 00:30:05,553
Even though my wife is pretty small,
486
00:30:05,553 --> 00:30:07,553
she can be quite violent at times.
487
00:30:07,553 --> 00:30:10,363
Come on, stop joking.
488
00:30:10,363 --> 00:30:15,283
I've never seen a married couple who got along so well as you two.
489
00:30:16,323 --> 00:30:18,293
You're right.
490
00:30:18,293 --> 00:30:21,963
Today, I just wanted to sleep next to Grandmother,
491
00:30:21,963 --> 00:30:24,903
so I had to beg her when she said no.
492
00:30:26,603 --> 00:30:28,443
Is that so?
493
00:30:30,473 --> 00:30:31,693
Hey.
494
00:30:31,693 --> 00:30:33,263
Aigoo.
495
00:30:34,633 --> 00:30:38,713
It's been a really long time.
496
00:30:38,713 --> 00:30:40,223
What do you mean?
497
00:30:40,223 --> 00:30:42,113
After...
498
00:30:42,113 --> 00:30:45,833
my son grew up
499
00:30:45,833 --> 00:30:51,033
and after my son's children grew up,
500
00:30:51,033 --> 00:30:54,293
I haven't slept like this
501
00:30:54,293 --> 00:30:58,893
in the same bed with my flesh and blood.
502
00:31:01,763 --> 00:31:05,223
Thank you, Moon Sung.
503
00:31:06,733 --> 00:31:12,863
♫ Remembering you from that day ♫
504
00:31:12,863 --> 00:31:16,223
♫ In the breaking tides ♫
505
00:31:16,223 --> 00:31:17,883
It's been...
506
00:31:19,173 --> 00:31:21,163
a long time for me, too.
507
00:31:22,293 --> 00:31:24,503
Ever since I was separated
508
00:31:24,503 --> 00:31:26,263
from my mother and
509
00:31:26,263 --> 00:31:28,803
my father when I was little,
510
00:31:29,823 --> 00:31:33,283
I had to live
511
00:31:33,283 --> 00:31:34,633
with my comrades since then.
512
00:31:35,603 --> 00:31:37,793
I had to sleep together
513
00:31:37,793 --> 00:31:41,123
with my comrades
514
00:31:41,123 --> 00:31:43,783
in that small room.
515
00:31:44,843 --> 00:31:46,303
It's quite strange
516
00:31:47,873 --> 00:31:50,643
lying here with you,
517
00:31:50,643 --> 00:31:52,533
Grandmother.
518
00:31:53,653 --> 00:31:57,113
I'm more grateful.
519
00:31:59,473 --> 00:32:01,323
Grandmother.
520
00:32:01,323 --> 00:32:05,663
♫ You are cold like the sea ♫
521
00:32:05,663 --> 00:32:07,813
Please rest peacefully.
522
00:32:07,813 --> 00:32:12,553
♫ Seeming distant though not so ♫
523
00:32:12,553 --> 00:32:23,293
♫ Whenever I approach you, you begin to disappear slowly ♫
524
00:32:23,293 --> 00:32:27,203
- I'm sorry...
- Grandmother.
525
00:32:27,203 --> 00:32:28,983
Grandmother.
526
00:32:28,983 --> 00:32:32,123
Grandmother!
527
00:32:32,123 --> 00:32:38,363
♫ In the breaking tides ♫
528
00:32:38,363 --> 00:32:49,173
♫ In my wounded state, like a boulder, I remain here ♫
529
00:32:49,173 --> 00:32:51,653
The responses from the guests are extremely positive.
530
00:32:51,653 --> 00:32:55,323
Pictures taken with the toppers that Moon Sung made are flooding social media,
531
00:32:55,323 --> 00:32:56,773
and the feedback is positive as well.
532
00:32:56,773 --> 00:32:59,493
A lot more people are reserving hotel rooms and restaurants now
533
00:32:59,493 --> 00:33:02,143
than before the promotion event.
534
00:33:02,143 --> 00:33:03,823
Really?
535
00:33:03,823 --> 00:33:05,533
That's good.
536
00:33:05,533 --> 00:33:07,333
I was really surprised.
537
00:33:07,333 --> 00:33:09,993
I didn't know Moon Sung could write like that.
538
00:33:09,993 --> 00:33:12,913
Right? He's talented.
539
00:33:14,303 --> 00:33:15,853
You seem to be in a good mood.
540
00:33:15,853 --> 00:33:17,573
Really?
541
00:33:17,573 --> 00:33:19,283
Good work, everyone.
542
00:33:19,283 --> 00:33:21,553
Thank you.
543
00:33:27,253 --> 00:33:28,893
I'm happy that
544
00:33:28,893 --> 00:33:32,583
he was able to prove that
545
00:33:32,583 --> 00:33:35,013
he has a position to fill here.
546
00:33:37,063 --> 00:33:38,713
Wow.
547
00:33:38,713 --> 00:33:41,913
This coffee is amazing.
548
00:33:41,913 --> 00:33:44,293
I was gifted high-quality coffee beans.
549
00:33:44,293 --> 00:33:45,663
Enjoy it.
550
00:33:45,663 --> 00:33:48,463
Wow, can't believe you're sharing such valuable coffee with me...
551
00:33:48,463 --> 00:33:50,553
I'm honored.
552
00:33:53,373 --> 00:33:56,203
Nice putt!
553
00:33:58,913 --> 00:34:02,083
Perhaps because the putter is good, it feels good in my hands.
554
00:34:02,083 --> 00:34:04,583
If you like it, you can keep it.
555
00:34:06,953 --> 00:34:10,093
A 7 million won limited edition putter.
556
00:34:12,273 --> 00:34:14,713
You should think about the person who gifted it to you.
557
00:34:19,093 --> 00:34:20,653
Executive Director.
558
00:34:20,653 --> 00:34:21,953
Yes.
559
00:34:21,953 --> 00:34:24,403
How long have you been working with my family?
560
00:34:24,403 --> 00:34:27,123
It's been over 30 years.
561
00:34:27,123 --> 00:34:29,513
If I'm going to cut ties with
562
00:34:29,513 --> 00:34:31,723
someone who's been with us for so long,
563
00:34:31,723 --> 00:34:34,563
it's only right to serve you coffee of this high quality.
564
00:34:35,583 --> 00:34:37,023
Excuse me?
565
00:34:39,993 --> 00:34:41,613
This is Bae Dong Je's secretary, right?
566
00:34:42,773 --> 00:34:45,333
Oh, well...
567
00:34:46,203 --> 00:34:49,313
Executive Director Bae gave me this as a gift
568
00:34:49,313 --> 00:34:52,463
to thank me for taking care of him during his long-term stay here...
569
00:34:52,463 --> 00:34:53,893
I'm sorry.
570
00:34:53,893 --> 00:34:56,953
I wouldn't have accepted it if I knew it was such an expensive putter.
571
00:34:56,953 --> 00:34:58,933
I'll return it.
572
00:34:58,933 --> 00:35:01,223
Just the putter?
573
00:35:01,223 --> 00:35:03,123
What about the other things in the box?
574
00:35:03,123 --> 00:35:05,483
What do you mean...
575
00:35:05,483 --> 00:35:08,043
by other things?
576
00:35:12,283 --> 00:35:13,353
[Hawkin's Golf VVIP Membership Application]
577
00:35:13,353 --> 00:35:17,163
Because you were so loose with it, I found it pretty easily.
578
00:35:17,163 --> 00:35:19,193
You immediately bought a golf membership
579
00:35:19,193 --> 00:35:22,143
with the money you received from Dong Je.
580
00:35:24,093 --> 00:35:26,973
- Young Master.
- That's what I mean.
581
00:35:30,013 --> 00:35:32,053
To you,
582
00:35:32,053 --> 00:35:34,333
I was the young master.
583
00:35:36,143 --> 00:35:37,513
Young Master.
584
00:35:37,513 --> 00:35:38,613
I...
585
00:35:38,613 --> 00:35:41,623
I didn't think straight for a moment.
586
00:35:41,623 --> 00:35:42,903
No...
587
00:35:42,903 --> 00:35:44,203
I will...
588
00:35:44,203 --> 00:35:46,083
return everything back to how things were.
589
00:35:46,083 --> 00:35:48,633
- So, just this time-
- If you even
590
00:35:48,633 --> 00:35:50,423
thought a little bit about
591
00:35:50,423 --> 00:35:53,123
why I turned my back on my younger sister
592
00:35:53,123 --> 00:35:56,093
and said hurtful things to my grandmother
593
00:35:56,093 --> 00:35:59,483
in partnering up with you, Ahjussi,
594
00:36:01,503 --> 00:36:03,793
you wouldn't have taken Dong Je's money
595
00:36:03,793 --> 00:36:05,913
and turned over information to him.
596
00:36:05,913 --> 00:36:07,093
Young Master.
597
00:36:07,093 --> 00:36:09,673
Settle your affairs here by tomorrow and leave.
598
00:36:30,593 --> 00:36:32,833
Mom.
599
00:36:32,833 --> 00:36:34,393
Mom!
600
00:36:34,393 --> 00:36:37,023
Mom, I'm here to take some clothes...
601
00:36:42,283 --> 00:36:43,533
Mom.
602
00:36:43,533 --> 00:36:45,443
Oh, daughter.
603
00:36:45,443 --> 00:36:47,833
You're home? What's up?
604
00:36:47,833 --> 00:36:49,363
I'm here to pick up some clothes.
605
00:36:49,363 --> 00:36:51,803
Oh, okay. I'll be right out.
606
00:36:51,803 --> 00:36:53,563
Okay.
607
00:36:55,583 --> 00:36:57,923
I'm handling a hotel M&A case.
608
00:36:57,923 --> 00:36:59,343
They're called Nakwon Group.
609
00:36:59,343 --> 00:37:00,483
You know them, too, right?
610
00:37:00,483 --> 00:37:03,013
Their Chairwoman could pass away any day now.
611
00:37:03,013 --> 00:37:04,163
Once the Chairwoman passes away,
612
00:37:04,163 --> 00:37:06,683
the eldest son is planning on selling the hotel once he succeeds her.
613
00:37:06,683 --> 00:37:08,753
But it appears that the youngest daughter
614
00:37:08,753 --> 00:37:11,203
is against the sale of the hotel.
615
00:37:24,813 --> 00:37:28,723
So she's reaching out to the minority shareholders.
616
00:37:29,823 --> 00:37:32,593
Park Se Yeon worked like an ox.
617
00:37:32,593 --> 00:37:35,313
She's put up numbers like this,
618
00:37:35,313 --> 00:37:40,693
and yet Park Se Joon wants to sell it and make his exit.
619
00:37:40,693 --> 00:37:43,413
It makes sense why she would fight tooth and nail.
620
00:37:43,413 --> 00:37:45,513
There's a number that's input incorrectly here.
621
00:37:45,513 --> 00:37:48,863
I just can't overlook it when I see a wrong number.
622
00:37:49,923 --> 00:37:51,543
[Rhee Moon Sung - Real? Fake? Under investigation.
If shares are distributed...]
623
00:37:56,653 --> 00:38:00,153
[Rhee Moon Sung - Real? Fake? Under investigation.
If shares are distributed...]
624
00:38:05,353 --> 00:38:07,853
So he's suspicious of us.
625
00:38:27,973 --> 00:38:30,533
Did you think that I would watch idly by?
626
00:38:30,533 --> 00:38:32,203
It was quite impressive.
627
00:38:32,203 --> 00:38:33,373
I admit it.
628
00:38:33,373 --> 00:38:35,793
You started this.
629
00:38:35,793 --> 00:38:37,223
I know.
630
00:38:38,403 --> 00:38:40,233
So?
631
00:38:40,233 --> 00:38:43,183
Are you planning on going all the way with this?
632
00:38:47,833 --> 00:38:49,223
I said it before.
633
00:38:49,223 --> 00:38:52,323
Do what you can do.
634
00:38:52,323 --> 00:38:54,963
And I'll do what I need to do.
635
00:38:56,033 --> 00:38:59,373
And as for the resulting outcome, each of us will have to deal with it.
636
00:38:59,373 --> 00:39:01,103
Okay.
637
00:39:04,073 --> 00:39:06,193
Do you think you will win?
638
00:39:11,743 --> 00:39:13,633
I don't know about that.
639
00:39:15,153 --> 00:39:16,713
But Oppa.
640
00:39:17,793 --> 00:39:20,613
I'm confident that I won't lose.
641
00:39:38,373 --> 00:39:41,343
Why? Why? Why? What is it this time?
642
00:39:41,343 --> 00:39:44,183
Park Se Joon is suspicious of us.
643
00:39:50,503 --> 00:39:52,073
I mean, well,
644
00:39:52,073 --> 00:39:54,743
we already suspected that of him, anyway.
645
00:39:54,743 --> 00:39:58,473
He told the attorney in charge of the hotel sale that he was suspicious of us.
646
00:39:58,473 --> 00:40:00,763
Being suspicious on his own,
647
00:40:00,763 --> 00:40:04,843
and telling someone else outside of the family is different.
648
00:40:04,843 --> 00:40:06,453
Gosh...
649
00:40:08,713 --> 00:40:10,623
The inheritance...
650
00:40:10,623 --> 00:40:11,813
Just say that you will accept it.
651
00:40:11,813 --> 00:40:14,023
Why are you saying that, too?
652
00:40:14,023 --> 00:40:16,593
I'm not telling you to actually accept it. Just tell them that you will.
653
00:40:16,593 --> 00:40:17,483
What?
654
00:40:17,483 --> 00:40:20,353
You're a grandson who's lived a tough life in the North and China.
655
00:40:20,353 --> 00:40:22,243
Then your grandmother says she'll give you an inheritance.
656
00:40:22,243 --> 00:40:24,403
But you say you won't accept it. You'll leave it.
657
00:40:24,403 --> 00:40:26,063
Isn't that strange?
658
00:40:26,063 --> 00:40:29,283
You're basically confessing you are an honorable fake.
659
00:40:30,213 --> 00:40:33,483
Just say you understand. That you are grateful and that you will accept it.
660
00:40:33,483 --> 00:40:36,103
When the Chairwoman passes away, tell them honestly
661
00:40:36,103 --> 00:40:38,133
and return it to them.
662
00:40:45,503 --> 00:40:48,123
[Jilin Province, China]
663
00:40:48,123 --> 00:40:50,303
Who is this comrade?
664
00:40:51,433 --> 00:40:53,463
I'm here to get my passport.
665
00:40:54,453 --> 00:40:56,443
Did I ever not give it to you because I didn't have it?
666
00:40:56,443 --> 00:40:58,803
250,000 yuan.
667
00:40:58,803 --> 00:41:00,173
I told him clearly last time, right?
668
00:41:00,173 --> 00:41:02,793
Yes, you told him clearly.
669
00:41:11,303 --> 00:41:12,693
Count it out.
670
00:41:12,693 --> 00:41:14,943
I asked who you were.
671
00:41:14,943 --> 00:41:17,133
For you, I would be a customer.
672
00:41:17,133 --> 00:41:18,823
I came to buy him from you.
673
00:41:18,823 --> 00:41:20,193
Did you come from South Joseon?
674
00:41:20,193 --> 00:41:22,073
South Joseon?
675
00:41:22,073 --> 00:41:25,333
I came from the Republic of Korea. The Republic of Korea.
676
00:41:25,333 --> 00:41:28,023
It's a simple business transaction.
677
00:41:28,023 --> 00:41:29,703
You receive the money,
678
00:41:29,703 --> 00:41:31,303
he gets what he's supposed to get,
679
00:41:31,303 --> 00:41:32,753
and I get to take him with me.
680
00:41:32,753 --> 00:41:35,863
Wow, so this is how international trade works.
681
00:41:35,863 --> 00:41:38,003
It's quite easy, right?
682
00:41:39,023 --> 00:41:39,923
You don't need to count it out?
683
00:41:39,923 --> 00:41:41,623
Didn't you tell me it was correct?
684
00:41:41,623 --> 00:41:42,883
Then it's probably right.
685
00:41:42,883 --> 00:41:44,113
Don't you think so?
686
00:41:45,113 --> 00:41:46,603
Rhee Moon Sung.
687
00:41:46,603 --> 00:41:49,343
You got quite the talent.
688
00:41:54,133 --> 00:41:58,093
Man, something seems a bit off here.
689
00:41:58,093 --> 00:42:00,123
I know bastards like that.
690
00:42:00,123 --> 00:42:02,063
He didn't count the money.
691
00:42:02,063 --> 00:42:03,423
There's no way he'd do that.
692
00:42:03,423 --> 00:42:06,823
That means there's no need for him to check.
693
00:42:06,823 --> 00:42:09,133
And that means...
694
00:42:09,133 --> 00:42:12,053
he won't just let us leave like this.
695
00:42:12,053 --> 00:42:13,773
There's no issue.
696
00:42:15,293 --> 00:42:18,503
Oh, you see? See?
697
00:42:26,273 --> 00:42:29,573
Since you're going to South Korea, we should give you a proper farewell.
698
00:42:29,573 --> 00:42:32,333
I think you're mistaken.
699
00:42:32,333 --> 00:42:35,403
Up until now, you had what I needed,
700
00:42:35,403 --> 00:42:37,483
and now I have it.
701
00:42:38,933 --> 00:42:41,063
Do you know what that means?
702
00:42:41,063 --> 00:42:43,573
Wow, look at this son of a b****.
703
00:42:43,573 --> 00:42:46,463
Hey, what are you going to do?
704
00:42:46,463 --> 00:42:48,783
Just take care of yourself.
705
00:43:20,473 --> 00:43:22,373
Hey!
706
00:43:22,373 --> 00:43:25,833
Rhee Moon Sung, you're pretty good.
707
00:43:27,363 --> 00:43:29,793
A hunting dog without a job
708
00:43:29,793 --> 00:43:31,423
should be eliminated.
709
00:43:31,423 --> 00:43:35,173
You wasted the last bit of kindness I showed you.
710
00:43:48,063 --> 00:43:49,623
Wow!
711
00:43:49,623 --> 00:43:52,683
Rhee Moon Sung, you're great!
712
00:43:52,683 --> 00:43:55,213
You should have left a few for me.
713
00:43:58,683 --> 00:44:00,133
What? Oh, this?
714
00:44:00,133 --> 00:44:02,553
Hey, they're the ones who broke the contract first,
715
00:44:02,553 --> 00:44:05,893
so we should take a termination fee from them.
716
00:44:05,893 --> 00:44:07,483
Don't you think?
717
00:44:16,821 --> 00:44:21,101
When was the last time I put on makeup like this?
718
00:44:22,321 --> 00:44:27,291
I guess I'll put on a bit heavier today.
719
00:44:41,521 --> 00:44:43,121
Grandmother.
720
00:44:45,631 --> 00:44:48,521
Oh, what's the occasion?
721
00:44:51,641 --> 00:44:56,171
Why? Do you want to tell me that I'm being silly doing this at my age?
722
00:44:56,171 --> 00:44:58,731
Come on, why would I?
723
00:44:58,731 --> 00:45:01,191
Wow, you're so pretty today, Grandmother.
724
00:45:01,191 --> 00:45:04,021
Your grandmother's still got it, right?
725
00:45:04,021 --> 00:45:06,671
Yeah, you've still got it, Grandmother.
726
00:45:08,231 --> 00:45:10,301
When I was your age,
727
00:45:10,301 --> 00:45:13,841
I looked better than you, if anything, not worse.
728
00:45:13,841 --> 00:45:16,411
I know that.
729
00:45:17,281 --> 00:45:20,391
But where are you going that you're so dressed up?
730
00:45:20,391 --> 00:45:22,171
I'm going to follow you.
731
00:45:22,171 --> 00:45:23,071
Me?
732
00:45:23,071 --> 00:45:25,141
Aren't you going to the hotel?
733
00:45:25,141 --> 00:45:26,211
That's right.
734
00:45:26,211 --> 00:45:28,171
Let's go together.
735
00:45:31,651 --> 00:45:33,251
All right.
736
00:46:22,381 --> 00:46:24,481
- Let's go.
- Let's.
737
00:46:45,211 --> 00:46:47,411
The response is good.
738
00:46:50,621 --> 00:46:52,451
It looks that way.
739
00:46:52,451 --> 00:46:53,481
Let's go see him.
740
00:46:53,481 --> 00:46:55,641
If Moon Sung finds out you're here, he'll be happy to see you.
741
00:46:55,641 --> 00:46:57,201
No,
742
00:46:57,201 --> 00:46:59,511
it's all right for now.
743
00:46:59,511 --> 00:47:02,661
Let's just let him be.
744
00:47:02,661 --> 00:47:04,081
Just let him be.
745
00:47:19,491 --> 00:47:21,451
Se Yeon.
746
00:47:21,451 --> 00:47:24,501
Do you like this hotel?
747
00:47:24,501 --> 00:47:26,841
Of course.
748
00:47:26,841 --> 00:47:29,791
A hotel that's like a lighthouse.
749
00:47:31,231 --> 00:47:33,021
Yeah.
750
00:47:33,021 --> 00:47:36,221
That was my dream.
751
00:47:36,221 --> 00:47:38,211
My dream.
752
00:47:40,101 --> 00:47:43,801
Se Joon, who wanted to inherit this hotel,
753
00:47:43,801 --> 00:47:48,391
now wants to sell off the hotel more than anyone else.
754
00:47:48,391 --> 00:47:51,721
And you wanted to be an artist,
755
00:47:51,721 --> 00:47:55,381
but now you want to protect the hotel more than anyone else.
756
00:47:55,381 --> 00:47:57,491
I can't help but think that this is the result
757
00:47:57,511 --> 00:48:04,611
of your parents passing away early.
758
00:48:06,471 --> 00:48:12,401
And if I think about it like that, Se Gyu hasn't changed one bit.
759
00:48:12,401 --> 00:48:14,511
I feel like it is Se Gyu
760
00:48:14,511 --> 00:48:19,071
who is really unwavering and constant.
761
00:48:25,541 --> 00:48:28,251
Do you really want to
762
00:48:28,251 --> 00:48:31,001
protect this hotel to the very end?
763
00:48:33,471 --> 00:48:35,951
I thought about it too.
764
00:48:38,081 --> 00:48:42,371
With both of my brothers having no interest in the hotel,
765
00:48:42,371 --> 00:48:46,551
I wondered if I was feeling overly responsible for it as the youngest.
766
00:48:48,311 --> 00:48:49,741
Well,
767
00:48:49,741 --> 00:48:52,041
I've had those kinds of thoughts.
768
00:48:52,041 --> 00:48:55,491
That's a very mature thought.
769
00:48:57,251 --> 00:49:00,051
I'm quite old enough, you know.
770
00:49:00,051 --> 00:49:04,411
Don't talk about age in front of your grandmother.
771
00:49:06,231 --> 00:49:08,391
But you know,
772
00:49:08,391 --> 00:49:11,371
wanting to become an artist
773
00:49:11,371 --> 00:49:15,811
was when I assumed that our hotel would still exist.
774
00:49:16,771 --> 00:49:19,501
For me, Nakwon was
775
00:49:19,501 --> 00:49:22,181
something of a prior condition?
776
00:49:27,481 --> 00:49:30,511
But now that I think that the hotel might be gone,
777
00:49:31,461 --> 00:49:34,441
I can't think of anything else, whether it is drawing or whatnot.
778
00:49:38,001 --> 00:49:39,811
And to be blunt,
779
00:49:39,811 --> 00:49:43,451
I can always work on a project whenever I want.
780
00:49:43,451 --> 00:49:45,161
Our hotel...
781
00:49:45,161 --> 00:49:46,981
once it's sold,
782
00:49:46,981 --> 00:49:49,261
we can't ever buy it again.
783
00:49:49,261 --> 00:49:50,891
Yeah.
784
00:49:51,831 --> 00:49:53,441
You're right.
785
00:50:08,721 --> 00:50:12,011
We can go to a bar. Why do you want to drink here?
786
00:50:14,411 --> 00:50:17,561
Oh, I was going to tell you anyway.
787
00:50:19,311 --> 00:50:21,121
I'm not going to go there anymore.
788
00:50:21,121 --> 00:50:23,201
I mean, those bastards
789
00:50:23,201 --> 00:50:27,371
were sneaking in champagne that I didn't even order.
790
00:50:28,611 --> 00:50:31,251
They should pick and choose who they try it on. How dare they pull that on me.
791
00:50:31,251 --> 00:50:33,081
You would've drank it all anyway.
792
00:50:33,081 --> 00:50:34,351
Yeah.
793
00:50:34,351 --> 00:50:35,761
Then isn't that fine?
794
00:50:35,761 --> 00:50:36,861
No.
795
00:50:36,861 --> 00:50:39,081
That's definitely not fine.
796
00:50:39,081 --> 00:50:42,221
I can pay for whatever I order, even if several bottles.
797
00:50:42,221 --> 00:50:45,731
But I refuse to pay for what I didn't order, even if it's just one glass.
798
00:50:45,731 --> 00:50:48,431
Hyung, you're so consistent.
799
00:50:50,141 --> 00:50:52,541
- You want to drink it from the bottle?
- No, I'm good.
800
00:50:52,541 --> 00:50:55,131
You have no sense of romanticism.
801
00:50:58,851 --> 00:51:00,351
Dong Je.
802
00:51:01,381 --> 00:51:03,581
What should I do with my life?
803
00:51:03,581 --> 00:51:04,631
What do you mean?
804
00:51:04,631 --> 00:51:08,181
I'm talking about my career, my job.
805
00:51:08,181 --> 00:51:09,901
What's with you all of a sudden?
806
00:51:10,811 --> 00:51:11,511
What?
807
00:51:11,511 --> 00:51:14,461
Isn't that your only strength, being perfectly fine living without anything like that?
808
00:51:14,461 --> 00:51:17,791
It's my fault for asking you. Yeah, it's my fault.
809
00:51:17,791 --> 00:51:19,651
Forget it.
810
00:51:29,861 --> 00:51:31,591
I mean...
811
00:51:32,711 --> 00:51:34,801
my Grandmother...
812
00:51:36,251 --> 00:51:41,241
She tells me that she wants me to live well even when she's gone.
813
00:51:42,601 --> 00:51:47,311
When I thought about it, there was never a moment when Grandmother wasn't in my life.
814
00:51:47,311 --> 00:51:50,831
When Grandmother is here, I can live like this
815
00:51:50,831 --> 00:51:54,111
because I'm the second grandson of the Nakwon Group.
816
00:51:57,811 --> 00:51:59,871
But once Grandmother passes away,
817
00:52:00,961 --> 00:52:04,091
then I need to live as Park Se Gyu.
818
00:52:09,921 --> 00:52:12,161
Wow!
819
00:52:12,161 --> 00:52:15,841
Wow, to think that I'd see something like this...
820
00:52:17,501 --> 00:52:18,681
What?
821
00:52:19,631 --> 00:52:20,911
Park Se Gyu finally growing up.
822
00:52:20,911 --> 00:52:24,431
No, seriously! Stop speaking nonsense.
823
00:52:24,431 --> 00:52:27,931
Give me some recommendations as to what would be good for me.
824
00:52:27,931 --> 00:52:29,401
You should find that for yourself, Hyung.
825
00:52:29,401 --> 00:52:32,171
You even lack sensitivity to people's feelings.
826
00:52:32,171 --> 00:52:35,241
You know better than anyone that there's no use
827
00:52:35,241 --> 00:52:37,191
no matter what others tell you.
828
00:52:38,181 --> 00:52:40,761
I feel pretty disturbed right now.
829
00:52:44,121 --> 00:52:47,381
I boast the strongest mental state in my family, yet
830
00:52:47,381 --> 00:52:50,391
I feel so uneasy like this.
831
00:52:51,451 --> 00:52:54,551
How much more uneasy would Se Yeon feel?
832
00:53:30,761 --> 00:53:32,571
Yes?
833
00:53:37,051 --> 00:53:38,631
Can I come in?
834
00:53:40,001 --> 00:53:42,441
How did you know I haven't gone home yet?
835
00:53:43,461 --> 00:53:44,651
I didn't know.
836
00:53:45,531 --> 00:53:47,471
If you weren't here, I was just going to go back.
837
00:53:47,471 --> 00:53:49,031
And if I was here?
838
00:53:50,541 --> 00:53:52,551
Let's have a drink together.
839
00:53:55,031 --> 00:53:59,351
I don't think our relationship calls for leisurely having a drink together.
840
00:53:59,351 --> 00:54:01,181
That's true for now.
841
00:54:02,431 --> 00:54:05,761
I promise not to mention anything about marriage or shares.
842
00:54:05,761 --> 00:54:07,681
Today would be
843
00:54:07,681 --> 00:54:09,061
something like a truce?
844
00:54:09,061 --> 00:54:11,791
In terms of a game, it'd be like the loading screen?
845
00:54:13,901 --> 00:54:15,691
Your timing is good, at least.
846
00:54:15,691 --> 00:54:18,091
I felt like having a drink.
847
00:54:23,201 --> 00:54:25,751
But why does it have to be with you?
848
00:54:25,751 --> 00:54:27,741
You can't always have things go your way.
849
00:54:27,741 --> 00:54:29,831
You think I don't know that?
850
00:54:29,831 --> 00:54:31,971
Am I here to hear you say that-
851
00:54:35,871 --> 00:54:37,241
Never mind.
852
00:54:38,121 --> 00:54:39,911
You were always like that.
853
00:54:39,911 --> 00:54:41,991
You already know.
854
00:54:41,991 --> 00:54:43,921
I know all too well.
855
00:54:45,711 --> 00:54:47,161
Se Yeon.
856
00:54:48,861 --> 00:54:51,451
If we were to go back in time to that moment,
857
00:54:51,451 --> 00:54:53,731
would we be able to work things out again?
858
00:54:59,111 --> 00:55:00,841
No.
859
00:55:00,841 --> 00:55:02,451
Why not?
860
00:55:02,451 --> 00:55:06,261
It wasn't merely an issue between you and me.
861
00:55:08,181 --> 00:55:11,121
It was an issue between the Woosung Group and the Nakwon Group.
862
00:55:11,121 --> 00:55:13,031
Even if we go back to that moment,
863
00:55:13,031 --> 00:55:14,751
that wouldn't change.
864
00:55:14,751 --> 00:55:16,111
Yeah.
865
00:55:16,111 --> 00:55:17,921
We can't change the past.
866
00:55:17,921 --> 00:55:19,571
No matter what we do.
867
00:55:21,611 --> 00:55:24,501
But we can always change the future.
868
00:55:24,501 --> 00:55:26,411
That's what I believe.
869
00:55:33,071 --> 00:55:35,281
I guess this won't do.
870
00:55:40,101 --> 00:55:41,811
The truce is over.
871
00:55:42,741 --> 00:55:44,031
I'm going to go.
872
00:55:44,821 --> 00:55:46,601
I'll leave the drink here.
873
00:56:21,111 --> 00:56:22,741
See you later.
874
00:56:25,601 --> 00:56:28,301
You're going to return to the laundry room?
875
00:56:28,301 --> 00:56:29,541
Yes.
876
00:56:29,541 --> 00:56:31,581
Why would you?
877
00:56:33,301 --> 00:56:36,041
If you're worried about what others might think, it's okay.
878
00:56:36,041 --> 00:56:37,471
And as a result of this promotional event,
879
00:56:37,471 --> 00:56:41,741
your reputation has gotten so much higher within our company.
880
00:56:41,741 --> 00:56:43,331
Well...
881
00:56:43,331 --> 00:56:46,791
that's something I gained temporarily from a little talent I have.
882
00:56:46,791 --> 00:56:50,191
While I gained a good reputation like this,
883
00:56:50,191 --> 00:56:53,751
wouldn't it be good for me to say that
884
00:56:53,751 --> 00:56:56,241
I am returning to the laundry room?
885
00:56:56,241 --> 00:56:59,141
I think I still have a long way to go.
886
00:56:59,141 --> 00:57:02,121
They use this phrase in the West,
887
00:57:02,121 --> 00:57:05,491
"Noblesse oblige."
888
00:57:08,431 --> 00:57:11,771
Oh, I studied a bit.
889
00:57:13,451 --> 00:57:14,931
Noona.
890
00:57:14,931 --> 00:57:18,501
When you feel like I've developed sufficient skills,
891
00:57:18,501 --> 00:57:21,721
please seek me out again, then.
892
00:57:21,721 --> 00:57:23,051
Okay. I understand.
893
00:57:23,051 --> 00:57:24,821
I'll wait for you.
894
00:57:32,281 --> 00:57:34,481
Hey! Rhee Moon Sung!
895
00:57:34,481 --> 00:57:37,221
How do you feel?
896
00:57:38,581 --> 00:57:40,431
Why did you buy my passport?
897
00:57:40,431 --> 00:57:42,421
It's a lot of money.
898
00:57:42,421 --> 00:57:44,241
I got it back, didn't I?
899
00:57:44,241 --> 00:57:46,461
Then it's fine, isn't it?
900
00:57:46,461 --> 00:57:47,471
What?
901
00:57:47,471 --> 00:57:50,521
Oh, think of it as an investment.
902
00:57:50,521 --> 00:57:52,641
You know how much I used on you, right?
903
00:57:52,641 --> 00:57:55,001
It's 250,000 yuan in Chinese currency.
904
00:57:55,001 --> 00:57:57,561
That would be in Korean currency...
905
00:57:57,561 --> 00:57:59,771
around 50 million won.
906
00:57:59,771 --> 00:58:03,871
So, once you regain your position, you can
907
00:58:03,871 --> 00:58:06,461
pay me back 30 times the amount.
908
00:58:06,461 --> 00:58:10,571
Why? I know everything. Don't you worry about anything. Just trust me.
909
00:58:13,391 --> 00:58:14,861
All right!
910
00:58:14,861 --> 00:58:17,261
Let's go!
911
00:58:17,261 --> 00:58:21,381
To South Korea!
912
00:58:38,411 --> 00:58:40,151
Hyo Jin!
913
00:58:40,151 --> 00:58:42,331
Hey, Unni.
914
00:58:42,331 --> 00:58:44,111
Didn't you say you were going to Dubai today?
915
00:58:44,111 --> 00:58:46,041
Yeah, that's right. Later tonight.
916
00:58:46,041 --> 00:58:47,261
What are you doing here?
917
00:58:47,261 --> 00:58:51,011
I was going to say goodbye to someone I knew before I left,
918
00:58:51,011 --> 00:58:53,501
- but he's not here.
- Someone you know?
919
00:58:53,501 --> 00:58:55,641
Yeah, the guy who was working part-time here.
920
00:58:56,881 --> 00:58:58,581
- Here?
- Yeah.
921
00:58:58,581 --> 00:59:00,151
You already met him?
922
00:59:00,151 --> 00:59:01,231
What? Who?
923
00:59:01,231 --> 00:59:04,111
I told you I wanted to introduce him to you.
924
00:59:04,111 --> 00:59:05,941
The cousin who came over from North Korea.
925
00:59:05,941 --> 00:59:08,591
I was disappointed I couldn't show him to you at Grandmother's farewell party.
926
00:59:08,591 --> 00:59:11,701
Oh, right. North Korea.
927
00:59:11,701 --> 00:59:14,331
Gosh, I should meet him before I have to leave.
928
00:59:14,331 --> 00:59:16,671
It's such a shame, Unni.
929
00:59:18,111 --> 00:59:19,691
You didn't meet him?
930
00:59:19,691 --> 00:59:21,141
What?
931
00:59:21,141 --> 00:59:22,311
Who?
932
00:59:22,311 --> 00:59:24,751
The guy who was working here...
933
00:59:24,751 --> 00:59:26,471
He's my cousin.
934
00:59:26,471 --> 00:59:28,031
What?
935
00:59:28,031 --> 00:59:30,081
I'm telling you, he's my cousin.
936
00:59:31,761 --> 00:59:33,071
Tell me this clearly.
937
00:59:33,071 --> 00:59:36,611
So, the guy who was manning the calligraphy event here?
938
00:59:36,611 --> 00:59:38,381
- Yeah.
- Gosh.
939
00:59:38,381 --> 00:59:40,831
What in the world are you talking about?
940
00:59:40,831 --> 00:59:43,261
I had hired that guy when I needed someone-
941
00:59:43,261 --> 00:59:45,091
Oh. Wait.
942
00:59:45,091 --> 00:59:46,731
In any case.
943
00:59:46,731 --> 00:59:50,081
He's an actor who puts on theater performances.
944
00:59:53,321 --> 00:59:54,231
What?
945
00:59:54,231 --> 00:59:57,151
He's not from North Korea,
946
00:59:57,151 --> 00:59:59,891
and he's for sure a South Korean citizen.
947
00:59:59,891 --> 01:00:01,421
No.
948
01:00:01,421 --> 01:00:04,271
I'm telling you, he's my cousin.
949
01:00:04,271 --> 01:00:05,701
What's his name?
950
01:00:05,701 --> 01:00:06,791
Rhee Moon Sung.
951
01:00:06,791 --> 01:00:07,771
Rhee Moon Sung?
952
01:00:07,771 --> 01:00:09,221
Come on. No, it's not.
953
01:00:09,221 --> 01:00:11,151
It's Yoo Jae Heon, Yoo Jae Heon.
954
01:00:11,151 --> 01:00:13,841
So it seems like you're mistaking something here-
955
01:00:13,841 --> 01:00:15,651
Wait, wait, wait.
956
01:00:15,651 --> 01:00:17,531
I'll show him to you.
957
01:00:20,481 --> 01:00:22,521
Is it this guy?
958
01:00:22,521 --> 01:00:24,671
This guy...
959
01:00:24,671 --> 01:00:27,631
He's a theatrical actor, Yoo Jae Heon.
960
01:00:42,031 --> 01:00:43,281
Would you like to order?
961
01:00:43,281 --> 01:00:45,471
Oh, yes. An Iced Americano.
962
01:00:51,601 --> 01:00:59,191
♫ It's not easy because I just feel so sorry ♫
963
01:00:59,191 --> 01:01:06,271
♫ Perhaps I won't be able to fill that space for a long time ♫
964
01:01:06,271 --> 01:01:08,461
♫ I don't dislike it ♫
965
01:01:08,461 --> 01:01:12,861
♫ While I look at you from back then ♫
966
01:01:12,911 --> 01:01:21,711
♫ I'm falling asleep dreaming of only the warm memories ♫
967
01:01:21,711 --> 01:01:23,501
[Curtain Call]
968
01:01:25,881 --> 01:01:27,291
Noona.
969
01:01:28,631 --> 01:01:32,321
Grandmother. If, by chance, Moon Sung is...
970
01:01:32,321 --> 01:01:33,811
Yeah?
971
01:01:33,811 --> 01:01:37,091
Stay here for the time being.
972
01:01:37,091 --> 01:01:40,171
I was waiting for you, and I was reminded of the olden days.
973
01:01:40,171 --> 01:01:42,661
Pick up my calls, you bastard.
974
01:01:42,661 --> 01:01:45,251
Oppa, I'm scared.
975
01:01:45,251 --> 01:01:48,841
This is the first time I'm seeing someone from my hometown.
976
01:01:48,841 --> 01:01:51,461
I'll tell them that Rhee Moon Sung is finally here.
977
01:01:51,461 --> 01:01:56,541
♫ Now, I should find my own happiness... ♫
68932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.