All language subtitles for Call.of.the.Unseen.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,334 --> 00:01:56,625 Konstgallerier. 2 00:03:03,708 --> 00:03:09,708 Om du tittar pĂ„ de hĂ€r sĂ„ mĂ€rker man att de liksom flyter samman, som i en bok. 3 00:03:09,791 --> 00:03:14,708 Det Ă€r ju ingen bok... Det skulle kunna vara en bok, men det Ă€r det inte. 4 00:03:14,791 --> 00:03:17,000 Det fĂ„r gĂ€rna bli en bok. 5 00:03:17,083 --> 00:03:22,374 Jag gillar verkligen sten. Den Ă€r hĂ„rd, fast, svĂ„r att ta sönder. 6 00:03:23,292 --> 00:03:28,250 Den hĂ€r byggnaden ser bekant ut. Är de alla hus hĂ€r i nĂ€rheten? 7 00:03:28,333 --> 00:03:32,476 Ja, jag gillar att mĂ„la det jag ser. 8 00:03:32,500 --> 00:03:37,583 Du gillar alltsĂ„ byggnader och sten? 9 00:03:37,666 --> 00:03:40,583 De Ă€r... bestĂ€ndiga. 10 00:03:40,666 --> 00:03:45,209 De gĂ„r ingenstans, man vet var man har dem. 11 00:03:45,291 --> 00:03:49,750 Pragmatisk. Har du varit pĂ„ nĂ„gra andra gallerier idag? 12 00:03:49,833 --> 00:03:52,083 NĂ„gra stycken. 13 00:03:52,167 --> 00:03:55,833 Men det hĂ€r Ă€r helt klart det bĂ€sta. 14 00:03:59,209 --> 00:04:05,500 Tror du att det finns nĂ„n chans att jag kan stĂ€lla ut hĂ€r? 15 00:04:07,209 --> 00:04:11,666 Jag ser inte ett spĂ„r av originalitet i dem. 16 00:04:11,750 --> 00:04:16,476 De Ă€r lika livlösa som stenarna och husen du tycker sĂ„ mycket om. 17 00:04:16,500 --> 00:04:21,083 - Ärligt talat, ms...? - Westbrook. 18 00:04:24,042 --> 00:04:26,083 De har ingenting. 19 00:04:26,167 --> 00:04:30,416 Jag ser inga bevis pĂ„ att du nĂ„nsin kommer att mĂ„la nĂ„got annat. 20 00:04:58,500 --> 00:05:01,875 Jag förstĂ„r inte varför de inte vill ha dina mĂ„lningar. 21 00:05:02,042 --> 00:05:06,167 - Du mĂ„lar sĂ„ fint. - Det handlar nog inte om det. 22 00:05:06,249 --> 00:05:10,167 Jag pratade med Bertie i 4C. Vet du vad hon sa? 23 00:05:10,249 --> 00:05:14,083 Mamma, jag Ă€r helt vilsen. 24 00:05:14,167 --> 00:05:17,833 - Oroa dig inte, hjĂ€rtat. - Jag vet inte vad jag ska göra. 25 00:05:18,000 --> 00:05:22,791 Kom över och ta med dina mĂ„lningar. Vi kan hĂ€nga dem pĂ„ min vĂ€gg. 26 00:05:22,875 --> 00:05:25,708 Bertie vill sĂ€kert ha nĂ„gra ocksĂ„. 27 00:05:45,083 --> 00:05:48,476 Ni har alltsĂ„ studerat de stora mĂ€starna. 28 00:05:48,500 --> 00:05:52,374 SĂ„ att ni en dag kanske ocksĂ„ kan bli en. 29 00:05:52,458 --> 00:05:56,476 Ni har studerat penseldragen, fĂ€rgerna, varenda liten detalj, 30 00:05:56,500 --> 00:05:59,166 tills ni nĂ€stan kunde kĂ€nna fĂ€rgdoften. 31 00:05:59,249 --> 00:06:03,875 Men Ă€r ni vĂ€rdiga att kalla er mĂ€stare? 32 00:06:04,042 --> 00:06:07,208 Besitter ni nĂ„gra originella egenskaper? 33 00:06:07,291 --> 00:06:10,583 Eller Ă€r ni endast bleka kopior av era företrĂ€dare? 34 00:06:10,666 --> 00:06:16,458 De som redan har förtjĂ€nat sina utmĂ€rkelser genom originalitet? 35 00:06:16,500 --> 00:06:22,750 Med andra ord, Ă€r ni bara ett gĂ€ng sjĂ€llösa drönare? 36 00:06:25,833 --> 00:06:30,500 Jag ser inga bevis pĂ„ att du nĂ„nsin kommer att mĂ„la nĂ„t annat. 37 00:06:31,500 --> 00:06:33,416 NĂ„? 38 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 Vad? 39 00:06:40,833 --> 00:06:43,083 DĂ„ sĂ„. 40 00:06:43,750 --> 00:06:48,124 Jag tĂ€nker visa er hur man slĂ€pper taget och utforskar sidor hos er sjĂ€lva, 41 00:06:48,208 --> 00:06:52,750 som alla andra lĂ€rare ni har haft lĂ€rde er att ignorera. 42 00:06:52,833 --> 00:06:57,500 SlĂ€pp ert inre vĂ€sen fritt. Det Ă€r dags att vakna. 43 00:07:13,625 --> 00:07:15,666 Det Ă€r dags 44 00:07:16,666 --> 00:07:18,875 att vakna! 45 00:07:25,541 --> 00:07:29,875 - Du ville trĂ€ffa mig? - Ja. Kom in. 46 00:07:34,291 --> 00:07:39,249 Det verkar som att vi har fĂ„tt en del klagomĂ„l frĂ„n nĂ„gra av eleverna. 47 00:07:39,333 --> 00:07:43,416 De upplever dig tydligen en smula... rĂ„. 48 00:07:43,500 --> 00:07:46,124 Du vet hur de Ă€r, Philippa. 49 00:07:46,208 --> 00:07:50,166 Du inser vĂ€l att jag gör precis det du anstĂ€llde mig att göra? 50 00:07:50,249 --> 00:07:53,583 - Om de inte gillar det... - ApropĂ„ det. 51 00:07:53,666 --> 00:07:58,041 Var snĂ€ll och avstĂ„ frĂ„n att ta med dina egna mĂ„lningar till skolan. 52 00:07:58,124 --> 00:08:03,291 De skapar ju mardrömmar! Du skrĂ€mmer ivĂ€g eleverna. 53 00:08:03,374 --> 00:08:05,500 Vad kallas den sortens konst? 54 00:08:05,583 --> 00:08:09,374 En lĂ„ngsam, men oundviklig nedgĂ„ng till galenskap. 55 00:08:09,458 --> 00:08:12,208 Alltid den plĂ„gade konstnĂ€ren. 56 00:08:12,291 --> 00:08:14,583 Jag mĂ„lar bara pĂ„ inspiration. 57 00:08:31,374 --> 00:08:35,583 Ärligt talat, Thomas. Du mĂ„ste rycka upp dig! 58 00:08:35,666 --> 00:08:41,166 Som du mycket vĂ€l vet bygger vĂ„r budget pĂ„ hur mĂ„nga elever som skrivs in. 59 00:08:41,249 --> 00:08:44,291 Vi har inte rĂ„d att förlora nĂ„n av dem! 60 00:08:44,374 --> 00:08:47,583 Och jag kan inte fortsĂ€tta jobba heltid. 61 00:08:47,666 --> 00:08:51,583 Jag mĂ„lar pĂ„ nĂ€tterna och jobbar hĂ€r hela dagarna. Det blir för mycket. 62 00:08:51,666 --> 00:08:55,041 Jag hör vad du sĂ€ger, Thomas. 63 00:08:55,124 --> 00:08:58,124 Men vi kan helt enkelt inte dra in pĂ„ dina timmar. 64 00:08:58,208 --> 00:09:01,541 Konst dyker inte bara upp ur tunna luften. 65 00:09:01,625 --> 00:09:06,124 - Jag behöver tid till min egen konst. - Du Ă€r ingen kringresande konstnĂ€r. 66 00:09:06,208 --> 00:09:10,875 Du har förpliktelser! Avsluta det du började! 67 00:09:12,041 --> 00:09:15,458 Okej, men berĂ€tta dĂ„ för mig. 68 00:09:15,500 --> 00:09:21,458 Hur ska jag hitta den inspiration som krĂ€vs för att inspirera andra? 69 00:09:22,458 --> 00:09:26,333 Kreativitet Ă€r vad du minst saknar. 70 00:09:26,416 --> 00:09:29,458 Du kommer sĂ€kert pĂ„ nĂ„t. 71 00:09:35,416 --> 00:09:37,833 Det var allt. 72 00:09:54,500 --> 00:09:59,333 Det Ă€r som en helt annan vĂ€rld som jag inte ens kan förestĂ€lla mig. 73 00:09:59,416 --> 00:10:03,249 Jag mĂ„lar bara det jag ser. 74 00:10:04,666 --> 00:10:06,750 Jag ocksĂ„. 75 00:10:09,500 --> 00:10:12,583 Jag kommer visst inte ut sĂ„ mycket. 76 00:10:16,625 --> 00:10:20,999 Sann konst Ă€r Ă€rlig konst. 77 00:10:21,082 --> 00:10:23,458 Den ska man inte ta lĂ€tt pĂ„. 78 00:10:23,500 --> 00:10:27,500 Den kan föra dig till oupptĂ€ckta platser. 79 00:10:28,833 --> 00:10:30,874 Mr Arkwright? 80 00:10:34,291 --> 00:10:37,082 Kan ni hjĂ€lpa mig? 81 00:10:37,166 --> 00:10:42,458 Jag vet hur upptagen ni Ă€r, men det skulle betyda vĂ€ldigt mycket. 82 00:10:46,166 --> 00:10:49,500 Jag mĂ„ste förbereda nĂ€sta lektion, Mya. 83 00:10:49,583 --> 00:10:53,791 Kom till min studio i morgon bitti. Lantern Alley 14. 84 00:10:55,500 --> 00:10:57,583 Jag kommer! 85 00:11:59,583 --> 00:12:02,666 FörlĂ„t. Dörren var öppen. 86 00:12:04,249 --> 00:12:06,790 Jag... 87 00:12:08,666 --> 00:12:11,041 Jag hade en till dröm. 88 00:12:17,291 --> 00:12:20,082 Bilderna... 89 00:12:20,166 --> 00:12:24,082 De har blivit sĂ„ mycket mer levande, verkliga. 90 00:12:25,082 --> 00:12:30,500 Det Ă€r som om grĂ€nsen mellan det som Ă€r sömn och inte har suddats ut. 91 00:12:34,458 --> 00:12:36,500 Vad tror ni att de Ă€r? 92 00:12:36,541 --> 00:12:42,708 Dessa mörka skuggmĂ€nniskor i era syner? 93 00:12:42,790 --> 00:12:47,458 Det kĂ€nns som om de Ă€r ute efter mig, och vill dra mig med dem. 94 00:12:47,500 --> 00:12:53,500 Eller kanske... hĂ„ller jag bara pĂ„ att bli galen. 95 00:12:57,625 --> 00:13:01,082 Jag ser att du har med dig dina alster. 96 00:13:03,666 --> 00:13:09,333 Finns det nĂ„t hĂ€r som representerar ditt nya jag? 97 00:13:10,374 --> 00:13:12,416 Ärligt talat? 98 00:13:13,790 --> 00:13:16,707 Jag tror inte det. 99 00:13:20,666 --> 00:13:24,208 Är du sĂ€ker? Inget? 100 00:13:37,874 --> 00:13:41,458 Du kan inte bara fortsĂ€tta att banka huvudet i vĂ€ggen. 101 00:13:41,500 --> 00:13:43,500 Jag vet. 102 00:13:46,625 --> 00:13:49,749 Men inget blir aldrig tillrĂ€ckligt bra. 103 00:13:49,832 --> 00:13:54,291 - Ser du elden bakom mig? - Ja. 104 00:13:54,374 --> 00:13:58,208 Nej, det kan du inte. Jag stĂ„r framför den. 105 00:13:58,291 --> 00:14:00,500 Men du kan kĂ€nna den! 106 00:14:00,541 --> 00:14:04,249 Om du kan kĂ€nna det osynliga kan du Ă€ven mĂ„la det osynliga. 107 00:14:04,333 --> 00:14:08,416 Om du kan visa folk vad som syns med blotta ögat, eller ens förestĂ€lla sig, 108 00:14:08,500 --> 00:14:13,541 sĂ„ kommer du som konstnĂ€r att bli sedd. 109 00:14:16,665 --> 00:14:21,166 Tro inte att processen Ă€r enkel. 110 00:14:21,249 --> 00:14:26,458 Vissa kommer att vilja dra ner dig i skiten, och dĂ„ mĂ„ste du kĂ€mpa tillbaka. 111 00:14:26,500 --> 00:14:29,832 Igen och igen. 112 00:14:37,041 --> 00:14:40,500 DĂ„ sĂ„. DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 113 00:14:56,124 --> 00:14:59,665 Ett "tredje öga" kan hjĂ€lpa dig till upplysning. 114 00:14:59,749 --> 00:15:05,624 Ser man vĂ€rlden genom en kameralins kan man upptĂ€cka sĂ„nt man annars hade missat. 115 00:15:12,707 --> 00:15:17,707 Du har en lĂ„ng resa framför dig, men jag ska vĂ€gleda dig. 116 00:15:17,790 --> 00:15:20,749 - Är det sant? - Ja, jag lovar. 117 00:15:22,291 --> 00:15:27,476 Om du ursĂ€ktar, sĂ„ mĂ„ste jag Ă„tergĂ„ till arbetet. 118 00:15:27,500 --> 00:15:29,749 SjĂ€lvklart. 119 00:15:39,500 --> 00:15:41,582 Tack. 120 00:16:57,124 --> 00:17:00,624 - Var Ă€r mr Arkwright? - Är han inte hĂ€r? 121 00:17:02,499 --> 00:17:07,475 Var han hĂ€r tidigare nĂ€r lektionen började? 122 00:17:07,499 --> 00:17:12,082 Jag antar att han inte var det. Hur sĂ„? 123 00:17:12,166 --> 00:17:16,082 - Bryr du dig inte? - Inte direkt. 124 00:17:16,166 --> 00:17:19,208 Det Ă€r bĂ€ttre sĂ„ hĂ€r, ingen som stör oss. 125 00:17:19,291 --> 00:17:24,624 Han Ă€r bara lĂ€rare för att han misslyckades som konstnĂ€r. 126 00:17:26,124 --> 00:17:29,416 De som inte kan, lĂ€r ut. 127 00:17:50,499 --> 00:17:52,082 Ja? 128 00:17:56,832 --> 00:18:00,665 Jag Ă€r hĂ€r för att frĂ„ga om vĂ„r lĂ€rare, mr Arkwright. 129 00:18:00,749 --> 00:18:07,665 Trots att vi alla Ă€r bekymrade över hans frĂ„nvaro, 130 00:18:07,749 --> 00:18:11,475 kan jag inte pĂ„stĂ„ att jag Ă€r förvĂ„nad. 131 00:18:11,499 --> 00:18:15,624 Han har en osund vana att bli uppslukad av sin konst. 132 00:18:15,707 --> 00:18:19,082 Jag behöver honom. 133 00:18:19,166 --> 00:18:22,249 TĂ€nker ni inte göra nĂ„t för att hitta honom? 134 00:18:22,333 --> 00:18:25,082 Mr Arkwright 135 00:18:25,166 --> 00:18:30,041 verkade tycka att han inte riktigt hörde hemma hĂ€r med oss. 136 00:18:30,124 --> 00:18:35,249 Det hĂ€r Ă€r kanske bĂ€sta lösningen för den hĂ€r institutionen. 137 00:19:01,291 --> 00:19:04,166 Mr Arkwright? 138 00:19:08,166 --> 00:19:10,832 Är ni dĂ€r, mr Arkwright? 139 00:19:22,166 --> 00:19:24,166 Mr Arkwright? 140 00:19:32,332 --> 00:19:34,499 Mr Arkwright? 141 00:19:36,999 --> 00:19:39,499 Är det nĂ„gon hĂ€r? 142 00:19:59,749 --> 00:20:02,291 POLISEN 143 00:20:23,415 --> 00:20:28,082 VĂ€lkommen till polisens automatiska servicecenter. 144 00:20:30,249 --> 00:20:33,874 Du mĂ„ste registrera dig innan du gör en anmĂ€lan. 145 00:20:40,124 --> 00:20:43,624 Dina uppgifter Ă€r sparade. 146 00:20:43,707 --> 00:20:48,249 Denna kontrollpanel Ă€r endast för pĂ„gĂ„ende utredningar. 147 00:20:48,332 --> 00:20:53,290 Var god anvĂ€nd kontrollpanel NR1 till 3 för nya rapporter. 148 00:20:56,373 --> 00:21:00,208 Du mĂ„ste registrera dig innan du gör en anmĂ€lan. 149 00:21:04,041 --> 00:21:07,041 Dina uppgifter Ă€r sparade. 150 00:21:08,457 --> 00:21:13,041 Skriv in alla uppgifter om den försvunna personen. 151 00:21:13,124 --> 00:21:18,166 En ruta innehĂ„ller information som inte stĂ€mmer överens med offentliga register. 152 00:21:18,248 --> 00:21:24,415 - Var god fyll i personnummer. - Jag har inte det. Kom igen! 153 00:21:24,499 --> 00:21:30,499 Rapporten Ă€r ofullstĂ€ndig och kan inte behandlas via vĂ„rt servicecenter. 154 00:21:30,582 --> 00:21:35,124 Du mĂ„ste kontakta polisens manuella telefonservice. 155 00:21:35,207 --> 00:21:39,582 Var god vĂ€nta tills en telefonist Ă€r ledig. 156 00:21:53,499 --> 00:21:58,582 Minst en ruta i din anmĂ€lan Ă€r tom. 157 00:21:58,665 --> 00:22:02,790 Om du behöver hjĂ€lp, tryck pĂ„ hjĂ€lp. 158 00:22:17,499 --> 00:22:20,624 - HallĂ„? - Manuell service. Hur kan jag hjĂ€lpa till? 159 00:22:20,707 --> 00:22:26,207 Jag försöker att anmĂ€la nĂ„gon försvunnen. 160 00:22:26,290 --> 00:22:31,790 - Har ni numret pĂ„ utredningen? - Nej, jag vill anmĂ€la det nu. 161 00:22:31,874 --> 00:22:34,707 - Är det en ny anmĂ€lan? - Ja. 162 00:22:34,790 --> 00:22:39,248 - Har du fyllt i anmĂ€lningsblanketten? - Nej. 163 00:22:39,332 --> 00:22:42,999 Ja, jag försökte göra det pĂ„ maskinen. 164 00:22:43,082 --> 00:22:46,749 Har ni redan gjort en anmĂ€lan? LĂ„t mig se efter. 165 00:22:48,707 --> 00:22:53,999 TyvĂ€rr hittar jag inte din registrering. Det kan vara en fördröjning i systemet. 166 00:22:54,082 --> 00:22:57,499 - Jag har redan registrerat tvĂ„ gĂ„nger. - Det var ju synd. 167 00:22:57,582 --> 00:23:02,373 En dubbelregistrering. DĂ„ kanske vi har en besvĂ€rlig duplett i systemet. 168 00:23:02,457 --> 00:23:07,207 Om sĂ„ Ă€r fallet skickas rapporten till manuell hantering för arkivering. 169 00:23:07,290 --> 00:23:10,624 - Jag kopplar dig vidare. - Nej, vĂ€nta! 170 00:23:10,707 --> 00:23:14,999 Arkivering. Hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 171 00:23:15,082 --> 00:23:19,457 Hej. Den andre killen sa, 172 00:23:19,499 --> 00:23:25,499 att jag har gjort en dubbelregistrering, och sen blev jag kopplat till dig. 173 00:23:25,582 --> 00:23:30,499 Jag ser hĂ€r att du registrerade dig idag kl. 14.23. 174 00:23:30,582 --> 00:23:34,415 - Och sen igen kl. 14.26. - Ja. 175 00:23:34,499 --> 00:23:38,475 - Jag kan slĂ„ ihop dina registreringar. - Ja, tack. 176 00:23:38,499 --> 00:23:42,624 - Men det finns en avvikelse. - JasĂ„? 177 00:23:42,707 --> 00:23:45,999 - De Ă€r inte identiska. - Vad Ă€r skillnaden? 178 00:23:46,081 --> 00:23:51,165 En hĂ€vdar att du bor pĂ„ Middle Street, den andra sĂ€ger Jiddle Street. 179 00:23:51,248 --> 00:23:55,081 Jiddle Street? Allvarligt? Nej! 180 00:23:55,165 --> 00:23:58,874 - Finns det ens en sĂ„n gata? - Jag jobbar med sammanslagningar. 181 00:23:59,041 --> 00:24:04,790 - Ska jag koppla dig till karttjĂ€nsten? - Nej, jag skrev nog bara fel. 182 00:24:04,874 --> 00:24:09,081 Det Ă€r ett vanligt misstag. Dina registreringar har nu lĂ€nkats. 183 00:24:09,165 --> 00:24:15,123 - Du kan nu göra din anmĂ€lan. - Tack. Min lĂ€rare, mr Arkwright... 184 00:24:15,207 --> 00:24:17,624 LĂ„t mig avbryta dig dĂ€r. 185 00:24:17,707 --> 00:24:23,457 Jag kan inte ta emot din anmĂ€lan. Vill du bli kopplad till manuell anmĂ€lan? 186 00:24:23,499 --> 00:24:26,248 Ja, tack. 187 00:24:28,207 --> 00:24:32,790 - Manuell anmĂ€lan. Hur kan jag hjĂ€lpa dig? - Jag försöker registrera mig! 188 00:24:32,874 --> 00:24:35,332 Jag heter Mya Westbrook. 189 00:24:35,415 --> 00:24:41,790 Mitt personnummer Ă€r 616097-442. 190 00:24:41,874 --> 00:24:46,457 Den försvunna personen Ă€r Thomas Arkwright. 191 00:24:46,499 --> 00:24:49,749 Det stĂ€mmer. Allt stĂ„r i din registrerade anmĂ€lan. 192 00:24:49,832 --> 00:24:53,707 Det gĂ„r sĂ„ fort nu med den nya tekniken. 193 00:24:53,790 --> 00:24:56,540 - Var det nĂ„t mer? - Nej! 194 00:24:56,624 --> 00:24:58,665 Ha en underbar dag. 195 00:25:02,499 --> 00:25:05,081 Om du behöver assistans, tryck hjĂ€lp. 196 00:25:05,165 --> 00:25:10,373 Den ende som kan hjĂ€lpa mig Ă€r försvunnen, och ingen verkar bry sig! 197 00:25:10,457 --> 00:25:13,874 LĂ„t myndigheterna sköta det. 198 00:25:14,040 --> 00:25:16,665 Som om de skulle göra nĂ„t Ă„t det. 199 00:25:16,749 --> 00:25:19,499 Du har gjort allt du kan. Glöm det nu. 200 00:25:19,582 --> 00:25:22,081 Du blir ju bara upprörd. 201 00:25:22,165 --> 00:25:25,040 NĂ„gon mĂ„ste göra nĂ„t. 202 00:25:25,123 --> 00:25:30,457 Mya, du var aldrig den Ă€ventyrliga typen. Du kan inte leta efter honom. 203 00:25:30,499 --> 00:25:34,749 Det ligger inte i din natur, hjĂ€rtat. Jag kĂ€nner dig allt för vĂ€l. 204 00:25:34,832 --> 00:25:37,499 Det kanske inte Ă€r sant. 205 00:26:31,624 --> 00:26:34,332 UrsĂ€kta? 206 00:26:34,415 --> 00:26:39,749 - Vad vill du, tjejen? - Kan ni köra ut mig till fyren? 207 00:26:39,832 --> 00:26:43,475 Till ön med fyren. 208 00:26:43,499 --> 00:26:47,874 - Har du Ă€rende dit ut? - Ja, jag mĂ„ste Ă„ka dit. 209 00:26:48,040 --> 00:26:52,624 SĂ„ snart som möjligt, faktiskt. 210 00:26:54,624 --> 00:26:56,707 Visst, varför inte? 211 00:26:56,790 --> 00:27:01,123 Jag antar att du redan har fixat tillstĂ„nd för festen. 212 00:27:01,207 --> 00:27:08,207 Vi fĂ„r inte tillstĂ„nd förrĂ€n du har ansökt och fĂ„tt klartecken för chartrad fest. 213 00:27:09,873 --> 00:27:14,290 Försök med en av kontrollpanelerna vid hamnkontoret. 214 00:27:16,248 --> 00:27:19,582 - Jag Ă€r strax tillbaka. - Jag finns hĂ€r! 215 00:27:31,665 --> 00:27:33,165 Åh, nej! 216 00:27:33,248 --> 00:27:36,624 VĂ€lkommen till hamnmyndighetens servicecenter. 217 00:27:36,707 --> 00:27:41,415 - Var snĂ€ll nu. - Betala avgift före avfart. 218 00:27:44,165 --> 00:27:48,165 HĂ€r Ă€r det! Ansökt, godkĂ€nt och betalt. 219 00:27:48,248 --> 00:27:51,790 Det Ă€r en storm pĂ„ vĂ€g. Ingen ger sig ut idag. 220 00:27:51,873 --> 00:27:56,475 Men jag mĂ„ste verkligen ut dit. Jag spenderade mina sista pengar. 221 00:27:56,499 --> 00:27:59,415 LĂ€s stormklausulen. Det stĂ„r dĂ€r. 222 00:27:59,499 --> 00:28:03,332 "OlĂ€mpligt vĂ€der... andra förhĂ„llanden..." 223 00:28:07,582 --> 00:28:11,499 - Hur gör jag nu? - GĂ„ hem och förbered dig för storm. 224 00:31:46,040 --> 00:31:50,248 Ur vĂ€gen! Inget ljus! Inget ljus! 225 00:31:50,332 --> 00:31:54,789 Ditt tjuvaktiga troll! Kom tillbaka med den. 226 00:31:54,873 --> 00:31:58,581 Ditt smutsiga odjur! 227 00:31:58,664 --> 00:32:02,664 Spring efter det! Det stal strömbrytaren. Jag mĂ„ste ha den. 228 00:32:02,748 --> 00:32:06,581 - Fyren mĂ„ste repareras före solnedgĂ„ng. - Okej, okej! 229 00:32:06,664 --> 00:32:09,623 Spring! Spring, flicka lilla. 230 00:32:09,706 --> 00:32:13,290 Skynda dig! Det handlar om liv eller död. 231 00:32:39,332 --> 00:32:41,623 - Ge tillbaka den. - Vad? 232 00:32:41,706 --> 00:32:44,998 - Det du tog. Ge tillbaka den. - Vad vill du? 233 00:32:45,081 --> 00:32:46,748 Ljusgrejen. 234 00:32:54,165 --> 00:32:57,081 Stanna dĂ€r, och ge mig den. 235 00:32:58,332 --> 00:33:00,664 Du kan ta den. 236 00:33:03,998 --> 00:33:06,248 Vad har du gjort? 237 00:33:16,623 --> 00:33:18,873 Okej. 238 00:33:30,748 --> 00:33:33,123 - Har du en till? - Försvann den? 239 00:33:33,207 --> 00:33:37,831 - Trollet kastade den i vattnet. - Det var min enda. Vi mĂ„ste hitta den! 240 00:33:37,998 --> 00:33:43,789 Annars kan inte fyren tĂ€ndas ikvĂ€ll. Den mĂ„ste vara tĂ€nd. 241 00:33:46,415 --> 00:33:49,123 HĂ€r Ă€r den! 242 00:33:49,207 --> 00:33:52,457 Jag visste att den lĂ„g hĂ€r nĂ„nstans. 243 00:33:56,789 --> 00:34:00,123 - Ska vi dyka? - Nej. 244 00:34:03,831 --> 00:34:06,165 Inte? 245 00:34:07,539 --> 00:34:10,498 Du tappade bort den, sĂ„ du fĂ„r dyka. 246 00:34:10,539 --> 00:34:15,040 Det var faktiskt inte jag. Det var varelsen. 247 00:34:24,539 --> 00:34:26,789 Är du redo? 248 00:34:26,873 --> 00:34:30,248 - Jag antar det? - Bra antagande. 249 00:34:33,873 --> 00:34:39,081 Faktum Ă€r... Jag tror inte att jag Ă€r redo för det hĂ€r. 250 00:34:39,165 --> 00:34:42,332 Det kommer att gĂ„ bra. SĂ€tt igĂ„ng nu. 251 00:34:42,415 --> 00:34:46,664 Kom igen, Mya. Du Ă€r en jĂ€ttestark tjej. 252 00:35:05,248 --> 00:35:08,706 Är du okej dĂ€r nere? 253 00:35:08,789 --> 00:35:11,498 Det Ă€r svĂ„rt att se nĂ„t. 254 00:35:30,456 --> 00:35:34,248 - Jag hittade den! - Ja! Skynda dig tillbaka. 255 00:35:34,332 --> 00:35:36,706 Solen hĂ„ller pĂ„ att gĂ„ ned. 256 00:35:38,414 --> 00:35:43,789 - Nej. Det var bara en sten. - Åh! FortsĂ€tt. 257 00:35:52,372 --> 00:35:55,248 - HĂ€r! - Ja? 258 00:35:57,623 --> 00:36:00,706 - Ännu en sten? - Ja... 259 00:36:08,789 --> 00:36:11,706 Jag tror att jag har hittat den. 260 00:36:16,207 --> 00:36:18,165 Jag nĂ„r den inte. 261 00:36:18,248 --> 00:36:20,539 Är du okej? 262 00:36:23,165 --> 00:36:27,623 Jag hör dig inte! Kan du upprepa? Har du hittat den? 263 00:36:34,207 --> 00:36:35,831 Lilla flicka. 264 00:37:00,456 --> 00:37:03,123 Jag har den. Jag har den. 265 00:37:03,207 --> 00:37:06,040 Jag kommer upp nu. 266 00:37:06,123 --> 00:37:08,706 HallĂ„? 267 00:37:08,789 --> 00:37:11,123 HallĂ„? 268 00:38:18,414 --> 00:38:21,165 - Du mĂ„ste skynda dig. - Jag vet. 269 00:38:22,539 --> 00:38:26,873 Det hĂ€r borde fungera. Nej! 270 00:38:27,040 --> 00:38:30,474 - Kom igen. - HĂ„ll klaffen! 271 00:38:30,498 --> 00:38:35,998 Vill du göra det? Inte? StĂ„ dĂ„ bara dĂ€r och var tyst. 272 00:38:39,165 --> 00:38:42,498 Kom tillbaka med ficklampan. Jag ser inget! 273 00:38:42,539 --> 00:38:45,873 - Det Ă€r pĂ„ vĂ€g mot oss! - Jag vet, jag jobbar pĂ„ det. 274 00:38:49,206 --> 00:38:51,498 Den fungerar inte! 275 00:38:53,372 --> 00:38:55,498 Sluta tjata! 276 00:39:00,456 --> 00:39:03,414 Titta pĂ„ ljuset! 277 00:39:05,498 --> 00:39:08,123 Tack, Mya! 278 00:39:39,456 --> 00:39:44,414 Vad gör en stadstjej som du hĂ€r ute? 279 00:39:44,498 --> 00:39:48,474 Jag letar efter nĂ„n. 280 00:39:48,498 --> 00:39:52,206 NĂ„gon som har försvunnit. 281 00:39:54,040 --> 00:39:56,372 Han fick visioner... 282 00:39:56,456 --> 00:39:59,789 Och i dessa visioner blev han 283 00:39:59,873 --> 00:40:04,498 jagad och hemsökt av konstiga skuggor. 284 00:40:06,498 --> 00:40:08,539 Skuggor? 285 00:40:08,623 --> 00:40:13,498 Han mĂ„lade allt han sĂ„g. 286 00:40:15,414 --> 00:40:20,748 En vĂ€ldigt mĂ€rklig stad... 287 00:40:24,247 --> 00:40:27,748 Jag har aldrig hört om nĂ„t sĂ„dant hĂ€r. 288 00:40:27,831 --> 00:40:32,414 Vissa saker ska man undvika. Det Ă€r bĂ€ttre att hĂ„lla sig i sĂ€kerhet. 289 00:40:32,498 --> 00:40:35,706 Jag har min fyr, och det Ă€r min borg. 290 00:40:37,498 --> 00:40:41,331 SĂ„ lĂ€nge den lyser Ă€r vĂ€rlden i sĂ€kerhet. 291 00:40:41,414 --> 00:40:46,498 Man behöver inte resa nĂ„nstans, inte lĂ„ngt bort. Stanna bara dĂ€r du Ă€r. 292 00:40:49,164 --> 00:40:52,164 Hör pĂ„ mig, Mya. 293 00:40:54,164 --> 00:40:57,831 Du kan vĂ€l stanna hĂ€r? 294 00:41:01,623 --> 00:41:05,456 Jag kan inte stanna hĂ€r. Jag mĂ„ste hitta min lĂ€rare. 295 00:41:09,080 --> 00:41:10,706 Hej dĂ„. 296 00:41:44,039 --> 00:41:46,080 Dumma stenar. 297 00:42:22,122 --> 00:42:23,664 FörlĂ„t! 298 00:42:23,748 --> 00:42:28,372 - FörlĂ„t att jag anvĂ€nde dig till frukost. - Frukost? 299 00:42:28,456 --> 00:42:31,372 Satt! Jag menar att jag satt pĂ„ dig. 300 00:42:32,498 --> 00:42:36,831 - Är det redan morgon? - Ja. 301 00:42:37,873 --> 00:42:41,206 Det var sommar nĂ€r jag somnade. 302 00:42:47,664 --> 00:42:50,581 Är du skadad, lilla vĂ€n? 303 00:42:53,164 --> 00:42:54,873 Nej. 304 00:43:09,372 --> 00:43:12,456 Du! VĂ€nta! 305 00:43:21,498 --> 00:43:24,122 För lĂ€nge sen, 306 00:43:24,206 --> 00:43:30,498 innan inlandsisen kom var vi mĂ„nga som mig hĂ€r. 307 00:43:32,247 --> 00:43:35,372 Vi krossade istĂ€ckena. 308 00:43:37,206 --> 00:43:44,289 Det var vĂ€ldigt lĂ€nge sen jag sĂ„g nĂ„gon som jag. 309 00:43:45,331 --> 00:43:49,872 Jag vet inte vart de tog vĂ€gen? 310 00:43:50,997 --> 00:43:56,539 - Du saknar dem, eller hur? - Jag saknar att ha nĂ„gon att prata med. 311 00:43:56,623 --> 00:44:00,456 - Jag vet hur du kĂ€nner. - Har du ocksĂ„ förlorat nĂ„gon? 312 00:44:00,498 --> 00:44:05,247 Min konstlĂ€rare. Jag tror att han blev bortförd av nĂ„got. 313 00:44:06,623 --> 00:44:09,831 LĂ„ngt, lĂ„ngt bort. 314 00:44:09,997 --> 00:44:14,498 Det Ă€r mĂ€rkliga saker i görningen. 315 00:44:18,039 --> 00:44:21,498 Man mĂ„ste vara försiktig. 316 00:44:22,997 --> 00:44:26,539 Men jag har ingen aning om hur jag ska söka vidare. 317 00:44:28,456 --> 00:44:30,872 Inte det minsta. 318 00:44:33,122 --> 00:44:37,789 Jag kanske kan hjĂ€lpa dig hitta din vĂ€n. 319 00:44:37,872 --> 00:44:41,706 Tack! Och jag kan hjĂ€lpa dig att hitta dina. 320 00:44:51,289 --> 00:44:55,581 Mina förĂ€ldrar gav mig en hel del frihet nĂ€r jag var barn. 321 00:44:55,664 --> 00:44:59,623 Kanske till och med för mycket. 322 00:45:00,498 --> 00:45:05,830 Vad Ă€n Mya hittade pĂ„ kunde hon inte göra fel. 323 00:45:05,997 --> 00:45:10,872 Jag önskar att de hade förstĂ„tt att jag bara ville att de skulle sĂ€tta sig ned, 324 00:45:11,039 --> 00:45:16,414 och bara ta in allt. Mina teckningar, till exempel. 325 00:45:16,498 --> 00:45:21,474 SĂ€tta sig ned och visa hur jag kunde bli bĂ€ttre genom att studera dem. 326 00:45:21,498 --> 00:45:26,788 I stĂ€llet fick de mig att kĂ€nna mig genomskinlig. 327 00:45:26,872 --> 00:45:31,456 NĂ€r allt kom omkring brydde de sig egentligen inte. 328 00:45:31,498 --> 00:45:37,289 Tro inte att folk bryr sig om mig heller. 329 00:45:37,372 --> 00:45:41,581 De bryr sig inte tillrĂ€ckligt för att stanna. 330 00:45:43,164 --> 00:45:47,498 Jag kĂ€nde nĂ„gra mĂ€nniskor för lĂ€nge sen. 331 00:45:47,581 --> 00:45:52,122 Sen somnade jag en stund. 332 00:45:52,206 --> 00:45:58,080 NĂ€r jag vaknade hade deras korta liv tagit slut. 333 00:45:58,164 --> 00:46:01,872 Var ensam igen. 334 00:46:02,997 --> 00:46:08,164 Jag tror att min familj bara ville skydda mig frĂ„n omvĂ€rlden. 335 00:46:08,247 --> 00:46:13,747 Men vad de inte visste var att det gjorde mig oförberedd. 336 00:46:13,830 --> 00:46:16,498 Jag blev inte tillrĂ€ckligt hĂ„rdhudad. 337 00:46:16,539 --> 00:46:21,122 Stenar har inte problem med det. 338 00:46:28,080 --> 00:46:33,372 - Är det jag? - Jag försökte vara verklighetstrogen. 339 00:46:35,581 --> 00:46:37,872 Ser trist ut. 340 00:46:39,456 --> 00:46:44,247 Jag tittar i vattnet och ser spegelbilden. 341 00:46:44,331 --> 00:46:48,414 Och det ser ut sĂ„. 342 00:46:50,664 --> 00:46:53,747 Ta tid pĂ„ dig. 343 00:46:53,830 --> 00:46:58,039 Försök annorlunda. 344 00:46:59,705 --> 00:47:02,456 Du lyssnade! 345 00:47:04,498 --> 00:47:06,498 Tack. 346 00:47:08,372 --> 00:47:11,581 - God natt. - God natt. 347 00:47:52,289 --> 00:47:54,498 Bort! Försvinn! 348 00:48:04,663 --> 00:48:07,122 JĂ€klar! 349 00:48:15,456 --> 00:48:18,622 OtĂ€cka rackare, de dĂ€r fĂ„glarna. 350 00:49:19,538 --> 00:49:22,788 Vad tittar du pĂ„? 351 00:49:23,997 --> 00:49:26,206 Jag vet inte riktigt. 352 00:49:28,247 --> 00:49:32,622 Men jag minns inte att det hĂ€r fanns hĂ€r igĂ„r. 353 00:49:32,705 --> 00:49:39,372 - Det Ă€r inristat i stenen. - Det ser vĂ€ldigt gammalt ut. 354 00:49:39,456 --> 00:49:43,122 Jag tror att det Ă€r hit jag mĂ„ste gĂ„. 355 00:49:43,206 --> 00:49:45,663 För att hitta min lĂ€kare. 356 00:49:53,788 --> 00:50:00,474 Finns det fler mĂ€nniskor pĂ„ ön? Jag har Ă„tminstone trĂ€ffat en i fyren. 357 00:50:00,497 --> 00:50:03,474 Folk Ă€r hĂ€r. 358 00:50:03,497 --> 00:50:07,414 De kommer och Ă„ker i sina bĂ„tar. 359 00:50:07,497 --> 00:50:11,414 - BĂ„tar? - Ska du Ă„ka? 360 00:50:11,497 --> 00:50:14,289 Inte direkt. 361 00:50:17,747 --> 00:50:22,080 Men kan du ta med mig dit? 362 00:50:24,206 --> 00:50:26,473 Till bĂ„tfolket? 363 00:50:26,497 --> 00:50:29,538 Kanske... Ja. 364 00:50:55,580 --> 00:50:59,788 NĂ„got intressant dĂ€r borta? 365 00:50:59,872 --> 00:51:02,788 Nej, inget. 366 00:51:03,497 --> 00:51:05,455 Vi fortsĂ€tter. 367 00:51:07,663 --> 00:51:10,872 By den hĂ€r vĂ€gen. 368 00:51:29,331 --> 00:51:32,580 Det hĂ€r ser trevligt ut. 369 00:51:32,663 --> 00:51:34,497 Eller hur? 370 00:51:34,538 --> 00:51:37,455 Jag antar det. 371 00:51:37,497 --> 00:51:41,289 Gör det nĂ„t om du gĂ„r ensam? 372 00:51:42,413 --> 00:51:45,455 Du Ă€r inte vidare social, eller hur? 373 00:51:45,497 --> 00:51:50,497 MĂ€nniskor oroar mig. 374 00:51:50,538 --> 00:51:52,663 Jag Ă€r mĂ€nniska. 375 00:51:54,372 --> 00:51:58,289 - Du Ă€r speciell. - Tack. 376 00:52:02,455 --> 00:52:06,080 Okej, dĂ„ var det dags för oss. 377 00:52:06,164 --> 00:52:08,538 För mig, menar jag. 378 00:52:10,331 --> 00:52:12,122 Vi ses snart. 379 00:52:38,164 --> 00:52:39,663 Mr Arkwright? 380 00:53:23,788 --> 00:53:25,538 UrsĂ€kta mig? 381 00:53:27,122 --> 00:53:28,830 UrsĂ€kta? 382 00:53:28,997 --> 00:53:30,622 HallĂ„! 383 00:53:36,371 --> 00:53:42,997 Jag undrar om nĂ„gon av er vet var jag kan hitta det hĂ€r stĂ€llet? 384 00:53:43,080 --> 00:53:46,288 FĂ„r jag se vad du har dĂ€r? 385 00:53:49,455 --> 00:53:51,455 Berget dĂ€r... 386 00:53:51,497 --> 00:53:54,872 Kusten pĂ„ andra sidan havet, österut. 387 00:53:55,039 --> 00:53:57,413 - Kanske det. - Kanske det. 388 00:53:57,497 --> 00:54:03,455 Finns det nĂ„n möjlighet att nĂ„gon av er kan tĂ€nka sig att ta med mig dit? 389 00:54:03,497 --> 00:54:07,497 Visst, havet Ă€r ju vĂ„rt omrĂ„de. Vi kan ta dig dit. 390 00:54:09,330 --> 00:54:14,330 Det Ă€r en lĂ„ng resa, det vill sĂ€ga dyr. 391 00:54:14,413 --> 00:54:18,830 Jag har egentligen inte sĂ„ mycket pengar. 392 00:54:18,997 --> 00:54:21,473 Jag hoppades att ni kanske... 393 00:54:21,497 --> 00:54:24,413 Att du skulle fĂ„ Ă„ka gratis? 394 00:54:24,497 --> 00:54:28,246 Precis som nĂ€r man fĂ„r gratis mat i affĂ€ren? 395 00:54:28,330 --> 00:54:31,497 Det Ă€r ju inte riktigt samma sak. 396 00:54:31,580 --> 00:54:37,622 Men vi, trevligt sjöfolk, lĂ„ter alla Ă„ka gratis. 397 00:54:37,705 --> 00:54:43,580 Vi har ju bensin, mat och vatten... 398 00:55:09,413 --> 00:55:11,747 Åh, nej! 399 00:55:14,497 --> 00:55:17,039 Åh, nej! Nej! 400 00:55:19,497 --> 00:55:21,747 Du sĂ„g dem! 401 00:55:25,663 --> 00:55:28,747 Varför sa du inget? 402 00:55:28,830 --> 00:55:33,164 - De var min slĂ€kt. - FörlĂ„t! 403 00:55:33,246 --> 00:55:37,497 - Jag trodde bara du skulle bli ledsen. - Ja, ledsen. 404 00:55:39,413 --> 00:55:44,413 - Jag försökte bara skydda dig. - Skydda mig frĂ„n vad? 405 00:55:44,497 --> 00:55:48,080 FrĂ„n sanningen? Som din familj gjorde? 406 00:55:48,163 --> 00:55:50,830 Nej... 407 00:55:52,747 --> 00:55:56,246 Ja. Du har rĂ€tt, jag borde inte ha gjort sĂ„. 408 00:56:02,705 --> 00:56:04,747 SnĂ€lla, stanna! 409 00:56:04,830 --> 00:56:08,580 Jag behöver dig. Jag behöver din hjĂ€lp. 410 00:56:08,663 --> 00:56:10,622 Du behöver. 411 00:56:10,705 --> 00:56:14,288 Jag vill att vi stannar tillsammans. 412 00:56:16,121 --> 00:56:18,288 GĂ„ inte! 413 00:56:19,455 --> 00:56:21,246 SnĂ€lla? 414 00:56:45,121 --> 00:56:48,371 Du har gjort allt du kan. SlĂ€pp det nu. 415 00:56:48,455 --> 00:56:51,455 Det gör dig bara ledsen, raring. 416 00:56:51,497 --> 00:56:55,288 Du har aldrig varit den Ă€ventyrliga typen. 417 00:56:55,371 --> 00:56:58,497 Du kan inte jaga efter honom. 418 00:57:37,747 --> 00:57:39,788 FörlĂ„t. 419 00:57:53,497 --> 00:57:56,121 Jag borde ha berĂ€ttat för dig. 420 00:57:56,205 --> 00:58:00,163 Kanske alltid har vetat. 421 00:58:00,246 --> 00:58:03,997 Ville inte acceptera, 422 00:58:04,079 --> 00:58:09,788 att mina gamla vĂ€nner för alltid Ă€r borta. 423 00:58:12,455 --> 00:58:17,997 Vi var en gĂ„ng i tiden berg. 424 00:58:18,079 --> 00:58:20,455 Stolta och resliga. 425 00:58:20,497 --> 00:58:26,788 Tiden gĂ„r och stenar vittrar sönder. 426 00:58:28,246 --> 00:58:31,497 Kanske jag 427 00:58:31,538 --> 00:58:35,830 Ă€r den sista som finns kvar. 428 00:59:08,371 --> 00:59:11,872 Fiskaren vill inte köra mig över havet utan ersĂ€ttning. 429 00:59:12,038 --> 00:59:17,538 Eftersom jag inte har nĂ„t av vĂ€rde vet jag inte vad jag ska ta mig till. 430 00:59:19,079 --> 00:59:23,872 Vad tycker mĂ€nniskor Ă€r vĂ€rdefullt? 431 00:59:29,038 --> 00:59:31,747 Glittriga föremĂ„l? 432 00:59:31,830 --> 00:59:36,079 Svarta fĂ„glar tycker om glittriga saker. 433 00:59:36,163 --> 00:59:39,580 Har de nĂ„t bo i nĂ€rheten? Vi kanske kan gĂ„ dit. 434 00:59:39,663 --> 00:59:45,872 De rör sig i mörkret. De bor i gamla gruvor under marken. 435 00:59:46,038 --> 00:59:48,163 Gruvor? 436 00:59:48,246 --> 00:59:51,996 Det kanske finns fler vĂ€rdefulla saker dĂ€r! 437 00:59:52,079 --> 00:59:58,038 - Och fĂ„glar. Med vassa nĂ€bbar. - Ja. Ja. 438 01:00:15,996 --> 01:00:19,246 Du kanske ska gĂ„ in först. 439 01:00:20,663 --> 01:00:25,163 - De kan inte göra dig illa. - Tunneln Ă€r för trĂ„ng. 440 01:00:25,246 --> 01:00:29,473 Det krĂ€vs en liten person, som du, för att ta sig in. 441 01:00:29,497 --> 01:00:33,413 Liten som en fĂ„gel. 442 01:00:33,497 --> 01:00:37,473 Dessutom, inga fingrar. 443 01:00:37,497 --> 01:00:40,830 Just det. Inga fingrar. 444 01:00:40,996 --> 01:00:45,121 Som kan plocka upp smĂ„, glittriga saker. 445 01:00:48,663 --> 01:00:50,580 DĂ„ sĂ„. 446 01:00:52,788 --> 01:00:55,038 Lycka till. 447 01:05:22,455 --> 01:05:24,121 VarsĂ„god. 448 01:05:27,746 --> 01:05:31,371 - Bestick? - Det hĂ€r har inget vĂ€rde för oss. 449 01:05:31,455 --> 01:05:35,288 Du fĂ„r ta dig över havet pĂ„ nĂ„t annat sĂ€tt. 450 01:05:35,371 --> 01:05:38,579 Kanske om du börjar simma. 451 01:05:49,497 --> 01:05:52,829 Ta god tid pĂ„ dig. 452 01:05:52,996 --> 01:05:57,163 Försök annorlunda. 453 01:05:59,829 --> 01:06:02,537 Du, tjejen! 454 01:06:02,621 --> 01:06:07,079 Vi ger oss ivĂ€g pĂ„ bĂ„ten Jenny klockan 08.00 i morgon. 455 01:06:07,163 --> 01:06:09,871 Kom i tid. 456 01:06:10,038 --> 01:06:12,746 Jag kommer! 457 01:06:22,871 --> 01:06:26,829 - Mya! Hör pĂ„ mig, ge dig inte av. - Tora? 458 01:06:26,996 --> 01:06:32,455 SnĂ€lla, stanna hĂ€r. Stanna inomhus. Det Ă€r farligt! 459 01:06:32,497 --> 01:06:37,537 - Men varför...? - Hör pĂ„ mig nu, Mya. Du Ă€r sĂ„ dum. 460 01:06:37,621 --> 01:06:43,121 Stanna hĂ€r med mig. Tro mig, flicka lilla. Det Ă€r för farligt. 461 01:06:45,079 --> 01:06:48,288 Jag mĂ„ste göra det. FörlĂ„t! 462 01:06:48,371 --> 01:06:50,330 Mya! 463 01:07:07,496 --> 01:07:11,163 Tack för att du hjĂ€lpte mig. 464 01:07:12,496 --> 01:07:15,787 Jag beklagar det dĂ€r med dina vĂ€nner. 465 01:07:15,871 --> 01:07:19,163 Jag önskar att jag kunde hjĂ€lpa dig. 466 01:07:19,246 --> 01:07:21,455 Jag mĂ„ste Ă„ka nu. 467 01:07:21,496 --> 01:07:26,038 Jag mĂ„ste hinna till bĂ„ten om jag nĂ„nsin ska hitta min lĂ€rare. 468 01:07:26,121 --> 01:07:30,205 Du ska inte be om ursĂ€kta, lilla du. 469 01:07:30,288 --> 01:07:35,038 NĂ€r jag trĂ€ffade dig var jag ensam. 470 01:07:35,121 --> 01:07:39,079 Ingen pratade med mig. 471 01:07:40,787 --> 01:07:43,662 Men jag Ă€r inte ensam lĂ€ngre. 472 01:07:43,746 --> 01:07:47,121 Jag har hittat en vĂ€n. 473 01:07:51,996 --> 01:07:55,413 VĂ€nta, jag mĂ„ste visa dig en sak. 474 01:08:00,746 --> 01:08:04,472 Har du gjort en ny? 475 01:08:04,496 --> 01:08:07,996 - Du gör framsteg. - Tycker du det? 476 01:08:08,079 --> 01:08:13,288 Jag fokuserade pĂ„ formernas innebörd, istĂ€llet för de faktiska formerna. 477 01:08:17,246 --> 01:08:22,496 Sinnets smĂ„stenar har flyttats om. 478 01:08:24,163 --> 01:08:27,163 Jag kommer verkligen att sakna dig. 479 01:08:35,038 --> 01:08:37,871 Jag kommer att minnas dig. 480 01:09:09,537 --> 01:09:13,579 - GĂ„r det bra hĂ€r nere? - Ja. 481 01:09:13,662 --> 01:09:17,412 Jag tĂ€nkte att du kunde behöva nya klĂ€der. 482 01:09:17,496 --> 01:09:20,496 Det kan blir ganska kallt hĂ€r ute. 483 01:09:21,370 --> 01:09:23,205 Tack. 484 01:09:25,871 --> 01:09:28,288 De har tillhört min dotter. 485 01:09:28,370 --> 01:09:31,454 Är hon inte kvar lĂ€ngre? 486 01:09:31,496 --> 01:09:36,537 Havet tog henne för nĂ„gra Ă„r sedan. 487 01:09:36,621 --> 01:09:38,496 Jag beklagar. 488 01:09:39,496 --> 01:09:43,246 Jag kanske fĂ„r trĂ€ffa henne igen nĂ„nstans, pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 489 01:09:47,621 --> 01:09:49,496 SĂ„... 490 01:09:49,579 --> 01:09:55,246 Om du... Kom bara upp om du behöver nĂ„got. 491 01:09:55,329 --> 01:09:58,246 Visst. Tack. 492 01:09:58,329 --> 01:10:01,038 Bra. Bra. 493 01:10:32,412 --> 01:10:36,472 Ibland nĂ€r tidvattnet Ă€r som lĂ€gst, 494 01:10:36,496 --> 01:10:39,370 dyker sĂ„na dĂ€r saker upp ur havet. 495 01:10:40,370 --> 01:10:42,121 Vad Ă€r det? 496 01:10:42,205 --> 01:10:47,496 LĂ€mningar frĂ„n nĂ„gon urĂ„ldrig civilisation. Vem vet. 497 01:10:47,537 --> 01:10:52,496 - Har du försökt att stiga iland? - Nej, vi hĂ„ller oss pĂ„ avstĂ„nd. 498 01:10:55,496 --> 01:10:59,038 SĂ„... 499 01:10:59,121 --> 01:11:02,121 Är du pĂ„ flykt undan nĂ„got? 500 01:11:05,287 --> 01:11:07,038 Nej, inte direkt. 501 01:11:07,121 --> 01:11:10,746 Jag söker efter min försvunna lĂ€rare. 502 01:11:12,746 --> 01:11:15,245 Din lĂ€rare? 503 01:11:17,871 --> 01:11:21,621 Jag har aldrig hört talas om en elev som Ă€r pĂ„ jakt efter sin lĂ€rare. 504 01:11:21,704 --> 01:11:25,121 Vanligtvis Ă€r det tvĂ€rtom. 505 01:11:25,205 --> 01:11:31,412 Men vad vet jag? Skolorna Ă€r fĂ„ och utspridda hĂ€r ute. 506 01:11:33,245 --> 01:11:37,079 Varför behöver du din lĂ€rare? Du verkar klara dig sjĂ€lv. 507 01:11:37,163 --> 01:11:42,287 Han hjĂ€lpte mig att Ă€ndra mitt perspektiv. 508 01:11:45,245 --> 01:11:50,496 Han fördes bort till nĂ„n mĂ€rkligt plats, med konstiga byggnader. 509 01:11:55,496 --> 01:11:58,472 Det finns historier. 510 01:11:58,496 --> 01:12:03,496 De berĂ€ttas bland sjöfolk. VĂ€ldigt gamla historier. 511 01:12:05,579 --> 01:12:10,204 Det berĂ€ttas om en urĂ„ldrig civilisation, för tusentals Ă„r sedan. 512 01:12:10,287 --> 01:12:12,287 Kanske Ă€nnu Ă€ldre. 513 01:12:12,370 --> 01:12:18,871 Folk som gömde sig bakom masker och talade om gamla ritualer. 514 01:12:20,038 --> 01:12:25,162 Det du letar efter kan nog vara efterlĂ€mningarna av den. 515 01:12:25,245 --> 01:12:28,287 Som sagt, vi försöker att undvika den. 516 01:12:30,579 --> 01:12:34,496 PĂ„ tal om det, vill du se styrhytten? 517 01:13:39,996 --> 01:13:41,496 Stanna hĂ€r! 518 01:14:41,704 --> 01:14:46,370 Havet tog min dotter för nĂ„gra Ă„r sedan. 519 01:14:46,454 --> 01:14:50,787 Jag kanske fĂ„r trĂ€ff henne igen, nĂ„nstans, pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 520 01:15:45,621 --> 01:15:49,472 Tro inte att processen Ă€r enkel. 521 01:15:49,496 --> 01:15:53,995 Vissa kommer att vilja dra ner dig i skiten, och dĂ„ mĂ„ste du kĂ€mpa tillbaka. 522 01:15:54,078 --> 01:15:55,995 Igen och igen. 523 01:17:58,662 --> 01:18:02,787 Jag har sett den hĂ€r bilden i mitt huvud sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger. 524 01:18:04,078 --> 01:18:06,370 Under sĂ„ lĂ„ng tid. 525 01:18:10,496 --> 01:18:13,995 Varför förde ni mig hit? 526 01:18:14,078 --> 01:18:17,370 Det var du sjĂ€lv som gjorde det. 527 01:18:34,579 --> 01:18:39,120 VĂ€rdesĂ€tter du ditt liv i dess nuvarande tillstĂ„nd? 528 01:18:39,204 --> 01:18:42,287 Är det precis som du har önskat det? 529 01:18:43,287 --> 01:18:46,746 - Ja... - Varför hĂ„ller du fast vid det? 530 01:18:46,828 --> 01:18:50,454 - Jag har förpliktelser. - Mot din arbetsgivare? 531 01:18:50,496 --> 01:18:55,287 - Ja, och... - De som drar nytta av din undervisning? 532 01:18:55,370 --> 01:18:58,078 Jag har mĂ„lat i hela mitt liv. 533 01:18:58,162 --> 01:19:04,037 Och nu för jag min kunskap vidare, vartenda Ă„r, till nya lĂ€rjungar. 534 01:19:04,120 --> 01:19:08,472 Hur Ă€r det med förpliktelserna mot dig sjĂ€lv? 535 01:19:08,496 --> 01:19:13,329 - Jag gör mitt bĂ€sta med tiden jag har. - TĂ€nk om tiden inte var avgörande? 536 01:19:13,412 --> 01:19:17,472 TĂ€nk om du inte lĂ€ngre var hĂ€mmad av sĂ„ vĂ€rdsliga saker, 537 01:19:17,496 --> 01:19:21,329 som att Ă€ta, sova och tjĂ€na ditt levebröd? 538 01:19:21,412 --> 01:19:26,828 Jag skulle nog inte leva sĂ„ lĂ€nge utan dessa "vĂ€rdsliga saker". 539 01:19:26,995 --> 01:19:30,204 TĂ€nk om du inte var tvungen till det. 540 01:19:30,287 --> 01:19:32,454 Vad dĂ„? Inte leva? 541 01:19:32,496 --> 01:19:37,621 Frigör dig frĂ„n kroppens begrĂ€nsningar. 542 01:19:37,704 --> 01:19:40,496 SlĂ€pp din fantasi fri. 543 01:19:41,745 --> 01:19:44,537 Det hĂ€r Ă€r vansinne. 544 01:19:44,621 --> 01:19:47,287 Ni Ă€r ju helt galna. 545 01:20:06,870 --> 01:20:10,370 NĂ€r vĂ„ra kroppar Ă€r mĂ€ttade med blĂ€ck, 546 01:20:10,454 --> 01:20:15,703 kommer vĂ„ra sinnen att befrias frĂ„n sitt materialistiska tillstĂ„nd. 547 01:20:15,786 --> 01:20:21,995 En tanke lever inte lĂ€ngre i dig, den lever utan dig. 548 01:20:22,078 --> 01:20:27,496 Fri att delas med oss alla. Ett kollektivt medvetande, 549 01:20:27,579 --> 01:20:31,412 fritt att vandra runt pĂ„ jorden och bland stjĂ€rnorna. 550 01:20:31,496 --> 01:20:34,245 Inte lĂ€ngre bundet till tiden. 551 01:20:34,329 --> 01:20:38,329 Fantasin blir det som definierar oss. 552 01:20:38,412 --> 01:20:42,454 VĂ€rldens jĂ€rnslöja kommer att lyftas, 553 01:20:42,496 --> 01:20:45,537 och vi skall bli ett med etern. 554 01:20:45,621 --> 01:20:52,370 Osedda och fria att omfamna drömmen om drömmare. 555 01:20:56,454 --> 01:20:58,579 Vi erbjuder dig frihet. 556 01:20:58,661 --> 01:21:01,472 TĂ€nk och sĂ„ skall det bli. 557 01:21:01,496 --> 01:21:04,995 Flyt med tidens och rymdens strömmar. 558 01:21:05,078 --> 01:21:09,995 Kliv iland, varhelst och nĂ€rhelst du önskar. 559 01:21:10,078 --> 01:21:13,661 Befria ditt kreativa vĂ€sen som bor inom dig. 560 01:21:13,745 --> 01:21:17,245 Bli ett med en grĂ€nslös existens. 561 01:21:19,537 --> 01:21:23,472 Och det enda jag behöver göra Ă€r att ge upp mitt liv? 562 01:21:23,496 --> 01:21:26,204 Din brist pĂ„ visioner hindrar dig. 563 01:21:26,287 --> 01:21:29,496 SlĂ€pp dina hĂ€mningar. 564 01:21:29,537 --> 01:21:33,204 Är det inte vad du lĂ€r dina lĂ€rjungar? 565 01:21:33,287 --> 01:21:36,162 Jo, men inte att offra sitt liv för hantverket. 566 01:21:36,245 --> 01:21:40,496 Utan konstnĂ€rlig frihet, lever man verkligen dĂ„? 567 01:21:40,579 --> 01:21:46,204 Varför jag? Varför jag? 568 01:21:46,287 --> 01:21:50,412 Anslut till oss sĂ„ kommer allt levande att dra nytta din konstnĂ€rliga talang, 569 01:21:50,496 --> 01:21:53,786 som du har Ă€gnat ett helt liv Ă„t att förfina. 570 01:21:53,870 --> 01:21:58,329 Det Ă€r hĂ€r du hör hemma. Du Ă€r en av oss. 571 01:21:58,412 --> 01:22:02,162 LĂ„t oss visa dig vad vi kan erbjuda. 572 01:22:18,496 --> 01:22:22,745 Deras sporer regnade ned frĂ„n stjĂ€rnorna. 573 01:22:25,162 --> 01:22:27,412 De utvecklades. 574 01:22:27,496 --> 01:22:32,078 De blev ett med universums innersta vĂ€sen. 575 01:22:33,496 --> 01:22:37,496 De utnyttjade luftens kraft. 576 01:23:47,495 --> 01:23:50,745 De anlĂ€nde för en halv miljard Ă„r sen. 577 01:23:50,828 --> 01:23:54,578 De utvecklades, och sĂ„ Ă€ven deras kunskap. 578 01:23:54,661 --> 01:23:58,471 De gjorde maskinerna som den hĂ€r staden vilar pĂ„. 579 01:23:58,495 --> 01:24:03,453 En portal genom tid och rum, en dörr till fullstĂ€ndig frihet. 580 01:24:03,495 --> 01:24:06,287 Skapade de liv? 581 01:24:06,370 --> 01:24:08,578 Nej, de arbetade med det. 582 01:24:08,661 --> 01:24:12,870 Likt en konstnĂ€r som förvandlar fĂ€rg till fantastiska konstverk, 583 01:24:13,037 --> 01:24:17,370 omvandlade de livet till underbara och mĂ€ktiga skapelser. 584 01:24:18,370 --> 01:24:21,370 Varför gömmer ni er hĂ€r ute? 585 01:24:22,453 --> 01:24:26,536 Du och dina mĂ€stare. Det hĂ€r stĂ€llet... 586 01:24:26,620 --> 01:24:28,661 Folk rĂ€ds det. 587 01:24:28,745 --> 01:24:32,995 Det tjĂ€nar oss vĂ€l. Skapande Ă€r en kĂ€nslig sak. 588 01:24:33,078 --> 01:24:38,120 Det krĂ€ver de största tĂ€nkarna med de mest ömsinta av hjĂ€rtan. 589 01:24:38,204 --> 01:24:41,287 Den tidiga mĂ€nniskan dyrkade bergen. 590 01:24:41,370 --> 01:24:45,995 NĂ€r de kom hit och fick skapandefrihet, 591 01:24:46,078 --> 01:24:50,037 förstod de inte konsekvenserna av sina handlingar. 592 01:24:50,120 --> 01:24:54,120 NĂ€r berg blir levande och styr vĂ€rlden, 593 01:24:54,204 --> 01:24:57,661 har evolutionen inte en chans. 594 01:24:57,745 --> 01:25:00,495 Vi behövde en omstart. 595 01:25:00,578 --> 01:25:05,329 Hundra millennier av is stĂ€llde allt till rĂ€tta. 596 01:25:05,411 --> 01:25:11,078 Var det ni som gjorde det? Orsakade ni istiden? 597 01:25:12,078 --> 01:25:14,745 Dödade ni alla levande berg? 598 01:25:14,828 --> 01:25:19,287 - Vi behövde skydda liv. - Genom att krossa halva planeten? 599 01:25:19,370 --> 01:25:22,370 Du Ă€r konstnĂ€r, eller hur? 600 01:25:22,453 --> 01:25:27,287 Har du aldrig skrynklat ihop ett papper med en skiss pĂ„? 601 01:25:27,369 --> 01:25:30,995 Ångrat och kastat bort dina skapelser? 602 01:25:33,245 --> 01:25:39,204 Det Ă€r inte samma sak. Det Ă€r verkligen inte samma sak. 603 01:25:39,287 --> 01:25:44,620 Att göra om nĂ„got som skapats i verkligheten Ă€r inte samma sak! 604 01:25:49,578 --> 01:25:54,120 Ta mig nu till mr Arkwright. 605 01:26:11,786 --> 01:26:14,870 Mr Arkwright! Är ni okej? 606 01:26:20,204 --> 01:26:22,661 Vad Ă€r det som Ă€r fel? 607 01:26:22,745 --> 01:26:25,745 Fel? 608 01:26:25,828 --> 01:26:29,204 Jag har kommit för att ta med er hem. 609 01:26:29,287 --> 01:26:32,703 Jag har kĂ€mpat för mitt liv för att ta mig hit. 610 01:26:32,786 --> 01:26:36,995 Jag lĂ€mnade mitt hem, stan. Jag drunknade nĂ€stan. 611 01:26:37,078 --> 01:26:42,078 Jag gick vilse, jag blev nĂ€stan uppĂ€ten. Jag kunde ha dött! 612 01:26:42,162 --> 01:26:48,495 - Men du dog inte. - Nej, men det var nĂ€ra att jag dog. 613 01:26:48,536 --> 01:26:52,204 Nej! Du levde. 614 01:26:52,286 --> 01:26:56,495 För första gĂ„ngen i ditt liv kanske du kĂ€nde dig levande. 615 01:26:57,870 --> 01:26:59,828 Jag förstĂ„r inte! 616 01:27:01,162 --> 01:27:04,245 Jag tĂ€nker inte Ă„ka tillbaka. 617 01:27:04,328 --> 01:27:07,037 Varför inte? 618 01:27:07,120 --> 01:27:11,870 För det som erbjuds mig har inget slut. 619 01:27:16,037 --> 01:27:19,536 Jag har kĂ€nt ett kall genom mina mĂ„lningar, men har inte vĂ„gat. 620 01:27:19,620 --> 01:27:23,745 Jag trodde att de skulle göra mig illa, men jag hade fel. 621 01:27:23,828 --> 01:27:26,661 Nu vet jag att jag hör hemma hĂ€r. 622 01:27:27,495 --> 01:27:31,745 - Trots att det kostar er ert liv? - Det hĂ€r Ă€r inte slutet. 623 01:27:31,828 --> 01:27:35,495 Jag blir bara en del av nĂ„got, 624 01:27:35,578 --> 01:27:38,244 mellan det som Ă€r och det som inte Ă€r. 625 01:27:39,620 --> 01:27:43,078 Ni kanske kan bidra med lite förnuft till det hĂ€r gĂ€nget. 626 01:27:45,453 --> 01:27:47,620 Minns det du har sett. 627 01:27:47,703 --> 01:27:52,286 Kom ihĂ„g den hĂ€r platsen och allt du har gĂ„tt igenom. 628 01:27:52,369 --> 01:27:56,620 Du kommer inte att ta med mig tillbaka, men du bĂ€r pĂ„ nĂ„got Ă€n mer vĂ€rdefullt. 629 01:27:56,703 --> 01:28:02,244 LĂ„t dina erfarenheter ge nĂ€ring Ă„t din fantasi. 630 01:28:02,328 --> 01:28:05,244 Bli nĂ„got nytt. 631 01:28:11,369 --> 01:28:13,495 Det Ă€r dags att gĂ„. 632 01:28:47,453 --> 01:28:50,703 FörlĂ„t att jag var sjĂ€lvisk. 633 01:28:52,495 --> 01:28:55,745 Jag menar, det hĂ€r Ă€r 634 01:28:58,495 --> 01:29:01,578 helt otroligt. 635 01:29:01,661 --> 01:29:03,703 Du förtjĂ€nar det. 636 01:29:07,495 --> 01:29:12,244 - Kom ihĂ„g vad jag har sagt. - Det ska jag. 637 01:29:14,745 --> 01:29:16,828 Vad tĂ€nker du göra nu? 638 01:29:19,078 --> 01:29:22,703 Åka tillbaka och avsluta det jag pĂ„började. 639 01:29:24,286 --> 01:29:27,703 Efter allt som jag har sett... 640 01:29:27,786 --> 01:29:32,620 Otroliga saker, lĂ„ngt bortom vad jag hade kunnat förestĂ€lla mig. 641 01:29:33,703 --> 01:29:37,119 Jag kan göra sĂ„ mycket mer nu. 642 01:29:41,995 --> 01:29:44,578 Jag insĂ„g det bara inte. 643 01:29:44,661 --> 01:29:49,786 Du Ă€r inte lĂ€ngre den flickan som kom till min ateljĂ©. 644 01:29:49,870 --> 01:29:52,661 Vilsen och förvirrad. 645 01:29:54,369 --> 01:29:56,411 Nej. 646 01:29:58,495 --> 01:30:02,286 Jag mĂ„ste gĂ„. Det Ă€r dags att gĂ„ vidare. 647 01:30:02,369 --> 01:30:08,119 Vi kanske möts igen, nĂ€r dessa berg har förvandlats till damm och nya har formats. 648 01:30:08,203 --> 01:30:11,119 Kanske... 649 01:30:12,495 --> 01:30:14,703 Kanske vi redan har gjort det. 650 01:32:24,203 --> 01:32:26,495 Du Ă€r fri. 651 01:32:26,578 --> 01:32:30,036 Du behöver inte lĂ€ngre nĂ„gons tillĂ„telse eller stöd. 652 01:32:30,119 --> 01:32:33,495 Du Ă€r inte bunden till förvĂ€ntningar eller flyktiga trender. 653 01:32:33,536 --> 01:32:37,994 Nu flyter du fritt pĂ„ fantasins vĂ„gor. 654 01:33:15,620 --> 01:33:17,828 - HallĂ„? - Hej, mamma. 655 01:33:17,994 --> 01:33:23,620 - Jag Ă€r tillbaka igen. - Mya! Jag har varit sĂ„ orolig! 656 01:33:23,703 --> 01:33:27,786 Det borde du inte vara. Jag kan ta hand om mig sjĂ€lv. 657 01:33:27,870 --> 01:33:32,286 - Var har du varit? - Jag Ă„kte ivĂ€g för att hitta nĂ„gon. 658 01:33:32,369 --> 01:33:36,994 Och det gjorde jag. Jag hittade mig sjĂ€lv. 659 01:33:37,077 --> 01:33:38,994 Ett nytt jag. 660 01:34:03,536 --> 01:34:07,495 Jag ser inte ett spĂ„r av originalitet i dem. 661 01:34:14,869 --> 01:34:20,495 De Ă€r lika livlösa som stenarna och husen du tycker sĂ„ mycket om. 662 01:34:25,286 --> 01:34:29,411 Jag ser inga bevis pĂ„ att du nĂ„nsin kommer att mĂ„la nĂ„got annat. 663 01:34:37,495 --> 01:34:40,411 NĂ„got annat? Mya. 664 01:35:10,411 --> 01:35:14,369 Ni vakade över mig och vĂ€gledde mig. 665 01:35:14,453 --> 01:35:16,077 Precis som ni lovade. 666 01:35:25,036 --> 01:35:30,161 Ur ert perspektiv har det hĂ€r kanske inte hĂ€nt Ă€n. 667 01:35:32,036 --> 01:35:35,661 Eller sĂ„ har det alltid varit sĂ„. 668 01:35:44,077 --> 01:35:48,411 Tack, mr Arkwright, för att ni befriade mig. 669 01:35:57,286 --> 01:35:59,661 Det kommer att ordna sig nu. 670 01:36:01,286 --> 01:36:03,827 Jag tar över frĂ„n och med nu. 671 01:37:42,203 --> 01:37:45,203 Undertexter: Mika Winberg ordiovision 50183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.